a 3, ahd., Interj.: nhd. ah; ne. ah; W.: nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190

ā, ahd., Präf.: nhd. von, weg, fort, fehlend, verkehrt; ne. from, away, absent, reversed

aa (1) 1, ahd., Interj.: nhd. ah; ne. ah; W.: nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190

aa (2)? 1, ahd.?, Interj.?: nhd. ?; ne. ?

aba 147, ab, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. aus, durch, herab, von, weg von, weg, hinweg; ne. out of, from, of, by, down (Adv. bzw. Präp.), off (Adv. bzw. Präp.); W.: nhd. ab, Präp., Adv., ab, DW 1, 6

ababīzan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. abbeißen; ne. bite off; W.: nhd. abbeißen, st. V., abbeißen, DW 1, 12

ababrehhan* 9, ababrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. abbrechen, abpflücken, abreißen, abrupfen; ne. break (V.), pick (V.), pull (V.); W.: nhd. abbrechen, st. V., abbrechen, abkürzen, DW 1, 15

abafaran* 2, ahd., st. V. (6): nhd. „abfahren“, weggehen, entschwinden; ne. depart, leave (V.); W.: nhd. abfahren, st. V., abfahren, davon fahren, hinabfahren, sterben, DW 1, 36

abafillen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entreißen, abziehen, mit Gewalt abziehen; ne. tear away, skin (V.)

abafir, ahd., Präf.: nhd. abver...; ne. off

abafirbrehhan* 5, abafirbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. abbrechen, abreißen; ne. break (V.), tear away

abafirhouwan* 1, ahd., red. V.: nhd. „abhauen“, abschlagen, fällen; ne. cut down

abafirmeizan* 3, ahd., red. V.: nhd. abhauen, abschneiden; ne. cut away

abafirmeizanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abschneiden; ne. cutting off

abafirmeizen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abschneiden, abtrennen; ne. cut away

abafirskaban* 1, abafirscaban*, ahd., st. V. (6): nhd. abschaben, auskratzen, ausradieren, tilgen; ne. scrape (V.)

abafirskutten* 2, abafirscutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abschütteln, abwerfen, vertreiben; ne. shake off, throw off

abafirsnīdan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. abschneiden, ausrotten, wegschneiden; ne. cut (V.), root out

abafirwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „verwerfen“, herabwerfen, abwerfen, den Reiter abwerfen; ne. „throw away“, throw the rider

abaflōzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. herausseihen, abscheiden, aussondern; ne. sieve out; W.: nhd. abflößen, sw. V., hinabfließen machen, DW 1, 40

abafuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegführen, fortschaffen, beseitigen; ne. lead (V.) away; W.: nhd. abführen, sw. V., abführen, wegführen, DW 1, 41

abagān* 2, ahd., anom. V.: nhd. aufhören, vergehen; ne. stop (V.), perish; W.: nhd. abgehen, st. V., abgehen, davon gehen, DW 1, 45

abagangan* 2, ahd., red. V.: nhd. aufhören, verlassen (V.); ne. stop (V.); W.: s. nhd. abgehen, st. V., abgehen, davon gehen, DW 1, 45

abageban* 5, ahd., st. V. (5): nhd. „abgeben“, aufgeben, verlassen (V.), im Stich lassen; ne. give, put (V.), leave (V.); W.: nhd. abgeben, st. V., übergeben (V.), zurückgeben, abgeben, DW 1, 44

abagi, ahd., Präf.: nhd. abge...; ne. off; W.: nhd. abge..., Präf., abge...

abagineman* 4, ahd., st. V. (4): nhd. abnehmen, wegnehmen, hinwegnehmen, hinwegnehmen von; ne. decrease (V.), remove

abahouwan* 4, ahd., red. V.: nhd. abhauen, abschlagen; ne. cut down; W.: nhd. abhauen, unr. V., abhauen, weghauen, DW 1, 55

abainttrinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. abtrünnig sein (V.); ne. be renegade, be apostate

abair, ahd., Präf.: nhd. aber...; ne. off; W.: nhd. aber..., Präf., aber..., Duden 1, 40

abairhouwan* 1, ahd., red. V.: nhd. „abhauen“, abschneiden, abschlagen; ne. cut away

abairkwikken* 1, abairquicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. töten, enthaupten; ne. kill (V.), behead

abairslahan* 4, ahd., st. V. (6): nhd. abschlagen; ne. break off

abakēren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich abkehren, abfallen, sich lossagen; ne. turn away; W.: nhd. abkehren, sw. V., abkehren, abwenden, DW 1, 60

abakoufōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verhandeln; ne. negotiate

abakweman* 1, abaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. vergehen; ne. pass (V.); W.: nhd. abkommen, st. V., abkommen, DW 1, 62

abalāgi* 2, ahd., Adj.: nhd. lähmend, matt, unkriegerisch, kraftlos; ne. paralysing, feeble, unwary; W.: nhd. (dial.) abläg, Adj., sanft abwärts geneigt, matt, entkräftet, müde, Fischer 1, 38, Schweiz. Id. 3, 1166, vgl. Schatz 2, Schmeller 1, 1452

abaleiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ableiten“, abführen, abziehen, fortleiten; ne. lead (V.) away; W.: nhd. ableiten, sw. V., ableiten, von einer Stelle an die andere leiten, DW 1, 73

abalōsen* 2, ablōsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ablösen, sich ablösen, lösen, sich lösen; ne. solve; W.: nhd. ablösen, sw. V., ablösen, los machen, DW 1, 75

āband 31, ahd., st. M. (a): nhd. Abend, Abendgottesdienst, Vorabend, Westen; ne. evening, eve, west (N.); W.: nhd. Abend, st. M., Abend, DW 1, 22

ābandēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. Abend werden; ne. getting late; W.: nhd. (dial.) abanden, sw. V., Abend werden, DW 1, 23, Schweiz. Id. 1, 38, Rhein. Wb. 1, 23

ābandgouma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Abendessen; ne. „evening meal“, dinner

ābandkuolī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abendkühle; ne. cool of the evening; W.: nhd. Abendkühle, st. F., Abendkühle, DW (Neubearb.) 1, 33, Duden 1, 39

ābandlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. abendlich, zur Vesper gehörig; ne. evening...; W.: nhd. abendlich, Adj., abendlich, DW 1, 24

ābandlob* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Abendlob“, Abendgottesdienst; ne. evening prayer; W.: nhd. Abendlob, st. N., „Abendlob“

ābandmuos* 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Abendmus“, Abendessen, Abendmahl; ne. evening meal

ābandmuosen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abendessen, Abendessen einnehmen; ne. have supper

ābandmuosōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. abendessen, Abendessen einnehmen; ne. have supper; W.: nhd. (schweiz.) abendmuesen, sw. V., abendessen, Schweiz. Id. 4, 495, Schatz, Germ. S. 372

ābandopfar* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Abendopfer; ne. evening sacrifice; W.: nhd. Abendopfer, st. N., Abendopfer, DW 1, 25

ābandrōto* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Abendröte“ (?), Abendrot?; ne. sunset?; W.: nhd. Abendrot, st. N., Abendrot, DW 1, 25 (Abendroth)

ābandstern* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Abendstern; ne. evening star; W.: nhd. Abendstern, M., Abendstern, DW 1, 26

ābandsterno* 13, ābandsterro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Abendstern; ne. evening star; W.: nhd. Abendstern, M., Abendstern, DW 1, 26

ābandūn* 1, ahd., Adv.: nhd. abends; ne. in the evening

ābandzīt 1, ahd., st. F. (i): nhd. Abendzeit, Abend; ne. night-time; W.: nhd. Abendzeit, F., Abendzeit, DW 1, 27

abaneman 25, ahd., st. V. (4): nhd. abnehmen, beseitigen, wegnehmen, schwinden, ablegen, dahinschwinden, wegnehmen von, entfernen, entziehen; ne. decrease (V.), remove; W.: nhd. abnehmen, st. V., abnehmen, DW 1, 80

abanemāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Abnehmer“, Befreier, Erlöser; ne. liberator, redeemer; W.: nhd. Abnehmer, M., „Abnehmer“, jeder Abnehmende, DW 1, 81

abanemīg 1, ahd., Adj.: nhd. „abnehmbar“, abtrennbar, trennbar; ne. detachable, separable; W.: nhd. (ält.) abnehmig, Adj., abnehmend schwach, im Abnehmen begriffen, DW 1, 81

abanemo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Abnehmer“, einer der etwas annimmt, einer der etwas verrichtet; ne. acceptor

abanemunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Abnahme“, Wegnahme, Zurückweisung einer Beschuldigung; ne. removal, taking away, rejection; W.: nhd. (ält.) Abnehmung, F., Abnehmung, DW 1, 81

abanst 11, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Missgunst, Neid, Eifersucht; ne. resentment, envy (N.), jealousy

abanstīg* 5, ahd., Adj.: nhd. missgünstig, neidisch, eifersüchtig; ne. resentful, envious, jealous

abanstīgēn* (?) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beneiden, missgönnen; ne. envy (V.), grudge (V.)

abanstīgōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beneiden, missgönnen, missgünstig sein (V.), neidisch sein (V.); ne. envy (V.), grudge (V.)

abansting*? 1, ahd., st. M. (a) (?): nhd. Neider; ne. envier, grudger

abanstōn 5, ahd., sw. V. (2): nhd. beneiden, missgönnen, missgünstig sein (V.), neidisch sein (V.); ne. envy (V.), be resentful

abant 2, ahd., st. F. (i): nhd. Missgunst, Neid, Eifersucht; ne. resentment, envy (N.), jealousy

abanupfen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abpflücken, abrupfen; ne. pluck (V.)

ābar* 4, ahd., Adj.: nhd. „aber“ Adj., aper, besonnt, sonnenbeschienen, warm, trocken; ne. sunny, warm Adj., dry Adj.; W.: nhd. (ält.-dial.) aber, aper, Adj., aber Adj., besonnt, warm, DW 1, 31, Schweiz. Id. 1, 39, Fischer 1, 18

abasaga* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Absage“, Absprechen; ne. denial; W.: nhd. Absage, F., Absage, DW 1, 92

abasegōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. absägen, abschneiden; ne. saw (V.); W.: nhd. absägen, sw. V., absägen, DW 1, 93

abasīn* 7, ahd., anom. V.: nhd. wegsein, fehlen, nicht vorhanden sein (V.), es gibt etwas nicht (= aba ist), es gibt etwas nicht mehr (= aba ist); ne. be absent, not exist anymore

abaskaban* 3, abascaban*, ahd., st. V. (6): nhd. abschaben, abkratzen, wegkratzen, ausradieren, zerstören; ne. scrape (V.); W.: s. nhd. abschaben, sw. V., abschaben, abreiben, DW 1, 94

abaskaltan* 1, abascaltan*, ahd., red. V.: nhd. wegstoßen, abstoßen, fortstoßen, herabstoßen; ne. push away; W.: s. nhd. abschalten, sw. V., „abschalten“, ausmachen, abstellen, Duden 1, 61

abaskerran* 3, abascerran*, ahd., st. V. (3b): nhd. abschaben, abkratzen, abscheren, zusammenscharren; ne. scrape off

abaskinten* 2, abascinten*, abaskinden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schinden, die Rinde abziehen, abziehen, abreißen; ne. skin (V.); W.: nhd. (ält.) abschinden, st. V., „abschinden“, abhäuten, DW 1, 101

abaskrōta*? 1, abascrōta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Abschnitt, Abgeschnittenes; ne. section

abaskrōtan* 1, abascrōtan*, ahd., red. V.: nhd. abschneiden; ne. cut away; W.: s. nhd. abschroten, sw. V., abmeißeln, abhauen, DW 1, 110

abaskutten* 3, abascutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „abschütten“, herabschütteln, fortstoßen, vertreiben; ne. push away; W.: nhd. abschütten, sw. V., „abschütten“, niederschütten, oben wegschütten, abgießen, DW 1, 111

abaslahan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. abschlagen, abhauen, abschneiden, beschneiden; ne. break off; W.: nhd. abschlagen, st. V., abschlagen, wegschlagen, davonschlagen, DW 1, 102

abasnīdan* 11, ahd., st. V. (1a): nhd. abschneiden, abhauen, ausrotten, entfernen, abschälen; ne. cut (V.), hew (V.); W.: nhd. abschneiden, st. V., abschneiden, davon schneiden, DW 1, 106

abastīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. absteigen, herabsteigen; ne. descend; W.: nhd. absteigen, st. V., absteigen, niedersteigen, DW 1, 130

abastōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. wegstoßen, stürzen, vom Throne stürzen; ne. drive away; W.: nhd. abstoßen, st. V., abstoßen, DW 1, 132

abastreifen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstreifen; ne. slip off; W.: nhd. abstreifen, sw. V., abstreifen, abziehen, DW 1, 133

abatrunni* 1, ahd.?, Adj.: nhd. abtrünnig; ne. apostate Adj.

abatrunnīg* 6, ahd., Adj.: nhd. „abtrünnig“, abgefallen; ne. apostate Adj., broken with; W.: nhd. abtrünnig, Adj., abtrünnig, DW 1, 145

abatuon* 1, ahd., anom. V.: nhd. entfernen, ablegen, abstreifen; ne. remove; W.: nhd. abtun, unr. V., abtun, tun, schlachten, DW 1, 138

abawart* 2, abawert*, ahd., Adj.: nhd. abwesend, fern; ne. absent Adj., distant

abawaskan* 1, abawascan*, ahd., st. V. (6): nhd. abwaschen, abspülen; ne. wash away; W.: nhd. abwaschen, st. V., abwaschen, DW 1, 148

abaweg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Abweg, unwegsame Gegend; ne. wrong way; W.: nhd. Abweg, M., Abweg, DW 1, 149

abawegīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vom Wege abgekommen; ne. gone away; W.: nhd. abwegig, Adj., abwegig, aus dem Weg liegend, DW 1, 149

abawesan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. wegsein, nicht vorhanden sein (V.), hervorstehen, überragen; ne. be absent, project (V.); W.: nhd. (ält.) abwesen, st. V., wegsein, DW 1, 152

abawiskēn* 2, abawiscēn*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abwischen, abtrocknen, schleifen über; ne. wipe away, dry (V.); W.: nhd. abwischen, sw. V., abwischen, DW 1, 154

abawizzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Untersuchung, Erfahrungsbeweis; ne. examination, proof of experience

abaziohan* 4, ahd., st. V. (2b): nhd. „abziehen“, wegnehmen, wegziehen; ne. take away; W.: nhd. abziehen, st. V., abziehen, DW 1, 157

abbas 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Abt; ne. abbot

abbat 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abt; ne. abbot; W.: nhd. Abt, M., Abt, DW 1, 136

abbateia 4, ahd., F.: nhd. Abtei; ne. abbey; W.: nhd. Abtei, F., Abtei, DW 1, 137

abbatissa 4, ahd., F.: nhd. Äbtissin; ne. abbess

abcd 1, ahd., Sb.: nhd. „Abc“, Alphabet; ne. alphabet; W.: nhd. Abc, N., Abc, DW 1, 18

abgezzal* 1, ahd., Adj.: nhd. vergessen Adj., vergesslich; ne. forgotten

abgot 27, ahd., st. M. (a), N. (a?) (iz/az): nhd. Abgott, Götze, Götzenbild, Götterbild, Tempel; ne. idol, temple (N.) (1); W.: nhd. Abgott, M., Abgott, DW 1, 50

abgotbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Abgottbild“, Götzenbild; ne. idol; W.: s. nhd. (ält.) Abgottsbild, N., „Abgottsbild“, DW (Neubearb.) 1, 326

abgotdionōst* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Abgottdienst“, Götzendienst; ne. idolatry

abgothūs 7, ahd., st. N. (a): nhd. „Abgotthaus“, Götzentempel; ne. temple of an idol; W.: nhd. (ält.) Abgotthaus, N., „Abgotthaus“, heidnischer Tempel, DW (Neubearb.) 1, 324

abgotlīhho* 1, abgotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. heidnisch; ne. heathenly

abgotrīhhi* 1, abgotrīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Abgottreich“, Reich der Götzen, Götzenherrschaft; ne. empire of idols

abgotstuol 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Abgottstuhl“, Götzentempel; ne. temple of an idol

abgrunt 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Abgrund“, Tiefe; ne. abyss; W.: nhd. Abgrund, M., Abgrund, DW 1, 51

abgrunti (1) 18, ahd., st. N. (ja): nhd. Abgrund, Tiefe; ne. abyss; W.: nhd. (schwäb.) Abgründ, N., Abgrund, Fischer 1, 29

abgrunti* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. abgründig, unermesslich tief; ne. profound, deep Adj.

abguti* 9, ahd., st. N. Pl.: nhd. „Abgötter“, Götzen, Tempel?; ne. idols, temple (N.) (1)?

ablāz 13, ahd., st. M. (a): nhd. Ablass, Vergebung; ne. indulgence, forgiveness; W.: nhd. Ablass, M., Ablass, DW 1, 66 (Ablasz)

ablāzi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ablass, Erlass, Vergebung; ne. indulgence, remission, forgiveness

ablit* 2, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Tod, Abfall, Abgang; ne. decease (N.), apostasy, departure

abohēn* 1, abuhhen*, ahd., sw. V. (3): nhd. verfälschen, missdeuten, verdrehen, verführen, verleiten; ne. misinterpret, distort, falsify, seduce

aboho 1, ahd., Adv.: nhd. falsch, verkehrt; ne. wrongly

abohōn* 10, abuhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verfälschen, sich abwenden, erbittern, ablehnen, verschmähen, verdrehen, missdeuten, aufreizen; ne. falsify, turn away, exasperate, refuse, scorn (V.), distort, misinterpret

abrello 6, ahd., sw. M. (n): nhd. April; ne. April; W.: nhd. April, M., April, DW 1, 538

absasitus* 3, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. aufgegeben; ne. given up

absida 12, absit, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Apsis, Chor (M.) (2), Vorhalle, Gewölbe, Bahn eines Planeten; ne. apse; W.: nhd. (ält.-dial.) Abseite, F., Abseite, DW 1, 116

abskelli* 2, abscelli, ahd., Adj.: nhd. misshellig, misstönend, verkehrt; ne. dissentient, reversed

absturnīg* 1, ahd., Adj.: nhd. starrköpfig, eigensinnig; ne. obstinate

abuh (1) 46, ahd., Adj.: nhd. falsch, verkehrt, umgewendet, umgekehrt, schlecht, unheilvoll, böse, hinterhältig, übel, schlimm, ungünstig, rauh, wild; ne. wrong Adj., bad Adj., sinister, wicked; W.: nhd. (dial.) äbig, Adj., verkehrt, übel, DW 1, 58

abuh* (2) 19, ahd., st. N. (a): nhd. Schlechtes, Böses, Übel, Irre, Untat, Schandtat; ne. evil (N.), misdeed, infamous action

abuhheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Abkehr, Verkehrtheit; ne. turning away

abuhi* 1, ahd., Adj. (?): nhd. böse, schlecht; ne. bad (N.), evil Adj.

abuhī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Verkehrtheit, Abkehr, ablehnendes Wesen, Verschlagenheit, Schlauheit; ne. absurdity, cleverness

abuhnessī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Strenge, ablehnendes Wesen, Unfreundlichkeit, Enthaltsamkeit, schlechte Begierde, Schlechtigkeit; ne. austerity, abstinence

abuhstrītīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, widerspenstig; ne. pertinacious

ābulgi (1) 16, ahd., st. N. (ja): nhd. Zorn, Wut, Jähzorn; ne. anger (N.), rage (N.), irascibility

ābulgi (2) 1, ahd., Adj.: nhd. zornig, neidisch, eifersüchtig; ne. angry, envious

ābulgī 33, ahd., st. F. (ī): nhd. Zorn, Wut, Jähzorn; ne. anger (N.), rage (N.), irascibility

ābulgīg* 4, ahd., Adj.: nhd. zornig, jähzornig, neidisch, eifersüchtig; ne. angry, jealous

abunst (1) 12, abunt*, ahd., st. M. (i?): nhd. Missgunst, Neid, Eifersucht; ne. envy (N.)

abunst* (2) 2 und häufiger, ahd., st. F. (i): nhd. Missgunst, Neid, Eifersucht; ne. envy (N.)

abunstīg* 5, ahd., Adj.: nhd. missgünstig, neidisch, eifersüchtig; ne. envious, jealous

abunstōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. beneiden, missgünstig sein (V.); ne. envy (V.)

abwarpire* 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben; ne. give up

abwarpiscere* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben; ne. give up

abwart* 1, ahd., Adj.: nhd. abwesend, fern; ne. absent, distant

abwartēn* 1, ahd., Adv.: nhd. rückläufig; ne. retrograde

abwert* 2, ahd., Adj.: nhd. abwesend, fern; ne. absent, distant

abwertī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abwesenheit; ne. absence

abwertīg* 3, ahd., Adj.: nhd. abwesend; ne. absent; W.: nhd. abwärtig, Adj., abwesend, DW (Neubearb.) 1, 1213

actus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Akt (M.) (1), Tat, Handlung; ne. act (N.)

ad 1, lat.-ahd.?, Präp.: nhd. zu; ne. to, at

ādāht 1, ahd., st. F. (i): nhd. Erinnerung, Spur; ne. memory

adal (1) 5, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Adel (M.) (1), Abstammung, Geschlecht, Sippe; ne. nobility, race (N.) (1); W.: nhd. Adel, M., Adel (M.) (1), DW 1, 176

adal* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. adlig; ne. noble Adj.

adalaro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Adler; ne. eagle; W.: s. nhd. Adler, st. M., Adler, DW 1, 181

adalboro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Adliger?; ne. nobleman?

adaldegan 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Edelheld“, vornehmer Held, vornehmer Mann, adliger Mann; ne. noble hero

adalerbi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Adelerbe“ (N.), Erbgut; ne. noble heritage

adalerbo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Adelerbe“ (M.), rechtmäßiger Erbe; ne. noble heir

adalī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. edle Abstammung, Adel (M.) (1); ne. noble derivation, noble birth

adalingus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Edler; ne. nobleman

adalingus* 8 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Edeling, Adliger; ne. nobleman

adalkunni 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Adelsgeschlecht“, edles Geschlecht, adlige Abstammung; ne. noble generation, noble race, noble birth

adallīh 9, ahd., Adj.: nhd. adlig, frei, natürlich, ehrwürdig, altehrwürdig, ausgezeichnet, berühmt, vornehm; ne. noble Adj., frank Adj., distinguished; W.: nhd. adelich, adlich, Adj., adelig, adlig, DW 1, 177. 181

adallīhheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Adel (M.) (1), Adligkeit, vornehme Handlungsart, vornehme Art; ne. nobility, noble action; W.: nhd. (ält.) Adlichkeit, F., vornehme Denkart, vornehme Handlungsart, DW (Neubearb.) 1, 1513

adallīhho* 4, adallīcho, ahd., Adv.: nhd. „adlig“, edel, fein, ausgezeichnet, gewählt, ruhmvoll, vornehmlich, ausdrücklich, in betonter Weise; ne. in a noble manner, distinguishedly

adalmeistar 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Adelmeister“, Meister, Kunstmeister, Werkmeister, Künstler; ne. noble master

adalsangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Adelsänger“, berühmter Sänger, ausgezeichneter Sänger; ne. famous singer

adalskalk* 1, adalscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Herrenknecht; ne. servant of a lord

adamantīn* 1, ahd., Adj.: nhd. stählern; ne. adamant, steely; W.: vgl. nhd. diamanten, Adj., aus Diamant, mit Diamanten besetzt, DW 2, 917

adamantisk* 2, adamantisc*, ahd., Adj.: nhd. stählern, aus Stahl, eisern, hart; ne. adamant, hard Adj.

ādank* 4, ādanc*, ahd., st. M. (a): nhd. Erfindung, Ersonnenes, Erfindungsgabe; ne. invention

ādargrati* 1, ādarkrati*, ahd., Sb.: nhd. Aderritzung, Verletzung der Ader; ne. scratching of an artery

adarnmal? 1, ahd., Sb.: nhd. Klaue, Huf; ne. claw (N.), hoof (N.)

adel* 1, ahd.?, st. M.: nhd. Adel (M.) (2), Geschwür; ne. abscess

adeldorn, ahd., st. M. (a): nhd. Dornstrauch

adfadumire* 5, lat.-ahd.?, V.: nhd. zum Erben einsetzen, angeloben; ne. appoint as heir

adfanire* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. einberufen; ne. call (V.)

adfatimire* 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. zum Erben einsetzen; ne. appoint as heir

adfatimus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Vererbung; ne. leaving (N.)

adhramiator* 2 und häufiger, adramiator*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Eidhelfer, Bürge; ne. guarantor

adhramire 8 und häufiger, adramire*, lat.-ahd.?, V.: nhd. angeloben, zusichern, schwören; ne. vow (V.), assure

adhramita* 1 und häufiger, adramita*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Reinigungseid, Eid, Versprechen; ne. oath of purification

adhramitio* 2 und häufiger, adramitio*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Reinigungseid, Eid, Versprechen; ne. oath of purification

admallare 15 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. laden (V.) (2); ne. summon (V.)

admannire* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. mahnen; ne. admonish

ādmōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. wehen, atmen; ne. blow (V.), breathe

ādra 29, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ader, Vene, Blutgefäß, Sehne, Muskel, Darm, Faser; ne. artery, vein, blood-vessel, sinew, muscle (N.), gut (N.), fibre; W.: nhd. Ader, F., Ader, DW 1, 178

ādrīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Ader..., Sehnen..., aus Sehnen; ne. of vein, arterial

ādumzuht* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Atemzug, Luftloch, Hauch; ne. breath, respiration, airhole

afalōn* 3, avalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, sich mühen, eifrig betreiben; ne. toil (V.); W.: nhd. (dial.) afeln, äfeln, sw. V., eitern, Schmeller 1, 40

afara* 9, avara, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Mal (N.) (2), Ehrenzeichen, Gedenkstein, Statue, Götterbild, Pyramide; ne. mark (N.), decoration, commemorative stone, statue, pyramid

afarahi* 4, avarahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Widerhakenreihe, Fischreuse mit Widerhaken; ne. barbed row; W.: vgl. nhd. (bay.) aberhagken, M., Widerhaken, Schmeller 1, 1070

afaren* 10, avaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiederholen, neu einführen, verpflanzen, wieder aufleben lassen; ne. repeat (V.), transplant (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) äfern, sw. V., wiederholen, DW 1, 181

āfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, farblos, verblichen; ne. colourless

afarōn* 2, avarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wiederholen, aufs neue beginnen, jemandes Abbild sein (V.); ne. repeat (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) äfern, sw. V., wiederholen, erneuern, DW (Neubearb.) 1, 1557

afarunga* 2, avarunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederholung; ne. repetition; W.: nhd. (ält.) Aferung, F., Wiederholung, Beanstandung, Einspruch, DW (Neubearb.) 1, 1559

afaruza* 16, avaruza*, abrizza, abruta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Eberreis; ne. southernwood; W.: nhd. (ält.-dial.) Afrusch, Aberraute, Alraute, F., Eberreis, DW 1, 34, 185, Unger/Khull 8

āfermī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsauberkeit, Schmutz; ne. uncleanliness, dirt

afermonia* 1, avermonia*, ahd., F.: nhd. Odermennig; ne. agrimony

affa (1)***, ahd., F.: nhd. Wasser, Bach; ne. water (N.), brook (N.)

affa (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Äffin, Affenweibchen; ne. she-ape; W.: nhd. (dial.) Affe, F., Äffin, Rhein. Wb. 1, 68, DW (Neubearb.) 1, 1563

affaldian* 1, ahd.?, V.: nhd. rauben; ne. rob

affaltar 1, ahd., st. M. (a): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree; W.: s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41

affaltarboum* 2, affoltarboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree

affaltrīn, ahd., Adj.: nhd. aus Apfelbaumholz

affatimire 3 und häufiger, affatumire*, lat.-ahd.?, V.: nhd. in die Arme nehmen, umarmen, in den Schoß setzen, zum Erben einsetzen, ankinden, adoptieren, annehmen; ne. install in heritage, adopt

affatimus* 3 und häufiger, affatumus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Adoptierter, Angenommener; ne. adopted person

affatomia* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Annahme, Adoption; ne. adoption

affin 17, ahd., st. F. (jō): nhd. Äffin, Affenweibchen; ne. she-ape; W.: nhd. Äffin, F., Äffin, DW 1, 184

affina 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Äffin, Affenweibchen; ne. she-ape; W.: s. nhd. Äffin, F., Äffin, DW 1, 184

affo 30, ahd., sw. M. (n): nhd. Affe; ne. ape (M.); W.: nhd. Affe, sw. M., Affe, DW 1, 182

affoltra 30, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree; W.: nhd. (ält.) Affolter, F., Apfelbaum, DW 1, 185; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41

affoltrīn* 9, ahd., Adj.: nhd. Apfelbaum...; ne. of apple-tree; W.: nhd. (schweiz.) affolterin, Adj., aus Apfelbaumholz, Schweiz. Id. 1, 106

āfīhali* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Feilspäne, Abgefeiltes; ne. filings (Pl.)

afrikanisk* 1, africanisc*, ahd., Adj.: nhd. afrikanisch; ne. African; W.: nhd. afrikanisch, Adj., afrikanisch

aftan* 1, ahd., Adv.: nhd. von hinten; ne. from behind; W.: nhd. (bay.) aften, (rhein.) achten, Adv., von hinten, Schmeller 1, 46, Rhein. Wb. 1, 39

aftanentīg*, ahd., Adj.: nhd. hintere, äußerste; ne. farest, last Adj.

aftanentigī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Hinterende, Stummel, Äußerstes, Schwanz; ne. stump (N.)

aftanontīg* 4, ahd., Adj.: nhd. hintere, untere, das Ende bildend; ne. back Adj., lower

aftari (?) 1, ahd., Adv.: nhd. übrigens?, sonst?; ne. by the way?

aftaujan***, lang., V.: nhd. abhetzen, plagen; ne. hurry (V.), torment (V.)

after (1) 372, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. hinter, entlang, über ... hin, hinter ... her, auf, durch, nach, zu, hinsichtlich, entsprechend, zufolge, gemäß, von hinten, danach, später, dann; ne. after, behind (Präp.), along, on, through, behind Adv., to, according to; W.: nhd. (ält.) after, Präp., Adv., Präf., hinter, nach, danach, DW 1, 185

after (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hinten; ne. back (N.)

aftererbo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Aftererbe“, Nacherbe (M.); ne. remainderman; W.: nhd. Aftererbe, sw. M., Aftererbe, Nacherbe (M.), DW 1, 186

afterflazza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Fußsohle; ne. sole of the foot

afterfogat* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Untervogt; ne. second bailiff; W.: nhd. Aftervogt, st. M., Aftervogt, DW 1, 189

afterfolgēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. nachfolgen; ne. follow

aftergang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erfolg; ne. success

aftergrāfo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Untergraf“, Vizegraf; ne. vice-count

afterhemidi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Überhemd“, Überwurf; ne. wrap (N.)

afterkumft* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Nachkommen (M. Pl.), Nachkommenschaft, Nachfolge; ne. descendants, succession

afterkwemo* 11, afterkomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachkomme, Nachfolger, Sohn, Sprössling; ne. descendant, successor, offspring

afterlāz 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Überlebender; ne. survivor

afterleibo* 2, afterlebo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Überlebender, Hinterbliebener, Nachgeborener; ne. survivor, surviving dependant

afterling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Mastdarm; ne. rectum; W.: nhd. (bay.) äfterling, M., Mastdarm, Schmeller 1, 46, (schwäb.) afterling, M., Mastdarm, Fischer 1, 112

aftermorganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „nachmorgendlich“, der Matutin folgend; ne. after morning

afternel* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hinterkopf; ne. occiput

aftero (1) 67, ahd., Adj., sw. M. (n): nhd. hintere, folgende, spätere, zweite, geringere, mindere, zukünftige, diesseitig?, sonstig?; ne. sequent, following, later, second Adj., minor Adj., on this side?; W.: vgl. nhd. After, M., After, DW 1, 185

afterreidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwanzriemen; ne. crupper

afterreif 9, ahd., st. M. (a): nhd. Schwanzriemen; ne. crupper; W.: nhd. (ält.) Afterreif, st. M., Afterreif, DW 1, 188

afterreifi 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwanzriemen; ne. crupper

afterrīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „nachwinden“, umdrehen, nach hinten drehen, winden; ne. wind once more, turn about

afterriuwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Nachreue“, nachträgliche Reue; ne. subsequent repentance; W.: nhd. (ält.) Afterreue, sw. F., Afterreue, DW 1, 188

afterruofan* 1, ahd., red. V.: nhd. nachrufen; ne. call after

aftersluzzil* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Nachschlüssel; ne. skeleton-key

afterwart* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. zurückliegend, früher; ne. dated back

afterwart* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. von hinten; ne. from behind

afterwartan* 1, ahd., Adv.: nhd. von hinten her, vom Rücken aus; ne. from behind

afterwartes* 2, ahd., Adv.: nhd. rückwärts, von hinten; ne. backwards

afterwentigī 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. nach hinten gekehrte Seite, abgewandte Seite, Rücken (M.); ne. reverse (N.)

afterwert* 2, ahd., Adv.: nhd. rückwärts, abwärts, hinterrücks; ne. backwards, downwards

afterwertasun* 2, ahd., Adv.: nhd. rückwärts, auf der Rückseite, abwärts; ne. backwards, downwards

afterwertī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rückseite; ne. back (N.)

afterwertigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Rückseite, Rücken; ne. back (N.)

afterzuhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „nachsäugend“, säugend; ne. suckling Adj.

afterzuhtīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nach dem Werfen der Lämmer säugen; ne. suckle after the having the lambs

aftrōst 1, ahd., Adv.: nhd. zuletzt; ne. at last

afur 1500, avur*, afar, ahd., Adv., Konj., Präf.: nhd. aber, abermals, doch, jedoch, wieder, wiederum, weiterhin, nämlich, dagegen, denn, andererseits, dennoch, ebenfalls, ebenso, auch, hingegen, nämlich; ne. but, yet, however, again, namely, against it, for; W.: nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj. bzw. Adv.), DW 1, 29

afurboran* 2, avurboran*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. wiedergeboren; ne. regenerated

afurborani* 1, avurborani*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wiedergeburt; ne. regeneration, rebirth

afurboranī* 1, avurboranī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wiedergeburt; ne. regeneration, rebirth

afurbringan* 2, avurbringan*, ahd., anom. V.: nhd. wiederbringen; ne. bring back

afurbrungisal* 1, avurbrungisal*, ahd., st. N. (a): nhd. Wiederholung; ne. repetition

afurburt* 2, avurburt*, ahd., st. F. (i): nhd. Wiedergeburt, Erneuerung; ne. regeneration, revival

afurfāhan* 1, avurfāhan, ahd., red. V.: nhd. anfangen, neu anfangen, neu beginnen, erneut hervorkommen; ne. start (V.)

afurfaran* 1 und häufiger, avurfaran, ahd., st. V. (6): nhd. zurückkommen; ne. come back

afurfrāgunga* 1, avurfrāgunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederbefragung; ne. second inquiry

afurgān* 1, ahd., anom. V.: nhd. zurückgehen, zurückkehren, umkehren; ne. go back

afurgi, avurgi, ahd., Präf.: nhd. wiederge...; ne. again

afurgifezzan* 1, avurgifezzan*, ahd., st. V. (5): nhd. zufallen, auf jemanden zurückfallen; ne. fall to

afurgihalōn* 1, avurgihalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wieder bekommen, zurückfordern; ne. get again

afurgiladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wieder rufen, erneut rufen; ne. call (V.) again

afurgilesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „wiedersammeln“, wieder einsammeln; ne. recollect

afurgiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „begießen“, wiedergeben; ne. „pour on“

afurgizeihhanen* 2, avurzeichanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wiederzeigen“, wieder vorzeigen; ne. show again

afurhākko* 3, avurhācko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Widerhaken; ne. barb (N.); W.: s. nhd. (bay.) Aberhagken, M., Widerhaken, Schmeller 1, 1070

afurhuggentī* 1, avurhuggentī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungestüm, Übermut; ne. impetuosity, wantonness

afurkalo* 1, avurkalo*, ahd., Adj.: nhd. kahl, eine Stirnglatze habend; ne. bald

afurlēra* 1, avurlēra, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zweitlehre“, Deuteronomium, Wiederholung, Wiederholung der Lehre, Wiederholung des Gesetzes, Lehre in zweiter Fassung; ne. deuteronomy

afursagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. wiederholen; ne. repeat (V.)

afursiht* 1, avursiht*, ahd., st. F. (i): nhd. Berücksichtigung; ne. consideration

afurskrīban* 1, avurscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. abschreiben; ne. copy (V.)

afursprāhha* 1, avursprāhha*, afursprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zweitlehre“, Deuteronomium, Wiederholung; ne. deuteronomy, repetition

afursturz* 5, avursturz*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Zweitsturz“, Rückfallfieber, Rückfall; ne. relapsing fever

afurtragan* 3, avurtragan*, ahd., st. V. (6): nhd. zurücktragen, zurückbringen, zurückmelden; ne. carry back

afurwanta* 2, avurwanta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tausch, Wandel, Wechsel, Umtauschen, Versetzen; ne. exchange (N.), change (N.), transfer (N.)

afurwantī* 3, avurwantī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Tausch, Wandel, Wechsel, Umtauschen, Versetzen; ne. exchange (N.), change (N.), transfer (N.)

afurwerban* 1, avurwerban*, ahd., st. V. (3b): nhd. zurückkehren; ne. return (V.)

ag 2, ahd., st. M. (a): nhd. Barsch?; ne. perch (N.) (1); W.: nhd. (bay.) Ag, M., Barsch, Schmeller 1, 47, vgl. (schweiz.) Egli, Schweiz. Id. 1, 144, vgl. Walde/Pokorny 1, 32

aga 2, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Elster; ne. magpie

agabero* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Spornträger“, Rittersporn; ne. larkspur

agabūz* 4, ahd., st. M. (a)?: nhd. Barsch; ne. perch (N.) (1); W.: vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c

agaleia 40, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō)?: nhd. Kreuzdorn?, Karde, Akelei, Stechginster?; ne. teasel (N.); W.: nhd. Aglei, F., Akelei, DW 1, 190

agaleizen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich bemühen, streben, erstreben; ne. take pains, strive (V.), strive after

agaleizi* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Eifer, Fleiß, Emsigkeit, Aufdringlichkeit, Beharrlichkeit; ne. eagerness, industry, importunity

agaleizi (2) 7, ahd., Adj.: nhd. eifrig, fleißig, geschäftig, emsig, beharrlich, unablässig, aufdringlich, geschickt; ne. eager, industrious, importunate

agaleizī 19, ahd., st. F. (ī): nhd. Emsigkeit, Aufdringlichkeit, Unverschämtheit, Ungestüm, Beharrlichkeit, Eifer, Fleiß; ne. industry, importunity

agaleizo 20, ahd., Adv.: nhd. eifrig, beharrlich, heftig, ungestüm, aufdringlich, schlau, scharfsinnig; ne. eagerly, persistently, importunately, cleverly

agaleizōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, erstreben; ne. take pains

agalstra 34, ahd., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie, woodpecker; W.: nhd. (ält.) Agāraster, F., Elster, DW 1, 189; vgl. nhd. Elster, F., Elster, DW 3, 417; nhd. (dial.) Alster, F., Elster, DW 1, 262

agan?***, lang., sw. V.: nhd. sich fürchten; ne. be afraid

agana 24, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō)?: nhd. Spreu, Ährenspitze, Ähre, Stroh, Granne, Spelze, Halm; ne. chaff (N.), awn, straw (N.), stalk (N.); W.: nhd. (ält.) Agen, F., Granne, Spreu, DW 1, 189

aganahi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Spreu, Kehricht, Abfall; ne. chaff (N.)

agari 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kessel, Kübel, Wassergefäß; ne. reservoir, kettle; W.: nhd. (bay.) Eger ?, N., Wassergefäß, Kessel, Kübel, Schmeller 1, 51

agastra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie, woodpecker; W.: nhd. (schwäb.) Ägerst, F., Elster, Fischer 1, 117

agat* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Achat, Gagat, Pechkohle; ne. agate; W.: nhd. Achat, M., Achat, Duden 1, 79

agatstein 5, ahd., st. M. (a): nhd. Achatstein, Gagat, Pechkohle, Gewichtsstein, Magnetstein; ne. agate, amber (N.); W.: s. nhd. Achatstein, M., Achatstein

agawis* 1, agiwis*, ougwis*, ougawis*, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, offenbar; ne. in public, obviously

agawisfirināri* 3, ougwisfirināri*, ougawisfirināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. öffentlicher Sünder; ne. public sinner

agawisso* 1, agiwisso*, ougwisso*, ahd., Adv.: nhd. gewiss, mit Gewissheit, ganz sicher; ne. certainly

agawissōn* 1, ougwissōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. veröffentlichen, öffentlich bekannt machen; ne. publish

agaza 1, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Elster; ne. magpie

agaza***, agazza***, lang., sw. F. (n)?: nhd. Elster; ne. magpie

agedoht* 2, ahd., st. M. (a)?, st. F. (i)?: nhd. Röhre, Abzugsgraben; ne. pipe (N.), drain (N.)

āgelpf* 2, āgelph*, ahd., st. N. (a): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Eitelkeit, Dünkel; ne. passion for glory, boasting (N.), vanity

agen*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Feldrittersporn?, Weberkarde?; ne. consound?, fuller’s teasel?

āgenga? 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hexe, Unholdin; ne. witch (F.)

āgez 6, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i), st. N. (a): nhd. Vergessen, Vergessenheit; ne. oblivion

āgezzal 2, ahd., Adj.: nhd. vergesslich, uneingedenk; ne. forgetful, unmindful

āgezzalī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Vergesslichkeit, Vergessen, Vergessenheit; ne. forgetfulness, oblivion

āgezzalīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „Vergessen bringend“, Vergessenheit bringend, Vergessen bewirkend, vergesslich; ne. „bringing forgetfulness“, forgetful?

āgezzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. vergessen; ne. forget

aggripare 1, lat.-lang., V.: nhd. zugreifen; ne. handle (V.), grip (V.)

agrimana 1, ahd., F.?: nhd. Odermennig; ne. agrimony

agsiunī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aussehen, Angesicht, Gestalt; ne. look (N.), face (N.)

āguzzi* 1, ahd., Adj.: nhd. betrunken; ne. drunken, intoxicated

ah (1) 26, ahd., Interj.: nhd. ach, ah, oh; ne. ah, oh; W.: nhd. ach, Interj., ach, DW 1, 161

ah (2) 2, ahd., st. M. (a?, i): nhd. Barsch?; ne. perch (N.) (1)?

ah* (3) 1, ahd.?, st. N. (a?): nhd. Ähre; ne. ear (N.) (2); W.: nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54

aha (1) 1, ahd., Interj.: nhd. ah, ach; ne. ah; W.: nhd. aha, Interj., aha, DW 1, 190

aha (2)***, ahd., F.: nhd. Sinn, Verstand; ne. sense (N.)

aha (3) 65, ahd., st. F. (ō): nhd. Ache, Fluss, Wasser, Flut, Strom, Bach, Strömung; ne. river, water (N.), flood (N.), stream (N.), current (N.); W.: nhd. (dial.) Ache, Ach, F., Ache, Schmeller 1, 21, Fischer 1, 88, Schweiz. Id. 1, 63

ahagang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wasserlauf, Flussbett; ne. watercourse

ahageiz 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wassergeiß, Wasserläufer (Insekt); ne. water-spider

ahagengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wassergänger, Wasserbewohner; ne. water-dweller

ahamuodar* 2, ahd., st. N.: nhd. Flussbett, Stromrinne; ne. river-bed

ahar 4, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Ähre; ne. ear (N.) (2); W.: s. nhd. Ähre, F., Ähre, DW 1, 198

aharen* 1, ehiren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit Ähren versehen (V.); ne. supply with ears; W.: nhd. (ält.-dial.) (sich) ähren, sw. V., Ähren treiben, DW 1, 198

ahari, ahd., st. N. (ja): nhd. Kübel, Wassergefäß

aharuns 1, ahd., st. F. (i)?, st. M.? (i): nhd. Wasserlauf, Flussbett; ne. watercourse, river-bed; W.: nhd. (schweiz.) Äruns, M., Wasserlauf, Schweiz. Id. 6, 1149

aharunst* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Wasserlauf, Flussbett; ne. watercourse, river-bed

ahaskāla*? 1, ahascāla?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wasserschale?, Seerose?; ne. water-bowl?, water-lily?

ahasparo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Feldsperling; ne. tree sparrow

ahawazzar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Flusswasser; ne. river-water

ahawel 1, ahd., st. N. (a): nhd. Anschwemmung, Brandung; ne. wash (N.)

āherz* 4, ahd., Adj.: nhd. „unbeherzt“, töricht; ne. uncourageous, foolish

āhhalm 1, āchalm*, ahd., st. M. (a): nhd. Frostbeule; ne. chilblain

ahhāri* 3, achāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Wassermann; ne. aquarius (M.)

āhhelmo 2, ochelmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Frostbeule; ne. chilblain

ahil 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Ähre, Achel; ne. ear (N.) (2); W.: nhd. (ält.) Achel, F., Ähre, DW 1, 162; nhd. (schwäb.) Aglə, F., Ähre, Fischer 1, 115

āhizzi 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Wirtshaus, Raststätte, Futterplatz, Mahlzeit, Frühstück; ne. inn, breakfast (N.)

ahorn 50, ahd., st. M.?, st. N. (a)?: nhd. Ahorn, Schwarzer Holunder; ne. maple (N.); W.: nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198

ahsa 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Achse; ne. axis; W.: nhd. Achse, F., Achse, DW 1, 163

ahsala 43, ahsla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Achsel, Achselhöhle, Schulter, Oberarm; ne. shoulder (N.); W.: nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163

ahsalāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.)

ahsalbein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schulterknochen; ne. shoulder-bone; W.: nhd. Achselbein, N., Achselbein, DW 1, 164

ahsalgiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schultergewand; ne. shoulder-wrap

ahsling* 1, ehsiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Plättchen, viereckige Fußbodenplatte; ne. little tile

ahta 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Acht (F.) (2), Fürsorge, Nachdenken, Erwägen, Gedanke, Betrachtung, Einschätzung, Urteil, Meinung, Ansehen, Weise (F.) (2); ne. esteem (N.), care (N.), reflection, consideration, thought, estimation, opinion, reputation, manner; W.: nhd. Acht, F., Acht (F.) (2), DW 1, 166

āhta 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Acht (F.) (1), Verfolgung; ne. persecution, outlawry; W.: nhd. Acht, F., Acht (F.) (1), DW 1, 166

āhtalīn* 3, ahd., Adj.: nhd. verfolgend, andrängend, gierig; ne. persecuting

āhtāri* 20, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ächter“, Verfolger, Häscher, Scherge, Feind; ne. persecutor, catchpole, enemy (M.); W.: nhd. (ält.) Ächter, M., Ächter, DW 1, 170

āhteid* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Anfechtungseid, Verfolgungseid; ne. oath of appeal, oath of persecution

āhten 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ächten“, verfolgen, nachstellen, angreifen, bedrängen, verdreiben, schädigen; ne. outlaw (V.), persecute, oppress, injure; W.: nhd. ächten, sw. V., ächten, DW 1, 169

āhtnessi* 2 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. „Acht“ (F.) (1), Verfolgung; ne. outlawry, persecution

āhtnessī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. „Acht“ (F.) (1), Verfolgung; ne. outlawry, persecution

ahto 18, ahd., Num. Kard.: nhd. acht; ne. eight; W.: nhd. acht, Num. Kard., acht DW 1, 164

ahtodo 37, ahd., Num. Ord.: nhd. achte; ne. eighth; W.: nhd. achte, Num. Ord., achte, DW 1, 167

ahtōn 199, ahd., sw. V. (2): nhd. achten, nachdenken, überlegen (V.), bedenken, im Sinn haben, betrachten, sehen, beobachten, beachten, beurteilen, ansehen als, halten für, glauben, meinen, erwägen, abschätzen; ne. consider, think, ponder, judge (V.), regard as, have in mind; W.: nhd. achten, sw. V., achten, DW 1, 167

ahtozehan* 4, ahd., Num. Kard.: nhd. achtzehn; ne. eighteen; W.: nhd. achtzehn, Num. Kard., achtzehn, DW 1, 172 (achtzehen)

ahtozo* 2, ahd., Num. Kard.: nhd. achtzig; ne. eighty

ahtozug 3, ahd., Num. Kard.: nhd. achtzig; ne. eighty; W.: nhd. achtzig, Num. Kard., achtzig, DW 1, 172

ahtozugōsto* 2, ahtozogōsto, ahd., Num. Ord.: nhd. achtzigste; ne. eightieth; W.: nhd. achtzigste, Num. Ord., achtzigste, DW 1, 172

ahtu? 1, ahd., Sb.: nhd. Tat; ne. act (N.)

ahtugild* 24 und häufiger, actogild*, lang., N. (a): nhd. „Achtgeld“, Achtfachentgelt; ne. eightfold compensation

ahtunga 15, ahd., st. F. (ō): nhd. „Achtung“, Meinung, Nachdenken, Überlegung, Ansicht, Beurteilung, Ruf, Maß, Wertung, Zweifel; ne. reflection, opinion, judgement; W.: nhd. Achtung, F., Achtung, DW 1, 171

āhtunga 42, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ächtung“, Verfolgung, Nachstellung, Anfechtung, Ächtung, Ansturm; ne. outlawing (N.), persecution; W.: nhd. Ächtung, F., Ächtung

ahtungōn* 1, ahtingōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. einschätzen, beurteilen; ne. judge (V.)

aib 1***, lang., st. F. (i): nhd. Gau; ne. district

aid***, lang., st. M. (a): nhd. Eid; ne. oath

aido* 2, lang., sw. M. (n): nhd. Eidhelfer; ne. compurgator

ainkunningia?***, lang., st. M. (a, ja): nhd. enger Bekannter; ne. close acquaintance

aiterbirne*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Erdbeere; ne. strawberry

akadēmisk* 1, acadēmisc*, ahd., Adj.: nhd. akademisch; ne. academic; W.: nhd. akademisch, Adj., akademisch

ākambi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Werg, Baumwolle; ne. tow (N.) (2)

akkar* 59, ackar, ahd., st. M. (a): nhd. Acker, Feld, Landstück; ne. field (N.), area; W.: nhd. Acker, M., Acker, DW 1, 172

akkarbigengāri* 1, ackarbigengāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ackerbebauer“, Landarbeiter, Landmann, Landwirt, Bauer (M.) (1)?; ne. farmer

akkarbigengo* 5, ackarbigengo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ackerbebauer“, Landarbeiter, Landmann, Landwirt, Bauer (M.) (1)?; ne. farmer

akkargang* 3, ackargang*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ackerbau, Feldarbeit; ne. agriculture; W.: nhd. Ackergang, M., Ackergang

akkarlī* 1, ackarlī*, ahd., st. N. (a): nhd. Äckerlein; ne. small field; W.: s. nhd. Äckerlein, N., Äckerlein, DW 1, 174

akkarlīh* 1, ackarlīh*, ahd., Adj.: nhd. ackerlich, dem Acker gemäß; ne. agricultural

akkarlīn, ahd., st. N. (a): nhd. „Äckerlein“, kleiner Acker; ne. small field (N.); W.: nhd. Äckerlein, N., Äckerlein, DW 1, 174

akkarman* 13, ackarman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Ackermann“, Landmann, Bauer (M.) (1); ne. farmer; W.: s. nhd. Ackersmann, st. M., Ackersmann, Ackermann, st. M., Bauer (M.) (1), DW 1, 174

akkarmuska* 1, ackarmusca*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Feldsperling; ne. tree sparrow

akkiwisfirināri* 1, ackiwisfirināri*, ougawisfirināri*, ougwisfirināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. öffentlicher Sünder; ne. public sinner

akkiwislīhho* 1, ackiwislīcho*, ougawislīhho*, ougwislīhho*, ahd., Adv.: nhd. augenscheinlich, anscheinend; ne. apparently

akkus* 32, ackus*, ahd., st. F. (i) (athem.): nhd. Axt, Streitaxt, Beil, Drechseleisen; ne. ax, axe (N.); W.: nhd. Axt, F., Axt, DW 1, 1046

ākōsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschwätz, törichtes Gerede; ne. gossip (N.)

ākust 51, ahd., st. F. (i): nhd. Fehler, Gebrechen, Mangelhaftigkeit, Falschheit, Böses, Laster, Sünde; ne. defect (N.), deficiency, falseness, vice (N.), sin (N.)

ākustīg* 2, ahd., Adj.: nhd. fehlerhaft, lasterhaft, böse; ne. defective, vicious, bad Adj.

ākustōn* 2, ākusteōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verderben; ne. spoil (V.)

ākwemiling* 1, aquemiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Nachkömmling, Nachzügler, späte Traube?, Traubenkamm?; ne. latecomer

ākwemo* 2, oquemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zögling, Nachzügler, Nachkömmling, Sprössling, späte Traube; ne. pupil, latecomer

al 2965, all, ala, ahd., Pron.-Adj., Adv.: nhd. all, jeder, ganz, vollständig, gesamt, völlig, überall, überhaupt, unbeschädigt, irgendein, gänzlich, durchaus; ne. all, every, complete Adj., whole, everywhere, generally; W.: nhd. all, Pron.-Adj., all, DW 1, 206

āl 37, ahd., st. M. (a): nhd. Aal; ne. eel; W.: nhd. Aal, M., Aal, DW 1, 6

āla 21, ahd., st. F. (ō): nhd. Ahle, Pfriem; ne. awl; W.: nhd. Ahle, F., Ahle, DW 1, 191

alabezziro* 1, ahd., Adj.: nhd. umso besser, in jeder Hinsicht besser; ne. better Adj.

alabū* 1, ahd., st. M. (wa): nhd. Hausrat; ne. household equipment

alada 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nieswurz; ne. hellebore

aladamo* 3, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Durchtrennung einer Sehne; ne. cutting (N.) of a sinew

aladrātī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit; ne. speed (N.), vehemence

alafesti* 1, ahd., Adj.: nhd. sehr fest; ne. very solid

alafestī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Festigkeit, Bestimmtheit; ne. solidity, certainty

alagāha* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. „Jähheit“, Eile, Schnelligkeit; ne. hurry (N.), speed (N.)

alagāhi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Jähheit“, Eile, Schnelligkeit; ne. hurry (N.), speed (N.)

alagāhī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Jähheit“, Eile, Schnelligkeit; ne. hurry (N.), speed (N.)

alaganz* 2, ahd., Adj.: nhd. ganz, vollständig; ne. all, complete Adj.

alagaro 6, ahd., Adj.: nhd. ganz gar, ganz fertig, bereit; ne. intact, ready Adj.

alagimahsamo* 1, ahd., Adv.: nhd. allgemach, auf ruhige Weise; ne. quietly; W.: nhd. (ält.) allgemachsam, Adv., allgemachsam, DW 1, 234

alagiwis* 3, ahd., Adj.: nhd. allgewiss, gewiss, untrüglich, ganz sicher; ne. certain, infallible; W.: nhd. (ält.) allgewiß, Adj. allgewiss, DW 1, 235 (allgewis)

alagruonī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. volles Grün; ne. green (N.)

alah?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schutz?, geschützter Ort, Siedlung, Hof, Haus, Heiligtum, Tempel; ne. protection?, temple (N.) (1)

alahalba* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. ganze Seite, jede Seite, jede Hinsicht; ne. each side, each regard; W.: vgl. nhd. allenthalben, Adv., allenthalben; vgl. auch allenthalb, DW 1, 219

alahaltea* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Stumm-Machen; ne. making (N.) mute

alahfaltio* 3, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Hofüberfall, Beraubung; ne. farm-robbery

alahsan 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Alsem, Wermut; ne. wormwood, absinth; W.: nhd. (ält.-dial.) Alsem, M., Alsem, DW 1, 259

alahsna* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wermut; ne. wormwood, absinth

alahtaco* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Hofergreifung; ne. farm-taking (N.)

alahtrudua* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Tempelzerstörung, Kirchenzerstörung; ne. destroying (N.) of a temple

alahursk* 1, alahorsc*, ahd., Adj.: nhd. unverzagt, schnell; ne. undaunted, quick Adj.

alakalawī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kahlheit, völlige Kahlheit; ne. baldness

ālakrāa* 4, ālakrā*, ālkrā, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kropfgans, Aalkrähe, Krähenscharbe, Kormoran; ne. brent-goose; W.: nhd. (meckl.) Aalkreih, F., Aalkrähe, Wossidlo/Teuchert 1, 7

alakund* 1, ahd., Adj.: nhd. „allkund“, allgemein bekannt, allbekannt; ne. known, notorious

alalīhhī* 2, alalīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. ganze Gleichheit, Ähnlichkeit; ne. equality, likeness

alamaht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Allmacht“, Kraft, volle Kraft, Macht; ne. strength, power (N.), omnipotence

alamahtīg* 81, almahtīg, ahd., Adj.: nhd. allmächtig; ne. omnipotent; W.: nhd. allmächtig, Adj., allmächtig, DW 1, 237

alamahtigīn* 1, alamahtīgīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Allmächtigkeit“, „Allmacht“, Herrlichkeit, Majestät; ne. omnipotence, glory (N.), majesty

alamammunto* 1, ahd., Adv.: nhd. ganz sanft, auf sanfte Weise; ne. softly

Alaman 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Alemanne; ne. Aleman, German (M.); W.: nhd. Alemann, Alemannen, M. Pl., Alemannen, DW 1, 218 (Allemann)

Alamannia 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.=ON: nhd. Alemannien; ne. Alemania, Germany; W.: nhd. Alamannien, ON, Alemannien

Alamannus 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Alemanne, Schwabe, Deutscher; ne. Aleman, Swabian (M.), German (M.)

alamuosa* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Almosen, Opfer; ne. alms (Pl.), sacrifice (N.)

alamuosan* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Almosen, Opfer; ne. alms (Pl.), sacrifice (N.); W.: nhd. Almosen, N., Almosen, DW 1, 244

alamuosanhūs* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Almosenhaus“, Pilgerhaus, Hospiz; ne. almshouse

alanāhī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „ganze Nähe“; ne. closeness

alanamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. eigentlicher Name, Eigenname; ne. name (N.), proper name

alang 30, along*, olang*, ahd., Adj.: nhd. ganz, heil, unversehrt, ungeteilt, kernig, fest, massiv, vollkommen, gediegen, unberührt, unvermindert, unvermischt, rein; ne. complete Adj., safe Adj., intact, pithy, perfect Adj., high-quality Adj.; W.: nhd. (rhein.) alink, Adj., heil, Rhein. Wb. 1, 95

alangī* 3, alongī*, olangī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gänze“, Ganzheit, Fülle, Kernholz, fester Kern; ne. unity, fullness, heartwood

alaniuwi* 2, ahd., Adj.: nhd. ganz neu; ne. brand-new

alanōt* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. „ganze Not“, Zwang; ne. compulsion, misery

alansa 5, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Ahle, Pfriem; ne. awl; W.: nhd. Alse, F., Alse, DW 1, 260, (schweiz.) Alesne, F., Ahle, Pfriem, Schweiz. Id. 1, 173

alant 55, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Alant (M.) (2); ne. elecampane; W.: vgl. nhd. Alant, M., Alant (M.) (2), DW 1, 200

alantwīn 1, ahd.?, st. M. (a?) (i?): nhd. Alantwein, mit Alant gewürzter Wein; ne. wine made of elecampane; W.: nhd. Alantwein, st. M., „Alantwein“, DW 1, 200

alapi (?) 2, ahd., st. N. (a, ja)?: nhd. Fett; ne. fat (N.)

alar 4, ahd., st. M. (a): nhd. Erle, Holunder; ne. alder, elder (N.)

alarehto 2, ahd., Adv.: nhd. ganz recht, richtig, geradewegs, mit vollem Recht; ne. wholly, rightly, straightly

alarihti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. ganze Richtigkeit, Geradheit; ne. correctness, straightness

alarihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. ganze Richtigkeit, Geradheit; ne. correctness, straightness

alasa 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Alse, Maifisch; ne. allice; W.: nhd. (ält.-dial.) Alse, F., Alse, DW, 1, 260, Schweiz. Id. 1, 202, Schmeller 1, 69, Fischer 1, 147, Müller 1, 129

alasālīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „allselig“, ganz glücklich; ne. very happy

alasperī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ganzheit, völlige Sicherheit; ne. completeness

alawalt* 2, alwalt*, ahd., Adj.: nhd. allgewaltig, mächtig; ne. powerful

alawaltanti* 4, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. allwaltend, alles beherrschend, allmächtig; ne. omnipotent; W.: nhd. (ält.) allwaltend, Adj., allgewaltig, DW 1, 241

alawalto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Allwalter“, „Walter“, Verwalter; ne. administrator

alawār* (1) 40, ahd., st. N. (a): nhd. ganze Wahrheit, Gewissheit; ne. whole truth, certainty

alawār* (2) 12, ahd., Adj.: nhd. ganz wahr, ganz sicher, gerecht; ne. true Adj., certain, just Adj.

alawār* (3) 3, ahd., Adv.: nhd. wahrheitsgemäß, wahr; ne. truly, truthfully

alawāra* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Allwahrheit“, Wahrheit; ne. truth

alawāri* 1, ahd., Adj.: nhd. wahr, gütig, freundlich, huldvoll; ne. true Adj., kind Adj.; W.: nhd. albern, Adj., albern, DW 1, 202

alawārī* 17, ahd., st. F. (ī): nhd. ganze Wahrheit; ne. whole truth

alawas* 1, ahd., Adj.: nhd. ganz scharf, sehr scharf; ne. very sharp

alaziero* 1, ahd., Adv.: nhd. ganz schön, herrlich; ne. gloriously, beautifully

alb* 1, ahd., st. N. (a), st. M. (a?, i?)?: nhd. Alp (M.), Mahr, Faun; ne. nightmare, faun; W.: s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.), DW 1, 200, 245

alba (1) 19, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Albe (F.) (3), Priesterkleid, Untergewand, Stirnbinde; ne. alb, cassock, headband; W.: nhd. Albe, F., Albe (F.) (3), DW 1, 201

alba* (2) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Alp (F.), Alm, Alpe; ne. alpine pasture; W.: nhd. Albe, Alpe, F., Alp (F.), DW 1, 201

albanus* 7, lat.-ahd.?, M.: nhd. Fremder; ne. stranger

albar 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Alber, Pappel, Erle?; ne. poplar; W.: nhd. Alber, F., Alber, DW 1, 201

albāri 19, ahd., st. M. (a, ja): nhd. Alber, Pappel, Erle; ne. white poplar, poplar, alder; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Alber, F., Alber, Pappel, DW 1, 201, (schweiz.) Albere, F., Pappel, Schweiz. Id. 1, 186, (bay.) Alber, F., Pappel, Schmeller 1, 66, (schwäb.) Alber, M., Pappel, Fischer 1, 126

albarīn* 7, ahd., Adj.: nhd. pappeln Adj., Pappel..., aus Pappelholz; ne. of poplar; W.: nhd. (ält.) alberen, Adj., „alberen“, DW 1, 202

albergaria* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Herberge, Abgabe; ne. lodging, delivery

albiderbi 1, ahd., Adj.: nhd. lobend, rühmend, tüchtig; ne. praising, efficient

albiz 4, ahd., st. M. (i?): nhd. Schwan; ne. swan

albrantopfar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. vollkommenes Brandopfer; ne. burnt offering

alde 466, ahd., Konj.: nhd. oder, entweder; ne. or, either; W.: nhd. (ält.-dial.) ald, Konj., oder, DW 1, 203, Schweiz. Id. 1, 187, Fischer 1, 127

aldia 34 und häufiger, aldiana*, lat.-lang., F.: nhd. Halbfreie; ne. half-free woman

aldiaricius* 5, lat.-lang., Adj.: nhd. halbfrei; ne. half-free

aldietas* 1, lat.-lang., F.: nhd. Halbfreiheit; ne. half-freedom

aldio 100 und häufiger, aldius, lat.-lang., M.: nhd. Held?, Krieger?, Mensch?, Halbfreier; ne. hero (?), warrior (?), man (?), half-free (M.)

aldionalis* 1, lat.-lang., Adj.: nhd. halbfrei, aldisch; ne. half-free

aldionaria* 1, lat.-lang., F.: nhd. Aldiensitz; ne. settlement of a half-free

aldionaricius* 3, lat.-lang., Adj.: nhd. halbfrei, aldisch; ne. half-free

aldon* 1, ahd., sw. M. (n) Pl.: nhd. „Alte“ (Pl.), Eltern; ne. parents (Pl.)

āleiba* 17, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft, Überlebender, Nachwirkung; ne. remainder, rest (N.), estate, after-effect

alen? 1, ahd.?, Sb.: nhd. eine Pflanze?; ne. a plant?

alesina 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wermut; ne. wormwood

alesna 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Ahle; ne. awl

alfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. vielfarbig; ne. multicoloured

alfestinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Allfestigung“, Festigung, allgemeine Aussage; ne. consolidation, general statement

alfirbrennopfar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. vollkommenes Brandopfer; ne. burnt offering

alfol* 1, ahd., Adj.: nhd. ganz voll; ne. full

alfordaro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Allerzeuger, Allvater, Vorfahre, Vorderer; ne. ancestor

algilīhho* 1, algilīcho*, ahd., Adv.: nhd. ganz gleich; ne. equally

alginuogi* 1, ahd., Adj.: nhd. genug, vollauf genug, genügend; ne. enough, sufficient

alglesīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. gläsern, ganz gläsern, ganz aus Glas; ne. of glass

alkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gesamtheit, Geschlecht; ne. totality, generation

allelīh 25, ahd., Adj.: nhd. allgemein, katholisch, allumfassend; ne. general Adj., catholic Adj., universal Adj.

allelīhhī* 1, allelīchī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesamtheit; ne. totality

allelīhho* 9, allelīcho, ahd., Adv.: nhd. allgemein; ne. universally

allēm* 1, ahd., Adv.: nhd. all, gänzlich; ne. totally

allēngāhōn 1, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich; ne. suddenly

allerdiotelīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. alle Völker; ne. all nations

allerērist 5, ahd., Adv. (= Gen. Pl. M.): nhd. zuallererst, allerserst, zuerst; ne. first of all; W.: nhd. allererst, Adv., allererst, DW 1, 22

allermeist* 15, ahd., Adv. (= Gen. Pl. N.): nhd. am allermeisten, meistens, besonders; ne. mostly, especially; W.: nhd. allermeist, Adv., allermeist, DW 1, 226

alles (1) 19, ahd., Adv.: nhd. all, gänzlich, ganz und gar, durchaus; ne. totally

alles (2) 4, ahd., Adj. (=Gen. Sg.): nhd. anderes; ne. different, other Adj.

alles (3) 5, ahd., Adv.: nhd. anders, sonst; ne. otherwise, in a different way

alleswanān* 3, ahd., Adv.: nhd. anderswoher; ne. from elsewhere

alleswanana* 1, ahd., Adv.: nhd. anderswoher; ne. from elsewhere

alleswanne* 2, alleswenni*, ahd., Adv.: nhd. anderswann, sonst, schließlich; ne. at other times

alleswār* 1, ahd., Adv.: nhd. anderswo; ne. elsewhere; W.: vgl. nhd. (bay.) allespə, Adv., anderswo, Schmeller 1, 58

alleswara* 1, ahd., Adv.: nhd. anderswohin; ne. elsewhere to

alleswaz* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. etwas anderes; ne. something different

alleswio* 25, ahd., Adv.: nhd. anders, sonst, andererseits; ne. otherwise

alligoria 1, ahd., Sb.: nhd. Allegorie; ne. allegory; W.: nhd. Allegorie, F., Allegorie, Duden 1, 104

allīh 21, ahd., Adj.: nhd. allgemein, allgemeingültig, für alle geltend, katholisch, rechtgläubig; ne. general Adj., generally valid, catholic Adj.; W.: nhd. (schweiz.) allich, Adj., allgemein gültig, einheitlich, Schweiz. Id. 1, 170

allīhheit* 1, allīcheit, ahd., st. F. (i): nhd. Allgemeinheit, Gesamtheit; ne. totality

allīhhī* 3, allīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. All, Weltall, Gesamtheit, allgemeingültige Schrift, beglaubigtes Schreiben; ne. universe (N.), totality

allīhho 2, allīcho*, ahd., Adv.: nhd. all, gesamt, ganz; ne. all Adv., entirely

alluka 2, ahd., Adv.: nhd. ganz, gänzlich, allerdings; ne. completely, totally

almeistīg 1, ahd., Adv.: nhd. meistens, zum größten Teil, größtenteils; ne. mostly, for the most part

alōd* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Allod, freier Besitz, Hinterlassenschaft, Erbgut, Freigut; ne. allodium, estate free from feudal dues; W.: vgl. nhd. Allod, st. N., „Allod“, DW 1, 238

alodiarius* 8, lat.-ahd.?, Adj., M.: nhd. allodisch, Allodinhaber; ne. allodial, owner of an allodium

alodis* 70 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Allod, Vollgut, Eigen, Erbe (N.), Erbgut, Freigut; ne. allodium, estate free from feudal dues

alodium* 15 und häufiger, alodum*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Allod, Eigen, Erbe (N.), Erbgut, Freigut; ne. allodium, estate free from feudal dues

aloe 1, ahd., F.?, N.?: nhd. Aloe; ne. aloe; W.: nhd. Aloe, F., Aloe, Duden 1, 109

ālōsanī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlösung, Freiheit; ne. redemption

ālōsnīn* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlösung; ne. redemption

alpisk* 2, alpisc*, ahd., Adj.: nhd. alpin, alpinisch; ne. alpine

Alpūn* 9, ahd., F. Pl.=ON: nhd. Alpen; ne. Alps (Pl.); W.: nhd. Alpen, ON, Alpen

alrūn 12, ahd., st. M. (a): nhd. Alraune; ne. mandrake; W.: nhd. (bay.) Alraun, M., zauberkräftige Wurzel der Alraunpflanze, Schmeller 1, 56

alrūna 10, ahd., sw. F. (n): nhd. Alraune; ne. mandrake; W.: nhd. Alraune, F., Alraune, DW 1, 246

alrūnīn*? 1, ahd.?, Adj.: nhd. Alraun..., von der Alraune; ne. of mandrake

alrūnrinta* 2, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Alraunrinde, Schale der Alraune; ne. bark of mandrake; W.: nhd. Alraunrinde, F., Alraunrinde

alsaccia 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. völlige Leugnung, vollständige Bestreitung; ne. denial

Alsacii 2, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Elsässer (Pl.); ne. Alsatians (Pl.)

alsama 3, ahd., Adv.: nhd. ebenso wie, so sehr, in solchem Maß; ne. just as

Alsavi 1, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Elsässer (Pl.); ne. Alsatians (Pl.)

ālskapf* (?) 1, ālscaph*, ahd., st. N. (a): nhd. „Aalschaff“, Aalfanggerät; ne. eel-buck

alsō 950 und häufiger, ahd., Adv., Konj.: nhd. also, so, ebenso, genauso, nämlich, wie, ebenfalls, gleichsam, weil, wenn, als, als ob; ne. therefore, so, just as, like Adj., also; W.: nhd. also, als, Adv., also, als, DW 1, 246, 261

alsus 16, ahd., Adv.: nhd. also, folgendermaßen; ne. like this

alt (2) 263, ahd., Adj.: nhd. alt, abgenützt, frühere, vergangen, altüberkommen, ausgewachsen, bejahrt, betagt, abgenützt, hinfällig, morsch, angesehen, glaubwürdig; ne. old Adj., worn out, earlier, past Adj.; W.: nhd. alt, Adj., alt, DW 1, 262

altana 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Urgroßmutter, Ahnin; ne. great-grandmother, ancestress; W.: nhd. (schwäb.) Altamme, sw. F., Großmutter, Fischer 1, 158

altano 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Altahn“, Ahn, Vorfahre, Urgroßvater; ne. ancestor; W.: nhd. (schwäb.) Altvater, M., Großvater, Fischer 1, 162

altar (1) 55, aldar*, ahd., st. N. (a): nhd. Alter (N.), Lebensalter, Weltalter, Lebenszeit, Ewigkeit; ne. age (N.), epoch; W.: nhd. Alter, st. N., Alter (N.), DW 1, 268

altar (2) 2, ahd., sw. N.: nhd. Alter (N.); ne. age (N.)

altārhūs 2, altarhūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Altarhaus“, Altarraum, Apsis; ne. „house of the altar“, chancel

altāri 42, altari, ahd., st. M. (a, ja): nhd. Altar; ne. altar; W.: nhd. Altar, M., Altar, DW 1, 265

altarlahhan* 1, altarlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Altartuch; ne. altar-cloth

altciergerner? 2, altziergerner*?, altsiligerner*?, ahd., Adj.: nhd. alt; ne. old Adj.

altēn 11, ahd., sw. V. (3): nhd. altern, alt werden, veralten; ne. grow old, become obsolete; W.: nhd. (ält.) alten, sw. V., altern, DW 1, 267

alterano 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Urahn, Urgroßvater, Greis; ne. forefather, old man; W.: nhd. (bay.) Alterane, M., Urgroßvater, Urahne, Schmeller 1, 85, vgl. Crecelius. 1, 336

alteri 12, ahd., st. M. (a, ja): nhd. Altar; ne. altar; W.: nhd. (dial.) Alter, st. M., Altar, Schweiz. Id. 1, 207, Schmeller 1, 72

alterilī* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Altärlein“, Hausaltar; ne. house altar; W.: nhd. (dial.) Alterli, N., Hausaltar, heilige Ecke der katholischen Bauernstube, Schweiz. Id. 1, 208

altfater 2, ahd., st. M. (er) (a): nhd. „Altvater“, Stammvater, Vorfahre; ne. progenitor, ancestor; W.: nhd. Altvater, st. M., Altvater, DW 1, 274

altfījant* 1, ahd., st. M. (nt): nhd. „Altfeind“, Erzfeind, Satan; ne. arch-enemy, Satan

altfordaro* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Altvorderer“, Vorfahre, Vorderer; ne. ancestor; W.: s. nhd. Altvorderer, M., Älterer, DW 1, 275

altgilāri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Stammhaus; ne. parent house

altgiskrib* 3, altgiscrib, ahd., st. N. (a): nhd. Altes Testament; ne. old Testament

altgot* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Altgott“, Ältester der Götter, Saturn; ne. eldest of the gods, Saturn

althēriro* 4, althērro, ahd., sw. M. (n): nhd. „Altherr“, Alter (M.), Ältester, Greis; ne. old man; W.: nhd. Altherr, M., Altherr, Ratsherr, DW 1, 272

altida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Alter (N.), Lebenszeit, Zeltalter; ne. age (N.), lifetime

altīg* 1, ahd., Adj.: nhd. alt, ältlich, greisenhaft; ne. old Adj., oldish

altih* 1, ahd., Adj.: nhd. alt; ne. old Adj.

altihha* 5, alticha, ahd., sw. F. (n): nhd. Alte (F.), Greisin; ne. old woman

altihho* 2, alticho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Alter (M.), Ältester, Vorsteher, Veteran; ne. old man, director, veteran

altinōd 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufschub, Verzug, Frist; ne. delay (N.)

altinōdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufschub, Verzug; ne. delay (N.)

altinōn* 20, ahd., sw. V. (2): nhd. unbeachtet lassen, aufschieben, verleugnen, verbreiten, wegnehmen, entfernen, verzögern, hinhalten, ausbleiben; ne. not to take any notice of, put off, deny, retard (V.), delay (V.)

altinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Entrückung; ne. suspension

altisk* 1, altisc*, ahd., Adj.: nhd. alt; ne. old Adj.

altisōn* 8, ahd., sw. V. (2), Sb.: nhd. aufschieben, abhalten, zögern, Aufschieben (= altisōn subst.), Aufschub (= altisōn subst.); ne. put off, prevent from, hesitate, delay (V.)

altisunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufschub, Verzug, Entrückung; ne. delay (N.)

altiu 4, ahd., st. F. (ō?): nhd. Alte (F.), Greisin; ne. old woman

altkwena* 1, altquena*, ahd., sw. F. (n): nhd. Alte (F.), alte Ehefrau; ne. old woman, old wife

altkwetan* 2, altquetan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. altüberliefert; ne. passed down

altlīh* 6, ahd., Adj.: nhd. alt, greisenhaft, herkömmlich; ne. old Adj., senile, conventional; W.: nhd. ältlich, Adj., ältlich, DW 1, 273

altmāg* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Vorfahre; ne. ancestor

altōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. versäumen, unbeachtet lassen; ne. miss (V.)

altpfil* 1, altphil*, ahd., M. (a?): nhd. Läufer im Schachspiel; ne. bishop (in chess)

altriso 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Greis, hinfälliger Greis; ne. old man

alttuom* 7, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Alter (N.), Würde, Senatorenwürde; ne. age (N.), dignity

altunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufschub, Entrückung?; ne. delay (N.)

altweralt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Welt, Vergangenheit; ne. world, past (N.)

altwīb* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Alte (F.), Greisin; ne. old woman

altwiggi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Altweg“, alter Fußweg, ausgetretener Weg; ne. old foot-path

altwīzago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wissender“, Prophet; ne. prophet

alūne 3, ahd., F.: nhd. Alaun; ne. alum; W.: nhd. Alaun, M., „Alaun“, DW 1, 200

alunt 21, ahd., st. M. (a): nhd. Aland (ein Fisch), Karpfenart; ne. a sort of fish; W.: nhd. Alant, M., Aland, Alant (M.) (1), DW 1, 200

ālwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Waid (M.)?, Weberkarde?; ne. woad?, fuller’s teasel?

āmād 8, ahd., st. N. (a): nhd. Grummet, Öhmd, Zweitmahd, zweiter Grasschnitt; ne. aftermath

āmahtīg 4, ahd., Adj.: nhd. „unmächtig“, machtlos, schwach; ne. powerless, weak; W.: s. nhd. ohnmächtig, Adj., im Zustand der Ohnmacht, DW 13, 1223

amar (1)***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ammer; ne. bunting

amar (2) 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Emmer, Sommerdinkel, Opfermehl, Wintergerste, Spreu?; ne. spelt, flour for sacrifice; W.: s. nhd. Amelkorn, N., Sommerdinkel, Duden 1, 117, (schweiz.) Ammer, N., Sommerdinkel, Schweiz. Id. 1, 218, (bay.) Amer, Amerkorn, N., Sommerdinkel, Schmeller 1, 73, (schwäb.) Emer, N., Sommerdinkel, Fischer 2, 702

āmar* (1) 6, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Weh, Betrübnis, Schmerz, Trauer, Unglück; ne. sadness, pain (N.), sorrow (N.), misfortune; W.: nhd. (schweiz.) Amer, M., Schmerz, Trauer, Schweiz. Id. 1, 218

āmar* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. klagend; ne. lamenting Adj.

amara 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ammer, Goldammer; ne. bunting, yellowhammer; W.: nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279

āmarag* 1, ahd., Adj.: nhd. verlangend, sehnsuchtsvoll; ne. desirous, longing Adj.; W.: nhd. (dial.) amerig, ämerig, Adj., sehnsuchtsvoll, verlangend, Schweiz. Id. 1, 218, Fischer 1, 166, Schmeller 1, 75

amārellus 9, lat.-ahd.?, M.?: nhd. Goldammer; ne. yellowhammer

amari? 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Emmer, Spelt; ne. emmer, spelt; W.: nhd. Emmer, M., Emmer, Duden 2, 682, (dial.) Ammer, M., Ammer, Goldammer, Schweiz. Id. 1, 218, Fischer 2, 702

amaring* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Goldammer; ne. yellowhammer; W.: nhd. (ält.) Ämmering, M., Goldammer, DW 1, 279

amariza* 1, emerza*, ahd., F.?: nhd. Emmeritze, Goldammer; ne. yellowhammer; W.: nhd. Emmeritze, F., Emmeritze

āmarlīh 2, ahd., Adj.: nhd. schmerzlich, trauervoll, klagend?, sehnsuchtsvoll?; ne. painful, sorrowful

āmarlīhhī* 1, āmarlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schmerz, Elend, Unglück; ne. pain (N.), misery

āmarlīhho* 1, omarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. schmerzlich; ne. painfully

amaro* (1) 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Ammer, Goldammer; ne. bunting, yellowhammer; W.: nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279

amaro (2) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Emmer, Spelt; ne. emmer, spelt; W.: vgl. nhd. Emmer, M., Emmer, Duden 3, 420

āmarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. wehklagen, klagen, ersehnen, stöhnen, seufzen, lechzen; ne. lament (V.), long for; W.: s. nhd. jammern, sw. V., jammern, beklagen, DW 10, 2257

amarzo* 3, amirzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Emmeritze, Goldammer; ne. yellowhammer; W.: s. nhd. (schweiz.) Ammeriz, st. F. (i) Emmeritze, Schweiz. Id. 1, 218, (schwäb.) Emmeritz, M., F., Emmeritze, Fischer 2, 702f.

ambaht (1) 41, ahd., st. M. (a): nhd. Diener, Beamteter, Bediensteter, Beamter, Verwalter, Aufseher, Knecht, Scherge; ne. servant, employee, official (M.)

ambaht (2) 78, ahd., st. N. (a): nhd. Amt, Aufgabe, Dienst, Dienstleistung, Auftrag, Verwaltung, Amtsführung, Würde, Begünstigung, Kleid, Habitus; ne. office, task (N.), service (N.), order (N.), commission, dignity; W.: nhd. Amt, N., Amt, DW 1, 280

ambahtāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Diener; ne. servant

ambahtdionost* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Amtsdienst“, Dienst; ne. service (N.)

ambahten (1) 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. „amten“, dienen, bedienen, bringen, verwalten, unterstützen, amtlich ausfertigen, verrichten, Amt (= ambahten subst.), Dienst (= ambahten subst.); ne. serve (V.), administer, office (= ambahten subst.), service (= ambahten subst.); W.: nhd. (bes. schweiz.) amten, sw. V., „amten“, amtieren, Duden 1, 120, Schweiz. Id. 1, 246, Fischer 1, 170

ambahtēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „amten“, dienen; ne. serve (V.); W.: nhd. (bes. schweiz.) amten, sw. V., „amten“, amtieren, Duden 1, 120

ambahtēra 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Amtsehre, Amtswürde, Würde eines Amtes, Ansehen eines Amtes; ne. honour of office, dignity of office; W.: s. nhd. Amtsehre, F., Amtsehre, DW 1, 283

ambahthūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Amtshaus“, Dienststätte, Werkstatt; ne. office, workshop; W.: s. nhd. Amtshaus, st. N., Amtshaus

ambahti* (1) 26, ahd., st. N. (ja): nhd. Amt, Aufgabe, Dienst, Pflicht, Stand, Verwaltung; ne. office, task (N.), service (N.), status, administration; W.: s. nhd. Amt, N., Amt, DW 1, 280

ambahti* (2) 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Diener, Bediensteter, Beamter (?); ne. servant, official (M.)

ambahtlahhan* 18, ambahtlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Tischtuch, Serviette, Tuch, Laken; ne. tablecloth, napkin, cloth, sheet (N.)

ambahtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. priesterlich, dienstlich; ne. priestly, official Adj.

ambahtlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „amtlos“, ohne öffentliches Amt, privat; ne. private Adj., without office

ambahtman* 10, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Amtmann“, Walter, Verwalter, Diener, Befehlshaber, Anführer, Beamter (?); ne. bailiff, administrator, official (M.), servant; W.: nhd. Amtmann, M., Amtmann, DW 1, 282, vgl. (ält.) Amman, M., Amtmann, DW 1, 278

ambahtōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. dienen, unterstützen; ne. minister (V.)

ambahtsezzī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Amtsbesetzung“, Stellenbesetzung; ne. bestowing positions

ambahtsezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Amtsbesetzung“, Komitien, Stellenbesetzung, Stellenbesetzungsversammlung; ne. committee bestowing positions

ambahtstat* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Werkstatt, Ausgangspunkt, Herd; ne. workshop

amban 17, ahd., st. M. (a): nhd. Wanst, Fettwanst, Bauch, Schmerbauch, Bauchspeck; ne. paunch, belly (N.); W.: nhd. (hess.) Amen, M., Wanst, Vilmar 9

ambana 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schweinefett, Schmerbauch, Bauchspeck; ne. pig fat, paunch; W.: s. nhd. (hess.) Amen, M., Wanst, Vilmar 9

ambascia 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Amt, Auftrag, Aufgabe, Weg, Reise; ne. task (N.), office, journey (N.), trip (N.)

ambasciare* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. mitteilen, beauftragen; ne. communicate, order (V.)

ambasciaria* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Botschaft, Auftrag; ne. mission, message

ambasciata* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Botschaft, Auftrag; ne. mission, message

ambasciator* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bote, Beauftragter; ne. messenger, ambassador

ambasciatus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Aufgabe, Dienst, Amt; ne. task (N.), service (N.), office

ambastium* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Amt; ne. office, service (N.)

ambitania* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Amt; ne. service (N.), office

amblāz 1, ahd., st. M. (a): nhd. Jochriemen, Deichselring; ne. trace (N.), shaft-ring; W.: nhd. (schweiz.) Amblätz, M., Jochriemen, Schweiz. Id. 1, 219, (schwäb.) Aeblenz, M., Jochriemen, Fischer 1, 43, (tirol.) Ampletz, Amplatz, M., Jochriemen, Schöpf 13, (steir.) Amplitz, M., Jochriemen, Unger/Khull 17

amblāza 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Jochriemen, Deichselring; ne. trace (N.), shaft-ring; W.: nhd. (schweiz.) Ampläze, F., Jochriemen, Schweiz. Id. 1, 219, (schwäb.) Aeblenz, F., Jochriemen, Fischer 1, 43, (kärnt.) Amplatze, F., Jochriemen, Lexer 6

ambo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Bauch, Fettbauch, Schweinebauch, Schmerbauch, Bauchspeck; ne. belly (N.), paunch, belly of pork

ambra* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Eimer; ne. bucket (N.)

āmeiza 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Ameise; ne. ant; W.: nhd. Ameise, sw. F., Ameise, DW 1, 277

āmeizeri* 1, ahd., st. M. (a, ja): nhd. Schafgarbe; ne. yarrow

amen 17, ahd., Interj.: nhd. amen; ne. amen; W.: nhd. amen, Adv., amen, Duden 1, 117

amit 1, ahd.?, Sb.: nhd. Amikt, Schultertuch; ne. shawl; W.: nhd. Amikt, Sb., Schultertuch

amma 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Amme, Pflegemutter, Ernährerin; ne. nurse (F.), foster-mother; W.: nhd. Amme, F., Amme, DW 1, 278

amo? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hatzhund, Rüde; ne. hound (N.)

ampelīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Töpflein, Gefäß, kleines Salbgefäß; ne. small pot, vessel

ampfar?***, amphar***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ampfer; ne. dock (N.) (4)

ampfara* 15, amphara, ahd., sw. F. (n): nhd. Ampfer, Sauerampfer; ne. dock (N.) (4)

ampfaro* 2 und häufiger, ampharo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Ampfer, Sauerampfer; ne. dock (N.) (4); W.: nhd. Ampfer, M., Ampfer, DW 1, 280

ampla* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. „Ampel“, Gefäß, kleines Gefäß, Kännchen, Krug (M.) (1), Fläschlein, Fläschchen; ne. hanging lamp, vessel, pot (N.), jug (N.), bottle (N.); W.: nhd. Ampel, F., Ampel, DW 1, 279

ampulla 20, ahd., sw. F. (n): nhd. „Ampel“, Gefäß, Kännchen, Krug (M.) (1), Fläschlein, Fläschchen; ne. hanging lamp, vessel, pot (N.), jug (N.), bottle (N.); W.: nhd. Ampulle, F., Ampulle, Duden 1, 119

ampullūnfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Salbengefäß, Salbenfläschchen; ne. ointment pot

amsla 32, ahd., sw. F. (n)?, st. F. (ō)?: nhd. Amsel; ne. blackbird; W.: nhd. Amsel, F., Amsel, DW 1, 280

amund* 8, lang., Adj.: nhd. muntfrei, ungeschützt; ne. free from guardianship, unprotected

ana (1) 2050, an, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. in, an, auf, nach, über, durch, bei, zu, von, für, gegen, hinsichtlich; ne. in, at, on, after, over, through, by, to, from, for, towards; W.: nhd. an, Präp., Adv., Präf., an, DW 1, 284

ana (2) 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Ahne (F.), Großmutter; ne. ancestress, grandmother; W.: nhd. Ahne, F., Ahne (F.), DW 1, 194

anabelzi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Amboss; ne. anvil

anabet* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Anbetung“, Wahrsagerei; ne. worship (N.), fortunetelling

anabetāri 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Anbeter“, Wahrsager, Weissager, Priester, heidnischer Priester, Götzendiener; ne. worshipper, fortune-teller, priest; W.: nhd. Anbeter, M., Anbeter, DW 1, 294

anabetēn* 1, anabeten*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. anbeten; ne. adore; W.: nhd. anbeten, sw. V., anbeten, DW 1, 293

anabetōn 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „anbeten“, anflehen, anwünschen, wahrsagen?; ne. „adore“, implore; W.: nhd. anbeten, sw. V., anbeten, DW 1, 293

anabi, ahd., Präf.: nhd. an...; ne. on

anabikken* 9, anabicken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „bicken“, angreifen, losgehen auf; ne. attack (V.); W.: nhd. bicken, sw. V., bicken, DW 1, 1809

anabiknussen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. anstoßen, zerschlagen (V.), zerschmettern; ne. push (V.)

anabint* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Weberbaum; ne. loom-beam

anabintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. anbinden, einflechten; ne. tie (V.), plait in; W.: nhd. anbinden, st. V., anbinden, DW 1, 295

anabitruzzen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. anfallen, angreifen; ne. attack (V.)

anablāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anblasen“, einblasen, einhauchen, anhauchen; ne. blow at, breathe at

anablāsan* 8, ahd., red. V.: nhd. „anblasen“, einblasen, entfachen, eingeben, einhauchen, anhauchen; ne. blow at, kindle, inspire; W.: nhd. anblasen, st. V., anblasen, durch Blasen begrüßen, DW 1, 297

anablast* 5, ahd., st. M. (i): nhd. Angriff, Ansturm, Anprall, Ungestüm; ne. assault (N.), shock (N.)

anablāst* 5, ahd., st. M. (i?): nhd. „Anblasung“, Anhauch, Hauch, Atem; ne. breath, blow (N.)

anablastōd 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ansturm, Anprall; ne. assault (N.)

anablekkezzen* 1, anableckezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anblitzen“, blitzen, anstrahlen, mit Blitzen treffen; ne. flash at, shine at; W.: nhd. anblitzen, sw. V., anblitzen, anfunkeln, DW 1, 298

anablesten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einfallen“, „anfallen“, befallen (V.), überfallen (V.), hereinbrechen, hereinstürzen; ne. attack (V.), befall

anabolz 2, ahd., st. M.? (a), st. N.? (a): nhd. Amboss; ne. anvil; W.: nhd. (dial.) Anpəlts, M., N., Amboss, Mensing 1, 111, Wossidlo/Teuchert. 1, 273

anabougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. biegen, krümmen, wölben; ne. bend (V.), vault (V.)

anabouhhannussida* 1, anabouchannussida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bezeichnung; ne. designation

anabōz 36, ahd., st. N. (a): nhd. Amboss; ne. anvil; W.: nhd. Amboß, M., Amboss, DW 1, 277

anabrāhhen* 1, anabrāchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufdrücken, einprägen; ne. imprint (V.)

anabrast* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Einsturz, Sturz, Untergang; ne. fall (N.), collapse (N.)

anabrehhōn* 1, anabrechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verdammen, heftig loslegen gegen; ne. damn (V.)

anabringan* 21, ahd., anom. V.: nhd. anbringen, anbieten, bringen, vorbringen, antun, nötigen, dazu bringen, verursachen; ne. bring, do, urge (V.); W.: nhd. anbringen, st. V., anbringen, verleumden, vorbringen, DW 1, 300

anabrortōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. besticken, einweben, hineinweben; ne. embroider, weave in

anabrunganī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Anklage, Vorwurf, Nachrede; ne. accusation, reproach (N.)

anabrurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfangen; ne. begin (V.)

anabūāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Anwohner, Bewohner; ne. neighbour (M.), inhabitant

anaburt* 7, ahd., st. F. (i): nhd. „Angeborenes“, Wesen, Natur; ne. nature

anaburti* (1) 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Angeborenes“, Wesen, Natur; ne. nature

anaburti* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. angeboren, wesenhaft; ne. innate, characteristic Adj.

anaburtīg 10, ahd., Adj.: nhd. „angebürtig“, angeboren, eingeboren, wesenhaft, notwendig eigen; ne. innate, native Adj., characteristic Adj.

anaburto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Geburtsgott, Geburtsgottheit, Genius; ne. God of birth

anadāht 5, ahd., st. F. (i): nhd. „Andacht“, Denken, Aufmerksamkeit; ne. thought, attention, devotion; W.: nhd. Andacht, F., Andacht, DW 1, 302

anadāhti* 2, ahd., Adj.: nhd. „andächtig“, aufmerksam; ne. attentive, devout

anadāhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „andächtig“, aufmerksam; ne. devout, attentive; W.: nhd. andächtig, Adj., Adv., andächtig, DW 1, 303

anadāhtīgo 2, ahd., Adv.: nhd. „andächtig“, aufmerksam, eindringlich; ne. devoutly, attentively; W.: nhd. andächtig, Adj., Adv., andächtig

anadāhtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Absicht; ne. intention

anadenken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beachten, beabsichtigen, aufmerken, aufmerksam sein (V.), eingedenk sein (V.); ne. pay attention, plan (V.); W.: nhd. (ält.) andenken, unr. V., gedenken, DW 1, 305

anadennen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. „ausdehnen“, ausstrecken, hinstrecken, zücken, drohend entgegenhalten; ne. extend, expand

anadīhan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. anwachsen, zunehmen, gedeihen; ne. take root, prosper

anadingōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bedrängen, anklagen, vor Gericht fordern; ne. urge (V.), accuse

anadionōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. benutzen, verwenden; ne. use (V.); W.: nhd. (ält.) andienen, sw. V., aufwarten, DW 1, 315

anado 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Nacheiferung, Neid; ne. emulation, envy (N.); W.: vgl. nhd. Ahnd, And, M., Weh, DW 1, 192, 302

anadōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. sich ereifern, eifersüchtig werden, sich ereifern; ne. get excited; W.: nhd. ahnden, sw. V., ahnden, DW 1, 198

anaebangilīh* 2, ahd., Adj.: nhd. gleich, gleichartig, gleich beschaffen Adj.; ne. equal, homogeneous

anaebanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich, gleichartig, naturengleich; ne. equal, homogeneous

anaērōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ehren, verehren; ne. honour (V.), adore

anafāhan* 37, ahd., red. V.: nhd. anfangen, beginnen, erreichen, unternehmen; ne. start (V.), begin (V.), undertake; W.: nhd. anfangen, st. V., anfangen, DW 1, 325

anafal* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Mündung, Eingang, Zugang; ne. mouth (N.), entrance, access; W.: nhd. Anfall, M., Anfall, DW 1, 323

anafallan* 19, ahd., red. V.: nhd. anfallen, befallen (V.), anstürmen, einstürzen, herandrängen, eindringen, fallen, fallen auf, vorliegen; ne. befall, attack (V.); W.: nhd. anfallen, st. V., anfallen, zufallen, DW 1, 323

anafallōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. anfallen, befallen (V.), fallen auf, andringen; ne. befall, attack (V.)

anafallunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Anfall“, äußerer Einfluss, Zufälliges; ne. influence (N.)

anafalz 2, ahd., st. M. (a?), st. N.? (a): nhd. Amboss; ne. anvil

anafang 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Anfang“, Anfassen, Beginn, Berührung, Anfassen; ne. beginning (N.); W.: nhd. Anfang, M., Anfang, DW 1, 324

anafaran* 6, ahd., st. V. (6): nhd. angreifen, befallen (V.), eintreten; ne. attack (V.), enter; W.: nhd. anfahren, st. V., anfahren, DW 1, 322

anafart* 8, ahd., st. F. (i): nhd. Anlauf, Ansturm, Angriff, Andrang; ne. run (N.), assault (N.), rush (N.); W.: nhd. Anfahrt, F., Anfahrt, DW 1, 322

anafartōn 5, ahd., sw. V. (2): nhd. angreifen, attackieren, befallen (V.), eindringen, beschuldigen, einen Anschlag machen auf, in seine Gewalt bringen; ne. attack (V.), invade, blame (V.)

anafehta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Anfechtung“, Angriff, Versuchung; ne. contestation, assault (N.), temptation

anafehtan* 6, ahd., st. V. (4?): nhd. angreifen, bekämpfen, widersprechen, sich widersprechen; ne. attack (V.); W.: nhd. anfechten, st. V., anfechten, angreifen, DW 1, 328

anafertīg* 3, ahd., Adj.: nhd. angreifbar; ne. assailable

anafestinōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. befestigen, einheften, hineinheften, hineinschlagen; ne. fix (V.), fasten; W.: s. nhd. (ält.) anfesten, sw. V., anheften, DW 1, 329

anafir, ahd., Präf.: nhd. anver..., an..., in...; ne. on, in

anafirgangan* 4, ahd., red. V.: nhd. eindringen, überfallen (V.); ne. invade, overtake

anafirlāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. heften, etwas auf jemanden richten; ne. direct (V.)

anafirspurnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstoßen, stolpern; ne. impinge

anafirstōzan* 3, ahd., red. V.: nhd. stoßen, sich anstoßen, abdrängen, wegstoßen, bedrängen; ne. expel, push (V.)

anafirwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. verwerfen, einjagen, stürzen in; ne. throw away, throw in

anafluz 2, ahd., st. M. (i): nhd. „Anfluss“, Überflutung, Zustrom, Zuströmung; ne. flood (N.), influx; W.: nhd. (ält.) Anfluß, M., Anfluss, DW 1, 332

anafolgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. folgen, darauf folgen; ne. follow

anafordarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. anklagen; ne. accuse; W.: nhd. anfordern, sw. V., anfordern, verlangen, begehren, erwarten, DW 1, 332

anafrista* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gelegenheit, Vorwand; ne. occasion

anafristāri* 1, ahd., st. M. (a, ja): nhd. Verleumder; ne. calumniator

anafristōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden; ne. calumniate

anafristunga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit, Vorwand; ne. occasion

anafrummen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. hineintun, schicken auf, losschicken auf, einer Sache aussetzen; ne. put inside

anafuntida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Befund“, Zustand, Stimmung; ne. condition (N.), mood (2)

anafuntōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beeinflussen; ne. influence (V.)

anafuogen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfügen, anbringen, einfügen, hineinfügen, hineinstecken; ne. insert; W.: nhd. anfügen, sw. V., anfügen, anschließen, DW 1, 334

anagān 24, anagēn*, ahd., anom. V.: nhd. angehen, anfangen, hineingehen, kommen, herankommen, heraufkommen, folgen, angreifen, eindringen, angreifen, treffen, betreffen, herantreten an, jemandem zukommen; ne. begin (V.), go inside, come, approach (V.); W.: nhd. angehen, st. V., angehen, eindringen, angreifen, anfallen, DW 1, 339

anagang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Angehen“, Angriff, Widerspruch; ne. assault (N.), opposition; W.: s. nhd. Angang, M., Anfang, DW 1, 336

anagangan 16, ahd., red. V.: nhd. angreifen, kommen über, jemandem zukommen, hineingehen, betreten (V.), hingehen, folgen, angehen, anfangen, kommen; ne. begin (V.), go inside, come; W.: s. nhd. angehen, st. V., angehen, eindringen, angreifen, anfallen, DW 1, 339

anagangarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „angehen“, anfallen; ne. attack (V.), address (V.)

anagangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „angehen“, anfangen, beginnen; ne. start (V.), address (V.)

anagegini* 1, ahd., Adj.?: nhd. entgegenstehend; ne. be opposed

anageltōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. einweihen, zu opfern beginnen; ne. consecrate, initiate

anagengi 8, ahd., st. N. (ja): nhd. „Angehen“, Anfang, Beginn, Ursprung; ne. beginning (N.), origin

anagenni* 38, ahd., st. N. (a, ja): nhd. Anfang, Beginn, Ursprung, Grund; ne. beginning (N.), origin, reason (N.)

anagi, ahd., Präf.: nhd. ange..., an..., in...; ne. on, in

anagibikken* 4, anagibicken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. angreifen, losgehen auf; ne. attack (V.)

anagiblāsan* 4, ahd., red. V.: nhd. „anblasen“, eingeben, anhauchen, einhauchen; ne. blow at, inspire

anagiboran*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. angeboren; ne. innate; W.: nhd. angeboren, Adj., angeboren, DW 1, 338

anagibrennen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. einbrennen, brandmarken; ne. brand (V.)

anagifaldan* 3, anagifaltan*, ahd., red. V.: nhd. einwickeln, krümmen, verwickeln, verstricken; ne. wrap (V.)

anagifallan* 4, ahd., red. V. (1): nhd. geraten, hineinfallen, in jemandes Hände fallen; ne. fall into

anagifaran* 5, ahd., st. V. (6): nhd. angreifen, befallen (V.), eintreten, sich hineinbegeben; ne. attack (V.), enter

anagifartōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. angreifen, attackieren, befallen (V.), anfallen, durchdringen; ne. attack (V.)

anagifezzan*? 1, ahd., st. V. (5): nhd. „anfallen“, auf jemanden fallen, treffen; ne. tumble (V.)

anagifluzzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anschwemmung, Überschwemmung; ne. wash (N.)

anagift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Anbeginn; ne. outset (N.)

anagifuoren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. einführen, einbringen; ne. import (V.)

anagifuoritī* 1, anagifuortī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Strafrede, Strafpredigt; ne. philippic

anagigān* 5, ahd., anom. V.: nhd. angreifen, anfallen, angehen, Bündnis eingehen, überfallen (V.); ne. attack (V.), overtake

anagigangan* 9, ahd., red. V.: nhd. hingehen, eintreten, hereingehen, herangehen, angreifen, überfallen (V.), anfallen, anfangen, eingehen, verzehren, Bündnis eingehen; ne. attack (V.), overtake

anagigeiten*? 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einfügen, propfen, hineinfügen; ne. put in, graft

anagihaft* 3, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. in einem Zustand befindlich, verhaftet; ne. located

anagiheften* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anheften“, anreihen, aufhängen, sich einer Sache zuwenden, ergreifen; ne. fasten, hang (V.)

anagiheftida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verhaftetsein“, „Behaftetsein“, Zustand; ne. affection, condition

anagihengen* 1, anagihenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anhängen, aufhängen; ne. add (V.)

anagihīwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heiraten, sich vermählen; ne. marry

anagikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gegenkehren, richten gegen, schleudern gegen; ne. turn round

anagikleiben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ankleben“, bestreichen, aufstreichen, anheften; ne. glue (V.), spread over

anagiknupfen* 2, anagiknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anknüpfen“, verknüpfen, verbinden; ne. tie (V.); W.: nhd. anknüpfen, sw. V., anknüpfen, anbinden, DW 1, 383

anagilāzan* 4, ahd., red. V.: nhd. „heranlassen“, gestatten, zugestehen, erlauben, loslassen, überlassen, sich hingeben; ne. let come, permit (V.)

anagileggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „hineinlegen“, antun, zufügen; ne. put in, inflict upon

anagilegi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleidung, Anzug; ne. clothes

anagilīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. eintreten, einkehren; ne. enter

anagilīh* 9, ahd., Adj.: nhd. „ähnlich“, gleich; ne. similar, equal

anagilinēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. anlehnen, sich stützen auf, sich verlassen auf; ne. lean against

anagiloufan* 1, ahd., red. V.: nhd. „anlaufen“, anstürmen, angreifen; ne. attack (V.)

anagimahhōn* 6, anagimachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. auftragen; ne. lay on

anagin 37, ahd., st. N. (a): nhd. Anbeginn, Anfang, Ursprung, Einsatz, Beginn, Grund; ne. beginning (N.), origin, inset (N.); W.: anegin, st. M., Anfang

anagineman* 1, ahd., st. V. (4): nhd. annehmen, auf sich nehmen, auferlegen?; ne. accept

anaginēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schnappen, lechzen, trachten nach, gierig trachten nach; ne. snap (V.), languish

anaging* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Angehen“, Angriff; ne. assault (N.)

anaginni 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Anbeginn, Anfang, Beginn; ne. beginning

anagioz* 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Trichter; ne. funnel

anagiozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. begießen, begießen mit, übergießen, darübergießen; ne. pour on; W.: nhd. angießen, st. V., „angießen“, hinzugießen, hinzuschütten, DW 1, 354

anagirīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. ritzen, einritzen; ne. scratch (V.)

anagirūtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stürmen, hervorstürzen, hervorstürmen, voranstürmen; ne. attack (V.)

anagisehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. ansehen, anschauen; ne. look at

anagisezzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. einsetzen, einpfropfen, hineinsetzen, aufstellen, aufhängen; ne. insert (V.)

anagisiun* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Ansehen“, Hinsehen, Betrachtung, Blick; ne. contemplation, looking (N.)

anagiskrikken* 1, anagiscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anspringen, hineinspringen, kommen über; ne. dash (V.)

anagiskutten* 1, anagiscutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, anstoßen, hinwerfen, hinschleudern; ne. push (V.), throw down

anagisloufen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. eindringen lassen, hineinfügen, einfügen; ne. let intrude

anagistepfen* 1, anagistephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstapfen, betreten (V.); ne. step in

anagistōzan* 4, ahd., red. V.: nhd. anstoßen, anschlagen, treiben, anstürmen, einschlagen auf; ne. push (V.)

anagisuohhen* 1, anagisuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, verlangen, heimsuchen; ne. seek, desire (V.)

anagitānī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Antun“, Zufügung; ne. infliction

anagitrib* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Antrieb, Umbgetriebensein; ne. impulse

anagitrūēn* 1, angitrūwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. vertrauen; ne. trust (V.)

anagituon* 18, ahd., anom. V.: nhd. anlegen, anziehen, auflegen, betreiben, zukommen lassen, einhauchen; ne. establish

anagiwahsan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. anwachsen, an etwas wachsen, erstarken; ne. grow upon

anagiwahst* (?) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Anlage, Eigenschaft, Veranlagung; ne. aptitude, quality

anagiwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. begehren, gierig nach etwas streben, begierig verlangen; ne. desire (V.)

anagiwinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. abgewinnen; ne. win a thing from

anagiwurfida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Werfen, Wurf, Wurfgeschoss, Geschoss, Anwurf, Zufügung; ne. throw (N.), missile (N.)

anagrif* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Berührung; ne. touch (N.)

anagrīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. angreifen, anfassen, packen, anpacken, ergreifen; ne. touch (V.); W.: nhd. angreifen, st. V., ergreifen, anfallen, angreifen, DW 1, 356

anagrift* 2, lang., st. M. (i): nhd. Angreifen; ne. touch (N.), assault (N.)

anagrip 5, anagrif*, lang., st. M. (i): nhd. Angreifen; ne. touch (N.), assault (N.)

anagrisgramōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. anknirschen; ne. grumble against s.o.

anaguot* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Gut, Gutes, Heil; ne. good (N.), welfare

anagurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umgürten; ne. gird (V.); W.: nhd. angürten, sw. V., angürten, DW 1, 363

anahabid* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Zustand, Beschaffenheit; ne. condition

anahabsēn 3, ahd., sw. V. (3): nhd. anhaben, bekleidet sein (V.); ne. wear (V.); W.: nhd. anhaben, unr. V., anhaben, an sich tragen, überwältigen, DW 1, 363

anahaftēn 6, ahd., sw. V. (3): nhd. anhaften, innewohnen, anhängen, beharren, an etwas haften, in der Sache liegen, sich einer Sache widmen; ne. adhere, be inherent, insist; W.: nhd. anhaften, sw. V., anhaften, anhängen, angemacht sein (V.), DW 1, 364

anahaftīgo 1, ahd., Adv.: nhd. „verhaftet“, anhaftend, verbunden; ne. stickingly, connectedly

anahāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. anhängen; ne. hang on, hang up; W.: s. nhd. anhängen, sw. V., anhängen, DW 1, 367

anahalba 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Hinsicht, Seite, Richtung; ne. side (N.), direction

anahald* 2, ahd., Adj.: nhd. anlehnend, sich neigend, sich zuneigend; ne. leaning Adj.

anahaldēn 6, ahd., sw. V. (3): nhd. sich neigen, sich anlehnen, sich legen auf, einer Sache zusetzen, obliegen; ne. slope (V.), lean (V.)

anaharēn* 31, ahd., sw. V. (3): nhd. anrufen, anflehen, erflehen, rufen; ne. call (V.), supplicate

anaheften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anheften“, an etwas setzen, einfügen; ne. fasten; W.: nhd. anheften, sw. V., anheften, anstecken, DW 1, 371

anaheftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verhaftetsein“, Behaftetsein, Zustand; ne. affection, condition

anahezzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Anhetzer, Aufwiegler; ne. instigator

anahou* 1, ahd., st. M.: nhd. Amboss; ne. anvil

anaīlen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, streben, eifrig bemüht sein (V.), trachten, trachten nach, gierig trachten, lechzen; ne. hurry (V.), endeavour (V.)

anaimpfōn* 1, anaimphōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. einpflanzen, propfen, einpfropfen; ne. plant in, inoculate

anaimpitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. propfen, aufpropfen, einpfropfen; ne. inoculate

anair, ahd., Präf.: nhd. an..., aner..., in...; ne. on, in

anairswārēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „schwer werden“, sich verschlimmern; ne. „become heavy“, worsen

anakēren* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. anwenden, wenden, sich hinwenden zu, kehren (V.) (1), umstoßen, irgendwohin wenden, richten; ne. use (V.), turn (V.)

anaklapf* 2, anaklaph*, anaklak*, ahd., st. M. (i?): nhd. Ansturm, Angriff; ne. assault (N.)

anaklebēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. „ankleben“, anhaften, zusammenhalten, kleben, angewachsen sein (V.); ne. stick together; W.: nhd. ankleben, sw. V., ankleben, wie ein Leim anhängen, anhaften, DW 1, 382

anaklebōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ankleben; ne. glue (V.); W.: s. nhd. ankleben, sw. V., ankleben, wie ein Leim anhängen, anhaften, DW 1, 382

anakleiben* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ankleben“, beschmieren, aufstreichen, aufschmieren, einwachsen; ne. glue (V.), spread over; W.: s. nhd. ankleiben, st. V., ankleben, DW 1, 382

anaknussen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „anstoßen“, stoßen, anschlagen, erschüttern; ne. push (V.), hit (V.)

anakundī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anklage, Anschuldigung; ne. accusation

anakundōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „ankünden“, brandmarken, beschimpfen; ne. „announce“, brand (V.); W.: nhd. ankünden, sw. V., „ankünden“, ankündigen, DW 1, 387

anakweman* 15, anaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. ankommen, eindringen, befallen (V.), kommen zu, jemanden befallen, ergreifen, treffen, überkommen (V.), überfallen (V.), angreifen; ne. arrive, intrude, attack (V.); W.: nhd. ankommen, st. V., ankommen, DW 1, 384

anakwemanī* 4, anaquemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zustand, Gemütszustand, Stimmung; ne. affection

anakwim* 1, anakwimi*, anaquim, anaquimi, ahd., st. M. (i): nhd. Ereignis, Geschehnis, Zufall; ne. event

analadan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „aufladen“, in sich aufnehmen, annehmen; ne. „load upon“, receive

analāgi* 1, ahd., Adj.: nhd. angreifend; ne. attacking Adj.

analāzan* 11, ahd., red. V.: nhd. „heranlassen“, hineinlassen, etwas über jemanden kommen lassen, über sich kommen lassen, sich aufzwingen lassen; ne. let in; W.: nhd. anlassen, st. V., anlassen, DW 1, 391

analeggen* 30, ahd., sw. V. (1b): nhd. anlegen, auflegen, hineinschicken, Hand anlegen, anziehen, legen, darauflegen, auf jemanden legen, hereinbrechen; ne. add, lay (V.), put in; W.: nhd. anlegen, sw. V., anlegen, DW 1, 145

analegī? 2, analegi?, ahd., st. F. (ī)?, st. N. (ja)?: nhd. Kleidung; ne. clothes; W.: nhd. (dial.) Anleg, F., angelegte Klammer?, zum Ausschenken niedergelegtes Weinfass?, DW 1, 395, (schweiz.) Anlegi, F., Kleidung, Schweiz. Id. 3, 1197f

analegida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Kleidung; ne. clothes

analēhan 16, ahd., st. N. (a): nhd. „Anlehen“, Anleihe, Leihe, Lehen, Vorteil, Zins, Ertrag, Gewinn; ne. loan (N.), lending (N.), fief, advantage, tax (N.); W.: nhd. (ält.) Anlehen, N., Anleihe, DW 1, 399

analēhanāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verleiher, Geldverleiher, Wucherer; ne. lender, profiter

analēhanōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. ausleihen, leihen, Darlehen geben, aushelfen; ne. lend, borrow

analeita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Anleitung“, Anfangsgründe einer Wissenschaft, Einleitung, Anfang; ne. guidance, introduction, beginning (N.); W.: nhd. (ält.) Anleite, F., „Anleite“, DW 1, 400

analeiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hineinleiten“, hineinführen; ne. lead (V.) inside; W.: nhd. anleiten, sw. V., anleiten, unterweisen, Duden 1, 145

analeitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anleiten, veranlagen; ne. place (V.), incline; W.: s. nhd. anleiten, sw. V., unterweisen, DW 1, 145

analīdan*? 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hingehen; ne. go there; W.: nhd. anleiden, st. V., ärgern, Widerwillen empfinden, DW 1, 400

analiggen* 34, ahd., st. V. (5): nhd. liegen, vorliegen, anliegen, anlehnen, ankommen, liegen auf, lasten auf, stützen auf, gegeben sein (V.), innewohnen, jemanden bestürmen, sich erheben gegen, sich jemandes bemächtigen, sich bemühen um, überhängen; ne. lie (V.) (1), be situated, arrive; W.: nhd. anliegen, st. V., anliegen, nahe liegen, DW 1, 401

analigunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anliegen, Hingabe, Bemühung; ne. devotion, pains, desire (N.)

analīh?***, ahd., Adj.: nhd. „ähnlich“, gleich; ne. „similar“, equal; W.: nhd. ähnlich, Adj., ähnlich, DW 1, 196

analīhhi* 1, analīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Ähnlichkeit“, Gleichheit; ne. similarity, equality

analīhhī* 1, analīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ähnlichkeit“, Gleichheit; ne. similarity, equality

analīhhida* 2, analīchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ähnlichkeit“, Gleichheit, Bild, Abbild, Ebenbild; ne. similarity, equality, image

analinēn 28, anahlinēn*, analenēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich anlehnen, sich stützen, sich neigen, sich niederlegen, obliegen, drohen, sich widmen, beiliegen, beiwohnen, innewohnen, gelten als, sich legen auf; ne. lean (V.), bend (V.), lie near; W.: nhd. anlehnen, sw. V., anlehnen, zurücklehnen, DW 1, 399

analīnentlīhho 1, analīnentlīcho*, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, angelegentlich; ne. persistently

analiogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. „anlügen“, lügnerisch anklagen; ne. tell lies, accuse (V.); W.: nhd. anlügen, st. V., anlügen, DW 1, 403

analiuti* 25, ahd., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Aussehen, Gesicht, Miene; ne. face (N.), appearance, air (N.) (1)

analouf* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. „Anlauf“, Ansturm, Angriff; ne. assault (N.), run (N.); W.: nhd. Anlauf, M., Anlauf, DW 1, 393

analoufan* 2, ahd., red. V.: nhd. „anlaufen“, entgegengehen, angreifen, überfallen (V.); ne. attack (V.), go and meet; W.: nhd. anlaufen, st. V., anlaufen, DW 1, 393

analouft* 4, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. „Anlauf“, Ansturm, Angriff; ne. assault (N.), run (N.)

analust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Lust“, Wohlgefallen, Gefallen; ne. pleasure, favour (N.)

analūten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „lauten“, ausgesprochen werden; ne. be said

analutti* 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Aussehen, Gesicht, Miene; ne. face (N.), appearance, air (N.) (1)

anamāl* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Mal (N.) (2), Narbe, Wundmal, Stigma; ne. mark (N.), scar (N.)

anamālen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. kennzeichnen, brandmalen, brandmarken; ne. mark (V.), stigmatize

anamāli 21, ahd., st. N. (ja): nhd. Mal (N.) (2), Narbe, Wundmal, Erkennungszeichen, Stigma; ne. mark (N.), scar (N.), stigma

anamālī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Mal (N.) (2), Narbe, Wundmal, Flecken auf der Haut, Erkennungszeichen; ne. mark (N.), scar (N.), stigma

anamālida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mal (N.) (2), Erkennungszeichen, Wundmal, Stigma; ne. mark (N.), stigma

anamerken* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. begrenzen, angrenzen; ne. limit (V.); W.: nhd. anmerken, sw. V., anmerken, DW 1, 407

anamornēn* 1, anamornōn*, ahd., sw. V. (3, 2)?: nhd. sich kümmern?, von Sorgen überfallen werden?; ne. care (V.)?

anan 29, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. an, auf, durch, in, bei, gegen; ne. at, on, in, by, towards

ananegēn* 3, anahnegēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich anlehnen, sich aufstützen, sich stellen auf; ne. lean against, support o.s.

ananeigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anneigen“, neigen, anlehnen; ne. lean against; W.: nhd. anneigen, sw. V., neigen, DW 1, 418

ananeman* 2, ahd., st. V. (4): nhd. annehmen; ne. assume; W.: nhd. annehmen, st. V., empfangen, nehmen, annehmen, DW 1, 414

ananemīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „annehmend“, aufnahmefähig; ne. capacious

ananemunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Annahme“, Aufnahme, Sich-Annehmen; ne. acceptance, reception; W.: nhd. Annehmung, F., Annahme, DW 1, 417

ananenden* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. angreifen, sich erkühnen, sich erheben gegen; ne. attack (V.), dare

ananīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. sich neigen, sich anlehnen; ne. bow (V.), recline

ananrīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. einreiben, verreiben, zerreiben; ne. rub in

ananwert* 1, ahd., Adj.: nhd. zugewandt; ne. turned to

anaougī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart; ne. presence

anaran* 4, ahd., st. M. (i?): nhd. „Anrennen“, Angriff, Anprall, Anstoß, Andrang; ne. assault (N.), shock (N.); W.: nhd. (schweiz.) Anrann, M., Anrennen, Schweiz. Id. 6, 960

anarātan* 3, ahd., red. V.: nhd. verraten, beraten (V.), Böses planen gegen, jemanden verraten; ne. betray, counsel (V.), plot (V.); W.: nhd. anraten, st. V., raten, zureden, DW 1, 423

anarāti 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Verrat; ne. betrayal

anarennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anrennen, anstürmen, angreifen, einherlaufen; ne. attack (V.); W.: s. nhd. anrennen, st. V., anrennen, DW 1, 426

anarēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einschieben, verschaffen?, darbieten?; ne. insert

anarīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. anreiben, zerreiben, verreiben; ne. rub (V.), grind (V.); W.: nhd. anreiben, st. V., „anreiben“, DW 1, 425

anarihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. errichten, anlegen; ne. erect (V.); W.: nhd. anrichten, sw. V., anrichten, DW 1, 427

anarīsan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „anfallen“, einstürzen, eindringen, überfallen (V.), hereinbrechen über; ne. attack (V.), invade

anaruof* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Anruf, Anrufung, Vorwurf; ne. call (N.), invocation, reproach (N.); W.: nhd. Anruf, M., Anruf, DW 1, 430

anaruofan* 3, ahd., red. V.: nhd. anrufen, anschreien; ne. call (V.); W.: nhd. anrufen, st. V., anrufen, DW 1, 430

anaruofen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. anrufen, anschreien, zurufen; ne. call (V.)

anaruoft* 2, ahd., st. M. (i?): nhd. Anrufung, Anruf, Vorwurf; ne. invocation, call (N.), reproach (N.)

anaruofti* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Anrufung, Anruf, Hilferuf; ne. invocation, call (N.), cry for help

anasāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ansäen, einsäen, anpflanzen; ne. sow (V.)

anasaga 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Ansage“, Aussage, Anklage, Behauptung, Vorwurf, Zusprechen; ne. statement, accusation; W.: nhd. Ansage, F., Ansage, DW 1, 432

anasagāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ansager“, Ankläger, Ansprecher, Angreifer; ne. announcer, accuser, speaker; W.: nhd. Ansager, M., Ansager, DW 1, 433

anasagen* 12, ahd., sw. V. (1b): nhd. „ansagen“, einwenden, beschuldigen, anklagen, anschuldigen, vorbringen, vorwerfen; ne. announce, blame (V.), object (V.); W.: nhd. ansagen, sw. V., ansagen

anasagēn* 13, ahd., sw. V. (3): nhd. einwenden, bezeugen, beschuldigen, vorwerfen, zuerkennen, aufdrängen, gründlich belehren; ne. object (V.), witness (V.), blame (V.)

anasedal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Sessel, Thron; ne. arm-chair, throne (N.)

anasehan 72, ahd., st. V. (5): nhd. ansehen, betrachten, anschauen, sehen, zusehen, erblicken, achten auf, besichtigen; ne. look at; W.: nhd. ansehen, st. V., ansehen, DW 1, 453

anasehāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Anseher“, Betrachter, Zuschauer; ne. spectator, observer; W.: nhd. (ält.) Anseher, M., Anseher, DW 1, 458

anaseho* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Anseher“, Anschauer, Anschauer Gottes, Betrachter; ne. observer

anasehunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ansehung“, aufmerksames Betrachten, Betrachtung; ne. contemplation; W.: nhd. Ansehung, F., Ansehung, DW 1, 459

anaseigi* 2, ahd., Adj.: nhd. feindlich, gefährlich, angreifend; ne. hostile, dangerous

anasenten* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. senden, schicken, hinschicken, schicken über, werfen auf, hineinschicken, losschicken; ne. send

anasez* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Handhabe, Handgriff, Pflugsterz; ne. handle (N.)

anasezzen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. auflegen, einsetzen, hinsetzen, etwas auf etwas setzen, sich vermessen, angreifen, hineinsetzen, absetzen; ne. impose; W.: nhd. ansetzen, sw. V., ansetzen, DW 1, 459

anasezzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Beisitzer; ne. assessor

anasidili 8, ahd., st. N. (ja): nhd. „Ansiedlung“, Thron, Wohnung, Wohnsitz; ne. throne (N.), habitation, residence; W.: nhd. (dial.) Ansiedel, N., Wohnsitz, DW 1, 462, Schweiz. Id. 7, 302, Schmeller 2, 226, Fischer 1, 257

anasidiling* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Ansiedler“, Bewohner, Siedler; ne. inhabitant, settler

anasīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hereinbrechen, einsinken; ne. break in

anasiht 43, ahd., st. F. (i): nhd. „Ansicht“, Schauen, Angesicht, Blick, Anblick, Aussehen, Anschauung, Einsicht; ne. look (N.), face (N.), appearance; W.: nhd. Ansicht, F., Ansicht, DW 1, 461

anasihtīg* 8, ahd., Adj.: nhd. „ansichtig“, sichtbar; ne. visible; W.: nhd. ansichtig, Adj., ansichtig, DW 1, 461

anasīn* 36, ahd., anom. V.: nhd. sein (V.), vorkommen, vorhanden sein (V.), zukommen, sein (V.) in, einem bevorstehen, an einem liegen; ne. be, exist, be imminent

anasiun 1, ahd., st. F. (i): nhd. Absicht, Aufsicht, Beobachtung; ne. intention

anasiuni 61, ahd., st. N. (ja): nhd. Angesicht, Gesicht, Antlitz, Anblick, Aussehen, Miene, Vorderseite, Oberfläche; ne. look (N.), face (N.), appearance, air (N.) (1)

anasiunī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anblick, Blick, Sicht; ne. look (N.)

anasiuwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. annähen, aufnähen; ne. fix (V.)

anasizzen* 2, ahd., st. V. (5): nhd. „ansitzen“, Wohnsitz haben, zu Amt sitzen, sitzen auf, thronen auf; ne. sit near, inhabit, own a seat; W.: nhd. ansitzen, st. V., angesessen sein (V.), festsitzen, DW 1, 463

anaskaltan* 6, anascaltan*, ahd., red. V.: nhd. anstoßen, mit der Stange fortstoßen, ins Wasser schieben, in See stechen; ne. push with a bar; W.: s. nhd. anschalten, sw. V., „anschalten“, anstellen, einschalten, Duden 1, 154

anaskiht* 1, anasciht, ahd., st. F. (i): nhd. „Geschehen“, Geschehnis, Ereignis, Begebenheit; ne. happenings, event

anaskīnan* 9, anascīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „anscheinen“, anleuchten, bescheinen, beleuchten, aufleuchten an, sichtbar sein (V.); ne. shine at; W.: nhd. anscheinen, st. V., anscheinen, erscheinen, bescheinen, DW 1, 437

anaskioban* 1, anascioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. „einschieben“, hereinbrechen, befallen (V.); ne. shove in; W.: nhd. anschieben, st. V., anschieben, DW 1, 438

anaskiozan* 3, anasciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. „anschießen“, schießen auf, anschleudern, schleudern auf; ne. shoot (V.); W.: nhd. anschießen, st. V., anschießen, DW 1, 439

anaskouwo* 1, anascouwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Anschauer, Betrachter; ne. observer

anaskouwōn* 3, anascouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. anschauen, ansehen, anblicken; ne. look at; W.: nhd. anschauen, sw. V., anblicken, betrachten, DW 1, 435

anaskouwunga* 4, anascouwunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Anschauung“, Betrachtung, Ausschau, Ausschauhalten; ne. view (N.), contemplation; W.: nhd. Anschauung, F., Anschauung, DW 1, 836

anaskrekken* 2, anascrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. angreifen, anfallen, sich stürzen auf; ne. attack (V.)

anaskunten* 1, anascunten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. antreiben, anregen, anfeuern, aufreizen, aufhetzen; ne. drive (V.)

anaslag* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Anschlag“, Schlag, Plage; ne. blow (N.), stroke, trouble (N.); W.: nhd. Anschlag, M., Anschlag, DW 1, 440

anaslahan* 15, ahd., st. V. (6): nhd. anschlagen, anstoßen, anbranden, antreiben, auseinanderreißen; ne. damage (V.); W.: nhd. anschlagen, st. V., anschlagen, DW 1, 441

anaslaht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Niederschlag“, Regen, Regenguss, Regenschauer; ne. rain (N.), shower of rain

anaslouf* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kleidung, Gewand; ne. clothes, garment; W.: nhd. (schweiz.) Inschlauff, M., Kleidung, Schweiz. Id. 9, 120, (schwäb.) Einschlauf, M., Kleidung, Fischer 2, 641

anasmidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „anschmieden“, schmieden, bearbeiten; ne. „forge on“, forge (V.); W.: nhd. anschmieden, sw. V., anschmieden, DW 1, 445

anasmīzan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. einstreichen, salben, salben mit, bestreichen, etwas anhängen, jemandem etwas anhängen, aufstreichen, beschmieren; ne. anoint; W.: nhd. anschmeißen, st. V., „anschmeißen“, heftig schlagen, werfen, anwerfen, DW 1, 445

anaspanan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. anlocken; ne. allure

anaspin 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wirbel, Bewegung, wirbelndes Gerät; ne. whirl (N.), movement; W.: nhd. (ält.-dial.) Anspinn, M., wirbelnde Bewegung, DW 1, 465, (bay.) Anspinn, M., wirbelnde Bewegung, Schmeller 2,675, (schwäb.) Aenspen, M., wirbelnde Bewegung, Fischer 1, 262

anaspirdaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stützen, sich stützen, Halt finden an; ne. support (V.)

anaspīwan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. anspeien; ne. spit at; W.: nhd. anspeien, st. V., anspeien, verachten, DW 1, 464

anasprāhha 2, anasprācha, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ansprache“, Anruf, Anspruch, Anklage; ne. address (N.), call (N.), pretension; W.: nhd. Ansprache, F., Ansprache, DW 1, 467

anasprehhan* 3, anasprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. ansprechen, anrufen, anreden, zureden, appellieren; ne. address (V.); W.: nhd. ansprechen, st. V., ansprechen, DW 1, 467

anaspurni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ärgernis; ne. offence

anaspurnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ärgernis, Hindernis; ne. offence, obstacle

anastān* 6, anastēn, ahd., anom. V.: nhd. stehen, stellen, stehen auf, sich befinden, stellen auf; ne. stand (V.), place (V.); W.: nhd. anstehen, unr. V., anstehen, DW 1, 480

anastantan* 5, ahd., st. V. (6): nhd. sich erheben, stellen, stehen auf, stellen auf; ne. rise (V.), place (V.)

anastantantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „anstehend“, inständig; ne. instant Adj.

anastāntī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beharrlichkeit, Drängen; ne. persistence

anastantida 1, anastentida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Standhaftigkeit, Beständigkeit, Ausdauer; ne. steadfastness, constancy

anastantunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bitten, Beharrlichkeit; ne. request (N.)

anastehhan* 1, anastechan*, ahd., st. V. (4): nhd. anstechen, durchstechen; ne. stitch (V.), stab (V.); W.: nhd. anstechen, st. V., anstechen, DW 1, 477

anastehhōn* 2, anastechōn*, anastekkōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „anstechen“, schlachten, töten, niederstrecken; ne. slaughter (V.); W.: s. nhd. anstechen, sw. V., anstechen, anheften, entzünden, DW 1, 478

anastepfen* 1, anastephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstapfen, hineingehen, betreten (V.); ne. step in

anastōz 5, ahd., st. M. (i): nhd. „Anstoß“, Anprall, Antrieb, Kraft; ne. impulse, shock (N.), power (N.); W.: nhd. Anstoß, M., Anstoß, DW 1, 486

anastōzan 35, ahd., red. V.: nhd. anstoßen, anstürmen, losstürmen, rammen, anschlagen, einschlagen, auf Grund laufen, schleudern, vertreiben, treiben; ne. push (V.); W.: nhd. anstoßen, st. V., anstoßen, anstecken, DW 1, 487

anastōzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Anstoß“, Hindernis; ne. difficulty, obstacle

anastōzungī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Hindernis; ne. obstacle

anaswingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „anschwingen“, hinneigen; ne. start to swing, lean to; W.: nhd. anschwingen, st. V., „anschwingen“, in Schwung setzen, DW 1, 452

anaswizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwitzen, in Schweiß kommen, in Schweiß geraten, zu schwitzen anfangen; ne. sweat (V.)

anatragan* 6, ahd., st. V. (6): nhd. tragen, hineintragen, an sich tragen, auftragen; ne. carry in; W.: nhd. antragen, st. V., antragen, an sich tragen, herantragen, anstellen, DW 1, 502

anatragil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Träger; ne. carrier, porter

anatreffan* 1, ahd., st. V. (4): nhd. betreffen; ne. concern (V.); W.: nhd. antreffen, st. V., antreffen, DW 1, 503

anatret 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Vogelknöterich, Silberdistel; ne. knotgrass, carline thistle

anatrift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Einwirkung; ne. effect (N.)

anatriofan 1, ahd., st. V. (2a): nhd. triefen, tropfen, herabtropfen auf; ne. drop (V.), drip (V.); W.: nhd. antriefen, st. V., antriefen, tropfen, DW 1, 506

anatūht 4, anadūht*, ahd., st. F. (i): nhd. Andrang, Ansturm, Angriff; ne. rush (N.), assault (N.)

anatuon* 36, ahd., anom. V.: nhd. antun, tun, anziehen, anmachen, auflegen, anziehen, aufsetzen, einprägen, Böses tun, Böses zufügen, zufügen, ausdrücken, audrängen; ne. inflict; W.: nhd. antun, unr. V., antun, DW 1, 498

anawāen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. anwehen, aufwirbeln; ne. flare (V.); W.: nhd. anwehen, sw. V., anwehen, DW 1, 518

anawahsan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. entstehen, in etwas geboren werden; ne. be born inside; W.: nhd. anwachsen, st. V., anwachsen, DW 1, 512

anawalg* 3, ahd., Adj.: nhd. ganz, vollständig, uneingeschränkt; ne. complete Adj., unrestricted

anawalgī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gänze, Fülle; ne. entirety, fullness

anawalt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Gewalt“, Bereich, Recht, Vollmacht; ne. power (N.), sphere, law

anawaltan* 1, ahd., red. V.?: nhd. mächtig sein (V.); ne. be powerful; W.: s. nhd. anwalten, sw. V., besorgen, verwalten, DW 1, 513

anawaltanti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. machtvoll, gewaltig; ne. powerful

anawaltida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewalt, Macht, Machtbefugnis, Oberherrschaft, Beweis, Zeichen; ne. power (N.), proof (N.)

anawalto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gewalt“, Walter, Machthaber, Geist, mächtiger Geist, Macht; ne. administrator, ruler, genius; W.: nhd. Anwalt, M., Anwalt, DW 1, 513

anawān* (1) 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Neigung, Veranlagung, Annahme, Verdacht; ne. inclination, supposition

anawāni* (1) 1, anawān*, ahd., Adj.: nhd. sicher, glaubwürdig, verdächtig; ne. credible, suspect Adj.

anawāni* (2) 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewissheit, Wahrscheinlichkeit, Anlage, Neigung, Denkart; ne. predisposition, mentality

anawānī* 12, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewissheit, Wahrscheinlichkeit, Anlage, Neigung, Denkart; ne. predisposition, mentality

anawānida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anlage, Veranlagung, Erwartung; ne. talent

anawānōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verdächtigen, vermuten; ne. suspect (V.)

anawant* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Bekleidung, Gewand; ne. clothes, garment

anawanta* 3, ahd., st. F. (ō)?: nhd. „Anwand“, Wende (F.), Wendung, Umwendung; ne. turn (N.), turning (N.); W.: s. nhd. Anwand, F., Anwand, DW 1, 513

anawānunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ansehen, Wertschätzung; ne. esteem (N.)

anawart* 7, ahd., Adj.: nhd. aufmerksam, gegenwärtig, eingedenk; ne. attentive, present Adj., mindful

anawarta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Blick, Aufmerksamkeit; ne. look (N.), attention

anawartāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Betrachter; ne. observer

anawartēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. anschauen, ansehen, achten, achten auf, bedacht sein (V.) auf, beobachten; ne. look at; W.: nhd. (ält.) anwarten, sw. V., länger warten, DW 1, 515

anawartes* 1, ahd., Adv.: nhd. künftig, in Zukunft; ne. in future; W.: vgl. nhd. anwärts, Adv., in die Höhe, DW 1, 515

anawartīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig; ne. at present; W.: nhd. (ält.) anwärtig, Adj., anwärtig, DW 1, 515

anawartōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufmerken; ne. pay attention; W.: s. nhd. (ält.) anwarten, sw. V., länger warten, DW 1, 515

anawellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. aufwälzen, emportürmen; ne. roll upon

anawellen* 2, ahd., anom. V.: nhd. anfallen; ne. attack (V.)

anawenten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. anwenden, anlegen, legen an, auf sich nehmen; ne. apply, carry out; W.: s. nhd. anwenden, unr. V., angreifen, anwenden, DW 1, 518

anawentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Anwende“, Wende (F.), Rain; ne. turning (N.), balk (N.)

anawerdan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. einwirken, einwirken auf, sich erheben gegen, sich vermehren; ne. raise (V.), inflict, increase (V.)

anawerfan* 13, ahd., st. V. (3b): nhd. „anwerfen“, werfen auf, losschicken auf, schicken über, hineinschicken, hineinwerfen, einlassen, anlegen; ne. throw (V.), send, aim (V.); W.: nhd. anwerfen, st. V., anwerfen, eins an das andere werfen, DW 1, 520

anawerft* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Ansturm, Angriff; ne. assault (N.)

anawerfunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anwurf, Unheilstiften; ne. reproof (N.)

anawert* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. zugewandt, aufmerksam; ne. turned to, attentive

anawert* (2) 11, ahd., Adv.: nhd. „anwärts“, fort, vorwärts, fortan; ne. on Adv., forward Adv., henceforth

anawertes* 4, ahd., Adv.: nhd. „anwärts“, künftig, fortan, von jetzt an; ne. in future, henceforthly

anawesan* 19, ahd., st. V. (5): nhd. dasein, vorkommen, sein (V.), vorhanden sein (V.), zukommen, in jemandem sein (V.), liegen auf, kommen über, daran liegen, daran sein (V.); ne. exist, rest upon, be attached

anawīgi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schlachtreihe; ne. line of battle

anawirtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Art der Ausübung, Anwendung; ne. application

anawist* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Wesen, Sein; ne. being (N.)

anawurken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anbringen; ne. fasten

anawurti* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. zugewandt, zugewendet, betrachtend, aufmerksam; ne. turned to, attentive

anawurti* (2) 1, ahd., st. N. (i)?: nhd. Gelegenheit, Möglichkeit; ne. occasion

anawurtī* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Gelegenheit, Möglichkeit; ne. occasion

anazehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schminken; ne. make up (V.)

anazeihhanen* 1, anazeichanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzeichnen, als Zeichen aufprägen; ne. mark (V.); W.: nhd. anzeichnen, sw. V., anzeichnen, anschreiben, anmalen, DW 1, 524

anazellen* 3, ahd., sw. V. (1): nhd. beschuldigen, jemanden einer Sache beschuldigen, anklagen; ne. blame (V.), accuse (V.)

anaziht 3, ahd., st. F. (i): nhd. Bezichtigung, Beschuldigung, Anklage; ne. accusation

anazimbar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Baustoff, Material; ne. building material

anazimbari* 3, anazimbri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Stoff, Baustoff, Materie, Material; ne. building material

anazokkōn* 6, anazockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. plündern, rauben, an sich reißen, für sich in Anspruch nehmen, vorgeben; ne. plunder (V.), rob

anazukken* 2, anazucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegreißen, sich anmaßen; ne. tear away, presume

anazzāri* 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Anstifter, Aufwiegler; ne. instigator

anazzen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. anreizen, reizen, anspornen, anstacheln, aufwiegeln, entflammen; ne. incite, provoke, spur (V.), inflame

anazzunga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Anreiz, Anregung, Reiz, Anregung; ne. incitement, stimulation, irritation

anciaca* 1, ahd.?, F.: nhd. trächtige Stute; ne. pregnant mare

andar 8, ahd., st. M. (a?, i?), st. N.? (a): nhd. Andorn; ne. hoarhound

andecinga* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. ein Landmaß; ne. a land-measure

ander 1421, ahd., Num. Ord., Pron.-Adj.: nhd. andere, zweite, übrige; ne. second Adj., other; W.: nhd. ander, Num. Ord., Pron.-Adj., andere, DW 1, 306

anderano* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Urgroßvater; ne. great-grandfather

anderastunt 8, anderstunt, ahd., Adv.: nhd. zum zweiten Mal, abermals, wieder; ne. for the second time, once again, again

anderes 37, ahd., Adv.: nhd. anders, in anderer Weise, andernfalls, sonst; ne. else; W.: nhd. anders, Adv., anders, DW 1, 311

anderēst 32, ahd., Adv.: nhd. „anders“, wiederum, zum zweiten Mal, zum andern, beim zweiten Mal, abermals, wieder, zweimal; ne. once again, again, twice

andereswanān* 2, ahd., Adv.: nhd. anderswoher; ne. from elsewhere

andereswār* 25, ahd., Adv.: nhd. anderswo, sonst; ne. elsewhere; W.: nhd. anderswo, Adv., anderswo, DW 1, 312

andereswara* 1, ahd., Adv.: nhd. anderswohin; ne. elsewhere to

andereswio* 15, ahd., Adv.: nhd. anders als, anders, sonst; ne. else

anderhalb (1) 6, ahd., Adj.: nhd. anderthalb, eineinhalb; ne. one and a half; W.: nhd. anderthalb, Adj., anderthalb, DW 1, 312

anderhalb (2) 11, ahd., Adv., Präp.: nhd. „andererseits“, auf der anderen Seite, gegenüber, jenseits; ne. on the other hand, opposite (Adv. bzw. Präp.)

anderlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. andere, andersartig, verändert; ne. different, changed

anderlīhhī* 8, anderlīchī, ahd., st. F. (ī): nhd. „Andersartigkeit“, Wesensänderung, Änderung; ne. alteration

anderlīhhōn* 5, anderlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ändern, verändern; ne. alter

anderstabo* 3, ahd., Adv.: nhd. sonst, andernfalls, übrigens; ne. otherwise, by the way

anderwanān* 1, ahd., Adv.: nhd. anderswoher; ne. from elsewhere

anderwehsallīhho* 1, anderwehsallīcho*, ahd., Adv.: nhd. gegenseitig; ne. mutual

anderwīs* 21, ahd., Adv.: nhd. „anderweis“, anders, auf andere Weise, sonst, außerdem; ne. else

andorn 41, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Andorn, Schwarze Taubnessel; ne. hoarhound; W.: nhd. Andorn, M., Andorn, DW 1, 316

anerbo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Anerbe“ (M.); ne. heir to a farm

aneta 10, ahd., sw. F. (n): nhd. Ente; ne. duck (N.); W.: nhd. (schweiz.) Anete, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 264

aneta* 4, lat.-ahd.?, F.: nhd. Ente; ne. duck (N.)

anetinklī* 1, anutinklīn, ahd., st. N. (a): nhd. Entlein; ne. duckling

anetsare* 7, lat.-ahd.?, V.: nhd. zwingen, antreiben; ne. force (V.), drive (V.)

angar***, lang., st. M. (a): nhd. Anger, Wiese, Grasland; ne. meadow, grassland

angar (1) 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Kornkäfer, Kornwurm, Getreideschädling; ne. corn weevil; W.: vgl. nhd. Enger, M., Kornwurm, Kornmade, DW 3, 480

angar (2) 4, ahd., st. M. (a): nhd. Wiese, Anger, Feld, Ackerfeld, Kornland, Grasland; ne. meadow, field (N.), cornland, grassland; W.: nhd. Anger, M., Anger, DW 1, 348

angargathungi* 3, lang., st. N.: nhd. „Angergröße“, Ackerreichtum; ne. „largeness of a meadow“, richness in arable land

angargnago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Angernager; ne. rodent of a meadow

angarī 1, angarīn, ahd., st. N. (a): nhd. Kornkäfer, Kornwurm; ne. corn weevil; W.: nhd. (schweiz.) Ingeri?, N., Kornwurm, Schweiz. Id. 1, 335

angasezzo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschwür, Beule, Eiterbeule, Pustel; ne. ulcer, bump (N.), boil (N.)

angēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. „engen“, einengen, sich ängstigen, bangen; ne. narrow (V.), be afraid

anger 5, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Kornwurm; ne. corn weevil

anges 1, ahd., Adv.: nhd. bange, angstvoll, ängstlich; ne. anxiously

angil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Engel; ne. angel

Angli 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Angelsachsen, Angeln; ne. Anglo-Saxons, Angles; W.: nhd. Angeln, M. Pl.= PN, Angeln

anglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. eng, schmal; ne. narrow Adj.

angluomi* 1, anglami*, ahd.?, Adj.: nhd. ängstlich; ne. anxious

ango***, lang., sw. M. (n): nhd. Haken; ne. hook (N.)

ango (1) 44, ahd., sw. M. (n): nhd. „Angel“ (F.), Stachel, Angelpunkt, Mittelpunkt, Türangel, Gegend; ne. hinge (N.), prickle (N.), cardinal point, region; W.: nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329, Rhein. Wb. 1, 189f.

ango (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschwulst, Geschwür; ne. swelling (N.), ulcer; W.: nhd. (schweiz.) Angen, M., Geschwulst, Schweiz. Id. 1, 330

ango (3) 1, ahd., Adv.: nhd. ängstlich, bange; ne. anxiously; W.: vgl. nhd. bang, bange, Adv., Adj., bang, bange, DW 1, 1101, Duden 1, 299

angoht* 1, ahd., Adj.: nhd. stachelig, borstig; ne. prickly

angōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich fürchten; ne. fear (V.)

angul 35, ahd., st. M. (a): nhd. Angel (F.), Angelhaken, Angelrute, Stachel, Spitze, Haken, Türangel; ne. fishing-rod, fishing-hook, prick (N.), hook (N.), hinge (N.); W.: nhd. Angel, F., Angel (F.), DW 1, 344

anguloht* 1, ahd., Adj.: nhd. stachelig, borstig; ne. prickly

angulōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Haken versehen (V.); ne. supply with hooks

angus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Haken, Lanze, Lanze mit Widerhaken; ne. hook (N.), lance (N.)

angust 35, ahd., st. F. (i): nhd. Angst, Furcht, Bedrängnis, Unruhe, Beklemmung, Sorge, Schmerz, Leid; ne. fear (N.), distress (N.), uneasiness, sorrow (N.); W.: nhd. Angst, F., Angst, DW 1, 357

angusten 18, angustēn?, ahd., sw. V. (1a, 3): nhd. „ängsten“, sich ängstigen, in Angst sein (V.), in Angst geraten, in Angst versetzen, engen, bedrücken; ne. alarm (V.), be afraid, oppress; W.: nhd. ängsten, sw. V., ängsten, DW 1, 362

angustlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. ängstlich, angsterregend; ne. anxious, terrifying; W.: nhd. ängstlich, Adj., Adv., ängstlich, DW 1, 362

angustlīhho 4, angustlīcho*, ahd., Adv.: nhd. ängstlich, angstvoll; ne. anxiously; W.: nhd. ängstlich, Adj., Adv., ängstlich, DW 1, 362

angustōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sich ängstigen; ne. alarm (V.), be afraid

angweiz* 20, ahd., st. M. (a?): nhd. Blatter, Geschwür, Hautbläschen; ne. pustule, ulcer

angweiza* 3, ahd., sw. F. (n) (?): nhd. Hautausschlag, Bläschen; ne. rash (N.), pustule

angweizo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Blatter, Geschwür, Hautbläschen; ne. pustule, ulcer

anifal? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Fichte?, Föhre?, Kiefer (F.)?, Pinie?; ne. pine-tree?, fir-tree?

ānig* 3, ahd., Adj.: nhd. leer, ledig; ne. empty Adj.

anikal? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Kalk?; ne. lime (N.)

anis 5, ahd.?, st. N. (a): nhd. Anis, Dill; ne. anise, dill; W.: nhd. Anis, M., Anis, DW 1, 377

anka* (1) 6, anca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Hinterhaupt, Nacken, Glied; ne. back of the head, limb (N.) (1); W.: nhd. (ält.) Anke, F., Genick, Duden 1, 142, DW 1, 378, Schmeller 1, 110, Ochs 1, 53, Rhein. Wb. 1, 194, Fischer 1, 223

anka* (2)? 1, anca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Stößel, Stampfer; ne. pestle (N.), pounder (N.); W.: nhd. (steir.) Anke, F., Stößel, Unger/Khull 22b, (schwäb.) Anke, F., Vertiefung, Höhlung, Fischer 1, 223

ankala* 8, ancala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Enkel (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; ne. ankle, ankle-joint

ankallīh* 2, ancallīh*, ahd., Adj.: nhd. knöchellang, bis zum Knöchel reichend; ne. ankle-length

anker 3, ahd., st. M. (a): nhd. Anker (M.) (1); ne. anchor (N.); W.: nhd. Anker, M., Anker (M.) (1), DW 1, 379

ankero 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Anker (M.) (1); ne. anchor (N.)

ankerstein, ahd., st. M. (a): nhd. „Ankerstein“, Ballast; ne. ballast

anklāo* 1, anclāo*, ahd., st. N. (wa?): nhd. Enkel (M.) (2), Knöchel; ne. ankle

anko* 4, anco, ahd., sw. M. (n): nhd. Butter; ne. butter (N.); W.: nhd. Anke, M., Fett, Butter, DW 1, 378

anksmero* 6, ancsmero, ahd., sw. M. (n): nhd. Butter, Butterschmalz, Käsewasser; ne. butter (N.), clarified butter, whey; W.: nhd. (schwäb.) Ankenbutter, M., Butterschmalz, Fischer 1, 224

ankspint* 2, ancspint*, ahd., st. M. (a): nhd. Butter, Butterschmalz; ne. butter (N.), clarified butter

anneando* 2, ahd.?, Adv.: nhd. bis zum Neunten?, unbenannt?; ne. to the ninth?

annuzzi* 25, ahd., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Angesicht, Gesicht, Miene, Aussehen; ne. face (N.), air (N.) (1), appearance

ano 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Ahne, Großvater, Vorfahr; ne. ancestor, grandfather; W.: nhd. Ahn, M., Ahn, DW 1, 192

anolīh* 2, ahd.?, Adj.: nhd. „ahnlich“, vom Großvater her, Ahn...?; ne. ancestral; W.: vgl. nhd. ahnlich, Adj., ahnlich, DW 1, 196, (bay.) ähnlich, Adj., vom Ahnherrn her, Schmeller 1, 63

Anōpe 1, ahd., ON: nhd. Ägypten; ne. Egypt

anpogi* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Bahre (?); ne. bier (?)

ans?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gott; ne. god

anst 16, ahd., st. F. (i): nhd. Dank, Gunst, Gnade, Wohlwollen, Geschenk; ne. thanks (Pl.), favour (N.), grace (N.), goodwill

anstgeba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gnadengabe; ne. gratification

anta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Eifer, Ergriffenheit; ne. zeal (N.), emotion

antadil* 2, ahd.?, Sb.: nhd. unrechtmäßiges Feuer, Brandstiftung; ne. arson

antalengen* 11, antlengen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. antworten; ne. answer (V.)

antalengi* 2, antlengi, ahd., st. N. (ja): nhd. Antwort; ne. answer (N.)

antar 2, ahd., st. M. (a?, i?), N. (a): nhd. Andorn, Weißer Andorn, Schwarze Taubnessel; ne. hoarhound

antarfahsi* (?) 1, antarfahsa?, ahd., Adj.: nhd. mit aufgelöstem Haar; ne. with one’s hair loose

antbāra* 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gebaren, Zeichen, Anzeichen, Geste, Gebärde; ne. behaviour, signal (N.), gesture (N.)

antbraht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Entziehung, Herausgabeverlangen; ne. deprivation, action for restitution

antēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. eifersüchtig werden, neidisch werden, sich ereifern, ahnden; ne. get jealous

antera* 1, anthara, ahd., sw. F. (n): nhd. Nachahmerin, Schauspielerin; ne. imitator (F.), actress

anterāra* 1, antharāra*, antrāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Nachahmerin, Schauspielerin; ne. imitator (F.), actress

anterāri* 1, antharāri, antrāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Nachahmer, Schauspieler, Darsteller; ne. imitator, actor; W.: nhd. Antrer, M., Nachahmer, Schmeller 1, 115

anterōn (1) 10, antharōn*, antrōn, ahd., sw. V. (2): nhd. nachahmen, nacheifern, darstellen, wiedergeben; ne. imitate, represent; W.: nhd. (schweiz.) anteren, sw. V., nachahmen, Schweiz. Id. 1, 349, (bay.) äntern, sw. V., nachahmen, Schmeller 1, 114

anterunga 5, antharunga, antrunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachahmung, Wiedergabe; ne. imitation, representation

antevenum* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Handtuch; ne. towel (N.)

antfahs* 6, ahd., Adj.: nhd. haarig, langhaarig, mit aufgelöstem wallenden Haar; ne. long-haired

antfahsī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Haar (N.), Haarfülle, Haarpracht; ne. hair, fullness of hair

antfahta*? 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Brustwehr, Belagerungsanlage; ne. breastwork

antfang 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Empfang, Aufnahme, Begrüßung, Anerkennung; ne. reception, acceptance

antfangida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. „Empfang“, Aufnahme, Annahme, Ansehen; ne. reception, reputation

antfangīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „empfangend“, angenehm, willkommen; ne. pleasant, welcome Adj.

antfanglīh 5, ahd., Adj.: nhd. „empfänglich“, angenehm, willkommen, aufnehmbar; ne. pleasant, welcome Adj., acceptable; W.: nhd. empfänglich, Adj., empfänglich, DW 3, 423

antfanglīhhen* 1, antfanglCchen*, ahd., Adv.: nhd. wohlgefällig; ne. with pleasure

antfangnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Behälter; ne. container

antfengi* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. „empfänglich“, angenehm, willkommen; ne. pleasant, welcome Adj.

antfengi* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Empfang, Aufnahme; ne. reception

antfengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufnahme, Anerkennung, Behälter; ne. container

antfengīg* 3, ahd., Adj.: nhd. angenehm, willkommen, angenommen; ne. pleasant, welcome Adj.

antfrāga 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Befragung, Anfrage; ne. consultation

antfrāgōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. befragen, um Rat fragen; ne. consult

antfrāgunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Befragung, Frage, Untersuchung; ne. questioning (N.)

antfrāhida* 2, antfrāgida*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Frage, Befragung; ne. interrogation

antfrist 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausleger, Übersetzer, Deuter, Erklärer; ne. interpreter, translator

antfrista 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Auslegung, Deutung, Erklärung, Bearbeitung; ne. interpretation, explanation, edition

antfristāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Ausleger, Übersetzer, Deuter; ne. interpreter, translator

antfristo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Ausleger, Erklärer, Deuter; ne. interpreter, expounder

antfristōn* 16, ahd., sw. V. (2): nhd. auslegen, deuten, erklären, übersetzen (V.) (2), in Worte fassen; ne. interprete, explain, translate

antfristunga 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Auslegung, Deutung, Erklärung, Bearbeitung, Übersetzung; ne. edition, interpretation, explanation, translation

antheimo 2, ahd.?, Sb.: nhd. unrechtmäßige Heimführung; ne. illegal taking (N.) home

antheiz 11, ahd., st. M. (a): nhd. Verheißung, Gelübde, Gelöbnis, Versprechen, Opfer; ne. vow (N.), promise (N.), sacrifice (N.)

antheiza* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Verheißung, Gelübde, Gelöbnis, Gelobtes, Versprechen, Opfer; ne. vow (N.), promise (N.), sacrifice (N.)

antheizāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Versprechender, Bürge; ne. person who makes a promise, sponsor (N.)

antheizi* 3, ahd., Adj.: nhd. gelobt, versprochen, geweiht, dargebracht; ne. vowed, promised

antheizida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verheißung, Gelübde, Opfer; ne. promise (N.), vow (N.), sacrifice (N.)

antheizo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Verheißender, Versprechender, Pate, Bürge; ne. person who makes a promise, sponsor (N.)

antheizōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. versprechen, geloben; ne. promise (V.), vow (V.)

antīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eifernd, eifersüchtig; ne. zealous

antigilti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Buße, Verurteilung zu einer Buße; ne. repentance

antigiltī*? 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Buße; ne. repentance

Antikrist* 1, Endikrist, ahd., M.=PN: nhd. Antichrist; ne. Antichrist; W.: nhd. Antichrist, M., Antichrist, Duden 1, 165

Antikristo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Antichrist; ne. Antikrist; W.: s. nhd. Antichrist, M., Antichrist, Duden 1, 165

antiphona 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Antiphon, Wechselgesang; ne. antiphonal singing; W.: nhd. Antiphon, F., Antiphon, Duden 1, 165

antiphonāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Antiphonar, Antiphonensammlung; ne. antiphonary, collection of antiphones; W.: nhd. Antiphonar, N., Antiphonar, Duden 1, 165

antkundi* 8, ahd., Adj.: nhd. kundig, vertraut mit, erfahren Adj., erprobt; ne. knowing, expert Adj., experienced

antkundīg* 3, ahd., Adj.: nhd. kundig, erfahren Adj., erprobt; ne. knowing, expert Adj., experienced

antkunstīg* 1, ahd., Adj.: nhd. kundig, erfahren Adj., erprobt; ne. knowing, expert Adj., experienced

antlanga*, ahd., Sb.: nhd. ?; ne. ?

antlāz 15, ahd., st. M. (a): nhd. Erlass, Erlaubnis, Aufschub, Nachsicht, Vergebung; ne. remission, permission, deferment, forgiveness

antlāzida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Erlass, Nachsicht, Milde, Vergebung; ne. remission, indulgence, forgiveness

antlāzīg 8, ahd., Adj.: nhd. „lässig“, gnädig, nachlässig, schwächlich, mild, nachsichtig, verzeihlich; ne. gracious, negligent, feeble, mild, indulgent

antlāzīgo 1, ahd., Adv.: nhd. nachlässig, nachgiebig, träge; ne. negligently, indolently

antlāzlīh 1, ahd., Adj.: nhd. nachsehbar, verzeihlich, vergebbar; ne. excusable

antlāzōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verzeihen, vergeben, erlassen (V.), gestatten, erquicken, mildern, besänftigen; ne. forgive, remit, refresh

antlēhan* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Lehen“, Geliehenes, Zins, Gewinn; ne. fief, loan (N.)

antlēhanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. geliehen; ne. borrowed

antlēhanlīhho* 1, antlēhanlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gegenseitig, wechselseitig; ne. mutually

antlēhanōn* 2, antlēhennen*, ahd., sw. V. (2, 1a?): nhd. leihen, borgen, tauschen; ne. borrow, exchange (V.)

antlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. alt, uralt, ererbt; ne. old Adj., inherited; W.: nhd. (bay.) ändlich, Adj., alt, ererbt, Schmeller 1, 86

antlingen 92, ahd., sw. V. (1a): nhd. antworten; ne. answer (V.)

antlingōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. antworten; ne. answer (V.)

antliz?***, ahd., st. N. (a): nhd. Antlitz, Gesicht; ne. face (N.)

antlizzi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Gesicht; ne. face (N.); W.: nhd. Antlitz, N., Antlitz, DW 1, 501

antlizzo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Antlitz; ne. face (N.)

antlougnī* 2, antlougnīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Scharfsinn, Klugheit, Spürsinn; ne. sagacity, cleverness

antluogan* 2, ahd., Adj.: nhd. angenehm (?), erfreulich (?); ne. pleasant (?)

antlutti* 11, ahd., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Gesicht; ne. face (N.); W.: nhd. (ält.) Antlit, N., Antlitz, DW 1, 500, (schweiz.) Antlit, N., Antlitz, Schweiz. Id. 1, 350

antluzzi 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Gesicht, Aussehen, Anblick; ne. face (N.), appearance

anto (1) 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Eifer, Eifersucht, Missgunst, Neid, Zorn, Erregung, Ärgernis, Strafe; ne. zeal (N.), envy (N.), anger (N.), excitation, offence, penalty; W.: nhd. Ahnd, And, N., Weh, DW 1, 192, 302

anto (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Eiferer, Eifersüchtiger; ne. zealot, jealous person

antomezzo* 1, ahd.?, Sb.: nhd. unrechtmäßige Taxierung; ne. illegal taxation

antōn 21, ahd., sw. V. (2): nhd. eifern, sich ereifern, beklagen, eifersüchtig werden, tadeln, strafen, bestrafen, nacheifern; ne. get excited, be eager, blame (V.); W.: nhd. ahnden, sw. V., ahnden, DW 1, 192

antrahha* 5, antracha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verteidigung, Rechtfertigung, Entschuldigung; ne. defence, justification, excuse (N.)

antrahhōn* 3, antrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich entschuldigen, sich zurückziehen, entschuldigen, rechtfertigen, zurückweisen; ne. excuse (V.), withdraw, reject (V.)

antrehho* 1, antrecho, ahd., sw. M. (n): nhd. Rächer; ne. avenger

antreit (?) 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Ordnung, Reihenfolge, Reihe; ne. order (N.)

antreita* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Reihenfolge, Reihe; ne. order (N.)

antreiten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. reihen, ordnen; ne. range (V.), order (V.)

antreitī 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung, Reihenfolge, Reihe, Rang; ne. order (N.), rank (N.)

antreitida 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Reihenfolge, Reihe; ne. order (N.)

antreitidōn* (?) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen, reihen; ne. order (V.), range (V.)

antreitlīh?***, ahd., Adj.: nhd. geordnet, ordentlich; ne. ordinary

antreitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. reihen, ordnen; ne. range (V.), order (V.)

antrīhida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Enthüllung, Erleuchtung, Offenbarung; ne. revelation

antruoft* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Missgunst, Eifersucht; ne. envy (N.), jealousy

antrustio* 15 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Truppenangehöriger, Gefolgsmann des Königs, Bandenmitglied; ne. member of a gang

antsaga* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Anlass, Vorwand; ne. occasion, pretence

antsahha* 2, antsacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Entschuldigung, Anlass, Gelegenheit; ne. excuse (N.), occasion

antsāzīg 18, ahd., Adj.: nhd. „entsetzend“, erschreckend, grausig, furchterregend, verehrungswürdig, ehrfurchtgebietend; ne. frightening, alarming, horrible, terrifying, commendable

antsāzīgo 1, ahd., Adv.: nhd. „entsetzend“, ehrfürchtig; ne. dreadfully, reverently

antsegida 21, antseida, ahd., st. F. (ō): nhd. Rechtfertigung, Möglichkeit zur Rechtfertigung, Gelegenheit zur Rechtfertigung, Verteidigung, Entschuldigung, Ausrede; ne. justification, defence, excuse (N.)

antsegidīg* 1, antseidīg*, ahd., Adj.: nhd. rechtfertigungsbedürftig; ne. in need of justification

antsegidōn* 6, antseidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen, rechtfertigen wegen, verteidigen; ne. justify, defend

anttag* 1, ahd., st. M. (a): nhd. der achte Tag, Oktavtag; ne. the eighth day, octavo day

anttago* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. der achte Tag, Oktavtag; ne. the eighth day, octavo day

anttrunnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Abtrünnigkeit“, Abfall, Abfall vom Glauben; ne. apostasy

anttrunnigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Abtrünnigkeit“, Abfall, Abfall vom Glauben; ne. apostasy

anttrunno* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Abtrünniger, Abgefallener vom Glauben, Flüchtling, Heimatloser, Verbannter; ne. apostate (M.), fugitive (M.), homeless person, exile (M.)

antunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anspruch, Herausgabeverlangen, Erregung, Bestrafung; ne. claim (N.), action for restitution; W.: nhd. Ahndung, F., Ahndung, DW 1, 194

antwart* (1) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gegenwart; ne. presence

antwart* (2) 5, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, anwesend; ne. present Adj.

antwart* (3) 1, ahd., Adv.: nhd. anwesend; ne. presently

antwartida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegenwart; ne. presence

antwelag* 1, ahd., Adj.: nhd. reich; ne. rich Adj.

antwert* 1, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig; ne. present Adj.

antwertīn* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart; ne. presence

antwīgi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Schutzwehr, Bollwerk; ne. rampart

antwīgida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schutzwehr, Bollwerk; ne. rampart

antwirten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuführen, treffen, ansprechen; ne. convey, address (V.)

antwirtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart; ne. presence

antwurt* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Gegenwart; ne. presence

antwurta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegenwart; ne. presence

antwurten* (1) 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. übergeben (V.), hinstellen, übertragen (V.), überantworten, erfüllen, übersetzen (V.) (2); ne. deliver, place (V.), transmit, fulfill

antwurten* (2) 135, ahd., sw. V. (1a): nhd. antworten, antworten auf, etwas beantworten, etwas erklären, entgegnen, etwas verantworten; ne. answer (V.), explain; W.: nhd. antworten, sw. V., antworten, DW 1, 508

antwurti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gegenwart; ne. presence

antwurti* (2) 74, ahd., st. N. (ja): nhd. Antwort, Verheißung, Orakel; ne. answer (N.), promise (N.)

antwurti* (3) 5, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, anwesend; ne. present Adj.

antwurtī* (1) 2, antwurtīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart; ne. presence

antwurtī* (2) 2 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Antwort, Orakel; ne. answer (N.); W.: s. nhd. Antwort, F., Antwort, DW 1, 506

antwurtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegenwart; ne. presence

ānu 788, āne, ahd., Präp., Adv., Konj.: nhd. ohne, außer, außerdem (= ānu daz), neben, wenn nicht, als; ne. without, except (Präp.), besides, beside, except when; W.: nhd. ohne, Präp., Adv., Konj., ohne, DW 13, 1210

ānuherzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. töricht, ohne Verstand, sinnlos; ne. foolish, senseless

ānusīn* 5, ahd., anom. V.: nhd. ohne sein (V.), ohne etwas sein (V.), frei sein (V.) von, nicht haben; ne. be without

anut 26, ahd., st. F. (i), st. M.? (i): nhd. Ente; ne. duck (N.); W.: nhd. (dial.) Ant, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 354, Jutz 1, 721, Schatz 26, Wossidlo/Teuchert 1, 9

anutfogal* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Entenvogel“, Ente; ne. duck (N.); W.: nhd. (ält.) Antvogel, M., Ente, DW 1, 507

anuthabuh* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Entenhabicht, Entenstößer; ne. hawk hunting ducks

anutkunah* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Entenart; ne. a kind of duck

anutkunni* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Entenart; ne. a kind of duck

anutrehho* 6, anutrecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Enterich, Erpel; ne. mallard; W.: nhd. (ält.) Antrich, M., Enterich, DW 1, 502; Enterich, M., Enterich, DW 3, 584

ānuwerdan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. verlieren, etwas verlieren; ne. lose

ānuwesan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. „ohnesein“, etwas nicht haben, frei sein (V.) von; ne. be without

anwāno* 2, ahd.?, Adv.: nhd. in guter Hoffnung, schwanger; ne. pregnant Adv.

anzinga*? 14 und häufiger, andecinga*, lat.-ahd.?, F.: nhd. ein Landmaß, Halbmorgen, halber Morgen; ne. half an acre

aostorskala* 1, aostorscala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Austernschale; ne. oyster shell; W.: nhd. Austernschale, F., Austernschale, DW 1, 996

apful* 48, aphul*, ahd., st. M. (i): nhd. Apfel, Baumfrucht, Augapfel; ne. apple, eye-ball; W.: nhd. Apfel, M., Apfel, DW 1, 532

apfulgrao* 2, aphulgrao*, ahd., Adj.: nhd. „apfelgrau“, scheckig; ne. dapple-grey; W.: nhd. apfelgrau, Adj., apfelgrau, DW 1, 535

apfultrank* 2, aphultranc*, ahd., st. M. (a?): nhd. Apfelwein; ne. cider; W.: nhd. Apfeltrank, M., Apfeltrank, DW 1, 536

apostol* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Apostel; ne. apostle; W.: s. nhd. Apostel, M., Apostel, DW 1, 536

apostolo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Apostel; ne. apostle; W.: s. nhd. Apostel, M., Apostel, DW 1, 536

apostolus 8, lat.-ahd.?, M.: nhd. Apostel; ne. apostle

Apula 1, ahd., Sb.=ON: nhd. Apulien; ne. Apulia; W.: nhd. Apulien, ON, Apulien

Arabī* 1, Rabī, ahd., Sb.=ON: nhd. Arabien; ne. Arabia; W.: nhd. Arabien, ON, Arabien

Arabia* 2, ahd., Sb.=ON: nhd. Arabien; ne. Arabia; W.: nhd. Arabien, ON, Arabien

arabisk* 1, arabisc*, ahd., Adj.: nhd. arabisch; ne. Arab Adj.; W.: nhd. arabisch, Adj., arabisch

Arabus?***, lat.-ahd.?, st. M.: nhd. Araber; ne. Arab (M.)

arah* (1) 2, ahd., st. M. (ī)?, st. F. (i)?: nhd. Strick (M.) (1), Fallstrick, Netzleine; ne. snare (N.); W.: nhd. (schweiz.) Äre, M., Strick (M.) (1), Äri, F., Strick (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 338, (bad.) Ar, Äre, Arche, F., Strick, Ochs 1, 69, (schwäb.) Arche, F., Strick (M.) (1), Fischer 1, 306, (bay.) Arch, F., Strick, Schmeller 1, 138, (steir.) Erchen, F., Strick (M.) (1), Unger/Khull 27, 203

arah (2) 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ar? (Flächenmaß); ne. are? (square measure)

arahāri 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Kunstweber, Buntwirker; ne. weaving artisan

arahlahhan* 2, arahlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Laken, Decke, Damastdecke; ne. sheet (N.), blanket (N.)

arahōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. kunstvoll gewebt (= giarahōt); ne. woven (= giarahōt)

aran* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ernte; ne. harvest (N.); W.: nhd. (ält.) Arne, F., Ernte, DW 1, 563, (rhein.) Arn, M., Ernte, Rhein. Wb. 1, 255, s. (schweiz.) Ern, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 462

aran (2)***, ahd., Adj.: nhd. *gi-, ungi-

aranman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Erntemann“, Schnitter; ne. harvester, mower

aranmānōd 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Erntemonat“, August; ne. month of harvest, August

aranskarti* 1, aranscarti*, ahd., st. F. (i)?: nhd. „Erntescharte“, Ernteverletzung, Erntebeschädigung; ne. violation of harvest

arawingon* 2, ahd., (Akk. Sg. M.=) Adv.: nhd. umsonst, vergebens, grundlos; ne. in vain

arawingōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. vereiteln, unwirksam machen; ne. frustrate

arawingu* 1, ahd., Adv.: nhd. umsonst, vergebens, grundlos, zwecklos; ne. in vain, without a reason

arawingūn 10, ahd., (Akk. Sg. F.=) Adv.: nhd. umsonst, vergebens, grundlos, zwecklos; ne. in vain, without a reason

arawīz* 33, arawiz*, araweiz*, ahd., st. F. (i): nhd. Erbse, Kichererbse, Platterbse, Gartenerbse, Fasel, Saubohne?; ne. pea; W.: nhd. (bay.) Arbaiß, F., Erbse, Schmeller 1, 135

arawīza* 3, araweiza*, ahd., F.?: nhd. Erbse, Kichererbse; ne. chickpea; W.: nhd. Erbse, F., Erbse, DW 3, 739

arawīzsperah* 1, araweizsperah*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Feldsperling; ne. tree sparrow

arawon* 1, ahd., (Akk. Sg. M.?=) Adv.: nhd. unentgeltlich, umsonst; ne. free of charge

arawūn* 3, ahd., (Akk. Sg. F.=) Adv.: nhd. umsonst, vergeblich, vergebens; ne. in vain, free of charge

arbeit 167, ahd., st. F. (i): nhd. Mühsal, Mühe, Last, Anstrengung, Unglück, Not, Drangsal, Werk, Arbeit; ne. work (N.), strain (N.), burden (N.), oppression, workmanship; W.: nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538

arbeita* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Mühsal, Tun; ne. work (N.), doings; W.: s. nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538

arbeiten 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. arbeiten, erarbeiten, bedrängen, sich abmühen, sich mühen, plagen, sich plagen, anbauen; ne. work (V.), work hard, oppress, cultivate; W.: nhd. arbeiten, sw. V., arbeiten, DW 1, 541

arbeiti 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Mühsal, Mühe, Last, Not, Drangsal, Beschwerlichkeit, Arbeit; ne. trouble (N.), burden (N.), need (N.), work (N.); W.: vgl. nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538

arbeitōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. sich mühen, arbeiten, plagen, peinigen; ne. work (V.), toil (V.); W.: nhd. arbeiten, sw. V., arbeiten, DW 1, 541

arbeitsam 12, ahd., Adj.: nhd. „arbeitsam“, mühsam, sich abmühend, beschwerlich, elend; ne. industrious, irksome; W.: nhd. arbeitsam, Adj., arbeitsam, DW 1, 543

arbeitsamī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Arbeitsamkeit“, Mühsal, Schwierigkeit; ne. trouble (N.), difficulty

arbeitsamo 2, ahd., Adv.: nhd. „arbeitsam“, leidbringend, beschwerlich, mühsam; ne. full of trouble

ardingūn 9, ardingun, ahd., Adv.: nhd. grundlos, ohne Ursache, zufällig, vergebens; ne. without a reason, by accident, in vain

arendi 5, arandi*, arundi*, ahd., Adj.: nhd. hart, streng, rauh; ne. hard Adj., strict, rough Adj.

arendī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Härte, Strenge; ne. hardness, strictness

arendida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Härte, Strenge; ne. hardness, strictness

arendīn* 1, ahd., Adj.: nhd. hart, streng, rauh; ne. hard Adj., strict, rough Adj.

arendiwīzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Strafe; ne. punishment

arendo* 5, ahd., Adv.: nhd. streng, hart; ne. strictly, hard Adv.

arg (1) 18, ahd., st. N. (a): nhd. „Arg“, „Arges“, Schlechtes, Böses, Schande, Schlechtigkeit; ne. malice, harm (N.), shame (N.); W.: nhd. (ält.) Arg, N., Arg, DW 1, 547

arg (2) 77, ahd., Adj.: nhd. „arg“, schlecht, böse, schlimm, gottlos, verderbt, verwerflich, feige, geizig, habgierig, gierig, sparsam; ne. bad Adj., wicked, impious, cowardly, stingy; W.: nhd. arg, Adj., arg, DW 1, 545

argdāhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „argdenkend“, „argwillig“, böswillig; ne. malevolent, wicked

argdāhtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Argdenken“, „Argwilligkeit“, Böswilligkeit; ne. malevolence

argheit?***, ahd., st. F. (i): nhd. Geiz, Habgier; ne. avarice, greediness

argī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. „Argheit“, Schlechtigkeit, Geiz, Gier, Habgier; ne. malice, avarice, greediness; W.: nhd. (schweiz.) Ärgi, F., Schlechtigkeit, Schweiz. Id. 1, 446

argida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Argheit“, Feigheit, Trägheit, Stumpfheit; ne. malice, cowardice, lazyness

argil 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Tonerde; ne. argillaceous earth

argirōn* 6, argorōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „ärgern“, verschlechtern, verschlimmern, verderben, verführen; ne. annoy, make worse, spoil, seduce; W.: nhd. ärgern, sw. V., ärgern, DW 1, 548

argirunga* 1, argorunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ärgerung“, Verderben; ne. annoying (N.), ruin (N.); W.: s. nhd. (ält.) Ärgerung, F., Ärgerung, DW 1, 549

argkōsōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „übelreden“, jemanden schmähen, schlecht reden von; ne. slander (V.), speak ill of

argkust* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Laster, Schlauheit, Hinterlist, Sünde, Fehler; ne. vice (N.), slyness

argkustīg* 8, ahd., Adj.: nhd. „arg“, lasterhaft, böse, betrügerisch, hinterlistig, kupplerisch; ne. vicious, sly, matchmaking

argkustigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlauheit, Verschlagenheit, Arglist; ne. craftiness, slyness

argkustigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschlagen sein (V.); ne. be sly

arglist* 2, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Arglist, Bosheit; ne. craft, malice; W.: nhd. Arglist, F., Arglist, DW 1, 549

argo 1, ahd., Adv.: nhd. „arg“, böse, schlecht; ne. maliciously, wickedly

argwān* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Argwohn, Verdacht; ne. suspicion; W.: nhd. Argwohn, M., Argwohn, DW 1, 550

argwānen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. argwöhnen; ne. suspect (V.); W.: nhd. argwöhnen, sw. V., argwöhnen, DW 1, 550

argwāni* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „argwöhnisch“, böse, ertappt; ne. wicked, suspicious, caught in the very act

argwānīg* 3, ahd., Adj.: nhd. argwöhnisch, eifersüchtig, Eifersüchtiger (= argwānīg subst.); ne. suspicious, jealous person (= argwānīg subst.); W.: nhd. (ält.) argwöhnig, Adj., argwöhnisch, DW 1, 550

argwānunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Argwohn, Verdacht; ne. suspicion

argwillīg* 10, ahd., Adj.: nhd. „argwillig“, böswillig, böse, boshaft; ne. malevolent, wicked; W.: nhd. (ält.) argwillig, Adj., argwillig, DW 1, 550

argwilligī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Argwille“, Böswilligkeit, Bosheit; ne. malevolence, malice

argwillīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. „argwillig“, böswillig; ne. malevolent

argwillo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Argwille“, Böswilligkeit, Bosheit; ne. malevolence, malice; W.: nhd. Argwille, M., Argwille, DW 1, 550

arhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. bebaubar, anbaufähig; ne. cultivable

arhangil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Erzengel; ne. archangel; W.: nhd. Erzengel, M., Erzengel, DW 3, 1086

āri, ahd., Suff.: nhd. ...er; ne. ...er

arihstat* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Fischplatz; ne. fishing-place

arin 2, ahd., st. F. (ja): nhd. Adlerin, Adlerweibchen, Adler; ne. eagle (F.), eagle

arinden?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, herausfordern; ne. provoke

arīstadona* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Grabmal, Grabdenkmal, Kriegerstätte, Heersäule; ne. monument

āriub* 4, ahd., Adj.: nhd. grauenvoll, grimmig, wild, toll, schrecklich, grässlich, irsinnig; ne. horrible, furious

āriubī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Härte, Grauen, Unheil; ne. hardness, disaster

āriublīh?***, ahd., Adj.: nhd. hart, streng; ne. hard Adj., strict

āriublīhho 1, āriublīcho*, ahd., Adv.: nhd. hart, hartherzig, streng, unbeugsam; ne. hard Adv., strictly

arka* 9, arca*, archa, ahd., st. F. (ō): nhd. Arche, Schrein, Lade; ne. ark, shrine, case (N.); W.: nhd. Arche, F., Arche, DW 1, 545

arlizboum 14, erlizboum, ahd., st. M. (a): nhd. Herlitze, Feldahorn (?), Kornelkirschbaum?, Esche?, Eiche?; ne. cornelian cherry?, maple (?), ash?, oak?; W.: nhd. (steir.) Arlizbaum, M., Herlitze, Unger/Khull 28; s. Herlitze, F., Herlitze, Duden 3, 1206

arm (1) 52, ahd., st. M. (a): nhd. Arm, Meeresarm?; ne. arm (N.); W.: nhd. Arm, M., Arm, DW 1, 551

arm (2) 118, ahd., Adj.: nhd. arm, gering, schwach, kraftlos, elend, armselig, unwürdig, unglücklich; ne. poor Adj., weak, miserable, unworthy; W.: nhd. arm, Adj., arm, DW 1, 553

arm***, aram***, lang., Adj.: nhd. arm, elend; ne. poor Adj., miserable

armalīh* 17, ahd., Adj.: nhd. „ärmlich“, erbärmlich, schwach, elend, böse; ne. poor Adj., miserable, weak, bad Adj.; W.: nhd. ärmlich, Adj., ärmlich, DW 1, 559

armalīhho* 1, armalīcho*, ahd., Adv.: nhd. „ärmlich“, demütig, zerknirscht; ne. poorly, humbly, regretfully; W.: vgl. nhd. ärmlich, Adj., ärmlich, DW 1, 559

armboug* 26, ahd., st. M. (a): nhd. Armreif, Armband, Armring; ne. bracelet, circelet

armbouga* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Armreif, Armband, Armring; ne. bracelet, circelet

armbrust 4, ahd., st. N.? (a): nhd. Armbrust; ne. cross-bow; W.: nhd. Armbrust, F., Armbrust, DW 1, 556

armen* 2, ermen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verarmen, bedrücken, in Armut bringen; ne. become poor, oppress; W.: nhd. armen, sw. V., verarmen, DW 1, 557, (schweiz.) ärmen, sw. V., verarmen, Schweiz. Id. 1, 423

armēn 5, ahd., sw. V. (3): nhd. arm werden, verarmen, Not leiden; ne. become poor, suffer want; W.: nhd. armen, sw. V., armen, DW 1, 557

armheit 5, ahd., st. F. (i): nhd. „Armheit“, Armut, Dürftigkeit, Not; ne. poverty, need (N.)

armherz* 6, ahd., Adj.: nhd. barmherzig; ne. merciful

armherzi?***, ahd., Adj.: nhd. barmherzig; ne. merciful

armherzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Barmherzigkeit, Erbarmen; ne. mercy

armherzida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Barmherzigkeit; ne. mercy

armherzīg* 2, ahd., Adj.: nhd. barmherzig; ne. merciful

armherzīn 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Barmherzigkeit, Demut; ne. mercy

armida 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Armut, Not, Mangel (M.), Dürftigkeit; ne. poverty, need (N.); W.: nhd. (rhein.) Ärmde, F., Armut, Rhein. Wb. 1, 254

armih* 1, ahd., Adj.: nhd. armselig, unglücklich, beklagenswert; ne. miserable

armil* 4, ermel, ahd., st. M. (a): nhd. Ärmel, Armfessel; ne. sleeve, fetter (N.); W.: nhd. Ärmel, M., Ärmel, DW 1, 557

armilausa* 2, armelausa, lat.-ahd.?, F.: nhd. ärmelloses Gewand; ne. sleeveless garment

armilo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Armring, Armband, Armfessel; ne. bracelet, fetter (N.); W.: nhd. Ärmel, M., Ärmel, DW 1, 557

arming 1, ahd., st. M. (a): nhd. Armer, Elender; ne. poor (M.), miserable (M.)

armo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Arm, Ärmel, Vorgebirge (?); ne. arm (N.), sleeve, foothills (?)

armstrengi, ahd., Adj.: nhd. starkarmig; ne. with a strong arm (N.)

armuoti* (1) 12, armmuoti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Armut, Niedrigkeit, Not, Mangel (M.), Elend; ne. poverty, lowness, misery, need (N.); W.: s. nhd. Armut, F., Armut, DW 1, 561

armuoti* (2)? 1, armmuoti*, ahd., Adj.: nhd. arm, armselig; ne. poor Adj.

armuotī* 7, armmuotī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Armut, Niedrigkeit, Not, Mangel (M.), Elend; ne. poverty, lowness, need (N.), misery; W.: nhd. Armut, F., Armut, DW 1, 561

armuotīg 3, armmuotīg*, ahd., Adj.: nhd. arm, demütig, schwach; ne. poor Adj., humble Adj., retarded; W.: nhd. (ält.) armütig, Adj., armütig, DW 1, 563

armuotigī* 1, armmuotigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Armut, Not; ne. poverty, need (N.)

arn (1) 2, ahd., st. M. (i): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; W.: nhd. (ält.) Arn, M., Adler, DW 1, 563

arn (2) 6, ahd., st. F. (i): nhd. Ernte, Erntezeit; ne. harvest (N.); W.: nhd. Arn, F., Ernte, DW 1, 563; vgl. Ern, F., Ernte, DW 3, 918

arnāri 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ernter“, Schnitter, Lohnempfänger; ne. harvester, mower

arnēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „ernten“, verdienen, gewinnen, sühnen, entgelten; ne. harvest (V.), earn, gain (V.), atone, pay (V.)

arnmānōd* 3, arnomānōd*, ahd., st. M. (a?): nhd. Erntemonat, August; ne. August, month of harvest; W.: nhd. (rhein.) Arnmonat, M., Erntemonat, Rhein. Wb. 1, 257

arnogizīt 1, ahd., st. F. (i): nhd. Erntezeit; ne. harvest time

arnōn 17, ahd., sw. V. (2): nhd. ernten, verdienen, erwerben, sühnen; ne. harvest (V.), earn, atone

arnōt 3, arnōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ernte, Erntezeit; ne. harvest (N.); W.: s. nhd. Ernte, F., Ernte, DW 3, 928, (schweiz.) Ernet, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 464

arnung* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ernte“, Verdienst; ne. „harvest“ (N.), earning (N.)

arnunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ernte“, Verdienst; ne. „harvest“ (N.), earning (N.)

arnzīt 2, ahd., st. F. (i): nhd. Erntezeit; ne. harvest time

aro (1) 29, ahd., sw. M. (n): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; W.: nhd. (ält.) Aar, M., Adler, DW 1, 5

arpeiz? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Steinbeißer (?); ne. groundling (?)

ars 7, ahd., st. M. (a): nhd. Arsch, Gesäß, Hintern, Hinterer; ne. arse, buttocks (Pl.), backside; W.: nhd. Arsch, M., Arsch, DW 1, 564

arsbelli 19, ahd., st. N. (ja): nhd. Hinterbacke, Arschbacke, Gesäß, Gesäßbacke, Gesäßbacken; ne. buttock

arsdarm* 7, ahd., st. M. (a): nhd. Mastdarm, After; ne. rectum, anus; W.: nhd. (ält.-dial.) Arschdarm, M., After, DW 1, 566

arselingūn 1, ahd., Adv.: nhd. „ärschlings“, rücklings, nach rückwärts, abwärts, nach hinten; ne. backwards, downwards; W.: nhd. (dial.) ärschlings, Adv., ärschlings, DW 1, 567, Schweiz. Id. 1, 467, Fischer 1, 329

arskizzilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Arschkitzel“, Hagebutte; ne. hip (N.); W.: nhd. (ält.) Arschkitzel, M., Arschkitzel, DW 1, 566

arsloh 3, ahd., st. N. (a): nhd. Arschloch, After; ne. arsehole, anus; W.: nhd. Arschloch, N., Arschloch, DW 1, 567

arswisk* 2, arswisc, ahd., st. M. (a): nhd. Arschwisch; ne. arse-wiper; W.: nhd. (ält.) Arschwisch, M., Arschwisch, DW 1, 567

art 2, ahd., st. F. (i): nhd. Pflügen, Ackern, Ackerbau; ne. cultivation; W.: nhd. (dial.) Art, F., Pflügen, Ackerbau, Schweiz. Id. 1, 473, Fischer 1, 330, Ochs 1, 72f., Rhein. Wb. 1, 273

artāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Pflüger, Ackerbauer; ne. plougher, farmer

artlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bewohnbar, bewohnt; ne. habitable, inhabited

artōn 27, ahd., sw. V. (2): nhd. wohnen, bleiben, bebauen, Feld bestellen, pflügen; ne. live, stay (V.), cultivate; W.: nhd. arten, sw. V., gedeihen, DW 1, 573, (rhein.) arten, sw. V., gedeihen, Rhein. Wb. 1, 276

artōt?***, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. bewohnt?, bebaut?; ne. occupied?

artunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ackerbau, Landbau, Bodenpflege; ne. agriculture

ārūmi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gelegenheit, Möglichkeit, Raum; ne. opportunity, possibility, space (N.)

āruntboro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Bote, Verkündiger, Bittsteller; ne. messenger

ārunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, ankündigen; ne. announce

āruntes?***, ahd., Adv.: nhd. mit Botschaft; ne. with message

ārunti 34, ahd., st. N. (ja): nhd. Botschaft, Auftrag, Anweisung, Gebot, Angelegenheit, Sendung; ne. message, instruction, affair, mission; W.: nhd. (bay.) Ernd, Erend, M., Auftrag, Schmeller 1, 147

āruntōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verkünden; ne. proclaim; W.: s. nhd. (schweiz.) anden, sw. V., verkünden, Schweiz. Id. 1, 301

aruz 10, ahd., st. M. (i?): nhd. Erz, Roherz, Erzklumpen, Klumpen (M.), Tonklumpen; ne. ore, piece of ore, piece of mud; W.: s. nhd. Erz, N., Erz

aruzzi* 29, ahd., st. N. (ja): nhd. verarbeitetes Erz, Stahl, Erzklumpen; ne. prepared ore, piece of ore; W.: nhd. Erz, N., Erz

arw...* 1, aru...*?, ahd., Adj.: nhd. bereit, flink, rasch; ne. ready, quick Adj.

arweran, ahd.?, Adj.: nhd. erschöpft, Erschöpfter (= arweran subst.); ne. exhausted

arzāt 14, ahd., st. M. (a): nhd. Arzt, Heilkundiger, Einbalsamierer; ne. medical doctor; W.: nhd. Arzt, M., Arzt, DW 1, 577

arzātāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Arzt; ne. medical doctor

arzātgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Arztgott“, Gott der Ärzte; ne. god of physicians

arzātwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Arztwurz“, Heilkraut; ne. healing herb

arzenāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Arzt; ne. medical doctor; W.: nhd. (schweiz.) Arzner, M., Arzt, Schweiz. Id. 1, 497

arzenōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verarzten; ne. fix (V.) up

arzetuom* 1, arzāttuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Arzttum“, Medizin, Heilkunde; ne. medical science

asang* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Versengung; ne. scorching (N.); W.: vgl. nhd. (ält.-dial.) Seng, Senge, N., F., Rodung durch Brand, Brand, DW 16, 584

ascia 4, lat.-ahd.?, F.: nhd. Trog; ne. trough

asco* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Lachs, Äsche; ne. salmon

āsēli* 1, ahd., Adj.: nhd. entseelt, eblos, blutleer, blutlos; ne. without soul, without blood

ask* 31, asc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Esche, Eberesche, Speer; ne. ash-tree, rowan-tree, spear (N.); W.: nhd. Esche, F., Esche, DW 3, 1141, (schweiz.) Esch, M., F., Esche, Schweiz. Id. 1, 568

aska* (1) 19, asca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Asche, Staub; ne. ashes (Pl.), dust (N.); W.: nhd. Asche, F., Asche, DW 1, 578

aska (2) 12, asca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Esche, Eberesche; ne. ash-tree, rowan-tree; W.: nhd. Esche, F., Esche, DW 3, 1141

āskaffa 5, āscaffa, ahd., st. F. (ō): nhd. Blatt, Pergamentblatt, Stück Leder, Lederabfall; ne. sheet (N.), parchment, piece of leather

askal*? 1, ascal?, ahd., Adj.: nhd. aschenfarbig (?), fahl; ne. ash-coloured (?)

āskalohta* 1, āscalohta*, ahd., F.?: nhd. Abgeschältes, Blatt; ne. little sheet

askboum* 3, ascboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Esche, Eberesche; ne. ash-tree, mountain-ash; W.: s. nhd. Eschbaum, M., Esche, DW 3, 1141

āskerri* 1, āscerri*, ahd., Adj.: nhd. getrennt; ne. separate Adj.

askfaz* 1, ascfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. „Aschengefäß“, Urne; ne. ash-vessel, urn

askhamo* 2, aschamo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schleppnetz; ne. drag-net

asklouh* 37, asclouh, ahd., st. M. (a?): nhd. Eschlauch, Zwiebel, Lauch; ne. scallion, onion, leek; W.: nhd. (ält.) Aschlauch, N., Lauch, DW 1, 585; s. Eschlauch, N., Lauch, DW 3, 1142

asko* (1) 33, asco, ahd., sw. M. (n): nhd. Äsche; ne. grayling; W.: nhd. Äsche, F., Äsche

asko* (2) 5, ahd.?, Sb.: nhd. Esche, Boot, Nachen; ne. boat (N.)

āskrōt* 3, āscrōt*, ahd., st. M. (a?): nhd. Abgeschnittenes, Reisig, Lappen (M.), Flicken (M.), Fetzen (M.); ne. rushes (Pl.), duster, patch (N.)

āskrōta* 2, āscrōta, ahd., sw. F. (n): nhd. Abgeschnittenes, Lappen (M.), Flicken (M.), Stück, Fetzen (M.); ne. duster, patch (N.), piece (N.)

āslāfī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlaflosigkeit; ne. insomnia

āslahta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Aus-der-Art-Schlagen“, Unart, Böses; ne. degeneration, evil (N.)

asnāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Mietling, Tagelöhner, Knecht; ne. hired man, servant

āsneita 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Abgeschnittenes“, Zweig, Rebe, Schössling; ne. cut twig, tendril

āsneitahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Abgeschnittenes“, Reisig; ne. cut twig, rushes (Pl.)

asni 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Mietling, Tagelöhner, Knecht; ne. hired man, servant

āsnit* 2, ahd., st. M. (i?): nhd. „Abgeschnittenes“, Zweig, Reis (N.); ne. cut twig

asōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. kriechen; ne. creep (V.)

aspa 26, ahd., sw. F. (n): nhd. Espe, Zitterpappel, Esche; ne. asp, ash-tree; W.: nhd. (dial.) Aspe, F., Espe, DW 1, 587, Schweiz. Id. 1, 571, Rhein. Wb. 1, 286, Ochs 1, 75, Fischer 1, 342, Schmeller 1, 168; s. Espe, F., Espe, DW 3, 1157

aspid* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Schlange, Natter; ne. snake (N.), viper

aspūnrinta* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Espenrinde; ne. bark of asps

ast 29, ahd., st. M. (i): nhd. Ast, Zweig, Segelstange; ne. branch (N.), bough, shaft; W.: nhd. Ast, M., Ast, DW 1, 589

āstalīn* 1, lang., st. F. (ī): nhd. heimliches Sichdavonstehlen; ne. stealing (N.) away

astalohti 12, ahd., Adj.: nhd. astreich, vielästig, astig, verzweigt, dicht belaubt, knorrig; ne. full of branches, full of leaves

asterīh* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Estrich“, Boden, Fußboden; ne. pavement, floor (N.); W.: nhd. Esterich, Estrich, M., Estrich, DW 1, 1172

astlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. astreich, ästig, vielästig, verzweigt; ne. full of branches

astrenza 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Strenze, Meisterwurz, Osterluzei; ne. hollowroot; W.: nhd. (ält.-dial.) Astrenz, Astrenze, Strenze, F., Strenze, DW 19, 1474; nhd. Osterluzei, F., Osterluzei

astriz* 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Meisterwurz, Frauenmantel, Löwenfuß; ne. lion’s foot (botan.)

astriza*? 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Meisterwurz, Frauenmantel, Löwenfuß; ne. lion’s foot (botan.)

āsweif* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Spreu, Unrat, Abfall; ne. chaff (N.), garbage

āswih* 16, ahd., st. M. (i), st. N. (a): nhd. Ärgernis, Böses, Übeltat, Anstoß; ne. scandal, evil (N.)

āswihhanī* 1, āswichanī*, ahd., st. F. (i): nhd. Ärgernis, Anstoß, Böses, Übeltat; ne. scandal, evil (N.)

āswihhōn* 3, āswichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. kränken, verführen, Anstoß erregen, Anstoß erregen; ne. offend, seduce

āswing* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Spreu, Auswurf, Abfall; ne. chaff (N.), discharge (N.)

āswunt* 1, ahd.?, st. M. (i)?: nhd. Entschwinden, Entweichen, Himmelfahrt; ne. disappearance, Ascension

atahaft* 5, ahd., Adj.: nhd. ununterbrochen, fortwährend; ne. continuous

atahafto 2, ahd., Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend; ne. continuously

atahaftōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. fortsetzen, ununterbrochen fortsetzen; ne. continue

ātamōn* 9, ātumōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. atmen, aufatmen, Atem schöpfen, keuchen, wehen; ne. breathe, blow (V.); W.: nhd. atmen, sw. V., atmen, DW 1, 593 (athmen)

ātamunga* 2, ātumunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Atmung, Wehen (N.); ne. breathing (N.), blowing (N.); W.: nhd. Atmung, F., Atmung, DW 1, 594 (Athmung)

ātar 1, ahd., Adj.: nhd. eifrig, rasch; ne. zealous

āteili* 4, ahd., Adj.: nhd. unteilhaftig, ledig, ausgeschlossen, unberührt, frei; ne. not participating, free from

āteilīg* 3, ahd., Adj.: nhd. unteilhaftig, frei von; ne. not participating

āteilīn 1, ahd., Adj.: nhd. unteilhaftig, nicht teilhabend; ne. not participating

āteilo (1) 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Unteilhaftiger?, Unbeteiligter, Ausgeschlossener, Unberührter; ne. not participating (M.), not concerned (M.)

āteilo* (2)? 1, ahd., Adv.?: nhd. unteilhaftig, nicht teilhaftig; ne. without participation

atihho* 6, aticho, ahd., sw. M. (n): nhd. Attich, Koriander; ne. coriander; W.: nhd. Attich, M., Attich, Zwergholunder

atrament 7, ahd., st. N. (a): nhd. Vitriol, Tinte; ne. vitriol, ink (N.)

atraminza 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Tinte, Vitriol, Schusterschwärze; ne. ink (N.), vitriol

atto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ahne, Vorfahre; ne. forefather; W.: nhd. (ält.-dial.) Ätti, M., Vater, Großvater, Alter (M.), DW 1, 595, (schwäb.) Aette, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Fischer 1, 348, (bay.) Ätt, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Schmeller 1, 171, (bad.) Ätte, M., Vater, Großvater, Alter (M.) Ochs 1, 76

attūba* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. große Ringeltaube, Holztaube; ne. ring-dove; W.: nhd. (ält.) Ataube, F., „Ataube“, DW 1, 590

atuh 60, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Attich, Zwergholunder, Koriander?, Wolfsmilch?; ne. dwarf elder; W.: nhd. Attich, M., Attich, Zwergholunder, DW 1, 595

ātum 55, ahd., st. M. (a): nhd. Atem, Hauch, Wehen, Geist; ne. breath, breeze, spirit (N.); W.: nhd. Atem, M., Atem, DW 1, 591 (Athem)

ātumblāst* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Atemhauch, Atem; ne. breath

ātumdrozza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Luftröhre; ne. wind-pipe

ātumezzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. keuchen, schnaufen, laut ausatmen; ne. gasp (V.), breathe

ātumezzunga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Keuchen; ne. panting (N.)

ātumlīh* 10, ahd., Adj.: nhd. „atemlich“, Atem..., luftartig, lebensspendend, geistlich, geistig; ne. concerning the breath, concerning the spirit

ātumzug* 4, ahd., st. M. (i): nhd. Atemzug, Atem, Atmen, Seufzer; ne. breath; W.: nhd. Atemzug, M., Atemzug, DW 1, 593 (Athemzug)

ātumzuht* 10, ahd., st. F. (i): nhd. „Atemzug“, Atem, Atmen, Seufzer, Hauch, Luftloch, Luftröhre; ne. breath, sigh (N.), breeze

au 2, ahd., Interj.: nhd. oh, ach; ne. oh; W.: nhd. au, Interj., au, oh, ach, DW 1, 598

auja***, lang., F.: nhd. Au, Aue; ne. meadow

aujaht***, lang., Adj.: nhd. an der Au gelegen; ne. near the meadow

aurīna* 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Tausendgüldenkraut; ne. centaury

austaldus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Diener, Höfling; ne. valet, courtier

āwahst* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Unkraut; ne. weeds (Pl.)

āwartōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. übersehen, nicht beachten; ne. neglect, overlook

āwazzari* 1, ahd., Adj.: nhd. wasserlos; ne. without water

āweg* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Unwegsamkeit, Abweg, ungebahnter Weg, unwegsame Gegend; ne. impassability

āweiso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Leichnam, Leiche; ne. corpse

āwerf 10, ahd., st. N. (a): nhd. Auswurf, Abschaum, Absage, Frühgeburt, Fehlgeburt, Ehescheidung; ne. discharge (N.), dross, refusal, abortion, divorce (N.)

āwerfīg* 3, ahd., Adj.: nhd. verworfen, schlecht; ne. bad Adj., depraved

āwerfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verwerfen, von sich weisen, wegweisen; ne. reject, refuse

āwerk* 2, āwerc*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Werg; ne. tow (N.) (2)

āwerki 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Werg; ne. tow (N.) (2)

āwert* 1, ahd., Adj.: nhd. abwesend; ne. absent

āwiggi (1) 23, ahd., st. N. (ja): nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Abweg, Scheideweg, Irrweg; ne. impassable area, wrong way, cross-way

āwiggi* (2) 9, ahd., Adj.: nhd. unwegsam, irregeleitet, verkehrt, schlecht; ne. impassable, astray, bad Adj.

āwiggo* 2, ahd., Adv.?: nhd. querfeldein; ne. across country

āwiggon* 1, ahd., Adv.: nhd. unwegsam, vom rechten Weg abweichend, abirrend, ungebahnte Wege gehend; ne. impassably, astray, on impassable roads

āwīggōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. abweichen (V.) (2), vom Weg abweichen (V.) (2); ne. go astray

āwiggūn* 4, ahd., Adv.: nhd. unwegsam, weglos, querfeldein; ne. impassably, without way, across country

awimund 1***, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Heilschützer; ne. protector of wholeness

āwirfi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt; ne. abortion

āwirk 6, āwirc*, ahd., st. N. (a): nhd. Spreu, Werg, Abfall; ne. chaff (N.), tow (N.) (2), garbage

āwirka* 3, awirca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Werg, Hanf, Abfall; ne. tow (N.) (2), garbage

āwirki* 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Werg, Hanf, Abfall; ne. tow (N.) (2), garbage; W.: nhd. (schwäb.) Äwerg, N., Werg, Abfall, Fischer 1, 547

āwirkīn 4, ahd., Adj.: nhd. hanfen, Werg...; ne. made of hemp, of tow; W.: nhd. (schwäb.) äwirgen, äwergen, Adj., hanfen, Fischer 1, 547

āwizza* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Verrücktheit, Torheit, Wahnsinn; ne. insanity, folly

āwizzi* 1, ahd., Adj.: nhd. unsinnig, töricht, wahnsinnig; ne. foolish

āwizzī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsinnigkeit, Torheit, Geisteskrankheit, Wahnsinn; ne. madness, folly, mental disease

āwizzīg*? 1, ahd.?, Adj.: nhd. wahnwitzig; ne. mad

āwizzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Besessenheit, Geisteskrankheit; ne. obsession, mental disease

āwizzilōs* 1, ahd., Adj.: nhd. sinnlos, töricht, wahnsinnig; ne. foolish

āwizzōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Besessenheit, Geisteskrankheit, Ratlosigkeit; ne. obsession, mental disease

āwizzōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. von Sinnen sein (V.), vom Teufel besessen sein (V.); ne. be mad, rage (V.)

āwurka* 3, āwurca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Werg; ne. tow (N.) (2)

āwurki* 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Werg, Hanf; ne. tow (N.) (2), hemp

āwurkīn* 4, ahd., Adj.: nhd. hanfen, Werg...; ne. made of hemp, of tow

āwursan* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adj., Sb.?: nhd. kraftlos?, abgetanes Tier, Kadaver?; ne. weak?, corpse?

az 59, ahd., Präp., Adv.?: nhd. bei, zu, an, in, vor; ne. to, at, in, in front of

āz (1) 10, ahd., st. N. (a): nhd. Aas, Fraß, Essen, Speise; ne. carrion, feed (N.), food; W.: nhd. Aas, N., Aas, DW 1, 6

āza* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Essen, Futter (N.) (1); ne. food, feed (N.)

āzal* 1, ahd., Adj.: nhd. gefräßig, verzehrend; ne. greedy

āzalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Völlerei; ne. greediness

āzalīn* 3, ahd., Adj.: nhd. gefräßig, gierig; ne. greedy

āzalīnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Völlerei; ne. greediness

āzalōsī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Hunger, Nahrungsmangel; ne. hunger (N.)

āzen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. atzen, jemandem zu essen geben, jemanden speisen, füttern, nähren, weiden (V.); ne. feed (V.), nourish, give food; W.: nhd. ätzen, atzen, sw. V., ätzen, füttern, DW 1, 596

āzendi* 1, ahd., Adj.: nhd. zahnlos; ne. without teeth

azfang*? 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Anfang, Beginn; ne. beginning (N.)

azfengi*? 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Anfang; ne. beginning (N.)

azgēr 8, ahd., st. M. (a): nhd. Speer, Wurfspeer, Lanze, Dreizack; ne. spear (N.), lance (N.), trident

azhengen* 1, azhenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anhängen, erwägen; ne. consider, add (V.)

āzhūs 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Speisehaus; ne. eating-house

āzīg* 4, ahd., Adj.: nhd. gefräßig, bissig; ne. eatable, greedy, biting; W.: nhd. (ält.-dial) äßig, Adj., gefräßig, zum Essen gut, DW 1, 590, Schweiz. Id. 1, 500, Fischer 1, 344

azklebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „ankleben“, anhaften, festhaften, haften bleiben; ne. adhere

azklīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. anhängen, anhaften, ankleben, festhaften; ne. adhere, stick (V.), hold (V.)

azkweman* 1, azqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. kommen, herbeikommen; ne. come here

āzlōsa 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hunger, Nahrungsmangel; ne. hunger (N.)

āzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Futter suchen; ne. look for food; W.: nhd. ätzen, atzen, sw. V., ätzen, füttern

azsīn* 5, ahd., anom. V.: nhd. da sein (V.), gekommen sein (V.), zugegen sein (V.), beistehen; ne. be present

azstantan 5, ahd., st. V. (6): nhd. stehen, beistehen, dabeistehen, helfen; ne. stand by

āzunglīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. sprachlos; ne. speechless

azwesan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. dasein, gekommen sein (V.), beistehen, bestehen; ne. be present, support (V.), exist

azzasi* 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Werkzeug, Gerät, Ausrüstung, Hausrat; ne. tool (N.), instrument, equipment, effects (Pl.)

azzil 1, ahd.?, Sb.: nhd. Nagelkrankheit; ne. disease of the nails

azzo***, lang., sw. M. (n): nhd. Vater; ne. father

azzusi 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Werkzeug, Gerät, Ausrüstung; ne. tool (N.), instrument, equipment

bābes* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Papst; ne. pope; W.: nhd. Papst, M., Papst, DW 13, 1448

bacchinon 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Becken; ne. basin

bacha* 1, bahha*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bach; ne. creek

baco* 6, bacho*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schinken; ne. bacon

bad 20, ahd., st. N. (a): nhd. Bad, Taufe, Badehaus; ne. bath (N.), baptism; W.: nhd. Bad, N., Bad, Badehaus, DW 1, 1069

badagigarawi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Badeausrüstung, Badezeug; ne. bathing equipment

badagiwant* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Badegewand, Badekleidung; ne. bathing costume; W.: nhd. Badegewand, N., Badegewand, Badekleid, DW 1, 1071

badahūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Badehaus, Bad; ne. bathing-house; W.: nhd. Badehaus, N., Badehaus, Badeanstalt, DW 1, 1071

badalahhan* 4, badalachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Badelaken, Badetuch, Leintuch; ne. bath-towel, linen (N.); W.: nhd. Badelaken, N., Badetuch

badastat* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Bad, Heilbad, Badeeinrichtung; ne. baths (Pl.)

badastuba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Badestube“, Baderaum; ne. bathroom; W.: nhd. Badestube, F., Badestube, Badehaus, DW 1, 1074

badōn* 15, ahd., sw. V. (2): nhd. baden, waschen, eintauchen, taufen; ne. bath (V.), wash (V.), dip (V.), baptize; W.: nhd. baden, sw. V., baden, DW 1, 1071

bāg (?) 4, ahd., st. M. (a)?: nhd. Streit, Streitsucht; ne. quarrel (N.), quarrelsomeness

bāga 26, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Streit, Wortwechsel, Einwand, Klage; ne. fight (N.)

bāgal* 1, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, schwatzhaft; ne. talkative

bāgalin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Streiterin, Furie; ne. fighting woman, fury (F.)

bāgan* 15, ahd., red. V.: nhd. streiten, einen Rechtsstreit führen, zanken, hadern, kämpfen, zur Rede stellen; ne. fight (V.), quarrel (V.), carry a lawsuit, argue; W.: nhd. (bay.) bägen, sw. V., zanken, (schwäb.) bägeren, sw. V., zanken, Fischer 1, 576

bāgāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Streiter“, Gegner, Widersacher; ne. enemy

bāgāta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Streitsucht“, Wut, Zornesausbruch, Erregung; ne. rage (N.), fit of anger (N.)

bāgēn 5, ahd., sw. V. (3): nhd. streiten, streiten wegen, Einspruch erheben; ne. fight (V.), object (V.), argue about

bāgheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Streitsucht“, Anmaßung, Überheblichkeit, Arroganz; ne. arrogance

bāgostrīt* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Streit, Widerspruch, Meinungsverschiedenheit; ne. fight (N.), disagreement

bāgunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Zank, Streiterei; ne. fight (N.)

bah (1) 19, ahd., st. M. (i)?: nhd. Bach, Fluss, Wasserlauf, Rinnsal, Bächlein, Sturzbach; ne. creek, river; W.: nhd. Bach, M., F., Bach, DW 1, 1057

bah* (2) 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Rücken (M.); ne. back (N.)

bahen* 10, bāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bähen, wärmen, beruhigen, mit wärmenden Umschlägen beruhigen; ne. foment, warm (V.), calm (V.); W.: nhd. bähen, sw. V., bähen, wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten, Duden 1, 292

bahgiskirri* 2, bahgiscirri*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Backgeschirr“, Backgerät; ne. baking equipment

bahha?***, bacha?***, ahd., F.: nhd. Bach; ne. creek

bahhastad* 1, bachastad*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bachufer; ne. bank of a small river

bahhastedi* 1, bachastedi*, ahd., st. N. (i?): nhd. Bachufer; ne. bank of a small river

bahhilōn* 1, bachilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erquicken, wärmen; ne. refresh, warm (V.); W.: nhd. ausbächeln, sw. V., erwärmen, DW 1, 826, (bay.) bächeln, sw. V., erwärmen, Schmeller 1, 195, (schweiz./schwäb.) bächelen, sw. V., erwärmen, Schweiz. Id. 4, 962, Fischer 1, 555, (obersächs.) bächeln, sw. V., erwärmen, Müller-Fraureuth 1, 51

bahho* 28, bacho, ahd., sw. M. (n): nhd. Rücken (M.), Speckseite, Schinken; ne. back (N.), flitch of bacon; W.: nhd. Bache, M., geräucherte Speckseite, Mastschwein, DW 1, 1061

bahhōn* 1, bachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. backen, rösten (V.) (1); ne. bake (V.)

bahhūs* 3, bakhūs*, bachūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Backhaus“, Bäckerei; ne. „baking-house“, bakery; W.: nhd. (ält.) Backhaus, N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068, (schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus, Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus, Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.) Bach..., Sb.?, Back..., Schmeller 1, 194

bahizōd* 1, bāizōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bähung, Bähen, Wärmung; ne. fomentation, warming (N.)

bahizunga* 1, bāizunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Bähung, Bähen, Wärmung, Erquickung, Erquicken; ne. fomentation, warming (N.)

bahmard* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Bachmarder“, Wassermarder; ne. otter, water-marten

bahskirri* 2, bahscirri*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Backgeschirr“, Backgerät; ne. baking-equipment

bahunga* 6, bāunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Bähen, Umschlag, warmer Umschlag, Wickel; ne. fomentation, compress (N.), roller

bahwazzar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bachwasser, Bad, Badewasser; ne. bath (N.), bath-water; W.: vgl. nhd. Bachwasser, N., Bachwasser, DW 1, 1063?

bahweida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Schale (F.) (2), Schüssel; ne. bowl (N.), dish (N.)

bahweiga* 15, bakweiga*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Wurfscheibe, Trage; ne. bowl (N.), dish (N.)

baida***, lang., F.: nhd. Muße, Verweilen; ne. leisure, stay (N.)

bair***, lang., M.: nhd. Eber; ne. boar

baizzjan***, baizzan***, lang., sw. V. (1): nhd. beizen, jagen; ne. hawk (V.), hunt (V.)

bakalāri* 1, bacalāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Träger, Lastträger; ne. carrier

bakkan* (1) 13, backan, bahhan*, bachan, ahd., st. V. (6): nhd. backen, rösten (V.) (1), dörren, trocknen; ne. bake (V.), roast (V.), dry (V.); W.: nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen, DW 1, 1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194

bakkāri?***, backāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Bäcker; ne. baker; W.: nhd. Bäcker, M., Backer

bakko* 10, backo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken, Schinken; ne. cheek (N.), jawbone; W.: s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063

bakkozand* 6, backozand*, ahd., st. M. (i): nhd. Backenzahn; ne. molar; W.: nhd. Backenzahn, M., Backenzahn, DW 1, 1068

Bakkus* 1, Bacchus*, ahd., M., PN: nhd. Bacchus; ne. Bacchus; W.: nhd. Bacchus, PN, Bacchus, DU 1, 289

bal (1) 27, ahd., st. M. (a): nhd. Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Kugel, Kloß, Handballen, Bissen; ne. ball (N.), morsel (N.); W.: nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090

bal* (2)? 1, ahd., Adj.: nhd. glänzend; ne. bright

balawīg* 12, ahd., Adj.: nhd. übel, böse, arglistig, hasserfüllt, verderblich; ne. evil Adj., destructive

balawīn* 1, ahd., Adj.: nhd. schädlich, böse; ne. destructive

bald 29, ahd., Adj.: nhd. kühn, mutig, tapfer, verwegen, dreist, stark, heftig, frei, zuversichtlich, leichtfertig, unbelastet; ne. bold Adj., brave Adj., courageous, strong Adj., intense, confident; W.: nhd. (bay.) bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233, (oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86

bald?***, lang., Adj.: nhd. kühn, tapfer, mutig; ne. bold Adj., brave Adj., courageous

balda* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Behauptung; ne. affirmation

baldēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. kühn werden, Mut fassen, getrauen, erkühnen, wagen, hoffen auf, vorwegnehmen; ne. become bold Adj., take courage, dare

baldlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. kühn, mutig, zeitlich vowegnehmbar?; ne. bold Adj., brave Adj.

baldlīhho 16, baldlīcho*, ahd., Adv.: nhd. kühn, mutig, zuversichtlich, furchtlos, unbehindert; ne. boldly, bravely, confidently

baldlīhhūn* 1, baldlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. kühn, mutig, tapfer, mannhaft; ne. boldly, bravely

baldo 44, ahd., Adv.: nhd. kühn, mutig, furchtlos, tapfer, keck, beherzt, dreist, zuversichtlich, offen, inständig, mit gutem Grund, frei; ne. boldly, bravely, bold-heartedly, impudently, confidently, openly, insistingly, with reason; W.: nhd. bald, Adv., bald, DW 1, 1081

balemundio* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Muntfrevel; ne. blasphemy of shelter

balg 25, ahd., st. M. (i): nhd. Balg, Blasebalg, Schlauch, Sack, Schote (F.) (1); ne. skin (N.), tube (N.), pod (N.); W.: nhd. Balg, M., Balg, Haut, Schlauch, DW 1, 1084

balgbrust* 2, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. „Balgbersten“, Hautbersten, Hautverletzung, Hautriss; ne. „skinbursting“, injury of the skin

balgheri 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kriegsvolk, Heerhaufe, Heerhaufen; ne. troops (Pl.)

balgida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ärgernis, Anstoß; ne. scandal

balk***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Balken; ne. plank (N.)

balko***, lang., sw. M. (n): nhd. Balken; ne. plank (N.)

balko* 18, balco, ahd., sw. M. (n): nhd. Balken, Kelter, Floß, Kahn, Schiffsgang, Laufsteg; ne. plank (N.), winepress, part of a ship; W.: nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089

balla 39, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ball (M.) (1), Kugel, Kloß, Bissen; ne. ball (N.), morsel (N.)

ballestar* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Schleuder, Brandpfeil, Wurfgeschoss, Geschütz, Schleudermaschine; ne. sling (N.), incendiary arrow, cannon (N.)

ballo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ball“ (M.) (1), Ballen (M.), Handballen, Kugel, Kloß, Bissen; ne. bale (N.), ball (N.), bullet, morsel (N.); W.: nhd. Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296

balo (1) 40, ahd., st. M. (wa), N. (wa): nhd. Böses, Übel, Unheil, Bosheit, Arglist, Verderben, Untergang, Plage, Krankheit, Seuche, Pest; ne. bad (N.), evil (N.), harm (N.), badness, craft, destruction, plague (N.), pestilence, disease; W.: vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405, (bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598, (kärntn.) Palmund, M., schlechter Vormund, Lexer 14

balo* (2) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Übel, Böses; ne. evil (N.), bad (N.)

balolīhho* 1, balolīcho*, ahd., Adv.: nhd. übel, verderblich; ne. badly, destructively

balomunt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. schlechter Schutz, schlechter Vormund; ne. bad guardian, bad protection

balorāt* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. „böser Rat“, Bosheit; ne. „bad advice“, badness

balotāt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Übeltat, Übel, Missetat; ne. evil deed; W.: vgl. nhd. (rhein.) baldagig, Adj., übel, Rhein. Wb. 1, 405?

balsamo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Balsam“, Minze, Pfefferminze, Krauseminze; ne. „balsam“, peppermint, curly mint; W.: nhd. Balsam, M., Balsam, DW 1, 1093

balster 1, ahd., Sb.: nhd. Pestwurz; ne. pestilence weed; W.: vgl. nhd. (schweiz.) Bulsteren, Sb., Pestwurz, Schweiz. Id. 4, 1221

balwīg* 1, ahd., Adj.: nhd. böse, übel; ne. bad Adj., evil Adj.

balz 13, ahd., st. M. (a): nhd. Gürtel, Wehrgehenk, Halskette, Halsband; ne. belt, baldric, neck-chain

bambas 6, ahd., Sb.: nhd. Baumwollgewand, baumwollenes Kleidungsstück; ne. cotton dress

bamid* (?) 1, ahd.?, Sb.: nhd. Weide (F.) (2), Weideland; ne. pasture (N.); W.: nhd. (rhein.) Bänd, Band, Banden, Sb., Weide (F.) (2), Rhein. Wb. 1, 436

ban 19, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Bann, Anordnung, Gebot, Aufgebot, Ächtung; ne. ban (N.), order (N.), banns (Pl.), outlawing (N.); W.: nhd. Bann, M., Gebot, Verbot, Bann, Ächtung, DW 1, 1113

bana* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Tod, Tötung, Hinrichtung; ne. death, killing (N.), execution

bancale 6, lat.-ahd.?, N.: nhd. Decke für eine Bank, Stuhldecke; ne. cover of a seat

bancalis 7, lat.-ahd.?, M.: nhd. Tuch, Bankpfühl, Kissen; ne. cloth, seat cushion

bancula, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bank (F.) (1); ne. bench

bancus* 4, bancum*, lat.-ahd.?, M., N.: nhd. Bank (F.) (1); ne. bench

bandast* (?) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Amulett, Schaukel?; ne. amulet, swing (N.)?

bando 1, lang., Sb.: nhd. Banner, Fahne; ne. banner, flag (N.)

bandum 1, lat.-lang., N.: nhd. Banner, Fahne; ne. banner, flag (N.)

banesagius 1 und häufiger, lang., M.: nhd. „Bannsager“, Gerichtsbote; ne. „ban-sayer“, summoner

bango***, lang., Sb.: nhd. Knüppel, Stock; ne. cudgel, stick (N.)

bangōn***, lang., sw. V. (2): nhd. schlagen; ne. bang (V.), beat (V.)

banihhōn* 3, banichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. denken, überlegen (V.), sinnen; ne. think, consider, contemplate

bank* 10, banc, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Bank (F.) (1); ne. bench; W.: nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105

banka***, lang., Sb.: nhd. Bank (F.) (1); ne. bench

banklahhan* 14, banclachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Banktuch“, Bankdecke, Decke, Satteldecke, Sitzkissen, Bettdecke; ne. „bench-cloth“, blanket (N.), saddle-cloth; W.: nhd. (steir.) Banklachen, N., Decke, Satteldecke, Unger/Khull 49

bankōn* 2, bancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Bänken versehen (V.); ne. furnish with benches

bannalis 11, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. Bann...; ne. concerning a ban

bannan* 3, ahd., red. V.: nhd. bannen, gebieten, anordnen, vor Gericht fordern; ne. ban (V.), order (V.), summon (V.); W.: s. nhd. bannen, sw. V., gebieten, verbieten, bannen, DW 1, 1115

bannileuga* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bannmeile; ne. boundary

bannire 30 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. bannen, gebieten, befehlen, verordnen, vorladen; ne. ban (V.), order (V.)

banniscere* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. bannen; ne. ban (V.)

bannitio* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bannung, Bann, Vorladung; ne. ban (N.)

bannōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bannen, vorladen, vor Gericht fordern; ne. ban (V.), summon (V.); W.: nhd. bannen, sw. V., bannen, DW 1, 1115

bannum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Verbot, Gebot, Verordnung, Bann; ne. prohibition, regulation, ban (N.)

bannus 240 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bann, Gebot, Verbot, Verordnung, Macht, Erlaubnis, Ächtung; ne. ban (N.), order (N.), outlawing (N.)

bano 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Töter“, Totschläger, Mörder, Schlächter, Scharfrichter, Henker; ne. killer, murderer, butcher, executioner

bano***, lang., sw. M. (n): nhd. Totschläger; ne. killer

banōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. züchtigen, quälen, abquälen, kasteien, abhetzen; ne. pain (V.), toil hard

bans* 1, pans*?, lang., Sb.: nhd. Bann; ne. ban (N.)

bansta* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Korb; ne. basket

bant* 29, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang, Zügel, Riemen (M.) (1), Strick (M.) (1), Verbindung, Priesterbinde; ne. band (N.) (1), bandage (N.), fetter (N.), bridle (N.), force (N.), strap (N.); W.: nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096

bantgerta* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Binderute“, Flechtreis; ne. rod, twig (N.)

bantsok* 1, bantsoc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bundschuh; ne. tied shoe

bar* (1) 24, ahd., Adj.: nhd. „bar“ Adj., bloß, unbekleidet, unbedeckt, allein, besitzlos, einfach, rein; ne. bare Adj., just Adj., alone Adj., poor Adj., simple Adj., public Adj., pure; W.: nhd. bar, Adj., bloß, bar Adj., DW 1, 1055 (baar)

bar* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. starr, aufrecht; ne. stiff Adj., straight Adj.

bara* (1) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schild, Rundschild; ne. shield (N.), buckler

bara (3)***, ahd., F.: nhd. Gau; ne. district, ...shire

bāra***, lang., F. (ō): nhd. Bahre, Trage; ne. barrow, stretcher

bāra (1) 24, ahd., st. F. (ō): nhd. Bahre, Trage, Sänfte, Sarg; ne. barrow, stretcher, sedan-chair; W.: nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1, 1079

barafuozi* 1, ahd., Adj.: nhd. barfuß; ne. barefoot; W.: nhd. barfuß, Adj., barfuß, DW 1, 1131

barawāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Opferschauer, Priester, Opferpriester; ne. inspecting priest for offerings

barbanus* 2, lat.-lang., M.: nhd. Onkel; ne. uncle

barbas? 6, lang.?, M.: nhd. Onkel, Vaterbruder; ne. uncle

barbo 14, ahd., sw. M. (n): nhd. Barbe, Flussbarbe, Mugil; ne. barbel; W.: nhd. Barbe, F., Barbe, DW 1, 1665

barchardus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Unehelicher, Bankert?; ne. love-child

barcho* 3, lat.-ahd.?, M.: nhd. Barch, verschnittener Eber

bardiu* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Barmagd“, halbfreie Magd; ne. halffree maid

bardo* 1, ahd.?, sw. M. ? (n): nhd. Barbe; ne. barbel

barg* 1, ahd., Sb.: nhd. Schober, Stadel; ne. barn

bargildo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bargilde, Freier (M.) (1); ne. free man bound to be present at the judicial meeting

bargildus* 4, barigildus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bargilde, Freier (M.) (1)?; ne. free man bound to be present at the judicial meeting

bargus* 5, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schober, Stadel, Galgen, Bahre; ne. barn, bier, gibbet

barī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Bloßheit; ne. bareness

bārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebaren, Verhalten; ne. bearing (N.), behaviour; W.: nhd. (bay./schweiz./schwäb.) Bärd, Bärde, F., Gebärde, Schmeller 1, 272, Schweiz. Id. 4, 1540, Fischer 1, 638

bārīg?***, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile

bārīg?***, ahd., Adj.: nhd. fähig; ne. able

barlīhho* 8, barlīcho, ahd., Adv.: nhd. „bar“ Adj., offenbar, nur, einfach; ne. barely, simply; W.: nhd. (ält.-schweiz./ält.-schwäb.) bärlich, Adv., bar Adj., nur, Schweiz. Id. 4, 1435, Fischer 1, 647

barm* 19, ahd., st. M. (a?): nhd. Schoß (M.) (1), Busen; ne. lap (N.), bosom (N.); W.: nhd. Barm, M., Busen, Schoß (M.) (1), DW 1, 1134

barmēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erbarmen; ne. have mercy

barmherzi?***, ahd., Adj.: nhd. barmherzig; ne. merciful

barmōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ernähren, nähren; ne. nourish

barn 20, ahd., st. N. (a): nhd. „Geborenes“, Kind, Nachkomme, Mensch; ne. child, offspring, human (N.)

barno* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Barn“, Krippe; ne. barn, crib (N.); W.: nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16

baro* 1, ahd., st. M. (wa?): nhd. Heiligtum, Opferstätte, Altar; ne. sanctuary, place of sacrifice

baro* 2, lat.-lang., M.: nhd. Mann, Mensch; ne. man (M.)

baro 35 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Mann, Freier (M.) (1); ne. man (M.)

bāro (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Totenbahre, Sarg; ne. coffin (N.)

barōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, entblößen, bloßstellen; ne. reveal, compromise (V.); W.: nhd. (schwäb.) bären, sw. V., offenbaren, entblößen, Fischer 1, 640

baronatus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Mannschaft, Vasallenstand; ne. tributary condition, crew

barrēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. sich emporstrecken, sich aufrichten; ne. straighten

barrēntlīhho* 1, barrēntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. starr, steif, ungerührt; ne. stiffly, rigidly

barrezzen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. hassen; ne. hate (V.); W.: nhd. (kärntn.) parz’n, perz’n, sw. V., hassen, Lexer 337, (schweiz.) barzen, sw. V., hassen, Schweiz. Id. 4, 1637, (schwäb.) borzen, sw. V., hassen, Fischer 1, 1303

barrezzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schinken, Hinterschinken; ne. ham

barrezzunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Hass, Groll; ne. hatred

barrunga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Hass, Groll; ne. hatred

barrungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hass; ne. hatred

bars 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Barsch, Steinbutt, Seeigel; ne. perch (N.), turbot, sea-urchin; W.: nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146

barscalcus* 11, lat.-ahd.?, M.: nhd. Barschalk, Halbfreier; ne. half-free (M.)

barservus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Barschalk, Halbfreier; ne. half-free (M.)

barskalk* 1 und häufiger, barscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Barschalk, Halbfreier; ne. half-free (M.)

barskalkeshoba* 1, barscalceshoba*, lat.ahd.?, lat.-ahd.?, ahd.?, F.: nhd. Barschalkenhufe; ne. hide of a half-free

bart 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Bart; ne. beard (N.)

bart (1) 11, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Bart; ne. beard (N.); W.: nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141

barta (1) 41, ahd., sw. F. (n): nhd. Barte (F.) (1), Axt, Beil, Haue, Hacke (F.) (2), Hellebarde; ne. axe (N.), halberd; W.: nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143

bartēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. bärtig werden; ne. grow a beard; W.: vgl. nhd. gebartet, Adj., mit Bart, DW 4, 1651

bartohti* 1, ahd., Adj.: nhd. bärtig; ne. bearded

bartōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hauen, zuschlagen; ne. beat (V.)

bartsprungilī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Bartwuchs, Milchhaar, Milchbart; ne. growing beard

Bartūnberg 5, ahd., st. M. (a)=ON: nhd. Appennin; ne. Appenin

Bartūnberguobo* 1, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Appenninbewohner; ne. inhabitant of Appenin

barug 22, ahd., st. M. (a): nhd. Barch, Borchschwein, Mastferkel, männliches Ferkel, verschnittener Eber; ne. castrated pig, fattened hog; W.: nhd. (dial.) Barch, M., Barch, DW 1, 1125, (bay.) Barc, M., Barch, Schmeller 1, 268, (kärntn.) Park, M., Barch, Lexer 16, (steir.) Barch, Bark, M., Barch, Unger/Khull 50, (schweiz./schwäb./bad./kurhess./oberhess./rhein.) Barg, M., Barch, Schweiz. Id. 4, 1548, Fischer 1, 644, Ochs 1, 119, Vilmar 26, Crecelius 1, 94, Rhein. Wb. 1, 464, (nordhess.) Bärg, M., Mastferkel, Hoffmann 62

basa 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Tante, Tante väterlicherseits; ne. aunt; W.: nhd. Base, F., Base (F.) (1), Kusine, DW 1, 1147, (schweiz.) Base, F., Tante, Duden 1, 305

baskiza* 1, basciza, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Kapsel, Behälter; ne. case (N.), basket

bast 13, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Bast, Pfriemengras, Seil; ne. bast, rope (N.); W.: s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148

bastīn* 3, ahd., Adj.: nhd. aus Bast, aus Pfriemengras, Bast...; ne. made of bast

bastjan***, lang., sw. V. (1): nhd. binden, schnüren; ne. string (V.), lace (V.)

bastum 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Bast; ne. bast

basūnsunu 1, sun, ahd., st. M. (u, i): nhd. Sohn der Tante väterlicherseits, Vetter; ne. cousin (M.)

bat?***, ahd., Adj.: nhd. behilflich, beholfen; ne. skilful

Batavi?***, lat.-ahd.?, st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Bataver (Pl.); ne. persons from Batavia

batlinia* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bettlinnen; ne. bed-linen, sheet (N.)

baucus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Ring; ne. ring (N.)

bauga***, lang., F.: nhd. Ring; ne. ring (N.)

bauga 3, bauca, lat.-ahd.?, F.: nhd. Armring; ne. bracelet

baugweri* 1, lat.-ahd.?, M. Pl.: nhd. „Kronenträger“?, Bayern (M. Pl.); ne. „wearing a crown“?, Bavarians (Pl.)

bauzzan***, lang., V.: nhd. stoßen; ne. push (V.)

baz 91, ahd., Adv.: nhd. besser, mehr, weiter, mächtiger; ne. better Adv., more; W.: nhd. (ält.-dial.) baß, Adv., eher, mehr, bessere, DW 1, 1153

bazēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich bessern, besser werden; ne. improve

beber* 1, bever*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Biber; ne. beaver

beborania* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. eine Abgabe; ne. a tribut

bedewar* 1, ahd.?, st. M.? (a?, i?), st. N.? (a): nhd. Weinrose; ne. climbing rose

Beelzebub* 2, ahd.?, M.=PN: nhd. Beelzebub; ne. beelzebub, devil (M.)

begelari* 4, ahd., Sb.: nhd. Lorbeere, Ölbeere, Olive; ne. laurel

Bēheima 2, ahd., st. M. Pl. (a)=PN: nhd. Böhmen (M. Pl.); ne. persons from Boheimia

Bēheimi 1, ahd., st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Böhmen (M. Pl.); ne. persons from Boheimia

behhari* 24, bechari, ahd., st. M. (ja): nhd. Becher, Schale (F.) (2), Kessel, Krug (M.) (1); ne. beaker, bowl (N.), kettle; W.: nhd. Becher, M., Becher, DW 1, 1213

behhari***, bechari***, lang., st. M. (ja?): nhd. Becher; ne. beaker

behhilīn* 3, bechilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Bächlein, Rinnsal; ne. creek, creeklet; W.: nhd. Bächlein, N., Bächlein, DW 1, 1062

Beiar* 4, ahd., st. M. (a?, i?)=PN: nhd. Bayer; ne. Bavarian (M.)

Beiara (1) 3, ahd., st. M. Pl. (a)?=PN: nhd. Bayern (M. Pl.); ne. Bavarians (Pl.)

Beiara (2) 1, ahd., ON: nhd. Bayern (N.); ne. Bavaria

beidahalb* 2, bēdahalb*, ahd., Adv.: nhd. beidseitig, beiderseits, auf beiden Seiten; ne. from both sides

beide 246, bēde, ahd., Pron.-Adj.: nhd. beide; ne. both; W.: nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361

beidenhalb 8, bēdenhalb, ahd., Adv.: nhd. beidseitig, beiderseits, auf beiden Seiten; ne. from both sides; W.: s. nhd. beidenhalben, beidenthalben, Adv., beidseitig, beiderseits, DW 1, 1365

beidenthalbāri* 1, bēdenthalbāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Beidseitiger“, einer der beide Seiten begünstigt; ne. one who favours both sides

bein 59, ahd., st. N. (a): nhd. „Bein“, Gebein, Knochen; ne. „leg“, bone (N.); W.: nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381

beina* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bein“, Knochen; ne. bone (N.), „leg“

beinberga* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Beinberge“, Beinschiene; ne. leg-guard

beinberga 31, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Beinberge“, Beinschiene, Beinschutz, Halbschuh, Pluderhose; ne. leg-guard, low-shoe, breeches

beinbruhhil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Seeadler, Dorndreher?; ne. sea eagle

beingarawī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Beinzeug“, Pluderhose, Kniespange; ne. breeches (Pl.), leg garment, knee buckle

beingiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Beinkleid“, Beinbekleidung, Beinkleidung, Kniespange; ne. leg garment

beingiweri* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Beinkleid“, „Beinbekleidung“, Kniespange; ne. „leg garment“, knee buckle

beinīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „beinern“, knöchern, aus Knochen; ne. bony

beinnich? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Beinkleid?; ne. leg garment?

beinpfīfa* 1, beinphīfa*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Knochenpfeife“, Pfeife aus Knochen, Knochenflöte; ne. bone-pipe

beinreft* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Beinkleid, Hose; ne. leg garment, trousers

beinrenkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Beinrenkung“, Beinverrenkung; ne. leg sprain

beinsegga* 4, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?: nhd. „Fußfolgerin“, Dienerin; ne. maid, follower (F.)

beinseggo* (?) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Fußfolger“, Diener; ne. servant, follower (M.)

beinsuht* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Beinkrankheit“, Podagra, Fußgicht; ne. „leg disease“, gout

beinwella 9, beinwalla, ahd., F.: nhd. Beinwell, Wallwurz; ne. comfrey; W.: s. nhd. Beinwell, M., Beinwell, DW 1, 1389

beinweri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Beinkleid“, Kniespange; ne. „leg garment“, knee buckle

beinwurz* 8, ahd., st. F. (i): nhd. Beinwurz, Kreuzkraut; ne. groundsel; W.: nhd. Beinwurz, F., Beinwurz

beinzierida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Beinzier“, Kniespange; ne. „leg ornament“, knee buckle

beiskar* 3, ahd., Adj.: nhd. beißend, eifernd, bissig; ne. biting Adj., full of zeal

beita* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Warten, Erwartung, Muße; ne. waiting (N.), anticipation, leisure (N.); W.: s. nhd. (schweiz.) beit, F., M., Warten, Erwartung, Schweiz. Id. 4, 1844

beiten* 54, ahd., sw. V. (1a): nhd. drängen, streben, verlangen, zu kommen verlangen, antreiben, bedrängen, erzwingen, erfordern, wagen, nötigen, auffordern, sich anstrengen, versuchen, sich vermessen; ne. urge (V.), strive, force (V.), risk (V.); W.: nhd. (schweiz.) beiten, sw. V., zwingen, Schweiz. Id. 4, 1846

beitīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wild, ungestüm; ne. wild

beitōn* 26, ahd., sw. V. (2): nhd. warten, erwarten, zögern, bleiben; ne. expect, wait (V.), hesitate, remain (V.); W.: nhd. (dial.) beiten, sw. V., verweilen, warten, bevorstehen, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 300, Ochs 1, 141

beitunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Erwartung, Warten; ne. expectation; W.: s. nhd. (ält.) Beitung, F., Weile, Zögern, DW 1, 1406

beiz (?) 1, ahd.?, Sb.: nhd. Biss; ne. bite (N.)

beiza 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Beize, Lauge, Alaun, Mangold; ne. mordant, lye, alum; W.: nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410

beizen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. anspornen, erproben, jagen, mit Vögeln jagen; ne. spur on, test (V.), hunt (V.); W.: nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen, beizen, DW 1, 1411

beizistein* 11, ahd., st. M. (a): nhd. „Beizstein“, Alaun; ne. alum

beizzalboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Haselnussstrauch, Haselstrauch, Sauerdorn?; ne. hazel-tree; W.: nhd. (bay.) Paisselpawm, M., Haselnussstrauch, Schmeller 1, 287

bekka* 1, becka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Bäckerin; ne. baker (F.)

bekkāri* 4, beckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Bäcker; ne. baker; W.: nhd. Bäcker, Becker, M., Bäcker, DW 1, 1067, 1216

bekkersa* 2, beckersa, ahd., sw. F. (n): nhd. Bäckerin; ne. baker (F.); W.: nhd. (rhein.) Bäckersche, F., Bäckerin, Rhein. Wb. 1, 389

bekkīn* 22, bekkī*, beckīn, ahd., st. N. (a): nhd. Becken, Schale (F.) (2); ne. basin, bowl (N.); W.: nhd. Becken, N., Becken, DW 1, 1216

bekko (1)***, becko?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Bäcker; ne. baker

belden* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. kühn sein (V.), zuversichtlich sein (V.), ermutigen, ermuntern, stärken; ne. encourage, strengthen

beldī 46, baldī, beldīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Mut, Kühnheit, Tollkühnheit, Vermessenheit, Dreistigkeit, Stärke (F.) (1), Entschlossenheit, Heftigkeit, Zuversicht, Freimut, Offenheit, Unbefangenheit, Sorglosigkeit; ne. courage, boldness, presumption, strength, resoluteness; W.: vgl. nhd. in Bälde, Adv., in Bälde, DW 1, 1084

beldida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Mut, Kühnheit, Entschlossenheit, Vermessenheit; ne. courage, boldness, presumption

belgan 40, ahd., st. V. (3b): nhd. erzürnen, zürnen, in Zorn geraten, zornig sein (V.), sich erregen; ne. be angry, grow angry

belgen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zum Zorn reizen, herausfordern; ne. provoke

belgida? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anlass zum Zorn, Ärgernis; ne. anger (N.)

belgilīn* 4, balgilī*, balgilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Bälglein“, Hülse, Fruchthülse, Schote (F.) (1); ne. bellows (Pl.), hull (N.); W.: nhd. (ält.) Bälglein, N., „Bälglein“, Hülse, kleiner Balg, DW 1, 1088

belihha* 1, belicha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Blässhuhn; ne. coot; W.: nhd. (ält.) Belche, F., Belche, Wasserhuhn, DW 1, 1439, (bay.) Belchen, F., Belche, Blässhuhn, Schmeller 1, 233

belihho* 2, belicho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Blässhuhn; ne. coot; W.: nhd. (schwäb.) Belche, M., Belche, Blässhuhn, Fischer 1, 832, (schweiz.) Belchen, M., Belche, Blässhuhn, Schweiz. Id. 4, 1193

belina* 1, belegna*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bilsenkraut; ne. henbane

belit 4, ahd., st. F.?: nhd. Silberpappel, Schwarzpappel, Pappel; ne. white poplar, black poplar, poplar

bellan* 7, ahd., st. V. (3b): nhd. bellen, hallen; ne. bark (V.) (2), resound; W.: s. nhd. bellen, sw. V., bellen, DW 1, 1451

bellilīn* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Bällchen“, Pille; ne. „small ball“, pill (N.)

bellizboum 2, ahd., st. M. (a): nhd. Pappel; ne. poplar

bellizīn* (?) 1, ahd., Adj.: nhd. pappeln Adj., Pappel...; ne. of poplar

bellōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gebell, Gebrüll, Brüllen, Geschrei, Schreien, Eselsschrei; ne. barking (N.), roaring (N.), shouting (N.), donkey’s shouting

bellōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. bellen, brüllen, schreien, ächzen; ne. bark (V.), roar (V.), shout (V.); W.: nhd. bellen, sw. V., bellen, DW 1, 1451

bellunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bellen, Gebell, Gekläff; ne. barking (N.)

Benaventon* 1, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Beneventer (Pl.); ne. Beneventons

benedikta* 10, benedicta, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Benedikte, Tausendguldenkraut, Muskatellerkraut; ne. centaury; W.: nhd. Benedikte, F., Tausendguldenkraut, Muskatellerkraut, DW 1, 1468 (Benedicte)

bēneduoh (?) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kompresse (?), Umschlag (?); ne. compress (?)

benihhōn*, benichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erfahren Adj. (= gibenihhōt); ne. experienced (= gibenihhōt)

benkilīn 2, ahd., st. N. (a): nhd. Bänklein, Bänkchen; ne. small bench; W.: nhd. Bänklein, N., Bänklein

benkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Bänken versehen (V.); ne. furnish with benches

benti?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Band (N.), Binde; ne. band (N.) (1)

bentil* 12, ahd., st. M. (a): nhd. „Bendel“, Band (N.), Binde, Brusttuch, schmale Band; ne. bandage, kerchief; W.: nhd. (ält.) Bändel, Bende, M., kleine Binde, DW 1, 1099, 1466

bentilīn* 3, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Bändlein“, Binde, schmales Band; ne. small band (N.) (1); W.: nhd. (ält.) Bändlein, Bendlein, N., Bändchen, Schnur (F.) (1), DW 1, 1466

beodus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Tisch; ne. table

beonia 16, ahd., st. F. (ō): nhd. Päonie, Pfingstrose; ne. peony; W.: s. nhd. Päonie, F., Päonie, Pfingstrose, Duden 5, 1945

bēr 33, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Bär“ (M.) (2), Eber, Zuchteber; ne. boar; W.: nhd. (ält.) Bär, M., Eber, DW 1, 1124

bēra 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Netz, Reuse; ne. eel-basket; W.: vgl. nhd. Bäre, N., Reuse, DW 1, 1127

berahaft* 5, berihaft*, ahd., Adj.: nhd. gebärend, fruchtbar, ertragreich; ne. fecund; W.: nhd. (ält.) bärhaft, Adj., fruchtbar, schwanger, DW 1, 1133

berahaftī* 1, berihaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Fruchtbarkeit“, Natur; ne. fertility, nature; W.: nhd. (schweiz.) Berhafti, F., Fruchtbarkeit, Schweiz. Id. 4, 1478

berahaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile; W.: nhd. bärhaftig, Adj., fruchtbar

berahaftōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. fruchtbar machen, befruchten; ne. fructify

beraht* 9, ahd., Adj.: nhd. hell, glänzend, klar, strahlend, hervorragend; ne. bright, shining; W.: vgl. nhd. Bert..., ...brecht, ...bert, Adj., (in PN)

berahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. glänzen, erglänzen; ne. shine (V.)

berahtī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Helligkeit, Glanz, Herrlichkeit; ne. brightness

berahtnessi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Glanz, Herrlichkeit, Ehre; ne. glory (N.), splendour

berahtnessī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (i): nhd. Glanz, Herrlichkeit, Ehre; ne. glory (N.), splendour

berahtnissi* 2 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Glanz, Herrlichkeit, Ehre; ne. glory (N.), splendour

berahtnissī 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz, Herrlichkeit, Schein, Ehre; ne. glory (N.), splendour

berahto 1, ahd., Adv.: nhd. glänzend, strahlend, in glänzender Weise; ne. splendidly

beran 132, ahd., st. V. (4): nhd. gebären, tragen, zeugen, erzeugen, hervorbringen, erweisen, entgegenbringen, darbringen, hervorholen; ne. bear (V.), produce (V.), bring forth, render; W.: nhd. (schweiz.) beren, st. V., gebären, tragen, Schweiz. Id. 4, 1475

berantboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Fruchtbaum; ne. fruit-tree

beranti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile

berantlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, ertragreich; ne. fertile

berāri* (1) 2, ahd., st. M. (ja?): nhd. Bärenführer, Bärentreiber; ne. bear-leader

berāri* (2) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gebärer“, Erzeuger, Vater; ne. progenitor

berawinka* 14, berawinca*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Immergrün, Hauswurz; ne. periwinkle; W.: s. nhd. (obersächs.) Bärwinkel, F., Immergrün, Hauswurz, Müller-Fraureuth 1, 66

berawurz* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Bärwurz; ne. baldmoney, bear fennel; W.: nhd. Bärwurz, F., Bärwurz, DW 1, 1146

berd* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Gewächs, Frucht; ne. field-produce

berenbungo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bachbunge

berenhūt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Bärenhaut“, Bärenfell; ne. bear-skin; W.: nhd. Bärenhaut, F., Bärenhaut, DW 1, 1128

berenzunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bachbunge

beresboto 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Unkraut; ne. weeds

berezintisk* 1, berezintisc*, ahd., Adj.: nhd. berecyntisch; ne. from Berecynt

bērfarh* 1, ahd., st. N. (iz/az): nhd. „Eberferkel“, Ferkel; ne. male piglet

berfrit 3, bergfrit*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Bergfried“, Schutzdach, fahrbares Turmgerüst, Burgturm?; ne. shelter (N.); W.: nhd. Bergfriede, Bergfried, M., „Bergfried“, Turm, Bollwerk, befestigtes Haus, DW 1, 1511

berg***, lang., st. M. (a): nhd. Berg; ne. mountain

berg (1) 167, ahd., st. M. (a): nhd. Berg, Berggipfel; ne. mountain (N.)

berg (3)***, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Berge (F.), Schutz; ne. shelter (N.)

berga?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Berge (F.), Schutz; ne. shelter (N.)

bergan* 65, ahd., st. V. (3b): nhd. „bergen“, verbergen, verstecken, schützen, aufbewahren, bewahren; ne. protect, hide (V.); W.: nhd. bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507

bergāri* (1) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Bergbewohner; ne. mountain dweller

bergāri* (2) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Verberger“, einer der etwas verbirgt; ne. concealer; W.: nhd. (ält.) Berger, M., „Verberger“, der eine Sache bewahrt, der eine Sache versteckt, DW 1, 1509

bergfugili* 1, ahd., st. N. (ja?): nhd. Bergvögelein; ne. small mountain bird

berggibilla* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Schädelberg; ne. Calvary

berghaft* 1, ahd., Adj.: nhd. gebirgig, bergig; ne. mountaineous

berghaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gebirge, Gebirgsgegend, Berggegend; ne. mountains

berghūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Berghaus; ne. mountain house; W.: nhd. Berghaus, N., Berghaus, DW 1, 1512

bergilī* 2, bergilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Berglein“, kleiner Berg; ne. hill (N.); W.: nhd. Berglein, N., Berglein, DW 1, 1515

bergita 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Kuchen, Backwerk; ne. cake (N.)

bergkāsi* 1 und häufiger, bergkese*, ahd., st. M. (ja): nhd. Käse; ne. cheese

bergwazzar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bergwasser; ne. mountainwater

berhtram 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bertram; ne. pyrethrum; W.: nhd. Berchtram, Bertram, M., Bertram, DW 1, 1491

beri (1)***, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile

beri (2) 30, ahd., st. N. (ja): nhd. Beere, Traube; ne. berry (N.), grape; W.: nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243

beribalg* 2, ahd., st. M. (i): nhd. „Beerenbalg“, Weinbeere, Rosine; ne. „berry skin“, raisin

beriboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Beerenbaum“, Baum im Rebgarten, Weinbeerbaum, Rebstock; ne. „berry tree“

berien* 9, berren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. treten, schlagen, misshandeln, übel bearbeiten, betreten (V.), abnützen; ne. tread (V.), hit (V.); W.: nhd. beren, sw. V., schlagen, kneten, DW 1, 1150, (schweiz.) beren, sw. V., schlagen, kneten, Schweiz. Id. 4, 1458

berihaft*, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile

berihaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Fruchtbarkeit; ne. fertility

berikorn 5, ahd., st. N. (a): nhd. Weinbeere; ne. raisin

berin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Bärin; ne. she-bear

berinwurz* 7, berenwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Bärwurz, Haarstrang, Ölsenich; ne. baldmore, bear (N.) (2), fennel

berisīha* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. „Beerseiher“, Obstweinfilter; ne. fruit strainer

beritrago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Beerträger“, Fruchtträger; ne. fruit bearer

Berleih* 1, ahd., Sb.: nhd. Perlach; ne. Perlach (a tower in Augsburg)

bero (1) 19, ahd., sw. M. (n): nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.) (1); W.: nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122

bersa 2, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Barsch; ne. perch; W.: nhd. (ält.) Bersch, M., Barsch, DW 1, 1527

bersih* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Barsch; ne. perch

bērswīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Eber, Zuchteber; ne. boar

berzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hinterschinken; ne. ham (N.)

besemo 26, ahd., sw. M. (n): nhd. Besen, Rute; ne. broom, rod; W.: nhd. Besen, M., Besen, Duden 1, 364

bessa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hacke (F.) (2), Karst (M.) (1); ne. hoe (N.)

besten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähen, flechten, schnüren; ne. sew, plait (V.)

bet* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gebet, Bitte; ne. supplication, prayer; W.: nhd. (ält.) Bet, N., Gebet, DW 1, 1692

beta 15, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebet, Bitte, Fürsprache; ne. prayer, intercession; W.: nhd. (ält.) Bete, F., Bitte, DW 1, 1696

betabūr* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Bethaus“, kleines Bethaus, Tempel, Kapelle; ne. temple (N.) (1), chapel

betabūra* 5, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. „Bethaus“, Tempel, Kapelle; ne. temple (N.) (1), chapel

betahūs 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Bethaus“, Haus des Gebetes, Kapelle; ne. prayer house, chapel; W.: bëtehūs, st. N., Bethaus, Tempel, Oratorium; nhd. Bethaus, N., Bethaus, DW 1, 1700

betalāri 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Bettler; ne. beggar; W.: nhd. Bettler, M., Bettler, DW 1, 1736

betalōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bettelei, Betteln, Armut, Bedürftigkeit; ne. beggarliness

betalōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. betteln, bitten, flehen; ne. beg; W.: nhd. betteln, sw. V., betteln, DW 1, 1729

betalunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Bitte, Armut, Bedürftigkeit; ne. supplication, poverty

betāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Beter, Anbeter Gottes, Fürsprecher; ne. worshipper, intercessor; W.: nhd. Beter, M., Beter, DW 1, 1698

betastimma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bittstimme“, Gebetsstimme, Stimme des Gebetes; ne. prayer voice

betēn* 1 und häufiger, beten*, ahd., sw. V. (1): nhd. beten, anbeten; ne. pray; W.: nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696

betinbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Evangelium; ne. gospel; W.: nhd. (dial.) Betenbrot, N., Evangelium, Schmeller 1, 308, Fischer 1, 950, Schweiz. Id. 5, 975

betoman* 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Beter, Anbeter; ne. worshipper; W.: s. nhd. Betmann, M., „Betmann“, DW 1, 1705

betōn 202, ahd., sw. V. (2): nhd. beten, anbeten, bitten, flehen, beschwören, wünschen; ne. pray, adore, implore; W.: nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696

betonia* 42, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Betonie, Mangold; ne. beet; W.: nhd. Batonie, Betonie, F., Betonie, Mangold, DW 1, 1705

betti 76, ahd., st. N. (ja): nhd. Bett, Lager, Beet, Polster, Trage, Sänfte, Sarg; ne. bed (N.), flower bed; W.: nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722

bettiberi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Erdbeere; ne. strawberry

bettibret* 13, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Bettbrett“, Bettgestell, Rückenlehne, Bett; ne. bedstead; W.: nhd. (ält.) Bettbrett, N., Bett, Bettgestell, DW 1, 1725 (Bettbret)

bettigāht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Bettgang“, Zeit des Schlafengehens, Schlafenszeit; ne. bedtime

bettigistrewi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Bettstreu“, Strohlager, Strohmatte; ne. bed straw

bettigiwant* 4, ahd.?, st. N. (a): nhd. Bettdecke, Betttuch, Bettzeug; ne. blanket (N.), sheet (N.)

bettigiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Betttuch, Bettdecke, Bettzeug, Bettlaken; ne. sheet (N.), blanket (N.)

bettikamara* 10, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bettkammer“, Schlafzimmer, Brautgemach, Traggestell, Sänfte; ne. bedroom, bridal chamber; W.: nhd. Bettkammer, F., Bettkammer, Schlafzimmer, DW 1, 1735

bettikamarāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Kammerdiener; ne. valet (M.)

bettikemināta* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schlafzimmer; ne. bedroom

bettilīn* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Bettlein“, Beetlein, Gartenbeet; ne. small bed; W.: bettelīn, st. N., Bettlein; nhd. Bettlein, N., Bettlein, DW 1, 1735

bettiloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. der äußere Teil des Bettes, Schlafecke; ne. outer part of the bed

bettiriso* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Bettlägeriger, Kranker; ne. bedridden person

bettisioh* 3, ahd., Adj.: nhd. „bettsiech“, bettlägerig, gelähmt; ne. bedridden, lame Adj.

bettistrewi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Bettstreu“, Strohlager, Strohpolster; ne. bed straw

bettistrō 4, ahd., st. N. (wa): nhd. Bettstroh, Strohlager, Strohmatte; ne. bed straw; W.: nhd. (ält.) Bettstroh, N., Bettstroh, Strohlager, duftende Kräuter, blühende Kräuter, DW 1, 1739

bettituoh* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Betttuch, Bettlaken; ne. sheet (N.); W.: nhd. Betttuch, N., Betttuch, DW 1, 1739

bettiwāt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Betttuch, Bettdecke, Bettzeug; ne. sheet (N.), blanket (N.)

bettiwāti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Betttuch, Bettdecke, Bettzeug; ne. sheet (N.), blanket (N.)

bettiziehha* 2, bettiziecha*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. „Bettzieche“, Unterbett, Bettzeug; ne. feather-bed; W.: nhd. (ält.) Bettzieche, F., Bettzieche, Bettüberzug, DW 1, 1740

bettōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „betten“, das Bett machen; ne. bed (V.); W.: nhd. betten, sw. V., betten, DW 1, 1733

betunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bitte, Gebet, Beten; ne. supplication, prayer

bewen* 9, ahd., sw. V. (1b): nhd. fertig machen, erneuern, herstellen, gebrauchen, abnutzen; ne. prepare, renew, use (V.)

bezziro 93, ahd., Adj.: nhd. bessere, nützlichere, geeignetere, vornehmere, wertvollere; ne. better Adj.; W.: nhd. bessere, Adj., bessere, DW 1, 1644

bezzirōn* 40, ahd., sw. V. (2): nhd. bessern, verbessern, wiederherstellen, berreichern; ne. improve, correct (V.), mend (V.); W.: nhd. bessern, sw. V., bessern, DW 1, 1647

bezzirūn* 1, ahd., Adv.: nhd. besser; ne. better Adv.

bezzirunga 21, ahd., st. F. (ō): nhd. Besserung, Besserstellung, Gewinn, Ertrag, Vorteil, Erbauung; ne. gain (N.), edification; W.: nhd. Besserung, F., Besserung, DW 1, 1649

bezzist 6, ahd., Adv.: nhd. am besten, am meisten; ne. best Adv., most Adv.; W.: s. nhd. am besten, Adv., am besten, DW 1, 1650

bezzisto 31, ahd., Adj.: nhd. beste, edelste, liebste, teuerste, höchste; ne. best Adj., dearest; W.: nhd. best, Adj., beste, DW 1, 1649

bi, be, ahd., Präf.: nhd. be...; ne. be..., at, on; W.: nhd. be..., Präf., be...

bī 1200, bi, ahd., Adv., Präp., Präf.: nhd. bei, auf, an, in, wegen, nahe, zu, anstatt, für, neben, verglichen mit, während, durch, von, mit, aufgrund, aus, gemäß, um ... willen; ne. at, with, in, because; W.: nhd. bei, Adv., Präp., bei, beinahe, DW 1, 1346

bīa 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Biene, Bremse (F.) (2); ne. bee, horsefly; W.: nhd. Beie, F., Biene, DW 1, 1367, (dial.) Beie, F., Biene, Schweiz. Id. 4, 909, Schmeller 2, 226

biahtlīh?***, ahd., Adj.: nhd. schätzbar, kundig, ahnend; ne. estimable

biahtōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. erwägen, beurteilen, aufwiegen; ne. consider, judge (V.); W.: nhd. beachten, sw. V., beachten, DW 1, 1205

biahtōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erwartet, vermutet; ne. expected

bian 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Biene; ne. bee

biastr* 1, ahd., st. M.? (a?, i?): nhd. Biestmilch; ne. colostrum

biba 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Beben, Zittern, Ehrfurcht; ne. shake (N.), tremble (N.)

bibar 47, ahd., st. M. (a?): nhd. Biber, Otter (M.), Fischotter; ne. beaver, otter; W.: nhd. Biber, M., Biber, DW 1, 1806

bibargeili* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Bibergeil; ne. castoreum; W.: nhd. Bibergeil, N., Bibergeil, DW 1, 1807

bibarhunt* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Biberhund; ne. beaver hound

bibarwurz* 12, ahd., st. F. (i): nhd. Biberwurz, Osterluzei, Blutwurz; ne. castoreum, birthwort; W.: nhd. Biberwurz, F., Biberwurz, Fieberwurz, DW 1, 1808

bibēd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Beben, Zittern; ne. trembling (N.)

bibēn* 14, ahd., sw. V. (3): nhd. beben, zittern, zagen, zurückschrecken, wanken; ne. tremble (V.); W.: nhd. beben, sw. V., beben, DW 1, 1209

bibergan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. „bergen“, verbergen, vermeiden, meiden, entgehen, fernhalten; ne. hide (V.), avoid

biberien* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. entkräften, erschöpfen; ne. exhaust

biberīn 3, ahd., Adj.: nhd. bibern, Biber...; ne. beaver...

biberizzi* 2, bibarizzi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bibergeil; ne. castoreum

bibilīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „bebend“, zitternd; ne. trembling Adj.

bibinella 20, ahd., F.: nhd. Bibernelle, Meerrettich; ne. horse-radish; W.: nhd. Bibernelle, F., Bibernelle, Meerrettich

bibinōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Beben, Zittern; ne. trembling (N.)

bibinōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. beben, zittern, erschaudern, zurückschrecken; ne. tremble (V.)

bibintan* 8, ahd., st. V. (3a): nhd. „binden“, festbinden, umbinden, umwinden, bekränzen; ne. fix (V.); W.: nhd. bebinden, st. V. umbinden, DW 1, 1211

bibinunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Beben, Zittern, Angst; ne. trembling (N.), fear (N.)

bibiotan* 6, ahd., st. V. (2b): nhd. gebieten, befehlen, beauftragen; ne. order (V.)

bibirgi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebirge; ne. mountains

bibirnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, aufrichten, ermutigen; ne. comfort (V.), encourage (V.)

biblīhhan* 1, biblīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „bleich sein (V.)“, erstrahlen, erglänzen; ne. be white, shine (V.)

biblīhho* 1, biblīcho*, ahd., Adv.: nhd. ängstlich, zaghaft; ne. timidly

biblikken* 6, biblicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. blitzen, glänzen, leuchten, hervorleuchten, erstrahlen; ne. flash (V.), shine (V.)

bibōd?***, ahd., st. M. (a?, i): nhd. Beben; ne. shaking (N.)

biborganlīh?***, ahd., Adj.: nhd. ausweichlich, vermeidbar; ne. evitable

biborgēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. schonen, sich hüten, sich vorsehen; ne. beware of

bibot 40, ahd., st. N. (a): nhd. Gebot, Befehl, Herrschaft, Botschaft, Vorschrift, Auftrag; ne. command (N.), reign (N.), message

bibotāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Gebieter, Meister, Lehrer; ne. master (M.), instructor

bibouhnen* 1, bibouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ablehnen, abwinken, zurückweisen; ne. refuse (V.), reject

bībōz* 50, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Beifuß, Melone, Rübe; ne. mugwort, melon, beet

bibrehhan* 1, bibrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „brechen“, zerbrechen; ne. break (V.)

bibreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbreiten; ne. distribute; W.: nhd. bebreiten, sw. V., bedecken, DW 1, 1212

bibrennen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrennen; ne. burn away

bibringan 23, ahd., anom. V.: nhd. „beibringen“, vollbringen, erfüllen, einführen, bringen, hervorbringen, übertragen, vollführen; ne. accomplish, fulfill, introduce; W.: s. nhd. beibringen, st. V., vorbringen, antun, erklären, DW 1, 1358

bibroh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verführer, Schädiger, Verderber; ne. seducer

bibūan* 1, bibūwan*, bibūen*, bibūwen*, ahd., red. V., sw. V. (1a): nhd. bewohnen; ne. inhabit; W.: nhd. bebauen, sw. V., bebauen, bauen, DW 1, 1209

bibunga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Beben, Zittern; ne. trembling (N.)

bibuntilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „bündeln“, zusammenbündeln; ne. bundle (V.)

bicco 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Käfer; ne. beetle (N.) (1)

bidāhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. bedächtig, besorgt, aufmerksam, bedacht; ne. careful; W.: nhd. bedächtig, Adj., bedächtig, DW 1, 1218

bidarba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Bedürfnis, Notwendigkeit; ne. need (N.)

bidekken* 49, bidecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „decken“, bedecken, zudecken, bekleiden, kleiden, verhüllen, umhüllen, beschirmen, verdecken, verbergen; ne. cover (V.), veil (V.); W.: nhd. bedecken, sw. V., bedecken, zudecken, überdecken, einhüllen, DW 1, 1221

bidekkida* 2, bideckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bedeckung, Hülle, Verhüllung, Schleier; ne. cover (N.), veil (N.)

bidekkit*?, bideckit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bedeckt; ne. covered

bidempfen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dämpfen“, ersticken, erdrücken, zu Boden strecken; ne. „damp“ (V.), smother (V.), oppress; W.: nhd. bedämpfen, sw. V., dämpfen, zusammendrücken, DW 1, 1219

bidenken* 70, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwägen, bedenken, überlegen (V.), einschätzen, sich sorgen um, sich kümmern um, erkennen, sich besinnen, in sich gehen, sich vorbereiten; ne. consider, think about, prepare o.s.; W.: nhd. bedenken, unr. V., erwägen, überlegen (V.), beschenken, DW 1, 1222

bidenkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bedacht“, Nachdenken, Überlegung; ne. consideration

bidenkit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bedacht; ne. careful

bidennen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausdehnen, ausspannen; ne. extend, spread (V.)

bideppen* 3, bidebben*, ahd., sw. V. (1b): nhd. unterdrücken, zurückdrängen, beruhigen, niederdrücken; ne. suppress, soothe

biderben* 17, bidirben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nützen, dienlich sein (V.), vorteilhaft sein (V.), tüchtig sein (V.), Erfolg haben; ne. make use of, serve; W.: nhd. (bay.) biderben, sw. V., nützen, Schmeller 1, 535

biderbi (1) 31, ahd., Adj.: nhd. nützlich, tüchtig, brauchbar, vorteilhaft, fürsorglich, nutzbar; ne. useful; W.: nhd. bieder, Adj., bieder, DW 1, 1810

biderbi* (2) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Nutzen, Vorteil, Heil, Tüchtigkeit; ne. usefulness

biderbī 14, bidirbī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzen, Ertrag, Tüchtigkeit, nützliche Eigenschaft, Erfordernis, Notwendigkeit, Gebrauch, Vorteil, Lohn; ne. profit (N.), fitness

biderbida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Nutzen, Bedürfnis, Angelegenheit, Vorteil; ne. use (N.), need (N.), matter (N.)

biderbigheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Tüchtigkeit; ne. ability

biderbigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. nützen, zum Vorteil gereichen; ne. serve

biderbisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nützen, zum Vorteil gereichen; ne. make use of

biderblīh* 2, ahd., Adj.: nhd. nützlich, brauchbar; ne. useful

biderblīhho* 3, biderblīcho*, ahd., Adv.: nhd. nützlicherweise; ne. usefully

bidigida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorhaben, Unternehmen; ne. intention

bidīhan 13, ahd., st. V. (1b): nhd. suchen, begehren, erreichen, bedacht sein (V.), sich vornehmen, unternehmen, bewirken, ausrichten, erreichen, erlangen; ne. look for, desire (V.), reach (V.)

bīdiu 263 und häufiger, bidiu, ahd., Adv., Konj.: nhd. „bei dem“, dabei, deswegen, also, deshalb, daher, denn, weil, dass, wenn, dadurch, zu dem Zweck, dementsprechend, weshalb; ne. so, as, for, that

bidiuten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedeuten; ne. mean (V.); W.: nhd. bedeuten, sw. V., bezeichnen, ausdrücken, bedeuten, DW 1, 1225

bidonarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. donnern, andonnern, losdonnern, anfahren; ne. thunder (V.); W.: nhd. bedonnern, sw. V., andonnern, verdonnern, DW 2, 1235

bidoumen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit Rauch umgeben, umwölken; ne. smoke (V.)

bidrangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bedrängen, drängen; ne. urge (V.); W.: nhd. bedrangen, bedrängen, sw. V., bedrängen, DW 1, 1236

bidringan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. bedrängen, zusammendrängen, umschließen, einschnüren, befestigen; ne. oppress, enclose

bidriozan* 14, ahd., st. V. (2b): nhd. verdrießen, sich verdrießen lassen, überdrüssig werden, Widerwillen haben; ne. be discouraged, be sick of

bidrōzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausdehnen, herabziehen, fortziehen, entziehen, verlängern; ne. extend, pull down

bidrukken* 8, bidrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedrücken, schänden, Gewalt antun, unterdrücken; ne. oppress, subdue, disgrace (V.); W.: nhd. bedrucken, bedrücken, sw. V., bedrucken, bedrücken, unterdrücken, DW 2, 1237

bidrukkida* 1, bidruckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bedrückung, Drangsal, Bedrängnis; ne. pressure

bidūhen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. pressen, drücken, niederdrücken, zurückdrängen, zusammendrängen, befestigen; ne. press (V.)

bidunken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedünken, scheinen, ausdrücken; ne. seem, express (V.); W.: nhd. (ält.) bedünken, bedunken, sw. V., bedünken, sich bedünken lassen, DW 1, 1237

bidurfan* 50, ahd., Prät.-Präs.: nhd. bedürfen, brauchen, nötig haben, nicht haben, nützen?; ne. need (V.); W.: nhd. bedürfen, unr. V., bedürfen, nötig haben, brauchen, DW 1, 1239

bidurftīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. bedürftig; ne. needy

bidurnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit Dornen krönen; ne. crown (V.) with thorns; W.: s. nhd. bedornen, sw. V., mit Dornen versehen (V.), DW 1, 1235

bidwangnissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bedrängnis, Bedrückung; ne. oppression

bidwing* 2, ahd., st. M. (a?, i?), st. N.? (a): nhd. Zwang, Nötigung; ne. oppression

bidwingan* 71, ahd., st. V. (3a): nhd. bezwingen, bedrängen, zwingen, überwältigen, besiegen, niederwerfen, unterdrücken, niederdrücken, bändigen, zügeln, binden, festigen, einengen, rügen, abnötigen, zurechtweisen; ne. subdue, oppress, rein (V.); W.: nhd. bezwingen, st. V., bezwingen, besiegen, zwingen, DW 1, 1804

bidwingnissi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Zwang, Bedrückung; ne. oppression

bidwingnussa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Zwang, Bedrückung; ne. oppression

bidwungan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bezwungen, unfrei, gezügelt; ne. not free

bidwunganī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bezwungenheit“, Unfreiheit; ne. lack of freedom

bidwungannussida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bedrängnis, Zwang, Bedrückung; ne. oppression

bieiskōn* 1, bieiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, zu gewinnen trachten, werben, verführen; ne. demand (V.), seduce

bieza 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Mangold, Rübe; ne. beet; W.: nhd. Bieße, F., Mangold, Rübe, DW 2, 3, (schwäb.) Biesse, F., Mangold, Rübe, Fischer 1, 1105, (bay.) Bießen, Bießten, F., Mangold, Rübe, Schmeller 1, 292

biezkrūt* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Mangold, Rübe; ne. beet; W.: nhd. Biessenkraut, N., Mangold, Rübe

bifāhan 171, ahd., red. V.: nhd. umfangen, umfassen, umgeben, bedecken, begreifen, einschließen, eingrenzen, enthalten (V.), reichen, fangen, ergreifen, erfassen, umhüllen, zusammenfügen, ereilen, belangen, haften, behaften, befassen, beschäftigen; ne. embrace (V.), enclose, surround, cover (V.), comprehend; W.: nhd. befangen, st. V., umfangen, einnehmen, DW 3, 1249

bifaldan* 1, bifaltan*, ahd., red. V.: nhd. einwickeln, einhüllen, umwinden; ne. wrap (V.), veil (V.)

bifaldunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Entfaltung“, Auseinandersetzung, Erörterung; ne. unfolding (N.), exposition

bifalgāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Befreier; ne. liberator

bifallan* 22, ahd., red. V.: nhd. fallen, stürzen, hinstürzen, sinken, niedersinken, untergehen, zugrunde gehen, verfallen, zu Fall kommen, getrennt werden, unterliegen?; ne. fall (V.), tumble (V.), get ruined; W.: nhd. befallen, st. V., befallen (V.), niederfallen, anfallen, behagen, DW 1, 1248

bifang* 18, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Umkreis, Umzäunung, Gemeinschaft, Vorwand, Inhalt, Zeitpunkt; ne. enclosure, community, pretext; W.: nhd. Bifang, M., Umfriedung, Beet, DW 2, 8, (schweiz.) Bīfang, M., Umfriedung, Schweiz. Id. 1, 856, (schwäb.) Beifang, M., Umfriedung, Fischer 1, 793

bifangalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „einfangen“, in die Enge treiben; ne. catch (V.)

bifanganlīh?***, ahd., Adj.: nhd. begreiflich, fassbar; ne. comprehensible

bifangum* 5, lat.-ahd.?, N.: nhd. Umzäunung, Rodungsland; ne. enclosure, cleared woodland

bifantōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verweigern, heruntersetzen, herabsetzen?, verleumden?; ne. refuse, degrade

bifārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zwietracht, Verführung; ne. discord (N.), seduction

bīfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bienenkorb; ne. bee-hive

bifehtan* 1, ahd., st. V. (4?): nhd. „bekämpfen“, niederkämpfen; ne. fight against, beat down; W.: nhd. befechten, sw. V., anfechten, angreifen, erobern, DW 1, 1250

bifeihnōn* 1, bifeihhanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. übervorteilen, betrügen; ne. overreach (V.), cheat (V.)

bifelahan* 122, bifelhan*, ahd., st. V. (3b): nhd. anvertrauen, empfehlen, übergeben (V.), befehlen, anbefehlen, anordnen, geben, in Obhut geben, darbringen, opfern, verleihen, auftragen; ne. trust (V.), commit, give over; W.: nhd. befehlen, st. V., befehlen, anvertrauen, empfehlen

bifelahantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. empfehlend, lobend, Empfehlungs...; ne. recommending Adj.

bifelahāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Gläubiger, Wucherer, Gelfverleiher, Totengräber; ne. creditor, money-lender, grave-digger

bifelgen* 3, bifalgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aneignen, beanspruchen, sich anmaßen; ne. acquire, claim (V.)

bifellen* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. fällen, stürzen, töten, zu Fall bringen, niederstrecken, niederreißen, besiegen, verderben, vernichten; ne. fell (V.), throw down; W.: nhd. befällen, sw. V., überdecken, hinbreiten, DW 1, 1249

bifengida* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehege, Gewand, Umarmung, Umzäunung, Behälter; ne. enclosure, clothing, embrace (N.)

bifesten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schützen, bewahren; ne. protect; W.: nhd. befesten, sw. V., „festen“, befestigen, bestärken, DW 1, 1257

bifestinōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. befestigen, besetzen, verstärken, verschanzen; ne. fix (V.), occupy; W.: nhd. (ält.) befestnen, sw. V., befestigen, DW 3, 1257

bifillen* 28, ahd., sw. V. (1a): nhd. geißeln, peitschen, schlagen, züchtigen, schinden, abhäuten, Haut abziehen; ne. whip (V.), flog (V.)

bifīlōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. befeilen, glätten, abschleifen; ne. file away; W.: nhd. befeilen, sw. V., befeilen, mit der Feile bearbeiten, DW 1, 1256

bifindan* 42, ahd., st. V. (3a): nhd. finden, erkennen, entdecken, erfahren (V.), erleiden, erkennen, bemerken, beurteilen, erweisen, versuchen, erproben; ne. find, recognize, discover; W.: nhd. befinden, st. V., befinden, erfassen, DW 1, 1259

bifindunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Findung“, Erfahrung, Erfahrungsbeweis, Erfolg, Erprobung; ne. experience (N.), success; W.: nhd. Befindung, F., Empfindung, Erwägung, DW 1, 1263

bifinstaren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfinstern, bedecken, verdunkeln, umhüllen; ne. darken, cover (V.); W.: bevinstern, sw. V., verdunkeln, verfinstern

bifizusōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen, hintergehen, übervorteilen; ne. deceive

biflehtan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. abreißen; ne. tear away

biflīdan* 1, ahd., st. V. (1a?) (?): nhd. greifen?, pflücken?, abreißen?, necken (?); ne. seize?, tease? (V.)

bifliohan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. entfliehen, entkommen, entweichen; ne. escape (V.)

biflioz* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Meer, Meerenge, Strömung, Flut; ne. sea, straits (Pl.), current (N.)

bifliozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. bespülen, benetzen, umfließen; ne. rinse (V.), flow around; W.: nhd. befließen, st. V., umfließen, DW 1, 1266

bifolahanlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. empfehlend, empfehlenswert, anbefehlend, Empfehlungs...; ne. recommending Adj.

bifolahanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Empfehlung; ne. recommendation

bifolahida* 1, bifelahida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beerdigung, Begräbnis, Bestattung, Leichenbegängnis; ne. funeral (N.)

bifolgēntlīhhūn* 1, bifolgēntlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. danach, nachfolgend, später; ne. subsequently

bifora 26, ahd., Adv., Präf.: nhd. bevor, zuvor, zurück, rückwärts, vorher, früher, einstmals; ne. before, back Adv.; W.: nhd. bevor, Adv., Konj., ehemals, zumal, bevor, DW 1, 1757

biforabiotan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „anbieten“, bringen vor; ne. offer (V.)

biforakunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ankündigen, vorhersagen, vorherverkünden; ne. prophesy

biforakwedan* 1, biforaquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. vorhersagen; ne. prophesy

biforalāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. vorziehen; ne. prefer

biforasezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorsetzen, vorlegen; ne. place in front

biforawesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „vorsein“, größer sein (V.); ne. be taller

biforēn* (?) 2, ahd., sw. V. (3): nhd. besorgen, verwalten; ne. provide, administrate

biforhten* 1, bifurihtōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. fürchten; ne. fear (V.); W.: nhd. befürchten, sw. V., befürchten, fürchten, in äußerste Furcht geraten, DW 1, 1275

biforōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. besorgen, verwalten; ne. provide, administrate

biforskōn* 1, biforscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „beforschen“, prüfen, untersuchen; ne. explore, examine; W.: nhd. beforschen, sw. V., erforschen, DW 1, 1268

bifriosan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. frieren, zufrieren; ne. freeze (V.); W.: nhd. befrieren, st. V., durch Frost gefährden, gefrieren, DW 1, 1273

bifullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „befüllen“, bedecken, beladen (V.); ne. fill, cover (V.)

bifuntan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschickt, bekannt, erfahren Adj., erprobt; ne. skillful, known, experienced

bifuntannissi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Findung“, Erfahrung, Erfahrungsbeweis, Beweis; ne. experience (N.), proof (N.)

bifuntannussidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Findung“, Erfahrung, Erfindung, Erdachtes; ne. experience (N.), invention

bifuntnussida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Findung“, Erfahrung, Erfahrungsbeweis, Erfindung; ne. experience (N.), invention

bifuntnussidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Findung“, Erfahrung, Erfindung, Empfindung, Gefühl, Wahrnehmung; ne. experience (N.), invention

bifuolōn* 1, bifolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. befühlen, betasten, genießen, erreichen; ne. enjoy; W.: nhd. befühlen, sw. V., befühlen, betasten, greifen, DW 1, 1274

bifurbit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bestattet?, besorgt?; ne. buried?, concerned?

bifuri* 8, ahd., Adv.: nhd. nachher, wiederum, künftig, in ferner Zukunft; ne. afterwards, again

bīga***, lang., st. F. (ō): nhd. Haufe, Haufen; ne. pile (N.)

bīga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Haufe, Haufen; ne. pile (N.); W.: nhd. Beige, F., Beige, aufgeschichteter Haufe, DW 1, 1371

bigaganen* 37, ahd., sw. V. (1a): nhd. begegnen, widerfahren, entgegenkommen, entgegengehen, gegenüberstehen, zuteil werden; ne. meet, occur; W.: nhd. begegnen, sw. V., begegnen, widerfahren, DW 1, 1283

bigalan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. besingen, beschwören, bezaubern, besprechen; ne. sing of, conjure, enchant

bigalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. besingen, beschwören, bezaubern, verzaubern, Zaubersprüche singen; ne. sing of, conjure, enchant

bigalstarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bezaubern, behexen, verzaubern, betören; ne. enchant, bewitch

bigān* 4, bigēn*, ahd., anom. V.: nhd. begehen, ausüben, betreiben, umstricken, entkommen; ne. commit, escape (V.); W.: nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284

bīgang* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pflege, Antrieb, Beschäftigung, Ablauf, Ausübung, Begehung, Ritus, Kult; ne. care (N.), motive (N.)

bigangan* (1) 9, ahd., red. V.: nhd. begehen, feiern, verehren, ausüben, halten, einhalten, umgeben, entkommen, entlaufen; ne. exercise (V.), celebrate, escape (V.); W.: s. nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284

bigangan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bebaut; ne. cultivated

bīgarto (1) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Bienengarten“, Garten mit Bienenstöcken, nahegelegener Garten?; ne. garden with bee-hives, close-situated garden?; W.: s. nhd. Bienengarten, M., Garten mit Bienenstöcken, DW 1, 1818

bigatōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. treffen, jemandem zuteil werden; ne. come upon; W.: nhd. begatten, sw. V., vermählen, begatten, DW 1, 1278

bigeban* 12, ahd., st. V. (5): nhd. begeben, aufgeben, verlassen (V.), im Stich lassen; ne. give up, leave (V.); W.: nhd. begeben, st. V., begeben, hingeben, aufgeben, DW 1, 1279

bigengāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Begeher“, Pfleger, Betreuer, Diener; ne. curator, servant

bigengida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Pflege; ne. care (N.)

bigengo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Begeher“, Pfleger, Betreuer, Verwalter, Vertriebener?; ne. curator, refugee?

biger 3, ahd., Adj.: nhd. träge, langsam, verdrießlich; ne. slow Adj.

bigerminōn* 1, bikarminōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. Zauberformeln hersagen, beschwören, besingen; ne. conjure

bigezzan* 9, ahd., st. V. (5): nhd. erlangen, erreichen, sich verschaffen, gewinnen; ne. get, reach (V.)

bigīēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. streben; ne. strive (V.)

bigiht 51, bīgiht, bijiht*, ahd., st. F. (i): nhd. Aussage, Bekenntnis, Geständnis, Lobpreis, Gelöbnis, Zeugnis, Versprechen, Beichte; ne. statement, confession, promise (N.); W.: nhd. Beicht, Beichte, F., Bekenntnis, Beichte, DW 1, 1359, 1360

bigihtāri* 5, bīgihtāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Beichter“, Bekenner; ne. confessor

bigihtīg* 11, ahd., Adj.: nhd. beichtend, bekennend, geständig; ne. confessing

bigin* 4, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Beginn, Anfang, Ursprung; ne. start (N.), origin; W.: nhd. Beginn, M., Beginn, DW 1, 1296

bigināda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gnade, Gnadengabe, Gabe; ne. gift (N.)

biginnan 333, ahd., anom. V.: nhd. beginnen, etwas beginnen, anfangen, unternehmen, versuchen, anstreben, erstreben, untersuchen, einen Anfang haben, entstehen, aufkommen, aufstellen; ne. begin (V.), enterprice (V.), try (V.); W.: nhd. beginnen, st. V., beginnen, anfangen, DW 1, 1296

biginnunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beginn, Anfang, Ursprung; ne. start (N.), origin

bīginōto 5, ahd., Adv.: nhd. durchaus, ganz und gar, vollkommen; ne. absolutely

bigiozan* 12, ahd., st. V. (2b): nhd. begießen, benetzen, waschen, übergießen; W.: nhd. begießen, st. V., begießen, übergießen, überschütten, DW 1, 1294

bignagan* 8, binagan*, ahd., st. V. (6): nhd. benagen, abnagen, zerfressen (V.), abfressen, zerfleischen; ne. gnaw; W.: nhd. benagen, sw. V., abnagen, DW 1, 1464

bīgo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. pile (N.)

bigougalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „gaukeln“, zaubern, behexen, bezaubern, betören; ne. juggle (V.), conjure, bewitch; W.: nhd. (ält.) begaukeln, sw. V., „gaukeln“, bezaubern, DW 1, 1278

bigoumen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beachten, sorgen für, sich vorsehen, achtgeben, Vorsorge tragen; ne. watch (V.), care for

bigoumida, 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Umsicht, Sorgfalt, Vorsicht, Bedenken, Versorgung, Fürsorge, Pflege; ne. care (N.), consideration

bigoumōt?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entdeckt, bemerkt; ne. noticed

bigraban* 50, ahd., st. V. (6): nhd. begraben (V.), beerdigen, bestatten, verbergen, vergraben (V.), eingraben, versenken, umgraben, behacken, aufschütten; ne. bury, hide (V.); W.: nhd. begraben, st. V., beerdigen, begraben (V.), DW 1, 1304

bigrabāri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Totengräber, Leichenbestatter; ne. grave-digger

bigrabōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschließen, versperren, zugraben, verrammen; ne. close (V.)

bigraft* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Schnitzwerk, Bildnis, Skulptur, Grabwerk, Grab, Begräbnis; ne. carving (N.), grave (N.); W.: nhd. Begraft, F., Grab, Bestattung, DW 1, 1305

bigreifōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „begreifen“, prüfen; ne. grasp (V.), examine

bigrīfan* 54, ahd., st. V. (1a): nhd. begreifen, ergreifen, erfassen, umfassen, überziehen, belegen (V.), enthalten (V.), in sich schließen, umschließen, einbegreifen, zusammenfassen, sich einer Sache bemächtigen, rauben, aufgreifen, verstehen; ne. comprehend, grasp (V.); W.: nhd. begreifen, st. V., berühren, erfassen, begreifen, DW 1, 1307

bigriffan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. begriffen; ne. comprehended

bigrift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Griff“, Handvoll, Bündel; ne. „grip“ (N.), handful (N.)

bigrintilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verriegeln; ne. bolt (V.)

bigripfen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. an sich reißen; ne. seize, rob, tear away

bigrītan* 1, bigritan*, ahd., st. V. (1a): nhd. anfangen, antreten; ne. start (V.)

bigruozen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. begrüßen, anreden, ansprechen, sich zuwenden; ne. greet, speak to; W.: nhd. begrüßen, sw. V., begrüßen, grüßen, um Genehmigung ansprechen, DW 1, 1314

bigunnan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewagt, begonnen; ne. begun, dared

bigunst* 7, bigiunst*, ahd., st. F. (i): nhd. Beginnen, Beschäftigung, Versuch, Ansatz, Vorhaben, Plan, Einleitung; ne. occupation, onset

bigurten* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschürzen, umgürten, bekleiden, umgeben, umhüllen, einhüllen; ne. gird (V.), dress (V.); W.: nhd. begürten, sw. V., umgürten, DW 9, 1315

bīgurtil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Beigürtel“, Geldbeutel, Gürteltasche; ne. purse (N.); W.: nhd. Beigürtel, M., „Beigürtel“, Geldkatze, DW 1, 1373

bihabannessi* 2, bihabannissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schein, Vorwand, Deckmantel; ne. pretext

bihabannessida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufenthalt; ne. stay (N.)

bihabāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Innehaber; ne. keeper

bihaben* 7, ahd., sw. V. (1b): nhd. behalten, zuhalten, zurückhalten, ergreifen, halten, bewahren, besitzen, einnehmen, in der Gewalt haben, in der Hand haben, fassen, befallen (V.), behaften, belassen (V.), umfangen, umfassen; ne. keep (V.), keep closed, hold back, seize (V.); W.: s. nhd. behaben, unr. V., behalten, benehmen, DW 1, 1316

bihabēn 41, ahd., sw. V. (3): nhd. behalten, beibehalten, zuhalten, zurückhalten, ergreifen, halten, bewahren, besitzen, einnehmen, erhalten, in der Gewalt haben, in der Hand haben, fassen, befallen (V.), behaften, belassen (V.), umfangen, umfassen; ne. keep (V.), keep closed, hold back, seize (V.); W.: nhd. behaben, unr. V., behalten, benehmen, DW 1, 1316

bihabētī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufenthalt, Vorwand, Zurückhalten; ne. stay (N.), pretext

bihabitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufenthalt; ne. stay (N.)

bihaft* 13, ahd., Adj.: nhd. verhaftet, gefesselt, verstrickt, aneinandergebunden, beschäftigt; ne. entangled, busy Adj.

bihāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. behängen; ne. hang with; W.: s. nhd. behängen, sw. V., behängen, DW 1, 1328

bihahsantlīhho* 1, bihahsantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. kraftlos, gelähmt; ne. lamely

bīhal 24, ahd., st. N. (a): nhd. Beil, Axt; ne. ax (N.), axe (N.); W.: nhd. Beil, M., N., Beil, DW 1, 1377

bīhala* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Beil, Axt, Doppelaxt; ne. ax (N.), axe (N.)

bihalbōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. umgeben, einpferchen, umzingeln; ne. surround, enclose

bihalsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umhalsen, festhalten, umfassen, packen; ne. embrace (V.), hold (V.); W.: nhd. behalsen, sw. V., umhalsen, DW 1, 1321

bihalsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umarmung, Umhalsung; ne. embrace (N.)

bihaltan* 53, ahd., red. V.: nhd. behalten, erhalten (V.), retten, halten, bewahren, aufbewahren, erretten, bewachen, beobachten, einhalten; ne. keep (V.), preserve (V.), rescue (V.); W.: nhd. behalten, st. V., behalten, schützen, bewahren, nehmen, DW 1, 1321

bihaltantlīhho* 1, bihaltantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. aufmerksam; ne. carefully

bihaltāri* 4 und häufiger, ahd., st. M. (ja): nhd. Wächter, Halter, Erretter, Erlöser; ne. watchman, keeper; W.: nhd. (ält.) Behalter, M., Wächter, Erlöser, DW 1, 1324

bihaltida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verhalten“, Bewahrung, Beachtung, Einhaltung, Wache, Bewachung; ne. attention, observation

bihaltlīhho* 1, bihaltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. aufmerksam; ne. carefully; W.: nhd. behaltlich, Adj., behaltbar, behaltsam, DW 1, 1324

bihaltnīssi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bewahrung, Zurückhalten, Beachtung, Wahrnehmung?; ne. reserve (N.), observation; W.: nhd. Behaltnis, Behältnis, N., Behältnis, DW 1, 1324

bihamalōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verschneiden, verstümmeln, niederhauen; ne. mutilate; W.: nhd. (ält.) behammeln, sw. V., umfasst halten, hindern, fassen, DW 10, 312

biharēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. rufen, anrufen; ne. call (V.)

bihebida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufenthalt, Innehabung, Regel, Ordensregel, Bewahrung, Einhaltung, Richtschnur, Enthaltsamkeit, Vorwand, Besitz, Besitztum; ne. stay (N.), standard (N.) (1)

bihebidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufenthalt; ne. stay (N.)

biheffen* 2, biheven*, bihefen*, ahd., st. V. (6): nhd. sich überheben, sich anmaßen; ne. be overbearing; W.: nhd. beheben, st. V., ergreifend nehmen, zurückhalten, behaupten, beheben, DW 1, 1331

biheftāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Hefter“, „Zusammenhefter“, Vogelsteller, Vogler, Halter der die ganze Welt zusammenhält, der etwas an sich reißt; ne. „joiner“, bird-catcher, who holds the whole world together

biheften* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. „heften“, fesseln, belasten, verwickeln, binden, beschweren, quälen, sich beschäftigen, tätig sein (V.), gefangennehmen; ne. fasten, fetter (V.), burden (V.), entangle; W.: nhd. (ält.) beheften, sw. V., heften, behalten, DW 1, 1332

biheftida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verheftung“, Bindung, Halter, Zügel, Zaum, Gefangenschaft, Zustand; ne. reign (N.), captivity, condition

biheftit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. behaftet, unfrei, behindert; ne. afflicted, not free

biheiz* 13, ahd., st. M. (a): nhd. „Verheißung“, Versprechen, Gelübde, Gelöbnis, Verschwörung, Bündnis; ne. promise (N.), vow (N.), conspiracy

biheiza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Verheißung“, Versprechen; ne. promise (N.)

biheizan 30, ahd., red. V.: nhd. ermuntern, versprechen, geloben, verheißen, sich vermessen, sich einer Sache vermessen, sich verschwören, schelten, vorwurfsvoll auffordern; ne. encourage, promise (V.), prophesy

biheizāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Verheißer“, Prahler, Angeber; ne. promiser, boaster

biheizōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheißen“, versprechen, sich verschwören, prahlen; ne. promise (V.), conspire

biheizunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verheißung“, Gelübde, Versprechen, Verschwörung, Bündnis; ne. promise (N.), conspiracy

bihelida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Decke, Hülle; ne. cover (N.)

bihellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. klingen, tönen, übereinstimmen, zusammenstimmen; ne. sound (V.), harmonize

bihellen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. bedecken, verhüllen, verbergen, umhüllen; ne. cover (V.), wrap (V.)

bihelsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhalsen, umfassen, erfassen; ne. embrace (V.)

bihelsida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Umarmung; ne. embrace (N.)

biheltī* 1, bihaltī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wache, Bewachung, Gewahrsam; ne. guard (N.)

bihentīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „behende“, fleißig; ne. agile; W.: nhd. behendig, Adj., geschickt, behendig, behend, DW 1, 1338

biheriōn* 7, biherrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verheeren, verwüsten, vernichten, plündern, ausplündern; ne. devastate, plunder (V.)

biherten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. härten, verhärten, verfestigen, unempfindlich machen, verschließen, Ohr verschließen, bekräftigen; ne. harden

bihina 1, ahd.?, Adv.: nhd. diesseits; ne. on this side

bihouwan* 1, ahd., red. V.: nhd. „behauen“, zuhauen, ziselieren, meißeln; ne. hew, chisel (V.); W.: nhd. behauen, unr. V., behauen, DW 1, 1330

bihuggen* 18, ahd., sw. V. (1b): nhd. bedenken, bemerken, sich besinnen, auf sich selbst besinnen, sich erinnern, ins Gedächtnis rufen, in Unruhe versetzen, erregen, verlocken; ne. consider, notice (V.)

bihugit, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. berühmt; ne. famous

bihugt* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „besorgt“, sorgfältig; ne. anxious

bihugt* (2) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Sorgfalt, eifriges Bemühen, Gewissenhaftigkeit; ne. care (N.), conscientiousness

bihugtī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Sorgfalt, Gewissenhaftigkeit, Sinn, Meinung, Absicht; ne. care (N.), opinion, intention

bihugtida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorge, Fürsorge, Aufsicht; ne. care (N.), survey (N.)

bihugtīg* 6, ahd., Adj.: nhd. besorgt, erregt, beunruhigt, gewissenhaft, sorgsam; ne. anxious, careful

bihugtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „besorgt“, sorgfältig; ne. „anxious“, careful

bihugtlīhho* 1, bihugtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „besorgt“, gewissenhaft; ne. anxiously

bihullen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hüllen“, umhüllen, bedecken, verhüllen, mit Segeln versehen (V.); ne. wrap (V.), cover (V.)

bihuobida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwegenheit, Vermessenheit, Anmaßung; ne. boldness

bihuoblīh* 2, ahd., Adj.: nhd. verwegen, vermessen; ne. daring Adj.

bihuobōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich rühmen, prahlen; ne. boast (V.)

bihuohōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. höhnen, verhöhnen, verspotten, verlachen, auslachen, seinen Mutwillen treiben; ne. scorn (V.), mock (V.)

bihuorōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „huren“, schänden, entehren, vergewaltigen; ne. „whore“ (V.), ravish; W.: nhd. behuren, sw. V., beschlafen, DW 1, 1344

bihuoten* 55, ahd., sw. V. (1a): nhd. behüten, bewahren, beachten, wachen, wachen über, achten, achten auf, halten, besorgen, bewachen, beschützen, beachten; ne. guard (V.), observe; W.: nhd. behüten, sw. V., behüten, DW 10, 1345ss

biinsigilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. besiegeln, versiegeln, verschließen; ne. seal (V.)

biinsigilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. versiegen; ne. seal (V.)

bijehan 26, bigehan*, ahd., st. V. (5): nhd. bekennen, gestehen, jemanden bekennen, etwas bekennen, jemandem Lob sprechen, jemanden durch Preis bekennen, lobpreisen, berichten, öffentlich bezeugen, Zeugnis ablegen; ne. confess, praise (V.)

bijehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bekennen, beichten, loben?, preisen?; ne. confess, praise (V.)

bik* 1, bic*, ahd., st. M. (a?): nhd. Hieb, Schlag; ne. blow (N.); W.: nhd. Bick, Pick, M., Stich, Picken, DW 1, 1808, 13, 1837

bīkar* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Bienenkorb, Bienenstock, Zelle; ne. bee-hive, cell; W.: nhd. (schweiz.) Bīcher, N., Bienenkorb, Schweiz. Id. 4, 968, (bay.) Beikar, N., Bienenkorb, Schmeller 1, 226, (rhein.) Beiekar, N., Bienenkorb, Rhein. Wb. 1, 583

bikennen* 242, ahd., sw. V. (1a): nhd. kennen, bekennen, erkennen, begreifen, finden, kennenlernen, bemerken, wahrnehmen, ausfindig machen, finden, sich erinnern, jemanden erkennen als, etwas für etwas halten, wieder zu Verstand kommen, wieder zur Einsicht kommen, voraussehen; ne. know, confess, recognize, find; W.: nhd. bekennen, st. V., bekennen, DW 11, 415

bikennida* 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekennen, Erkenntnis, Erkennen, Einsicht, Begriff, Kennzeichen, Bekanntschaft mit; ne. notion, judgement, sign (N.)

bikēren* 104, ahd., sw. V. (1a): nhd. kehren (V.) (1), wenden, bekehren, umkehren, umwenden, umwandeln, abwenden, hinwenden, richten, zur Umkehr bringen, verkehren, verwandeln, rückgängig machen, ändern, treiben, stürzen, zurückbringen; ne. turn (V.), convert, change (V.); W.: nhd. bekehren, sw. V., abkehren, umkehren, bekehren, DW 1, 1414

bikērida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekehrung, Umkehr, Wendung, Entscheidung; ne. conversion, change (N.)

bikērlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. beweglich, geschwungen; ne. mobile

bikērunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausfegung, Ausfegen, Auskehren; ne. sweep (N.)

bikimbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Leichenklage, Trauer, Begräbnis, Bestattung; ne. mourning (N.), funeral (N.)

bikimbōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bestatten?; ne. bury?

bikiosan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. wählen, prüfen; ne. choose, examine

bikken* 1, bicken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „bicken“, angreifen?; ne. attack? (V.)

bikkil* 3, bickil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Pickel“ (M.) (1), Hacke (F.) (2), Holzkäfer; ne. pick (N.), wood-beetle; W.: nhd. Bickel, Pickel, M., Pickel (M.) (1), DW 1, 1809, 13, 1838

biklagōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. beklagen; ne. lament about; W.: nhd. beklagen, sw. V., beklagen, beweinen, DW 1, 1417

bikleiben* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. befestigen, binden, bestreichen, mit Schlamm überziehen, verschlämmen, verstopfen, erstarken, anwachsen; ne. fix (V.), spread over; W.: nhd. bekleiben, sw. V., aufstreichen, bestreichen, DW 1, 1421

bikleimen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken; ne. stain (V.)

biklemmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „beklemmen“, einzwängen, zusammendrücken, klemmen, verstopfen, verschließen; ne. oppress, block (V.), compress (V.); W.: nhd. beklemmen, sw. V., beklemmen, einzwängen, drücken, DW 1, 1422

biklenan* 10, ahd., st. V. (5): nhd. bestreichen, beschmieren, verschmieren; ne. paint (V.), spread (V.); W.: nhd. beklenen, sw. V., bestreichen, besudeln, DW 1, 1423

biklenen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschmieren, besudeln; ne. smear (V.), stain (V.); W.: nhd. beklenen, sw. V., bestreichen, besudeln, DW 1, 1423

biklepfen* 1, biklephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überwältigen, bedrängen; ne. defeat (V.), oppress

biklīban* 6, ahd., st. V. (1a): nhd. haften, kleben, sich befestigen, sich eng verbinden, anhängen, verschmelzen, erstarren, strotzen, gedeihen; ne. stick (V.), prosper (V.)

biklībantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufstrebung; ne. striving (N.)

biknāen* 37, ahd., sw. V. (1a): nhd. erkennen, bemerken, wahrnehmen, einsehen, verstehen, begreifen, vernehmen, anerkennen, sich klarmachen, sich etwas klarmachen, in sich gehen, wieder zu Verstand kommen, zur Einsicht kommen, Genugtuung leisten; ne. recognize, notice (V.), understand, hear

biknāida* 6, biknāt*?, ahd., st. F. (ō), st. F. (i)?: nhd. Erkenntnis, Genugtuung, Rechtfertigung; ne. cognition, satisfaction, justification

biknudilen 1, ahd., sw. V. (1): nhd. erkennen, vernehmbar werden; ne. recognize

biknupfen* 4, biknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anknüpfen“, befestigen, knüpfen, verbinden, verwickeln; ne. tie (V.), fix (V.); W.: nhd. beknüpfen, sw. V., einknüpfen, unten anknüpfen, DW 1, 1424

biknupfidi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Verknüpfung; ne. connection

biknussen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. verletzen, zerdrücken, niederstrecken, zerschlagen (V.); ne. hurt (V.), squeeze (V.)

bikorōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. prüfen, untersuchen, versuchen, beweisen, auf die Probe stellen; ne. try (V.), examine, prove

bikorōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beteiligt, erprobt; ne. concerned

bikorung* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Prüfung; ne. test (N.)

bikorunga* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Versuchung, Prüfung; ne. temptation

bikōsōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, mitteilen, besprechen, tadeln, anklagen; ne. say (V.), tell, blame (V.)

bikostunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versuchung, Prüfung, Probe; ne. test (N.)

bikrankēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „kränken“, schwächen; ne. weaken; W.: nhd. bekränken, sw. V., kränken, schwächen, ärgern, DW 1, 1429

bikrankolōn* 1, bikrancolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. straucheln, wanken; ne. tumble (V.)

bikripfen* 3, bigripfen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. eindringen, einreißen, ergreifen, umklammern, an sich raffen; ne. seize (V.), rob, tear away

bikūmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beklagen, bejammern, sich beschweren; ne. deplore

bīkumft* 2, bīkunft*, ahd., st. F. (i): nhd. Zutritt, Zugang; ne. access

bikunden 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. kennenlernen, bekannt machen; ne. get to know

bikurzen* 3, bikurten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abkürzen, abschneiden, verkürzen, abtrennen, stutzen; ne. shorten, cut (V.); W.: nhd. bekürzen, sw. V., kürzen, kurz sagen, DW 1, 1434

bikuzzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedecken, einhüllen, umhüllen; ne. cover (V.), wrap (V.)

bikwāmi* 1, biquāmi*, ahd., Adj.: nhd. passend, angemessen; ne. suitable; W.: nhd. bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481

bikwāmo* 1, biquāmo*, ahd., Adv.: nhd. „bequem“, mühelos, leicht; ne. easy; W.: nhd. bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481

bikwedan* 1, biquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. vorhersagen, ankündigen; ne. prophesy, announce

bikweman* 68, biqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. kommen, gelangen, bekommen, gereichen, vorkommen, kommen zu, herankommen, begegnen, zuteil werden, passen, sich schicken, angenehm sein (V.), nützen, zu sich kommen, sich erholen, beeindrucken, etwas berühren, etwas bekommen, etwas wiederbekommen; ne. come, arrive get, reach (V.); W.: nhd. bekommen, st. V., wachsen (V.) (1), werden, behagen, bekommen, DW 1, 1425

bikwemanī* 4, biquemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bekommen, Erlangung, erreichtes Ziel, Hingelangen, erlangte Würde, Amtsantritt; ne. acquisition

bikwikken* 1, biquicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, erquicken, zu neuem Leben erwecken; ne. animate, refresh

bil?***, ahd., st. N. (a): nhd. Schwert; ne. sword

bīl* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Macht, Widerstand, Gegenwehr; ne. power (N.), resistance

bīl* (2) 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Stopfen (M.), Stöpsel, Korkstöpsel; ne. stopper; W.: nhd. (bay.) Peil, N., Stopfen, Stöpsel, Schmeller 1, 385, (kärntn./steir.) Peil, M., Stopfen, Stöpsel, Lexer 20, Unger/Khull 62, (schwäb.) Beil, N., Stopfen, Stöpsel, Fischer 1, 737

bila 3, ahd.?, Sb.: nhd. Verhau?, Zwischenraum?

bilabōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erfrischen; ne. refresh

biladan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. beladen (V.), beladen (V.) mit, bedrücken mit, erfüllen mit; ne. load (V.); W.: nhd. beladen, st. V., beladen (V.), DW 1, 434

biladāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator; W.: nhd. Bilder, M., Fabrikant, Schöpfer (M.) (2), DW 2, 15

biladen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bilden“, schaffen, gestalten, nachahmen; ne. create; W.: nhd. bilden, sw. V., bilden, DW 2, 13

biladi* 20, ahd., st. N. (ja): nhd. Bild, Ebenbild, Vorbild, Beispiel, Gestalt, Form, Wesen; ne. image, example, being (N.); W.: nhd. Bild, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 8

biladlīh* 1, bilodlīh*, ahd., Adj.: nhd. musterhaft; ne. exemplary; W.: s. nhd. bildlich, Adj., bildlich, allegorisch, DW 2, 18

bilahan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. verwehren; ne. prohibit

bilangēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. verlangen, verlangen nach, es wird jemandem lang, es wird jemandem lang nach; ne. long for; W.: nhd. belangen, sw. V., belangen, anrühren, festhalten, DW 1, 1436

bilarn 33, ahd., st. M. (a): nhd. Zahnfleisch, Gaumen, Kiefer (M.), Kiefernrand; ne. gum (N.), palate; W.: nhd. Biller, M., Zahnfleisch, Gaumen

bilāzan* 25, ahd., red. V.: nhd. vergeben, verzeihen, befreien, erlassen, lösen, verlassen (V.); ne. forgive, redeem; W.: nhd. belassen, st. V., belassen (V.), DW 1, 1437

bilegāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Beischläfer, Buhle; ne. bedfellow; W.: s. nhd. Beilieger, M., Beischläfer, DW 1, 1380

bileggen* 14, ahd., sw. V. (1b): nhd. „belegen“ (V.), bedecken, beschlagen (V.), überziehen, versehen (V.), vollstopfen, zurücklegen; ne. put back, cover (V.); W.: nhd. belegen, sw. V., belegen (V.), DW 1, 1441

bileiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. geleiten, begleiten, bedecken, überziehen; ne. cover (V.); W.: nhd. beleiten, sw. V., leiten, herleiten, begleiten, DW 1, 1445

bilemmen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. lähmen, abstumpfen, kampfunfähig machen; ne. paralyse

bilēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. belehren, zurechtweisen; ne. teach, scold (V.); W.: nhd. belehren, sw. V., belehren, lehren, unterweisen, DW 1, 1443

biliban* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Nahrung, Speise, Unterhalt, Beisteuer, Abgabe; ne. food, subsistence

bilīban 35, ahd., st. V. (1a): nhd. bleiben, zurückbleiben, zurücklassen, übrigbleiben, aufhören, sterben, wegbleiben, unterbleiben; ne. stay (V.), stop (V.), die (V.); W.: nhd. bleiben, st. V., bleiben, DW 2, 90

bilibanlīh?***, ahd., Adj. : nhd. „aufhörlich“; ne. discontinuous

bilibano?***, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. „aufhörlich“; ne. discontinuously

bilibanto*, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. „aufhörlich“; ne. discontinously

bilibi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Nahrung, Speise; ne. food

bilīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vergehen; ne. pass (V.); W.: nhd. beleiden, st. V., verletzen, Unrecht antun, DW 1, 1443

bilidāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Bildnerin“, Heuchlerin, Nachahmerin, Abbild; ne. image, maker (F.), hypocrite (F.)

bilidāri* 5, bilideri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Bildner“, Bildhauer, Nachahmer, Schöpfer (M.) (2), Künstler, Bildhauer; ne. maker, imitator, artist, creator; W.: nhd. Bilder, M., Fabrikant, Schöpfer (M.) (2), DW 2, 15

biliden* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bilden“, formen, gestalten, nachahmen, als Beispiel erzählen, darstellen, vormachen, nacheifern; ne. build, imitate, tell; W.: vgl. nhd. bilden, sw. V., bilden, DW 2, 13

bilidi 216, ahd., st. N. (ja): nhd. Bild, Darstellung, Beispiel, Vorbild, Gestalt, Form, Wesen, Vorstellung, Begriff, Urbild, Abbild, Ebenbild, Mal (N.) (2), Gleichnis, Beschaffenheit, Aussehen, Figur, Bildwerk; ne. image, example, being (N.); W.: nhd. Bild, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 8

bilidibuoh* 14, ahd., st. N. (a): nhd. „Bildbuch“, Vorlage, Textvorlage, Muster, mustergültiger Text; ne. model (N.)

bilidīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „bildbar“, vorstellbar; ne. imaginable

bilidinussi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Bild, Bildnis, Abbild; ne. image; W.: nhd. Bildnis, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 20, (schweiz.) Bildnuß, F., Bild, Gleichnis, Schweiz. Id. 4, 1201, (schwäb.) Bildnus, Bildnuß, F., Bild, Gleichnis, Fischer 1, 1112

bilidinussī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bild, Bildnis, Abbild; ne. image

bilidlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. „bildlich“, entsprechend, musterhaft, beispielhaft, schön; ne. figurative, exemplary; W.: nhd. bildlich, Adj., allegorisch, bildlich, DW 2, 18

bilidlīhho* 2, bilidlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „bildlich“, entsprechend, ausdrücklich; ne. correspondingly, expressly; W.: s. nhd. bildlich, Adj., bildlich, allegorisch, DW 2, 18

bilidōn* 70, ahd., sw. V. (2): nhd. bilden, gestalten, darstellen, schaffen, versinnbildlichen, sich vorstellen, abbilden, vormachen, nachahmen, nachmachen; ne. build, perform, imitate; W.: nhd. bilden, sw. V., bilden, DW 2, 13

bilidunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bild“, „Abbildung“, Vorstellung, Vorstellungskraft; ne. figure (N.), imagination; W.: nhd. Bildung, F., Bild, Bildung, DW 2, 22

biliggen* 9, ahd., st. V. (5): nhd. „beliegen“, beschlafen, vergewaltigen, notzüchtigen; ne. lie (V.) (1), sleep with s.o., rape (V.); W.: s. nhd. beiliegen, st. V., beiliegen, zusammen schlafen, DW 1, 1380

biliggezzen* 1, biliggizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bewältigen“, vergewaltigen, unterdrücken, notzüchtigen; ne. succeed in, rape (V.), oppress

bilih* 7, ahd., Sb.: nhd. Bilch, Schlafmaus, Siebenschläfer; ne. dormouse; W.: nhd. Bilch, F., Bilch, Bilchmaus, DW 2, 8

bilīhhēn* 1, bilīchēn, ahd., sw. V. (3): nhd. missfallen; ne. displease

bilihhīn* 1, bilichīn*, ahd., Adj.: nhd. bilchen Adj., Bilch..., aus dem Fell der Haselmaus; ne. dormouse-like

bilihmūs* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Bilchmaus, Spitzmaus; ne. dormouse, shrew-mouse; W.: nhd. Bilchmaus, F., Bilch, Bilchmaus, DW 2, 8

bilīhti* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Erleichterung; ne. relief

bilinnan* 11, ahd., st. V. (3a): nhd. nachlassen, aufhören, enden, beenden, ablassen von, aufgeben, sich beruhigen; ne. cease, stop (V.)

bilinnanlīhhaz?***, bilinnanlīchaz?***, ahd., Adv.: nhd. „aufhörlich“; ne. discontinously

biliobo* 1, ahd., sw. M. (n)(?): nhd. Erwünschter; ne. desired (M.)

biliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. verleumden, belügen, betrügen?; ne. calumniate, tell lies; W.: nhd. belügen, st. V., belügen, DW 1, 1455

bīlioht* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Dämmerung; ne. dusk (N.)

bilirnēn* 1, bilernēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. betrügen, übervorteilen; ne. cheat (V.), take advantage of; W.: s. nhd. (ält.) belernen, sw. V., „belernen“, DW 1, 1444

bilisa 83, ahd., sw. F. (n): nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; W.: nhd. Bilse, F., Bilse, Bilsenkraut, DW 2, 30

bilistinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entziehen, absprechen; ne. remove (V.), contest (V.)

biliuhten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. glänzen, leuchten, erstrahlen, hervorleuchten, erglänzen; ne. shine (V.); W.: nhd. beleuchten, sw. V., beleuchten, DW 1, 1446

biliuten*? 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ertönen; ne. sound (V.)

billa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. gesäuertes Brot, ungesäuertes Brot (= billa Fehlübersetzung); ne. leavened bread

billi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwert, Streitaxt?; ne. sword, battle-axe?; W.: nhd. Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26

billīg 1, ahd., Adj.: nhd. „billig“, recht; ne. right Adj.

billilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Pille; ne. pill (N.)

billōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gebrüll; ne. roar (N.)

biloh* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Beschluss, Einschluss, Verschluss, Zwinger, verschlossener Raum, Verlies, Kloster, Klausur; ne. closing (N.), monastry, seclusion

bilohhanī* 1, bilochanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Abschluss, Schlussfolgerung, Einschließung; ne. conclusion

bilohhannissa* 1, bilochannissa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschluss, Klausur, Schlafkammer; ne. closing (N.), seclusion, chamber

bilohhida* 2, bilochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschluss, Schranke, Mauer, Begrenzung, Kloster; ne. closing (N.), barrier, monastry

bilohnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Verschluss“, Klausur; ne. closing (N.), seclusion

bilōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. brüllen, schreien; ne. roar (V.); W.: nhd. billen, sw. V., bellen, DW 2, 26

bilōsen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. lösen, berauben, ausziehen, enthaupten; ne. take away, behead

bilouben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. glauben; ne. believe

biluh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verschluss, Einengung, Starrheit, Lähmung, Beklemmung; ne. lock (N.), stiffness

bilūhhan* 19, bilūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. schließen, einschließen, verschließen, versperren, einfassen, ausschließen; ne. close (V.), lock in

bilūten* 1, biliuten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ertönen; ne. sound (V.)

bimahalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „ansprechen“, anklagen, anklagen wegen; ne. accuse (V.), address (V.)

bimahhōn* 1, bimachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verbinden, vereinigen, zusammenfügen; ne. join; W.: nhd. bemachen, sw. V., betun, DW 1, 1457

bimanōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorschlagen, sich vornehmen; ne. propose, plan (V.); W.: nhd. bemahnen, sw. V., mahnen, DW 1, 1457

bimarkōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen, anordnen; ne. define

bimeinen* 47, ahd., sw. V. (1a): nhd. „meinen“, überlegen (V.), vorsetzen, bestimmen, festsetzen, beschließen, sich vornehmen, befehlen, zuweisen; ne. consider; W.: nhd. bemeinen, sw. V., „bemeinen“, DW 1, 1459

bimeinida 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschluss, Ausspruch, Anweisung, Verordnung, Bestimmung, Vorsatz, Beratung; ne. statement, resolution

bimeinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Meinung“, Vordersatz; ne. view (N.)

bimerken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bemerken“, bestimmen, bezeichnen; ne. „perceive“, define, note (V.); W.: nhd. bemerken, sw. V., bemerken, merken, beobachten, DW 1, 1460

bimerren* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. stören, hemmen, hindern, unterdrücken; ne. disturb, hamper (V.)

bimezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „messen“, „bemessen“ (V.), vergleichen; ne. „measure“ (V.), compare; W.: nhd. bemessen, st. V., „bemessen“ (V.), ermessen, DW 1, 1461

bimīdan 57, ahd., st. V. (1a): nhd. meiden, ausweichen, unterlassen (V.), vermeiden, verhehlen, einer Sache ausweichen, entgehen, einer Sache entgehen; ne. avoid, shun, omit

bimunigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beschwören, ermahnen; ne. implore, admonish

bīmuoter* 1, ahd., st. F. (er): nhd. Bienenkönigin; ne. queen-bee; W.: s. nhd. Bienenmutter, F., Bienenpfleger, DW 1, 1819, (rhein.) Beimutter, F., Bienenkönigin, Rhein. Wb. 1, 584

bīna 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Biene, Bremse; ne. bee; W.: nhd. (bay.) Bein, F., Biene, Schmeller 1, 226

binagalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zunageln, schließen, verschließen; ne. close with nails; W.: nhd. benageln, sw. V., mit Nägeln befestigen, DW 1, 1464

binahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „nachten“, Nacht werden, verfinstern, beschatten; ne. darken, shadow (V.); W.: nhd. benachten, sw. V., die Nacht zubringen, Nacht werden, DW 1, 1464

bīnamo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Beiname; ne. surname; W.: nhd. Beiname, M., Beiname, DW 1, 1385

binda***, lang., F.: nhd. Binde, Band (N.), Streifen (M.); ne. bandage (N.), ribbon

binda* 1, benda*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Binde, Kopfbinde; ne. headband

bineimen* 25, ahd., sw. V. (1a): nhd. bestimmen, festsetzen, beschließen, vorherbestimmen, im voraus bestimmen; ne. decide, destine

bineimida 36, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestimmung, Verfügung, Anordnung, Schicksalsbestimmung, Beschluss, Gebot, Testament, Bund, Verheißung; ne. decree (N.), order (N.), destiny, will (N.), promise (N.)

bineimidāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Bestimmer“, Erblasser, Verfügender; ne. disposer

bineimskrift* 1, bineimscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Gebotsschrift“, Gebot, Testament; ne. will (N.), decree (N.)

binekken* 1, binecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. necken, reizen, herausfordern; ne. tease (V.), irritate

bineman* 39, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, entziehen, hindern, vernichten, verhindern, jemanden hindern, jemanden befreien, entfernen, ablegen, berauben; ne. take (V.), take away, prevent, ruin (V.); W.: nhd. benehmen, st. V., „benehmen“, nehmen, wegnehmen, DW 1, 1468

binemnida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Benennung“, Name, Person; ne. name (N.), term (V.)

binezzen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. benetzen, tränken, abspülen; ne. wet (V.), soak (V.); W.: nhd. benetzen, sw. V., befeuchten, benetzen, DW 1, 1471

binezzen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verstricken, im Netz fangen; ne. entangle, catch (V.); W.: nhd. benetzen, sw. V., bestricken, im Netz fangen, DW 1, 1471

bingo***, lang., Sb.: nhd. Knolle, Pustel; ne. lump (N.), nodule

bini 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Biene; ne. bee; W.: vgl. nhd. Biene, F., Biene, DW 1, 1816

binibluoma* 1, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō)?: nhd. „Bienenblume“, Thymian, Quendel; ne. thyme; W.: nhd. Bienenblume, F., „Bienenblume“, Thymian

binibluomo* 6, bībluomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Bienenblume“, Thymian, Quendel; ne. thyme

binidarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erniedrigt werden, niedriger gesetzt werden; ne. be humiliated

binikar 11, ahd., st. N. (a): nhd. Bienenkorb; ne. bee-hive; W.: nhd. (schweiz.) Binker, Binkert, N., Bienenkorb, Schweiz. Id. 4, 968

binikken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erdrücken, überwältigen; ne. squeeze (V.), overcome; W.: nhd. benicken, sw. V., zunicken, DW 1, 1473

binikrūt* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Bienenkraut“, Thymian, Quendel; ne. thyme; W.: nhd. Bienenkraut, N., Bienenkraut, Thymian, DW 1, 1819

biniotan* 2, bihniotan*, ahd., st. V. (2b?): nhd. befestigen, abschlagen, herausschlagen; ne. fix, cut away

binisoga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. „Biensaug“, Bienenblume, Thymian, Klee, Ackerhonigklee; ne. thyme, clover; W.: s. nhd. Bienensaug, F., Bienensaug, Thymian, DW 1, 1819

binisouga* 5, ahd., sw. F. (n)?, st. F. (ō)?: nhd. „Biensaug“, Bienenblume, Thymian, Klee; ne. thyme, clover; W.: s. nhd. Bienensaug, F., Bienensaug, Thymian, DW 1, 1819

binisougo* 1 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. „Biensaug“, Bienenblume, Thymian, Klee; ne. thyme, clover; W.: s. nhd. Bienensaug, F., Bienensaug, Thymian, DW 1, 1819

binisūga 43, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bienenblume, Thymian, Klee; ne. bee-flower, thyme, clover; W.: nhd. Bienensaug, F., Bienensaug, Thymian, DW 1, 1819

biniusen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. erreichen, erlangen, finden, entdecken, erfahren (V.), auf die Probe stellen, erfragen; ne. reach (V.), find

biniusida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Prüfung, Probe; ne. test (N.)

biniwurz* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Biensaug, Bienenkraut, Thymian, Melisse; ne. thyme, balm-mint

binoman*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beeinträchtigt; ne. handicapped

binomanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschlagnahme, Enteignung; ne. confiscation

binta 18, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Binde, Band (N.), Verband, Gebinde, Stirnbinde; ne. bandage (N.), string (N.); W.: nhd. Binde, F., Binde, Band (N.), DW 2, 31

bintan 57, ahd., st. V. (3a): nhd. binden, verknüpfen, knüpfen, fesseln, wickeln, umbinden, umwickeln, umwinden, verbinden, zusammenbinden, anbinden, überführen; ne. bind, fetter (V.), bandage (V.); W.: nhd. binden, st. V., binden, DW 2, 31

bintāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Binder“, Reitknecht, Fassbinder?, Schröter?; ne. „binder“, groom (M.); W.: nhd. Binder, M., Binder, ...binder, DW 2, 34

binti 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Webstuhlschaft, Gebinde; ne. loom shaft

bintida* (2) 3, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Webstuhlschaft; ne. loom shaft

bintila* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spange (?), Schnalle (?), Brustspange (?); ne. buckle (N.) (?)

bintriomo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bindriemen, Riemen am Pferdegeschirr; ne. thong (N.); W.: nhd. Bindrieme, M., Bindriemen, DW 2, 35

binumft* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Entnahme“, Wegname, Entziehung; ne. taking away

binumftlīhho* 1, binumftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewalttätig, gewaltsam; ne. violently

binuz 62, ahd., st. M. (a?): nhd. Binse, Papyrus, Schilfgras, Riedgras; ne. rush (N.) (1), papyrus, sedge

binuzza* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Binse, Papyrus; ne. rush (N.), papyrus; W.: nhd. Binse, F., Binse, Schilfgras, DW 2, 37

binuzzahi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Binse, Papyrusdickicht, Papyrusgeröhr; ne. rush (N.), thicket of papyrus

binuzzīn* 10, ahd., Adj.: nhd. Binsen..., aus Binsen; ne. rush... (N.) (1)

binuzzīnfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Binsenkorb; ne. rush basket

biogan* 20, ahd., st. V. (2a): nhd. biegen, schwingen, beugen, krümmen; ne. bend (V.), swing (V.); W.: nhd. biegen, st. V., biegen, DW 1, 1814

biogēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich abwenden; ne. turn away

biogo* 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Bogen, Biegung, Wölbung, Krümmung, Einbuchtung, Bucht; ne. arch (N.), bow (N.), vault (N.); W.: nhd. Biege, F., Biege, Beuge, Krümmung, DW 1, 1814, (schweiz.) Biege, M., Bogen, Biegung, Wölbung, Schweiz. Id. 4, 1060

biogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. biegen, wölben, eine Bucht biegen; ne. bend (V.), vault (V.)

bior* 12, ahd., st. N. (a): nhd. Bier; ne. beer, ale; W.: nhd. Bier, N., Bier, DW 1, 1821

biorfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bierfass, Bierkrug, Biergefäß; ne. beer-vessel, cask; W.: nhd. Bierfaß, N., Bierfass, DW 1, 1823

bioslouh 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Schnittlauch; ne. chives

bioso* 4, biosa*, ahd., sw. M. (n), sw. F. (n)?: nhd. Binse, Papyrus, Papyrusstaude; ne. rush (N.) (1), papyrus; W.: nhd. Biese, F., Binse, DW 2, 3

biost 33, ahd., st. M. (a?): nhd. Biestmilch, Kolostrum; ne. colostrum; W.: vgl. nhd. Biestmilch, F., Biestmilch, DW 2, 3

biot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Tisch; ne. table (N.); W.: nhd. (schweiz./schwäb./bad.) Biet, M., Tisch, Schweiz. Id. 4, 1857, Fischer 1, 1105, Ochs 1, 226, s. (rhein.) Biet, N., Tisch, Rhein. Wb. 1, 686, (bay.) Biete, F., Tisch, Schmeller 1, 308

biotan* 39, ahd., st. V. (2b): nhd. bieten, bezeichnen, entgegenhalten, anbieten, darbieten, verkündigen, erweisen, voraussetzen; ne. mark (V.), offer (V.), object (V.); W.: nhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, DW 2, 4

biotunga* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bietung“, Vordersatz, Voraussetzung; ne. antecedant

biougen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. sichtbar werden, erscheinen, offenbaren, zu erkennen geben; ne. appear; W.: nhd. beaugen, beäugen, sw. V., beäugen, DW 1, 1208

bira 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Birne, Schmerbirne, birnenförmige Olivenart, Birnbaum; ne. pear, pear-shaped olive; W.: nhd. Birne, F., Birne, DW 2, 40

biraboum* 21, ahd., st. M. (a): nhd. Birnbaum; ne. pear-tree; W.: nhd. Birnbaum, M., Birnbaum, DW 2, 40

biraboumīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. Birnbaum..., vom Birnbaum, aus Birnbaumholz; ne. from the pear-tree

biragarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Birngarten; ne. peargarden

biragēn* 1, bihragēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. emporragen, uneben sein (V.); ne. be uneven, rise (V.)

birahanen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erbeuten; ne. capture

birapfen* 9, biraphen*, birafen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich schließen, verharschen, verkrusten, vernarben; ne. close up, crust (V.)

birāsēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verdammen, verurteilen; ne. damn

birātan* 1, ahd., red. V.: nhd. beraten (V.), anfüllen, mit Vorrat versehen (V.); ne. store (V.), provide, advise; W.: nhd. beraten, st. V., beraten (V.), unterweisen, versorgen, DW 1, 1487

birātida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschwörung; ne. conspiration

birebezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. knirschen, wüten; ne. grind o.’s teeth, rage (V.)

biredinōn 5, ahd., sw. V. (2): nhd. überführen, überreden, erwiesen werden; ne. convince

birefsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. tadeln, schelten, rügen; ne. scold (V.), blame (V.)

bireganōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. beregnen, mit Regen benetzen; ne. rain (V.); W.: nhd. beregnen, sw. V., beregnen, regnend zusammenfließen, DW 1, 1495

bireganōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beregnet; ne. with rain

birehhan* 2, birechan*, ahd., st. V. (4): nhd. rechen, zusammenscharren; ne. rake (V.); W.: s. nhd. berechen, sw. V., mit dem Rechen bearbeiten, DW 1, 1491

birehhanōn* 3, birechanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, vollkommen machen, in den Zustand der Vollkommenheit gelangen in Hinsicht auf; ne. perfect (V.); W.: nhd. berechnen, sw. V., „berechnen“, überrechnen, DW 1, 1492

bireifen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einwickeln, einschnüren, beerdigen?; ne. wrap up, bind, bury?

bireiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfertigen; ne. fabricate; W.: nhd. bereiten, sw. V., bereiten (V.) (1), vorbereiten, DW 1, 1499

birenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verrenken; ne. sprain (V.)

birentit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. umrandet, mit einem Rand versehen Adj.; ne. bordered; W.: s. nhd. beranden, sw. V., einen Rand machen, DW 1, 1486

biresten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. festhalten, versperren, behindern, angreifen; ne. hold (V.), lock (V.)

birg?***, ahd., F.: nhd. „Bergerin“; ne. protectress

birid 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Gebärmutter, Mutterschoß, Muttertier; ne. womb

birīg 12, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, befruchtend; ne. fertile; W.: nhd. (schweiz.) bērig, Adj., fruchtbar, Schweiz. Id. 4, 1478

birigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fruchtbarkeit; ne. fertility

birigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. fruchtbar machen; ne. fertilize

birihten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. gerade machen, ordnen, bessern; ne. straighten, tidy (V.); W.: nhd. berichten, sw. V., berichten, melden, unterrichten, DW 1, 1521

biril***, lang., st. M. (a): nhd. Korb; ne. basket

biril* 1, birul*, ahd., st. M. (a): nhd. Korb, Topf, Krug (M.) (1); ne. basket, pot (N.), jug (N.) (1); W.: nhd. (luxemb.) Bärel, Bierel, M., Korb, Topf, Krug (M.) (1), Luxemb. Wb. 1, 108

birin 4, ahd., st. F. (jō): nhd. Bärin; ne. she-bear; W.: nhd. Bärin, F., Bärin, DW 1, 1133

birīn* 3, ahd., Adj.: nhd. Bären..., von Bären; ne. bear...; W.: nhd. Bären..., Sb., Bären..., DW 1, 1127

birinan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. berührt, versehrt; ne. touched

birīnan* 10, bihrīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. berühren, betasten; ne. touch (V.)

birinna* 1, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Bärin; ne. she-bear; W.: vgl. nhd. Bärin, F., Bärin, DW 1, 1133

birinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. berennen, bestürmen, hinzurennen, zuströmen, sich verdichten, zunehmen; ne. attack (V.); W.: nhd. berinnen, st. V., umfließen, DW 1, 1525

birinten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entrinden, schälen; ne. put away the bark; W.: s. nhd. berinden, sw. V., mit Rinde bedecken, verkrusten, DW 1, 1524

biriozan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. beweinen, beklagen, weinend trauern; ne. mourn about

birīsan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. zukommen; ne. come up

biriuwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bereuen, beklagen, betrübt sein über; ne. repent, complain; W.: nhd. bereuen, sw. V., reuen, bereuen, DW 1, 1503

birka 31, birca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Birke, Hainbuche, (Buche), (Silberpappel); ne. birch (N.), (beech), (white poplar); W.: nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39

birkhuon* 18, birchuon*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Birkhuhn, (Wachtel); ne. heath-hen, (quail); W.: nhd. Birkhuhn, F., Birkhuhn, DW 2, 40

birkīn* 1, ahd., Adj.: nhd. birken, pappeln Adj.; ne. birch..., poplar...; W.: nhd. birken, Adj., birken, aus Birkenholz, aus Birken, DW 2, 39

birnen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, aufrichten, erheben, steigern; ne. comfort (V.)

biroffjan***, bihroffjan***, lang., V.: nhd. schelten; ne. scold (V.)

biroubōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. rauben, berauben; ne. rob; W.: nhd. berauben, sw. V., berauben, DW 1, 1488

biroubōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beraubung, Wegnahme, Entfernung; ne. robbery

biroufen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. raufen, rupfen, ausraufen; ne. pull (V.); W.: nhd. (ält.) beraufen, sw. V., „beraufen“, DW 1, 1490

birstjan***, lang., sw. V.: nhd. krachen?, lärmen?; ne. burst (V.)?, making a noise?

birtun* 1, ahd., st. F. (i): nhd. frommes Geschenk, Weihegeschenk; ne. pious present

biruofen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. tadeln, anklagen, schinden; ne. accuse

biruofōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. berufen (V.), beschwören, verzaubern; ne. call (N.), conjure up, convoke

biruoh?***, ahd., Adj.: nhd. beachtet; ne. noticed

biruohhen* 4, biruochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sorgen, Sorge tragen für, berücksichtigen, beachten, hintansetzen; ne. care (V.)

biruohhit*, biruochit, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. versorgt; ne. not neglected, cared for

biruomen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. berühmen, rühmen; ne. glorify; W.: nhd. berühmen, sw. V., feiern, loben, DW 1, 1535

biruoren 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. berühren, bewegen, anrühren, antreiben; ne. touch (V.), move (V.); W.: nhd. berühren, sw. V., berühren

biruorida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Berührung, Bewegung; ne. touch (N.)

bīsa 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Nordwind, Sturmwind; ne. storm (N.); W.: nhd. Bise, F., Wirbelwind, Duden 1, 395

bisagen* 1, ahd.?, sw. V. (1b): nhd. verstricken; ne. involve; W.: nhd. besagen, sw. V., besagen

bisagēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. verstricken, verurteilen, anklagen, beschuldigen, zuschreiben; ne. accuse, condemn, tangle (V.); W.: nhd. besagen, sw. V., besagen

bisalbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, bestreichen; ne. anoint

bisamfaz* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Riechgefäß“, Riechfläschchen; ne. smelling-bottle

bisamo 22, ahd., sw. M. (n): nhd. Bisam, Moschus, Duftstoff; ne. musk, perfume (N.); W.: nhd. Bisam, M., Bisam, Moschus, DW 2, 45

bisamōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Bisam versehen (V.), mit Moschus versehen (V.); ne. furnish with musk; W.: nhd. bisamen, sw. V., mit Bisam parfümieren, DW 2, 45

bīsant* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Münze, Byzantiner (Münze); ne. coin (N.)

bisantia* 1, bisanzia, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pfennigkraut?; ne. moneywort?, pennycress?

bisauffjan***, lang., V.: nhd. ersäufen; ne. drown

biscario, lat.-lang., M.: nhd. Nebengerichtsbote?, Hilfsbüttel?; ne. assistent summoner

biseganōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. segnen; ne. bless; W.: nhd. besegnen, sw. V., bekreuzen, segnen, DW 1, 1610

bisehan* (1) 26, ahd., st. V. (5): nhd. besehen, blicken, beaufsichtigen, sorgen für, hüten, ansehen, ansehen als, pflegen, abschätzen, in Augenschein nehmen, prüfen, Ehre erweisen; ne. look (V.), watch (V.); W.: nhd. besehen, st. V. besehen, beschauen, betrachten, DW 1, 1610

bisehan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gepflegt; ne. cultivated

bisehanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bildung, Kultur; ne. education

bisehantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Sehen“, Schauen, Betrachtung, Anschauen; ne. look (N.), contemplation

biseidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich verstricken; ne. entangle

biselida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohnung; ne. habitation

bisengēn* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrennen, sengen, anbrennen; ne. burn (V.), scorch (V.); W.: nhd. (ält.) besengen, sw. V., anbrennen, DW 1, 1616

bisengunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Abbrennen, Brand; ne. burning (N.)

bisenken 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versenken; ne. immerse

bisenkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versenkung, Umsturz; ne. submersion, subversion

bisenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. übergeben (V.), versenken?; ne. give over; W.: nhd. besenden, unr. V., beschicken, holen lassen, zu einem schicken, DW 1, 1616

bisewurm* 5, ahd., st. M. (i): nhd. Rinderbremse; ne. gad-fly; W.: nhd. Biswurm, M., Rinderbremse, DW 2, 48

bīsez 7, bisez, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Besitz, Eigentum, Besetzung, Besatzung, Belagerung; ne. possession, occupation, siege (N.); W.: nhd. Beseß, M., Besitz, DW 1, 1618, (oberd.) Beseß, M., N., Besitz, Schweiz. Id. 7, 1383, (oberd.) Beseß, N., F., Besitz, Fischer 1, 886, (oberd.) Beseß, M., Besitz, Schmeller 2, 332

bisezzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Besetzung“, Belagerung; ne. occupation, siege (N.)

bisezzen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewachen, besetzen, aufstellen, einsetzen, bepflanzen, auskleiden; ne. watch (V.), occupy, inset (V.); W.: nhd. besetzen, sw. V., besetzen, DW 1, 1618

bisezzida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Besetzung“, Belagerung, Vorrat, Beschluss; ne. siege, stock (N.), decision

bisīg***, lang., Adj.: nhd. geschäftig; ne. busy

bisigilen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. besiegeln, versiegeln, einprägen, verkünden; ne. seal (V.); W.: nhd. besiegeln, sw. V., besiegeln, versiegeln, DW 1, 1621

bisīhan* 4, ahd., st. V. (1b): nhd. „beseihen“, versiegen, vertrocknen, austrocknen; ne. „strain“ (V.), dry (V.), dry (V.) up

bīsīn* 1, ahd., anom. V.: nhd. „beisein“, nahe sein (V.); ne. be with

bisingan* 5, ahd., st. V. (3a): nhd. besingen, verkünden; ne. sing about, announce; W.: nhd. besingen, st. V., besingen, DW 1, 1621

bisingōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sengen; ne. parch (V.)

bisīten* 1, biseiten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückweisen, beseitigen; ne. refuse

bisiuni* 1, ahd., Adj.: nhd. sorgfältig, genau; ne. careful

bisiunigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Besorgnis, Sorgfalt, Skrupel; ne. anxiety, care (N.)

bisiuwen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. nähen, beziehen, einnähen, zusammennähen, aufnähen, annähen; ne. sew, cover (V.)

bisiwan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. trocken; ne. dry Adj.

bisizzen* 49, ahd., st. V. (5): nhd. besitzen, belagern, besetzen, bewohnen, in Besitz nehmen, in Obhut nehmen, umlagern; ne. possess, besiege, settle (V.); W.: nhd. besitzen, st. V., besitzen, DW 1, 1625

biskaban* 2, biscaban*, ahd., st. V. (6): nhd. „beschaben“, zernagen, zerfressen; ne. scrape on s.th., gnaw; W.: s. nhd. (ält.) beschaben, sw. V., „beschaben“, DW 1, 1542

biskaffōn* 1, biscaffon*, ahd., sw. V. (2): nhd. schaffen, bilden, ausbilden; ne. create, form (V.); W.: nhd. beschaffen, sw. V., schaffen, erschaffen, beschaffen (V.), DW 1, 1543

biskatawen* 5, biscatawen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschatten, überschatten, verdunkeln, verfinstern; ne. shadow (V.); W.: nhd. beschatten, sw. V., beschatten, DW 1, 1547

biskehan* 5, biscehan*, ahd., st. V. (5): nhd. geschehen, ergehen, befallen (V.); ne. happen

biskellen* 1, biscellen*, biskelen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. abschälen, schälen; ne. peel (V.), peel away; W.: nhd. beschälen, sw. V., beschälen

biskeltan* 19, bisceltan*, ahd., st. V. (3b): nhd. „beschelten“, schmähen, tadeln, beschimpfen, rügen, verdammen; ne. blame (V.), scold (V.); W.: nhd. beschelten, st. V., „beschelten“, schelten, schmähen, DW 1, 1562

biskemen* 1, biscemen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. in Schande bringen, schänden; ne. put to shame; W.: nhd. beschämen, sw. V., beschämen, einen erröten machen, DW 1, 1545

biskentit* 1, biscentit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vergänglich, verwesend; ne. transitory, putrescent

biskeran* 12, bisceran*, ahd., st. V. (4): nhd. scheren (V.) (1), abscheren, die Haare abschneiden; ne. shave (V.); W.: nhd. bescheren, st. V., kahl scheren, DW 1, 1562

biskerida* 5, biscerida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Disposition, Geeignetsein; ne. suitability

biskerien* 19, biskerren*, biscerien*, ahd., sw. V. (1b): nhd. zuteilen, überantworten, bescheren, abschaben, berauben, einer Sache berauben, vorenthalten, betrügen, hintergehen, wegnehmen; ne. allot (V.), award (V.), scrape off, rob; W.: nhd. bescheren, sw. V., bescheren

biskerit* 6 und häufiger, biscerit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. zugeteilt, geeignet, disponiert, einer Sache beraubt, fremd, außenstehend; ne. suitable, disposed

biskerran* 1, biscerran*, ahd., st. V. (3b): nhd. glatt reiben, schaben; ne. scrape (V.)

bisketuom* 2, biscetuom*, ahd., st. N. (a): nhd. „Bischoftum“, Bischofsamt, Heiligtum, Priesteramt; ne. episcopate, sanctuary

biskīben* 2, biscīben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. passend einrichten, befähigen; ne. furnish fittingly, qualify

biskībit* 2, biscībit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. befähigt, disponiert; ne. able

biskiht* 1, bisciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Verlauf, Umlauf; ne. course (N.)

biskilben* 1, biscilben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auf einem Gerüst tragen, auf einem Brettergerüst oder einer Hürde tragen; ne. carry on a frame

biskīnan* 14, biscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bescheinen, beleuchten, überstrahlen, erstrahlen, schillern; ne. illuminate; W.: nhd. bescheinen, st. V., bescheinen, leuchten, strahlen, DW 1, 1559

biskinten* 5, biscinten*, biskinden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schinden, enthäuten, abschälen, abhäuten, entrinden; ne. skin (V.), peel (V.); W.: nhd. (ält.) beschinden, st. V., Haut abziehen, enthäuten, DW 1, 1568

biskirmāri* 4, biscirmāri*, biskirmeri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Beschirmer, Vormund, Beschützer; ne. protector, guardian; W.: nhd. Beschirmer, M., Beschirmer, Schützer, DW 1, 1569

biskirmen* 38, biscirmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschirmen, beschirmen vor, beschützen, beschützen vor, eifrig verteidigen; ne. shelter (V.); W.: nhd. beschirmen, sw. V., beschirmen, beschützen, verteidigen, DW 1, 1569

biskirmida* 7, biscirmida, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schirm“, Vormundschaft, Schutz, Schutzwehr, Verteidigung; ne. guardianship, defence, shelter (N.)

biskirmidi* 1, biscirmidi*, ahd., st. F. (jō): nhd. „Schirm“, Schutz; ne. shelter (N.), defence

biskirmunga* 4, biscirmunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schirm, Verteidigung, Schutz, Schutzwehr, Flügel; ne. shelter (N.), defence; W.: nhd. Beschirmung, F., Verteidigung, Schutz, DW 1, 1569

biskīz***, lang., Sb.: nhd. Betrug; ne. swindle (N.)

biskīzan***, lang., st. V. (1a?): nhd. bescheißen; ne. shit on s.th.

biskīzan* 1, biscīzan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bescheißen, besudeln; ne. shit on s.th.; W.: nhd. bescheißen, st. V., bescheißen, beschmutzen, DW 1, 1559

biskof* 86, biscof, ahd., st. M. (a): nhd. Bischof, Priester, Hohepriester; ne. bishop, priest; W.: nhd. Bischof, M., Bischof, DW 2, 46

biskofesstab* 2, biscofesstab*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Bischofsstab, Krummstab; ne. crosier

biskofesstuol* 1, biscofesstuol*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Bischofsstuhl, Bischofsthron; ne. bishop’s throne; W.: nhd. Bischofsstuhl, M., Bischofsstuhl, Bischofsthron, DW 2, 46 (Bischofsstul)

biskoffen* 5, biscoffen*, ahd., sw. V. (1): nhd. verhöhnen; ne. mock (V.)

biskofheit* 4, biscofheit*, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. „Bischofheit“, Priesteramt, Priestertum, Priesterschaft; ne. episcopate, priesthood

biskoftuom* 6, biscoftuom*, ahd., st. N. (a): nhd. Bischoftum, Diözese, Bistum, Bischofsamt, Heiligtum; ne. episcopate, bishopric; W.: nhd. Bischoftum, N., Bischoftum, Bischofsamt, DW 2, 46 (Bischofthum)

biskoftuomlīh* 1, biscoftuomlīh*, ahd., Adj.: nhd. priesterlich; ne. priestly

biskouwāri* 1, biscouwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Beschauer“, Zuschauer, Betrachter, Beobachter, Aufseher, Überblicker; ne. spectator, observer

biskouwida* 1, biscouwida*, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Beschauen, Betrachtung; ne. contemplation

biskouwōn* 27, biscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beschauen, besehen, schauen, sehen, ansehen, berücksichtigen, achtgeben, betrachten, beobachten, ausspähen, besichtigen, bedenken; ne. look at; W.: nhd. beschauen, sw. V., beschauen, besehen, besichtigen, DW 1, 1547

biskrankolōn* 1, biscrancolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. straucheln, wanken; ne. tumble (V.)

biskrenken* 12, biscrenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederwerfen, schwächen, betrügen, zu Fall bringen, stürzen, sich stürzen, verleumden, Bein stellen; ne. throw down, weaken, catch (V.); W.: nhd. beschränken, sw. V., beschränken

biskrenki* 1, biscrenki*, ahd., Adj.: nhd. gewandt, verschlagen Adj., listig; ne. clever, cunning Adj.

biskrenkida* 1, biscrenkida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrug; ne. cheat (N.)

biskrenkilen* 1, biscrenkilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. festhaken, befestigen, mit Nägeln befestigen; ne. hook (V.), fix (V.)

biskrimen* 2, biscrimen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. eifern, in Eifer geraten; ne. act with zeal

biskrītan* 1, biscrītan*, ahd., st. V. (1a): nhd. entgleiten, entschlüpfen; ne. slip away; W.: nhd. beschreiten, st. V., beschreiten, die Füße oder Beine auf etwas setzen, DW 1, 1596

biskrōtan* 2, biscrōtan*, ahd., red. V.: nhd. beschneiden, schroten, abschneiden, scheren, vermindern; ne. prune (V.), cut away; W.: s. nhd. (ält.) beschroten, st. V., beschneiden, DW 1, 1596

bislahan* 9, ahd., st. V. (6): nhd. schlagen, beschlagen (V.), heften, verstopfen, verschließen, festschlagen, niederschlagen; ne. beat (V.), fix (V.); W.: nhd. beschlagen, st. V., beschlagen (V.), DW 1, 1572

bīslaht*? 1, ahd., st. F.? (i): nhd. Münze, Drachme; ne. coin (N.)

bisleht* (1) 2, ahd., Adj.?: nhd. geprägt (?), glatt, geglättet, poliert; ne. stamped (?)

bisleht* (?) (2) 1, ahd., Sb.: nhd. Seuche; ne. epidemic

bislehtī* 1, ahd., st. F. (īn): nhd. Oberfläche; ne. surface

bisleifen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederwerfen, stürzen, zu Boden bringen, zu Boden werfen, erschüttern; ne. throw down; W.: s. nhd. beschleifen, st. V., „beschleifen“, DW 1, 1576

bislīfan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. hinabgleiten, herabsinken, zugrunde richten, ausgleiten, einsinken, verfallen (V.); ne. slide down, ruin (V.); W.: nhd. beschleifen, st. V., „beschleifen“, DW 1, 1576

bisliffida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Herausstoßen; ne. elision

bislihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schlichten“, glätten, polieren, einebnen; ne. „smoothen“, polish (V.); W.: nhd. beschlichten, sw. V., schlichten, DW 1, 1576

bisliozan* 27, ahd., st. V. (2b): nhd. schließen, beschließen, verschließen, einschließen, unter Verschluss halten, erschließen, sich einhüllen in, zum Abschluss bringen, schlussfolgern; ne. close (V.), conclude; W.: nhd. beschließen, st. V., beschließen, umschließen, einschließen, DW 1, 1577

bislipfen* 8, bisliphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausgleiten, straucheln, gleiten, fallen, straucheln, entschlüpfen, hinabgleiten, hineingleiten; ne. slide away, tumble (V.)

bislittia (?)* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gehege, Zaun; ne. fence (N.)

bisloz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Verschluss“, Schlafzimmer, Schlafkammer, Privatgemach; ne. „lock“ (N.), bedroom

bislozzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verschluss“, Schlafzimmer, verschließbare Kammer; ne. „lock“ (N.), bedroom

bismāhēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. verächtlich erscheinen, verächtlich scheinen, verschmähen; ne. look contemptible; W.: nhd. beschmähen, sw. V., besudeln, DW 1, 1581

bismar 2, ahd., st. N. (a): nhd. Spiel, Possenspiel, Spott, Hohn; ne. game (N.), mockery

bismarida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lästerung, Spott; ne. blasphemy

bismarōn 11, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, spotten; ne. blaspheme

bismarunga 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Lästerung, Spott; ne. blasphemy

bismeizen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken; ne. stain (V.)

bismer* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Lästerung, Spott, Verhöhnung, Verhöhnen, Schimpf; ne. blasphemy, mockery, insult (N.)

bismerēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. verspotten, verhöhnen, ärgern, herausfordern, reizen; ne. mock (V.), annoy

bismerien* 1, ahd., sw. V. (1b?): nhd. verspotten, verlachen; ne. mock (V.)

bismerlīhho* 1, bismerlīcho*, ahd., Adv.: nhd. lächerlich, lächerlicherweise; ne. ridiculously

bismero* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Spötter; ne. mocker

bismerōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, verspotten, verhöhnen, schmähen, beschämen, sich erbittern; ne. mock (V.), insult (V.)

bismidōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „beschmieden“, einfassen, schmieden, bearbeiten; ne. mount (V.), set (V.), forge (V.); W.: nhd. (ält.) beschmieden, sw. V., „beschmieden“, DW 1, 1584

bismirwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. beschmieren, bestreichen, salben; ne. smear (V.), anoint; W.: nhd. beschmieren, sw. V., beschmieren, DW 1, 1584

bismiz* 9, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Fehler, Befleckung, Verfehlung, Makel, Unsauberkeit, Fehltritt, sündhafte Begierde; ne. staining (N.), offence, stain (N.), fault

bismīzan* 27, ahd., st. V. (1a): nhd. bestreichen, aufstreichen, beschmieren, salben, beflecken, tünchen, überziehen, anstecken, beschmutzen, besudeln, entweihen; ne. smear (V.), pollute, infect; W.: nhd. beschmeißen, st. V., beschmeißen, beschmieren, bewerfen, besudeln, DW 1, 1582

bismizzan*, ahd., Adj.: nhd. befleckt; ne. stained

bismizzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Befleckung, Schandfleck, Verfehlung, Ansteckung; ne. staining (N.), offence

bismizzen* (1), 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. bestreichen, salben, beschmieren; ne. anoint; W.: nhd. beschmitzen, sw. V., beflecken, beschmieren, DW 1, 1585

bismizzen* (2), 1, bismezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken; ne. stain (V.)

bismizzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Befleckung, Verschmutzung, Verfehlung, Makel, Schandfleck; ne. staining (N.), offence, stain (N.)

bismodis* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Bisam; ne. musk

bisnerahan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. umschlingen; ne. embrace (V.)

bisnerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenziehen, verzerren, verkrampfen; ne. contract (V.)

bisnīdan* 14, ahd., st. V. (1a): nhd. beschneiden, zurechtschneiden, abschneiden, abmähen, stutzen, abtrennen, behauen, schnitzen, fällen; ne. circumcise, cut off; W.: nhd. beschneiden, st. V., beschneiden, DW 1, 1587

bisnitan, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beschnitten; ne. circumcised

bisnitnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschneidung; ne. circumcision

bisolagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beschmutzen, besudeln, verunreinigen; ne. soil (V.)

bisolōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. besudeln, beschmutzen; ne. soil (V.)

bisōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „biesen“, sich vergnügen, umherstürmen, tollen; ne. amuse, rush about; W.: nhd. biesen, bisen, sw. V., brunzen, herumlaufen, DW 2, 3, 46

bisontus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wisent, Büffel; ne. buffalo

bisoufen* 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. ersäufen, ertränken, vernichten, verschlingen, vernichten, untergehen, versinken, versenken, begraben (V.); ne. drown, destroy; W.: s. nhd. besaufen, sw. V., besaufen, DW 1, 1542

bisoufit, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ertrunken; ne. drowned

bispaltan* 1, ahd.?, red. V.: nhd. spalten, zerteilen; ne. split (V.)

bispehōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. spähen, erkunden, auskundschaften, erforschen, erspähen, erblicken; ne. spy (V.), spy out; W.: nhd. bespähen, sw. V., bespähen, DW 1, 1638

bispenitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Entwöhnung; ne. weaning (N.)

bispennen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. entwöhnen; ne. wean

bispernida 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Anstoß; ne. offence

bisperren* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. sperren, verschließen, versperren, unzugänglich machen; ne. lock (V.); W.: nhd. (ält.) besperren, sw. V., zusperren, versperren, DW 1, 1638

bisperrida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sperre“, Riegel, Abgeschlossenes, Wall, Privatgemach; ne. bolt (N.), barrier, seclusion

bisperrunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Sperre, Riegel, Absperrung, Befestigung; ne. bolt (N.), barrier

bispīwan* 2, ahd., st. V. (1b): nhd. bespeien, anspucken; ne. spit at; W.: nhd. (ält.) bespeien, st. V., „bespeien“, DW 1, 1638

bispotten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. verspotten; ne. mock (V.); W.: nhd. bespotten, sw. V., bespotten, DW 1, 1639

bispottōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verspotten, verhöhnen, verlachen, auslachen; ne. mock (V.); W.: nhd. bespotten, sw. V., bespotten, DW 1, 1639

bisprāhha* 22, bisprācha, bispāhha* (?), ahd., st. F. (ō): nhd. Verleumdung, üble Nachrede, Missgunst, Ärgernis, Heuchelei, Kränkung; ne. slander (N.), envy (N.), offence

bisprāhhal* 6, bisprāchal*, bispāhhal*, ahd., Adj.: nhd. doppelzüngig, heuchlerisch; ne. deceitful, hypocritical

bisprāhhāri* 16, bisprāchāri, bispāchāri* (?), ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler, Verräter, Neider, Widersacher, Nörgler, doppelzüngiger Mensch; ne. hypocrite, traitor, envier

bisprāhhī* 2, bisprāchī, ahd., st. F. (ī): nhd. Verleumdung, Beschimpfung, Herabsetzung; ne. slander (N.), insult (N.)

bisprāhhida* 7, bisprāchida, ahd., st. F. (ō): nhd. Verleumdung, Missgunst, üble Nachrede; ne. slander (N.), envy (N.)

bisprāhho* 3, bisprācho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Heuchler, Verleumder, Neider, Widersacher, doppelzüngiger Mensch; ne. hypocrite, slanderer

bisprāhhōn* 10, bisprāchōn*, bispāhhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, schmähen, herabsetzen; ne. slander (V.)

bisprāhhunga* 1, bisprāchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verleumdung, Herabsetzung; ne. slander (N.)

bisprāhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. doppelzüngig, heuchlerisch; ne. deceitful, hypocritical

bisprāhnī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Missgunst, Herabsetzung; ne. envy (N.)

bisprāten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. aufgießen, daraufgießen, eingießen, hineingießen, übergießen; ne. pour in

bisprehhan* 44, bisprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, anfechten, tadeln, beschuldigen, verleumden, verschmähen, verunglimpfen, abfällig beurteilen, verurteilen, bemängeln; ne. speak, object (V.), blame (V.), slander (V.), condemn; W.: nhd. besprechen, st. V., besprechen, DW 1, 1640

bisprehhāri* 8, bisprechāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler, Widersacher, Neider, doppelzüngiger Mensch; ne. hypocrite, adversary, envier

bisprehho 4, bisprecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Verleumder, Kläger, Nörgler?; ne. slanderer, plaintiff

bisprehhōn* 2, bisprechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „besprechen“, verleumden, herabsetzen, raunen, denunzieren; ne. calumniate, conjure

bispreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbreiten, mit etwas überziehen; ne. spread (V.)

bisprengen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. besprengen, begießen, bespritzen, bestreuen, beflecken, ausbreiten; ne. sprinkle (V.); W.: nhd. besprengen, sw. V., besprengen, aufschütten, benetzen, DW 1, 1642

bisprohhano*, bisprochano*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. bestreitbar; ne. disputably

bispurnan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. anstoßen, straucheln, Anstoß erregen, fehlgehen; ne. hit (V.), tumble (V.)

bispurnen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleidigen; ne. offend

bispurnida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ärgernis, Anstoß, Fallstrick; ne. offence

bispurnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ärgernis, Anstoß; ne. offence

bispurnit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gestört, gehindert; ne. disturbed

bissīn* 1, ahd., Adj.: nhd. leinen Adj.; ne. linen Adj.

bissons* 4, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wisent, Elch; ne. bison, elk

bistabōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sprechen, beweisen, beeiden; ne. speak, confirm by oath; W.: vgl. nhd. bestaben, sw. V., „bestaben“, DW 1, 1650

bistallio* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Angriff; ne. attack (N.)

bistallo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Beistand“, Stellvertreter; ne. assistant (M.), representative (M.)

bistān* 27, ahd., anom. V.: nhd. bestehen, sein (V.), verharren, Bestand haben, existieren, bleiben; ne. stay, be, exist; W.: nhd. bestehen, unr. V., stehen bleiben, bestehen, DW 1, 1666

bīstān* 7, bīstēn, ahd., anom. V.: nhd. beistehen, verteidigen, beipflichten, unterstützen; ne. stand by, defend, support (V.); W.: nhd. beistehen, unr. V., beistehen, zur Hilfe gereichen, DW 1, 1397

bistantan* 1 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. bestehen, bleiben, verbleiben, behandeln, stehen um; ne. stay (V.)

bīstantan* 2 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. beistehen, schützen, bewachen; ne. stand by, guard (V.)

bīstantāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Beistand“, Kämpfer, Krieger, Kriegsmann; ne. assistant (M.), combatant (M.), warrior

bistantida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestand, Beschaffenheit, Grundlage; ne. existence, substance

bistāten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. festsetzen, festhalten, verewigen, formen; ne. fix (V.), form (V.); W.: nhd. (ält.) bestäten, sw. V., bestärken, zusprechen, DW 1, 1655

bistekken* 1, bistecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstecken, bestecken, vollhängen, austatten; ne. insert (V.); W.: nhd. bestecken, sw. V., stecken bleiben, bekleiden, DW 1, 1665

bistellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekränzen, bestellen, bekrönen, mit Dornen bekrönen; ne. garland (V.), prepare; W.: nhd. bestellen, sw. V., bestellen, DW 1, 1673

bistello* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Beigestellter“, Verteidiger, Beistand; ne. assistant (M.), defender

bistiften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stiften (V.) (1), begründen; ne. found (V.); W.: nhd. (ält.) bestiften, sw. V., „bestiften“, DW 1, 1678

bistioban 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „bestäuben“, in Staub hüllen; ne. make dusty

bistiufit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verwaist; ne. orphaned

bistopfōn* 5, bistophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stopfen, verstopfen, verschließen; ne. stuff (V.), obturate; W.: nhd. (ält.) bestopfen, sw. V., verstopfen, DW 1, 1680

bistouben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bestäuben; ne. disperse; W.: nhd. bestauben, bestäuben, sw. V., bestauben, bestäuben, mit Staub bedecken, DW 1, 1658

bistōzan* 11, ahd., red. V.: nhd. wegstoßen, zurückstoßen, entleeren, berauben, stoßen, mit der Wirkung der Abtreibung gegen den Leib stoßen, verstopfen, festtreten, fortstoßen, durchstoßen; ne. push away, empty (V.), rob; W.: nhd. (ält.) bestoßen, st. V., „bestoßen“, vollstopfen, anfahren, DW 1, 1680

bistrīhhan* 4, bistrīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bestreichen, eincremen, beschmieren; ne. spread with; W.: nhd. bestreichen, st. V., bestreichen, Hartes mit Weichem beschmieren, beschmieren, eben und gleich streichen, berühren, DW 1, 1682

bistrikken* 2, bistricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bestricken“, zusammenbinden, zusammenschnüren; ne. „knit“, bind; W.: nhd. bestricken, st. V., bestricken, umstricken, fesseln, DW 1, 1685

bistrikkida* 1, bistrickida*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Verstrickung; ne. entanglement

bistrītīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. widerspenstig, störrisch, streitsüchtig; ne. refractory

bistumbalen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. abschneiden, verstümmeln, abschlagen, verkürzen; ne. cut away, mutilate; W.: nhd. (ält.) bestümmeln, sw. V., schneiden, DW 1, 1686

bistumbalōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. abstumpfen, verstümmeln, abschneiden, stutzen, stumpf machen, verkürzen, enthaupten, in Stücke hauen; ne. mutilate, cut away; W.: s. nhd. (ält.) bestümmeln, sw. V., schneiden, DW 1, 1686

bistuom* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Bistum“, Bischofsamt; ne. bishopric, episcopate; W.: nhd. Bistum, N., Bistum, DW 2, 48 (Bisthum)

bisturzen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, verkehren, verwandeln, überdecken, umstürzen, zu Fall bringen, umwerfen; ne. fall (V.), change (V.), upset (V.), cover (V.); W.: nhd. bestürzen, sw. V., bestürzen, fallen machen, DW 1, 1687

bisturzida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Sturz, Zerrüttung, Abfall, Abkehr, Vernichtung; ne. fall (N.), derangement, destruction

bisturzlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. stürzend, vernichtend, verkehrt; ne. falling, crushing

bisūfan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. versinken; ne. drown; W.: nhd. besaufen, st. V., „besaufen“, DW 1, 1542

bīsufilī* 3, bīsufilīn*, bīsuvilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Mus, Zukost; ne. pap, trimmings

bisulen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschmutzen, verunreinigen, besudeln; ne. soil (V.); W.: nhd. (ält.) besülen, sw. V., besudeln, DW 1, 1691

bisuoh* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Besuch“, Versuchung; ne. temptation; W.: s. nhd. Besuch, M., Besuch, DW 1, 1688

bisuohhāri* 1, bisuochāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Besucher“, Versucher; ne. tempter; W.: s. nhd. Besucher, M., Besucher

bisuohhen* 30, bisuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, untersuchen, prüfen, erfahren (V.), versuchen, fragen, befragen, heimsuchen, aufsuchen; ne. seek, inquire, examine, try (V.); W.: nhd. besuchen, sw. V., besuchen, aufspüren, DW 1, 1688

bisuohhida* 1, bisuochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Versuchung“, Urteil, Prüfung; ne. judgement, examination

bisuohhit*, bisuochit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erprobt; ne. tried

bisuohhito*, bisuochito*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. erprobt; ne. tried

bisuonen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. sühnen, versöhnen, beurteilen, entscheiden, aussöhnen; ne. reconcile, judge (V.)

bisuonida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Versöhnung, Umkehr; ne. reconciliation

biswāra* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Anstoß; ne. offence

biswāren* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschweren, belasten, bedrücken, erdrücken; ne. burden (V.); W.: nhd. beschweren, sw. V., beschweren, belasten, DW 1, 1603

biswārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Beschwernis“, Last, Zerquetschen?, Zerstoßen?; ne. burden (N.); W.: nhd. Beschwerde, F., Last, Beschwerde, DW 1, 1602

biswārōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beschweren, bedrücken; ne. burden (V.); W.: nhd. beschweren, sw. V., beschweren, belasten, DW 1, 1603

biswart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Beschwörung“, Gebet, flehentliches Bitten; ne. „conjuration“, prayer

biswebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorzucken; ne. jerk (V.) (1); W.: nhd. beschweben, sw. V., beschweben, DW 1, 1601

bisweifan* 1, ahd., red. V.: nhd. einhüllen, verhüllen, bekleiden; ne. wrap (V.)

biswellen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. einschließen, hemmen, verstopfen; ne. enclose

bisweppen* 1, biswebben*, ahd., sw. V. (1b): nhd. einschläfern; ne. lull to sleep

biswerāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Beschwörer; ne. exorcist; W.: nhd. Beschwörer, M., Beschwörer, DW 1, 1608

biswerban* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. abreiben, wegschleppen; ne. carry away

biswerien* 30, biswerren*, ahd., st. V. (6): nhd. beschwören, bezeugen, eidlich versprechen, auffordern, herbeirufen, inständig flehen; ne. swear (V.), testify, promise by oath, ask (V.), call to come; W.: nhd. beschwören, st. V., beschwören, versichern, DW 1, 1607

bisweriunga* 1, biswerrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschwörung; ne. conspiration; W.: nhd. Beschwörung, F., Beschwörung, DW 1, 1609

biswertōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschwören, sich verschwören; ne. conspire

biswerzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwärzen (V.) (1); ne. blacken; W.: nhd. (ält.) beschwärzen, sw. V., „beschwärzen“, DW 1, 1601

bīswīh* 30, biswīh, ahd., st. M. (a?): nhd. Betrug, List, Täuschung, Verführung, Trug; ne. cunning (N.), deceit, seduction

biswīhhan* 72, biswīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. betrügen, täuschen, hintergehen, ärgern, Ärgernis geben, verführen, in den Bann schlagen, umgarnen; ne. deceive, annoy

biswīhhāri* 7, biswīchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Betrüger, Verführer; ne. deceiver, seducer

biswīhhida* 6, biswīchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Täuschung, Betrug, Hintergehung, Verführung, Versuchung; ne. deceit, cheat (N.), seduction

biswīhhil* 1, biswīchil*, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, falsch, betrügerisch; ne. crafty, false Adj.

biswīhhilīn* 1, biswīchilīn*, ahd., Adj.: nhd. betrügerisch, trügerisch; ne. deceitful, delusive

biswīhlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, trugvoll, hinterlistig, betrügerisch, verführerisch; ne. crafty, deceitful, delusive

biswīhlīhho* 2, biswīhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. hinterlistig, betrügerisch, mit List; ne. craftily, deceitfully

biswīhnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Betrug; ne. cheat (N.)

biswīhnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. List, Betrug, Täuschung; ne. craft, cheat (N.)

biswinc (?) 2, biswich* (?), ahd., Sb.: nhd. Versammlung; ne. meeting

bisworanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschwörung; ne. exorcism

bisworgēn* 13, bisorgēn, ahd., sw. V. (3): nhd. sorgen, Sorge tragen für, besorgen, im voraus besorgen, Vorsorge treffen, Ehre erweisen; ne. care (V.); W.: nhd. besorgen, sw. V., besorgen, sorgen, DW 1, 1635

bisworgida* 9, bisorgida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Umsicht, Sorgsamkeit, Vorsicht, Fürsorge, Verwaltung; ne. care (N.), carefullness

bisworgidī* 1, bisorgidī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Umsicht; ne. circumspection

bit 8, ahd., Präp.: nhd. mit; ne. with

bita* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bitte“, Gebet, Gebetsstätte, Stätte des Gebets, Anbetung; ne. supplication, prayer; W.: nhd. Bitte, F., Bitte, DW 2, 51

bīta* 8, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Warten, Zögern, Erwartung; ne. hesitation, expectation; W.: nhd. (oberd.) Beit, F., Zögern, Erwartung, Schweiz. Id. 4, 1844, Fischer 1, 816, Schmeller 1, 303

bitān*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. eingeschlossen; ne. locked in

bītan* 87, ahd., st. V. (1a): nhd. warten, warten auf, erwarten, harren, hoffen, sein Vertrauen setzen, zögern; ne. wait (V.), anticipate, await, hope (V.); W.: nhd. beiten, st. V., warten, DW 1, 1403, (oberd.) beiten, st. V., warten, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 303

bitānī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zügel, Verschluss; ne. bridle (N.)

bitarnen* 2, bitarnōn*?, ahd., sw. V. (1a, 2?): nhd. betrübt sein (V.), bestürzt sein (V.); ne. be sad

bītāt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Umfang, Umfassen, Schlafzimmer, Schlafgemach, verschließbarer Raum, Umgang, Wandelhalle; ne. embrace (N.), bedroom

biteilen* 27, ahd., sw. V. (1a): nhd. berauben, entziehen, ausschließen, betrügen, übervorteilen; ne. rob, deprive; W.: nhd. (ält.) beteilen, sw. V., beteilen, beteiligen, DW 1, 1701

biteilida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschlagnahme, Wegnahme, Enteignung; ne. confiscation

biteilitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschlagnahme; ne. confiscation

bitelban* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. begraben (V.), bestatten; ne. bury

bitemmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ergreifen, erfassen, besetzen, in Beschlag nehmen, bedecken; ne. seize (V.), occupy

bitil 10, ahd., st. M. (a): nhd. „Bitter“, Freier (M.) (2), Werber; ne. suitor, supplicant; W.: nhd. Bittel, M., Freier (M.) (2), Werber, DW 2, 51

bitimbaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dunkeln, trüben; ne. darken

bitimbarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. dunkeln, dunkel werden, trübe werden; ne. get dark

bitouben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfinstern; ne. darken; W.: nhd. betäuben, sw. V., betäuben, DW 1, 1695

bitoumen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. verdunkeln; ne. darken

bitrāgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. betragen, verleiden, verdrießen, überdrüssig werden, überdrüssig sein (V.); ne. behave, annoy

bitrahtāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wäger, Abwäger, Betrachter, Beurteiler; ne. considerer, onlooker; W.: nhd. Betrachter, M., Betrachter, DW 1, 1706

bitrahten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrachten, erstreben, erwägen; ne. consider, strive to; W.: nhd. betrachten, sw. V., betrachten, anschauen, DW 1, 1705

bitrahtida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrachtung, Überlegung, Beurteilung; ne. consideration, judgement

bitrahtōdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Betrachtung“, Erwägung, Überlegung; ne. consideration

bitrahtōn* 18, ahd., sw. V. (2): nhd. betrachten, erwägen, bedenken, denken, denken an, überdenken, überlegen (V.); ne. consider, treat (V.); W.: s. nhd. betrachten, sw. V., betrachten, anschauen, DW 1, 1705

bitrehanēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. unter der Asche glimmen; ne. glow (V.)

bitrehhan* 2, bitrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. auslöschen, Glut mit der Asche verdecken, mit Asche bedecken; ne. expire

bitretan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. betreten (V.), zertreten (V.), zerquetschen, bedrängen; ne. enter, trample (V.); W.: nhd. betreten, st. V., betreten (V.), mit dem Fuß auftreten, erwischen, DW 1, 1712

bitriogan* 74, ahd., st. V. (2a): nhd. trügen, betrügen, täuschen, verführen, hintergehen; ne. deceive; W.: nhd. betrügen, st. V., betrügen, DW 2, 1714

bitrog* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. „Betrug“, Trugbild, Gespenst; ne. cheat (N.), delusion; W.: nhd. Betrug, M., Betrug, DW 1, 1721

bitrogalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „trügerisch“, abenteuerlich, unnatürlich, widernatürlich; ne. delusive, fantastic, unnatural

bitrogan?, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. trügerisch; ne. deceitful

bitroganī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Unwahrheit, Unwahrhaftigkeit; ne. untruth

bitroganlīh?***, ahd., Adj.: nhd. trügerisch; ne. not sure, deceitful

bitrohsilen* 1, bitrohsalen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken, schänden; ne. stain (V.)

bitroufen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. träufeln, benetzen; ne. drip (V.), wet (V.); W.: nhd. beträufen, sw. V., beträufeln, DW 1, 1710

bitrugida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Betrug“, Täuschung, Betrügerei, Erdichtung, Märchen; ne. cheat (N.), delusion

bitruginissa* 1, ahd., st. F.? (jō): nhd. Betrug; ne. cheat (N.)

bitruoben* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. „betrüben“, verderben, zugrunde richten; ne. „make sad“, pervert; W.: nhd. betrüben, sw. V., betrüben, trüb machen, DW 1, 1719

bittar* 29, ahd., Adj.: nhd. bitter, herb, scharf, verletzend, abweisend, schmerzlich; ne. bitter Adj., harsh, spicy; W.: nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53

bittaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbittern, erbittern, mit widerlichem Geruch erfüllen; ne. embitter; W.: nhd. bittern, sw. V., bitter sein (V.), verbittern, DW 2, 56

bittarheit?***, ahd., st. F. (i): nhd. „Bitterkeit“

bittari* 3, ahd., Adj.: nhd. bitter; ne. bitter Adj.; W.: nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53

bittarī* 19, ahd., st. F. (ī): nhd. Bitterkeit, Bitternis, Schärfe; ne. bitterness, sharpness

bittaro 7, ahd., Adv.: nhd. bitter, bitterlich, scharf, grimmig; ne. bitterly, sharply, furiously; W.: nhd. bitter, Adv., bitter, bitterlich, DW 2, 55

bittarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich ärgern, bitter sein (V.), erbittert sein (V.), gereizt sein (V.); ne. be annoyed, be bitter; W.: vgl. nhd. bittern, sw. V., bitter sein (V.), verbittern, DW 2, 56

bitten 363, ahd., st. V. (5): nhd. bitten, beten, flehen, erbitten, verlangen, anbeten, Gebet sprechen; ne. pray, supplicate; W.: nhd. bitten, st. V., bitten, DW 2, 51

bittentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erbittlich, nachgiebig; ne. yielding Adj.

bittilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erbittlich, nachgiebig, versöhnlich; ne. yielding Adj.

bittirī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Bitternis, Bitterkeit, Schärfe; ne. bitterness, sharpness; W.: nhd. (schweiz.) Bitteri, st. F., Bitternis, Schweiz. Id. 4, 1857, (schwäb./bad.) Bittere, st. F., Bitternis, Fischer 1, 1145, Ochs 1, 241

bitullen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. zurückhalten, unterschlagen, vorenthalten, betören, betrügen, hintergehen; ne. embezzle, infatuate

bitumben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. betören, hintergehen, für dumm verkaufen; ne. infatuate, deceive

bitumbilen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwächen, sinnlos machen, betören, abstumpfen, schwächen; ne. weaken, infatuate

bitūmilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „taumeln“, verwirren, bestürzen; ne. „tumble“ (V.), confuse, dismay (V.); W.: nhd. betaumeln, sw. V., in Taumel versetzen, DW 1, 1696

bitummen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. übervorteilen, hintergehen; ne. overreach, deceive

bītunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. unrechtmäßige Erwartung, Erschleichung, Warten, Wartehalle; ne. anticipation, subreption

bitunkalen* 13, bituncalen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdunkeln, abstumpfen, mit Dunkelheit bedecken, trüben, die Sehkraft verlieren, dunkel machen, glanzlos machen, trüben; ne. darken, make dull; W.: nhd. bedunkeln, sw. V., verdunkeln, DW 1, 1237

bituomen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. urteilen, verurteilen, eine Entscheidung abgeben; ne. judge (V.)

bituon* 53, ahd., anom. V.: nhd. schließen, einschließen, enthalten (V.), verschließen, zumachen, umschließen, annehmen, beenden, behandeln, ausführen; ne. enclose; W.: nhd. betun, anom. V.=unr. V., behandeln, sich benehmen, DW 1, 1703

biturni* 4, ahd., Adj.: nhd. bestürzt, verwirrt; ne. disconcerted

bitussit* 1, ahd.?, Part. Prät.=Adj.: nhd. töricht, verblendet, uneinsichtig; ne. foolish

bitwellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. träge sein (V.); ne. be sluggish

biunda***, lang., st. F.: nhd. „Beunde“, Gehege, eingehegtes Grundstück; ne. enclosure

biūnkar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bienenkorb; ne. bee-hive

biunkūsken* 1, biunkūscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entehren, beflecken, schänden; ne. dishonour (V.)

biunreinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schänden; ne. dishonour (V.)

biunsūbaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verunreinigen; ne. soil (V.)

biunta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2), eingezäuntes Grundstück; ne. enclosure, pasture; W.: nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747

biunti* 1, ahd., Sb.: nhd. „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); ne. enclosure, pasture; W.: nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747

biunwerdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. geringschätzen, unwürdig werden, verachtungswürdig erscheinen; ne. become unworthy, make unworthy

biūnwurz* (?) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Bienenwurz, Bienenblume, Taubnessel; ne. dead-nettle

biuoben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. tun, verüben, beanspruchen; ne. do, practise

biuta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Bienenstock; ne. bee-hive; W.: nhd. Beute, F., Beute (F.) (2), DW 1, 1750

biūzan 2, būzan*, ahd., Präp.: nhd. ohne, getrennt von, außer; ne. except (Präp.), without; W.: nhd. (rhein.) baussen, Präp., ohne, außer, Rhein. Wb. 1, 566, (oberhess.) baußen, bußen, Präp., ohne, außer, Crecelius 103

bivangium* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Umzäunung, Rodungsland; ne. enclosure, cleared woodland

biwalgōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wälzen, sich wälzen; ne. roll (V.)

biwaltan?***, ahd., red. V.: nhd. walten; ne. rule (V.)

biwalzit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erschüttert, gewälzt; ne. disturbed

biwān* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Verdacht, Schätzung, Abschätzung; ne. suspicion, estimation

biwānantlīh?***, biwānanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vermutet; ne. expected

biwānen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. wähnen, meinen, hoffen, sich einbilden, halten für, sich anmaßen, sich vermessen (V.), hoffen auf, etwas erwarten, erachten, argwöhnen; ne. suppose, hope (V.), imagine

biwānit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vorausgesehen; ne. expected

biwānitlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vermutet, erwartet; ne. expected

biwānito*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. vermutet; ne. expectedly

biwankōn* 9, biwancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entrinnen, entgehen, jemandem entgehen, einer Sache entgehen, unterlassen (V.), etwas unterlassen (V.); ne. escape (V.), neglect

biwānlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vermutet; ne. expected

biwantalēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ändern, sich verändern, wandeln, rückgängig machen; ne. change (V.); W.: nhd. bewandeln, sw. V., betreten (V.), DW 1, 1766

biwantalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „wandeln“, verwandeln, sich verändern; ne. transform; W.: nhd. bewandeln, sw. V., „wandeln“, betreten (V.), DW 2, 1766

biwantalunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wandlung“, Tausch, Umtausch; ne. exchange (N.), transformation

biwānunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erwägung, Überlegung; ne. consideration

biwarēn* 8, biwaren*, ahd., sw. V. (1, 3): nhd. „bewahren“, behüten, beschützen, schützen; ne. protect; W.: s. nhd. bewahren, sw. V., bewahren, hüten, behüten, aufbewahren, DW 1, 1762

biwāren* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. beweisen, bezeugen, erweisen; ne. prove

biwarito*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. erwartet; ne. expectedly

biwarōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. bewahren, beschützen, schützen, in Acht halten, behüten; ne. protect; W.: s. nhd. bewahren, sw. V., bewahren, hüten, behüten, aufbewahren, DW 1, 1762

biwārōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bewahrt; ne. protected

biwartēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. sehen, erfassen, sich hüten, meiden, vermeiden; ne. see, beware, avoid

biwarunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Voraussicht, Vorsehung; ne. providence

biwārunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beweisführung, Voraussicht; ne. proof

biwāt?***, lang., st. F. (n): nhd. „Beikleid“; ne. a sort of dress

biwegan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. bewegen, wälzen, erwägen, erachten; ne. move (V.), consider; W.: nhd. bewegen, sw. V., bewegen, DW 1, 1771

biweggen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. bewegen, erregen, sich rühren, angreifen; ne. move (V.); W.: s. nhd. bewegen, sw. V., bewegen, DW 1, 1771

biwegida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Bewegung; ne. motion (N.)

biwegidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bewegung; ne. motion (N.)

biwegunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung; ne. motion (N.); W.: nhd. Bewegung, F., Bewegung, DW 1, 1175

biweidinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. weiden (V.), abweiden, aussaugen; ne. graze (V.)

biweinōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. beweinen, bejammern; ne. mourn; W.: nhd. beweinen, sw. V., beweinen, DW 1, 1771

biwelben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umwölben; ne. vault (V.)

biwellan* 30, ahd., st. V. (3b): nhd. winden, beflecken, entweihen, verunreinigen, unrein machen, schmutzig machen, schänden, besudeln; ne. pollute, profane (V.)

biwellida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Befleckung, Sünde; ne. stain (N.)

biwelzen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. zudecken, losreißen, zurückrollen, wegrollen, verdrehen, fortstoßen; ne. cover (V.), twist (V.)

biwemmen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken, entehren, schänden, vergewaltigen, besudeln; ne. pollute, offend

biwemmit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. befleckt; ne. stained

biwenken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. wanken, vermeiden; ne. waver, avoid

biwenten* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, führen, entfernen, wandeln, verwandeln, wiederholen; ne. turn (V.), remove, change (V.), repeat; W.: s. nhd. (ält.) bewenden, unr. V., anwenden, verwenden, DW 2, 1781

biwerban* 29, ahd., st. V. (3b): nhd. erwerben, vollbringen, tun, sich bemühen, gelangen, vermeiden, erstreben, umgehen, meiden; ne. acquire, avoid, strive for; W.: nhd. bewerben, st. V., bewerben, werben, erwerben, DW 1, 1782

biwerben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fernhalten, abwenden; ne. keep away

biwerbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Störung, Verwirrung; ne. disturbance

biwerf* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Verlust, Aufwand; ne. loss, expenditure

biwerfan* 24, ahd., st. V. (3b): nhd. „bewerfen“, bedecken, zuwerfen, verstopfen, zustopfen, steinigen, betäuben; ne. cover (V.), stuff (V.), stone (V.); W.: nhd. bewerfen, st. V., bewerfen, DW 1, 1783

biwerida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verhüllung, Verkleidung; ne. veil (N.)

biwerien* (1) 40, biwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. wehren, verwehren, hindern, abhalten, schützen, verbieten, verhindern, bewahren, beaufsichtigen, bewahren vor, schützen vor, abwehren; ne. bar (V.), protect, prohibit; W.: nhd. (ält.) bewehren, sw. V., bewehren, bewaffnen, beschirmen, DW 1, 1776

biwerien* (2) 1, biwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. überziehen, anziehen, mit Gold überziehen; ne. cover (V.)

biweritī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bann, Verbot; ne. ban (N.), prohibition

bīwesan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. dabei sein (V.), nahe sein (V.); ne. be near

biwifan* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. unglücklich, verdammt; ne. unlucky, damned

biwillida* 1, bifillida?*, ahd., st. F. (ō): nhd. Peinigung, Beunruhigung

biwinnēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. abweiden; ne. graze (V.) (1)

biwintan* 29, ahd., st. V. (3a): nhd. einwickeln, umwickeln, binden, einhüllen, umhüllen, zusammenrollen, einbinden, verbergen, bedecken; ne. wrap (V.); W.: nhd. bewinden, st. V., umwinden, bewickeln, DW 1, 1785

biwīsan* 6, ahd., st. V. (1a): nhd. meiden, vermeiden, sich fernhalten; ne. avoid

biwīzinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, strafen, bestrafen; ne. torment (V.), punish

biwizzanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. wissend; ne. knowing Adj.

biwollanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Befleckung, Schandtat; ne. stain (N.), crime (N.)

biwollannussida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Makel, Befleckung, Ansteckung; ne. stain (N.), infection

biwollida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Befleckung, Ansteckung; ne. stain (N.), infection

biworfanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verlust; ne. loss

bīwort* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Beiwort“, Gleichnis; ne. example; W.: nhd. Beiwort, N., Sprichwort, Nebenwort, Adverb, DW 1, 1410, (schwäb.) Beiwort, N., Sprichwort, Nebenwort, Adverb, Fischer 1, 820

biwortnissa* 1, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Uneingeschränktheit; ne. unrestrictedness

biwuntannussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Decke, Hülle; ne. blanket, cover (N.)

biwuntnussi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Decke, Hülle; ne. blanket (N.), cover (N.)

biwurfida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Opfer, Verlust; ne. sacrifice (N.), loss

biwurgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. würgen, erwürgen, abwürgen; ne. strangle

biwurken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herbeischaffen; ne. bring; W.: nhd. bewirken, sw. V., bewirken, DW 1, 1786

bīwurti* 12, ahd., st. N. (ja): nhd. „Beiwort“, Gleichnis, Sprichwort; ne. example, proverb

bīwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Bienwurz“, Taubnessel; ne. dead-nettle

biz 14, bīz?, ahd., st. M. (i): nhd. Biss, Bissen, Brocken (M.), Gebiss; ne. bite (N.), set of teeth; W.: nhd. Biß, M., Biss, Bissen, DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986

bizaltlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bemerkenswert, kenntlich, gekennzeichnet; ne. remarkable

bīzan* 23, ahd., st. V. (1a): nhd. beißen, stechen, quälen, peinigen, verzehren, zehren an; ne. bite (V.), stitch (V.), torment (V.), eat up; W.: nhd. beißen, st. V., beißen, DW 1, 1399

bizeihhal* 1, bizeichal*, ahd.?, Adj.: nhd. bildlich, allegorisch; ne. figurative

bizeihhanen* 189, bizeichanen*, bizeihnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, bedeuten, bestimmen, mit einem Zeichen versehen (V.), zeigen, bemerken, Zeichen sein (V.) für; ne. mark (V.), define, show (V.), notice (V.); W.: nhd. bezeichnen, sw. V., bezeichnen, bedeuten, DW 1, 1796

bizeihhanida* 3, bizeichanida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bezeichnung“, Geheimnis, Bedeutung, Zeichen; ne. secret (N.), term (N.), meaning (N.)

bizeihhannussi* 2, bizeichannussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Bezeichnung“, Geheimnis, allegorischer Sinn, Präfiguration, Sakrament, Ritus; ne. secret (N.), sacrament, term (N.)

bizeihhannussida* 17, bizeichannussida*, bizeihhannissida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geheimnis, Sinnbild, Bezeichnung, Bedeutung, allegorischer Sinn, Inhalt; ne. secret (N.), allegory, term (N.), meaning (N.)

bizeihhantlīh* 6, bizeichantlīh*, ahd., Adj.: nhd. „bezeichnend“, geheim, mit geheimer Bedeutung, geheimnisvoll, zur Bezeichnung dienend, symbolisch, allegorisch; ne. mysterious

bizeihhantlīhho* 9, bizeichantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geheim, bildlich, symbolisch, im allegorischen Sinn; ne. mysteriously, metaphorically

bizeihhanunga* 1, bizeichanunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bezeichnung“, Sinnbild, Allegorie, allegorischer Sinn, Präfiguration; ne. allegory, term (N.)

bizeihlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bildlich, allegorisch; ne. metaphorical

bizeinen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, bedeuten, hinweisen auf, bestimmen; ne. define, mean (V.), hint (V.)

bizeinōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. bezeichnen, bedeuten; ne. define, mean (V.)

bizellen* 32, ahd., sw. V. (1): nhd. zählen, zählen zu, zuzählen, zurechnen, zuschreiben, einschätzen, berechnen, beschuldigen; ne. account (V.), blame (V.), ascribe

bizetten* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. bestreuen, überragen; ne. sprinkle (V.)

bizieren* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. zieren, schmücken, ausschmücken; ne. decorate; W.: nhd. (ält.) bezieren, sw. V., zieren, DW 1, 1801

bīzīg* 2, bizzīg*, ahd., Adj.: nhd. bissig; ne. biting Adj.; W.: nhd. beißig, bissig, Adj., bissig, DW 1, 1402, 2, 48, (schweiz.) bīssig, bissig, Adj., bissig, Schweiz. Id. 4, 1693, (schwäb.) beißig, bissig, Adj., bissig, Fischer 1, 814, 1140

bizīhan* 25, ahd., st. V. (1b): nhd. beschuldigen, bezichtigen, verleumden; ne. blame (V.); W.: nhd. bezeihen, st. V., beschuldigen, DW 1, 1797

biziht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schandfleck, Tadelsucht, Streitsucht, Eifersucht, Anzeichen, Merkmal; ne. stain (N.), censoriousness, jealousy

bizihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eifersüchtig, eifernd, streitsüchtig; ne. jealous

bizimbaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zimmern, aufbauen, erbauen, aufbauen; ne. timber (V.), build (V.); W.: nhd. bezimmern, sw. V., verbauen, DW 1, 1801

bizimbarōn* 1, bizimbrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verbauen, versperren; ne. block (V.); W.: vgl. nhd. bezimmern, sw. V., verbauen, DW 1, 1801

biziohan* 12, ahd., st. V. (2b): nhd. erreichen, beziehen, wegnehmen, zusammenbinden, zusammenfügen, festbinden, überziehen, zügeln, unterweisen; ne. reach (V.), include, take away, bind up; W.: nhd. beziehen, st. V., beziehen, umziehen, überziehen, DW 1, 1799

bizlīhho* 1, bizlīcho, ahd., Adv.: nhd. bissig; ne. bitingly

bizog* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Bezug“, Decke; ne. covering (N.), cover (N.); W.: s. nhd. Bezug, M., Bezug, Futter (N.) (2), DW 1, 1802

bīzog* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zügel; ne. bridle (N.)

bizoubarōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. verzaubern, behexen; ne. enchant; W.: nhd. bezaubern, sw. V., bezaubern, verblenden, DW 1, 1795

bīzug* 2, ahd., st. M. (i?): nhd. Bezug, Decke, Einband; ne. case (N.), cover (N.); W.: nhd. Bezug, M., Bezug, Futter (N.) (2), DW 1, 1802

bizūna* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zaun, Einzäunung, Einfriedung, Gehege; ne. fence (N.), enclosure

bizūnen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. einzäunen, umzäunen, einfrieden, versperren; ne. fence (V.); W.: nhd. bezäunen, sw. V., bezäunen, mit einem Zaun umziehen, DW 1, 1795

bizūni* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Zaun, Einzäunung, Enfriedung, Gehege, eingezäuntes Grundstück; ne. fence (N.), enclosure

bizusken* 4, bizuscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrennen, anbrennen, ansengen, versengen; ne. burn up

bizza 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Bissen, Kloß, Klumpen (M.), Brocken (M.); ne. bite (N.), dumpling; W.: s. nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M., F., Keil, Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140

bizzen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. murren, knirschen; ne. moan (V.), grind (V.)

bizzo (1) 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Bissen, Brocken, Klumpen (M.), Biss; ne. bite (N.), morsel (N.); W.: nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396

bizzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, knirschen; ne. moan, grind (V.)

blabazzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. stammeln, plappern; ne. stammer (V.), babble (V.)

bladeleski* 1, bladelesci*, ahd., st. M.? (ja): nhd. Basilisk, Lindwurm; ne. dragon

blāen* (1) 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. „blähen“, blasen, aufblasen, anfachen, wehen; ne. blow out; W.: nhd. blähen, sw. V., blähen, blasen, DW 2, 61

blāen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. blöken; ne. bleat (V.); W.: nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62

blāfaro* 15, ahd., Adj.: nhd. blaufarbig, blau, dunkelfarbig; ne. blue Adj.; W.: nhd. blaufarb, Adj., blaufarbig, blaufärbig, DW 2, 83

blah* (1) 1, ahd., Sb.: nhd. „Blahe“, Leintuch, Gewand, ärmliche grobe Kleidung; ne. linen (N.), gown (N.)

blaha* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. „Blahe“, Leintuch, Zelttuch, Plane; ne. linen (N.), canvas; W.: nhd. Blahe, F., große Packleinwand, DW 2, 61, (schweiz.) Blāhen, F., Leintuch, Zelttuch, Schweiz. Id. 5, 46, (schwäb./rhein.) Blahe, Blā, F., Leintuch, Zelttuch, Fischer 1, 1151, Rhein. Wb. 1, 740

blahfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. blau, tiefblau, schwärzlich; ne. blue Adj.

blahha* 8, blacha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. ärmliche Kleidung; ne. poor clothes; W.: nhd. (tirol.) Bläch, F., ärmliche Kleidung, Schöpf 43, (steir.) Blache, F., ärmliche Kleidung, Unger/Khull 87, (kärntn.) Plache, F., ärmliche Kleidung, Lexer 29, (bay.) Plachen, F., ärmliche Kleidung, Schmeller 1, 455, (bad.) Blache, F., ärmliche Kleidung, Ochs 1, 242, (els.) Blachen, F., ärmliche Kleidung, Martin/Lienhart 1, 149; vgl. nhd. (schweiz.) Blāhen, F., Leintuch, ärmliche Kleidung, Schweiz. Id. 5, 46, (schwäb.) Blahe, F., Leintuch, ärmliche Kleidung, Fischer 1, 1151

blahhisōn* 1, blachisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. brausen, tosen, sich überstürzen; ne. press upon each other

blahmāl* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Stickerei, Brokat, Niello-Verzierung; ne. embroidery; W.: nhd. Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59

blahmālēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verzieren; ne. decorate

blaih***, lang., Adj.: nhd. bleich; ne. pale

blaio* 1, lat.-lang.?, Sb.: nhd. Leintuch; ne. sheet (N.)

blaka?***, lang., F.: nhd. Schwärze, Erde, Feld; ne. blackness, earth (N.), field (N.)

blancus* 2, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. „blank“, bleich, weiß; ne. bright, pale Adj., white Adj.; W.: vgl. nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64

blank* 8, blanc, ahd., Adj.: nhd. „blank“, weiß, glänzend, bleich, fahl; ne. bright, white Adj., shining Adj., pale Adj.; W.: nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64

blankros* 2, blancros, ahd., st. N. (a): nhd. Schimmel; ne. white horse

blankzeltāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. weißer Zelter; ne. white palfrey

blantan* 5, ahd., red. V.: nhd. anstiften, herstellen, zubereiten, mischen, erschöpfen; ne. produce, incite

blāo* 45, ahd., Adj.: nhd. blau, dunkel, grau, bleifarben, fahl, blau angelaufen, purpurartig; ne. blue Adj., dark Adj., grey Adj.; W.: nhd. blau, Adj., blau, DW 2, 81

blas 3, ahd., Adj.: nhd. blass, weiß, mit einer Blesse versehen Adj.; ne. pale Adj., white Adj.; W.: vgl. nhd. blass, Adj., blass, rein, DW 2, 72

blās 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Lufthauch; ne. blowing (N.); W.: nhd. Blas, M., Hauch, DW 2, 67

blāsa (1) 9, ahd., st. F.? (ō), sw. F.? (n): nhd. Blase, Pustel; ne. blister; W.: nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67

blāsa* (2) 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Blasinstrument“, Trompete, Tuba; ne. trumpet (N.); W.: nhd. (dial.) Blase, F., Trompete, Blasinstrument, Schweiz. Id. 5, 140, Fischer 1, 1158, Ochs 1, 246

blāsan* 30, ahd., red. V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, atmen, einhauchen, ertönen lassen; ne. blow (V.), breathe; W.: nhd. blasen, st. V., blasen, DW 2, 68

blāsāri***, ahd., st. M. (ja): nhd. Bläser; ne. blower

blāsbalg* 12, ahd., st. M. (i): nhd. Blasebalg; ne. bellows (Pl.); W.: nhd. Blasbalg, M., Blasbalg, DW 2, 67

blāsbalglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „blasebalglich“, vom Blasebalg erzeugt; ne. bellow...

blāshorn* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Horn, Trompete; ne. horn (N.), trumpet (N.); W.: nhd. Blashorn, N., Horn, Trompete, DW 2, 71

blāslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „blasbar“, luftartig; ne. blowable, airy

blasros 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Schimmel, Pferd mit einer Blesse; ne. white horse

blast* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Sturz, Einsturz, Zusammenbruch; ne. fall (N.)

blāst* 2, ahd., st. M. (i?): nhd. „Blasen“ (N.), Hauch, Atem; ne. breath

blat 33, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Blatt, Halm, Blech, Papierblatt, Plättchen, Zäpfchen; ne. leaf, metal sheet; W.: nhd. Blatt, N., Blatt, DW 2, 73

blāt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Blasen“ (N.), Wehen (N.); ne. blowing (N.)

blātara 49, ahd., sw. F. (n): nhd. Blatter, Blase, Pustel, kleines Geschwür, Eingeweide; ne. blister; W.: nhd. Blatter, F., Blatter, Blase, Pustel, DW 2, 77

blātaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. kochen, sprudeln, Blasen bilden; ne. boil (V.); W.: nhd. (schweiz.) blateren, sw. V., kochen, sprudeln, Schweiz. Id. 5, 208, (bad.) blatern, sw. V., kochen, sprudeln, Ochs 1, 250

blatessin*? 1, ahd., st. N. (a): nhd. Pletschen (?), Ampfer (?); ne. sorre (?)

blatōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entblättern, Blätter abzupfen; ne. strip off leaves; W.: nhd. blatten, sw. V., auf dem Blatte pfeifen, abblatten, DW 2, 78

blāunga* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Blöken; ne. bleating (N.)

blauz***, lang., Adj.: nhd. bloß; ne. bare Adj.

blavus* 1 und häufiger, blaveus, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. blau; ne. blue Adj.

blāwī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bläue“, Dunkel, blauer Fleck; ne. blue (N.), darkness; W.: nhd. Bläue, F., Bläue, DW 2, 83

blāzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. blöken; ne. bleat (V.); W.: nhd. blassen, sw. V., blöken, DW 2, 73

blāzunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Blöken; ne. bleating (N.)

bleh 59, ahd., st. N. (a): nhd. Blech, Amulett, Metallblättchen; ne. metal sheet, amulet; W.: nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85

blehan*? 1, ahd., Adj.: nhd. triefäugig; ne. blear-eyed

blehanougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. triefäugig sein (V.), entzündete Augen haben; ne. be blear-eyed; W.: nhd. (schweiz.) blienäugen, sw. V., triefäugig sein (V.), Schweiz. Id. 1, 139, vgl. (bay.) blenæugeln, sw. V., triefäugig sein (V.), Schmeller 1, 327

blehanougi* 7, ahd., Adj.: nhd. triefäugig, mit entzündeten Augen; ne. blear-eyed

blehanougī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Triefäugigkeit, Augenentzündung, Augenkrankheit, grüner Star; ne. blear-eye, disease of the eyes; W.: nhd. (schweiz.) Blienäugi, M., Triefäugigkeit, Augenkrankheit, Schweiz. Id. 1, 139

blehhilīn* 1, blechilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Blechlein“, Goldplättchen, Buckel, Knopf; ne. small metal sheet, button (N.)

blehhilīnīn* 1, blechilīnīn*, ahd., Adj.: nhd. blechern, von Metallplättchen, von Goldblättchen; ne. tin-, brass-

blehhīn* 2, blechīn, ahd., Adj.: nhd. blechern, von Metallplättchen, von Goldplättchen; ne. tin..., brass...

blehlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. blechern, von Metallplättchen, von Goldplättchen; ne. tin-, brass-

bleih 20, ahd., Adj.: nhd. bleich, blass, gelblich, weiß, hell, hellgrau, grau; ne. pale Adj., fallow Adj., white Adj., light Adj., grey Adj.; W.: nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96

bleihgrao* 1, bleihgrā*, ahd., Adj.: nhd. „bleichgrau“, hellgrau; ne. light grey

bleihgruonī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bleichgrün“, Hellgrün; ne. light green

bleihha* (1) 2, bleicha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schminke; ne. face-paint; W.: vgl. nhd. Bleiche, F., Bleiche, Bleichen, DW 2, 97

bleihha* (2) 2, bleicha*, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Seezunge (?), Scholle (F.) (2) (?); ne. plaice (?), sole (?)

bleihhen* 2, bleichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bleichen“, blass machen, verstellen; ne. make pale; W.: nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98

bleihhēn* 6, bleichēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „bleichen“, bleich sein (V.), bleich werden, glanzlos sein (V.), hell sein (V.), hell werden, weiß sein (V.), weiß werden; ne. bleach (V.), whiten; W.: nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97

bleihhī* 8, bleichī*, bleihhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bleiche, Blässe, helle Farbe; ne. paleness; W.: nhd. Bleiche, F., Bleiche, Bleichen, DW 2, 97

bleihros* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Schimmel; ne. white horse

bleizza 6, bleiza, ahd., sw. F. (n): nhd. „Bläue“, Striemen, blauer Fleck; ne. stain (N.), blue (N.); W.: nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167

blekken* 5, blecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „blecken“, blitzen, leuchten, glänzen, blank sein (V.), entblößt sein (V.); ne. show (V.), flash (V.); W.: nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86

blekkezzen* (1) 15, bleckezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. blitzen, funkeln, glänzen, glitzern, wetterleuchten; ne. flash (V.), gleam (V.), glitter (V.); W.: nhd. blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207

blekkezzunga* 8, bleckezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Blitz, Blitzen, Blitzstrahl; ne. flash (N.)

blekkunga* 2, bleckunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Blitz, Blitzen; ne. flash (N.)

blenten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. blenden, blind machen, verblenden; ne. blind (V.); W.: nhd. blenden, sw. V., blenden, DW 2, 104

blerāri?* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Presse, Kelter; ne. press (N.)

blesten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fallen, klatschen; ne. fall (V.), splash (V.)

bletahha* 24, bletacha*, bletihha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ampfer (?), Klette, Odermennig; ne. sorrel (?), burdock; W.: vgl. nhd. (bay.) Blätschen, F., Ampfer, Klette, Schmeller 1, 333, (tirol.) Bletsch, F., Ampfer, Klette, Schöpf 46, (steir.) Platsche, Pletsche, Pletschach, Pletzich, Pletzach, F., Ampfer, Klette, Unger/Khull 88, 91, 92, (schweiz.) Blatschen, F., Ampfer, Klette, Schweiz. Id. 5, 233, (schwäb.) Blätsche, F., Ampfer, Klette, Fischer 1, 1169, (bad.) Blätsch, Blätsche, F., Ampfer, Klette, Ochs 1, 250

blez 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stück, Flicken (M.), Stücklein, Stückchen; ne. piece (N.), patch (N.); W.: nhd. Bletz, M., Lappen, Stückchen, Streifen Land, DW 2, 109

blezlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. voll von Geschwüren, schorfig, voller Schwären; ne. full of sores; W.: s. nhd. (schwäb./bad.) bletzig, Adj., voll von Geschwüren, Fischer 1, 1199, Ochs 1, 262, (schweiz.) gebletzet, Adj., voll von Geschwüren, Schweiz. Id. 5, 288, (els.) verpletzert, Adj., voll von Geschwüren, Martin/Lienhart 2, 175, 325

blezza* 8, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Stück, Stückchen, Stücklein, Flicken (M.), Lappen; ne. piece (N.), patch (N.), cloth

blezzilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Stücklein, Flecklein, Flickstück; ne. bit (2), little patch; W.: nhd. (ält.) Bletzlein, N., Stücklein, Fleckchen, DW 2, 110

blezzo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Stück, Flicken (M.), Lappen; ne. piece (N.), patch (N.), cloth

blezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Geblök, Blöken; ne. bleating (N.)

blīden 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. erfreuen, freuen, frohlocken; ne. please (V.), be glad

blīdēn* 3, blīdōn?***, ahd., sw. V. (3, 2?): nhd. erfreuen, sich freuen; ne. please (V.), be glad

blīdi 30, ahd., Adj.: nhd. froh, freudig, heiter, lustig, freundlich; ne. glad, joyful, jolly Adj.; W.: nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein. Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955, (schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387

blīdī 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Freude, Heiterkeit; ne. joy (N.)

blīdida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Freude, Entzücken; ne. joy (N.), delight (N.)

blīdlīh 5, ahd., Adj.: nhd. freudig, froh, freundlich; ne. joyful, glad, kind Adj.

blīdlīhho* 1, blīdlīcho, ahd., Adv.: nhd. freudig, freundlich; ne. joyfully, kindly

blīdnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Freude, Wonne; ne. joy

blīfarawa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bleifarbe, Bleiweiß; ne. lead-colour; W.: nhd. Bleifarbe, F., Bleifarbe, DW 2, 100

blīgarn 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Bleigarn“, Graugarn, bleifarbenes Garn?; ne. leaden thread

blīgeisila* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Bleigeißel“, Bleipeitsche, Geißel mit Bleikugeln; ne. leaden whip

blīhhan* 1, blīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „bleich sein“, weiß sein (V.), hell sein (V.), strahlen, erglänzen; ne. be white, shine (V.); W.: nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen, DW 2, 97

blik* 28, blic, blig*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Blick, Blitz, Strahl, Glanz; ne. flash (N.), beam (N.), look (N.); W.: nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113

blikfaro* 1, blicfaro*, bligfaro*, ahd., Adj.: nhd. „blitzfarbig“, hell, blitzend; ne. flash-coloured, light Adj.

blikfiur* 5, blicfiur*, bligfiur, ahd., st. N. (a): nhd. „Blitzfeuer“, Feuer, Blitzstrahl; ne. flash of lightning

blikken* 2, blicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, glänzen, blitzen, strahlen; ne. shine (V.), flash (V.); W.: nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117

blikkida* 1, blickida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Blitz“, Glanz, Licht; ne. flash (N.), shine (N.)

blīkolbo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Bleikolben, Bleiknüttel; ne. leaden club; W.: nhd. Bleikolben, M., Bleikolben

blikskīmo* 1, blicskīmo*, bligskīmo, ahd., sw. M. (n): nhd. „Blitzschein“, Lichtschein, Strahl, Blitzstrahl; ne. flashlight, shine (N.), beam (N.)

blikskuz* 2, blicscuz*, bligscuz*, ahd., st. M. (i): nhd. „Blitzschuss“, Blitzstrahl, Blitz, Blitzschlag; ne. flash of lightning

blint 98, ahd., Adj.: nhd. blind, verblendet, dunkel; ne. blind Adj., dark Adj.; W.: nhd. blind, Adj., blind, DW 2, 119

blintboran* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. blindgeboren; ne. born blind

blintēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erblinden, blind werden; ne. grow blind; W.: nhd. blinden, erblinden, sw. V., erblinden, DW 2, 124, 3, 731

blinterezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erblinden; ne. grow blind

blintī 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Blindheit, Verblendung; ne. blindness; W.: nhd. Blinde, F., Blende (F.) (2), DW 2, 124

blintilingon 2, ahd., Adv.: nhd. blindlings, versteckt, blind; ne. blindly; W.: nhd. blindlings, DW 2, 126, vgl. (schweiz./schwäb./els.) blinzlingen, Adv., blindlings, Schweiz. Id. 5, 125, Fischer 1, 1206, Martin/Lienhart 2, 162

blintoslīh* 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Blindschleiche; ne. blind-worm; W.: nhd. Blindschleich, M., Blindschleiche, (schweiz./schwäb.) Blindschleich, M., Blindschleiche, Schweiz. Id. 9, 9, Blindschlīch, M., Blindschleiche, Fischer 1, 1205

blintoslīhho* 14, blintoslīcho*, blintoslehho?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Blindschleiche; ne. blind-worm; W.: nhd. Blindschleiche, M., Blindschleiche, DW 2, 126

blintslīhha* 2, blintslīcha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Blindschleiche; ne. blind-worm; W.: nhd. Blindschleiche, F., Blindschleiche, Duden 1, 405

blīo* 18, ahd., st. N. (wa): nhd. Blei (N.); ne. lead (N.); W.: nhd. Blei, N., Blei (N.), DW 2, 88

blithon? 1, ahd., Sb.?, sw. V. (2)?: nhd. Bildner?, gestaltet werden?; ne. sculptor, be formed?

blitihhen* 2, blitichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. triefäugig sein (V.), blinzeln, zucken; ne. be blear-eyed

bliuwan* 26, ahd., st. V. (2a): nhd. „bläuen“, prügeln, schlagen, geißeln, hauen; ne. beat (V.), whip (V.); W.: nhd. bleuen, bläuen, sw. V., bläuen, prügeln, schlagen, DW 2, 111

bliuwarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bläuen, schlagen; ne. beat (V.)

bliuwil* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Bleuel“, Stampfer, Mörserkeule; ne. beater, tamper; W.: nhd. Bleuel, M., Prügel, Bleuel, DW 2, 111

bliuwila* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Mörserkeule; ne. pestle (N.)

blīwīn* 4, ahd., Adj.: nhd. bleiern; ne. leaden

blōden* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkräften, entmutigen, schwächen, ermatten; ne. exhaust, discourage (V.); W.: s. nhd. blöden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten DW 2, 140 (bloeden)

blōdēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. verzagen, fürchten, mutlos werden; ne. lose courage; W.: nhd. blöden, sw. V., schwach werden, DW 2, 140 (bloeden)

blōdi* 5, ahd., Adj.: nhd. lässig, träge, zaghaft; ne. lazy, timid; W.: nhd. blöde, Adj., träge, blöde, DW 2, 138

blōdī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Angst, Furcht, Zaghaftigkeit, Trägheit, Stumpfheit; ne. fear (N.), timidity, indolence, bluntness; W.: nhd. Blöde, F., Ohnmacht, DW 2, 140

blōdraub* 1, plōdraub, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Erschlagenenraub; ne. robbery of a slain

bloh* 7, blok*, bloc, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: nhd. Block, Pfahl, Holzblock; ne. block (N.), peg (N.); W.: nhd. Block, M., Block, Pfahl, DW 2, 137

blohhilī* 7, blochilī*, blockili*, ahd., st. N. (a): nhd. „Blöcklein“, Riegel; ne. bar (N.), bolt (N.)

blosem, lang., Sb.: nhd. Blüte, Spelze; ne. blossom (N.), glume

blōz* 1, ahd., Adj.: nhd. stolz; ne. proud Adj.; W.: nhd. bloß, Adj., nackt, bloß, DW 2, 144

blūgheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zweifel, Mutlosigkeit, Verzagtheit; ne. lack of courage; W.: nhd. (schweiz.) Blūgheit, F., Mutlosigkeit, Verzagtheit, Schweiz. Id. 5, 41

blūgisōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zweifeln, unsicher sein (V.); ne. doubt (V.)

blūgnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Zweifel; ne. doubt (N.)

blūgo* 1, ahd., Adv.: nhd. zweifelnd, schüchtern, furchtsam; ne. shyly, timidly; W.: nhd. (bay./schwäb.) blaug, Adv., schüchtern, furchtsam, Schmeller 1, 325, Fischer 1, 1183, (tirol.) blauge, Adv., schüchtern, furchtsam, Schöpf 45, (schweiz.) blūg, Adv., schüchtern, furchtsam, Schweiz. Id. 5, 39

bluhhen* 1, bluchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. brennen; ne. burn (V.); W.: nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw. V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971

blumfen?*** W.: nhd. plumpfen, sw. V., hineinstürzen, DW 13, 1943, (els.) plumpen, sw. V., mit dumpfem Geräusch fallen, Martin/Lienhart 1, 160, (schwäb.) plumpfen, sw. V., mit dumpfem Ton zu Boden fallen, ins Wasser ... fallen, Fischer 1, 1073

blunkezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stammeln, lallen; ne. stammer (V.); W.: s. nhd. (schweiz.) plunzen, sw. V., stammeln, Schweiz. Id. 5, 126

bluoen* 18, bluon*, ahd., sw. V. (1a): nhd. blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen, erblühen; ne. flourish (V.); W.: nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154

bluoma* 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Blume, Blüte; ne. flower (N.), blossom (N.); W.: nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158

bluomfēh* 1, ahd., Adj.: nhd. blumengeschmückt, mit Blumen geschmückt; ne. decorated with flowers

bluomgarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Blumengarten; ne. flower-garden; W.: nhd. Blumengarten, M., Blumengarten, DW 2, 162

bluomlenti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Blumenfeld; ne. flower-field

bluomlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. blumenreich; ne. flowery

bluomo 46, ahd., sw. M. (n): nhd. Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht, Zierde; ne. flower (N.), blossom (N.), bud (N.)

bluomōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Blumen versehen (V.), blühen, Blumen pflücken, schmücken, mit Blumen schmücken; ne. blossom (V.), pick (V.), decorate; W.: nhd. blümen, sw. V., schmücken, DW 2, 160

bluostar 14, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Opferung, Spende, Trankopfer, Götzendienst; ne. sacrifice (N.)

bluostarhūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Opferhaus“, Götzentempel; ne. heathen temple

bluostrāri* 1, bluostarāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Opferer“, Opferpriester; ne. sacrificer

bluot* (1) 106, ahd., st. F. (i) (?): nhd. Blüte, Blütenpracht; ne. blossom (N.); W.: s. nhd. Blüte, F., Blüte, DW 2, 176

bluot (2) 127, ahd., st. N. (a): nhd. Blut; ne. blood (N.); W.: nhd. Blut, N., Blut, DW 2, 170

bluotādra* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Blutader, Blutgefäß, Sehne; ne. vein; W.: nhd. Blutader, F., Blutader, DW 2, 174

bluotag* 4, ahd., Adj.: nhd. blutig, blutbefleckt, blutdürstig; ne. bloody; W.: nhd. blutig, Adj., blutig, DW 2, 185

bluotagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. blutig machen, blutig färben, mit Blut bespritzen; ne. make bloody

bluoten* 7, bluotēn*, ahd., sw. V. (1a, 3): nhd. bluten; ne. bleed; W.: nhd. bluten, sw. V., bluten, DW 2, 177

bluotfarawī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Farbe des Blutes; ne. colour of blood; W.: nhd. Blutfarbe, F., Farbe des Blutes, DW 2, 181

bluotfaro* 3, ahd., Adj.: nhd. blutfarbig, blutrot; ne. blood-red; W.: nhd. blutfarb, Adj., blutfarbig, DW 2, 181

bluotfluzzida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Blutfluss, Hämorrhoide; ne. blood-flow

bluotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. blutig; ne. bloody; W.: nhd. blutig, Adj., blutig, DW 2, 185

bluotigōn* 3 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. blutig machen, blutig färben, mit Blut bespritzen; ne. make bloody

bluotīn* 1, ahd., Adj.: nhd. blutig; ne. bloody

bluotīsarn* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Bluteisen“, Aderlasseisen, Lanzette; ne. bleeding-iron

bluotrenkī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bluterguss, Blutstauung; ne. effusion of blood

bluotrōt* 1, ahd., Adj.?: nhd. purpurfarben; ne. blood-red; W.: nhd. blutrot, Adj., blutrot, DW 2, 189 (bluthrot)

bluotrōtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Purpur, Purpurfarbe; ne. purple (N.)

bluotruns* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Blutlauf, Blutfluss, Bluterguss; ne. blood-flow

bluotrunst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Blutlauf, Blutfluss; ne. blood-flow

bluotsahs* 1, ahd.?, st. N.? (a): nhd. Aderlasseisen, Lanzette; ne. bleeding iron

bluotstein* 6, ahd.?, st. M. (a): nhd. Blutstein; ne. blood-stone; W.: nhd. Blutstein, M., Blutstein, DW 2, 192

bluotsūga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Blutsauger“, Blutegel; ne. leech, blood-sucker

bluotsuht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Ruhr, Blutfluss; ne. dysentery; W.: vgl. nhd. Blutsucht, F., Grausamkeit, DW 2, 194

bluozan* 18, ahd., red. V.: nhd. opfern, Opfer darbringen; ne. sacrifice (V.)

bluozen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. opfern, Opfer darbringen; ne. sacrifice (V.)

bluozhūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Opferhaus“, Götzentempel; ne. heathen temple

blutt?***, lang., Adj.: nhd. bloß, nackt; ne. bare Adj.

bluttan***, lang., V.: nhd. plündern; ne. plunder (V.)

bluttare* 1, lat.-lang., V.: nhd. plündern; ne. plunder (V.)

bodam* 34, ahd., st. M. (a): nhd. Boden, Grund, Fundament, Deck, Kiel; ne. ground (N.), deck (N.), bottom (N.); W.: nhd. Boden, M., Boden, DW 2, 210

Bodamsēo* 1, ahd., M.=ON: nhd. Bodensee; ne. Lake Constance; W.: nhd. Bodensee, ON, Bodensee, DW 2, 217

boet? 1, ahd.?, M.: nhd. Torwärter?; ne. guard (N.)?

bofo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Kröte; ne. toad (N.)

bogafuotar* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Bogenfutter, Bogenfutteral, Köcher; ne. quiver (N.); W.: s. nhd. Bogenfutter, N., Bogenfutter, Köcher, DW 2, 220

bogaskeid* 1, bogasceid*, ahd., st. M. (i?): nhd. Köcher, Bogenfutteral; ne. quiver (N.)

bogatrago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Bogenträger“, Bogenschütze; ne. „bow-carrier“, archer

bogēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. gebeugt sein (V.); ne. be bent

bogenhuot 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bogenbehälter, Köcher, Bogenfutteral; ne. quiver (N.)

bōgke? 1, ahd., Sb.: nhd. Fass; ne. barrel

bogo 34, ahd., sw. M. (n): nhd. Bogen, Wölbung, Halbkreis; ne. bow (N.), vault (N.), semicircle; W.: nhd. Boge, Bogen, M., Bogen, DW 2, 218, 219

boia 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Halseisen, Fessel (F.) (1); ne. iron collar; W.: nhd. (kärntn.) Poie, F., Halseisen, Lexer Sp. 35, (steir.) Boije, F., Halseisen, Unger/Khull 101, vgl. (tirol.) boyen, sw. V., binden, fesseln, Schöpf 48

boibren? 1, ahd.: nhd. (eine Federprobe)

bok* 29, buk*, boc, ahd., st. M. (a): nhd. Bock, Ziegenbock, Hirschbock; ne. buck (M.), he-goat; W.: nhd. Bock, M., Bock, DW 2, 201

bokkerat* 1, bockerat*, ahd., Sb.: nhd. grobleinener Stoff, Buckram, Batist; ne. rough linen

bokkesbart* 4, bockesbart, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Bocksbart, Ziegenbart, Erdrauch, Wiesenbocksbart; ne. fumaria; W.: nhd. Bocksbart, M., Bocksbart, DW 2, 206

bokkeshūt* 1, bockeshūt*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Bockshaut, Bocksleder, Ziegenleder; ne. buck skin; W.: nhd. Bockshaut, F., Bockshaut, Bocksleder, DW 2, 205 (Bockhaut)

bokkisk* 1, bockisc*, ahd., Adj.: nhd. Bock..., vom Bock; ne. buck...; W.: nhd. böckisch, Adj., wie ein Bock stößig, launisch, DW 2, 205

bokkōn*? 1, bockōn*, bukken*?, ahd., sw. V. (2?, 1a?): nhd. „bocken“, umstoßen, niederstoßen; ne. buck (V.), throw down; W.: nhd. bocken, böcken, sw. V., kopulieren (bei Ziegen und Schafen), bocken, DW 2, 204, 205

boklīh* 1, boclīh*, ahd., Adj.: nhd. Bocks...; ne. buck...

bol (2) 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Knolle, Zwiebel; ne. bulb (N.)

Bolāna* 2, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Polen (M. Pl.); ne. Polish people

bolezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schnaufen, stoßweise atmen; ne. snort (V.), breathe

bolganskaft* 2, bolganscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Zorn, Hass; ne. anger (N.), hate (N.)

bolgnussa* 1, bolgannussa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Herausforderung, Erzürnung; ne. provocation

bolgnussida* 1, bolgannussida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Anstoß, Anlass zum Zorn, Ärgernis; ne. offence

bolka* 3, bolca, ahd., sw. F. (n): nhd. Knauf, Buckel; ne. handle (N.)

bolko* 2, bolco, ahd., sw. M. (n): nhd. Schiffsgang, Laufsteg; ne. ship’s corridor

bolla 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Blase, Wasserblase, Knoten (M.), Fruchtknoten, Flachsknoten, Becher, Schale (F.) (2); ne. blister (N.), knot (N.), mug (N.), bowl (N.); W.: nhd. Bolle, F., Knospe, DW 2, 231

bollen*? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?

bollo (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschoss, Bolzen, Brennbolzen; ne. bullet, bolt (N.)

bolōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. wälzen, schleudern, rollen; ne. roll (V.); W.: vgl. nhd. bollen, sw. V., knospen, DW 2, 232, (schweiz.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Schweiz. Id. 4, 1177, (schwäb.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Fischer 1, 1271, (bad.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Ochs 1, 285

bolstar* 12, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Polster, Kissen, Kopfkissen, Sockel, Kapitell; ne. bolster (N.); W.: nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986

bolstarlīn* 1, bolstarlī*, ahd., st. N. (a): nhd. Pölsterlein, tragendes Bauteil; ne. small bolster; W.: nhd. Pölsterlein, N., Pölsterlein, DW 13, 1988

boltio*? 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bolzen; ne. bolt (N.)

bolz (1) 13, polz, ahd., st. M. (i?): nhd. Brei, Grütze (F.) (1); ne. mash (N.), grits (Pl.); W.: nhd. (bay.) Bolz, M., Brei, Schmeller 1, 238

bolz (2) 55, ahd., st. M. (a?): nhd. Geschoss, Bolzen, Pfahl, Pflock, Wurfgeschoss, Brenneisen; ne. bullet, bolt (N.), peg (N.); W.: nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234

bolzo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schießbolzen, Wurfgeschoss, Pfeil, Brenneisen; ne. bolt (N.); W.: vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234

bomanat*? 1, bemanat*?, lat.-ahd.?, V.?: nhd. ?; ne. ?

bombāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Seidenraupe; ne. silk-worm

bōna 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bohne, Erbse, Feldbohne, Saubohne, Kichererbse; ne. bean, pea (N.); W.: nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224

bōnbrī 1, ahd., st. M. (wa): nhd. Bohnenbrei; ne. mashed beans; W.: s. nhd. Bohnenbrei, M., Bohnenbrei, DW 2, 226

bonina? 2, lat.-ahd.?, Sb.?: nhd. Pflanzenname?; ne. name of a plant?

bōnīt* 2, ahd., st. M., st. N.: nhd. Tiara, Diadem, Kopfbedeckung, Mütze; ne. tiara, diadem

bōnwibil 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Bohnenkäfer; ne. bean weevil

bōnwinta* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ackerwinde; ne. bind-weed

bōnwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Braunwurz, Fetthenne; ne. orpine

bor* (1), 7, ahd., st. N. (a): nhd. Höhe, Gipfel, Spitze; ne. summit; W.: nhd. Bor, F., Höhe, DW 2, 238

bora (1) 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Bohrer; ne. drill (N.), borer

bōra (4)***, ahd., Adj.: nhd. sehr, viel, allzu; ne. very, much, too much

borabaldo* 1, ahd., Adv.: nhd. sehr kühn, zuversichtlich, mutig, sehr zuversichtlich, allzu zuversichtlich, mit gutem Grund; ne. confidently, boldly

boradrāto 1, ahd., Adv.: nhd. sehr, allzu, viel, allzu sehr; ne. much, very

boraferro* 3, ahd., Adv.: nhd. sehr fern, weit, sehr weit, allzu weit; ne. far Adv.

borafilu* 4, ahd., Adv.: nhd. sehr viel, viel, sehr, allzu sehr, überaus viel; ne. much, very

boraharto* 1, ahd., Adv.: nhd. sehr hart, allzu hart, allzu heftig; ne. very hard

boralang 2, ahd., Adj.: nhd. sehr lang, lang, allzu lang; ne. long Adj.

boralango 3, ahd., Adv.: nhd. lange, sehr lange, allzu lange

borareht* 1, ahd., Adj.: nhd. sehr recht, recht, vollauf berechtigt, hinlänglich; ne. enough Adj., quite

boratiuri* 1, ahd., Adj.: nhd. teuer, kostbar, wertvoll, von besonderem Wert; ne. dear Adj., precious

boraunkund* 1, ahd., Adj.: nhd. sehr unkund, unbekannt, ganz unbekannt; ne. ignorant, unknown Adj.

boraweigaro* 1, boraweigiro*, ahd., Adv.: nhd. überhaupt, ganz und gar, durchaus; ne. at all

borda* (1) 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Streifen (M.), Besatz; ne. border (N.)

borda* (2) 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Besitzrecht; ne. tenure

bordum* 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Bord, Brett; ne. board (N.)

borga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Achtung, Aufmerksamkeit, Kult, Pflege; ne. attention, care (N.)

borgēn 22, ahd., sw. V. (3): nhd. schonen, sich hüten, sich kümmern, sich in Acht nehmen, Rücksicht nehmen, sich kümmern um; ne. spare (V.), beware, look after; W.: nhd. borgen, sw. V., hergeben, borgen, DW 2, 241

borit* (?) 2, ahd., Sb.: nhd. Seifenkraut; ne. soap-wort

boro***, lang., Sb.: nhd. Bohrloch, Loch, Spund; ne. borehole, bung-hole

boro***, lang., sw. M. (n): nhd. Geborener, Kind; ne. born (M.), child

boro***, lang., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer

boro (1)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Geborener; ne. born (M.), child

boro (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer

borōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. bohren, durchbohren, hineinbohren, durchbrechen; ne. bore (V.); W.: nhd. bohren, sw. V., bohren, DW 2, 228

bort (1) 5, ahd., Sb.: nhd. Rand, Kante, Einfassung, Schildrand; ne. border of the shield; W.: nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238

bort (2) 3, ahd., st. N. (a): nhd. Planke, Blech, Plättchen, Block Pflock; ne. board (N.), metal (N.); W.: nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238

bortbara* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Schildkröte; ne. tortoise

borto 27, ahd., sw. M. (n): nhd. „Borte“, Besatz, Verbrämung, Goldverbrämung, Schleppe; ne. border (N.), train of dress; W.: nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246

bortōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit einer Borte versehen (V.), mit einer Borte einfassen; ne. border a dress

bōsa 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Härte, Nichtigkeit, sündiges Treiben, leeres Geschwätz, Bosheit; ne. hardness, nothingness

bōsāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Taugenichts, Nichtsnutz, Betrüger, Bösewicht, Schwätzer; ne. good-for-nothing

boscus* 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Buschland, Wald; ne. bushes (Pl.), wood (N.)

bōsheit 8, ahd., st. F. (i): nhd. Nichtigkeit, Unwürdigkeit, Nichtiges, Nichtswürdiges, Nichtswürdigkeit, sündiges Treiben; ne. vanity, indignity; W.: nhd. Bosheit, F., Bosheit, DW 2, 258

bōsi* (1) 10, ahd., Adj.: nhd. wertlos, nichtig, schwach, unsinnig, nichtswürdig, läppisch, feige, wehrlos, haltlos; ne. weak, useless, cowardly Adj.; W.: nhd. böse, Adj., böse, DW 2, 248

bōsi* (2) 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Nichtigkeit, Nichtiges, sündiges Treiben, unsinnige Fabelei; ne. vanity

bōsiwiht* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Bösewicht, Nichtsnutz, wertloser Mensch, schlechter Mensch; ne. evil-doer; W.: nhd. Bösewicht, M., Bösewicht, DW 2, 256

bōslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „böslich“, boshaft

bōslīhho* 1, bōslīcho, ahd., Adv.: nhd. „böslich“, liederlich, nichtsnutzig; ne. loosely; W.: nhd. böslich, Adv., „böslich“, in Bosheit, DW 2, 260

bōsōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammensetzen, aneinanderstückeln, schwatzen, nichtiges Zeug reden, lästern, gotteslästerlich reden; ne. babble (V.), slander (V.), combine; W.: nhd. bosen, sw. V., böse werden, Böses tun, DW 2, 256

bōsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nichtigkeit, unbedeutendes Ding; ne. vanity

bot* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Gebot“, Ausspruch, Beschluss; ne. order (N.), statement; W.: nhd. (dial.) Bot, N., Gebot, Ausspruch, Schweiz. Id. 4, 1890, Fischer 1, 1322, Schmeller 1, 309, Ochs 1, 300, Rhein. Wb. 1, 884

botah 13, ahd., st. M. (a?): nhd. Leichnam, Leiche, Rumpf, Kadaver, Körper; ne. corpse, trunk (N.); W.: nhd. Bottech, M., Körper, Rumpf, DW 2, 278, (schwäb.) Bottich, M., Körper, Rumpf, Fischer 1, 1327

botaskaf* 20, botascaf*, botaskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Botschaft, Kunde (F.), Auftrag, Nachricht, Sendung; ne. message, news (Pl.); W.: nhd. Botschaft, F., Botschaft, DW 2, 277

botega* 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Bottich, Kufe (F.) (2); ne. tub (N.), tank (N.); W.: nhd. Bottich, DW 2, 279, (bay./tirol.) Bottig, F., M., Bottich, Schmeller 1, 309, Schöpf 52, (kärntn.) Poutige, Poutinge, F., M., Bottich, Lexer 37, (schweiz.) Botechen, F., M., Bottich, Schweiz. Id. 4, 1907

botinēra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Botenehre“, Apostelamt; ne. apostleship

boto 86, ahd., sw. M. (n): nhd. „Bote“, Gesandter, Engel, Abgesandter, Apostel, Stellvertreter; ne. messenger, angel; W.: nhd. Bote, M., Bote, DW 2, 271

botolīh* 3, ahd., Adj.: nhd. als Bote, apostolisch; ne. apostolical

boug 29, ahd., st. M. (a): nhd. „Gebogenes“, Ring, Armring, Halseisen, Krone; ne. ring (N.), bracelet, iron collar; W.: nhd. (bay.) Bāug, Bauk, M., Ring, Halseisen, Schmeller 1, 214, (schweiz.) Baugg, M., Ring, Halseisen, Schweiz. Id. 4, 1078, (rhein.) Baug, M., Ring, Halseisen, Rhein. Wb. 1, 549

bouga* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Armring, Armreif; ne. bracelet

bougbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Brötchen, Kringel, Ringbrot, rundes Brot; ne. roll (N.), round bread, cracknel

bougen 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, biegen, wenden, niederbeugen; ne. bend (V.), turn (V.); W.: nhd. beugen, sw. V., beugen, DW 1, 1742

bouglīh?***, ahd., Adj.: nhd. beugsam; ne. flexible

bougo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Krone; ne. crown (N.)

bougwer* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „gekrönter Mann“, Bayer; ne. crowned man, Bavarian (M.)

bouhhan* 13, bouchan, ahd., st. N. (a): nhd. Zeichen, Anzeichen, Wink, Bild, Sinnbild, Typus, Wahrzeichen, Fahne; ne. hint (N.), symbol; W.: nhd. (schweiz.) Pauchen, M., Böchen, N., Wink, Zeichen, Sinnbild, Schweiz. Id. 4, 964, 972, (schwäb.) Bauchen, M.?, Wink, Zeichen, Sinnbild, Fischer 6, 1597, (bad.) Bauchen, F., Wink, Zeichen, Sinnbild, Ochs 1, 127

bouhhanen*, bouchanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, andeuten, bezeichnen, bedeuten, hinweisen, abwinken, zurückweisen; ne. show (V.)

bouhhanīg?***, bouchanīg?***, ahd., Adj.: nhd. bezeichnet; ne. marked

bouhhanlīh* 1, bouchanlīh*, ahd., Adj.: nhd. gleichnishaft, sinnbildlich; ne. exemplary, metaphorical

bouhhannissa* 1, bouchannissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Wink, Zunicken; ne. hint (N.)

bouhhantlīhho* 1, ahd., Adv.: nhd. sinnbildlich, symbolisch; ne. metaphorical

bouhhunga* 2, bouchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeichen; ne. sign (N.)

bouhnen* 27, bouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, zeigen, kennzeichnen, zunicken, bedeuten, andeuten, hinweisen, Zeichen geben, durch Zeichen erfragen; ne. show (V.), mark (V.), nod (V.), signal (V.)

bouhnung* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Bezeichnung, Zeichen, Bedeutung; ne. designation

bouhnunga* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Bezeichnung, Wink, Zeichen, Sinnbild, Hinweis; ne. hint (N.), sign (N.)

boula* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bläschen, Hautbläschen, Blatter, Geschwür; ne. small bubble

boum 113, ahd., st. M. (a): nhd. Baum, Baumstamm, Holz, Balken, Pfahl; ne. tree (N.), wood (N.), peg (N.); W.: nhd. Baum, M., Baum, DW 1, 1188

boumarium* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Baumgarten, Obstgarten; ne. orchard

boumfalko* 3, boumfalco, ahd., sw. M. (n): nhd. „Baumfalke“, Lerchenfalke; ne. hobby (zoolog.)

boumfrosk* 2, boumfrosc, ahd., st. M. (a?): nhd. Laubfrosch; ne. tree-frog

boumgart* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Baumgarten, Obstgarten, Baumpflanzung; ne. tree-garden, orchard

boumgarto 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Baumgarten, Obstgarten, Baumpflanzung; ne. tree-garden, orchard; W.: nhd. Baumgarten, M., Baumgarten, DW 1, 1192

boumilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bäumchen, Bäumlein

boumīn* 3, ahd., Adj.: nhd. hölzern; ne. wooden; W.: boumīn, böumin, Adj., hölzern; nhd. ...bäumen, Suff., ...hölzern, DW 1, 1191

boumlīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. baumartig; ne. tree-like

boumnuz 3, ahd., st. F. (i): nhd. Walnuss; ne. walnut

boumohti* 1, ahd., Adj.: nhd. waldig; ne. foresty

boumolīh* 3, ahd., Pron.-Adj.: nhd. mit Bäumen, jeder Baum, alle Bäume; ne. every tree

boumolm* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. faules Holz; ne. rotten wood; W.: vgl. nhd. (els.) Ulm, M., faules Holz, Martin/Lienhart 1, 33, (rhein.) Olm, Ulm, M., faules Holz, Mensing 3, 836

boumskaba* 5, boumscaba*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Baumschaber“, Hobeleisen; ne. plane-iron; W.: s. nhd. (schweiz.) Baumschaben, F., Hobeleisen, Baumschabe, Schweiz. Id. 8, 9

boumskabo* 14, boumscabo, ahd., sw. M. (n): nhd. Hobeleisen, Baumschaber; ne. plane-iron

boumwerk* 1, boumwerc*, ahd., st. N. (a)?: nhd. Tischlerarbeit; ne. carpentry; W.: nhd. Baumwerk, N., Baumholz, Baumteile, DW 1, 1196

boumwerkman* 1, boumwercman*, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. Stellmacher, Tischler; ne. carpenter

boumwerkmeistar* 1, boumwercmeistar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Stellmachermeister, Tischlermeister; ne. master carpenter

boumwolla* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Baumwolle; ne. cotton (N.); W.: nhd. Baumwolle, F., Baumwolle, DW 1, 1196

boumwollīn* 2, ahd., Adj.: nhd. baumwollen, aus Baumwolle; ne. cotton Adj.; W.: nhd. baumwollen, Adj., baumwollen, DW 1, 1196

bōza 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Bündel, Flachsbündel; ne. bundle (N.); W.: nhd. Boße, F., Bündel, DW 2, 268

bōzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, zerstoßen, schlagen, zerschlagen; ne. push (V.); W.: nhd. boßen, sw. V., stoßen, DW 2, 268

bōzo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Bündel, Flachsbündel; ne. bundle (N.); W.: nhd. Boße, M., Bündel, DW 2, 268

braccus 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Spürhund; ne. hound (N.)

brachare 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. brechen, ackern; ne. break (V.), plough (V.)

braco* 5, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bracke, Jagdhund; ne. hound (N.)

brādacus 1, ahd., Sb.: nhd. Breitaxt; ne. broad axe

brādam* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1), Gluthauch; ne. vapor (N.); W.: nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396

brādemen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdunsten, verdampfen; ne. evaporate

brāhfogal* 15, ahd., st. M. (a): nhd. „Brachvogel“, Drossel (F.) (1); ne. robin; W.: nhd. Brachvogel, M., Brachvogel, Drossel (M.) (1), DW 2, 288

brāhha* (1) 3, brācha, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; ne. „breaking“ (N.), fallow ground; W.: nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282

brāhhen* 6, brāchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. graben, schnitzen, einritzen, gravieren, prägen; ne. dig (V.), carve, mint (V.); W.: nhd. prägen, sw. V., prägen, DW 13, 2055

brāhhi (3)***, brāchi?***, ahd., Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible

brāhhī* (1) 1, brāchī*, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. Brache, Brachfeld; ne. fallow ground; W.: s. nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282

brāhhōd* 1, brāchōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Brachmonat, Juni; ne. June; W.: nhd. (oberd.) Brachet, M., Zeit der Brache, Brachmonat, Schweiz. Id. 5, 311, Martin/Lienhart 2, 178a, Fischer 1, 1332, Schmeller 1, 337

brāhhōn* 4, brāchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „brachen“, aufbrechen, Brachfeld umpflügen, brechen; ne. break up; W.: nhd. brachen, sw. V., brachen, wieder umgraben, DW 2, 282

brāhhunga* 4, brāchunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Brechung, Eggung, Umbrechen des Bodens, Pflügen des Brachfeldes; ne. ploughing (N.); W.: s. nhd. (schweiz.) Brächung, F., Brechung, Eggung, Schweiz. Id. 5, 312

brāhkrūt* 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Brachkraut“, Odermennig, Kohllauch; ne. fallow ground weeds

brāhlouh* 9, ahd., st. M. (a?): nhd. Kohllauch; ne. a sort of leek

brāhmānōd* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Brachmonat, Juni; ne. June; W.: nhd. Brachmonat, M., Brachmonat, Juni, DW 2, 283

brahsa* 6, brehsa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Brachsen, Brassen, Muräne; ne. bream (N.)

brahsina* 3, brehsina*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Brachsen, Brassen, Blei; ne. bream (N.)

brahsma*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Brachsen, Brassen; ne. bream (N.)

brahsmo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Brachsen, Brassen, Blei; ne. bream (N.); W.: nhd. Brachsen, M., Brachsen, Brassen, DW 2, 283

braht* (1) 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Schrei, Geschrei, Getöse, Krach; ne. noise (N.); W.: nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283

brāhta* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Beitrag, Beisteuer, Dargebrachtes; ne. contribution

brahten* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. laut schreien, lärmen, murren, heulen, schreien, toben, brausen; ne. moan (V.), shout (V.), roar (V.); W.: nhd. brachten, brächten, sw. V., schreien, protzen, DW 2, 286, 287

brahtentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lärm; ne. noise (N.)

brāhwurz* 17, ahd., st. F. (i): nhd. Wolfsmilch, Odermennig, Wiesenknöterich; ne. spurge, knot-grass; W.: nhd. Brachwurz, F., Wolfsmilch, DW 2, 289

braida* 14 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Platz (M.) (1), Grundstück; ne. place (N.)

braida 6 und häufiger, lang., F.: nhd. Breite, Ebene; ne. plain (N.)

braidella 2, lat.-lang., F.: nhd. Breite, Ebene; ne. plain (N.)

braidus* 1, lat.-lang., Adj.: nhd. breit; ne. broad

brakko* (1) 1, bracko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wange, Backe, Kinnbacke, Kinnbacken; ne. cheek; W.: nhd. Bracke, M., Backe (F.) (1), Wange, DW 2, 290, s. (rhein.) Bracke, M., Backe (F.) (1), Wange, Rhein. Wb. 1, 897, (bay.) Bracket, M., Backe (F.) (1), Wange, Schmeller 1, 346, (schweiz.) Brack (2), M., Backe (F.) (1), Wange, Schweiz. Id. 5, 558

brakko (2) 17, bracko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bracke, Jagdhund; ne. hound (N.); W.: nhd. Bracke, M., Bracke, Hund, DW 2, 289

brāma 54, ahd., sw. F. (n): nhd. Dorn, Dornbusch, Dornstrauch, Brombeerstrauch, Kreuzdorn; ne. thorn, brambles (Pl.); W.: nhd. Brame, F., mehrere Arten von Dornsträuchern, DW 2, 294

brāmahi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Dickicht, Gesträuch, Brombeergesträuch; ne. thicket, brambles (Pl.); W.: nhd. (schweiz.) Brämech, ON, Brämech, Schweiz. Id. 5, 601

brāmberi* 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Brombeere, Erdbeere; ne. blackberry, strawberry; W.: s. nhd. Brombeere, F., Brombeere, DW 2, 396

brāmberibusk* 1, brāmberibusc*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Brombeerbusch, Brombeerbusch; ne. blackberry bush; W.: nhd. Brombeerbusch, M., Brombeerstaude

brāmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. brüllen; ne. roar (V.)

brāmilīn* 2, brāmilī, ahd., st. N. (a): nhd. Dornstrauch, kleiner Dornstrauch; ne. thorn-bush, little thorn; W.: nhd. (schweiz.) Brāmelen, N., kleiner Dornstrauch, Schweiz. Id. 5, 600

brāmloub* 3, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Brombeerlaub, Blätter des Brombeerstrauchs; ne. blackberry leaves

brāmo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Brombeerstrauch, Dornstrauch, Dornbusch; ne. blackberry-shrub

brant 65, ahd., st. M. (a?, i): nhd. Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand, Brennbolzen; ne. log (N.), brand-iron; W.: nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294

brantereita* 24, ahd., st. F. (ō): nhd. Feuerbock; ne. fire-dog; W.: nhd. (ält.) Brandreite, F., Feuerbock, DW 2, 300

branterita* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Feuerbock; ne. fire-dog

branthār, ahd., st. N. (a): nhd. Brennen?, Brand an Halmen?; ne. burning (N.) (?)

brantopfar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Brandopfer; ne. burnt offering; W.: nhd. Brandopfer, N., Brandopfer, DW 2, 300

brantskurgāri* 2, brantskurgeri*, brantscurgāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Feuerschürer; ne. fire stoker

brart 10, ahd., st. M. (a): nhd. Rand, Kante, Einfassung, Vordersteven, Vorderschiff; ne. margin (N.), edge (N.), forepart; W.: nhd. (bay.) Brart, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Schmeller 1, 363, (steir.) Brat, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Unger/Khull 106

brasina* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Brachsen; ne. bream (N.)

brasma* 3, blasma, lat.-ahd.?, F.: nhd. Brachsen, Brassen; ne. bream (N.)

brastalōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. prasseln; ne. crackle (V.)

brastōd* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Getöse, Lärm, Krachen, Prasseln; ne. noise (N.), cracking (N.)

brastōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. lärmen, tönen, krachen, prasseln, dröhnen, erschallen; ne. make noise, sound (V.); W.: nhd. brasten, sw. V., lärmen, tönen, DW 2, 308

brastunga* (?) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlust; ne. loss

brāt 5, ahd., st. N. (a): nhd. Fleisch, Braten (M.), Muskelfleisch; ne. roast (N.), meat; W.: nhd. Brat, N., Fleisch, Braten (M.), das weiche Fleisch am Menschen, DW 2, 308

brātan* 14, ahd., red. V.: nhd. braten, rösten (V.) (1), schmoren; ne. roast (V.), stew (V.); W.: nhd. braten, st. V., braten, DW 2, 310

brātbira* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Bratbirne; ne. a sort of pear, stewed pear; W.: nhd. (schweiz./schwäb.) Brātbir, F., Bratbirne, Schweiz. Id. 4, 1493, Fischer 1, 1356, (bad.) Bratbirne, F., Bratbirne, Ochs 1, 308

brāto 42, ahd., sw. M. (n): nhd. Fleisch, Braten (M.), Muskelfleisch; ne. roast (N.), meat; W.: nhd. Brate, M., Braten (M.), DW 2, 309

brātwurst 4, ahd., st. F. (i): nhd. Bratwurst, Fleischwurst; ne. fried sausage; W.: nhd. Bratwurst, F., Bratwurst, DW 2, 313

brāwa 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Braue, Augenbraue, Vorsprung, Anhöhe, Augenlid, Oberlid; ne. brow, ledge; W.: nhd. Braue, F., Braue, DW 2, 321

brāwezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwinkern; ne. twinkle (V.)

brāwezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lidschlag, Blick, Augenblick; ne. glimpse (N.), instant (N.)

brazelīg* 1, brazzelīg*, brazzalīg*, ahd., Adj.: nhd. ungestüm; ne. violent

bredel***, lang., Sb.: nhd. ?; ne. ?

brehan* 2, ahd., Adj.: nhd. entzündet, triefend, triefäugig; ne. inflammated

brehanbrāwi* 1, ahd., Adj.: nhd. triefäugig; ne. blear-eyed

brehanougī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Triefäugigkeit, Star (M.) (2); ne. blear-eyedness, glaucoma

brehha* 1, brecha*, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. „Breche“, Flachsbreche; ne. flax-brake; W.: nhd. Breche, F., Flachsbreche, Breche, Bruch (M.) (1)

brehhan* 65, brechan*, ahd., st. V. (4): nhd. brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören, abbrechen, zerschlagen (V.), zerteilen, teilen, zerreißen, abbrechen, abhauen, aufbrechen, auseinanderbrechen, aufschlagen, spalten, flackern, abweichen (V.) (1), pflücken; ne. break (V.), pluck (V.), destroy; W.: nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2, 346

brehhan***, brechan***, lang., st. V. (4): nhd. brechen; ne. break (V.)

brehhisōn* 1, brechisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schnauben, wiehern; ne. snort (V.)

brehhōn* 1, brechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bedrängen, heimsuchen; ne. oppress

brehhunga* (1) 1, brechunga*, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Brechen; ne. breaking (N.)

breit 37, ahd., Adj.: nhd. breit, weit, groß, geräumig, ansehnlich, flach, stolz, hochfahrend, überheblich; ne. broad, wide Adj., large Adj., proud Adj.; W.: nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356

breita* (1) 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Kröte; ne. toad; W.: nhd. (kärntn.) Prāte, F., Kröte, Lexer 40, vgl. (bay.) Braiting, Braitling, M., Kröte, Schmeller 1, 370, (steir.) Breitling, M., Kröte, Unger/Khull 113

breiten 51, ahd., sw. V. (1a): nhd. breiten, ausbreiten, verbreiten, ausstreuen, verbreitern, verteilen, ausdehnen, erweitern, weit machen, bekannt machen, sich erstrecken; ne. spread (V.), distribute; W.: nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, unter die Leute ausbreiten, DW 2, 359

breitēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, breit werden, fett werden, groß werden; ne. overtop, grow (V.), fatten

breitēntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verbreitung“, Umfang; ne. distribution, extent

breitherzi* 1, ahd., Adj.: nhd. erhaben, überheblich, hochmütig; ne. elevated

breitī 17, breitīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Breite, Länge, Größe, Umfang, Ausdehnung, Hochmut, Überheblichkeit; ne. breadth, length, size (N.), extent; W.: nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2, 358

breitida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Hochmut, Überheblichkeit; ne. breadth, pride (N.)

breiting* 7, ahd., st. M. (a): nhd. Kuchen, Fladen; ne. cake (N.); W.: nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen, Schmeller 1, 370

breitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. breit; ne. broad; W.: vgl. nhd. (dial.) breitlëcht, Adj., breit, Schweiz. Id. 5, 923, Fischer 1, 1392

breitlīhho* 1, breitlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „breit“, sehr, in ausgedehntem Maße; ne. extensely, very Adv.

brekka* 2, brecka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Bräckin, Hündin; ne. setter

brekkin* 10, brakkin*, breckin, ahd., st. F. (jō): nhd. Bräckin, Hündin; ne. setter, bitch; W.: nhd. Bräckin, Breckin, F., Bräckin, Hündin, DW 2, 290

brekkinna* 3, brakkinna*, breckina*, ahd., st. F. (jō): nhd. Bräckin, Hündin; ne. setter

brema (1) 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Dornbusch, Dornstrauch, Brombeerstrauch; ne. thorn-bush, bramble; W.: nhd. Breme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, DW 2, 362, (schweiz.) Bremen, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Schweiz. Id. 5, 601, (rhein.) Bremme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Rhein. Wb. 1, 961

brema* (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Bremse (F.) (2); ne. gad-fly; W.: nhd. (südd.) Breme, F., Bremse (F.) (2), Stechfliege. Duden 1, 429

breman* (1) 3, ahd., st. V. (4): nhd. brüllen, summen, brummen; ne. roar (V.)

bremma 2, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Bremse (F.) (2); ne. horsefly

bremo (1) 40, ahd., sw. M. (n): nhd. Bremse (F.) (2); ne. horsefly; W.: s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362

bremostal* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Bremsenstätte“, Sommergehege, schattiger Ort zum Schutz der Herde gegen Sonne und Bremsen; ne. pasture with gad-flies; W.: nhd. (bay./steir./schwäb.) Bremstall, M., Bremsenstätte, Sommergehege, Schmeller 1, 356, Unger/Khull 114, Fischer 1, 1394, (schweiz.) Bremstall, M., Bremsenstätte, Sommergehege, Schweiz. Id. 11, 31

brenbrāma 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Brombeere; ne. blackberry

brengen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. bringen, darbringen, austauschen, herbeiführen, verleihen; ne. bring; W.: nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2, 364

brennen 63, ahd., sw. V. (1a): nhd. brennen, anzünden, entzünden, ausbrennen, versengen, vernichten, lodern, entflammen, verbrennen, läutern, rösten (V.) (1); ne. burn (V.), kindle, blaze (V.), roast (V.); W.: nhd. brennen, st. V., sw. V., brennen, verbrennen, anzünden, DW 2, 365

brennifrisking* 1, brennifriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. „Brennopfer“, Brandopfer, Brandopfertier; ne. burnt offering

brennikrūt 3, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Brennkraut, Gifthahnenfuß; ne. poisonous crowfoot; W.: nhd. Brennkraut, N., Wollkraut, Königskerze, DW 2, 370

brennīsarn 15, ahd., st. N. (a): nhd. Brenneisen, Brandeisen, Rost (M.) (1), Marterrost; ne. brand-iron, roaster; W.: nhd. Brenneisen, N., Brenneisen, DW 2, 365

brenniwurz* 6, ahd., st. F. (i): nhd. „Brennwurz“, Gifthahnenfuß, Schwarzkümmel, Scharbockskraut?; ne. poisonous crowfoot, lesser celandine?; W.: nhd. (ält.) Brennwurz, F., Brennkraut, DW 2, 371

brentilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Brändlein“, Feuerbrand; ne. small fire

breowan***, lang., V.: nhd. sieden, brauen; ne. brew (V.)

bresma 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Brachsen, Blei, Tintenfisch; ne. bream (N.)

bresmo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Brassen, Blei, Tintenfisch; ne. bream (N.), cuttle-fish

bresta (1) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Mangel (M.), Fehlen; ne. lack (N.); W.: nhd. (schweiz.) Breste, F., Mangel (M.), Fehlen, Schweiz. Id. 5, 844

bresta (2)***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bersten; ne. burst (N.)

brestan* 80, ahd., st. V. (3b, 4?): nhd. mangeln, bersten, zerbersten, zerbrechen, reißen, mangeln, fehlen, zerreißen, krachen, prasseln, missglücken; ne. burst (V.), tear (V.), lack (V.), fail (V.); W.: nhd. bresten, bersten, st. V., bersten, brechen, reißen, DW 1, 1527, 2, 373

bresten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschlimmern, erzürnen; ne. annoy, make worse; W.: nhd. (schweiz.) brästen, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Schweiz. Id. 5, 834, (schwäb.) bresten, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Fischer 1, 1407

brestentlīhho* 1, brestentlīcho*, ahd., Adv.: nhd. zerbrechend, unrecht, in verletzender Weise; ne. burstingly, unjustly

brestī* (1) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel (M.), Schaden, Zorn?, Verbitterung?; ne. damage (N.), anger (N.)?, bitterness?

bresto 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Mangel (M.), Schaden, Fehlen, Einsturz, Zusammenbrechen; ne. damage (N.), lack (N.); W.: nhd. Breste, M., Schaden, Fehl, Mangel (M.), DW 2, 372

brestunga 12, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schaden, Nachteil, Mangel (M.), Verlust; ne. damage (N.), lack (N.), loss

bret 21, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Brett, Planke, Sprosse, Stockwerk, Tafel, Bettgestell; ne. board (N.), step (N.), storey; W.: nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret)

breta* 4, ahd., sw. F. (n)?: nhd. flache Hand, Handfläche; ne. palm (N.)

bretōn, ahd., sw. V. (2): nhd. niederschlagen; ne. beat down

brettan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. herausziehen, ziehen, zücken; ne. draw (V.), pull (V.); W.: nhd. bretten, st. V., zücken, stricken, DW 2, 378, (bay.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schmeller 1, 372, (schweiz.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schweiz. Id. 5, 316

bretto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Balken, Brett; ne. plank (N.), board (N.); W.: nhd. (bay.) Bretten, M., Balken, Brett, Schmeller 1, 372, (schweiz.) Bretten, M., Balken, Brett, Schweiz. Id. 5, 911

Bretton* 1, ahd., sw. M. Pl. (n)?=PN: nhd. Bretonen; ne. Bretons

brezila* 4, brezzila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Brezel; ne. bretzel; W.: nhd. Bretzel, F., Brezel, DW 2, 379

brezita 6, brezzita*, ahd., sw. F. (n): nhd. Brezel, Kuchen; ne. bretzel, cake (N.); W.: nhd. (schwäb.) Bretzel, F., Brezel, Kuchen, Fischer 1, 1411

brezitella 6, brezzitella*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Brezel, Kuchen; ne. bretzel, cake (N.)

Brezzon*? 1, ahd., sw. M. Pl. (n)?=PN: nhd. Bruttier? (Pl.); ne. Brutians (Pl.)

brīdil* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Zügel, Zaum; ne. bridle (N.); W.: nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392

brīdil***, lang., st. M. (a?): nhd. Zaum, Zügel; ne. bridle (N.)

brief 23, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Brief, Urkunde, Schreiben (N.) (2), Erlass, Verzeichnis, Liste, Gebetsstreifen, Blatt Papier; ne. letter (N.), document (N.), writing (N.), list (N.); W.: nhd. Brief, M., Brief, förmliche Urkunde, schriftlicher Befehl, bemaltes Pergament, DW 2, 379

briefāra* 4, brievāra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schreiberin, Kanzlistin; ne. writer (F.)

briefāri* (1) 10, brievāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schreiber, öffentlicher Schreiber, Sekretär, Schriftgelehrter; ne. writer (M.), scribe (M.)

briefāri* (2) 1, ahd., st. M. (ja)?: nhd. Auszug; ne. abstract (N.)

briefbuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Briefbuch“, Buch, Urkundenbuch; ne. book (N.), documents

briefen* 14, brieven*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schreiben“, verzeichnen, eintragen, aufschreiben, aufzeichnen, beschlagnahmen, bestimmen, beschuldigen; ne. write, register (V.)

briefida* 3, brievida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schrift“, Verzeichnis, Liste, Überschrift; ne. „writing“ (N.), register (N.), title

briefilīn* 3, brievilīn*, briefilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Brieflein, Schriftchen, Amulett, Gebetsstreifen; ne. small script; W.: nhd. Brieflein, N., Brieflein, Briefchen, briefliche Versicherung, Zettel, DW 2, 381

brieflīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schriftlich, brieflich; ne. written; W.: nhd. brieflich, Adj., brieflich, mittels Brief, DW 2, 381

brieftabula* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Schreibtafel; ne. writing-slate

briefunga* 1, brievunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schreiben“, Aufgebot; ne. „writing“ (N.), ban, banns (Pl.)?

brieko* 1, brieco*, brieggo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fratze, Grimasse; ne. grimace (N.); W.: nhd. (schweiz.) Briegg, M., Grimasse, Schweiz. Id. 5, 530, (bay.) Briecken, M., Grimasse, Schmeller 1, 346, (schwäb./els.) Briegen, M., Grimasse, Fischer 1, 1417, Martin/Lienhart 2, 184, (bad.) Brieggen, M., Grimasse, (tirol.) Briegk, F., Grimasse, Schöpf 58

brihhil***, brichil***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Brecher; ne. breaker

brikko* 1, bricko*, bricco, lang., sw. M. (n): nhd. Schelm?; ne. rogue?

brimissa 3, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Fliege, Bremse (F.) (2); ne. fly (N.), horsefly; W.: nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2), DW 2, 363

brimma 10, pfrimma, phrimma, ahd., sw. F. (n): nhd. Ginster, Pfriemenkraut, Besenheide, Heidekraut; ne. broom, gorse; W.: nhd. Pfriem, Pfrieme, F., Ginster, DW 13, 1793

bringan 340, ahd., anom. V.: nhd. bringen, geben, führen, hervorbringen, herausbringen, austauschen, zusammenfügen, überbringen, herbeiführen, herbeibringen, überbringen, verführen, vorbringen, darbringen, erweisen, zustande bringen; ne. bring, give (V.), carry (V.), produce (V.); W.: nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, hervorbringen, DW 2, 384

bringantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile

brinna* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Brenne“, Brennen, Qual, Röstpfanne; ne. burning (N.), vexation, pan (N.)

brinnan***, lang., st. V. (3a): nhd. brennen; ne. burn (V.)

brinnan* 52, ahd., st. V. (3a): nhd. brennen, glühen, leuchten, verbrennen, entbrennen, entflammen, lodern; ne. burn (V.), glow (V.), shine (V.); W.: nhd. brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391

brinnantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Feuersbrunst; ne. conflagration

brīo 37, brī, ahd., st. M. (wa?): nhd. Brei, Mus, Grütze (F.) (1); ne. mash (N.), mush, grits (Pl.); W.: nhd. Brei, M., Brei, Mus, Grütze (F.) (1), DW 2, 353

briodan* 1, ahd., st. V. (2): nhd. zerfallen (V.), vergehen, zugrunde gehen; ne. fall to pieces

brīorotero 2, ahd.?, Sb.: nhd. „Breiwühler“, Zeigefinger; ne. index finger

brītan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. machen, fertigen, verfertigen; ne. make (V.), produce (V.)

britelīn* 3, britelī*, bretilīn*, bretilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Brettlein“, Stäbchen, Strich, Opferschale; ne. rodlet, line (N.), offering cup; W.: nhd. Brettlein, N., „Brettlein“, Sitz, Leichenbrett, DW 2, 377 (Bretlein)

britil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Zaum, Zügel; ne. bridle (N.)

britissa 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Gitter, Geländer?; ne. bars (Pl.); W.: nhd. Britsche, Pritsche, F., Brettgerüst, Holzhammer, DW 2, 393

Britlandāra* 2, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Briten; ne. Britons

brītnālda 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Netznadel; ne. needle for nets

Brittanāra* 1, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Briten; ne. Britons

brittil 23, ahd., st. M. (a?): nhd. Zaum, Zügel; ne. bridle (N.); W.: nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392

briuhūs* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Brauhaus, Brauerei; ne. brew-house; W.: s. nhd. Brauhaus, N., Brauhaus, DW 2, 323

briumeistar* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Braumeister“, Brauer, Wirt, Bierbrauer, Schankwirt; ne. master brewer, innkeeper; W.: nhd. Braumeister, M., Braumeister, DW 2, 323

briupfanna* 3, briuphanna*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Braupfanne“, Siedepfanne; ne. brewing-pan, boiling-pan; W.: nhd. Braupfanne, F., Braukessel, DW 2, 327

briuwino* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Brauer, Bierbrauer, Schankwirt; ne. brewer

brod***, lang., st. N. (a): nhd. Brühe; ne. broth

brod 17, ahd., st. N. (a): nhd. Brühe, Suppe, Lauge; ne. broth, soup (N.), leach (N.); W.: nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395

brōdi* 11, ahd., Adj.: nhd. schwach, angegriffen, dünn, hinfällig, kraftlos; ne. weak, thin Adj.

brōdī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwachheit, Schwäche, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit, Unvermögen; ne. weakness, frailty

brogilus* 15, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gehege, Brühl; ne. enclosure

broh* (2) 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bruch (M.) (1), Bruchstück, Getöse; ne. breaking (N.), noise (N.); W.: vgl. nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407

brohhisōd* 1, brochisōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Getöse; ne. noise (N.)

brohhisōn* 1, brochisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. brechen, beschädigen; ne. break (V.)

brohhōn* 2, brochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zerbrechen, brechen, bröckeln, zerbröckeln; ne. break (V.), crumble (V.)

brohnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Reue, Zerknirschung; ne. repentance

brohnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Reue, Zerknirschung; ne. repentance

brokketa* 1, brocketa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Krug (M.) (1); ne. jug (N.)

brokko* 1, brocko*, brocco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Brocken, Stück, kleines Backwerk; ne. piece, crumb; W.: nhd. Brocke, M., Brocken, DW 2, 393

brom* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Knospe, Fruchtknoten; ne. bud (N.); W.: nhd. Brom, M., Zweig, Ranke, DW 2, 396, (schweiz.) Brom, M., Knospe, Schweiz. Id. 5, 608

bromotlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. knospig, knospend; ne. budding

bronado* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Krätze (F.) (2); ne. scabies

brord***, lang., st. M. (a?): nhd. Rand, Spitze; ne. border (N.), lace (N.)

brort* 12, ahd., st. M. (a?): nhd. „Borte“, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.); ne. border (N.), stem (N.), band (N.) (1); W.: nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119

brortōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. besticken, verbrämen, verzieren, durchwirken; ne. embroider, decorate

brōsama* 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Brosame, Krume, Krümel, Brocken; ne. crumb (N.), bit; W.: nhd. Brosame, F., Brosame, Krume, DW 2, 398

brōt 124, ahd., st. N. (a): nhd. Brot, Brotfladen, Nahrung, Speise; ne. bread (N.), food; W.: nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399

brōtbekka* 2, brōtbecka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Brotbäckerin, Bäckerin; ne. bread-baker (F.)

brōtbekkerin* 1, brōtbeckerin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Brotbäckerin, Bäckerin; ne. bread-baker (F.); W.: nhd. Brotbäckerin, F., Brotbäckerin, Bäckerin, DW 2, 402 (Brotbeckerin)

brōtbekkila* 1, brōtbeckila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Brotbäckerin, Bäckerin; ne. bread-baker (F.)

brōtbekko 5, brōtbecko, ahd., sw. M. (n): nhd. Brotbäcker, Bäcker; ne. bread-baker (M.); W.: nhd. Brotbecke, M., Brotbäcker

brōtilōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „brotlos“, hungrig; ne. „breadless“, hungry; W.: nhd. brotlos, Adj., brotlos, arm, kein Brot bringend, DW 2, 405

brōtīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Brot..., aus Brot, aus Brotmehl; ne. bread...

brōtkrūt* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Brotkraut“, Schwarzkümmel; ne. caraway

brōtkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Brotsorte; ne. kind of bread

brōtring* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Brotring, Gebäck; ne. pastry, pie crust

brōtsak* 1, brōtzak, brotsac*, ahd.?, st. M. (i): nhd. „Brotsack“, Brotbeutel, Pilgertasche; ne. bread-bug; W.: nhd. Brotsack, M., Brotsack, DW 2, 405

brōtswammo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Brotschwamm, Brotpilz, Brätling; ne. bread fungus; W.: nhd. Brotschwamm, M., Brotschwamm, Brötling, DW 2, 406

brōtwurz* 13, ahd., st. F. (i): nhd. „Brotgewürz“, Schwarzkümmel, Kornrade; ne. caraway; W.: nhd. Brotwurz, F., Brotwurz (eine Art Kraut), DW 2, 407

brouhhen* 4, brouchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, herabsetzen, erniedrigen; ne. bend (N.), bring down; W.: nhd. (bay.) brauchen, sw. V., beugen, herabsetzen, Schmeller 1, 338 (abbrauchen)

brouhhōn* 1, brouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beugen, niederbeugen, herabsetzen, niedermähen; ne. bend down

broz***, lang., st. N. (a): nhd. „Broß“, Knospe, Spross; ne. bud (N.), sprout (N.)

broz* 9, ahd., st. N. (a): nhd. „Broß“, Knospe, Spätfeige; ne. bud (N.), late fig; W.: nhd. Broß, M., Broß, Knospe, DW 2, 399

Bructeri* 1, lat.-ahd.?, M. Pl. (i)=PN: nhd. Brukterer (Pl.); ne. Bructerian tribe

brugga 23, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Brücke; ne. bridge (N.); W.: nhd. Brücke, F., Brücke, DW 2, 414

bruggiboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Planke, Bohle; ne. plank (N.)

bruh 7, ahd., st. M. (i): nhd. Bruch (M.) (1), Riss, Bruchstück, Bruchstelle, abgebrochenes Stück, Riss, Ausbruch; ne. breach (N.), piece (N.), spot of rupture; W.: nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407

brūh* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Brauch“, Gebrauch; ne. „custom“, use (N.); W.: nhd. Brauch, M., Gebrauch, Brauch, DW 2, 313

brūhhan* 21, brūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. brauchen, gebrauchen, verwalten, ausüben, genießen, vollziehen, benützen, verwenden; ne. use (V.), hold (V.), enjoy; W.: nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315

brūhhantlīh* 1, brūchantlīh*, ahd., Adj.: nhd. brauchbar, nützlich; ne. useful

brūhhen* 16, brūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. brauchen, gebrauchen, benutzen, verwenden, verrichten, Gebrauch machen, Gebrauch haben, genießen, verwalten, ausüben, handeln; ne. use (V.), hold (V.), enjoy; W.: nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315

brūhhi* 2, brūchi*, ahd., Adj.: nhd. „brauchbar“, nützlich, heilsam, heilbringend, förderlich; ne. useful, wholesome

brūhhīg?***, brūchīg?***, ahd., Adj.: nhd. nützlich; ne. useful

brūhnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gebrauch“, Nutzen, Brauchbarkeit; ne. use (N.)

bruhtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. hartnäckig, voller Widerstand; ne. stubbornly

brukkilī* 2, bruckilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Bröckchen, Bröcklein, Stückchen; ne. crumb (N.), bit; W.: nhd. Bröcklein, N., Bröcklein, bisschen, DW 2, 395

brukkōn* 1, bruckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „brücken“, überbrücken, eine Brücke schlagen, eine Brücke bauen; ne. bridge (V.); W.: nhd. brücken, sw. V., dämmen, eine Brücke bauen, DW 2, 416

bruktolehter* (?) 1, ahd., Adj.: nhd. heiser (?); ne. hoarse (?)

brummen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. schreien, ranzen, röhren, brünstig grunzen; ne. shout (V.), roar (V.); W.: nhd. brummen, sw. V., brüllen, brummen, DW 2, 428

brūn (1) 22, ahd., Adj.: nhd. „braun“, dunkel, schwarzbraun, rotbraun, kastanienbraun, purpur, pflaumenfarbig; ne. brown Adj., chestnut-brown Adj.; W.: nhd. braun, Adj., braun, bräunlich, DW 2, 323

brūn (2)? 1, ahd.?, Adj.: nhd. braunviolett, pflaumenfarben; ne. plum-coloured; W.: vgl. nhd. braun, Adj., braun, bräunlich, DW 2, 323

brunādara* 1, brunnādara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Quelle; ne. spring (N.), source; W.: nhd. Brunnader, Brunnenader, F., Brunnenquell, DW 2, 432, 435

brunask?***, lang., Adj.= Sb.: nhd. Feuer; ne. fire (N.)

brūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bräunen“, schmücken, Farbenpracht verleihen; ne. decorate, „make brown“; W.: nhd. bräunen, sw. V., röten, bräunen, DW 2, 326

brūnfaro* 3, ahd., Adj.: nhd. „braun“, „braunfarben“, rötlichbraun, safranfarbig, schwarzbraun; ne. brown Adj., saffron-coloured

brunftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. brunftig; ne. in heat; W.: nhd. brunftig, Adj., brunftig, in der Brunft befindlich, Duden 1, 437

brūngold* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Braungold“, Goldsilber, Weißgolg; ne. „brown gold“

bruni***, lang., Sb.: nhd. Glut, Brand; ne. blaze (N.)

brunia* 7, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Brünne“, Harnisch; ne. harness; W.: vgl. nhd. Brünne, F., „Brüne“, Brustpanzer, DW 2, 435

brunicius* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. braun; ne. brown Adj.

brunicus* 2, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. braun; ne. brown Adj.

brūning* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Braunpferd“ (eine Pferdeart), Fuchs (eine Pferdeart); ne. brown horse

brunkwella* 1, brunquella*, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n)?: nhd. Quelle, Cyrene?; ne. well (N.); W.: s. nhd. Brunnquell, M., F., Quelle, DW 2, 437

brunna 30, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. „Brünne“, Brustpanzer, Brustharnisch, Brünne, Rüstung; ne. breast-armour, armour (N.); W.: nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435

brunnekrāpfo 2, brunnekrapho, ahd., sw. M. (n): nhd. „Brunnenhaken“, Brunnenstange, Wasserheber; ne. well-hook, well-stake

brunnekresso* 11, brunnakresso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Brunnenkresse; ne. water-cress; W.: s. nhd. Brunnenkresse, F., Brunnenkresse, DW 2, 436, (hess.) Bornkrasse, M., Brunnenkresse, (bay.) Brunnkress, M., Brunnenkresse

brunnī* 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Brünne“, Brustpanzer, Brustharnisch, Rüstung; ne. armour (N.); W.: nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435

brunnido* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Brennen“, Jucken, Brandgeruch; ne. itching (N.), smell of smoke

brunnihizza* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. „Brennhitze“, Jucken, brennendes Jucken; ne. „burning heat“, itching (N.)

brunnirok* 2, brunniroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Brünne“, Ringpanzer, Kettenhemd; ne. breast-armour

brunno 58, ahd., sw. M. (n): nhd. Brunnen, Quelle, Born, Wasser, Ursprung; ne. well (N.), spring (N.); W.: nhd. Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433

brunnōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klappern, Geklapper; ne. clattering sound

brūnpfelli* 1, brūnphelli*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Braunfell“, Purpurgewand, Purpurstoff; ne. „brown fur“, purple gown

brūnpfellol 2, brūnphellol, ahd., st. M. (a?): nhd. „Braunfell“, Purpurgewand, Purpurstoff; ne. „brown fur“, purple gown

brūnrōt 4, ahd., Adj.: nhd. braunrot, rot; ne. brown-red Adj., red Adj.; W.: nhd. braunrot, Adj., braunrot, rot in braun scheinend, DW 2, 327 (roth)

brūnrōtī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. „Röte“, „Braunröte“, Rötel, rote Farbe; ne. red (N.), brown-red (N.)

brūnsehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. missgünstig sehen, missgünstig blicken; ne. look at something with envy

brunst* 12, ahd., st. F. (i): nhd. „Brunst“, „Brennen“, Brand, Glut, Hitze, Entzündung, Verbrennen, Hautenzündung, Kornbrand; ne. burning (N.), glowing (N.), heat (N.), inflammation; W.: nhd. Brunst, F., Feuersbrunst, Entzündung des Opfers, Morgenröte, Brunst, DW 2, 437

brunus 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. braun, dunkel; ne. brown Adj., dark Adj.

bruoder 162, ahd., M. (er): nhd. Bruder; ne. brother; W.: nhd. Bruder, M., Bruder, DW 2, 417

bruoderlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. brüderlich; ne. brotherly; W.: nhd. brüderlich, Adj., brüderlich, DW 2, 421

bruoderlīhho* 1, bruoderlīcho*, ahd., Adv.: nhd. brüderlich; ne. in a brotherly manner; W.: nhd. brüderlich, Adv., brüderlich, DW 2, 421

bruoderskaf* 5, bruoderscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Bruderschaft, Brüderlichkeit, Eintracht, Freundschaft, Gemeinschaft der Brüder; ne. brotherhood, brotherliness, harmony, friendship; W.: nhd. Bruderschaft, Brüderschaft, F., Bruderschaft, DW 2, 422

bruodersleggi* 2, ahd., Adj.: nhd. brudermörderisch; ne. fratricide Adj.

bruodersleggo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Brudermörder; ne. fratricide (M.)

bruodersunu* 3, bruodersun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Brudersohn“, Vetter; ne. „brotherson“, cousin; W.: nhd. Brudersohn, M., Brudersohn, Vetter, DW 2, 422 (Bruderssohn)

bruogen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken; ne. terrify

bruogo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schrecken; ne. horror

bruoh* (1) 35, ahd., st. F. (athem.): nhd. Hose, Lendenschurz, Beinkleider; ne. trousers (Pl.), loin-cloth, breeches (Pl.); W.: nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410

bruoh* (2) 10, ahd., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Bruch (M.) (2), Sumpf, Moor, Morast; ne. bog (N.), swamp (N.), moor (N.); W.: nhd. Bruch, N., M., Bruch (M.) (2), Moor, Sumpf, DW 2, 410

bruohbant*? 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Hosenband“, Hosengürtel, Hüftgürtel, Leibband; ne. waist-band; W.: s. nhd. Bruchband, N., Hosenband, DW 2, 411

bruohgurtil* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Hosengürtel; ne. waist-band

bruohgurtila* 1, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Hüftgürtel, Hosengürtel; ne. suspender-belt

bruohhah* 10, ahd., st. M. (a?): nhd. Gürtel, Gurt; ne. girth (N.), girdle (N.)

bruohhahi* 1, bruochahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bruch (M.) (2), Sumpf, Moor, Sumpfgewässer, Sumpfgelände; ne. bog (N.), swamp (N.), moor (N.)

bruohlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. sumpfig, moorig, morastig; ne. swampy, boggy

bruoil* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Brühl; ne. wet meadow, enclosure

bruota* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Amme; ne. wet-nurse

bruoten 25, ahd., sw. V. (1a): nhd. brüten, ausbrüten, warm halten, wärmen, nähren, hegen, umhegen, pflegen, beleben, gedeihen lassen; ne. „brood“ (V.), warm (V.), nourish, hatch (V.), nurse (V.); W.: nhd. brüten, sw. V., brüten, ausbrüten, DW 2, 454

bruothenna 7, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?: nhd. Bruthenne; ne. brood-hen; W.: nhd. Bruthenne, F., Bruthenne, DW 2, 456

bruotisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Brüten“, Wärmen, Warmhalten; ne. „brooding“ (N.), warming (N.)

bruotkappo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Brutkapaun; ne. brood-capon

brurtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung, Reihe; ne. arrangement, order (N.), rank (N.)

brurtnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung, Reihe; ne. arrangement, order (N.), rank (N.)

brusk* 2, brusc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Brüsch“, Knospe, Schössling, Strauchgewächs; ne. bud (N.), sprout (N.); W.: nhd. Brüsch, N., „Brüsch“ (Art stacheliges Kraut), DW 2, 443

brust (1) 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Bersten“, Riss; ne. „bursting“ (N.), cracking (N.); W.: nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443

brust (2) 85, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. Brust, Herz, Inneres; ne. chest, breast (N.), heart; W.: nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443

brustbein 1, ahd., st. N. (a): nhd. Brustbein, Brustknochen; ne. breastbone; W.: nhd. Brustbein, N., Brustbein, Brustknochen, DW 2, 447

brustbeini* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Brustbein, Bruststück, Brustknochen; ne. breastbone, brisket

brustbentilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. das Brustband anlegen, eine Busenbinde anlegen; ne. put on a stomacher

brustbinta* 2, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Brustbinde; ne. breast-wrap; W.: nhd. Brustbinde, F., Brustbinde, DW 2, 447

brustbrāto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Bruststück, Brustfleisch; ne. briscet

brustfano* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Brustschild, Brusttuch; ne. breast-plate, breast-cloth

brustflek* 1, brustflec*, ahd., st. M. (a?): nhd. Brustschild, Brusttuch; ne. breast-plate, breast-cloth; W.: nhd. Brustfleck, M., Brustlatz, Brustleder, Brustpelz, DW 2, 448

brustgiweri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Brustkleid“, Brustschild; ne. „breast-cloth“, breast-plate

brustgiwerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Brustkleid“, Brustschild; ne. „breast-cloth“, breast-plate

brustilīn* 2, brustilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Brüstlein, Brüstchen, Bruststück; ne. little breast; W.: nhd. Brüstlein, N., Brüstlein, DW 2, 450

brustlappa 3, ahd., sw. F. (n)?: nhd. „Brustlappen“, Brustbinde, Wamme; ne. dewlap

brustlappo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Brustlappen“, Wamme; ne. dewlap; W.: nhd. Brustlappe, M., Weste, Brustfleck, DW 2, 450

brustleffil* 18, ahd., st. M. (a): nhd. Brustbein; ne. breastbone

brustrok* 9, brustroc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Brustrock“, Brustpanzer, Brustharnisch, Mieder; ne. „breast-wrap“, breast-plate, stomacher

brusttuoh* (1) 4, ahd., st. M. (a?): nhd. „Brusttuch“, Brustbinde, Mieder; ne. breast-cloth, breast-wrap, stomacher

brusttuoh* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Brusttuch; ne. breast-cloth; W.: nhd. Brusttuch, N., Brusttuch, Brustbinde, DW 2, 451

brustus* 2, brusdus*, lat.-ahd.?, Adj., Sb.: nhd. gestickt, Stickerei (= brustum?); ne. embroidered, embroidery (= brustum?)

brustwera* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Brustwehr; ne. breast-plate; W.: nhd. Brustwehr, F., Brustwehr, DW 2, 452

brustweri* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Brustwehr, Brusttuch, Brustschild; ne. breast-plate

brustwerī* 21, ahd., st. F. (ī): nhd. Brustwehr, Brusttuch, Brustschild; ne. breast-plate; W.: nhd. Brustwehr, F., Brustwehr, DW 2, 452

brūt (1) 39, ahd., st. F. (i): nhd. Braut (F.) (1), junge Frau, Schwiegertochter; ne. bride, wife, daughter-in-law; W.: nhd. Braut, F., Braut (F.) (1), Neuvermählte, DW 2, 329

bruta 2, ahd.?, F.: nhd. Schwiegertochter, Braut des Sohnes; ne. daughter-in-law, bride of the sun

brūtbetti* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Brautbett, Ehebett, Beilager; ne. bridal bed, marriage-bed; W.: nhd. Brautbett, N., Ehebett, Brautbett, DW 2, 332

brūtbitil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Brautbitter“, Brautführer, Brautwerber; ne. „one who bids the bride“, bestman

brūtbotega* 1, ahd., Sb. (?): nhd. Brautjungfer; ne. bridesmaid

brūten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich vermählen; ne. marry; W.: nhd. brauten, bräuten, sw. V., beiliegen, zur Braut machen, freien, DW 2, 333

brūtgāba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Brautgabe“, Brautgeschenk, Brautpreis; ne. dowry; W.: nhd. Brautgabe, F., Brautgeschenk, Hochzeitsgeschenk, DW 2, 334

brūthūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Brauthaus“, Hochzeitshaus; ne. bridal house; W.: nhd. Brauthaus, N., Brauthaus, DW 2, 335

brūtiboto 6, brūtboto, ahd., sw. M. (n): nhd. Brautführer, Kuppler; ne. bestman, match-maker; W.: s. nhd. Brautbote, M., Brautbote, DW 2, 332

brūtigeba* 6, brūtgeba, ahd., st. F. (ō): nhd. „Brautgabe“, Brautgeschenk; ne. dowry; W.: vgl. Brautgabe, F., Brautgeschenk, Hochzeitsgeschenk, DW 2, 334

brūtigomo 35, brūtgomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bräutigam, Freier (M.) (2), junger Ehemann; ne. bridegroom, woer; W.: nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335

brūtigoum* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bräutigam; ne. bridegroom

brūtigoumo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Bräutigam; ne. bridegroom; W.: s. nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335

brūtikamara* 4, brūtkamara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Brautkammer, Brautgemach; ne. bridal chamber; W.: nhd. Brautkammer, F., Brautkammer, DW 2, 336

brūtikemināta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Brautgemach; ne. bridal chamber

brūtilob* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Brautlob“, Brautlied; ne. bridal praise

brūtin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Braut (F.) (1); ne. bride

brūtisang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Brautgesang“, Brautlied, Hochzeitsgesang, Hochzeitslied; ne. bridal song

brūtistuol* 4, brūtstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. Brautstuhl; ne. bridal chair; W.: nhd. Brautstuhl, M., Brautstuhl, DW 2, 338

brūtlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. hochzeitlich, zur Hochzeit gehörig; ne. bridal; W.: nhd. bräutlich, Adj., bräutlich, DW 2, 337

brūtlouft* 32, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. „Brautlauf“, Hochzeit; ne. „bridal course“, wedding; W.: nhd. Brautlauft, M., F., Brautlauf, DW 2, 337

brūtlouftīg* 2, ahd., Adj.: nhd. hochzeitlich; ne. concerning the wedding

brūtlouftlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. hochzeitlich; ne. concerning the wedding

brūtsamana 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirche, Gemeinde; ne. church, congregation

brūtsamanunga* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirche, Gemeinde; ne. church, congregation

brūtsunu* (1), brūtsun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Kirchensohn“, Sohn der Kirche, Christ (M.); ne. sun of the church, Christian (M.)

brutten* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. ängstigen, erschrecken, erstaunen, in Schrecken versetzen, aufwühlen, in Staunen versetzen; ne. terrify, frighten, astonish

bruttī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Schrecken, Schrecknis, Einschüchterung; ne. horror

bruttilīh* 8, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, Furcht erregend, Schrecken erregend; ne. terrible

bruttilīhho* 1, bruttilīcho*, ahd., Adv.: nhd. schrecklich, Furcht erregend, Schrecken erregend; ne. terribly

bruttiselī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Schrecken, Entsetzen; ne. horror

bruttisk* 2, bruttisc*, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, Schrecken erregend, Furcht erregend; ne. grim

bruzzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Hinfälligkeit, Vergänglichkeit, Gebrechlichkeit; ne. perishableness

bruzzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hinfällig, gebrechlich, vergänglich; ne. perishable

bruzziling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Knospe; ne. bud (N.)

bū* 5, ahd., st. M. (wa): nhd. „Bau“, Wohnung, Platz (M.) (1), Wohnsitz; ne. building (N.), dwelling (N.), place (N.); W.: nhd. Bau, M., Bau, Haus, Gebäude, DW 1, 1161

būa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Bebauerin, Pflegerin des Feldes; ne. planter (F.)

būan 106, būwan*, būen, būwen*, ahd., red. V., sw. V. (1a): nhd. „bauen“, wohnen, bewohnen, leben, Landwirtschaft betreiben, Bauer sein (V.); ne. live (V.), inhabit, build (V.), be a farmer; W.: nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, Feld bestellen, DW 1, 1170

būant* 1, ahd., st. M. (nt?): nhd. Einwohner; ne. inhabitant

būantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. bewohnbar; ne. habitable

būāri* 4, būwāri*, būeri*, būweri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Bewohner, Bebauer, Siedler, Ansiedler; ne. cultivator, settler; W.: nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1176

budiming* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Bauch, Bauchfell, Netzhaut; ne. belly, peritoneum, retina; W.: nhd. (bay.) Büdeming, M., Bauch, Bauchfell, Schmeller 1, 212

budin***, lang., Sb.: nhd. „Bütte“ (F.) (2), Gefäß; ne. vessel, butt (N.)

būf 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Uhu, Schrei des Uhus; ne. eagle-owl

buga 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bachbunge; ne. brooklime

bugga 12, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Beifuß; ne. mugwort; W.: nhd. (ält.) Buck, Bucke, F., Beifuß, DW 2, 484, (bay.) Bucke, Bug, M., Beifuß, Schmeller 1, 206, 217, (schwäb.) Bucke, M., Beifuß, Fischer 1, 1500, 6, 1704

buggila 7, ahd., st. F. (ō): nhd. „Buckel“, Buckela, Beifuß; ne. mugwort; W.: nhd. (bay.) Buckel, F., Beifuß, Schmeller 1, 206, (schwäb.) Buckel, Buckelen, F., Beifuß, Fischer 1, 1500, (schweiz.) Buggelen, F., Beifuß, Schweiz. Id. 4, 1090, (bad.) Buckel, F., Beifuß, Ochs 1, 360, (steir.) Buckel, M., Beifuß, Unger/Khull

bugidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Aufgeld, Unterpfand, Kaufgeld; ne. pledge (N.)

bugihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. gewunden, gekrümmt, reich an Krümmungen, krümmungsreich; ne. wriggled, curved

būh 29, ahd., st. M. (a): nhd. Bauch, Leib, Rumpf, Schoß (M.) (1), Magen (M.), Inneres, Mutterleib, Wölbung; ne. belly (N.), body (N.), lap (N.), stomach (N.); W.: nhd. Bauch, M., Bauch, Leib, Schoß (M.) (1), DW 1, 1163

būhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. bewohnbar, bewohnt, bevölkert, wohnhaft; ne. inhabitable, inhabited, resident Adj.; W.: nhd. bauhaft, Adj., bebaubar, DW 1, 1186

būhafti* 1, ahd., Adj.: nhd. „bauhaft“, bewohnbar, bewohnt, bevölkert; ne. inhabitable, inhabited

būhbruoder* 2, ahd., st. M. (er): nhd. „Bauchbruder“, Halbbruder; ne. „womb-brother“, half-brother

būhfullī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bauchfülle“, Schlemmerei, Völlerei; ne. full belly, debouchery

būhgurtil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Bauchgürtel“, Gürtel, Leibgurt; ne. „belly-girdle“, girdle (N.)

būhgurtila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Bauchgürtel“, Gürtel, Leibgurt; ne. „belly-girdle“, girdle (N.)

būhhila* (?) 1, būchila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Sambuka; ne. a stringed instrument

buhholter* 2, bucholter, ahd., st. M.?: nhd. Schierling; ne. hemlock; W.: nhd. (bay.) Buchholter, Buchalter, F., Schierling, Schmeller 1, 197, (schweiz.) Buechholder, M., Schierling, Schweiz. Id. 2, 1187, (schwäb./bad.) Buchholder, M., Schierling, Fischer 1, 1493, Ochs 1, 357

buhil 16, ahd., st. M. (a): nhd. „Bühel“, „Bühl“, Hügel, Anhöhe, Berg; ne. hill (N.), mountain (N.); W.: nhd. Bühel, Bühl, M., Hügel, DW 2, 496

buhillīh* 1, ahd., Adj.: nhd. hügelig, Hügel...; ne. hilly

buhillīhhīn* 1, buhillīchīn*, ahd., Adj.: nhd. hügelig, Hügel...; ne. hilly

buhillīn* 1, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Wange; ne. cheek (N.)

buhs 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Buchs, Buchsbaum; ne. box-tree; W.: nhd. Buchs, M., Buchs, DW 2, 476

buhsa 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Büchse, Dose, Kästchen; ne. box (N.), casket; W.: nhd. Büchse, F., Büchse, Schießgewehr, DW 2, 476

buhsboum 14, ahd., st. M. (a): nhd. Buchsbaum, Eibe; ne. box-tree, yew (N.); W.: nhd. Buchsbaum, M., Buchsbaum, DW 2, 476

būhseil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Bauchseil“, Bauchschnur, Leibbinde; ne. belly-rope; W.: nhd. Bauchseil, N., „Bauchseil“, Bauchkette, DW 1, 1169

būhswellī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bauchschwellung“, Trotz; ne. „swollen belly“, defiance

būhwurm* 2, ahd., st. M. (i): nhd. „Bauchwurm“, Eingeweidewurm, Spulwurm; ne. belly-worm; W.: nhd. Bauchwurm, M., „Bauchwurm“, Eingeweidewurm, DW 1, 1169

bukka*? 1, bucka*?, ahd.?, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Biegung, Bändigung, Taumel?; ne. bending (N.), taming (N.)

bukken (1)***, bucken?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. bücken; ne. stoop

bukkeshūt 1, buckeshūt*, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Bockshaut“, Bocksleder; ne. bucksin, buck-leather

bukkilīn* 9, buckilīn*, bokkilīn*, bokkilī, bukkilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Böcklein, Ziegenböckchen; ne. little buck; W.: nhd. Böcklein, N., Böcklein, DW 2, 206

bukkilōn* 2, buckilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „bücken“, „buckeln“, sich krümmen; ne. wringle (V.), bow low; W.: nhd. buckeln, sw. V., „buckeln“, auf den Buckel nehmen, sich krümmen, DW 2, 486

bukkīn* 3, buckīn*, ahd., Adj.: nhd. Bock..., vom Bock; ne. of the buck

bukkula* 7, buckula*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Buckel“, Buckelschild, Schildbuckel, Schild; ne. hump (N.), buckler, umbo; W.: nhd. Buckel, F., Buckel, DW 2, 485, vgl. Buckel, M., Rücken (M.), Buckel, DW 2, 484

būla* 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Beule, Schwellung; ne. boil (N.), bump (N.); W.: nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1744

bulaht* (1) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Eifersucht, Wut, zornige Ereiferung; ne. jealousy, rage (N.)

bulaht* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. zornig, wütend, eifersüchtig; ne. furious, jealous

bulga 12, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bulge“ (F.) (2), Tasche, Beutel (M.) (1), Schlauch, Mutterschwein?; ne. bag (N.), pouch (N.), leather-tube; W.: nhd. Bulge, F., „Bulge“ (F.) (2), schwellende Woge, Schlauch, DW 2, 511

Bulgāra 2, ahd., M. Pl. (a)=PN: nhd. Bulgaren; ne. Bulgarians; W.: nhd. Bulgaren, M. Pl.=PN, Bulgaren

Bulgāri 4, ahd., st. M. Pl. (ja)=PN: nhd. Bulgaren; ne. Bulgarians

būlislag* 3 und häufiger, ahd., st. M. (i): nhd. „Beulschlag“, Schlag der eine Beule hervorruft; ne. punch causing a swelling

buliz 15, ahd., st. M. (a?): nhd. Pilz; ne. mushroom; W.: nhd. Bülz, Bilz (ält.), Pilz, M., Pilz, DW 2, 514, 13, 1857

bulkunna* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Knauf, Knopf, Buckel; ne. knob, button (N.)

bulla (2) 18, būilla, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Blase, Pustel, Blatter, Brandblase, Geschwulst; ne. blister (N.), rising (N.); W.: nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1745

bulliregan* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Platzregen, Sturzregen; ne. intense rain

bullōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gebrüll; ne. roar (N.)

bullōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. brüllen; ne. roar (V.); W.: nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513

būlslahi* 1, lang., st. M. (ja?): nhd. „Beulschlag“, Schlag der eine Beule verursacht; ne. punch causing a swelling

bultia* 1, bulcia, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schießbolzen; ne. cross-bow bolt

bultio 15, bulcio, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schießbolzen, Brenneisen; ne. cross-bow bolt, brand-iron

bultium* 1, pulcium, lat.-ahd.?, N.: nhd. Schießbolzen; ne. cross-bow bolt

bultius* 1, bulteus, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schießbolzen; ne. cross-bow bolt

būman 4, ahd., st. M. (athem.): nhd. Anbauer, Bebauer, Bauer (M.) (1)?; ne. planter, peasant (M.); W.: nhd. Baumann, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1189

bungo 8, ahd., sw. M. (n): nhd. „Bunge“, Bachbunge, Polei?; ne. a sort of onion, a sort of cress; W.: nhd. Bunge, M., „Bunge“, Trommel, Bachbunge, aufgeschwollene Knolle, DW 2, 524

bunislegi* 1, ahd.?, st. M. (i): nhd. Schlag, Beulschlag; ne. punch (N.)

buntilīn* 1, buntilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Bündelein“, Gärblein, kleines Büschel; ne. little bundle, little sheaf; W.: nhd. Bündelein, Bündlein, N., Bündlein, DW 2, 519, 521

buog 29, ahd., st. M. (i): nhd. Bug (M.) (1), Schulterstück, Schulterblatt; ne. bow (N.), rib (N.), shoulder (N.); W.: nhd. Bug, M., Bug (M.) (1), Gelenk, Krümmung, DW 2, 494

buoh 157, ahd., st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a): nhd. Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe, Schreiben (N.) (2), Schriftstück, Urkunde; ne. book (N.), script, scripture, letter (N.); W.: nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466

buoharka* 1, buoharca*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. „Buchtruhe“, Bücherschrank, Behältnis für Bücher; ne. book-chest, book-shelf

buohblat* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Buchblatt; ne. book-sheet; W.: nhd. Buchblatt, N., Buchblatt

buohfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bücherschrank; ne. book-shelf; W.: nhd. (schwäb.) Buchfaß, N., Bücherschrank, Fischer 1, 1493

buohfel* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Pergament; ne. parchment

buohfuotar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Buchfutter, Buchblatt?; ne. book-lining

buohgistriuni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Buchsammlung, Schriftensammlung, Bibliothek; ne. library

buohgiwizzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Buchgelehrsamkeit; ne. book-knowledge

buohgoumil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bibliothekar; ne. librarian (M.)

buohha 41, buocha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Buche, Rotbuche, Weißbirke?; ne. beech-tree; W.: nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469

buohhāri 26, buochāri, buohheri*, buocheri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schreiber, Schriftgelehrter, Verfasser; ne. writer, scribe (M.)

buohhīg?***, buochīg?***, ahd., Adj.: nhd. gelehrt; ne. learned

buohhila* 1, buochila*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Büchel“, Buchecker, Buchel; ne. beechnut; W.: nhd. Buchel, Büchel, F., Buchecker, Buchel, DW 2, 470

buohhīn* 7, buochīn, ahd., Adj.: nhd. buchen Adj., Buchen..., aus Buchenholz; ne. of the beech; W.: nhd. buchen, büchen, Adj., buchen Adj., Buchen..., DW 2, 471

buohhōn* (1)? 1, buochōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. ausgeben, verbuchen; ne. book (V.); W.: nhd. buchen, sw. V., „buchen“ (V.), zu Buch tragen, verrechnen, DW 2, 471

buohkamara* 17, buohchamara*, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. „Buchkammer“, Bibliothek, Bibliotheksraum, Archiv; ne. „book-chamber“, library, archives (Pl.); W.: nhd. Buchkammer, F., „Buchkammer“, Bibliothek, DW 2, 475

buohkamarāri* 2, buohchamarāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Bibliothekar, Archivar; ne. librarian, archivist, keeper of the archives

buohkamarīg* 1, buohchamarīg*, ahd., Adj.: nhd. „wie in einer Buchkammer“, bibliothekarisch, Bücher betreffend; ne. librarian Adj.

buohlist* 2, ahd., st. M. (i?): nhd. „Buchkunst“, Wissenschaft, Kunst; ne. science, art (N.)

buohmahhāri* 1, buohmachāri*, buohmahheri*, buohmacheri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Buchmacher“, Dichter, Schriftsteller; ne. „book-maker“, poet; W.: nhd. Buchmacher, M., Buchmacher, DW 2, 475

buohmeistar* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. „Buchmeister“, Schreiber, Schriftgelehrter; ne. „book-master“, writer, scribe (M.)

buohskrift* 1, buohscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Buchschrift“, Schrift, Gesetzbuch; ne. script, law

buohskrīni* 1, buohscrīni*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Buchschrein“, Bücherschrank; ne. book-shelf

buohspeht* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Schwarzspecht; ne. black woodpecker

buohspehto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwarzspecht; ne. black woodpecker

buohstab 44, ahd., st. M. (a?): nhd. Buchstabe, Schrift; ne. letter (N.), writing (N.); W.: nhd. Buchstab, Buchstabe, M., Buchstabe, DW 2, 479

buohstabzīla* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Buchstabenzeile; ne. line of letters

buohwart* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Buchwart“, Bibliothekar; ne. librarian (M.)

buohwizzi* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Gelehrsamkeit; ne. learning (N.)

buohwizzī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Gelehrsamkeit; ne. learning (N.)

buolo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Buhle“, Verwandter, Geliebter; ne. „lover“, relative (M.), beloved (M.)

būōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wohnen; ne. live

buosum* 16, ahd., st. M. (a): nhd. Busen, Schoß (M.) (1), Wölbung, Bausch des Gewandes; ne. bosom, lap (N.); W.: nhd. Busen, M., Busen, Brust, DW 2, 563

buosumen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. krümmen; ne. bend (V.); W.: nhd. (schweiz.) büesemen, sw. V., sich krümmen, Schweiz. Id. 4, 1756

buoz 8, ahd., st. F. (indekl., ō): nhd. Buße, Ersatz; ne. penitence, compensation; W.: nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570

buoza* 29, ahd., st. F. (ō): nhd. Buße, Besserung, Verbesserung, Preis, Strafe, Umkehr, Sühneopfer, Wiedergutmachung, Rechtfertigung; ne. penitence, improvement, price; W.: nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570

buozen* 55, ahd., sw. V. (1a): nhd. büßen, bessern, heilen (V.) (1), ausbessern, verbessern, berichtigen, gutmachen, strafen, stillen, lindern, sühnen, Buße tun, befreien, zufriedenstellen, anfachen; ne. repent, improve, heal (V.); W.: nhd. büßen, sw. V., büßen, ganz machen, anstoßen, heilen (V.) (1), DW 2, 571

buozil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Büßer“, Besserer, Verbesserer, Korrektor; ne. „penitent“ (M.), improver

buozwirdīg* 5, ahd., Adj.: nhd. bußwürdig, fehlerhaft, verbesserungsbedürftig, strafwürdig; ne. faulty, worthy of penitence; W.: nhd. bußwürdig, Adj., bußwürdig

buozwirdigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fehler, Mangel (M.), Untauglichkeit, Strafwürdigkeit; ne. fault, lack (N.), unfitness

būr* (1)? 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bewohner, Nachbar, Landmann; ne. inhabitant, neighbour, peasant; W.: nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1176

būr* (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Haus, Gebäude, Kammer, Bauer (M.) (2), Vorratshaus, Vorratskammer; ne. house (N.), building (N.), room, cage (N.), store (N.); W.: s. nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176

bura*?, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schuppen (M.), Lager, Gebäude; ne. shed (N.), store (N.), building (N.)

bura?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Geschick; ne. fate

burdhaftī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Belastung, Belastetsein; ne. burden (N.)

burdihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. belastet, schwer belastet; ne. burdened

burdihhīn* 1, burdichīn, ahd., st. N. (a): nhd. Pferdchen, kleines Pferd; ne. little horse

burdilī* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Bürdelein“, Bündel; ne. bundle (N.); W.: nhd. Bürdlein, N., kleines Bündel, DW 2, 533

burdin 45, burdī, ahd., st. F. (jō): nhd. Bürde, Last, Gepäck, Bündel; ne. burden (N.), load (N.), bundle (N.); W.: nhd. Bürde, F., gebärender Schoß, Bürde, Last, DW 2, 532

burdinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „bürden“, belasten, aufbürden, beladen (V.); ne. burden (V.)

burdref* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Ranzen; ne. knapsack

burg***, lang., st. F. (i, athem.): nhd. Siedlung?, Burg?; ne. settlement?, castle?

burg 196, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. Burg, Stadt, Schloss; ne. castle, town; W.: nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2, 534

burgāri* 7, burgeri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Burgbewohner, Bewohner einer Stadt, Bürger, Städter, Mitbürger; ne. castle-dweller, citizen; W.: nhd. Bürger, M., Bürger, Burgbewohner, Stadtbewohner, DW 2, 537

burgarius* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bürge; ne. bailsman

burgban* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Burgbann; ne. castle yard, castle jurisdiction; W.: nhd. Burgbann, M., Burgbann, DW 2, 536

burgensis 20 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Burgbewohner, burgus-Bewohner; ne. castle-dweller, inhabitant of a burgus

burgēra 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorsteheramt, Präfektur; ne. office of a chief

burgerisso* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Honigwein, mit Honig vermischter Wein; ne. mead

burggrāfo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter, Burggraf, Bürgermeister; ne. chief, superior (M.), burggrave; W.: nhd. Burggraf, M., Burggraf, DW 2, 543

burggrēfo* 3, burggrēfe*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Burggraf, Stadtrichter; ne. burggrave; W.: vgl. nhd. Burggraf, M., Burggraf, DW 2, 543

burghalto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Burghalter“, Burgwächter, Burgschützer, Schützer der Stadt, Schirmherr der Stadt; ne. castle-guard

burghōrī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Burgzubehör“, Burggut, Landgut; ne. estate of a castle

burgi***, lang., Sb.: nhd. „Berge“ (F.), Gefäß; ne. vessel

burgil 3, ahd., st. M. (a): nhd. Bürge; ne. bailsman; W.: nhd. (steir.) Burgel, Bürgel, M., Bürge, Unger/Khull 130

burgila* 9, ahd., sw. F. (n): nhd. „Burglein“, Städtlein, kleine Stadt; ne. little castle, little town

burgiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Vornehmer, Urbaner, Edeling, Höfling; ne. nobleman

burgintuom* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Bürgschaft“, Verbürgung, Stand des Bürgen, Bürgesein; ne. surety, bond

burgisk* 1, burgisc*, ahd., Adj.: nhd. städtisch, urban; ne. municipal, urban

burgiskaf* 1, burgiscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Bürgschaft, Verbürgung, Stand des Bürgen; ne. surety, bond; W.: nhd. Bürgschaft, F., Bürgschaft, DW 2, 544

burgitor 5, ahd., st. N. (a): nhd. „Burgtor“, Stadttor; ne. „castle gate“, town gate; W.: s. nhd. Burgtor, N., Burgtor

burglīh* 7, ahd., Adj.: nhd. urban, bürgerlich, städtisch, eine Burg betreffend, politisch; ne. urban, civic, municipal, political; W.: nhd. bürglich, Adj., bürgerlich, städtisch, DW 2, 543, (hess.) burglich, Adj., bürgerlich, städtisch, Crecelius 1, 225

burgliut* 16, ahd., st. M. (i): nhd. „Burgleute“, Burgbewohner, Bürger, Mitbürger, Volk, Stadtbewohner, Bewohner; ne. castle-dweller, citizen, people; W.: nhd. Burgleute, M. Pl., Burgleute, DW 2, 543

burglōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „burglos“, stadtlos; ne. „without castle“, without town

burgmūra* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Burgmauer, Stadtmauer; ne. castle wall, town wall; W.: nhd. Burgmauer, F., Burgmauer, Stadtmauer

burgo (1) 47, ahd., sw. M. (n): nhd. Bürge, Gläubiger; ne. bail (M.), creditor; W.: nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536

burgōn* (1) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. eine Burg errichten, eine Stadt gründen; ne. build a castle

burgōn* (2) 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „bürgen“, ansprechen, vor Gericht fordern, vorladen; ne. bail (V.), call (V.); W.: nhd. bürgen, sw. V., bürgen, gewährleisten, DW 2, 537

burgreht* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Zivilrecht“, positives Recht, Recht, Recht der Bürger; ne. justice, civil law; W.: nhd. Burgrecht, N., Stadtrecht, DW 2, 543

burgselida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Burgstelle“, Stadt, wohnliche Stätte; ne. „castle“, town

burgsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Burgbewohner, Burgmann, Bürger, Städter; ne. castle-dweller, citizen; W.: vgl. nhd. (bay.) Burgsāß, Burgsäß, M., Burgbewohner, Schmeller 1, 277

burgstrāza* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Burgstraße, Burgweg, nichtöffentlicher Weg; ne. castle-road, private road; W.: nhd. Burgstraße, F., Burgstraße, Latrine, Kloake, DW 2, 544

burgstrīt 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Bürgerstreit“, Streit, Rechtsstreit, Streitfall; ne. civil case

Burgundāra* 3, ahd., M. Pl. (a)=PN: nhd. Burgunder (Pl.); ne. Burgundians; W.: nhd. Burgunder, PN, Burgunder, DW 2, 544

Burgundia 1, lat.-ahd.?, F.=ON: nhd. Burgund; ne. Burgundy; W.: vgl. nhd. Burgund, ON, Burgund

Burgundiones 2, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Burgunder (Pl.); ne. Burgundians

Burgundon* 1, ahd., ON: nhd. Burgund; ne. Burgundy; W.: vgl. nhd. Burgund, ON, Burgund

burgus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wachturm, Kastell, Burg, Siedlung, Vorstadt, Hofstatt; ne. watch-tower, castle, settlement, suburb

burgwahtāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Burgwächter“, Stadtwächter; ne. guard (M.) of the city

burgwahtil 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Burgwächter“, Stadtwächter; ne. guard (M.) of the city

burgweg* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Burgweg, nichtöffentlicher Weg; ne. castle-way, private-way; W.: nhd. Burgweg, M., Burgweg, DW 2, 544

burgwīg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Bürgerkrieg“, Krieg um die Stadt; ne. civil war

burī* (1) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Anhöhe; ne. height; W.: nhd. (schweiz.) Büri, F., Höhe, Schweiz. Id. 4, 1533

būrī* 1, būrīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Bau, Hütte; ne. building (N.), hut

buria* 5, burra, lat.-ahd.?, F.: nhd. Verschlag, Stall; ne. barn, stable (N.)

burica* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Burg, Viehhütte?, Verschlag?; ne. castle

burien* 34, burren*, buren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. heben, erheben, wieder aufnehmen, erhöhen, aufrichten, abbrechen, aufbrechen, beginnen, geschehen; ne. lift (V.), raise (V.), straighten, begin (V.); W.: nhd. (ält.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533

burigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit; ne. indulgence

burilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufwallen, anschwellen, ansteigen; ne. boil up

būring* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Bewohner, Siedler, Landmann; ne. inhabitant, settler, peasant

burissa* 8, bursa, ahd., st. F. (jō, ō): nhd. Hacke (F.) (2), Grabscheit, Grabstichel, Spaten, scharfes Messer; ne. hoe (N.), spade (N.)

burlīh* 11, ahd., Adj.: nhd. erhaben, hoch, hervorragend, vortrefflich; ne. high Adj., prominent, excellent

burlīhhī* 5, burlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erhabenheit, Höhe, Vortrefflichkeit; ne. height, excellence

burlīhho* 1, burlīcho*, ahd., Adv.: nhd. erhaben, hoch, erhöht; ne. highly, prominently

burlīhhōn* 3, burlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erheben, erhöhen, preisen, aufrichten, emporrichten; ne. raise (V.), praise (V.)

burrjan***, lang., sw. V. (1b): nhd. sich erheben, aufjagen; ne. get up

bursa 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. scharfes Werkzeug; ne. sharp tool

bursa (2) 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Börse (F.) (1), Geldbörse, Tasche, Reisetasche; ne. purse, bag (N.); W.: nhd. Burs, Burse, F., Beutel (M.) (1), Kosthäuser der Studenten, Börse, DW 2, 846

bursicus 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bohrer; ne. drill (N.), borer

burst* (1) 15, borst, ahd., st. N. (a): nhd. Borste, Stachel, Schusterahle; ne. bristle (N.), prickle (N.)

burst* (2) 4, ahd., st. F. (i): nhd. Borste, Stachel, Borstenkamm, Helmkamm; ne. bristle (N.), prickle (N.); W.: nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551

bursta 11, borsta, ahd., sw. F. (n): nhd. Borste, Haar (N.); ne. bristle (N.), hair; W.: nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246

burstag* 1, ahd., Adj.: nhd. borstig; ne. bristly; W.: s. nhd. borstig, Adj., borstig, DW 2, 246

burstahti 1, ahd., Adj.: nhd. borstig, struppig; ne. bristly, rough Adj.

burstīg* 2, ahd., Adj.: nhd. borstig; ne. bristly; W.: nhd. borstig, Adj., borstig, DW 2, 246

burstoht* 1, borstoht*, ahd.?, Adj.: nhd. borstig; ne. bristly

burt* (1) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gestalt, Wesen, Geburt; ne. shape (N.), being (N.), birth

burten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit einer Borte versehen (V.), einfassen; ne. lace (V.)

burtifadam* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bortfaden, Einfassfaden, Borte; ne. lacing-thread

burtīg 12, ahd., Adj.: nhd. gebürtig, abstammend, angeboren; ne. born, inborn; W.: nhd. bürtig, Adj., gebürtig, DW 2, 553

burttag* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Geburtstag; ne. birthday; W.: s. nhd. (ält.) Burtstag, M., Geburtstag, DW 2, 553

burzil* 1, ahd.?, st. M. (a) (?): nhd. eine Krankheit; ne. a disease

burzila* 26, purzila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Burzel, Portulak, Quendel, Zichorie; ne. purslane, wild thyme, chicory; W.: nhd. Bürzel, F., Burzel, Portulak (ein Kraut bzw. ein Gewürz), DW 2, 554

Burzisara*, Burcisara, ahd., ON: nhd. Solorius (Berg in Hispania Tarraconensis); ne. Solorius (mountain in Hispania Tarraconensis)

busihho* 1, busicho*, pusihho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Knäblein, kleines Kind; ne. little boy

busk* 6, bosk*, busc*, ahd., st. M. (a): nhd. Busch, Strauch, Gebüsch, Gehölz, Wäldchen; ne. bush, shrub, bushes (Pl.); W.: nhd. Busch, M., Busch, Gesträuch, DW 2, 556

būsk* 1, būsc*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schlagriemen; ne. chalk-line; W.: nhd. Bausch, M., Bausch, schwellender Schlag, Wulst, DW 1, 1198

buskila* 1, buscila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Büschel, Bündel; ne. bunch (N.), bundle (N.); W.: nhd. Büschel, N., Bündel, Büschel, DW 2, 559

buskilī* 1, buskilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. kleines Büschel; ne. little bunch

bustāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Grabmal, Grabstätte; ne. tomb

butigilāri* 4, butiglāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Mundschenk; ne. cup-bearer

butigli* 1, butigili*, ahd., st. N. (ja?): nhd. Gefäß, Fass; ne. vessel

butil 10, ahd., st. M. (a): nhd. Büttel, Diener, Gerichtsdiener, Abgesandter, Marktschreier, Kriegsherold; ne. beadle, servant, summoner; W.: nhd. Büttel, M., Bote, Büttel, DW 2, 581

būtil 12, ahd., st. M. (a): nhd. Beutel (M.) (1), Geldbeutel, Börse (F.) (1), Geschwulst am Hals; ne. bag (N.), purse (N.); W.: nhd. Beutel, M., Beutel (M.) (1), angehängte Tasche, DW 1, 1750

butin 14, butina*, butinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Bütte (F.) (2), Bottich, Fass, Kufe (F.) (2); ne. tub (N.), butt (N.); W.: s. nhd. Butte, Bütte, F., Butte, Zuber, DW 2, 579

butira 3, ahd., F.: nhd. Butter; ne. butter (N.); W.: nhd. Butter, F., Butter, DW 2, 582

butirih* 19, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schlauch, Weinschlauch, Gefäß, Krug (M.) (1); ne. leathertube, vessel; W.: nhd. Butrich, M., Schlauch, DW 2, 577

buttastar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Schlauch, Weinschlauch; ne. leather-tube

buttis* 6, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Schlauch; ne. skin (N.), tube (N.)

butto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bütte (F.) (2), Fass; ne. tub (N.); W.: vgl. nhd. (schwäb.) Butten, Butt, M., Bütte (F.) (2), Fischer 1, 1562, (rhein.) Butte, M., F., Bütte (F.) (2), Rhein. Wb. 1, 1166

būunga 2, būwunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bau“, Wohnung; ne. building (N.), dwelling (N.); W.: nhd. Bauung, F., Erbauen, Erbauung, DW 1, 1201

būwiling* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Bebauer“, Bewohner, Siedler, Landmann; ne. „cultivator“, inhabitant, peasant

būzo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Seeräuberschiff; ne. pirate ship

buzzen*? 1, ahd., sw. V. (1): nhd. strotzen, schwellen; ne. be swelled, be in full bloom

cadevize? 1, cateuizze?, ahd.?, Sb.: nhd. (Wagenteil?); ne. (part of a cart?)

calte? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Aland (ein Fisch); ne. ide, arfe

camphio 12 und häufiger, campio*, camfio, lat.-lang., M.: nhd. Kämpfer; ne. fighter

caritas 11, lat.-ahd.?, F.: nhd. Liebe; ne. love (N.)

Carlingi*, Karlingi, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. „Karlinge“, Franken (M. Pl.); ne. Franks

carmula 5, lat.-ahd.?, F.: nhd. Aufstand; ne. uproar (N.)

carmulum* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Lärm, Aufruhr, Getümmel; ne. noise (N.), uproar (N.), turmoil

carpo* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Karpfen; ne. carp

catholicus* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. allgemein; ne. universal

cava* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Dohle; ne. daw

chamanch? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Forelle; ne. trout

chaper*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish

chassin? 1, ahd.?, Sb.: nhd. ein Werkzeug?; ne. a tool?

cibulok*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. gelocktes Haar; ne. curly hair

cidlarius 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Zeidler, Bienenzüchter; ne. bee-master; W.: vgl. nhd. Zeidler, M., Zeidler, Waldbienenzüchter, DW 32, 499

cincella* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mücklein; ne. midge

cletto* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Große Klette; ne. burdock

clida* 6, clita, lat.-ahd.?, F.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1); ne. trestle, roaster

cliton 6, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wiesenklee, echter Steinklee; ne. white clover

coccurra* 3, lat.-ahd.?, F.: nhd. Köcher; ne. quiver (N.)

cofna? 1, ahd.?, Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish

commarca* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mark (F.) (1), Gemarkung; ne. land-mark, boundary

commarcanus 5, lat.-ahd.?, M.: nhd. Markberechtigter, Nachbar; ne. owner of a land-mark, neighbour (M.)

commarchio* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Markberechtigter, Nachbar; ne. owner of a land-mark, neighbour

conwadiarius* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. verpflichtend; ne. obliging Adj.

cottum 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Mantel, Kotze; ne. woolen coat

cottus 5, cotzus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Mantel, Kutte; ne. coat, cowl; W.: nhd. Kotte, F., Kutte, DW 11, 1899

crahsina? 1, ahd.?, Sb.: nhd. (Getreideration)?; ne. (portion of cereal) (?)

criffa*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Spitze, Erhöhung; ne. summit, point (N.)

crocia 8, lat.-ahd.?, F.: nhd. Krücke; ne. crutch

cruo? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Wurzel; ne. root (N.)

crusca* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Kleie; ne. bran

crusina* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Pelz, Rock; ne. fur (N.), robe (N.)

cuokar? 1, ahd.?, Sb.: nhd. (Zwiebel)?; ne. (onion)?

curtiboldus* 4, lat.-ahd.?, M.: nhd. Jacke, Weste; ne. jacket (N.), coat (N.)

czgiredo? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ein Gerät?; ne. an apparatus?

dabī (?) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Stumpfheit, Trägheit, Abgestumpftheit; ne. dumbness

dacra* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. ein Maß von 10 Rinderhäuten; ne. a measure of ten hides

dagēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen; ne. keep silence

dagēntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Stille, Schweigen; ne. quietness, silence (N.)

dagewarda* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Tagelöhnerin, Unfreie; ne. day-labourer (F.), bondswoman

dagewardus 4 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Tagelöhner, Unfreier; ne. day-labourer (M.), bondsman

dah* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Dach, Decke, Bedeckung; ne. roof (N.), ceiling; W.: nhd. Dach, N., Decke, Dach, DW 2, 560

dāha 17, ahd., sw. F. (n): nhd. Ton (M.) (1), Scherbe, Topf, Tontopf, Hafen (M.) (2), Gefäß; ne. clay, pot-sherd, pot (N.), vessel

dāherda 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Tonerde“, Töpfererde; ne. potter’s earth, clay

dahhezzen* 1, dachezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „flammen“, lodern, aufflammen; ne. flame (V.), blaze (V.)

dāhīn 8, ahd., Adj.: nhd. tönern, irden, Lehm...; ne. earthen

dahs 23, ahd., st. M. (i?): nhd. Dachs; ne. badger; W.: nhd. Dachs, M., Dachs, DW 2, 666

dahsboum* 3, ahd.?, st. M. (a): nhd. Eibe; ne. yew (N.); W.: nhd. (ält.) Taxbaum, M., Eibenbaum, 21, 229

dahshūt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Dachshaut“, Dachsfell, Dachspelz; ne. badger’s skin

dahsīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Dachs..., vom Dachs, zum Dachs gehörend; ne. of a badger

dāhskirbīn* 1, dāhscirbīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Tongefäß; ne. earthen vessel

dahtilboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Dattelbaum, Dattelpalme; ne. date-tree; W.: nhd. Dattelbaum, M., Dattelbaum, DW 2, 826

dahtropf* 4, dahtroph, dahtrof*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Dachtraufe, Traufe; ne. eaves (Pl.); W.: s. nhd. Dachtropf, Dachtropfe, M., F., Dachtraufe, DW (Neubearb.) 6, 44 (Dachtroph)

dahtrouf* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dachtraufe, Traufe; ne. eaves (Pl.)

dalmadia 2, ahd., F.: nhd. Dalmatika; ne. dalmatica

dām 4, tām, ahd., st. N. (a): nhd. Damhirsch, Gämse; ne. fallow-deer; W.: nhd. (ält.) Dam, M., Damhirsch, DW 2, 700

dāma 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Damhirsch, Damhinde; ne. fallow-deer, doe

dāmil 3, tāmil, ahd., st. N. (a): nhd. Damhirsch; ne. fallow-deer

dāmilīn* 5, dāmilī, tāmilīn*, tāmilī, ahd., st. N. (a): nhd. Damhirsch; ne. fallow-deer; W.: nhd. (ält.-dial.) Damlein, Dämlein, N., „Damhirschlein“, DW 2, 706

dāmiltior* 2, tāmiltior*, ahd., st. N. (a): nhd. Damhirsch; ne. fallow-deer

dāmin 2, tāmin, ahd., st. F. (jō): nhd. Damhirsch, Damhinde; ne. fallow-deer, doe

dammila 1, ahd., F.: nhd. Damhirsch; ne. fallow-deer

dāmo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Damhirsch, Gämse; ne. fallow-deer

dampf* 3, damph, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dampf (M.) (1), Dunst, Rauch; ne. vapor; W.: nhd. Dampf, M., Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, Qualm, DW 2, 714

dampfo* 4, dampho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Dampf“ (M.) (2), Schnupfen, Katarrh, Asthma; ne. „steam“ (N.), sneeze (N.); W.: dampfe, sw. M., Schnupfen, Dampf (M.) (2)

dan* 3, ahd., Adv., Konj.: nhd. dann, wenn, als; ne. then, when; W.: nhd. dann, Adv., Konj., dann, DW 2, 740

dana 22, ahd., Adv., Präf.: nhd. fort, davon, weg, wohin, fern, ab, dann, danach, darauf, während; ne. away, where ... to

danabi, ahd., Präf.: nhd. ab...; ne. off

danabikēren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. abwenden, abkehren; ne. turn away

danabikērida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sichabwenden, abweisende Haltung, Abkehr, Abfall; ne. turning (N.) away

danabrehhan* 1, danabrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. abbrechen, brechen, trennen, abtrennen; ne. break (V.), separate (V.)

danadwahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. abwaschen, wegwaschen; ne. wash away

danafaran* 12, ahd., st. V. (6): nhd. weggehen, sich entfernen, von dannen fahren, fortgehen, fortziehen, übergehen zu; ne. go away, withdraw

danafart 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ausgang, Weggang; ne. exit (N.)

danafir, ahd., Präf.: nhd. weg..., ver...; ne. de...

danafirstōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. wegstoßen, verstoßen, verdrängen, vertreiben; ne. expel

danafirtrīban* 3, danānfirtrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. wegtreiben, vertreiben, verscheuchen; ne. drive away

danafirzeran* 1, ahd., st. V. (4): nhd. verzehren, zerreißen, wegnehmen; ne. consume, tear up

danafliogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. davonfliegen, fortfliegen, wegfliegen, zurückfliegen; ne. fly away, fly back

danafluhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben; ne. drive away

danafundī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausgang, Weggang, Auszug; ne. exit (N.)

danafuoren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegführen, wegtragen, fortführen, entfernen, fortschaffen, vertreiben, entführen; ne. lead (V.) away

danagān* 2, danagēn*, ahd., anom. V.: nhd. fortgehen, weggehen, vorübergehen, herabschreiten, davonschreiten; ne. leave (V.), pass (V.)

danagangan* 3, ahd., red. V.: nhd. fortgehen, weggehen, vorübergehen, heranschreiten, davonschreiten; ne. leave (V.), pass (V.)

danagi, ahd., Präf.: nhd. fort..., ab..., hinweg...; ne. de...

danagilīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. abweichen (V.) (1); ne. deviate

danagineman* 6, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, hinwegnehmen, wegschaffen, beseitigen, entfernen; ne. take (V.), take away

danagiskrikken* 1, danagiscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich beeilen; ne. hurry (V.)

danagiwegan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. entfernen; ne. remove

danain, danaint, ahd., Präf.: nhd. weg...; ne. de...

danaintziohan* 1, danainziohan*, ahd., st. V. (2b): nhd. „wegentziehen“, wegnehmen, hinwegreißen; ne. tear away

danair, ahd., Präf.: nhd. ab..., fort..., weg...; ne. de...

danairkēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abwenden, abkehren, abrücken, entfernen, entrücken; ne. turn away, remove

danairziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. fortziehen, wegnehmen, wegziehen; ne. draw away

danakēren* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. abkehren, abwenden, entwenden, wegnehmen, zur Seite reißen, entrücken, befreien, stürzen, zurückweichen, auseinandergehen; ne. turn away, take away

danaleiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wegleiten“, von dannen führen; ne. lead (V.) away

danaloufan* 1, ahd., red. V.: nhd. weglaufen, sich entfernen; ne. run away

danamēr* 8, ahd., Adv., Konj.: nhd. ebensowenig; ne. just as little

danān 430, ahd., Adv., Konj.: nhd. von da, von dannen, danach, davon, deshalb, darum, weshalb, von dort, von da weg, von da an, dann, dadurch, daher, daraus, darüber, daran, wonach, wovon, wodurch, woher, wobei, woran, woraus, als; ne. from there, afterwards, from this, so why (Konj.); W.: nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746

danana* 62, ahd., Adv., Konj., Präf.: nhd. davon, von dannen, wovon, von da, von hier, von dort, von da weg, von da an, dann, dadurch, darüber, davor, von wo, danach, darauf; ne. from there, from where, then, afterwards; W.: s. nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746

danananeman* 2, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, hinwegnehmen; ne. take (V.), take away

dananatuon* 1 und häufiger, ahd., anom. V.: nhd. forttun, ablegen; ne. remove, take off

dananaūz* 1, ahd., Adv.: nhd. daraus, von dort aus; ne. out of it

danānburtīg* 1, dannānburtīg*, ahd., Adj.: nhd. daherkommend, gebürtig, abstammend, angeboren, abgeleitet, davon abgeleitet, genitivisch; ne. coming from, derived, genitive Adj.

dananeman* 54, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, abnehmen, wegnehmen, entfernen, beseitigen, erretten, ausnehmen, abschneiden, vertreiben; ne. take (V.), decrease (V.), remove

danānfir, ahd., Präf.: nhd. weg...; ne. de...

danānhera* 1, ahd., Adv.: nhd. seither, seitdem, von da an; ne. since, ever since

danānūf* 2, ahd., Adv.: nhd. von dort hinauf; ne. up from there

dananumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Erhöhung; ne. elevation

danānūz* 11, ahd., Adv.: nhd. daraus, woraus, von dort; ne. out of it, from there

danaroufen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausraufen; ne. pluck (V.)

danaskeidan* 7, danasceidan*, ahd., red. V.: nhd. abtrennen, abreißen, weggehen, scheiden, fortgehen, sich entfernen, abgehen; ne. part (V.), go away

danaskerran* 1, danascerran*, ahd., st. V. (3b): nhd. wegschaben, entfernen; ne. scrape away

danaskrikken* 2, danascricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegspringen, hinausspringen, sich beeilen, sich emporschwingen, sich hervortun; ne. jump away, hurry (V.)

danaslahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. abschlagen; ne. break off

danasnīdan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. wegschneiden, beseitigen; ne. cut away

danastantan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. stehen, entfernt sein (V.); ne. stand (V.), be far

danastōzan* 11, ahd., red. V.: nhd. wegstoßen, verstoßen, zurückstoßen; ne. expel

danatrib* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verstoßung, Scheidung; ne. banishment

danatrīban* 13, ahd., st. V. (1a): nhd. wegtreiben, verscheuchen, forttreiben, abwehren; ne. drive away

danatuon* 3, ahd., anom. V.: nhd. forttun, entfernen, ablegen, wegschaffen, eintragen, zusetzen; ne. remove, take off, clear away, add, put into

danawaskan* 1, danawascan*, ahd., st. V. (6): nhd. abwaschen; ne. wash away

danawellen* 1, ahd., anom. V.: nhd. fortwollen, entfernen wollen; ne. want to leave

danawelzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegwälzen, losreißen, verstoßen, vertreiben; ne. roll away, tear off

danawenten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. abwenden, weggehen, zum Weichen bringen; ne. turn away, make retreat

danawerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. forttreiben; ne. drive away

danawerran* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. hinauswerfen; ne. throw out

danawesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „fortsein“, abwesend sein (V.), sich entziehen; ne. be away, be absent

danazeran* 2, ahd., st. V. (4): nhd. niederreißen; ne. tear down

danaziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. wegziehen, fernhalten; ne. tear away

danazogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entziehen, wegziehen, ablenken; ne. withdraw

danea 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Tenne; ne. floor (N.)

Dani 2, lat.-ahd.?, st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Dänen; ne. Danes

dank* (1) 47, danc*, ahd., st. M. (a): nhd. Dank, Gunst, Gnade, Lohn, Billigung, Zustimmung, Wohlwollen, Zuneigung; ne. thanks (Pl.), favour (N.), mercy, gratification; W.: nhd. Dank, M., Gedanke, Wille, Anerkennung, DW 2, 729

dank (2)***, danc?***, ahd., Adv.: nhd. dankbar; ne. gratefully

dankbāri* 1, dancbāri*, ahd.?, Adj.: nhd. „dankbar“, günstig, Gunst genießend, begünstigt, wohgefällig, beliebt?; ne. favourable, thankful; W.: nhd. dankbar, Adj., dankbar, DW 2, 733

dankbārī* 1, dancbārī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Dank, Dankbarkeit; ne. thanks (Pl.), thankfulness

dankbārīg* 2, dancbārīg*, ahd., Adj.: nhd. dankbar, beliebt?; ne. thankful

dankbārigī* 1, dancbārigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Dankbarkeit“, Gefälligkeit, Erkenntlichkeit; ne. thankfulness, favour (N.)

dankdallōn* 1, dancdallōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nachdenken, nachsinnen; ne. reflect

dankes 29, ahd., Adv.: nhd. gern, freiwillig, umsonst, unentgeltlich, aus eigenem Antrieb, von selbst, durch Gnade, ohne Grund; ne. readily, willingly, free of charge

dankfazzōn* 1, dancfazzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erwägen, überlegen (V.), nachdenken; ne. consider

dankfellīg?***, dancfellīg?***, ahd., Adj.: nhd. dankbar; ne. thankful

dankfol?***, dancfol?***, ahd., Adj.: nhd. dankbar; ne. grateful

danklīh* 3, danclīh*, ahd., Adj.: nhd. „dankbar“, angenehm, gefällig; ne. „thankful“, pleasant, favourable; W.: nhd. (ält.) danklich, Adj., dankend, dankbar, des Dankes wert, DW (Neubearb.) 6, 235

dankōn 57, dancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. danken, lohnen, segnen, schulden, belohnen, loben, sich freundlich erzeigen, verdanken; ne. thank (V.), gratify, bless (V.), owe (V.); W.: nhd. danken, sw. V., lobpreisen, danken, DW 2, 734

dankunga* 1, dancunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Dank“, Dankbarkeit, Danken, Erkenntlichkeit; ne. „thanks“ (Pl.), thankfulness; W.: nhd. (ält.) Dankung, F., Danksagung, DW 2, 739

dankwillōn* 1, dancwillon, ahd., Adv.: nhd. „freiwillig“, unentgeltlich; ne. voluntarily, free of charge

dannān 7 und häufiger, ahd., Adv., Konj.: nhd. von da, von dannen, danach, davon, deshalb, weshalb, von dort, von da weg, von da an, dann, dadurch, daher, daraus, darüber, daran, wonach, wovon, wodurch, woher, wobei, woran, als, während (Konj.), da; ne. from there, afterwards, from this, so why (Konj.), while (Konj.); W.: nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746

dannana* 5, ahd., Adv.: nhd. von da weg, davon, davor, darüber, weshalb; ne. from there, why; W.: s. nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746

danne 1439, denne*, ahd., Adv., Konj.: nhd. darauf, dann, also, damals, deshalb, als, wenn, während (Konj.), zu der Zeit, da, danach, nun, daher, deswegen, in diesem Fall, dazu, noch dazu, ferner, und ferner, überdies, aber, doch, denn, nur, wann, weil; ne. afterwards, then, so, when, while (Konj.); W.: nhd. dann, Adv., Konj., dann, DW 2, 740

dannent 1, ahd., Adv.: nhd. hierdurch; ne. by this

dansāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zpgelloser, Verräter (?); ne. betrayer (?)

dansōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. ziehen, wegreißen, hinhalten, zögern, dehnen; ne. pull (V.), delay (V.), extend

dansunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmähung, Verleumdung; ne. abuse (N.), calumny

danta (1) 1, ahd., Adv.: nhd. deshalb, deswegen, da, weil, dass, denn; ne. so

danta (2) 44, ahd., Konj.: nhd. weil, dass, denn, da, deswegen; ne. because, that (Konj.), for (Konj.), as, so

dār 1593, dar, dā, ahd., Adv.: nhd. da, dort, von dort, dann, hier, wo, als, vorhanden, damals, nun, darin, daran, davon, darüber, dabei, in dem Fall, darauf, dahin, worin, worüber, wovon, wenn, während (Konj.); ne. as, there, then, here, where, when; W.: nhd. da, Adv., da, dort, DW 2, 646

dara 210, ahd., Adv., Präf.: nhd. dahin, hin, dorthin, danach, wohin, wonach, dort, darauf, daraufhin, wo, worauf; ne. there, afterwards, where, after which; W.: nhd. dar, Adv., dar, hin, DW 2, 750

daraafter 5, ahd., Adv.: nhd. danach, nachher, hinterher; ne. afterwards; W.: nhd. (ält.-dial.) darafter, drafter, Adv., dahinter, hin und her, auf und ab, DW 2, 752

daraana 4, ahd., Adv.: nhd. daran, dabei, darin, darüber, dadurch; ne. on this, of this; W.: nhd. daran, Adv., daran, DW 2, 753

dāraba 10, ahd., Adv., Präf.: nhd. von dort herab, von dort, davon; ne. down from there; W.: nhd. (ält.-dial.) darab, drab, Adv., davon, davon ab, darüber, DW 2, 751

dārabakēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, zum Abfall bringen; ne. turn (V.)

darabi, ahd., Präf.: nhd. dahin; ne. there (Präf.)

darabiotan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. darbieten, darbringen; ne. present (V.); W.: nhd. darbieten, st. V., darbieten, DW 2, 768

darabiwenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinwenden, dahin wenden; ne. turn towards

darabringan* 4, ahd., anom. V.: nhd. darbringen, hinbringen; ne. offer (V.), take there; W.: nhd. darbringen, st. V., darbringen, herbringen, beweisen, hervorbringen, DW 2, 769

daradenken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. daran denken, überlegen (V.); ne. think at

darafaran* 11, ahd., st. V. (6): nhd. „hinfahren“, hingehen, dahingehen, dahin gelangen; ne. leave (V.)

dārafter 5, ahd., Adv.: nhd. danach, darauf, demgemäß; ne. afterwards; W.: nhd. (ält.-dial.) darafter, drafter, Adv., dahinter, hin und her, auf und ab, DW 2, 752

darafuogen*? 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich hinzufügen, sich dazu gesellen, sich dahin begeben; ne. join (V.)

darafuoren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinführen, hinbringen; ne. lead (V.) to

darafuri* 3, ahd., Adv.: nhd. davor, dafür; ne. before, for it; W.: nhd. davor, Adv., davor, zuvor, vor etwas, DW 2, 869

daragagan 48, daragagani*, ahd., Adv.: nhd. dagegen, im Gegenteil, andererseits, dorthin, wiederum, entgegen; ne. on the other hand; W.: nhd. dagegen, Adv., dawider, dagegen, dafür, DW 2, 676

daragangan* 3, ahd., red. V.: nhd. hingehen; ne. go there

daragerēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. dorthin begehren, dorthin verlangen; ne. long for

daragerōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. dorthin verlangen; ne. long for

daragi, ahd., Präf.: nhd. hin..., dahin...; ne. there (Präf.)

daragigangan* 1, ahd., red. V.: nhd. hingehen; ne. go there

daragiīlen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dahineilen; ne. hurry there

daragiladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. laden (V.) (2), rufen, einladen (V.) (2), anrufen, dahin einladen; ne. invite, call (V.)

daragilāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. „dahinlassen“, dorthin richten; ne. „let go“, direct (V.)

daragiwīsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dorthin führen,; ne. lead (V.) towards

darahalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. dahin holen; ne. take (V.), call (V.)

darahuggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, denken, die Gedanken darauf richten; ne. remember, think

daraīlen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. dahineilen, begehren; ne. hurry there, desire (V.)

darain 27, ahd., Adv., Präf.: nhd. hinein, dort hinein, da hinein, wohinein; ne. in, into; W.: nhd. darein, drein, Adv., hinein, DW 2, 770

daraingagan 42, daraingegin*, daraingagani*, daraingegini, ahd., Adv.: nhd. dagegen, darauf, entgegen, gerade Adj. (2); ne. against

darainleiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinführen; ne. lead (V.) inside

darakēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, sich dahin wenden; ne. turn (V.)

darakleiben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ankleben“, anheften, aufstreichen; ne. adhere

darakwedan* 1, daraquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. sprechen, sprechen zu; ne. speak

darakweman* 52, daraqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. dahinkommen, gelangen; ne. reach (V.)

daraladōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2), dahin einladen, dahin rufen, herbeirufen; ne. invite

daraleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinlegen, dorthin legen; ne. lay (V.); W.: nhd. darlegen, sw. V., darlegen, hinlegen, verschwenden, erörtern, DW 2, 778

daraleiten* 20, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hinleiten“, dorthin führen; ne. lead (V.) towards

daralīh?***, darlīh?***, ahd., Adj.: nhd. gleich, ansehnlich, geschliffen; ne. equal

daralīhhī?***, daralīchī?***, darlīhhī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Gleichheit, Geradheit; ne. straightness

daralīhho?***, daralīcho?***, darlīhho?***, ahd., Adv.: nhd. ansehnlich; ne. distinctly

daraliozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. „darlosen“, wählen, sich weihen, sich dem Jenseits weihen; ne. lot (V.), choose, dedicate o.s.

daralosēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. zuhören; ne. listen

dārana 218, ahd., Adv.: nhd. „daran“, darin, darauf, dabei, dadurch, deswegen, danach, woran, worin; ne. of it, in it; W.: nhd. daran, Adv., daran, DW 2, 753

daranāh 171, ahd., Adv.: nhd. danach, nachher, später, alsdann, ferner, hinten, alsdann, demgemäß, darauf; ne. afterwards, behind Adv.; W.: nhd. danach, darnach, Adv., danach, als dem gemäß, DW 2, 721, 782

daranāhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nahen, nähern, sich dahin begeben; ne. come near

daranemnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dahinrufen; ne. call to

dararuofan* 1, ahd., red. V.: nhd. anrufen, jemanden wegen einer Sache anflehen; ne. call (V.)

darasehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. dorthinsehen, sich darauf richten; ne. look there

darasenten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinsenden, dorthin schicken; ne. send there

darasprehhan* 3, darasprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, dorthin sprechen; ne. speak

darasun* 9, ahd., Adv.: nhd. dahin, dorthin, zu Boden; ne. there

daratuon* 1 und häufiger, ahd., anom. V.: nhd. dartun, offenbaren; ne. reveal; W.: nhd. (ält.) dartun, unr. V., dartun, vor Augen stellen, beweisen, DW 2, 794

daraubari* 4, ahd., Adv.: nhd. darauf, darüber hinaus; ne. on it, about it

daraūf 3, ahd., Adv.: nhd. darauf; ne. on it; W.: nhd. darauf, Adv., darauf, DW 2, 760

daraūz* 1, ahd., Adv., Präf.: nhd. daraus; ne. of it, from it; W.: nhd. daraus, draus, Adv., heraus, daraus, DW 2, 765

dāraūzrītan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. ausreiten; ne. ride out

darawellen* 1, ahd., anom. V.: nhd. „hinwollen“, einladen wollen; ne. want to invite

darawenten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinwenden, dahin wenden; ne. turn towards

darawert* 2, ahd., Adv.: nhd. dahin, dorthin; ne. there

darawidari* 14, ahd., Adv.: nhd. dagegen, dafür, wiederum, wogegen, hingegen, umgekehrt, im Vergleich damit, entgegen; ne. against, for it, on the other hand; W.: nhd. dawider, Adv., dagegen, dawider, DW 2, 870

darawīsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dorthin führen, vorbereiten; ne. prepare

darazellen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. dazuzählen; ne. count (V.), add

darazuo 141, ahd., Adv., Präf.: nhd. dazu, hinzu, außerdem, wozu, dahin, dorthin, daran, darauf, dafür, damit, wohin, wonach, womit, worauf; ne. for it, to it, finally, to which; W.: nhd. dazu, Adv., dahin, hinzu, zu etwas, DW 2, 871

darazuobringan* 4, ahd., anom. V.: nhd. dazubringen, dahin bringen, zur Einsicht bringen; ne. induce

darazuokwedan* 2, darazuoquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. hinzufügen; ne. add

darazuoleggen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. dazulegen, hinzufügen; ne. add

darazuoleiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dazuleiten“, dazu führen; ne. lead (V.) towards

darazuosehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. sich beziehen, sich darauf beziehen; ne. refer to

darba 18, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Darben“, Mangel (M.), Fasten, Nichthaben, Verlust; ne. lack (N.), fasting (N.), starving (N.); W.: nhd. (ält.) Darbe, F., Zustand des Notleidens, Mangel (M.), Schwindsucht, DW 2, 767

darbēn 40, ahd., sw. V. (3): nhd. darben, mangeln, entbehren, bedürfen, fehlen, nicht haben, nicht teilhaben an, frei sein (V.); ne. lack (V.), starve, suffer want, need (V.); W.: nhd. darben, sw. V., darben, DW 2, 767

dārbī 16, ahd., Adv.: nhd. dabei, daneben, dadurch; ne. with it, beside it; W.: s. nhd. dabei, Adv., dabei, daneben, daran, dazu, DW 2, 658

darbo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fremder, Fremdling, Verstoßener, Verbannter, Entbehrender; ne. stranger, banned (M.)

darbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzichten, frei sein (V.); ne. renounce; W.: s. nhd. darben, sw. V., darben, DW 2, 767

dārdār 1, ahd., Adv.: nhd. wo, wohin; ne. where ... to

dārduruh* 5, ahd., Adv., Präf.: nhd. dadurch, da, dahin; ne. by this; W.: s. nhd. dadurch, Adv., dadurch, deshalb, wodruch, DW 2, 671

dārduruhfaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „hindurchfahren“, hindurchziehen; ne. go through

dardus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Speer; ne. spear (N.)

dāre 2 und häufiger, dare, ahd., Adv.: nhd. dort; ne. there; W.: nhd. dar, Adv., hin, dahin, dar, DW 2, 750

dārfora* 61, ahd., Adv.: nhd. davor, vorher, voraus, bereits, oben; ne. in front of, before; W.: nhd. davor, Adv., davor, zuvor, DW 2, 869

dārforna* 4, ahd., Adv.: nhd. da vorne, vorher; ne. over there, before; W.: nhd. (ält.) davorn, davornen, Adv., da vorne, zuvor, vorher, DW 2, 879

dārfurdir* 5, ahd., Adv.: nhd. weiter, ferner, darüber hinaus, weiterhin, fernerhin; ne. farer, further

dārfurdirhina* 1, ahd., Adv.: nhd. darüber hinaus; ne. furthermore

dārfuri* 5, ahd., Adv.: nhd. dafür, davor, vorher, statt dessen; ne. for it, before; W.: s. nhd. dafür, Adv., für etwas, dafür, dagegen, DW 2, 674

dārheime 1, ahd., Adv.: nhd. daheim; ne. at home; W.: nhd. daheim, Adv., zu Hause, daheim, DW 2, 677

dārhina 1, ahd., Adv., Präf.: nhd. dahin; ne. there; W.: nhd. dahin, Adv., dahin, DW 2, 685

dārhinafaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „wegfahren“, wegfliegen, dahingehen; ne. depart

dārin 11, ahd., Adv.: nhd. darin, da hinein, worin; ne. therein, into which; W.: s. nhd. darin, drin, Adv., darin, DW 2, 776

dārinne 102, ahd., Adv.: nhd. darinnen, darin, worin; ne. inside Adv.

darm 27, ahd., st. M. (a): nhd. Darm, Eingeweide; ne. gut (N.); W.: nhd. Darm, M., Darm, DW 2, 779

darmgarta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bauchgurt, Bauchgurt des Pferdes; ne. belly-band

darmgurtil* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Bauchgürtel, Bauchriemen, Bauchgurt, Bauchgurt des Pferdes; ne. belly-band; W.: nhd. Darmgürtel, M., „Darmgürtel“, Bauchgurt des Sattelzeuges, DW (Neubearb.) 6, 317

darmgurtila 4 und häufiger, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bauchgurt, Bauchgurt des Pferdes; ne. belly-band

dārmit* 57, dārmiti*, ahd., Adv.: nhd. dazu, damit, dabei, zugleich, außerdem, daher, dadurch, folglich, womit; ne. for it, also, therefore; W.: s. nhd. damit, Adv., mit etwas, damit, DW 2, 704

dārnidari* 1, ahd., Adv.: nhd. unten; ne. at the bottom; W.: s. nhd. danieder, Adv., danieder, zu Boden, herab, DW 2, 725

dāroba 6, ahd., Adv.: nhd. darauf; ne. thereupon; W.: s. nhd. darob, drob, Adv., darüber, darauf, DW 2, 783

dārobana* 7, ahd., Adv.: nhd. darauf; ne. thereupon; W.: s. nhd. daroben, droben, Adv., darauf, droben, DW 2, 784

dārot* 9, ahd., Adv.: nhd. dort, dorthin; ne. there; W.: nhd. dort, Adv., dort, DW 2, 1304, (schweiz.) dert, Adv., dort, Schweiz. Id. 13, 1696, (schwäb.) dert, dort, Adv., dort, Fischer 2, 284, (bad.) dort, dört, dert, Adv., dort, Ochs 1, 1512

darra* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Darre, Brandstätte; ne. kiln, scene of a fire; W.: nhd. Darre, F., Darre, Hürde zum Dörren bzw. Trocknen des Getreides bzw. Malzes, DW 2, 786

dārubar* 1, ahd., Adv.: nhd. darüber, oben, von oben; ne. over, above; W.: s. nhd. darüber, drüber, Adv., darüber, über etwas, DW 2, 795

dārubari* 3, ahd., Adv.: nhd. darüber; ne. over; W.: s. nhd. darüber, drüber, Adv., darüber, über etwas, DW 2, 795

dārūfe* 5, ahd., Adv.: nhd. darauf, worauf; ne. thereupon, on which; W.: s. nhd. darauf, drauf, Adv., dahin, danach, darauf, DW 2, 760

dārumbi* 61, ahd., Adv.: nhd. darum, deshalb, deswegen, weshalb, da herum, darüber, damit, dafür, worum; ne. therefore, that is why; W.: s. nhd. darum, drum, Adv., um einen Ort herum, da herum, DW 2, 799

dāruntar* 7, dāruntari*, ahd., Adv.: nhd. darunter, dazwischen; ne. under, between; W.: s. nhd. darunter, drunter, Adv., darunter, dabei, darin, DW 2, 803

dārūz 21, ahd., Adv.: nhd. daraus, davon, dort heraus; ne. out of it; W.: s. nhd. daraus, draus, Adv., heraus, daraus, DW 2, 765

darūzana 1, ahd., Adv.: nhd. draußen; ne. outside; W.: s. nhd. draußen, Adv., draußen, außerhalb, im Freien, DW 2, 1348

dārūze 7, ahd., Adv.: nhd. draußen, daraus; ne. outside Adv.; W.: s. nhd. draußen, Adv., außerhalb, im Freien, DW 2, 1348

dārwidari* 2, ahd., Adv.: nhd. dagegen, dafür; ne. against, for it; W.: s. nhd. dawider, Adv., dagegen, dawider, DW 2, 879

daz (1) 4322, ahd., Konj.: nhd. dass, damit, weil, daher, da, so dass, als, als dass; ne. that (Konj.), so that, because; W.: nhd. dass, Konj., dass, DW 2, 811 (daß)

de (1) 60, dē, ahd., Rel.-Partikel: nhd. wo, da; ne. who

debandorn* 1, depandorn, ahd., st. M. (a): nhd. Dornstrauch; ne. thorn-bush

debodinare* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. begrenzen; ne. limit (V.)

debodinatio* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Begrenzung, Grenze; ne. border (N.)

degan 75, ahd., st. M. (a): nhd. Krieger, Diener, Begleiter, Mann, Held, Kämpfer, Gefolgsmann, Anhänger, Jünger; ne. warrior, valet, companion, hero, soldier; W.: s. nhd. Degen, M., Schwert, Degen (M.) (2), DW 2, 895

deganheit* 13, ahd., st. F. (i): nhd. Heldenmut, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Tugend; ne. braveness, virtue; W.: nhd. (ält.) Degenheit, F., Tapferkeit, DW 2, 900

degankind* 5, degankint*, ahd., st. N. (a): nhd. Knabe, Sohn, Jüngling; ne. boy, son, youth (M.); W.: nhd. (ält.) Degenkind, N., Knabe, DW (Neubearb.) 6, 544

deganlīhho* 4, deganlīcho*, ahd., Adv.: nhd. tapfer, männlich, mutig, heldenhaft; ne. bravely, courageously; W.: nhd. (ält.) degenlich, Adj., tapfer, DW (Neubearb.) 6, 544

deganōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kriegsdienst, Kriegskunst, Tapferkeit; ne. military service, strategy, braveness

deganōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. kämpfen, als Soldat dienen; ne. serve, fight (V.)

deganspenta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kriegslohn, Sold; ne. pay of a soldier

dehein 113, ahd., Adj., Pron.: nhd. irgendein, ein, (kein); ne. any, (no) (Pron.); W.: nhd. (ält.) dehein, Pron., irgendein, DW (Neubearb.) 6, 548

deheinīg* 14, diheinīg*, ahd., Pron.: nhd. irgendein, ein, irgendwelch, (kein); ne. any, some, (no) (Pron.)

dehs 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Axt, Queraxt, Beil; ne. ax (N.), axe

dehsa (1) 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Axt, Queraxt, Beil, Flachsschwinge?, Spinnrocken; ne. ax (N.), axe; W.: nhd. (dial.) Dechse, F., „Dechse“, Queraxt, DW (Neubearb.) 6, 474

dehsa* (2) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gerät zur Flachsbearbeitung; ne. tool for the preparation of flax

dehsal 1 und häufiger, ahd., st. F. (i?)?: nhd. Dechsel, Axt; ne. adze, ax (N.), axe; W.: nhd. (ält.-dial.) Dechsel, F., Beil, Hacke (F.) (2), Haue, DW 2, 881

dehsala 28, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Dechsel, Axt, Queraxt, Beil; ne. adze, ax, axe; W.: nhd. (ält.-dial.) Dechsel, F., Beil, Hacke (F.) (2), Haue, DW 2, 881

dehwedar* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. einer von beiden, der eine oder der andere; ne. one of them

deisk* 10, deisc, ahd., st. M. (a): nhd. Mist, Kot, Dünger, Schmutz, Abfall; ne. manure (N.)

deismen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. säuern, durchsäuern; ne. leaven (V.); W.: nhd. (dial.) deisamen, sw. V., versäuern, DW 2, 914

deismo 16, ahd., sw. M. (n): nhd. Deisam, Sauerteig; ne. leaven (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Deisam, M., Sauerteig, DW 2, 913

dekka* 1, decka*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Decke, Unterschlupf, Gewand; ne. cover (N.); W.: nhd. Decke, F., Bedeckung, Decke, DW 2, 882

dekkāri* 3, deckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Decker“, Dachdecker; ne. „roofer“, thatcher; W.: nhd. Decker, M., Decker, Dachmeister, Werkmeister, DW 2, 892

dekken* 36, decken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „decken“, bedecken, kleiden, bekleiden, verhüllen, verdecken, verdunkeln, verstecken; ne. cover (V.), veil (V.); W.: nhd. decken, sw. V., bedecken, decken, schirmen, DW 2, 888

dekki* 1, decki*, ahd., Adj.: nhd. lieb; ne. dear Adj.

dekkī* 23, deckī, ahd., st. F. (ī): nhd. Decke, Dach, Abdeckung, Schutz, Unterschlupf, Gewand; ne. cover (N.), roof (N.), shelter (N.), garment; W.: nhd. Decke, F., Bedeckung, Decke, DW 2, 882

dekkilahhan* 9, deckilahhan*, dekkilachan, deckilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Decklaken“, Decke, Bettdecke; ne. covering cloth, blanket (N.)

dekkiziegal* 1, deckiziegal*, ahd., st. M. (a): nhd. Dachziegel; ne. roofing tile

dekko* 2, decko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Decker“, Dachdecker, Baumeister; ne. „roofer“, builder

deltōton 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Delta“, Dreieck, Triangel (ein Sternbild); ne. delta, triangle

demar* 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Dämmerung; ne. dusk (N.)

demarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Dämmerung; ne. dusk (N.); W.: nhd. Dämmerung, F., Dämmerung, DW 2, 712

dempfen* 4, demphen*, demfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dämpfen“, würgen, ersticken, töten, bedrängen; ne. „damp“ (V.), smother (V.), suffocate, kill (V.); W.: nhd. dämpfen, sw. V., durch Dampf ersticken, auslöschen, mildern, DW 2, 717

dempfī* 1, demphī*, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Erstickung; ne. suffocation; W.: nhd. (ält.) Dämpfe, F., „Dämpfe“, Atemnot, DW (Neubearb.) 6, 179

dempfida* 1, demphida*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Erstickung; ne. suffocation

dempfo* 1, dempho, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ersticker“, Schnupfen, Katarrh, Asthma; ne. „suffocater“, sneeze (N.)

dempfunga* 1, demphunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Erstickung; ne. suffocation; W.: s. nhd. Dämpfung, F., Dämpfung, Erregung von Dampf, Milderung, DW 2, 721

dempfungī* 1, demphungī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erstickung; ne. suffocation; W.: s. nhd. Dämpfung, F., Dämpfung, Erregung von Dampf, Milderung, DW 2, 721

Denemarka (1)***, Denemarca***, ahd., ON: nhd. Dänemark; ne. Denmark; W.: nhd. Dänemark, ON, Dänemark

denilahhan* 1, denilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Vorhang, Zeltplane; ne. curtain

denkāri* 1, dencāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Denker; ne. thinker; W.: nhd. Denker, M., sinnender Mensch, Denker, DW 2, 940

denken* 193, denchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. denken, erwägen, ersinnen, ausdenken, überlegen (V.), bedenken, nachdenken, sich vorstellen, trachten, bedacht sein (V.), beabsichtigen, aufmerken, aufmerksam achten; ne. think, consider, pay attention; W.: nhd. denken, unr. V., denken, gesinnt sein (V.), beabsichtigen, sich erinnern, DW 2, 927

denki?***, ahd., Adj.: nhd. lieb; ne. dear Adj.

denkida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. „Denken“, Bedacht, Einsicht, Verstehen; ne. „thinking“ (N.), consideration, insight

dennen* 39, ahd., sw. V. (1b): nhd. dehnen, strecken, spannen, ziehen, ausdehnen, ausspannen, aufspannen, ausbreiten, ausstrecken, zücken; ne. extend, tense (V.), pull (V.); W.: nhd. dehnen, sw. V., dehnen, auseinanderziehen, recken, zerren, DW 2, 902

denngras* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Vogelknöterich; ne. knot-grass

dennunga* 1, denunga*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Dehnung, Ausdehnung; ne. extension; W.: nhd. Dehnung, F., Ausdehnung, Dehnen, DW 2, 904

denswurz (?) 2, ahd.?, st. F. (i): nhd. Fetthenne, Kreuzdorn (?), Hederich; ne. orpine

dentasken*?, dentascen, ahd.?, Sb.: nhd. Wurst, Rollfleisch?; ne. sausage, rolled meat?

deo*? 1, ahd., Adj.?: nhd. hässlich?, garstig?; ne. ugly Adj.?

der 35200, diu (F.), daz (N.), dir, dar, ahd., Pron., Art., Rel.-Partikel: nhd. der, dieser, wer, derjenige, welch, jener, diese, die, welche, dieses, das, was, welches; ne. the, this, who, which, that; W.: nhd. der, die, das, Pron., Art., der, derjenige, welcher, DW 2, 954

derbbrōt 2, ahd., st. N. (a): nhd. ungesäuertes Brot; ne. unleavened bread; W.: s. nhd. Derbbrot, N., ungesäuertes Brot, DW (Neubearb.) 6, 708

derbi 16, derb*, ahd., Adj.: nhd. ungesäuert; ne. unleavened; W.: nhd. derb, Adj., ungesäuert, hart, fest, derb, DW 2, 1012

derh* 1, ahd., Adj.: nhd. durchbohrt, durchlöchert; ne. perforated

derit 7, ahd., Adv.: nhd. dort; ne. there

derren* 18, ahd., sw. V. (1b): nhd. dörren, trocknen, rösten (V.) (1), verdorren lassen; ne. dry (V.), roast (V.); W.: nhd. derren, sw. V., darren, dörren, DW 2, 1022

derrina 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Getreidebrand; ne. blight (N.)

desdoh 3 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. desto, umso; ne. the more; W.: nhd. desto, Adv., desto, DW 2, 1032, 1034

dese 1769, desēr, disēr, desiu (F.), diz (N.), dirro*, ahd., Dem.-Pron.: nhd. dieser, der; ne. this, that (Pron.); W.: nhd. dieser, diese, dies, dieses, Pron., dieser, der, DW 2, 1134

desehalb* 2, ahd., Präp.: nhd. diesseits, dieserhalb; ne. on this side; W.: s. nhd. dieserhalb, Adv., Präp., diesseits, deshalb, DW 2, 1141

deste 17, desde*, ahd., Adv.: nhd. desto, umso, deshalb; ne. the more; W.: s. nhd. dest, deste, dester, Adv., desto, DW 2, 1032

desunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wallung, Heftigkeit; ne. vehemence

dewedar* 8, ahd., Pron.: nhd. einer von beiden, der eine oder der andere; ne. one of them

dewen* 18, douwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. verdauen, essen, auflösen, ausscheiden, erbrechen, erweichen, schmelzen; ne. digest (V.), eat (V.); W.: nhd. (ält.) dauen, däuen, sw. V., verdauen, DW 2, 838

dewēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. zerbrechen, erniedrigen, demütigen; ne. break (V.)

dewidare* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. anzeigen; ne. mark (V.)

dewil* 2, douwil*, ahd., st. M. (a): nhd. Brenneisen, Brandeisen; ne. brand-iron; W.: nhd. Deul, M., Brenneisen, niedergeschmolzener Roheisenklumpen, DW (Neubearb.) 6, 800

dewo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Brenneisen, Brandeisen; ne. brand-iron

diakonentuom* 1, diaconentuom*, ahd.?, Sb.: nhd. Diakonat, Dienst des Diakons; ne. deaconship

diercihet? 1, ahd.?, V.?: nhd. ?; ne. ?

diga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Fürbitte; ne. intercession

diggen* 40, ahd., sw. V. (1b): nhd. bitten, flehen, beten, erbitten, erflehen, anflehen, wünschen, Fürsprache einlegen; ne. supplicate, implore, pray; W.: nhd. digen, sw. V., anflehen, DW 2, 1149

digi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Bitte, Gebet, Flehen, Gelübde; ne. supplication, prayer

digī (1) 47, ahd., st. F. (ī): nhd. Bitte, Gebet, Bittgebet, Gelübde, Flehen, Vermittlung, Fürsprache; ne. supplication, prayer, vow (N.), intercession

digini 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefolge

dīhan 47, ahd., st. V. (1b): nhd. gedeihen, zunehmen, wachsen (V.) (1), groß werden, fortschreiten, gelingen, ausrichten, vermögen, erreichen, glücken, nützen, helfen; ne. prosper, grow, succeed; W.: nhd. (ält.-dial.) deihen, st. V., zunehmen, gedeihen, DW 2, 909

dīhsala* 27, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Deichsel; ne. thill; W.: nhd. Deichsel, F., Deichsel, DW 2, 908

dīhsemo* 6, diehsemo, diohsemo*, dīhsmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gedeihen, Fortschritt, Ertrag, Erfolg, Glück; ne. prosperity

dīhunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedeihen, Wachsen, Fortschritt, Nachwuchs; ne. prosperity, growth

dik* 5, dic*, dig, ahd., Adj.: nhd. dick, dicht; ne. thick Adj., dense; W.: nhd. dick, Adj., dick, DW 2, 1073

dikkēn* (1) 6, dickēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „dicken“, dick werden, dicht werden, hart werden, anwachsen, sich häufen; ne. thicken, condense; W.: nhd. dicken, sw. V., dick werden, sich dicken, DW 2, 1080

dikkēn* (2) 1, dickēn*, ahd., Adv.: nhd. dicht, dick; ne. densely, thickly; W.: s. nhd. dicke, Adv., reichlich, vollauf, genug, DW 2, 528

dikki* 30, dicki*, ahd., Adj.: nhd. dicht, dick, oft, wiederholt, dichtgedrängt, zusammengedrängt, dickflüssig, fest, schwer; ne. dense, thick, often, crowded

dikkī* 36, dickī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Dicke, Dichte, Masse, Menge, Dichtheit, Dickicht, Schwarm, Bewölkung, angepresster Muskel?; ne. thickness, density, lot (N.); W.: nhd. Dicke, F., Dicke, Dichte, DW 2, 1079

dikkida* 1, dickida, ahd., st. F. (ō): nhd. „Dicke“, Dichte, Dichtheit; ne. density, thickness

dikkinessī* 2, dickinessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Dicke, Dichte; ne. density, thickness

dikkinissi* 2, dickinissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Dicke, Dichte; ne. density, thickness

dikkinōtī* 2, dickinōtī, ahd., st. F. (ī): nhd. Dickicht, Strauch, Gesträuch; ne. thicket, shrub

dikko* 52, dicko*, ahd., Adv.: nhd. oft, viel, häufig, dicht, dick; ne. often, much Adv.; W.: nhd. dicke, Adv., reichlich, vollauf genug, DW 2, 528

dikkōn* 1, dickōn, ahd., sw. V. (2): nhd. „dicken“, verdichten; ne. condense, thicken; W.: nhd. dicken, sw. V., dick werden, sich dicken, DW 2, 1080

dil 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Brett, Boden, Diele, Schindel, Bohle, Planke, Bretterdach, Brettergerüst, Bretterwand; ne. board (N.), floor (N.), deal (N.) (3), plank (N.), tile (N.)

dili 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Diele, Brett, Boden, Schindel, Planke, Brettergerüst, Bretterwand; ne. deal (N.) (3), board (N.), floor (N.), plank (N.), tile (N.); W.: vgl. nhd. Diele, F., Diele, Brett, Bohle, DW 2, 1099

diliburio 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausknecht, Hausdiener, Hausgesinde; ne. domestic servant

dilla* 11, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Brett, Boden, Diele, Bohle, Planke, Bretterboden, Brettergerüst, Bretterwand; ne. board (N.), floor (N.), deal (N.) (3); W.: s. nhd. Diele, F., Brett, Bohle, DW 2, 1099

dilo 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Brett, Boden, Diele, Planke, Bohle, Schindel, Bretterwand, Brettergerüst; ne. board (N.), floor (N.), deal (N.) (3); W.: vgl. nhd. Diele, F., Brett, Bohle, DW 2, 1099

dīn 2041, ahd., Poss.-Pron.: nhd. dein; ne. your, thine (poet.); W.: nhd. dein, Poss.-Pron., dein, DW 2, 910

ding 616, ahd., st. N. (a): nhd. Versammlung, Kirchengemeinde, Gemeinde, Gericht (N.) (1), Gerichtstag, Gerichtsverhandlung, Sachverhalt, Rechtsverhalt, Streitsache, Rechtssache, Beratung, Verabredung, Abmachung, Beschluss, Zusammentreffen, Volksversammlung, Versammlungsplatz, Ankerplatz, Sache, Ding, Angelegenheit, Gegenstand, Wesen, Eigenart, Verhältnis, Lage, Stellung, Grund, Ursache, Art und Weise, Wirklichkeit; ne. meeting (N.), court (N.), thing, affair; W.: nhd. Ding, N., Ding, Sache, Gedachtes, DW 2, 1153

dingaltōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern, verzögern, Zeit gewinnen; ne. hesitate

dingāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Redner in einer Versammlung, Sprecher, Richter, Mitglied eines Rates, Rechtsbeistand, Vogt, Prediger, Sachwalter; ne. speaker, judge (M.), bailiff; W.: nhd. (ält.) Dinger, M., Rechtsbeistand, Händler, Feilscher, DW (Neubearb.) 6, 1096

dingeid*? 1, ahd., st. M. (a): nhd. Eid; ne. oath

dingen 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dingen“, hoffen, erstreben, beraten (V.), vertrauen, streben, zu gelangen suchen, sich hinwenden, etwas gerichtlich durchsetzen, Gericht halten, erhoffen; ne. hope (V.), strive to, advise, hire (V.)

dingfrist* 1, ahd., st. M., st. F. (i): nhd. Frist, Gnadenfrist; ne. dead-line; W.: nhd. Dingfrist, F., Aufschub des Termins, DW 2, 1173

dinggiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Dinggewand“, Gerichtstracht, Robe, Toga; ne. „tribunal garment“, toga

dinghūs* 43, ahd., st. N. (a): nhd. „Dinghaus“, Gerichtshaus, Gerichtsgebäude, Rathaus, Versammlungsraum, Synagoge; ne. court-house, meeting-house, synagogue; W.: nhd. Dinghaus, N., Gerichtshaus, Rathaus, DW 2, 1173

dingī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hoffnung; ne. hope (N.)

dingkōsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gerichtsrede; ne. pleading (N.)

dinglīh* 14, ahd., Adj.: nhd. gerichtlich, rednerisch, logisch; ne. judicial, oratorial, logical; W.: nhd. (ält.-dial.) dinglich, Adj., was das Gericht betrifft, dinglich, DW 2, 1175

dinglīhho* 4, dinglīcho, ahd., Adv.: nhd. gerichtlich; ne. judicially; W.: vgl. nhd. (ält.-dial.) dinglich, Adj., was das Gericht betrifft, dinglich, DW 2, 1175

dingliuti* 1, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. „Dingleute“, Urteiler (Pl.), Richter (Pl.); ne. persons of judgement, judges; W.: nhd. (ält.-dial.) Dingleute, M. Pl., „Dingleute“, die bei dem Vogt im Gericht sitzen, DW 2, 1175

dingman 24, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Dingmann“, Redner, Urteiler, Richter, Gerichtsredner, Prediger, Berater; ne. speaker, judge (M.); W.: nhd. Dingmann, M., „Dingmann“, gedingter Mann, Gerichtsperson, DW 2, 1175

dingōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gedinge, Vertrag; ne. piecework, contract (N.)

dingolīh 31, ahd., Pron.-Adj.: nhd. alles, jedes Ding; ne. everything

dingōn (1) 27, ahd., sw. V. (2): nhd. „dingen“, sprechen, äußern, verhandeln, gerichtlich verhandeln, vereinbaren, verabreden, Gericht halten, anreden, vor Gericht bringen; ne. speak, plead, hire (V.), contract (V.); W.: nhd. dingen, sw. V., verhandeln, feilschen, mieten, DW 2, 1169

dingōn (2) 1 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. hoffen, streben, sich hinwenden; ne. hope (V.), strive (V.)

dingreht* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Urteil, Entscheidung, Gericht (N.) (1); ne. judgement, decision; W.: nhd. (ält.-dial.) Dingrecht, N., Gerichtsurteil, DW 2, 1176

dingsezzī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bestimmung; ne. determination

dingstat 12, ahd., st. F. (i): nhd. „Dingstatt“, Gerichtsstätte, Versammlungsplatz; ne. meeting-place, court (N.); W.: nhd. (ält.) Dingstatt, F., Gerichtsstätte, DW 2, 1177

dingstellāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Gerichtsdiener; ne. summoner

dingstrīt* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Streit, Rechtsstreit, Sache, Rechtssache; ne. lawsuit, case (N.)

dingstuol* 15, ahd., st. M. (a): nhd. Richterstuhl, Amtssessel, Tribunal, Gerichtshof, Versammlungsort; ne. seat of a judge, tribunal; W.: nhd. Dingstuhl, M., Sitz des Richters, DW 2, 1177

dingwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Dinggewand“, Gerichtstracht, Robe, Toga; ne. „tribunal garment“, toga

dingzīt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Dingzeit“, Gerichtszeit, Vertragsfrist, festgesetzter Zeitpunkt, Termin; ne. law-term; W.: nhd. (ält.) Dingzeit, F., „Dingzeit“, bestimmter Gerichtstag, Termin, DW 2, 1177

dīnhalb 2, ahd., Adv.: nhd. deinetwegen, von dir aus; ne. for your sake; W.: s. nhd. deinthalb, Adv., deinethalb, deinethalben, DW 2, 912, 913

dinkil 23, ahd., st. M. (a): nhd. Dinkel, Getreide; ne. spelt, corn (N.); W.: nhd. Dinkel, M., Dinkel, DW 2, 1178

dinkilīn 2, ahd., Adj.: nhd. Dinkel..., aus Dinkel, aus Dinkelmehl; ne. made of spelt

dinsan* 9, ahd., st. V. (3a): nhd. ziehen, schleppen, herunterdrücken, hinterziehen; ne. pull (V.), trail (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) dinsen, st. V., ziehen, reißen, DW 2, 1179

dinstar* 1, ahd., Adj.: nhd. düster, dunkel, finster; ne. dusty, dark Adj.

dinstarī* 1, dinstrī, ahd., st. F. (ī): nhd. Düsternis, Dunkelheit, Finsternis; ne. darkness

dinūnhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. deinerseits; ne. from your side

dio* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. unfrei; ne. not free

dio (2)***, ahd., st. M. (wa): nhd. Diener, Knecht; ne. servant, bondsman

diob 38, ahd., st. M. (a): nhd. Dieb, Räuber, Wegelagerer; ne. thief, robber; W.: nhd. Dieb, M., Dieb, DW 2, 1085

diobheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Diebstahl, Verstohlenheit; ne. theft, furtiveness; W.: nhd. Diebheit, F., Dieberei, DW 2, 1091

dioblīhho* 1, dioblīcho*, ahd., Adv.: nhd. heimlich, diebisch, verstohlen, insgeheim, unvermerkt, unbemerkt; ne. stealthily, thievishly; W.: nhd. (ält.) dieblich, Adv., nach Diebesart, DW 2, 1092

diodraft* 2, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.

dioh* 58, ahd., st. N. (a): nhd. Schenkel, Oberschenkel, Hüfte, Hinterbug; ne. thigh, hip (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Diech, N., Oberschenkel, DW 2, 1098

diohbrāto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schenkel, Hachse, Schinken, Schenkelfleisch, Oberschenkel; ne. thigh, shank (N.), ham (N.)

diohbruoh* 16, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. Lendentuch, Lendenschurz, Hose; ne. loin-cloth, trousers

dioheit* 16, ahd., st. F. (i): nhd. Demut, Niedrigkeit; ne. humbleness, lowness

diohfano* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Lendentuch, Lendenschurz; ne. loin-cloth

diohhalz* 1, ahd., Adj.: nhd. „lendenlahm“, lahm, hinkend; ne. lame Adj.

diohho* 2, diocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlafgenosse, Buhlknabe; ne. bedfellow

diohskenkil* 3, diohscenkil*, ahd., st. M. (a): nhd. Oberschenkel; ne. thigh; W.: nhd. Diechschenkel, M., Oberschenkel, DW (Neubearb.) 6, 941

diolasina* 3, ahd.?, Sb.: nhd. Knechtsverführung; ne. seduction of a servant

diolīh* 3, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.

diolīhho* 4, diolīcho*, ahd., Adv.: nhd. demütig, unterwürfig, erniedrigend; ne. humbly

diomuoten* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen, erniedrigen; ne. humiliate, become humble

diomuotēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. demütig werden; ne. become humble

diomuoti* 43 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. demütig, untertan, unterworfen, erniedrigend; ne. humble Adj., submissive

diomuotī* 48, ahd., st. F. (ī): nhd. Demut, Erniedrigung, Herablassung, Unterwürfigkeit; ne. humbleness, humiliation; W.: nhd. Demut, F., Demut, Erniedrigung, Bescheidenheit, DW 2, 920

diomuotīg* 7, ahd., Adj.: nhd. demütig, niedrig, gering; ne. humble Adj., low Adj.; W.: nhd. demütig, Adj., Adv., demütig, DW 2, 921

diomuotīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. demütig; ne. humbly; W.: nhd. demütig, Adj., Adv., demütig, DW 2, 921

diomuotlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.

diomuotlīhho* 1, diomuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. demütig; ne. humbly

dionāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Diener; ne. servant; W.: nhd. Diener, M., Diener, DW 2, 1109

dionemo* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Magdnehmender“, eine Magd Heiratender, Ehenehmer; ne. man marrying a female servant

dionōn* 101, ahd., sw. V. (2): nhd. dienen, bedienen, aufwarten, demütigen, erniedrigen, gefällig sein (V.), willfährig sein (V.), dienstbar sein (V.), untertan sein (V.), bedienen; ne. serve (V.), humiliate; W.: mhd. dienen, sw. V., dienen, aufwarten, einem etwas leisten, nhd. dienen, sw. V., Knecht sein (V.), dienen, DW 2, 1103

dionōst* 81, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Dienst, Bedienung, Dienstverrichtung, Dienstleistung, Untertänigkeit, Knechtschaft, Amtsausübung, Kriegsdienst; ne. service (N.), submissiveness, serfdom; W.: nhd. Dienst, M., Verehrung, Dienst, DW 2, 1115

dionōstī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Dienst, Dienstbarkeit, Aufwartung, Untertänigkeit; ne. service (N.), attendance

dionōstman* 23, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Dienstmann“, Helfer, Diener, Lehnsmann, Beamter; ne. assistant, servant, official (M.); W.: nhd. Dienstmann, M., „Dienstmann“, Helfer, Diener, DW 2, 1130

dionōstsam* 1, ahd., Adj.: nhd. dienstbar, dienstfähig, dienstbeflissen, zuvorkommend; ne. in service, able to serve

dionōstwīb* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Dienstfrau, Dienerin; ne. woman-servant; W.: nhd. (ält.) Dienstweib, N., Zofe, Magd, DW 2, 1133

dioreif 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Dienstreif“, Joch; ne. „collar of service“, yoke (N.)

diorna 56, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Dirne“, Jungfrau, Mädchen, Dienerin, Magd; ne. maid, virgin, girl; W.: nhd. Dirne, F., Jungfrau, Magd, Dirne, DW 2, 1185

diornatuom* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Jungfräulichkeit; ne. virginity

diot (2) 80 und häufiger, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a): nhd. Volk, Volksstamm, Menschen, Leute, Heiden; ne. people, folks, pagans; W.: s. nhd. (ält.) Diet, F., Volk, DW 2, 1144

diota* 66 und häufiger, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Volk, Volksstamm, Menschen, Leute, Heiden; ne. people, folks, pagans; W.: nhd. (ält.) Diet, F., Volk, DW 2, 1144

diotburg* 3, ahd., st. F. (i, athem.?): nhd. „Volksburg“, Stadt, Stadt der Heiden, dichtbevölkerte Stadt; ne. stronghold, town, pagan town

diotliut* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Heidenvolk, Heiden, Volk der Heiden; ne. pagan folks, pagans

diotreht* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Völkerrecht“, Naturrecht, Recht; ne. law of nature, international law

diotuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Knechtschaft, Sklaverei, Diener; ne. serfdom

diotweg*, ahd., st. M. (a): nhd. „Volksweg“, Heerstraße; ne. military road

diozan* 33, ahd., st. V. (2b): nhd. tosen, rauschen, fließen, hervorgehen, brausen, säuseln, murmeln, summen; ne. roar (V.), rush (V.), flow (V.)

diozo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Rauschen, Fließen; ne. rush (N.), flow (N.)

dirlizzi* 1, durlizzi*, ahd., Sb.: nhd. Dürlitze, Kornelkirschbaum; ne. cornel-tree; W.: nhd. Dürlitze, Sb., Dürlitze

disko* 17, disco, ahd., sw. M. (n): nhd. Schüler, Jünger; ne. pupil, disciple

distil 76, ahd., st. M. (a): nhd. Distel; ne. thistle; W.: s. nhd. Distel, F., Distel, DW 2, 1192

distila* 7, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Distel; ne. thistle; W.: nhd. Distel, F., Distel, DW 2, 1192

distilesflokko* 1, distilesflocko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Distelflocke; ne. thistle-fluff

distilfinko*, distilfinco, 31, ahd., sw. M. (n): nhd. Distelfink; ne. thistle finch; W.: nhd. Distelfink, M., Distelfink, DW 2, 1195

distilfogal* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Distelfink; ne. thistle finch; W.: nhd. (ält.) Distelvogel, M., Distelfalter, Distelfink, DW 2, 1196

distilīn 1, ahd.?, Adj.: nhd. Distel..., von Disteln, aus Disteln; ne. of thistles

distilzwang* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Distelfink; ne. thistle finch; W.: nhd. (ält.) Distelzwang, M., Distelzweig, Stieglitz, DW 2, 1197

distilzwī* 3, ahd., st. N. (wa?): nhd. Distelfink; ne. thistle finch

distilzwio* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Distelfink; ne. thistle finch

diu (1) 21, ahd., st. F. (jō, i): nhd. Magd, Dienerin; ne. maid, servant (F.)

diub***, ahd., Adj.: nhd. heimlich; ne. stealthy

diuba* 11, diufa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Diebstahl; ne. theft; W.: nhd. (ält.) Deube, F., Diebstahl, DW (Neubearb.) 6, 797, (bay.) Deub, Deuf, F., Diebstahl, Pranger, Schmeller 1, 350

diubīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. diebisch, auf diebisch Weise, verstohlen, heimlich; ne. thievishly, furtively; W.: nhd. (ält.-dial.) diebig, Adj., gestohlen, geraubt, DW 2, 1091

diulasina* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Magdsverführung; ne. seduction of a female servant

diut?***, thiuth*, ahd., Adj.: nhd. gut; ne. good Adj.

diuta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Deutung, Auslegung, Erklärung, deutlich (= zi diuta); ne. interpretation; W.: vgl. nhd. (dial.) Deut, M., Wink, DW (Neubearb.) 6, 801

diutāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Deuter, Ausleger, Erklärer; ne. interpreter; W.: nhd. Deuter, M., Deuter, Ausleger, DW 2, 1041

diuten (1) 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. deuten, erklären, bestimmen als, bedeuten, wiedergeben, bezeichnen; ne. interpret, explain, define; W.: nhd. deuten, sw. V., deuten, Zeichen geben, zeigen, angeben, DW 2, 1038

diutisce* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adv.: nhd. volkssprachlich, deutsch; ne. national, German Adj.

diutisk* 8, diutisc*, ahd., Adj.: nhd. völkisch, deutsch, germanisch, volkssprachlich; ne. national, German Adj.; W.: nhd. deutsch, Adj., Adv., deutsch, DW 2, 1043

diuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerbrechen, vernichten; ne. break (V.)

diuwidaro 15 und häufiger, ahd., Adv., Konj.: nhd. jedoch; ne. however, yet

dō 2350, ahd., Adv., Konj.: nhd. da, dann, darauf, als, weil, damals, während (Konj.), nachdem, dadurch dass, daher, obgleich, da doch, doch, hingegen, dort; ne. as, then, because

dofta* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ruderbank; ne. thwart (N.)

doh 820, ahd., Adv., Konj.: nhd. doch, dennoch, jedoch, trotzdem, aber, obwohl, gleichwohl, jedenfalls, nur, nur ja, indessen, wenigstens, wenn auch, wenn schon, da doch; ne. though, however, in spite of, but; W.: nhd. doch, Adv., Konj., doch, dennoch, demungeachtet, nichtsdestoweniger, DW 2, 1200

dohdoh 3, ahd., Konj.: nhd. obgleich, obschon, wenn auch; ne. although

dohhein* 12 und häufiger, dochein*, ahd., Pron.: nhd. irgendein; ne. any

dohwio* 1, ahd., Adv.: nhd. beliebig; ne. anyhow

dola 8, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Röhre, Rinne, Kanal, Abzugskanal, Kloake, Feuergrube; ne. tube (N.), duct (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Dole, F., kleine Vertiefung in einer Mauer, Loch, verdeckter Abzugsgraben, DW 2, 1226

dolalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. leidensfähig, dem Leiden unterworfen, geduldig; ne. patient Adj., able to suffer

dolamahhīg* 1, dolamachīg*, ahd., Adj.: nhd. „leidensfähig“, geduldig, Empfindung bewirkend; ne. patient Adj., able to suffer

doldom*? 1, ahd., Sb.: nhd. Höhe (?), Spitze (?); ne. height (?); W.: vgl. nhd. Dolde, Tolde, F., Wipfel, Krone, Blumenbüschel, DW 2, 1224

dolēn 44, ahd., sw. V. (3): nhd. dulden, ertragen (V.), erleiden, leiden, erdulden, vertragen, gestatten, büßen; ne. endure, bear (V.), suffer; W.: nhd. (ält.) dolen, sw. V., dulden, ertragen, DW 2, 1227

dolēntlīh 1, ahd., Adj.: nhd. geduldig, duldend, leidend; ne. patient Adj.

dolīg* 1, ahd., Adj.: nhd. tödlich, schädlich, verhängnisvoll; ne. deadly, harmful; W.: nhd. (ält.) dolig, Adj., Adv., verträglich, umgänglich, DW 2, 1228

dolōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erdulden, ertragen (V.), erleiden, dulden, leiden; ne. endure, bear (V.), suffer; W.: nhd. (ält.) dolen, sw. V., dulden, ertragen, DW 2, 1227

dolunga* 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Leiden, Dulden, Empfindung, Leidensfähigkeit; ne. suffering (N.), patience, feeling (N.)

doms***, lang., Sb.: nhd. Urteil; ne. judgement

dona* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Dohne, Ranke, Schlinge, Sehne; ne. tendril, loop (N.), string (N.); W.: nhd. Dohne, F., Gerät zum Vogelfang, Ort an dem Vogelfallen ausgelegt sind, DW (Neubearb.) 6, 1202

donahti* 1, ahd., Adj.: nhd. rankend, mit Ranken versehen; ne. climbing Adj.

donar* 15, ahd., st. M. (a): nhd. Donner, Donnerer; ne. thunder, thunderer; W.: nhd. Donner, M., Donner, DW 2, 1237

donaresbart* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Donnerbart, Hauswurz; ne. house-leek, Donar’s beard (botan.); W.: nhd. Donnerbart, M., Hauswurz, Hauslauch, DW 2, 1241

donaristag* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Donnerstag; ne. Thursday; W.: nhd. Donnerstag, M., Donnerstag, DW 2, 1252

donarnussida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Donner; ne. thunder (N.)

donarōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. donnern, ertönen; ne. thunder (V.), sound (V.); W.: nhd. donnern, sw. V., donnern, DW 2, 1246

donarstrāl* 1, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. F. (i?)?: nhd. „Donnerstrahl“, Blitz, Blitzstrahl; ne. flash of lightning; W.: nhd. Donnerstrahl, M., Donnerpfeil, Wetterstrahl, Blitz, DW 2, 1254 (Donnerstral)

donarstrāla* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. „Donnerstrahl“, Blitz, Blitzstrahl; ne. flash of lightning

donarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Donner; ne. thunder (N.)

donarwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Dürrwurz, Große Fetthenne; ne. orpine; W.: nhd. (ält.) Donnerwurz, F., Dürrwurz, Flöhkraut, DW 2, 1258

donēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ausgestreckt sein (V.), hingestreckt sein (V.); ne. be extended; W.: nhd. (ält.- dial.) dohnen, donen, sw. V., gespannt, ausgedehnt, aufgeschwollen sein (V.), DW 2, 1220

doniklīn* 1, doniclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Heckenbraunelle?, Grasmücke?, Rohrdommel; ne. hedge-sparrow

donunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. ununterbrochener Lauf, Spannung?; ne. course (N.), progress (N.)

dorf 35, ahd., st. N. (a): nhd. Weiler, Dorf, Hof, Gehöft, Gut, Landgut, Siedlung, Stadtviertel; ne. village (N.), hamlet, farm (N.); W.: nhd. Dorf, N., Dorf, DW 2, 1277

dorfefaltio* 3, ahd.?, Sb.: nhd. Dorfüberfall; ne. village-robbery

dorffestī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Dorfangelegenheiten, Stadtbehörde, Statuten des Dorfes; ne. village affair, magistrate (N.)

dorfhemidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Dorfhemd“, Hemd, Unterhemd, Untergewand; ne. shirt, rural shirt, vest (N.)

dorfilīn 2, ahd., st. N. (a): nhd. Dörflein, kleines Dorf; ne. little village; W.: nhd. Dörflein, N., Dörflein, DW 2, 1282

dorfisk* 1, dorfisc*, ahd., Adj.: nhd. dörflich, auf dem Dorf lebend, bäuerlich, ungebildet; ne. rural, rustic, uncivilized; W.: nhd. dörfisch, Adj., dörflich, DW 2, 1281

dorfkirihha* 1, dorfkiricha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Dorfkirche; ne. village church; W.: nhd. Dorfkirche, F., Dorfkirche, DW 2, 1282

dorflīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „dörflich“, bäuerlich, gemein, gering; ne. rural, rustic, low Adj.; W.: nhd. dörflich, Adj., „dörflich“, zum Dorf gehörig, ländlich, DW 2, 1283

dorfman 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. Dörfler, Bauer (M.) (1), Landmann; ne. villager, farmer, peasant (M.); W.: nhd. Dorfmann, M., Landmann, DW 2, 1283

dorfmenigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Dorfleute, Dorfgemeinde; ne. village people (Pl.); W.: nhd. (ält.) Dorfmenge, F., Dorfgemeinde, DW 2, 1283

dorfwīb 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Dorfweib“, Bäuerin, Frau vom Land; ne. village woman; W.: nhd. Dorfweib, N., Dorfbewohnerin, Bäuerin, DW (Neubearb.) 6, 1271

dorisk* 1, dorisc*, ahd., Adj.: nhd. dorisch; ne. of the Dores (a Greek tribe)

dorn (1) 70, ahd., st. M. (a): nhd. Dorn, Stachel, Dornstrauch, Gestrüpp, Seenadel (Fisch); ne. thorn, thorn-bush; W.: nhd. Dorn, M., Dorn, Stachel, DW 2, 1287

dorn (2) 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish

dornahi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Dornstrauch, Dornhecke, Dickicht, Gestrüpp; ne. thorn-bush, quickhedge, thicket; W.: mhd dornach, st. N., Dorngebüsch

dornboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Dornstrauch, Dorngebüsch, Gestrüpp; ne. thorn-bush; W.: s. nhd. Dornbaum, M., Dornstrauch, DW 2, 1293

dorndrāgil 15, dorndrāil, dorndrēgil, dorndrēil, ahd., st. M. (a): nhd. Dorndreher, Rotkopfwürger; ne. butcher-bird; W.: nhd. Dorndreher, M., Dorndreher (eine Art kleines Geschütz), DW 2, 1294

dornfuorīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „dorntragend“, dornig, stachelig; ne. thorny

dornlōh 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Dornstrauch, Dornhecke, Gestrüpp; ne. thorn-bush, quickhedge

dornohti* 2, ahd., Adj.: nhd. dornig, stachelig; ne. thorny

dornspreid 2, ahd., st. N. (a): nhd. Dornstrauch, Dornbusch, Gestrüpp; ne. thorn-bush

dornstūda 10, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Dornstaude“, Dornstrauch, Dornhecke, Dickicht, Gestrüpp; ne. thorn-shrub, thorn-bush, quickhedge; W.: nhd. Dornstaude, F., „Dornstaude“, Dornbusch, DW 2, 1300

dorrēn* 19, dorren*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. „dorren“, verdorren, verwelken, erstarren, dürr werden, vertrocknen; ne. dry (V.), wither (V.), stiffen; W.: nhd. (ält.) dorren, sw. V., trocknen, dürr werden, verdorren, DW 2, 1301

dōsen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zugrunde richten, vernichten; ne. ruin (V.), destroy

dōsōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. tosen, brausen, dröhnen; ne. roar (V.); W.: nhd. dosen, tosen, sw. V., tosen, DW 21, 901

dost (1) 2, ahd., st. M. (a): nhd. Schmutz, Unrat, Kot, Mist; ne. dirt, filth, dust (N.)

dost (2) 16, ahd., st. M. (a?): nhd. Dost, Eberreis; ne. bunch, tuft; W.: nhd. (ält.) Dost, Doste, Dosten, M., Dost, Büschel, DW 2, 1311

dosta* 3, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Dost; ne. tuft

dosto 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Dost; ne. tuft; W.: nhd. (ält.) Dost, Doste, Dosten, M., Dost, gemeiner Origano, Büschel, DW 2, 1311

dōsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Tosen“, Toben; ne. roaring (N.), raving (N.)

dou* 1, ahd., st. M. (wa?): nhd. Zwang, Disziplin, Zucht, Sitte, Unterricht; ne. force (N.), discipline (N.), education

doub* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Daumen; ne. thumb (N.)

doubāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Bezwinger, Eroberer, Sieger; ne. conqueror, victor

doubōn* 15, ahd., sw. V. (2): nhd. überwältigen, zwingen, bändigen, zähmen, bezähmen, bezwingen, erzwingen; ne. subdue, force (N.), tame (V.)

doubunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zähmung, Zügelung, Bezähmung; ne. taming (N.), restraint

doulīh* 2, ahd., Adj.: nhd. sittlich, der Sitte entsprechend, moralisch, richtig; ne. moral Adj., right Adj.

doum 12, ahd., st. M. (a): nhd. Rauch, Dunst, Dampf (M.) (1); ne. smoke (N.), steam (N.); W.: nhd. (dial.) Daum, M., Dampf (M.) (1), Dunst, DW (Neubearb.) 6, 408

doumen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. dampfen, ausdünsten, duften, rauchen, wallen (V.) (1), emporwallen, durchräuchern; ne. steam (V.), smell (V.), smoke (V.), boil (V.)

dōz 21, ahd., st. M. (a?): nhd. Getöse, Geräusch (N.) (1), Dröhnen, Rauschen, Murmeln, Summen; ne. noise (N.), rushing (N.), murmur (N.); W.: nhd. Tos, M., heftiges Geräusch, Getöse, DW 21, 899

dōzag* 1, ahd., Adj.: nhd. rauschend, tosend; ne. rushing Adj.

dōzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. rauschen, tönen, donnern, losdonnern, verkünden; ne. roar (V.), sound (V.), thunder (V.); W.: nhd. dosen, dösen, tosen, sw. V., tosen, DW 21, 901

drāen* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. drehen, herumdrehen, winden, umwinden, drechseln, runden; ne. turn (V.), round (V.); W.: nhd. drehen, sw. V., drehen, umdrehen, im Kreis um einen Mittelpunkt bewegen, DW 2, 1361

drāentī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Drehen“, Drechseln, Drechslerarbeit; ne. „turning“ (N.)

draga* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Estragon, Johanniskraut (?); ne. tarragon, St. John’s wort (?)

dragel* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Estragon, Johanniskraut (?); ne. St. John’s wort

dragil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Schleifer, Schlepper; ne. trailer

drāgil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Dreher; ne. turner

drāhen 1, ahd., sw. V. (1): nhd. Duft verbreiten, hauchen, aushauchen; ne. breathe (V.)

drāho* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Dreher“, Drechsler; ne. turner

drāho (2) 2, ahd., Adv.: nhd. wohlriechend, Duft verbreitend, schön von Duft, stark von Duft; ne. fragrant

drāhsil 13, ahd., st. M. (a): nhd. Dreher, Drechsler; ne. turner; W.: nhd. (ält.) Drechsel, M., Dreher, Drechsler, DW 2, 1350

drāhsilāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Drechsler, Dreher; ne. turner; W.: nhd. Drechsler, M., Dreher, Drechsler, DW 2, 1352

drāhsili* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gedrechseltes“, gedrechseltes Gestell; ne. turnery work, rack (N.)

drāhto* 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Duft, Geruch; ne. fragrance

drāīsarn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Dreheisen“, Drechselbank, Bogenbohrer, Stichel; ne. „turning-iron“, turning-lathe, boring instrument

drāling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Gedrehtes, Drechslerarbeit; ne. twisted thing

drāma* 1, ahd., sw. F.? (n): nhd. Balken, Stütze; ne. plank (N.); W.: nhd. Tram, M., Balken, DW 21, 1177

drancus 1, lat.-lang., M.: nhd. Jüngling?, junger wackerer Mann; ne. young man (?)

drangōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gedränge, Getümmel; ne. throng (N.)

drangōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. drängen, zusammendrängen, dicht anordnen; ne. throng (V.); W.: nhd. drängen, sw. V., drängen, heftig antreiben, DW 2, 1336

drappo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Traube; ne. grape

drappus* 11 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gewand, Tuch; ne. garment, cloth, drapery

drāsamo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Duft, Wohlgeruch; ne. fragance

drāsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schnauben, wiehern; ne. snore (V.), neigh (V.)

drask* 1, drasc*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Dreschen; ne. threshing (N.)

drāsōd 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niesen, Schnauben; ne. sneezing (N.), snoring (N.)

drāsōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. schnauben, wiehern, duften; ne. snore (V.), neigh (V.)

drāsunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Niesen, Schnauben, Wiehern; ne. sneezing (N.), snoring (N.), neighing (N.)

drāt 23, ahd., st. M. (i?): nhd. „Gedrehtes“, Faden, Schnur (F.) (1), Gedrechseltes?; ne. thread (N.), string (N.); W.: nhd. Draht, M., zusammengedrehter Flachs, Draht, DW 2, 1327

drāti 40, ahd., Adj.: nhd. heftig, gewaltsam, jäh, schnell, ungestüm, schwer, groß, gewaltig, zu groß, stürzend, unbeherrscht, stürmisch, rasch wechselnd, keuchend, wichtig, bedeutend, ungeheuer, übermäßig; ne. violent, sudden Adj., fast Adj., heavy Adj., big Adj.; W.: nhd. drat, Adj., schnell, rasch, kühn, DW 2, 1340

drātī (1) 39, drātīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit, Ungestüm, Raserei, Schwung, Stoß, Antrieb, Geschwindigkeit, Strömung, rascher Wechsel, Spiel; ne. quickness, thrust (N.), impulse

drāto 115, ahd., Adv.: nhd. stark, schnell, viel, sehr, allzu, überaus, äußerst, nachdrücklich, völlig, durchaus, mit großer Kraft; ne. strongly, fast Adv., much Adv., very, too much; W.: nhd. (ält.) drate, Adv., eilig, bald, alsbald, DW 2, 1340

drāunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Drehen, Drehung, Drechslerarbeit; ne. turn (N.)

drawa* 32, drowa*, drōa, drewa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Drohung, Androhung, Tadel, Züchtigung, Strafe, Last; ne. threat, blame (N.), burden (N.); W.: nhd. (ält.) Drohe, F., Drohung, Drohen, DW (Neubearb.) 6, 1413

drawung* 1, ahd., st. M.?, st. F. (ō): nhd. Drohung; ne. threat

dregil* 1, drigil*, ahd., st. M. (a): nhd. Diener, Sklave; ne. servant

dregilōd* 1, drigilōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dienst, Knechtschaft; ne. service (N.)

dremil 5, ahd., st. M. (a): nhd. Riegel; ne. rail (N.); W.: nhd. (ält.) Dremel, M., Balken, Riegel, Pfahl, DW 2, 1399

drengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. eindringen lassen, prägen, einprägen; ne. let intrude; W.: nhd. drängen, sw. V., drängen, heftig antreiben, DW 2, 1336

dreska 2, dresca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Dreschen; ne. threshing (N.); W.: nhd. (ält.) Dresche, F., Dreschen, Dreschplatz, DW 2, 1401

dreskan* 9, drescan*, ahd., st. V. (3b): nhd. „dreschen“, schlagen, treten, herausschlagen, zertreten (V.), zerreiben, zermalmen, unterdrücken; ne. thrash, tread (V.), thresh; W.: nhd. dreschen, st. V., dreschen, im Kampf zuschlagen, prügeln, DW 2, 1401

dreskōd* 1, drescōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dreschen; ne. threshing (N.)

dreskunga* 3, dreskinga*, drescunga*, drescinga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Dreschen; ne. threshing (N.); W.: nhd. (ält.) Dreschung, F., Dresche, DW 2, 1405

drewen* 33, ahd., sw. V. (1b): nhd. drohen, androhen, tadeln, zurechtweisen; ne. threaten, blame (V.); W.: vgl. nhd. dräuen, drohen, sw. V., mit Zeichen drohen, mit Gebärden drohen, mit Worten drohen, DW 2, 1343

drewunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Drohung“, Tadel, Verweis; ne. „threat“, blame (N.), reproof; W.: nhd. Dräuung, Drohung, F., Bedräuung, Bedrohung, DW 2, 1349

drī 215, ahd., Num. Kard.: nhd. drei; ne. three Num. Kard.; W.: nhd. drei, Num. Kard., drei, DW 2, 1369

drīa* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Drei; ne. three (N.)

drībilidīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „dreigebildet“, dreigestaltig; ne. in three kinds

drīburtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „dreigebürtig“, dreifach, dreierlei Ursprungs, von dreifachem Geschlecht; ne. threefold Adj.

drīdilli* 2, ahd., Adj.: nhd. dreistöckig; ne. three-storey

drīeggi 2, ahd., Adj.: nhd. dreieckig, dreikantig; ne. triangular

drīfalt 13, ahd., Adj.: nhd. dreifach, dreifaltig; ne. threefold Adj.; W.: nhd. dreifalt, Adj., dreifach vorhanden, dreimal soviel, DW (Neubearb.) 6, 1361

drīfaltī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Dreifalt“, Dreifachheit, Multiplikation mit drei; ne. threefold (N.); W.: nhd. Dreifalt, F., Dreiheit, Trinität, DW (Neubearb.) 6, 1362

drīfaltīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. dreifach, dreifältig; ne. threefold Adj.; W.: nhd. (ält.) dreifaltiglich, Adv., dreifaltig, DW (Neubearb.) 6, 1364

drīfaltōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verdreifachen; ne. triplicate; W.: nhd. (ält.) dreifalten, sw. V., verdreifachen, sich verdreifachen, DW (Neubearb.) 6, 1362

drīfiorskōzi* 3, drīfiorscōzi*, ahd., Adj.: nhd. „dreiviereckig“, dreieckig; ne. threefourangular

drīfuoz* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Dreifuß; ne. tripod; W.: nhd. Dreifuß, M., Dreifuß, DW 2, 1380

drīfurhi* 1, ahd., Adj.: nhd. dreifurchig, dreispitzig, dreizackig, dreigespalten, dreifältig; ne. three-furrowed, three-cocked

drīgabili* 1, ahd., Adj.: nhd. „dreigabelig“, dreizackig, dreigespalten; ne. trident Adj.

drījārīg* 2, ahd., Adj.: nhd. dreijährig; ne. three-year-old; W.: nhd. dreijährig, Adj., Adv., dreijährig, drei Jahre lang, drei Jahre hindurch dauernd, DW 2, 1384

drīli* 1, ahd., Adj.: nhd. dreifach; ne. threefold Adj.

drīlīh 4, ahd., Adj.: nhd. dreifädig, dreifach gewoben, dreifach; ne. three-threaded

drīman 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Dreimann“, einer von drei Männern, einer von drei Herrschern, Triumvir; ne. one man out of three men, triumvir; W.: nhd. (ält.) Dreimann, M., „Dreimann“, Mitglied des Triumvirats in Rom, DW 2, 188

drīmilki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Mai; ne. may

drimisa 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Tremisse, Drachme, Münze; ne. drachm, coin (N.); W.: vgl. nhd. Tremse, F., Tremisse

drīnahtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. dreinächtig, drei Nächte alt, drei Nächte dauernd; ne. three nights long; W.: nhd. dreinächtig, Adj., Adv., dreinächtig, DW 2, 1389

dringan* 22, ahd., st. V. (3a): nhd. drängen, treiben, drücken, pressen, bedrängen, hinaustreiben, vertreiben, erdrücken, zusammenbinden, zusammendrängen; ne. urge (V.), drive (V.), press (V.); W.: nhd. dringen, st. V., dringen, sich heftig wohin bewegen, drängen, wegtreiben, DW 2, 1413

drīnissa* 16, ahd., st. F. (jō): nhd. Dreiheit, Dreifaltigkeit; ne. trinity

drīnissi* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Dreiheit, Dreifaltigkeit; ne. trinity

drīnissī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Dreiheit, Dreifaltigkeit; ne. trinity

drīoelinamez* 1, drīoelnemez*, ahd., st. N. (a): nhd. „Dreiellenmaß“, Länge von drei Ellen; ne. three ells long

drīoelnīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „dreiellig“, drei Ellen lang; ne. three ells long

drīort* 1, ahd., Adj.: nhd. dreieckig; ne. triangular

drīosez* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Dreisitz“, Tafel, Triklinium; ne. three-seated table

drīostunt 11, ahd., Adv.: nhd. dreimal; ne. three times

driror 1, ahd., Adv.: nhd. dreimal; ne. three times

drīruodari* 1, ahd., Adj.: nhd. dreiruderig; ne. with three oars

drisk* 9, drisc*, ahd., Adj.: nhd. drei, dreifach, dreifältig; ne. three Adj., threefold Adj.

driskheit* 2, drischeit*, ahd., st. F. (i): nhd. Dreiheit, Dreieinigkeit, Dreifaltigkeit; ne. trinity

driski* 2 und häufiger, drisci*, ahd., Adj.: nhd. dreifach; ne. threefold Adj.

driskil 5, driscil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Flegel“, „Dreschflegel“, Dreschwagen, Dreschgerät; ne. flail (N.)

driskila* 4, driscila, ahd., sw. F. (n): nhd. „Flegel“, Dreschflegel, Dreschwagen, Drechgerät; ne. flail (N.)

drīskōz* 5, drīscōz*, ahd., Adj.: nhd. dreieckig; ne. triangular

drīskozī* 1, drīscozī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Dreieck; ne. triangle

driskufli* 18, driscufli*, driskubli*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwelle, Türschwelle; ne. threshold

drīspaltīg* 3, ahd., Adj.: nhd. dreispitzig, dreizackig, dreigespalten; ne. trident Adj.; W.: nhd. dreispaltig, dreispältig, Adj., Adv., „dreispaltig“, mit drei Spalten versehen, dreimal gespalten, DW 2, 1391

drīspiz* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Dreispitz“, Dreifuß; ne. tripod; W.: nhd. Dreispitz, M., „Dreispitz“, Dreifuß, Dreizack, Fußangel, DW 2, 1391

drīspizzīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. dreispitzig, dreifüßig; ne. trident Adj.; W.: nhd. (ält.) dreispitzig, Adv., Adv., dreispitzig, dreiwinklig, DW 2, 1392

drīstihhilstuol* 2, drīstichilstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. „Dreibeinstuhl“, dreibeiniger Stuhl, Dreifuß; ne. tripod chair

drīsunni 1 und häufiger, ahd., Adj.?: nhd. „dreisonnig“, dreitägig; ne. three times of sun, three days

drīsuohi* 1, ahd., Adj.: nhd. dreifurchig, dreispitzig; ne. three-furrowed, three-cocked

drītagīg* 1, ahd., Adj.: nhd. dreitägig; ne. three days; W.: nhd. dreitägig, Adj., Adv., dreitägig, was drei Tage dauert, was drei Tage alt ist, DW 2, 1396

drīteggi* 4, ahd., Adj.: nhd. dreitägig, Zeitraum von drei Tagen (= subst.); ne. for three days

drittehalb* 2, ahd., Adv.: nhd. „drittehalb“, anderthalb, eineinhalb, zweieinhalb?; ne. two and a half?, one and a half; W.: nhd. (ält.) drittehalb, dritthalb, Adv., zwei und ein Halbes, DW 2, 1423

drittehantōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufheben, zum dritten Mal Hand anlegen; ne. take (V.), keep (V.)

dritto 135, ahd., Num. Ord.: nhd. dritte; ne. third (Num.); W.: nhd. dritte, Num. Ord., dritte, DW 2, 1421

drittozēhanto* 2, ahd., Num. Ord.: nhd. dreizehnte; ne. thirteenth

drittūnstunt* 5 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. drittens, beim dritten Mal, zum dritten Mal; ne. thirdly

drīuhunt* 2, ahd., Num. Kard.: nhd. dreihundert; ne. three hundred

drīunissa* 5, ahd., st. F. (jō): nhd. „Dreiheit“, Dreifaltigkeit; ne. trinity

drīurot* 1, drīrot*, ahd., st. N. (a): nhd. Rodung; ne. clearing (N.)

drīuroti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Rodung; ne. clearing (N.)

driuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. hervorragen, gedeihen; ne. stand out, prosper (V.)

driuwi* 1, ahd., Adj.: nhd. munter, kraftvoll; ne. agile, powerful

drīwegidi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. „Dreiweg“, Scheideweg, Kreuzung dreier Wege; ne. parting of three ways

drīwiggi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Dreiweg, Scheideweg, Kreuzung dreier Wege; ne. parting of three ways

drīwinkili* 2, ahd., Adj.: nhd. dreiwinkelig, dreieckig; ne. triangular

drīzēhan* 2, ahd., Num. Kard.: nhd. dreizehn; ne. thirteen; W.: nhd. dreizehn, Num. Kard., dreizehn, DW 2, 1398

drīzehanto* 1, ahd.?, Num. Ord.: nhd. dreizehnte; ne. thirteenth; W.: nhd. dreizehnte, Num. Ord., dreizehnte, DW (Neubearb.) 6, 1385

drīzinki* 1, ahd., Adj.: nhd. dreizackig; ne. trident Adj.

drīzug* 14, ahd., Num. Kard.: nhd. dreißig; ne. thirty (Num. kard.); W.: nhd. dreißig, Num. Kard., dreißig, DW 2, 1392

drīzugfalt* 1, ahd., Adj.: nhd. dreißigfach; ne. thirtyfold Adj.; W.: nhd. (ält.) dreißigfalt, Adj., Adv., dreißigfach, DW 2, 1393

drīzugfalto* 2, ahd., Adv.: nhd. dreißigfach; ne. thirtyfold Adj.; W.: nhd. (ält.) dreißigfalt, Adj., Adv., dreißigfach, DW 2, 1393

drīzugjārīg* 3, ahd., Adj.: nhd. dreißigjährig; ne. thirty-year-old; W.: nhd. dreißigjährig, Adj., dreißigjährig, was dreißig Jahre alt ist, was dreißig Jahre gedauert hat, DW 2, 1393

drīzugōsto 5, ahd., Num. Ord.: nhd. dreißigste; ne. thirtieth; W.: nhd. dreißigste, Num. Ord., dreißigste, DW 2, 1394

drīzwiniling* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Drilling (M.) (1); ne. triplet

drohtingus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Brautführer; ne. best man

drōlīh* 4, drēlīh*, ahd., Adj.: nhd. bedrohlich, drohend, schrecklich; ne. threatening, horrible; W.: nhd. (ält.) drohlich, Adj., drohend, DW 2, 1427

drōlīhho 8, drēlihho, drōlīcho, ahd., Adv.: nhd. drohend, schrecklich, sehr, angestrengt, eifrig, gespannt; ne. threateningly, terribly, very; W.: vgl. nhd. (ält.) drohlich, Adj., drohend, DW 2, 1427

dromez 1, ahd.?, Sb. (?): nhd. Dromedar; ne. dromedary

drosk* (?) 1, drosc*, ahd., Sb.: nhd. Schimmel, Sand, Staub; ne. mould (N.)

drōska* 10, drōsca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Drossel (F.) (1), Singdrossel, Amsel; ne. throstle, blackbird

drōskala* 17, drōscala, drōschel*, ahd., st. F. (ō): nhd. Drossel (F.) (1), Singdrossel, Amsel, Feigenfresser; W.: nhd. Drossel, F., Drossel (F.) (1), DW 2, 1435

drouwen* (1) 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. heranwachsen; ne. grow up

drouwen* (2) 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. drohen, tadeln, schimpfen, zurechtweisen; ne. threaten, blame (V.); W.: nhd. dräuen, drohen, sw. V., drohen, mit Zeichen anzeigen, mit Worten anzeigen, mit Gebärden anzeigen, DW 2, 1343

drozdarm* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Mastdarm; ne. rectum

drōzen* 4, trōzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstoßen, abbringen, abhalten, beschweren; ne. push off, keep away

drozza 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Schlund, Gurgel, Luftröhre; ne. throat, windpipe; W.: s. nhd. Droß, M., F., Schlund, DW 2, 1438

drūba* 1, trūba, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Traube, Weintraube, Weinbeere; ne. grape; W.: nhd. Traube, F., Weintraube, Traube, DW 21, 1286

drūbil 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Traube“, Weintraube, Traubenbeere; ne. grape; W.: nhd. Träubel, M., F., Weintraube, Traube, DW 21, 1302

drūbila* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Traube, Traubenbeere, Blütentraube; ne. grape; W.: s. nhd. Träubel, M., F., Weintraube, Traube, Menge, DW 21, 1302

drūbilīn* 1, drūbilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Träublein“, Weintraube, Weinbeere, Traube, Traubenbeere; ne. small grape; W.: nhd. Träublein, N., Träublein, DW 2, 1323

drūbo (1) 64, ahd., sw. M. (n): nhd. Traube, Weintraube, Weinbeere, Blütentraube, Schar (F.) (1)?, Haufe?, Haufen?; ne. grape

dructis* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Zug, Hochzeitszug; ne. company

drud?***, ahd., st. F. (i): nhd. Kraft, Stärke (F.) (1); ne. power

drudis* 4, drudus, drusius, lat.-ahd.?, M.: nhd. Vertrauter; ne. trusted friend

drudus 1, lat.-lang., Sb.: nhd. Gefolgsmann; ne. follower, vassal

drūfla 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Kelle, Maurerkelle, Schöpfkelle; ne. trowel (N.)

druk* 1, druc*, drug*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Druck, Einwirkung; ne. pressure, influence (N.); W.: nhd. Druck, M., Druck

drukken* 19, drucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. drücken, pressen, herauspressen, würgen, quälen, bedrücken, bedrängen, niederdrücken; ne. press (V.), torment (V.); W.: nhd. (ält.- dial.) drucken, sw. V., drucken, DW 2, 1441; drücken, sw. V., pressen, drücken, hervortreiben, DW 2, 1442

druknessi* 4, drucnessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bedrückung; ne. oppression

drum* (1) 1, ahd., Adj.?: nhd. schmal, dünn, klein; ne. thin Adj.

drum (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Ende, Stamm, Wurzel, Stück, Endstück, Grenze; ne. end (N.), trunk, piece (N.); W.: nhd. Trumm, N., Trumm, Endstück eines Gegenstandes, äußerstes Ende, Teilstück, DW 22, 1336

drumōn (1) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. abschneiden, stückeln, zerstückeln; ne. cut away, patch up; W.: nhd. (ält.) trummen, sw. V., in Stücke brechen, hauen, schlagen, DW 22, 1350

druoēn* 11, druoen*?, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. leiden, dulden, ertragen (V.), erleiden, erdulden; ne. suffer, endure

druoh* 38, drūh, ahd., st. F. (i): nhd. Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1); ne. fetter (N.), chain (N.)

druos 39, ahd., st. F. (i): nhd. Geschwulst, Eichel, Drüse, Mandel; ne. swelling (N.), glans, gland; W.: s. nhd. Druse, F., durchlöchertes Erz, DW 2, 1461; Drüse, F., Drüse, Duden 2, 575

druosilīn 7, druosilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Drüslein“, Mandel, Drüse, Halsmandel, Wamme, Unterleib; ne. tonsil, gland

druoswurz* 39, ahd., st. F. (i): nhd. Braunwurz, Fetthenne, Knollen-Hahnenfuß; ne. orpine; W.: nhd. (ält.) Drüswurz, F., knolliger Hahnenfuß, Tropfwurz, DW 2, 1463

druowunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leiden, Dulden, Passion, Strafandrohung, Bestrafung, Strafe; ne. suffering (N.), endurance, passion

druozen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verführen, anlocken, verlocken; ne. seduce, entice

drūsten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. auspressen, ausdrängen, hervorpressen; ne. squeeze (V.), expel

druunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leiden, Passion; ne. suffering (N.), passion

druzzisal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Überdruss, Ekel; ne. boredom, disgust (N.)

druzzisam* 2, ahd., Adj.: nhd. lästig, zudringlich; ne. troublesome

dū 5500, ahd., Pers.-Pron.: nhd. du, der du; ne. you; W.: nhd. du, Pron., du, DW 2, 1463

dubberi* 5, tūbberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Heidelbeere, Brombeere?; ne. blueberry

ducent 1, ahd., Num. Kard.: nhd. zweihundert; ne. two hundred

duft 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Duft, Hitze, Frost, Rauhreif; ne. fragrance, heat (N.), frost (N.); W.: nhd. Duft, M., Duft, feiner dünner Dunst, DW 2, 1500

dūga 2, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Daube, Fassdaube, Fassbrett; ne. stave (N.); W.: s. nhd. Daube, F., Daube, DW (Neubearb.) 6, 387

dūhen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. pressen, auspressen, drücken, drängen; ne. press (V.), urge (V.); W.: s. nhd. ducken, sw. V., niederdrücken, herabbeugen, schnell sich niederwärts bewegen, DW 2, 1491

duhhōn* 1, duchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. führen; ne. lead (V.)

duli 1, ahd., st. N.?: nhd. Röhre; ne. tube (N.)

dult* 14, ahd., st. F. (i): nhd. Geduld, Erdulden; ne. patience; W.: nhd. (ält.) Dult, F., Leiden, Geduld, DW (Neubearb.) 6, 1480

dulten 77, ahd., sw. V. (1a): nhd. dulden, leiden, erdulden, erleiden, ertragen (V.), auf sich nehmen, gestatten, zulassen; ne. endure, suffer; W.: nhd. dulden, sw. V., dulden, leiden, ertragen, DW 2, 1507

dultī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Geduld, Langmut, Sanftmut, Erdulden; ne. patience, gentleness; W.: nhd. Dult, F., Leiden, Geduld, DW (Neubearb.) 6, 1480

dultīg* 6, ahd., Adj.: nhd. geduldig; ne. patient Adj.; W.: nhd. duldig, Adj., Adv., geduldig, DW 2, 1508

dultnissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Dulden, Erdulden; ne. patience

dultnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Dulden, Erdulden, Leidenschaft; ne. patience

dūmmāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zwölftel, Daumenlänge; ne. twelfth (N.)

dūmo 21, ahd., sw. M. (n): nhd. Daumen; ne. thumb (N.); W.: nhd. Daume, Daumen, M., Daumen, DW 2, 845

dūna 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Vorgebirge, Düne, Kap; ne. foothills (Pl.), dune

dung***, lang., Sb.: nhd. Grube, Erdhaus; ne. pit (N.), mud-house

dungino* 7, ahd.?, M.: nhd. „Dinger“, Dingrichter, Versammlungsvorsitzender; ne. judge (M.) in a thing

dunken* 132, ahd., sw. V. (1a): nhd. dünken, gut dünken, meinen, im Sinn haben, scheinen, erscheinen, glauben; ne. think; W.: nhd. dünken, sw. V., dünken, glauben, meinen, scheinen, DW 2, 1546

dunkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ähnlichkeit, Gleichartigkeit, Anschein; ne. similarity, likeness

dunkōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. tunken, tauchen, färben, eintauchen, untertauchen; ne. dip (V.), dye (V.); W.: nhd. tunken, sw. V., tunken, benetzen, anfeuchten, DW 22, 1794

dunnēn* 6, dunnen*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. „dünnen“, lockern, schwächen, dünn werden, locker werden, abschwächen, vermindern, verringern; ne. reduce, thin (V.), loosen, weaken; W.: nhd. dünnen, sw. V., dünn machen, dünn werden, DW 2, 1555

dunni 29, ahd., Adj.: nhd. dünn, zart, schmal, schwach, mager, kümmerlich, gering, spärlich, seicht, flach; ne. thin Adj., tender Adj., narrow Adj., weak; W.: nhd. dünn, Adj., Adv., dünn, schmal, klein, fein, DW 2, 1552

dunnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Dünne“, Dünnheit, Armseligkeit; ne. thinness; W.: nhd. Dünne, F., „Dünne“, Dünnigkeit, DW 2, 1554

dunnikristāni* 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. „dünnchristlich“, kleingläubig; ne. of little faith, of weak christianity

duns 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Furche, Zug, Lauf, Sichhinziehen; ne. furrow (N.), trail (N.), course (N.)

dunst* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Sturm, Unwetter; ne. stormy weather; W.: nhd. Dunst, M., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559

dunubein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schläfe; ne. temple (anatom.)

dunwengi* 28, ahd., st. N. (ja): nhd. Schläfe; ne. temple (N.) (2) (anatom.)

duoder (?) 1, ahd., Adv.?: nhd. dorthin (?); ne. there (?)

dup...?***, ahd., Sb.: nhd. Topf; ne. pot (N.)

durast 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Span, Splitter; ne. chip (N.), splinter (N.), branch (N.)

durfan* 55, ahd., Prät.-Präs.: nhd. bedürfen, brauchen, entbehren, sollen, nötig haben, Mangel leiden, Grund haben; ne. need (V.), lack (V.), shall; W.: nhd. dürfen, unr. V., dürfen, nötig haben, bedürfen, brauchen, DW 2, 1721

durft (1) 85 und häufiger, ahd., st. F. (i): nhd. Bedürfnis, Not, Notwendigkeit, Nutzen, Verlangen, Interesse; ne. need (N.), want (N.), necessity; W.: nhd. (ält.) Durft, F., Bedürfnis, Mangel (M.), Not, DW 2, 1730

durft* (2) 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. nötig, notwendig; ne. necessary

durftes?***, ahd., Adv.: nhd. nötig, notwendig; ne. necessarily

durftheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Mangel (M.), Not, Armut; ne. lack (N.), need (N.)

durftī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Bedürfnis, Mangel (M.), Not, Bedürftigkeit, dürftige Lage; ne. need (N.), want (N.), lack (N.); W.: s. nhd. (ält.) Durft, F., Bedürfnis, Not, Mangel (M.), DW 2, 1730

durftīg 57, ahd., Adj.: nhd. arm, bedürftig, notleidend; ne. poor Adj., needy; W.: nhd. dürftig, Adj., Adv., „dürftig“, bedürftig, arm, DW 2, 1731

durftīgnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Mangel (M.), Not, Bedürftigkeit, Armut; ne. want (N.), need (N.)

durftigōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. bedürfen, brauchen, nötig haben; ne. need (V.)

durftono?***, ahd., Adv.: nhd. notwendig?; ne. necessarily?

durftūn?***, ahd., Adv.: nhd. notwendig?; ne. necessarily?

durhil* 8, ahd., Adj.: nhd. durchbohrt, durchlöchert, zerfetzt, leck; ne. pierced, perforated

durhilōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. durchbohren; ne. pierce, perforate

Duringa 1, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Thüringer (M. Pl.); ne. Thuringians

Duringāra 2, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Thüringer (M. Pl.); ne. persons from Thuringia

duriseslizzi* 1, ahd., st. N. (i?, ja?): nhd. Kornelkirsche (?), Gamander-Ehrenpreis?; ne. cornel (?)

durmer 1, ahd., Sb.: nhd. Maulesel; ne. mule

durnīn* 6, ahd., Adj.: nhd. dornig, aus Dornen; ne. thorny; W.: s. nhd. (ält.) dornen, Adj., aus Dornen, mit Dornen besetzt, DW (Neubearb.) 6, 1280

durpilus* 2, duropellus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schwelle; ne. threshold

durri 36, ahd., Adj.: nhd. dürr, trocken, wüst, vertrocknet, abgezehrt; ne. dry Adj., desert Adj.; W.: nhd. dürr, Adj., Adv., dürr, ausgetrocknet, verdorrt, gering, DW 2, 1735

durrī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Dürre, Trockenheit, Wüste, trockenes Land, Getreidebrand; ne. drought, desert (N.); W.: nhd. Dürre, F., Trockenheit, DW 2, 1744

durriblata* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Gras (?); ne. grass (?)

durrimūra* 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Trockenmauer“, Umfriedung, Mauer, Zaun; ne. wall (N.), drying-wall

durs* 11, duris*, ahd., st. M. (i): nhd. Dämon, Riese (M.), Teufel, böser Geist; ne. demon, giant (N.); W.: s. nhd. Turse, M., Riese (M.), DW 22, 1902

durst 20, ahd., st. M. (i?): nhd. Durst, Dürre, Begierde; ne. thirst (N.), drought; W.: nhd. Durst, M., Durst, heftiges Verlangen zu trinken, DW 2, 1747

durstag* 21, ahd., Adj.: nhd. durstig, begierig; ne. thirsty; W.: nhd. durstig, Adj., Adv., durstig, kühn, keck, verwegen, DW 2, 1752

dursten* 20, ahd., sw. V. (1a): nhd. dürsten, Durst haben; ne. be thirsty; W.: nhd. dürsten, sw. V., dürsten, Durst empfinden, DW 2, 1750

durstisāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Dürstender, der nach etwas Dürstende; ne. thirsty person

duruh 720, ahd., Präp., Präf.: nhd. durch, hindurch, in, über, auf, wegen, vermittels, von, infolge, auf Grund, um ... willen, zwecks, zu je, aus, für, zu; ne. through, in, over, on, because of; W.: nhd. durch, Adv., Präp., durch, hindurch, DW 2, 1568

duruhāhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfolgen; ne. persecute; W.: nhd. (ält.) durchächten, sw. V., durchächten, DW 2, 1578

duruhaltlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. alt, uralt, bejahrt; ne. aged

duruhbikwemanī* 1, duruhbiquemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ankunft, Ankommen, erreichtes Ziel; ne. arrival

duruhbillōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aushöhlen, durchbohren; ne. excavate

duruhbīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. durchbeißen; ne. bite in two; W.: nhd. durchbeißen, st. V., durchbeißen, DW 2, 1586

duruhbliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „durchbleuen“, durchhauen, mittendurch hauen; ne. beat soundly; W.: nhd. durchbleuen, sw. V., durchprügeln, durchbleuen, DW 2, 1588

duruhborōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. durchbohren; ne. bore through; W.: nhd. durchbohren, sw. V., durchbohren, DW 2, 1590

duruhbrastōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ertönen, erschallen; ne. sound (V.), peal (V.)

duruhbrehhan* 2, duruhbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. durchbrechen, zerbrechen; ne. break through; W.: nhd. durchbrechen, st. V., durchbrechen, gewaltsam und zerstörend eindringen, sich durch etwas durcharbeiten, eine Öffnung machen, DW 2, 1591

duruhbringan* 2, ahd., anom. V.: nhd. durchbringen, hindurchbringen, zum Ziel bringen, bringen; ne. bring through; W.: nhd. durchbringen, st. V., durchbringen, durch einen Ort führen, durchhelfen, verschwenden, DW 2, 1593

duruhdigan* 7, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vollkommen; ne. perfect Adj.

duruhdīhan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. schlagen, ergreifen, ausführen, schwer treffen; ne. hit (V.), catch (V.)

duruhdikken* 1, duruhdicken, ahd., Adv. (?): nhd. verbreitet, allgemein verbreitet; ne. commonly

duruhdio* 1, ahd., Adj.: nhd. untertan, unterworfen; ne. subject Adj., subdued Adj.

duruhegisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erschrecken, erschüttern, bestürzen, in Schrecken versetzen; ne. shake (V.), disconcert (V.), frighten

duruhfaran 26, ahd., st. V. (6): nhd. durchfahren, durchgehen, durchdringen, durchstoßen, durchziehen, vorüberfahren, hindurchgehen, durchwandern, durchforschen, erforschen, hindurchkommen, vorübergehen, dahingehen; ne. go through, penetrate, pass (V.); W.: nhd. durchfahren, st. V., durchfahren, durchwandern, durchstreichen, durchziehen, DW 2, 1604

duruhfaranlīh?***, ahd., Adj.: nhd. durchdringlich?; ne. passible?

duruhfaranlīhho?***, duruhfaranlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. durchdringbar; ne. passibly

duruhfarantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. durchdringend, innerlich; ne. penetrating, inner

duruhfartīg* 2, ahd., Adj.: nhd. durchgängig, gangbar, durchlässig; ne. permeable, passable; W.: nhd. (ält.) durchfährtig, Adj., durchfahrbar, DW 2, 1605

duruhfartīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Durchfahrt“, Durchgang, Durchweg; ne. passage

duruhfartlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. durchgängig, durchdringlich, trennbar; ne. passable, practicable

duruhfasto* 1, ahd., Adv.: nhd. zumal, besonders, sehr; ne. specially

duruhfertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „durchgängig“, gangbar, durchgehbar, angreifbar; ne. passable; W.: nhd. (ält.) durchfährtig, Adj., durchfahrbar, DW 2, 1605

duruhfindan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. durchdringen, erforschen, genau erfahren, genau erkennen; ne. penetrate, discover

duruhfolgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verfolgen; ne. persecute

duruhfollōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. ganz füllen, packen, einpacken, zusammenpacken; ne. fill completely, pack (V.)

duruhfrāgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erfragen, untersuchen, sich erkundigen, erforschen, eine Erklärung verlangen; ne. inquire

duruhfreminga* 1, thuruhfreminga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vollendung; ne. perfection

duruhfremmen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. vollbringen, erfüllen, bewirken, vollenden; ne. perform, fulfill, finish (V.)

duruhfrummen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. bewirken, vollbringen, ausführen, durchsetzen, zustande bringen, zeigen; ne. effect (V.), exact (V.)

duruhfrumunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vollendung, Durchführung; ne. completion

duruhfullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beenden, erfüllen; ne. finish (V.), fulfill; W.: nhd. durchfüllen, sw. V., eingießen, DW 2, 1613

duruhgān* 9, ahd., anom. V.: nhd. durchgehen, durchschreiten, hingehen, geschehen, ans Ende kommen, durchdringen, hindurchgehen; ne. penetrate, go through; W.: nhd. durchgehen, st. V., durchgehen, durchwandern, durchdringen, durch einen Ort sich begeben, DW 2, 1616

duruhgang 5, ahd., st. M. (a): nhd. Durchgang, Linie, Rand; ne. passage, line (N.), edge (N.); W.: nhd. Durchgang, M., Durchgang, DW 2, 1613

duruhgangan* 5, ahd., red. V.: nhd. durchgehen, durchschreiten, durchstreifen, durchdringen, hindurchgehen, durchwandern; ne. penetrate, go through; W.: s. nhd. durchgehen, st. V., durchgehen, durchwandern, durchdringen, durch einen Ort sich begeben, DW 2, 1616

duruhgengīg* 2, ahd., Adj.: nhd. durchgängig; ne. practicable; W.: nhd. durchgängig, Adj., Adv., durchgängig, DW 2, 1614

duruhgi, ahd., Präf.: nhd. durch...; ne. through

duruhgifremmen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. durchführen, vollbringen, vollziehen; ne. exact (V.), perform

duruhgilāz* 1, ahd., st. M. (a), N. (a): nhd. Ritze, Spalte; ne. chink (N.), cleft (N.)

duruhgiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „begießen“, durchtränken; ne. „pour on“, soak (V.); W.: nhd. durchgießen, st. V., „durchgießen“, übergießen, DW 2, 1620

duruhgraban* 2, ahd., st. V. (6): nhd. graben, durchgraben, durchbohren, aufbrechen; ne. dig through, break (V.); W.: nhd. durchgraben, st. V., durchgraben, DW 2, 1623

duruhgrunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchforschen; ne. search (V.); W.: nhd. (ält.) durchgründen, sw. V., völlig ergründen, DW 2, 1624

duruhgruozen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschüttern, mutlos machen; ne. shake (V.)

duruhguot* 1, ahd., Adj.: nhd. vollkommen; ne. perfect Adj.

duruhheitar* 1, ahd., Adj.: nhd. strahlend, heiter; ne. bright, serene

duruhint, ahd., Präf.: nhd. ent...; ne. off

duruhintbintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. entbinden, entledigen, vollbringen, ausüben; ne. exercise (V.), release from

duruhkiosan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. erkennen, vollständig erkennen, genau beurteilen; ne. recognize

duruhklenan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. überschmieren, überstreichen, übermalen, beschmieren; ne. cover with paint, smear (V.)

duruhkund* 1, ahd., Adj.: nhd. bekannt, offenbar, wirklich bekannt; ne. well-known, obvious

duruhkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, kundtun, erklären, klar bezeugen; ne. announce, declare

duruhkwedan* 1, duruhquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. zu Ende sprechen, zu Ende singen; ne. finish speaking

duruhkwellen* 1, duruhquellen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. töten; ne. kill (V.); W.: nhd. durchquälen, sw. V., mit Qual und Not erfüllen, in Qual zubringen, DW 2, 1655

duruhkweman* 5, duruhqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. gelangen, erreichen, erreichtes Ziel; ne. arrive; W.: nhd. durchkommen, st. V., durchkommen, gelangen, DW 2, 1634

duruhkwemanī* 2, durhquemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ankunft, Ankommen; ne. arrival

duruhlehhan* (1) 1, duruchlechan*, ahd., st. V. (4): nhd. undicht werden; ne. become leaky

duruhleiten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „durchleiten“, hindurchführen; ne. lead (V.) through; W.: nhd. durchleiten, sw. V., durchleiten, durch einen Ort führen, DW 2, 1644

duruhlēren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehren; ne. teach

duruhlesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „durchlesen“, zu Ende lesen; ne. read through; W.: nhd. durchlesen, st. V., durchlesen, DW 2, 1645

duruhliohten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchleuchten; ne. shine through

duruhliuhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. durchsichtig; ne. translucent; W.: nhd. durchlauchtig, Adj., durchscheinend, strahlend, durchlauchtig, DW (Neubearb.) 6, 1656

duruhloufan* 3, ahd., red. V.: nhd. durchlaufen, durchstreifen, durchfließen, fahren durch; ne. roam (V.); W.: nhd. durchlaufen, st. V., durchlaufen, durcheilen, schnell durchwandern, durchfließen, DW 2, 1642

duruhlūttar* 4, ahd., Adj.: nhd. „lauter“, hell, rein, glänzend, herrlich; ne. pure, limpid

duruhluzzīg* 2, ahd., Adv.: nhd. wenig; ne. little Adv.

duruhmezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „durchmessen“, genau abwägen; ne. measure thoroughly; W.: nhd. durchmessen, st. V., durchmessen, DW 12, 1649

duruhmisken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermischen; ne. mix (V.); W.: nhd. durchmischen, sw. V., durchmischen, durchmengen, DW 2, 1650

duruhnaht* 1, ahd., Adj.?, st. F. (i)?: nhd. die Nacht hindurch, die ganze Nacht; ne. through the night

duruhnahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. übernachten, die Nacht zubringen; ne. stay overnight; W.: nhd. durchnachten, sw. V., die Nacht zubringen, mit Nacht erfüllen, DW 2, 1650

duruhnezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchnässen, benetzen, abspülen, bespülen; ne. soak (V.), wet (V.); W.: nhd. durchnetzen, sw. V., durchnässen, DW 2, 1651

duruhniozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. nutzen, genießen; ne. use (V.), enjoy

duruhnoht 15, ahd., Adj.: nhd. vollkommen, vollendet, unverfälscht, lauter, tüchtig; ne. perfect Adj.

duruhnohti* (1) 19, ahd., Adj.: nhd. vollkommen, vollendet, äußerste; ne. perfect Adj.

duruhnohti* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vollkommenheit; ne. perfection

duruhnohtī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Vollkommenheit, Vollendung, Unversehrtheit; ne. perfection

duruhnohtīg* 5, duruhnahtīg*, ahd., Adj.: nhd. vollkommen, vollendet; ne. perfect Adj.

duruhnohtīgo* 1, duruhnahtīgo*, ahd., Adv.: nhd. vollkommen, vollendet, einfach, schlicht, schlechthin?; ne. perfectly

duruhnohto* 7, ahd., Adv.: nhd. vollkommen, durchdringend, völlig, vollständig, ganz und gar, rein, schlechthin, schlicht; ne. perfectly

duruhpredigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. predigen, verkündigen; ne. preach

duruhrekken* 1, duruhrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschüttern?, tadeln, streifen, durchgehen; ne. shake (V.)?, blame (V.)

duruhsalbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, überschmieren, bestreichen; ne. anoint

duruhsehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. durchsehen, durchschauen, hindurchsehen durch, betrachten, erblicken; ne. penetrate; W.: nhd. durchsehen, st. V., durchsehen, durchschauen, DW 2, 1681

duruhsihtīg* 6, ahd., Adj.: nhd. einsichtig, durchsichtig, klar, hell, augenscheinlich, einsichtsvoll; ne. perceivable, translucent, clean Adj.; W.: nhd. durchsichtig, Adj., Adv., durchsichtig, durchscheinend, DW 2, 1684

duruhsiunīg* 3, ahd., Adj.: nhd. klar, deutlich, offensichtlich, scharfsichtig; ne. clear Adj., clear-sighted

duruhsiunlīh 3, ahd., Adj.: nhd. klar, deutlich, scharfsichtig, offenbar, augenscheinlich, offensichtlich; ne. clear Adj., clear-sighted

duruhsiunlīhho 3, duruhsiunlīcho*, ahd., Adv.: nhd. klar, deutlich, durchsichtig, scharfsichtig, offensichtlich; ne. clearly, in a clear-sighted way

duruhskaffan* 2, duruhscaffan*, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. vollkommen; ne. perfect Adj.

duruhskīnan* 4, duruhscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. durchleuchten, durchstrahlen, mit Licht durchdringen, erglänzen; ne. shine through; W.: nhd. durchscheinen, st. V., durchscheinen, durchleuchten, durchstrahlen, DW 2, 1664

duruhskouwilī* 1, duruhscouwilī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Scharfblick; ne. clear-sight

duruhskouwilīh* 1, duruhscouwilīh*, ahd., Adj.: nhd. klar, durchsichtig, deutlich, einsichtig, scharfsichtig; ne. clear Adj., translucent, perceivable; W.: nhd. durchschaulich, Adj., Adv., einsichtig, DW 2, 1664

duruhskouwōn* 1, duruhscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. durchforschen, genau erwägen; ne. search (V.); W.: nhd. durchschauen, sw. V., durchschauen, durchblicken, DW 2, 1663

duruhskrīan 1, duruhscrīan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schreien, Geschrei machen, laut schreien; ne. cry (V.); W.: nhd. durchschreien, st. V., mit Geschrei durchdringen, DW 2, 1678

duruhskrodēn* 1, duruhscrodēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. durchforschen; ne. search thoroughly

duruhslahan* 4, ahd., st. V. (6): nhd. erschlagen, töten, durchbohren, stoßen, prägen; ne. slay, pierce, push (V.), coin (V.); W.: nhd. durchschlagen, st. V., durchschlagen, heftig schlagen, durchbrechen, sich in Not und Bedrängnis durchhelfen, DW 2, 1669

duruhslaht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Gesamtheit, Vollkommenheit, Wesen, Ausschlag; ne. totality, perfection, essence, point of decision; W.: nhd. (ält.) Durchschlacht, F., Ausschlag, krankhafte Flecken, DW 2, 1667

duruhsliofan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. durchschlüpfen, hindurchschlüpfen, durchgleiten; ne. slip through; W.: nhd. (ält.) durchschliefen, st. V., „durchschliefen“, durchschlüpfen, DW 2, 1672

duruhsnahhan* 1, duruhsnachan*, ahd., st. V. (6): nhd. sich erschleichen; ne. sneak in

duruhspanan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. überzeugen, völlig überzeugen, überreden; ne. persuade

duruhstān* 3, duruhstēn, ahd., anom. V.: nhd. beharren, verharren; ne. persist; W.: nhd. durchstehen, unr. V., durchstehen, DW 2, 1691

duruhstantan* 5, ahd., st. V. (6): nhd. durchstehen, beharren, verharren; ne. persist

duruhstehhan* 13, duruhstechan, ahd., st. V. (4): nhd. durchstechen, erstechen, zunichte machen, niederstrecken, durchbohren; ne. stab (V.); W.: nhd. durchstechen, st. V., durchstechen, DW 2, 1690

duruhstōzan* 7, ahd., red. V.: nhd. durchbohren, durchdringen, durchstechen; ne. stab (V.), penetrate; W.: nhd. durchstoßen, st. V., durchstoßen, durchbohren, töten, durch eine Öffnung stecken, DW 2, 1694

duruhstrīhhan* 4, duruhstrīchan, ahd., st. V. (1a): nhd. durchstreichen, durchziehen, durchwandeln, abgehen, etwas abgehen; ne. roam (V.); W.: nhd. durchstreichen, st. V., durchstreichen, ausstreichen, flüchtig durchwandern, DW 2, 1695

duruhstrītīgo 1, ahd., Adv.: nhd. hartnäckig, ausdauernd, beharrlich, festhaltend; ne. persistently

duruhsuohhen* 3, duruhsuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchsuchen, untersuchen, erfragen, fragen, erforschen, studieren; ne. search (V.); W.: nhd. durchsuchen, sw. V., durchsuchen, sorgfältig untersuchen, durchforschen, DW 2, 1699

duruhtān*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vollendet; ne. perfect Adj.

duruhtrennilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umhertreiben; ne. drift (V.)

duruhtruoben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. trüben, verwirren, betrüben, völlig bestürzen, beunruhigen; ne. confuse

duruhtulden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. feiern, zu Ende feiern; ne. celebrate

duruhtuon* 19, ahd., anom. V.: nhd. vollenden, verwirklichen, durchführen, handeln, zustande bringen; ne. carry out; W.: nhd. (ält.) durchtun, unr. V., austilgen, durchstreichen, DW 2, 1701

duruhwāen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. durchwehen; ne. blow (V.) through

duruhwahha* 1, duruhwacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wache, Wachen (N.), Wachen (N.) die Nacht hindurch; ne. watch (N.), guard (N.)

duruhwahhar* 1, duruhwachar*, ahd., Adj.: nhd. wach, wachsam; ne. watchful

duruhwahhēn* 2, duruhwachēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. wachen, die Nacht hindurch wachen; ne. wake (V.); W.: nhd. durchwachen, sw. V., „durchwachen“, mit Wachen zubringen, DW 2, 1705

duruhwartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. betrachten, genau betrachten; ne. look at; W.: s. nhd. durchwarten, sw. V., ausharren, verweilen, DW 2, 1709

duruhwatan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. durchwaten; ne. wade through; W.: s. nhd. durchwaten, sw. V., durchwaten, durch ein nicht tiefes Wasser schreiten, DW 2, 1709

duruhweban*, ahd., st. V. (5): nhd. weben, durchwebenk, durchwirken; ne. weave (V.); W.: nhd. durchweben, st. V., einweben, DW 2, 1710

duruhweg* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Durchgang, Passage; ne. passage; W.: nhd. Durchweg, M., „Durchweg“, Durchgang, Durchgangsmöglichkeit, DW 2, 1710

duruhweiz* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. eine Pflanze; ne. a plant

duruhwela* 1, ahd., Adv.: nhd. wohl, gut, ausgezeichnet, wunderbar; ne. well Adv.

duruhwerēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bestehen, währen, bestehen bleiben; ne. last (V.); W.: nhd. (ält.) durchwähren, sw. V., ausdauern, DW 2, 1706

duruhwerēntlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. dauerhaft, beständig; ne. durable, constant

duruhwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. werfen, durchwerfen, durchbohren; ne. throw through; W.: nhd. durchwerfen, st. V., durchwerfen, durch eine Öffnung werfen, DW 29, 1711

duruhwesan* 8, ahd., st. V. (5): nhd. ausharren, beharren, ausdauern, verharren, fortbestehen, fortdauern, vollbringen; ne. persist, continue

duruhwonēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. bleiben, ausharren, beharren; ne. stay (V.); W.: nhd. durchwohnen, sw. V., bewohnen, DW 2, 1714

duruhwonēntlīhho* 1, duruhwonēntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. hartnäckig, beharrlich, ausdauernd; ne. persistently, perseveringly

duruhzeihhan* 1 und häufiger, duruhzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. Anzeichen; ne. sign (N.)

duruhzogan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erzogen, gebildet; ne. educated

duruhzougen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. vollbringen; ne. accomplish

dus* 1, ahd., Adv.: nhd. folgendermaßen, auf folgende Weise; ne. as follows

dūs 2, ahd., F.: nhd. Daus (N.), Zwei; ne. deuce, two (N.); W.: nhd. Daus, N., „Daus“ (N.), DW 2, 853

duslīh* 1, thuslīh, ahd., Adj.: nhd. solch, derartig; ne. such

dūsunt* 37, ahd., Num. Kard.: nhd. tausend; ne. thousand; W.: nhd. tausend, Num. Kard., tausend, DW 21, 215

dūsuntīg?***, ahd., Adj.: nhd. tausendfach; ne. thousandfold

duzzil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Trompete; ne. trumpet (N.)

dwāden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. übertreiben; ne. exaggerate

dwahal* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Bad, Waschung, Taufe; ne. bath (N.), baptism

dwahala?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Waschung, Bad; ne. washing (N.), bath (N.)

dwahalkar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Waschgefäß“, Badewanne, Waschbecken, Reinigungsbecken; ne. tub (N.)

dwahan* 16, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, baden, taufen; ne. wash (V.), bath (V.), baptize

dwahila* 14, dwehila*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Tüchlein, Zwehle, kleines Tuch, Handtuch, Serviette; ne. little cloth, small cloth

dwang* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Zügel, Einhalt, Zwang, Zucht, Drang, Krampf?; ne. rein (N.), restraint; W.: nhd. Zwang, M., Zwang, DW 32, 932

dwarōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, durcheinanderlaufen, durcheinanderwogen; ne. wave (V.), run about

dwengen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedrängen, züchtigen, beschuldigen, im Zaum halten, zügeln; ne. urge (V.), chastise; W.: nhd. zwängen, sw. V., zwängen, zwingen, aneinanderpressen, herabdrücken, DW 32, 939

dwengil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Eintreiber; ne. recoverer, collector

dwer* 3, ahd., Adj.: nhd. schräg, verdreht, närrisch; ne. oblique; W.: s. nhd. quer, Adj., Adv., quer, in die Breite gekehrt, eine Längsrichtung kreuzend, schräg seitwärts gewendet, DW 13, 2355

dwerah 21, ahd., Adj.: nhd. quer, seitwärts, seitlich, schräg, verzerrt; ne. cross Adj., lateral; W.: vgl. nhd. querch, Adj., Adv., quer, DW 13, 2357

dwerahakkus* 10, dwerahackus*, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. Queraxt, zweischneidige Axt; ne. cross-axe; W.: nhd. Zwerchaxt, F., „Zwerchaxt“, Kreuzaxt, Queraxt, DW 32, 1088

dwerahbank* 3, dwerahbanc*, ahd., st. F. (i): nhd. Querbank, Querbalken; ne. crossbeam; W.: nhd. (ält.) Zwerchbank, F., Zwerchbank, quer aufgestellte Bank, DW 32, 1088

dwerahgang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Quergang“, Querweg, Quere; ne. alleyway, transverse direction; W.: nhd. (ält.) Zwerchgang, M., „Zwerchgang“, DW 32, 1090

dwerahi* 1, ahd., Adj.: nhd. quer, seitwärts; ne. cross Adj., lateral; W.: nhd. zwerch, Adj., Adv., zwerch, quer, der Breite nach gemessen, querfeldein, DW 32, 1085

dwerahī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Quere; ne. transverse direction; W.: nhd. (ält.) Zwerch, F., Querrichtung, Abweichung von der geraden Richtung, DW 32, 1087

dwerahsīta* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gewölbe, Schräge; ne. vault (N.)

dwerahstuol* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Querbank, Ruderbank; ne. thwart (N.)

dweran* 1, ahd., st. V. (4): nhd. aufwühlen, rühren, vermischen, verwirren; ne. stir up

dweres* 5, ahd., Adv.: nhd. quer, zwerch, nach, von, seitwärts; ne. across, laterally; W.: vgl. nhd. twer, Adj., schräg, kreuzend, DW 22, 1955

dwesben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, verderben; ne. destroy, spoil

dwing* 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Zwing“, Gebiet, Bezirk; ne. watched area; W.: nhd. (ält.) Zwing, M., Gewalt, Zwang, Nötigung, DW 32, 1216

dwingan* 95, ahd., st. V. (3a): nhd. zwingen, bezwingen, unterwerfen, züchtigen, bedrängen, zudringlich sein (V.), zusetzen, binden, fesseln, umschlingen, winden, beherrschen, unterdrücken, niederwerfen, zusammenschlagen, zügeln, beschuldigen; ne. force (V.), subdue, chastise, bind, oppress; W.: nhd. zwingen, st. V., zwingen, pressen, drücken, einengen, DW 32, 1224

dwingāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Zwinger, Bezwinger; ne. oppressor, suppressor

dwingnissi* 1, dwingnussi*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Zwang, Bedrängnis, Bedrückung; ne. oppression; W.: nhd. (ält.) Zwingnis, F., Zwang, Gewalt, Bedrängnis, DW 32, 1287

dwiril* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Quirl, Schlagbesen; ne. twirling-stick; W.: nhd. (ält.) Twirl, M., Handhabe?, DW 22, 1956; vgl. Quirl, M., Quirl, DW 13, 2376

dwunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zwangslage, Notlage; ne. exigency

ebah 13, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Efeu, Attich; ne. ivy

ebahberi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Efeubeere; ne. ivy-berry; W.: nhd. (bay.) Ebeere, F., Efeubeere, Schmeller 1, 8

ebahboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Efeu; ne. ivy

ebahhi* 3, ebachi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Efeu, Gundermann; ne. ivy, ground ivy

eban (1) 44, ebani*, ahd., Adj.: nhd. eben, glatt, flach, gleich, ähnlich, gerade Adj. (2), gerecht, rechtschaffen; ne. event Adj., equal, similar, straight, right Adj.; W.: nhd. eben, Adj., eben, gleich, DW 3, 6

eban (2), ahd., Adv., Präf.: nhd. eben, gleich; ne. evenly

eban* (3) 1, evan*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ebenholz, Ebenholzbaum; ne. ebony; W.: vgl. nhd. Ebenholz, N., Ebenholz, DW 3, 15

ebana* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Ebene, Fläche, Gleichheit; ne. plain (N.), equality; W.: s. nhd. Ebene, F., Ebene, DW 3, 14

ebanalt 17, ahd., Adj.: nhd. gleichaltrig, ebenso alt wie, ebensolange während; ne. of the same age

ebanbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Beispiel, Vorbild; ne. example; W.: nhd. Ebenbild, N., Ebenbild, DW 3, 13

ebanbilidōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. gleich gestalten, gleichförmig machen, angleichen; ne. conform (V.); W.: nhd. ebenbilden, sw. V., gleich gestalten, DW 3, 14

ebanbirīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gleich fruchtbar, ebenso fruchtbar; ne. of equal fertility

ebanblast* 1, ahd., st. M. (a): nhd. gemeinsames Hinstürzen, steiler Abhang; ne. falling down together

ebanbreit* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich breit; ne. of equal breadth

ebanbringan* 3, ahd., anom. V.: nhd. bringen, nützen, vermachen; ne. bring together, use (V.)

ebanbrūhhen* 1, ebanbrūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „brauchen“, gebrauchen, Gemeinschaft haben, Umgang haben mit, verkehren; ne. use (V.)

ebandegan* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kampfgefährte; ne. fellow combatant

ebandikko* 1, ebandicko*, ahd., Adv.: nhd. gleich oft; ne. of equal frequency

ebandolēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. „mitleiden“, Mitleid haben; ne. sympathize

ebanentīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. oberflächlich; ne. superficial

ebanerbo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Miterbe; ne. coheir

ebanewīg* 11, ahd., Adj.: nhd. gleich ewig, ebenso ewig wie; ne. of equally long time

ebanezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. essen, miteinander essen, gemeinsam essen; ne. eat together

ebanfaro* 3, ahd., Adj.: nhd. gleichfarbig, von gleicher Farbe wie; ne. of equal colour

ebanferro* 1, ahd., Adv.: nhd. gleich weit; ne. as far

ebanfertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich schnell, von gleichbleibender Geschwindigkeit, gleichmäßig umlaufend; ne. as fast

ebanfilu* 4, ahd., Adv.: nhd. ebensoviel, gleich weit, gleich viel; ne. as much; W.: nhd. ebenviel, Adv., ebenviel, gleich viel, DW 3, 17

ebanflīzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich fleißig, ebenso fleißig wie; ne. of equal diligence

ebanfrewen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich mit freuen, sich gemeinsam freuen, beglückwünschen; ne. be glad, congratulate

ebanfrōnisk* 1, ebanfrōnisc*, ahd., Adj.: nhd. gleich herrlich; ne. of equal brightness

ebangi, ahd., Präf.: nhd. ebenfalls; ne. do the same (Präf.)

ebangialtara* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Altersgenossin, Gleichaltrige; ne. woman of the same age

ebangiherzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Einmütigkeit; ne. harmony, equality of hearts

ebangilīh* 7, ahd., Adj.: nhd. gleich; ne. equal; W.: nhd. ebengleich, Adj., gleich

ebangilīhnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Gleichheit; ne. equality

ebanginōz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Mitknecht, Mitgenosse, Mitdiener; ne. fellow-servant

ebangisizzen* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „mitsitzen“, sich ebenfalls hinsetzen; ne. „sit together“, join sitting

ebangiteilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schicksalsgenosse, Schicksalsgefährte; ne. fellow-sufferer

ebangiwāri* 2, ahd., Adj.: nhd. gleich wahr; ne. as true

ebangiwis* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich gewiss; ne. as sure

ebangizumftlīhho* 2, ebangizumftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. einheitlich, übereinstimmend; ne. in accordance

ebanglat* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich hell, ebenso hell wie; ne. as light

ebanguot* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich gut, ebenso vortrefflich wie; ne. of equal goodness

ebanharto* 1, ahd., Adv.: nhd. gleich hart, ebenso sehr wie; ne. as hard, as much

ebanhefīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich schwer, gleich groß; ne. as heavy

ebanhelligī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Echo, Widerhall, Gleichklang; ne. echo (N.)

ebanhellunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gleichklang, Harmonie, Einhelligkeit, Einträchtigkeit; ne. consonance

ebanhēr* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich erhaben, ebenso erhaben wie; ne. as elevated

ebanhōh* 3, ahd., Adj.: nhd. gleich hoch, ebenso hoch wie, ebenso wie; ne. as high; W.: nhd. ebenhoch, Adj., gleich hoch, DW 3, 15

ebanhōho* 1, ahd., Adv.: nhd. gleich hoch; ne. as highly

ebanholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ebenholz, Ebenholzbaum; ne. ebony (N.); W.: nhd. Ebenholz, N., „Ebenholz“, DW 3, 15

ebani* (2) 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Gleichheit, Ebenmaß, Ebenmäßigkeit, gleiches Verfahren, gerechtes Verfahren; ne. equality, harmony

ebanī* 12, ahd., st. F. (ī): nhd. Ebene, Fläche, Oberfläche, Gleichheit; ne. plain (N.), equality; W.: nhd. Ebene, F., Ebene, DW 3, 14

ebanida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ebene, Gleichheit; ne. plain (N.), equality

ebanjungiro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitjünger; ne. fellow-disciple

ebankristāni* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich christlich, ebenfalls christlich; ne. of equal Christian faith

ebanlang* 2, ahd., Adj.: nhd. gleich lang; ne. of equal length

ebanlangsīti* 1, ahd., Adj.: nhd. mit gleich langen Seiten; ne. with sides of equal length

ebanlebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „mitleben“, in gleicher Weise lebend sein (V.), in gleicher Weise Leben haben, zusammenleben; ne. „live with“, live together

ebanlīh 8, ahd., Adj.: nhd. gleich, gleichartig, eben, gleich beschaffen, entsprechend, ebenso viel; ne. equal, even

ebanlīhhī* 1, ebanlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gleichheit; ne. equality

ebanlīhho 3, ebanlīcho*, ahd., Adv.: nhd. eben, gleich, in gleicher Weise, auf gleiche Weise; ne. evenly, equally

ebanlōt* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich; ne. equal Adj.

ebanlōzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Teilhaber, Angehöriger; ne. sharer, member, relative (M.)

ebanluggi* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich falsch; ne. as wrong

ebanlūtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. gleich lauten; ne. sound equal

ebanluzzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Teilhaber, Genosse; ne. sharer, comrade

ebanmaht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gleichheit, Gleichheit des Wesens, gleiche Macht, Ebenmaß; ne. equality

ebanmanag* 5, ebanmanīg*, ahd., Adj.: nhd. gleich viel; ne. as much

ebanmāzi* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich, gleichrangig; ne. equal Adj.

ebanmāzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen, gleichsetzen; ne. equalize

ebanmezzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen; ne. equalize

ebanmihhil* 13, ebanmichil*, ahd., Adj.: nhd. gleich groß; ne. of the same size

ebanmihhilī* 2, ebanmichilī*, ahd., st. F. (ī): nhd. gleiche Größe; ne. the same size

ebanmuoti* 5, ahd., Adj.: nhd. mutig, gleichmütig, gelassen, geduldig; ne. courageous, even-tempered

ebanmuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gleichmut; ne. equanimity

ebanmuotīg* 4, ahd., Adj.: nhd. gleichmütig, mutig, gelassen; ne. even-tempered, courageous

ebanmuotlīhho* 2, ebanmuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gleichmütig, geduldig; ne. in an even-tempered way

ebanmuoto* 3, ahd., Adv.: nhd. gleichmütig; ne. in an even-tempered way

ebannāh* 1, ahd., Adv.: nhd. gleich nahe; ne. as near

ebano 27, ahd., Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, gleichmütig, in gleicher Weise, auf gleiche Weise; ne. equally, equably, with an even temper; W.: nhd. eben, Adv., soeben, gleich, DW 3, 14

ebanōd* 2, ebanōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ebene, Fläche; ne. plain (N.); W.: s. nhd. (schweiz.) Ebnet, M., ebene glatte Fläche, Schweiz. Id. 1, 46

ebanōn* 25, ebanen*, ahd., sw. V. (2, 1): nhd. ebnen, glätten, glatt machen, gleichmachen, gleichstellen, ordnen, vergleichen; ne. level (V.), equalize; W.: nhd. ebnen, sw. V., gleichmachen, ebnen, DW 3, 18

ebanōti* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Ebene, Fläche, Oberfläche, Platte, Altarplatte; ne. plain (N.); W.: s. nhd. (schweiz.) Ebnet, M., Ebene, Schweiz. Id. 1, 46, (bay.) Ebenet, F., Ebene, Schmeller 1, 14

ebanreiti 1, ahd., Adj.: nhd. gleichgestellt, gleichartig; ne. equal

ebansāzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich wohnend, gleich ansässig, nachbarlich; ne. of equal settlement

ebansāzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Mitsiedler“, Nachbar; ne. fellow-settler, neighbour

ebansītīg?***, ahd., Adj.: nhd. gleichseitig; ne. equilateral

ebanskalk* 5, ebanscalc, ahd., st. M. (a): nhd. Mitknecht; ne. fellow-servant

ebanskōni* 1, ebanscōni*, ahd., Adj.: nhd. gleich schön, ebenso schön wie; ne. as beautiful

ebanskuldīg* 1, ebansculdīg*, ahd., Adj.: nhd. gleich schuldig, gleich verpflichtet; ne. as guilty

ebanslihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Altar, flache Stelle; ne. altar

ebanslōz 1, ahd., st. N. (a): nhd. Klause, Gemach, Kemenate; ne. hermitage, room (N.)

ebansprehhan* 1, ebansprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, sprechen mit, sich unterhalten; ne. speak

ebanspuotīgo*, ahd., Adv.: nhd. gleich schnell; ne. as fast

ebanstantan 2, ahd., st. V. (6): nhd. „stehen“, sich stellen, sich beistellen, auf dem Standpunkt beharren; ne. „stand“ (V.), place (V.)

ebantal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Tal, Talgrund; ne. valley

ebanteila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Teilhaberin, Genossin, gleichgestellte Teilhaberin; ne. sharer (F.), comrade (F.)

ebanubil* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich schlecht; ne. as evil

ebanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ebnung“, Glättung, Glattmachen, Besänftigung, Beruhigung; ne. levelling (N.), smoothing; W.: nhd. Ebnung, F., Ebnung, Duden 2, 604

ebanwerk* 1, ebanwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Ebenwerk“, Zusammenwirken; ne. work (N.), cooperation

ebanwirken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mitwirken; ne. work with s.o.

ebanwīz* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich weiß, ebenso weiß wie; ne. as white

ebanzieri* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich schön; ne. as beautiful

ebanzorft* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich hell; ne. as bright

ebareiza* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Eberreis, Eberraute; ne. southernwood; W.: nhd. Eberreis, N., Eberreis, Eberraute

ebboum* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Efeu; ne. ivy

ebbunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ebbe, Brandung, Strömung, Flut; ne. ebb (N.), surf (N.)

ebena* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ebenholz; ne. ebony; W.: vgl. nhd. Ebenholz, N., Ebenholz, DW 3, 15

eber? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?

ebewi* 35, ebouwi*, ebahewi*, ebhouwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Efeu; ne. ivy; W.: nhd. Epheu, N., M., Efeu, DW 3, 678

ebuh* 1, ahd., Adj.: nhd. stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen; ne. flat-nosed

ebur* 29, ahd., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar; W.: nhd. Eber, M., Eber, DW 3, 17

eburesboto* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Windhafer, Unkraut; ne. wild oats

eburīn* 2, ahd., Adj.: nhd. „ebern“, Eber..., vom Eber; ne. of the boar

eburspioz* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Eberspieß, Jagdspieß; ne. boar-spear; W.: nhd. Eberspieß, M., Fangeisen, Jagdspieß, DW 3, 18

eburswīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Eber, Wildschwein; ne. wild boar; W.: nhd. Eberschwein, N., „Eberschwein“, Schweineber, DW 3, 18

eburwurz* 23, ahd., st. F. (i): nhd. Eberwurz; ne. carline thistle; W.: nhd. Eberwurz, F., eine Distelblume, DW 3, 18

eburzand* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Eberzahn“, Haken; ne. „boar-hook“, harpoon (N.); W.: nhd. Eberzahn, M., Austrieb, DW 3, 18

eddanfilu* 4, ettanfilu*, ahd., Adv.: nhd. einigermaßen, in einigem Maße, in reichem Maße, in einem gewissen Maße; ne. to a certain extent

eddefilu* 2, ettefilu*, ahd., Adv.: nhd. einigermaßen, in einigem Maße, in einem gewissen Maße; ne. to a certain extent

eddeslīh* 100, eddelīh*, ettelīh*, ethelīh*, etteslīh*, etheslīh*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendein, irgendwelch, etlich, jeder, ein gewisser, einig; ne. any, some; W.: nhd. etlich, Indef.-Pron., etlich, irgendein, einige, irgendwelch, DW 3, 1175

eddesmanag* 1, ettesmanag*, ahd., Adj.: nhd. einige, etliche; ne. some (Pl.)

eddesmihhil* (1) 2, ettemihhil, eddesmichil*, ahd., Adj.: nhd. ein wenig; ne. a little

eddesmihhil (2) 6, eddesmichil*, ettemihhil*, ahd., Adv.: nhd. irgendwie, etwas, einigermaßen, weitgehend; ne. somehow, to a certain event

eddeswannan* 3, ahd., Adv.: nhd. aus irgendwelchen Gründen; ne. for some reasons

eddeswanne* 33, etteswanne*, etheswanne*, eddeswenne*, etheswenne*, etteswenne*, ettewanne*, eddewanne*, ettewenne*, ahd., Adv.: nhd. wann, irgendwann, irgendeinmal, einmal, einst, zuweilen, manchmal; ne. some time, at any time

eddeswār* 11, ahd., Adv.: nhd. irgendwo, an irgendeiner Stelle; ne. anywhere

eddeswara* 2, etteswara*, ettewara*, ahd., Adv.: nhd. irgendwohin; ne. to some place or other; W.: nhd. etwar, Adv., irgendwohin, DW 3, 1184, (schwäb.) etwar, etswar, eteswar, Adv., irgendwohin, Fischer 2, 893, (schweiz.) etwar, eswár, Adv., irgendwohin, Schweiz. Id. 1, 594

eddeswaz* (1) 57, etheswaz*, etteswaz*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendetwas, etwas; ne. anything, something; W.: nhd. etwas, Indef.-Pron., etwas, DW 3, 1179

eddeswaz* (2) 23, ahd., Adv.: nhd. etwas, ein wenig, kurz; ne. something, a bit; W.: nhd. etwas, Adv., etwas, DW 3, 1185

eddeswedar* 1, etteswedar*, etheswedar*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, welcher von beiden; ne. everyone

eddeswelīh* 23, etteswelīh*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendjemand, irgendein; ne. anybody, any; W.: s. nhd. etwelch, Indef.-Pron., irgend welch, DW 3, 1187

eddeswer* 33, etteswer*, ettewer*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jemand, irgendjemand, irgendein; ne. anyone, any; W.: nhd. (ält.) etswer, Pron., irgend jemand, DW 3, 1180, (bay./kärnt./schwäb./bad./schweiz.) etswer, Pron., irgend jemand, Schmeller 1, 174, Lexer 88, Fischer 2, 894, Ochs 1, 719, Schweiz. Id. 1, 594

eddeswio* 20, edheswio*, edeswio*, etteswio*, ettewio*, ahd., Adv.: nhd. irgendwie, zeitweise, mehrfach, auf irgendeine Weise; ne. somehow, sometimes, several times; W.: nhd. (ält.) etswie, Adv., auf irgendeine Weise, DW 3, 1180

ederboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Efeu; ne. ivy

edildegan* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Edler, Krieger, hervorragender Krieger, angesehener vornehmer Mann, Mann von adliger Abkunft; ne. nobleman, warrior

edilfranko 1, edilfranco*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Edelfranke“, Franke, vornehmer hervorragender Franke, vornehmer Franke, Franke von adliger Herkunft; ne. noble Frank, Frankman

edili (1) 11, ahd., st. N. (ja): nhd. Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht, adlige vornehme Abkunft, Stamm; ne. nobility, superiority, descent

edili (2) 18, ahd., Adj.: nhd. adlig, edel, vornehm, hervorragend, berühmt, von adliger Abkunft, von adliger Abstammung, erhaben, bedeutend, vorzüglich; ne. noble, gentle, superior, famous; W.: nhd. edel, Adj., edel geboren, von Adel, DW 3, 25

ediling 7, ahd., st. M. (a): nhd. Adliger, Edler, vornehmer Mann, Mann von adliger Abkunft; ne. nobleman; W.: nhd. Edeling, M., Mann von adligem Geschlecht, DW 3, 28

edilman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. Adliger, Edelmann, Mann von hohem Rang; ne. nobleman; W.: nhd. Edelmann, M., Edelmann, DW 3, 29

edilzunga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hochsprache, hervorragende Sprache, hervorragende nicht barbarische Sprache; ne. noble language, standard speech

egala 40, ahd., sw. F. (n): nhd. Egel, Blutegel; ne. leech; W.: nhd. Egel, F., Egel, DW 3, 33

egalsēo* 1, ahd., st. M. (wa): nhd. Egelsee, Blutsee, Blutegelsee; ne. lake of leeches

egerda 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Brachland; ne. fallow ground

eggen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. eggen, ebnen, schließen?; ne. harrow (V.), level (V.), close (V.)?; W.: nhd. eggen, sw. V., eggen, DW 3, 35

eggo 2, ahd., Adv.: nhd. sieh, so, also, seht; ne. look (Interj.), so

eggunga* 3, egunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Eggen, Eggung; ne. harrowing (N.); W.: nhd. Eggung, F., Eggung

egī 15, ahd., st. F. (ī): nhd. Strafe, Züchtigung, Zucht, Furcht, Schrecken, Ordnung, klösterliche Ordnung; ne. punishment, chastisement, fear (N.); W.: nhd. (schweiz.) Egi, M., Strafe, Züchtigung, Zucht, Schweiz. Id. 1, 143

egibāri 11, ahd., Adj.: nhd. furchtbar, schrecklich, verehrungswürdig, Schrecken erregend, Ehrfurcht gebietend; ne. horrible, terrible, venerable

egibāro* 2, ahd., Adv.: nhd. furchtbar, schrecklich, verehrungswürdig, Schrecken erregend, Ehrfurcht gebietend; ne. horribly, terribly, venerably

egida 40, ahd., st. F. (ō): nhd. Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde; ne. harrow (N.), hoe (N.), hurdle (N.); W.: nhd. Egde, F., Egge (F.) (1), DW 3, 36

egidāri 11, ahd., st. M. (ja): nhd. „Egger“, Zugpferd, Ackerpferd; ne. „harrower“

egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Eidechse, Molch; ne. lizard, newt; W.: nhd. Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83

egidī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Furcht, Schrecken, Entsetzen; ne. fear (N.), horror, fright

egihaft?***, ahd., Adj.: nhd. züchtig; ne. chaste

egileih*? 1 und häufiger, ahd., st. M. (a): nhd. Schlachtreihe, Phalanx; ne. line of battle

egilen* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. belästigen, plagen, Qual bereiten, beißen, stechen; ne. molest, pester, bite (V.), sting (V.)

egilgras 5, egalgras*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Egelgras, Pfennigkraut; ne. moneywort; W.: nhd. Egelgras, N., Pfennigkraut, DW 3, 33

egilīh 7, ahd., Adj.: nhd. furchtbar, schrecklich, furchterregend, ehrfurchtgebietend; ne. horrible, imposing respect

Egipti 1, Egypti*, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Ägypter (Pl.); ne. Egyptians; W.: s. nhd. Ägypter, M.Pl.=PN, Ägypter

egisa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schrecken, Furcht, Entsetzen Schrecknis; ne. horror, fear (N.)

egisgrīmolt* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Gespenst, Geist, Dämon, Träger der Schreckensmaske; ne. ghost (N.), demon (N.)

egislīh 46, ahd., Adj.: nhd. furchtbar, schrecklich, furchterregend, grässlich, scheußlich, ehrfurchtgebietend; ne. horrible, terrible, horrifying, imposing respect; W.: nhd. (bay.) aislich, Adj., schrecklich, entsetzlich, furchterregend, Schmeller 1, 167, (rhein.) eislig, eiselig, Adj., schrecklich, entsetzlich, furchterregend, Rhein. Wb. 2, 99, (westf.) aislik, Adj., schrecklich, entsetzlich, furchterregend, Woeste 3, (meckl.) eischlich, Adj., schrecklich, entsetzlich, furchterregend

egislīhhī* 1, egislīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schrecklichkeit; ne. horribility

egiso 36, ahd., sw. M. (n): nhd. Schrecken, Furcht, Entsetzen, Greuel, Härte, Schreckliches, Erschreckendes, Ungeheuerlichkeit; ne. horror, fear (N.), fright, hardness

egisōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schrecken, Furcht, Entsetzen; ne. horror, fear (N.), fright

egisōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erschrecken, fürchten, sich entsetzen; ne. be startled, fear (V.), be frightened; W.: nhd. (obersächs.) eisen, eesen, sw. V., erschrecken, fürchten, sich entsetzen, Müller-Fraureuth 1, 288, (kurhess.) eisen, sw. V., erschrecken, fürchten, sich entsetzen, Vilmar 87, (rhein.) eisen, sw. V., erschrecken, fürchten, sich entsetzen, Rhein. Wb. 2, 98, (westf.) aisen, sw. V., erschrecken, fürchten, sich entsetzen, Woeste 3, (preuß.) aiszen, eiszen, sw. V., erschrecken, fürchten, sich entsetzen, Frischbier 1, 18

egitior* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Ungeheuer, Untier; ne. monster

egōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. erschrecken, schrecken, Furcht einflößen; ne. frighten

Egypt* 1 und häufiger, Egipt*, ahd., st. M. (i): nhd. Ägypter; ne. Egyptian (M.)

egyptisk* 9, egyptisc*, ahd., Adj.: nhd. ägyptisch; ne. Egyptian Adj.; W.: nhd. ägyptisch, Adj., ägyptisch, Duden 1, 93

eh 1, ahd., Buchstabe: nhd. h (Buchstabe); ne. h (letter)

ehir 33, ahd., st. N. (iz, az): nhd. Ähre, Halm; ne. ear of grain, stalk (N.); W.: nhd. Äher, N., Ähre, DW 1, 191

ehirāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ährer“, Ährenleser, Kornhüter, Wächter eines Kornspeichers; ne. guard of the crop; W.: nhd. (schweiz.) Ächerer, M., Ährer, Kornhüter, Wächter, Schweiz. Id. 1, 70, (schwäb.) Äherer, M., Ährer, Kornhüter, Wächter, Fischer 1, 200

ehirlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ährentragend, Ähren..., Getreide..., zum Getreidebau gehörig; ne. of corn

ehirtragīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ährentragend, fruchtbar; ne. fruit-bearing

ēht 50, ahd., st. F. (i): nhd. Habe, Gut, Vermögen, Reichtum, Besitz, Grundbesitz, Erbgut, etwas, Wesenheit; ne. possession, goods (Pl.), wealth

ēhtīg 11, ahd., Adj.: nhd. reich, wohlhabend, vermögend, ansehnlich, fähig, habsüchtig; ne. rich Adj., wealthy

ēhtīga 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Habe, Gut, Reichtum, Vermögen, Überfluss; ne. possession, goods (Pl.), wealth, abundance

ēhtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. reich werden; ne. grow rich

ehu?***, ahd., Sb.: nhd. Pferd; ne. horse (N.)

ei 18, ahd., st. N. (iz, az): nhd. Ei; ne. egg; W.: nhd. Ei, N., Ei, DW 3, 76

eid 37, ahd., st. M. (a): nhd. Eid, Schwur, Zeugnis, Versprechen; ne. oath, testimony, promise (N.); W.: nhd. Eid, M., Eid, DW 3, 82

eidburt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Eid, Schwur, Versprechen; ne. oath, promise (N.)

eiden?*** W.: vgl. nhd. eiden, sw. V., schwören, beeidigen, DW 3, 84

eidfestinōnto* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adv.: nhd. eidlich; ne. by oath

eidfestunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Eid, Schwur, Versprechen; ne. oath, promise (N.)

eidōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. büßen, büßen für, Strafe erleiden; ne. atone for; W.: nhd. eiden, sw. V., schwören, beeidigen, DW 3, 84

eidstab 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eidleistung, Eidschwur, Rechenschaft; ne. taking an oath, account (N.)

eidswart* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Eid, Eidleistung, Eidschwur, Schwur; ne. oath, taking an oath

eidsweriunga* 1, eidswerunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Eid, Eidleistung, Eidschwören, Eidablegung, Schwur; ne. oath, taking an oath

eidswurt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Eid, Eidleistung, Schwur, Schwören, falsches Schwören, leichtfertiges Schwören; ne. oath, taking an oath

eidum 28, eidam, ahd., st. M. (a?): nhd. Eidam, Schwiegersohn; ne. son-in-law; W.: nhd. Eidam, M., Bräutigam, Schwiegersohn, DW 3, 84

eiesskala* 1, eiesscala*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Eierschale; ne. eggshell; W.: s. nhd. Eierschale, F., Eierschale, DW 3, 87

eifar* (1) 12, eivar*, eibar*, ahd., Adj.: nhd. bitter, herb, scharf, schmerzlich, schlimm, schrecklich, böse; ne. bitter Adj., sharp Adj., rough Adj.

eifar* (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Bitteres, Herbes, Erbitterung; ne. bitter things

eifarī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Bitterkeit, Herbheit; ne. bitterness, sharpness

eifaro 2, ahd., Adv.: nhd. bitter, herb, scharf, mit Unwillen; ne. bitterly, unwillingly

eiga?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Innehaberin, Eignerin, Besitzerin; ne. owner (F.)

eigan* (1) 129, ahd., Prät.-Präs.: nhd. „eignen“, haben, halten, besitzen, erhalten (V.), halten für; ne. have, own (V.), keep (V.), receive

eigan (2) 82, ahd., Adj.: nhd. eigen, besondere, zugehörig, heimatlich, charakteristisch, speziell, privat; ne. own Adj., special; W.: nhd. eigen, Adj., eigen, DW 3, 91

eigan (3) 46, ahd., st. N. (a): nhd. Habe, Gut, Besitz, Grundbesitz, Eigen, Eigentum, Besitztum, Eigentümlichkeit, Wesensmerkmal, Verfügungsgewalt; ne. own (N.), goods (Pl.), possession; W.: nhd. Eigen, N., Eigen, Eigentum, Habe, DW 3, 96

eiganbuoh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Testament; ne. last will

eiganen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „eignen“, aneignen, anmaßen, beanspruchen, sich zuschreiben; ne. „own“ (V.), annex (V.), assume; W.: nhd. eignen, sw. V., eigen sein (V.), eigen nennen, DW 3, 102

eiganhaft* 4, ahd., Adj.: nhd. eigentümlich, besondere, charakteristisch; ne. peculiar, special, particular

eiganhaftī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Eigentümlichkeit, Eigenheit; ne. peculiarity

eiganhafto* 2, ahd., Adv.: nhd. eigen, eigentlich, besonders, dem Wesen nach, speziell; ne. actually, specially

eiganī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalt, Macht, Machtbereich, Verwaltungsbereich, Verfügungsgewalt; ne. force (N.), power

eiganskaft* 2, eiganscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Eigentümlichkeit, Eigen, Eigentum; ne. peculiarity, own (N.); W.: nhd. Eigenschaft, F., Eigentum, Knechtschaft, Eigenheit, DW 3, 100

eigileihhi* (?) 1 und häufiger, eigileichi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schlachtreihe, Phalanx, Heerhaufen; ne. line of battle

eigileihhī* 2, eigileichī*?, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlachtreihe, Phalanx; ne. line of battle

eigini* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eigenheit, Eigentümlichkeit, Eigenwilligkeit; ne. peculiarity, willfullness

eigo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Eigner“, „Innehaber“, Besitzer; ne. owner

eih 50, ahd., st. F. (i): nhd. Eiche; ne. oak-tree; W.: s. nhd. Eiche, F., Eiche, DW 3, 78

eihapful* 8, ahd., st. M. (i): nhd. „Eichapfel“, Gallapfel; ne. „oak-apple“, gall-nut; W.: nhd. Eichapfel, M., Gallapfel, DW 3, 78

eihfarn 8, eihfarm*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Eichfarn“, Engelsüß, Frauenhaarfarn; ne. maidenhair-fern; W.: nhd. Eichfarn, M., Eichelfarn, Eichfarn, DW 3, 81

eihha* 17 und häufiger, eicha, ahd., st. F. (ō): nhd. Eiche, Eichel, Eichenzweig; ne. oak-tree; W.: nhd. Eiche, F., Eiche, DW 3, 78

eihhahi* 1 und häufiger, eichahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Eichenwald, Eichenhain; ne. oak-grove; W.: nhd. (bay.) Aichach, Aichecht, N., Eichenwald, Eichenhain, Schmeller 1, 23, (kärnt.) Oachach, Ochach, Achach, N., Eichenwald, Eichenhain, Lexer 81, (steir.) Eichach, N., Eichenwald, Eichenhain, Unger/Khull 189, s. (tirol.) Oāchet, N., Eichenwald, Eichenhain, Schöpf 7

eihhenen* 1, eichenen*, ahd., sw. V.: nhd. beanspruchen; ne. claim (V.)

eihhermelīn* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel

eihhila* 37, eichila, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Eichel, Schote (F.) (1); ne. acorn, seed-pod; W.: nhd. Eichel, F., Eichel, DW 3, 79

eihhilapful* 2, eichilapful*, ahd.?, st. M. (i): nhd. „Eichapfel“, Gallapfel; ne. „oak-apple“, gall-nut

eihhilōn* 1, eichilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. Eicheln sammeln; ne. gather acorns

eihhīn* 14, eichīn, ahd., Adj.: nhd. eichen Adj., Eich..., aus Eichen; ne. oaken; W.: nhd. eichen, Adj., eichen Adj., DW 3, 79

eihhōn* 4, eichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zueignen, beanspruchen, weihen, zusprechen; ne. dedicate, claim (V.), consecrate

eihhor*? 2, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel; W.: nhd. (schweiz.) Eicher, M., Eichhörnchen, Schweiz. Id. 1, 73, (tirol.) Oācher, M., Eichhörnchen, Schöpf 7, (schwäb.) Eicher, M., Eichhörnchen, Fischer 2, 559

eihhorn* 15, ahd., st. N. (a): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel; W.: nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81

eihhurnilīn* 3, eihhurnilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel; W.: nhd. (schwäb.) Eichhürnlein, Eichhörnlein, st. N., Eichhörnchen, Fischer 2, 559

eihhurnīn* 2, ahd., Adj.: nhd. „eichhörnen“, vom Eichhörnchen; ne. of a squirrel; W.: nhd. (schwäb.) eichhörnen, Adj., eichhörnen

eihhurno* 7, eihhorno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel; W.: vgl. nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81

eimbar 42, ambar*, ahd., st. N. (a): nhd. Eimer, Krug (M.) (1), Topf, Gefäß, Urne; ne. bucket (N.), jug (N.), pot (N.), vessel, casket; W.: nhd. Eimer, M., Eimer, DW 3, 111

eimbarīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. Krug (M.) (1), Gefäß; ne. jug (N.), pot (N.)

eimbarlīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Eimerlein, Krüglein, Töpflein, kleiner Krug; ne. small bucket, small jug, small pot; W.: nhd. Eimerlein, N., Eimerlein, Eimerchen, DW 3, 112

eimberi 13, eimbri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Eimer, Krug (M.) (1), Topf, Gefäß; ne. bucket (N.), jug (N.), pot (N.), vessel

eimuria 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Aschenglut, Glut, heiße Asche, glühende Asche; ne. embers (Pl.); W.: nhd. Eimer, F. (2), heiße Asche, DW 3, 5031

ein (1) 1860, ahd., Num. Kard., Indef.-Pron., Adj., Adv.: nhd. ein, einer, irgendein, irgendwelch, irgendwelcher, jener, allein, bloß, ein gewisser, alleinig, einzeln, verlassen Adj., ein und derselbe, einzig, nur; ne. a, any, anyone, that, only; W.: nhd. ein, Num. Kard., Indef.-Pron., ein, DW 3, 112

ein (2) 1, ahd., Interj.: nhd. ei, etwa; ne. why (Interj.), indeed

einago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Einzelner“, Mönch, Einsiedler; ne. „individual“ (M.), monk

einahalb 7, ahd., Adv.: nhd. einerseits, entweder, auf der einen Seite; ne. either, on the one hand

einahalbhaltāri* 1, einhalbhaltāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Einseiterlöser“, parteiischer Erlöser; ne. personal saviour

einander* 71, ahd., Adj.: nhd. einander; ne. one another; W.: nhd. einander, Adj., einander, DW 3, 141

einazalēn* 1, ahd., Adv. (?): nhd. einzeln, nacheinander; ne. individually

einaziwīgi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zweikampf; ne. single combat

einazūn* 3, ahd., Adv.: nhd. einzeln, nacheinander, stückweise; ne. singly, successively, piecemeal

einberi* 5, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Einbeere; ne. true-love; W.: nhd. Einbeere, F., Einbeere, DW 3, 148

einboran* 8, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeboren, einzig, einzig geboren; ne. indigen, only Adj.

einboumīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „einbaumig“, aus einem Stamm bestehend; ne. of one tree; W.: nhd. (rhein.) einbäumig, Adj., einbaumig, Rhein. Wb. 2, 79, (westf.) ēnboemig, Adj., einbaumig, Woeste 67, (meckl.) einbömig, Adj., einbaumig, Wossidlo/Teuchert 2, 702

eindingida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versammlung, Zusammenkunft; ne. meeting (N.)

einen* 3 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. allein, nur; ne. only Adv.

eines 7, ahd., Adv.: nhd. einmal, einerlei, eines Tages, ein einziges Mal, ganz gleich; ne. once, anyway

einēst* 12, ahd., Adv.: nhd. einmal, ein einziges Mal, einstmals; ne. once; W.: nhd. einst, Adv., einst, irgendwann, einmal, DW 3, 305

einfalt 15, ahd., Adj.: nhd. rein, einfach, einfältig, ganz, lauter, wahr, einzig, allein, bloß, vertrauend; ne. pure, simple Adj., true Adj., only Adj.

einfalti* 15 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. einfach, ungeteilt; ne. simple

einfaltī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Einfalt, Einfachheit, Ganzheit, Ungeteiltheit; ne. simplicity, wholeness; W.: nhd. Einfalt, F., Einfalt, DW 3, 172

einfaltigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Lauterkeit; ne. purity

einfaltīglīhho* 1, einfaltīglīcho*, ahd., Adj.: nhd. einfach, einfältig, offen; ne. simple Adj., open Adj.; W.: nhd. einfältiglich, Adj., Adv., einfach, einfältig, DW 3, 174

einfaltlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. einfach; ne. simple Adj.

einfaltlīhho* 2, einfaltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. einfach; ne. simply

einfalto* 2, ahd., Adv.: nhd. „einfach“, besonders, insbesondere; ne. „simply“, specially

einfar* 1, ahd., Adj.: nhd. einzigartig, alleinstehend, allein umherziehend; ne. unique

einfieri* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. einseitig, hartnäckig, beharrlich, eigensinnig, starrsinnig; ne. one-sided, constant

einfuozi* 1, ahd., Adj.: nhd. einfüßig; ne. one-footed

eingiboran* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. einzig, eingeboren; ne. only Adj.; W.: nhd. eingeboren, Adj., eingeboren, DW 3, 185

eingihurni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Einhorn, Nashorn; ne. unicorn, rhinoceros; W.: nhd. Einhorn, N., Einhorn, DW 3, 205

eingiwelīh* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder; ne. every

einhaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Einheit; ne. unity

einhart 4, einharti, einherti, ahd., Adj.: nhd. einmütig, fest, beständig, standhaft, hartnäckig, beharrlich; ne. unanimous, steady Adj., constant

einhartida 1, einhertida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beständigkeit, Unbeugsamkeit, Standhaftigkeit; ne. steadiness

einhartlīhho* 1, einhartlīcho*, ahd., Adv.: nhd. fest, beständig, standhaft, dringend, mit Ausdauer; ne. steadily, urgently

einhelli* 1, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, einhellig, harmonisch; ne. unanimous; W.: nhd. (bay.) ainhell, Adj., übereinstimmend, Schmeller 1, 1081, (schweiz.) einhell, eihell, Adj., übereinstimmend, Schweiz. Id. 2, 1140

einhenti* 10, ahd., Adj.: nhd. einhändig, nur eine Hand habend; ne. one-handed

einhentīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. einhändig, nur eine Hand habend; ne. one-handed; W.: nhd. einhändig, Adj., einhändig, DW 3, 196

einhērōsto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Alleinherrscher, Monarch; ne. owner of absolute power, monarch

einhērōti 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Alleinherrschaft, Monarchie; ne. absolute power, monarchy

einhertī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beständigkeit, Standhaftigkeit, Beharrlichkeit, Einmütigkeit; ne. steadiness, unanimity

einhertōn 3, einherto, ahd., Adv.: nhd. einzeln, gegenseitig, wiederum; ne. individually, mutually, in return

einhīwit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „einehig“, monogam, einmal verheiratet; ne. monogam

einhunt 2, ahd., Num. Kard.: nhd. hundert, einhundert; ne. hundred

einhurn 9, einhorn, ahd., st. M. (a?), st. N. (a?): nhd. Einhorn, Nashorn; ne. unicorn, rhinoceros; W.: nhd. Einhorn, N., Einhorn, DW 3, 205

einhurno 22, einhorno, ahd., sw. M. (n): nhd. Einhorn, Nashorn; ne. unicorn, rhinoceros; W.: vgl. nhd. Einhorn, N., Einhorn, DW 3, 205

einīg 101, einag*, eining*, ahd., Indef.-Pron., Adj.: nhd. irgendein, einzig, einzeln, eigen, einzigartig, ein; ne. any, only Adj., own Adj.; W.: nhd. einig, Adj., Indef.-Pron., einig, einzig, verlassen Adj., DW 5, 206

einigen?*** W.: vgl. nhd. einigen, sw. V., einen, vereinen, vereinigen, DW 3, 210

einīgheit 3, ahd., st. F. (i): nhd. Einheit; ne. unity; W.: nhd. Einigkeit, F., Einigkeit, DW 3, 211

einīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. einzig, alleinig; ne. only Adj.

einīglīhho* 2, einīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. einzig, alleinig, allein; ne. just Adv.; W.: nhd. einiglich, Adv., einzig, alleinig, DW 3, 211

einigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinigen; ne. unite; W.: nhd. einigen, sw. V., einigen, einen, vereinen, vereinigen, DW 3, 210

eining* 8, ahd., Adj.: nhd. irgendein; ne. some Adj.

einizēm* 38, einazēn*, ahd., Adv.: nhd. einzeln, stückweise, allmählich, schrittweise, abwechselnd, im Einzelfall, nacheinander, langsam; ne. individually, one at a time

einizi* 4, ahd., Adj.: nhd. einzeln; ne. individual Adj.

einjihtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. einmütig; ne. unanimously

einkimbi* 1, ahd., Adj.: nhd. verderblich, tödlich, todbringend; ne. destructive, fatal

einkin? 1, ahd., Adv.: nhd. einmal, beim ersten Mal; ne. some time, at the first time

einkirbi* 1, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig; ne. stubborn

einknuodil* 2, ahd., Adj.: nhd. kenntlich, hervorragend, berühmt, hervorstehend, auffallend; ne. recognizable, outstanding Adj., famous

einknuolīh* 1, ahd., Adj.: nhd. einzigartig, außerordentlich, gut kenntlich; ne. unique

einknuosali* 1, einknuoseli*, ahd., Adj.: nhd. verwandt; ne. related

einkoran* 2, ahd., Adj.=M.: nhd. Einsiedler, Eremit, Anachoret; ne. hermit

einkorn 10, ahd., st. N. (a): nhd. Einkorn, Dinkel; ne. spelt; W.: nhd. Einkorn, N., Einkorn, eine Art Dinkel, DW 3, 218

einkorno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Einkorn, Dinkel; ne. spelt; W.: s. nhd. Einkorn, N., Einkorn, eine Art Dinkel, DW 3, 218

einkornōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?) (?): nhd. „Einkorn“, Korn, Getreide; ne. spelt, corn (N.)

einkriegilīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. beharrlich, ausdauernd, hartnäckig; ne. persistent, obstinate

einkriegilīhho* 1, einkriegilīcho*, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, ausdauernd, hartnäckig, standhaft; ne. persistently, obstinately

einkundalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bekannt, kund, einzigbekannt

einkunni* 1, ahd., Adj.: nhd. aus einem Geschlecht, aus gleichem Stamm, aus gleichem Geschlecht; ne. from one family

einkurni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Einkorn; ne. spelt

einkwiti* 1, einquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. Einweihung, Zueignung, Widmung; ne. consecration, dedication

einlīb* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?

einlif 9, ahd., Num. Kard.: nhd. elf; ne. eleven; W.: nhd. elf, Num. Kard., elf, DW 3, 413

einlifto* 5, ahd., Num. Ord.: nhd. elfte; ne. eleventh; W.: nhd. elfte, Num. Ord., elfte, Duden 2, 677

einlīh* 9, ahd., Adj.: nhd. einfach, einzeln, einzig, ein, einer; ne. simple, single; W.: nhd. einlich, Adj., einfach, allein, DW 3, 228

einlīhhamīg* 1, einlīchamīg*, ahd., Adj.: nhd. einverleibt, verkörpert, einen Leib habend; ne. incorporated

einlīhho* 8, einlīcho, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, fest, sorgfältig, eigens, besonder, außerordentlich; ne. persistently, strictly, carefully; W.: nhd. einlich, Adv., einfach, allein, DW 3, 228

einlisto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wahrsager; ne. fortune-teller

einliūtīg 2, einlūtīg*, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, einhellig, eindeutig, im Einklang; ne. agreeing, concordant, unequivocal; W.: s. nhd. einlautig, Adj., eintönig, monoton, DW 3, 222

einlōt*? 1, ahd., Adj.: nhd. gesichert?; ne. sure?

einlūtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. eindeutig, einhellig, übereinstimmend, im Einklang; ne. unequivocally, concordantly

einluzlīh 5, ahd., Adj.: nhd. einzeln, speziell; ne. individual Adj., special

einluzlīhho* 1, einluzlīcho, ahd., Adv.: nhd. einzeln; ne. individually

einluzzi 48, ahd., Adj.: nhd. einzeln, allein, einzelgängerisch, unverbunden, einzig, einmalig; ne. individual Adj., single Adj.; W.: nhd. (ält.) einlütze, Adj., einzeln, DW 3, 229

einluzzīgheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Einheit; ne. unity

einluzzo 1, ahd., Adv.: nhd. allein, ledig, unverheiratet; ne. alone Adv., loose Adv.

einmāri 2, ahd., Adj.: nhd. berühmt, einmalig, außerordentlich, ohnegleichen; ne. famous, unique, extraordinary

einmuoti* 2, ahd., Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ne. unanimous

einmuotīg* 4, ahd., Adj.: nhd. einmütig, einträchtig, einig, gleichgesinnt; ne. unanimous; W.: nhd. einmütig, Adj., einmütig, einträchtig, eigensinnig, DW 3, 236

einmuotīgo 2, ahd., Adv.: nhd. einmütig, einträchtig; ne. unanimously; W.: nhd. einmütig, Adv., einmütig, einträchtig, eigensinnig, DW 3, 236

einmuotlīhho* 2, einmuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. einfach, mit reiner Gesinnung; ne. simply

einmuoto 1, ahd., Adv.: nhd. gemeinsam; ne. in concert

einnami* 1, ahd., Adj.: nhd. „einnamig“, gleichnamig, eindeutig; ne. of the same name

einnamīg 2, ahd., Adj.: nhd. „einnamig“, gleichnamig, wesensgleich; ne. of the same name

einnassī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Einheit“, Gesamtheit; ne. unity

einnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Einheit; ne. unity

einnissi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Einheit; ne. unity, union

einnissī 2 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Einheit; ne. unity, union

einnussa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Einheit, Ganzes; ne. union

einnussī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Einheit“, Vertrag; ne. „unity“, union

einnussida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Vereinigung, Einung, Vertrag, Übereinstimmung, Vereinbarung; ne. union, agreement, contract (N.)

eino 6, ahd., Adv.: nhd. allein, nur; ne. alone Adv., just Adv.; W.: vgl. nhd. allein, Adv., allein, DW 1, 217

einōn 10, ahd., sw. V. (2): nhd. einen, vereinigen, übereinkommen, beschließen, sich entschließen, sich vereinigen, sich verschwören, sich verbünden; ne. unite, agree, decide, conspire; W.: nhd. einen, sw. V., einigen, vereinen, DW 3, 165

einōti 47, einōdi, ahd., st. N. (ja): nhd. Einöde, Wüste, Einsamkeit, Verlassenheit, Höhle, Loch, Zelle; ne. solitude, desert (N.), loneliness; W.: s. nhd. Einöde, F., Wüste, Einöde, DW 3, 241

einōtigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Einöde, Einsamkeit; ne. solitude, loneliness

einougi 17, ahd., Adj.: nhd. einäugig; ne. one-eyed

einrāti* 3, ahd., Adj.: nhd. selbständig, heimlich, geheim, ohne fremde Hilfe, abgesondert, einsam; ne. independent, stealthy

einrātīg 1, ahd., Adj.: nhd. einstimmig, einhellig; ne. unanimous; W.: nhd. einrätig, Adj., beirätig, DW 3, 246

einrātigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Einstimmigkeit; ne. unanimity

einrātlīhho 2, einrātlīcho*, ahd., Adv.: nhd. einhellig, einstimmig; ne. unanimously

einrihtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung; ne. arrangement

einrihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeugsam; ne. unyielding; W.: nhd. (schweiz.) einrichtig, Adj., unbeugsam, streng, Schweiz. Id. 6, 471

einsamina 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einheit, Einigkeit; ne. unity

einsedalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Einsiedler, Eremit, Alleinstehender; ne. hermit

einsidilo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Einsiedler, Eremit; ne. hermit; W.: nhd. Einsiedel, M., Einsiedler, Waldbruder, Klausner, DW 3, 295

einslihhin? 1, einslichin*, ahd., Sb.: nhd. Schlange (?); ne. snake (?)

einsnel 2, ahd., Adj.: nhd. eifersüchtig; ne. jealous

einsnelli* 2, ahd., Adj.: nhd. eifersüchtig; ne. jealous

einsnellī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifern, Eifersucht; ne. jealousy?

einstimmi* 4, ahd., Adj.: nhd. einstimmig, einmütig, eines Sinnes; ne. unanimous

einstrīt 1, ahd., st. M. (a): nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; ne. obstinacy, persistence

einstrītan 2, ahd., st. V. (1a): nhd. streiten, grimmig streiten, hartnäckig streiten; ne. fight (V.)

einstrīti 10, ahd., Adj.: nhd. beharrlich, hartnäckig, widerspenstig; ne. persistent, stubborn

einstrītī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Hartnäckigkeit, Beharrlichkeit, Beständigkeit, Festhalten, Widerspenstigkeit; ne. obstinacy, persistence, refractoriness

einstrītīg* 24, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, beharrlich, störrisch, beständig, fest; ne. persistent, obstinate, strict

einstrītigī 20, ahd., st. F. (ī): nhd. Hartnäckigkeit, Beharrlichkeit, Halsstarrigkeit, Widerspenstigkeit, Beständigkeit, Anstrengung; ne. persistence, obstinacy

einstrītīgo 4, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, hartnäckig, fest; ne. persistently, obstinately, strictly

einstrītlīhho* 3, einstrītlīcho*, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, hartnäckig, beständig, anhaltend; ne. persistently, obstinately, constantly

einstuodil* 4, ahd., Adj.: nhd. einsam, abgelegen, vereinsamt, einfach, ungeteilt; ne. lonely, simple, undivided

eintraftī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eintracht, Einfachheit; ne. harmony

eintrafto* 6, ahd., Adv.: nhd. allein, völlig, gänzlich, nur, durchaus; ne. alone Adv., completely, absolutely

einunga 19, ahd., st. F. (ō): nhd. Einung, Vereinigung, Beschluss, Vertrag, Verschwörung, Einheit, Bund, Beratung, Übereinkommen, Erwägung, Beratung; ne. agreement, unity, decision, contract (N.), plot (N.); W.: nhd. Einung, F., Einung, Einigung, Vereinigung

einwedar* 48, ahd., Indef.-Pron.: nhd. einer von beiden, welcher von beiden; ne. one of two; W.: nhd. einweder, Indef.-Pron., eintweder, einer von zweien, DW 3, 339; entweder, Konj., entweder, DW 3, 647

einwelīh* 6, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendein, irgendeiner, ein; ne. any, anyone

einwerk* 1, einwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Zusammenwirken, gemeinsames Handeln, gemeinsames einheitliches Wirken; ne. cooperation

einwīg* 6, ahd., st. M. (a): nhd. Einzelkampf, Zweikampf; ne. single combat

einwīgi* 23, ahd., st. N. (ja): nhd. Einzelkampf, Zweikampf, Wettkampf; ne. single combat, competition

einwiht* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendetwas; ne. anything

einwilli* 1, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, beharrlich; ne. persistent, obstinate

einwillī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hartnäckigkeit, Beharrlichkeit; ne. persistence, obstinacy

einwillīg* 3, ahd., Adj.: nhd. eigenwillig, hartnäckig, unversöhnlich; ne. obstinate, persistent; W.: vgl. nhd. einwillig, Adj., einwillig, DW 3, 343

einwurtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. einstimmig, einmütig; ne. unanimous

einwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wegwarte, Zichorie; ne. chicory

einzeihhani* 1, einzeichani*, ahd., Adj.: nhd. ausgezeichnet; ne. excellent

einzeinlīhho* 1, einzeinlīcho*, einzeihhanlīhho*, ahd., Adv.: nhd. verderblich, tödlich, glänzend?; ne. destructively, fatally

einzelēn* 2, ahd., Adv.: nhd. einzeln; ne. individual Adj.; W.: nhd. einzeln, Adv., allein, für sich, DW 3, 351

eiska* 1, eisca*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heischung“, Forderung; ne. claim (N.); W.: vgl. nhd. Eisch, Heisch, M., Forderung, Verlangen, DW 3, 363, 10, 896

eiskī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Suche, Erforschung, Erkundung; ne. search (N.)

eisko*? 1, eisco*?, ahd., sw. M. (n): nhd. „Heischer“, Bittender, Fordernder; ne. demander

eiskōn* 69, eiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, fordern, fragen, heischen, erfordern, zurückfordern, Verlangen tragen, erfragen, sich erkundigen, forschen, erforschen, bitten, erbitten, einladen (V.) (2), anrufen; ne. claim (V.), ask for, demand (V.); W.: nhd. eischen (ält.), heischen, sw. V., heischen, begehren, bitten, fordern, DW 3, 363, 10, 897

eiskunga* 1, eiscunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heischung“, Forderung, Aufforderung; ne. claim (N.); W.: nhd. Eischung, F., Forderung, DW 3, 364

eit 7, ahd., st. M. (a): nhd. Feuer, Brand, Scheiterhaufen, Feuerstätte; ne. fire (N.), pyre

eitalagano (?) 1, ahd., Adj.?: nhd. glühend vor Begeisterung?, begeistert?, verzückt?; ne. beaming with enthusiasm?, enthusiastic?

eitar* 26, eittar*, ahd., st. N. (a): nhd. Gift, Eiter; ne. poison, pus; W.: nhd. Eiter, N., M., Eiter, Gift, DW 3, 391

eitaren* 52, eittaren*, eitarōn*, eittarōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. eitern; ne. fester (V.); W.: nhd. eitern, sw. V., Eiter absetzen, DW 3, 392

eitarflekko* 1, eitarflecko*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Gerstenkorn; ne. stye

eitargeba* 1, eittargeba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Giftmischerei; ne. poisoning (N.)

eitarhaft* 2, eittarhaft*, ahd., Adj.: nhd. giftig, vergiftet, eitrig, verwesend; ne. poisonous; W.: nhd. eiterhaft, Adj., giftig, DW 3, 392

eitarīg* 6, eittarīg*, ahd., Adj.: nhd. „eiterig“, giftig, verwesend; ne. „purulent“, poisonous, decaying; W.: nhd. eiterig, Adj., eiterig, DW 3, 392

eitarjerī* 1, eittarjerī*, eitargerī*?, ahd., st. F. (ī): nhd. Giftmischerei, Zauberkraft; ne. poisoning (N.), witchcraft

eitarjerio* 1, eittarjerio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Giftmischer, Zauberer; ne. poisoner, magician

eitarlīh 2, eittarlīh*, ahd., Adj.: nhd. „eiterig“, giftig, verwesend; ne. „purulent“, poisonous

eitarnezzila* 22, eittarnezzila*, heittarnezzila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Brennessel; ne. stinging-nettle; W.: nhd. Eiternessel, F., Brennessel, DW 3, 393

eitarwurko* 1, eittarwurco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Giftmischer, Zauberer; ne. poisoner, magician

eitarwurz* 5, eittarwurz*, ahd., st. F. (i), sw. F. (n)?: nhd. „Giftwurz“, Wolfwurz, Wasserschierling; ne. aconite, monkshood; W.: nhd. Eiterwurz, F., Eiterkraut, DW 3, 393

eiten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. kochen, brennen, härten, im Feuer härten; ne. boil (V.), heat (V.), burn (V.), harden; W.: nhd. (ält.) eiten, sw. V., brennen, kochen, DW 3, 391

eitofan* 3, eitovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Feuerofen, Kamin, Schmelzofen; ne. stove (N.), fire-place; W.: nhd. Eitofen, M., Feuerofen, Brennofen, DW 3, 393

eiz 11, ahd., st. M. (a): nhd. Geschwür, Eiterbeule, Bläschen; ne. abscess, boil (N.); W.: s. nhd. Eiß, Eiße, M., N., Geschwür, DW 3, 382

eizala*, eizzala 1, ahd.?, sw. F. (n) (?): nhd. Gallapfel; ne. gall-nut; W.: nhd. Eißle, N., kleines Geschwür, DW 3, 383

eizbresta* 4, ahd., sw. F. (n) (?): nhd. Kreuzkraut; ne. common groundsel; W.: vgl. nhd. Eidbrest, F., Kreuzkraut, DW 3, 83?, (schweiz.) Abrest, Abreste, Eidbreste, F., Kreuzkraut, Schweiz. Id. 5, 844?

ekka* 6 und häufiger, ecka*, egga*, ahd., st. F. (jō): nhd. Schneide, Spitze, Ecke, Rand, Front; ne. edge (N.), point (N.), corner (N.); W.: nhd. Ecke, F., Ecke, Schneide, Felsenspitze, Winkel, DW 3, 22

ekki?***, ecki?***, eggi?***, ahd., Adj.: nhd. „eckig“, schneidig; ne. sharp, angular

ekkibug* 1, eckibug*, eggibug*, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: nhd. Querweg, Seitenweg, Abzweigung; ne. crossway, sideway

ekkistein* 1, eckistein*, eggistein, ahd.?, st. M. (a): nhd. Eckstein; ne. cornerstone; W.: nhd. Eckstein, M., Eckstein, DW 3, 25

ekkol* 14, eckol*, eckil*, ahd., st. M. (a): nhd. Stahl, Schwert, Halseisen; ne. steel (N.); W.: nhd. Eckel, M., Stahl, von der schneidenden Schärfe, DW 3, 23

ekkolzein* 2, eckolzein*, ahd.?, st. M. (i)?: nhd. Stange aus Stahl, Stahlstäbchen; ne. pole made of steel

ekkorōdi* (1) 5, eckorōdi*, ahd., Adj.: nhd. klein, gering, unbedeutend, zart; ne. little Adj., low Adj., unimportant, tender Adj.

ekkorōdi* (2) 9, eckorōdi*, ahd., Adv.: nhd. nur, bloß, allein; ne. just Adv., merely

ekkorōdīgo* 1, eckorōdīgo*, ahd., Adv.: nhd. viel, so viel, nur; ne. a lot, so much Adv.

ekkorōdo 184, eckorōdo*, ahd., Adv., Konj.: nhd. nur, bloß, allein, wenn; ne. just Adv., merely; W.: nhd. (bay./schweiz./schwäb./bad./els.) echt, Adv., nur, bloß, lediglich, Schmeller 1, 29, Schweiz. Id. 1, 82, Fischer 2, 533, Ochs 1, 624, Martin/Lienhart 1, 13

elah* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Elch, Elentier; ne. elk; W.: nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414

elahin* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Elchin, Elchkuh; ne. female elk

elaho 45 und häufiger, elho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Elch, Elentier, Bockshirsch, Auerochse; ne. elk; W.: nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414

Elba 1, ahd., F.=FlN: nhd. Elbe; ne. Elbe (name of a German river); W.: nhd. Elbe, F.=ON, Elbe, DW 3, 401; W.: nhd. Elbe, ON, Elbe

elbisk* 1, elbisc*, ahd.?, Adj.: nhd. elfisch, elbartig; ne. fairy-like; W.: nhd. elbisch, Adj., „elfisch“, der von den Elfen sinnverwirrt geworden ist, der von den Elfen wahnsinnig geworden ist, DW 3, 402, (schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186

elbiz 57, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwan; ne. swan; W.: nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677

elent* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Elentier, Elch; ne. elk; W.: elent, st. N., Elch, Elen; nhd. Elen, Elend, N., Elch, DW 3, 406

elibenzo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Ankömmling, Fremdling, Fremder; ne. new-comer, stranger

eliboro 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ankömmling, Fremder, Ausländer; ne. new-comer, stranger

elidiota* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. fremdes Volk, Fremde (M. Pl.); ne. strange people

elidiotīg* 9, ahd., Adj.: nhd. fremd, ausländisch, in fremdem Land geboren, von einem fremden Volke stammend; ne. strange, foreign

elihhōr 17, elichōr, ahd., Adv.: nhd. sonst, weiter, ferner, weiterhin, auf ewig; ne. else, furthermore, moreover

elilenti (1) 43, ahd., Adj.: nhd. „ausländisch“, fremd, vertrieben, verbannt, heimatlos, gefangen, elend, unglücklich; ne. strange, foreign, exiled, banished, captured, miserable; W.: nhd. elend, Adj., elend, DW 3, 410

elilenti (2) 35, ahd., st. N. (ja): nhd. „Ausland“, Verbannung, Gefangenschaft, Elend, Fremde (F.) (1), fremdes Land; ne. foreign country, exile (N.), banishment, captivity, misery; W.: nhd. Elend, N., Exil, Gefangenschaft, Elend, DW 3, 406

elilentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ausland“, Verbannung, Gefangenschaft; ne. foreign country, banishment, captivity

elilentīn* 21 und häufiger, elilentī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ausland“, Verbannung, Gefangenschaft, Fremde (F.) (1), Dasein in der Fremde; ne. foreign country, banishment, captivity

elilento* 1, ahd., Adv.: nhd. im Ausland, außer Landes, in die Ferne; ne. abroad

elilentōn* 5, ellentōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vertreiben, verbannen, wandern, weggehen; ne. banish, ban (V.), wander; W.: nhd. elenden, sw. V., ins Elend geraten, DW 3, 411

elilenttuom* 11, ellentuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Gefangenschaft, Verbannung, Fremde; ne. captivity, banishment

elilentunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefangenschaft, Verbannung, Gefangennahme; ne. captivity, banishment

eliliut 1, ahd., st. M. (i): nhd. Fremde (M. Pl.), fremdes Volk; ne. foreign people

elimuosina 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Almosen, Mildtätigkeit, Barmherzigkeit; ne. alms, charity, mercy

elimuosun* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Almosen; ne. alms; W.: nhd. Almosen, N., Almosen, DW 1, 244

elina 42, elna, elle, ahd., st. F. (ō): nhd. Elle, Ellenbogen, Unterarm; ne. ell, ulna, elbow (N.); W.: nhd. Elle, F., Elle, DW 3, 414

elinamez 1, ahd., st. N. (a): nhd. Elle, Ellenbogen; ne. ell, ulna, elbow (N.); W.: nhd. Ellenmaß, N., Ellenmaß, DW 3, 416

elinbogo 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Ellbogen, Ellenbogen, Unterarm; ne. elbow (N.); W.: nhd. Ellenboge, M., Ellbogen, Ellenbogen, DW 3, 414

elinlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Ellen..., eine Elle lang; ne. of the ell

elirart* 1, ahd., Adj.: nhd. „fremdsprachig“, fremd, ausländisch; ne. strange, foreign

Elisāzāri 2, ahd., st. M. Pl. (ja)=PN: nhd. Elsässer (Pl.); ne. Alsatians

ella 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Nebenbuhlerin, Rivalin, Kebsweib; ne. rival (F.), concubine; W.: nhd. (bay.) Ell, F., Rivalin, Nebenbuhlerin, Schmeller 1, 58

ellan 11, ellen, ahd., st. N. (a), st. M. (a?): nhd. Eifer, Tapferkeit, Mut, Stärke (F.) (1), Kraft, Tüchtigkeit, Energie; ne. zeal (N.), courage, strength

ellanāri* 7, ellināri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Eiferer“, eifriger Streiter, Nacheiferer, Verfechter, Nebenbuhler, Widersacher; ne. rival (M.), zealot

ellanhaft 2, ahd., Adj.: nhd. eifrig, mutig; ne. zealous, courageous

ellanlīhho* 1, ellanlīcho*, ahd., Adv.: nhd. eifrig, mutig, kampfbereit; ne. zealously, courageously

ellanōd* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eifer, Eifersucht, Eifersüchtelei; ne. zeal (N.), jealousy

ellanōn* 7, ellenōn, ahd., sw. V. (2): nhd. eifern, wetteifern, beneiden, eifersüchtig sein (V.), nacheifern; ne. speak with zeal, compete, envy (V.)

ellanunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Eifer, Eifersucht, Neid, Streitsucht; ne. zeal (N.), jealousy, envy (N.)

ello* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Eiferer“, Nebenbuhler, Rivale; ne. rival, zealot

elm 11, ilme*, ahd., st. M. (a?): nhd. Ulme; ne. elm

elmahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ulmenwald (?); ne. elm-grove

elmboum 8, ahd., st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm; W.: nhd. (schwäb.-ält./oberhess.) Elmbaum, M., Ulme, Fischer, 2, 697, Crecelsius 1, 336

elmo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Ulme; ne. elm; W.: nhd. (schwäb.-ält./bad./meckl.) Elm, M., Ulme, Fischer 2, 697, Ochs 1, 681, Wossidlo/Teuchert 2, 722, (oberhess.) Elme, M., elinamez, Ulme, Crecelius 336

elnīg?***, elinīg***, ahd., Adj.: nhd. Ellen...; ne. of the ell

elo (1) 16, ahd., Adj.: nhd. gelb, gelblich, braungelb, rotgelb, fahlgelb; ne. yellow Adj., yellowish; W.: nhd. elb, Adj., gelb, hochgelb, DW 3, 401, (bay./schwäb.) elb, Adj., gelb, hochgelb, Schmeller 1, 66, Fischer 2, 685, (schweiz.) älw, Adj., gelb, hochgelb, Schweiz. Id. 1, 211, (kärnt.) elw, Adj., gelb, hochgelb, Lexer 83, vgl. (bad.) elben, Adj., gelb, hochgelb, Ochs 1, 676, (tirol.) elbet, Adj., gelb, hochgelb, Schöpf 103

elsenboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Ulme, Ulmenbaum, Faulbaum; ne. elm; W.: nhd. Elsebaum, M., schwarze Erle, DW 3, 417

elten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. zögern, verlängern, vorenthalten, verzögern, versäumen, unterlassen (V.); ne. hesitate, elongate, keep back

eltī 26, eltīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Alter (N.), Dauer, alte Art, altes Wesen; ne. age (N.), duration; W.: nhd. Älte, F., Alter (N.), DW 1, 267

eltiron* 12, eldiron, ahd., Adj., subst. Komp., sw. M. Pl. (n): nhd. Eltern; ne. parents; W.: nhd. Eltern, N., M., Pl., Eltern, DW 3, 418

elul 1, ahd.?, Sb.: nhd. Elul (sechster Monat des jüdischen Jahres); ne. Elul (sixth month of the Jews)

emerum 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Zweikorn; ne. emmer

emiz?***, ahd., Adj.: nhd. beständig; ne. persistent

emizlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. beharrlich, beständig, häufig; ne. persistent, constant, frequent

emizzēn* 18, ahd., Adv.: nhd. stets, immer; ne. always

emizzī* 2, emazzī*?, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausdauer, Beharrlichkeit, Beständigkeit; ne. persistence

emizzīg* 29, emazzīg*?, ahd., Adj.: nhd. „emsig“, beharrlich, übereifrig, beständig, dauernd, ständig, immerwährend, regelmäßig, häufig, täglich; ne. persistent, constant, industrious; W.: nhd. emsig, Adj., emsig, beharrlich, DW 3, 443

emizzigēn 47, emizzīgūn*?, ahd., Adv.: nhd. stets, ständig, immer, beständig, immerfort; ne. always, continously

emizzigī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Beharrlichkeit, Unablässigkeit, Emsigkeit, Eifer, Übereifer; ne. persistence, constance, diligence; W.: nhd. Emsige, F., Beharrlichkeit, DW 3, 444

emizzīgo* 15, emazzīgo, amazzīgo, ahd., Adv.: nhd. stets, immer, emsig, immerfort, ununterbrochen, regelmäßig, oft; ne. always, industriously; W.: nhd. emsig, Adv., beharrlich, emsig, DW 3, 443

emizzigōn (1) 7, ahd., sw. V. (2): nhd. beibehalten, andauern, fortfahren; ne. keep (V.), last (V.); W.: nhd. emsigen, sw. V., sich befleißigen, bemühen, DW 3, 444

emizzigōn (2) 2, ahd., Adv.: nhd. „emsig“, stets, immer; ne. always, industriously

emizzīgunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Menge, Ansammlung; ne. quantity

emizzikōsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. übliche Rede; ne. conventional speech

emizzilouft* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Dauerlauf“, beständiger Umlauf; ne. „long-distance run“ (N.)

emizzis* 1, emizzes*, ahd., Adv.: nhd. immer; ne. always

emizzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fortfahren, beibehalten, ständig tun, sich fortwährend beschäftigen; ne. continue

encaenia* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Einweihung; ne. inauguration

endi* 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Stirn; ne. forehead; W.: nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447

endiluz 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stirn; ne. forehead

endīn* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Stirn; ne. forehead; W.: vgl. nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447

endirsk* 3, endirsc*, ahd., Adj.: nhd. andere, fremd, fremdsprachig; ne. other, strange; W.: nhd. enderisch, Adj., fremd, befremdlich, seltsam, DW 3, 460

engen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „engen“, beengen, bedrängen, ängstigen, bedrücken; ne. make narrow, oppress, frighten; W.: nhd. engen, sw. V., „engen“, in die Enge treiben, DW 3, 478

engi 36, ahd., Adj.: nhd. eng, schmal, eng umschließend, klein, angstvoll, bedrückt; ne. narrow Adj., small; W.: nhd. eng, enge, Adj., eng, DW 3, 468

engī 11, engīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Enge, Bedrängnis, Schlund, Verengung, Engpass; ne. narrowness, oppression, throat; W.: nhd. Enge, F., Enge, DW 3, 471

engida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Enge, Beschränktheit, Beklemmung, Angst, Ängstlichkeit; ne. narrowness, limitation, anxiety; W.: nhd. (obersächs./rhein./meckl.) Engde, F., Engpass, Hohlweg, Angst, Müller-Fraureuth 1, 293, Rhein. Wb. 2, 129, Wossidlo/Teuchert 2, 730

engil (1) 175, ahd., st. M. (a): nhd. Engel; ne. angel; W.: nhd. Engel, M., Engel, DW 3, 472

engilkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Engelart“, Engelorden, Ordnung der Engel; ne. order of angels

engillīh* 2, ahd., Adj.: nhd. Engel..., von Engeln, der Engel (Gen. Pl.); ne. angel-like

enginōti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefängnis; ne. prison

enginōtī* 2, enginōdī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Enge, Schlund; ne. narrowness, throat; W.: engenōte, st. F., Enge

engiring 21, ahd., st. M. (a?): nhd. Kornwurm, Kornmade, Wiebel; ne. grain weevil; W.: nhd. Engering, M., Flecken im Gesicht von Maden oder Würmern verursacht, DW 3, 480

engirling* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Kornwurm, Kornmade, Getreideschädling, Wiebel; ne. grain weevil; W.: nhd. Engerling, M., „Engerling“ (Art Made), DW 3, 480

engōtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Enge, Engpass, Schlund; ne. narrowness, throat; W.: nhd. (bay.) Enget, F., Schlucht, Kluft (F.) (1), Schmeller 1, 106

eniklīn* 2, eniclīn*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Enkel (M.) (1); ne. grandson, grandchild

enita* 5, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Ente; ne. duck (N.); W.: nhd. Ente, F., Ente, DW 3, 509

enka* 1, enca*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Enkel“ (M.) (2), Fußknöchel, Fußgelenk; ne. ankle

enkid? 2, ahd., Sb.: nhd. Einsicht, Verständnis; ne. insight, understanding (N.)

enkil 25, ahd., st. M. (a): nhd. „Enkel“ (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; ne. ankle; W.: nhd. Enkel, M., „Enkel“ (M.) (2), Fußknöchel, DW 3, 485

enkilīn, ahd., st. N. (a): nhd. kleiner Knöchel, kleines Fußgelenk; ne. small ankle

enkiltiof* 3, ahd., Adj.: nhd. knöchellang; ne. down to the ankles; W.: nhd. enkeltief, Adj., bis zum Fußknöchel reichend, DW 3, 486

enko 4, enco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bauer (M.) (1), Ochsenhirt, Viehtreiber, Ackerknecht, Bauer (M.) (1); ne. farmer, ox-herdsman; W.: nhd. Enke, M., bäuerlicher Gehilfe, DW 3, 483

ennān 4, ahd., Adv.: nhd. von dort, fort; ne. away, from there; W.: nhd. ennen, Adv., jenseits, von dort her, DW 3, 488, (bay.) ennen, Adv., jenseits, von dort her, Schmeller 1, 92, (schwäb.-ält.) enent, enenther, Adv., jenseits, von dort her, Fischer 2, 714

enōnt 11, ennōnt, ahd., Adv.: nhd. jenseits, über etwas hinaus, hierher; ne. beyond, hither; W.: nhd. enet, Adv., jenseits, über etwas hinaus, DW 3, 488, (schweiz./els.) enen, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Schweiz. Id. 1, 266, Martin/Lienhart 1, 42, (schwäb./bad.) enent, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Fischer 2, 713, Ochs 1, 658

ensa*? 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schlinge, Schlaufe, Öse; ne. snare (N.), loop (N.)

enstīg* 11, ahd., Adj.: nhd. gefällig, gnädig, angesehen, gütig, liebenswürdig, unentgeltlich; ne. benevolent, mercyful, pleasant

enstigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Güte, Freundlichkeit; ne. goodness

enstīgo 1, ahd., Adv.: nhd. umsonst, unentgeltlich; ne. free of charge

enteri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Frühzeit; ne. early time

enterī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Frühzeit; ne. early time

enti (1) 277, ahd., st. M. (ja), N. (ja): nhd. Ende, Grenze, Rand, Spitze, Stirn, Ziel, Schluss, Ausgang, Untergang, Ergebnis, Tod, Seite, Vorderseite, Land (= enti Pl.), Gebiet (= enti Pl.), Saum (M.) (1); ne. end (N.), border (N.), edge (N.), point (N.), forehead, aim (N.), death; W.: nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447

enti (2) 1, ahd., Adv.: nhd. früher, einst; ne. before Adv.

entibrurten*? 1 und häufiger, ahd., sw. V. (1a): nhd. ordnen, regeln; ne. classify, regulate

entibrurtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Reihe, Ordnung; ne. line (N.), order (N.)

entibrurtida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Reihe; ne. order (N.), line (N.)

entibrurtnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung, Reihe; ne. order (N.), line (N.)

entigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Endlichkeit?; ne. ending (N.)?

entil* 3, ahd., Adj.: nhd. außen befindlich, äußerste, letzte, am Ende befindlich; ne. outside Adj.; W.: nhd. endel, Adj., äußerst, DW 3, 458

entilmeri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Endmeer“, Ozean; ne. ocean

entilōdi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Stirnlocke, Haarende, Franse, Anfang, Ende, Grenze, Äußerstes; ne. forelock, beginning (N.)

entirōst 2, entrōst, ahd., Adv.: nhd. „äußerst“, am unteren Ende; ne. extremely; W.: nhd. (ält.) endist, Adv., zu äußerst, DW 3, 462

entisk* 4, entisc*, ahd., Adj.: nhd. alt; ne. old Adj.

entiskī 2, entiscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Altertum, Vorzeit, längst vergangene Zeit, Alter (N.); ne. antiquity, age (N.)

entitago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Endtag“, der jüngste Tag; ne. the last day

entlīh?***, ahd., Adj.: nhd. endlich; ne. final Adj.

entogilīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. „jedes Ende“, Gebiet (= allero entogilih); ne. all over the place

entōn 41, ahd., sw. V. (2): nhd. enden, begrenzen, beendigen, vollenden, zur Vollendung gelangen, sterben, beenden, zu einem Ende bringen, aufhören, beschließen, festlegen, aufbrauchen, verbrauchen; ne. end (V.), border (V.), finish (V.), die; W.: nhd. enden, sw. V., enden, aufhören lassen, vollenden, DW 3, 459

entrīg* 1, ahd., Adj.: nhd. fremd, auswärtig, jenseits, auf dem anderen Ufer liegend; ne. strange, from abroad

entrisk* 6, entrisc, ahd., Adj.: nhd. alt, uralt, altertümlich; ne. old Adj.

entrōsto* 4, ahd., Adj., Superl.: nhd. äußerste, entfernteste, letzte; ne. outmost, utmost, farest, last Adj.

entunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Endung“, Ende, Verfall, Aufzehrung, Vergängliches, Begriffsbestimmung; ne. end (N.), decay (N.), consumption; W.: nhd. Endung, F., „Endung“, Ende, Endigung, Beendigung, DW 3, 467

enz?***, ahd., Sb.: nhd. Riese (M.); ne. giant (N.)

enzian?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Enzian; ne. gentian; W.: nhd. Enzian, M., Enzian, Bitterwurz, Madelger, Sperenstrich, DW 3, 677

epfi 41, ephi, ahd., st. M. (ja): nhd. Eppich, Sellerie, Petersilie; ne. celery, parsley

epfih* 26, ephih, ahd., st. N. (a): nhd. Eppich, Sellerie, Petersilie; ne. celery, parsley; W.: s. nhd. Epfich, Ebich, Eppich, M., Petersilie, DW 3, 677, 680

epfilīn* 1, ephilīn*, epfilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Äpfellein, Äpfelchen; ne. small apple; W.: nhd. Äpflein, Äpfelein, N., Äpfellein

epfiltrank* 3, ephiltranc, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Apfeltrank“, Apfelwein; ne. apple-drink, cider; W.: s. nhd. Apfeltrank, M., Apfeltrank, DW 1, 536

epfiwurz* 1, ephiwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Diptam; ne. dittany

epfo* 1, epho, ahd., sw. M.: nhd. Sellerie; ne. celeriac, celery

epiretisk* 1, epiretisc*, ahd., Adj.: nhd. epirisch, von Epirus; ne. of Epirus

epistula* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Epistel“, Brief; ne. letter, epistle; W.: nhd. Epistel, F., Epistel, Brief, DW 3, 679

epolwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Betonie; ne. betony

er (1) 24600, her, siu (F.), iz (N.), sie (Pl.), ahd., Pers.-Pron.: nhd. er, sie (= siu), es (= iz), sie (= sie, sio, siu) (Pl.); ne. he (= er), she (= siu), it (= iz), they (= sie, sio, siu); W.: nhd. er, sie, es, sie, Pron., er, sie, es, sie, DW 3, 680, 3, 1104, 16, 759

ēr (1) 526, ē, ahd., Adv., Präp., Konj.: nhd. eher, früher, vor, zuvor, jemals, bevor, ehe, einst, vorher, zuvor, erst, lieber, vielmehr, bis, bis zu; ne. before, earlier, ever; W.: nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46

ēr (2) 9, ahd., st. N. (a): nhd. Erz, Metall; ne. ore

ēra 130, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehre, Würde, Ansehen, Glanz, Amt, Majestät, Erhabenheit, Vorzug, Auszeichnung, Gnade, Zierde, Verehrung, Preisung, Ehrfurcht, Ehrerbietung; ne. honour (N.), dignity, reputation function (N.); W.: nhd. Ehre, F., Ehre, Würde, Ansehen, DW 3, 54

ēragrehtī* 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Herrlichkeit, Gnade, Barmherzigkeit, Huld; ne. glory (N.), mercy

erben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erben, gewinnen, erwerben; ne. inherit, win (V.); W.: nhd. erben, sw. V., erben, beerben, DW 3, 715

erbi 75, ahd., st. N. (ja): nhd. Erbe (N.), Erbteil, Erbgut, Besitz; ne. inheritance, heritage; W.: nhd. Erbe, N., Erbe (N.), DW 3, 708

erbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbe (N.), Erbschaft; ne. inheritance, heritage

erbiguot 1, ahd., st. N. (a): nhd. Erbgut, Erbe (N.); ne. inheritance

erbilāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Erbgut; ne. inheritance

erbilārilīn* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erbgütlein, kleines Erbgut, kleines Grundstück; ne. small inheritance

erbilēhan* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Erblehen, erbliches Lehen; ne. hereditary loan (N.), hereditary feudal tenure; W.: nhd. Erblehen, N., „Erblehen“, DW 3, 729

erbilōs* 7, ahd., Adj.: nhd. erblos, erbenlos, ohne Erben, ohne Erbe (N.), enterbt; ne. without heir, without heritage; W.: nhd. erblos, Adj., erblos, erbenlos, ohne Erbe, ohne Erben, DW 3, 732

erbinomo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Erbnehmer“, Erbe (M.); ne. heir

erbisib 3, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Sauerdorn; ne. barberry

erbiskrībo* 1, erbiscrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Erblasser, Testator, Stifter des Bundes; ne. testator

erbiskrift* 2, erbiscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erbschrift“, Testament, Bund; ne. testament, contract (N.)

erblīh* 2, erbilīh*, arblīh*, ahd., Adj.: nhd. „erblich“, ererbt, ursprünglich, testamentarisch; ne. „hereditary“, original Adj., testamentary; W.: nhd. erblich, Adj., erblich, ererbt, DW 3, 731

erbo 15, ahd., sw. M. (n): nhd. Erbe (M.); ne. heir; W.: nhd. Erbe, M., Erbe (M.), DW 3, 710

ērburt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Erstgeburt“, Erstgeburtsrecht; ne. „first-born child“, primogeniture

erda 571, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Erde, Erdboden, Boden, Erdreich, Erdoberfläche, Land, Festland, Welt, Erdkreis; ne. earth (N.), ground (N.), land (N.), world (N.); W.: nhd. Erde, F., Erde, DW 3, 749

erdapful* 28, erdaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. „Erdapfel“, Kürbis, Melone, Alpenveilchen, Mandragora, Große Fetthenne; ne. „earth-apple“, pumpkin; W.: nhd. Erdapfel, M., Erdapfel, DW 3, 745

erdbad* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Warmbad, warmes Quellbad; ne. warm bath; W.: s. nhd. Erdbad, N., Erdbad, DW 3, 746

erdberesblat* 2, erdberiblat*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Erdbeerblatt; ne. leaf of strawberry plant

erdberesloub* 1, ahd., st. N. (a) (iz)(az): nhd. „Erdbeerlaub“, Erdbeerblatt, Blattwerk der Erdbeere; ne. strawberry leaf; W.: s. nhd. Erdbeerlaub, N., Erdbeerlaub

erdberi* 27, ahd., st. N. (ja): nhd. Erdbeere; ne. strawberry; W.: s. nhd. Erdbeere, F., Erdbeere, DW 3, 747

erdbiba 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Erdbeben; ne. earthquake; W.: nhd. (ält.) Erdbibe, F., Erdbeben, DW 3, 747; s. Erdbeben, N., Erdbeben, DW 3, 746

erdbibōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erdbeben; ne. earthquake

erdbibunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Erdbeben; ne. earthquake; W.: nhd. (ält.) Erdbebung, F., Erdbeben, DW 3, 747

erdbrāma 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Erdbeere, Erdbeerpflanze; ne. strawberry

erdbrust* 6, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. Erdriss, Erdspalte, Abgrund, Schlund; ne. cleft (N.), abyss; W.: nhd. (schweiz.) Erdbrust, M., Erdriss, Schweiz. Id. 5, 860

erdbūo* 2, erdbūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Erdbewohner, Erdensohn; ne. inhabitant of the earth

erdburg* 2, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. „Erdenburg“, Erdburg (?), irdische Stadt (?); ne. mankind, world (N.); W.: nhd. Erdburg, F., Burg, Erdburg, DW 3, 749

erdburtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. erdgeboren; ne. earthborn

erdebah* 1, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Gundermann; ne. ground ivy

erdenti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erdende, Ende der Erde; ne. end of the earth; W.: nhd. Erdende, N., Erdende, DW 3, 746

erdfal 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Erdrutsch, Erdriss, Schlund, Erdloch, Vertiefung; ne. landslip, cleft (N.); W.: nhd. Erdfall, M., Erdfall, Hinsinken der Erde, Niederstürzen, DW 3, 767

erdfiur 8, ahd., st. N. (a): nhd. „Erdfeuer“, Schwefel, irdisches Feuer; ne. fire of the earth, sulphur; W.: nhd. Erdfeuer, N., „Erdfeuer“, unterirdisches Feuer, DW 3, 768

erdfrouwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Erdenherrin“, Herrin der Erde; ne. earth (N.), mother earth; W.: nhd. Erdfrau, F., Erdgöttin, Herrin, DW 3, 768

erdgalla 18, ahd., sw. F. (n): nhd. Tausendgüldenkraut, Gertengraut; ne. centaury; W.: nhd. Erdgalle, F., Erdgalle, Tausendgüldenkraut, DW 3, 768

erdgiruornessi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Erdbeben; ne. earthquake

erdgot* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Erdgott, Erdgottheit, Heros, Erdgeist?; ne. god of the earth; W.: nhd. Erdgott, M., Erdgott, Erdengott, DW 3, 770

erdgrunt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Erdgrund“, Erdboden; ne. ground (N.); W.: nhd. Erdgrund, M., Erdboden, Erdreich, DW 3, 770

erdgruoba* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Höhle, Graben (M.), Grube; ne. ditch (N.), cavern; W.: nhd. Erdgrube, F., Erdgrube, DW 3, 770

erdguot* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Erdengut“, irdisches Gut; ne. worldly goods (Pl.); W.: s. nhd. Erdengut, N., Erdengut, DW 3, 757

erdhewi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Erdenheu“, Gras, Gras auf der Erde; ne. hay of the earth; W.: nhd. Erdheu, N., Erdheu, DW 3, 771

erdhuon*? 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Erdhuhn“, Rebhuhn, Ibis; ne. ibis, partridge

erdhūs* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Erdhaus“, Höhle, Erdhöhle, unterirdischer Raum; ne. „earth-house“, cave (N.); W.: nhd. Erdhaus, N., „Erdhaus“, unterirdisches Haus, DW 3, 771

erdīn* 8, ahd., Adj.: nhd. irdisch, die Erde bewohnend, irden, aus Ton; ne. earthen; W.: nhd. erden, Adj., irdisch, irden, DW 3, 754

erdkegil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kegel, Pflock, Zeltpflock; ne. cone, peg (N.)

erdkellari* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Erdkeller“, unterirdisches Gewölbe; ne. arched cellar

erdkreta* 2, erdkrota*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Erdkröte“, Kröte; ne. paddock; W.: nhd. Erdkröte, F., Erdkröte, DW 3, 774

erdkuning* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenkönig“, König, König auf Erden; ne. king of the earth; W.: s. nhd. Erdenkönig, M., „Erdenkönig“, König der Erde, DW 3, 759

erdkunni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Erdenvolk“, Volk, Volk auf Erden; ne. people of the earth

erdkust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdbeschaffenheit“, Beschaffenheit des Ackers; ne. quality of the earth

erdleim 7, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdleim“, Erdpech, Erdharz, Lehm; ne. pitch (N.), loam (N.), bitumen; W.: nhd. Erdleim, M., Erdleim

erdlīb* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenleben“, irdisches Leben; ne. life in this world; W.: s. nhd. Erdenleben, N., Erdenleben, DW 3, 760

erdlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. irdisch, ländlich; ne. earthly, rural

erdlīm 10, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdleim“, Erdpech, Erdharz; ne. pitch (N.), loam (N.), bitumen

erdloh* 2, ahd., st. N. (iz/az): nhd. „Erdloch“, Erdhöhle, Hohlraum in der Erde; ne. earth-hole, cave (N.); W.: nhd. Erdloch, N., Erdloch, Erdhöhle, DW 3, 774

erdlust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdenlust“, irdische Lust; ne. earthly lust; W.: s. nhd. Erdenlust, F., Erdenfreude, DW 3, 760

erdmarka* 1, erdmarca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erdgebiet, Gebiet, eingegrenztes Land; ne. territory

erdmist* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Erdenmist“, Mist, Kot; ne. manure (N.), mud

erdnuz 23, ahd., st. F. (i): nhd. Erdschwamm, Erdknolle; ne. tuber; W.: s. nhd. Erdnuß, F., Erdnuss, DW 3, 775

erdrāt* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Erdenertrag“, Ertrag der Erde; ne. yield of the earth

erdrīhhi* 17, erdrīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Erdenreich“, Erdreich, Erde, Welt, Reich, Reich auf Erden, Erdkreis; ne. terrestial kingdom, earth (N.); W.: nhd. Erdreich, N., Erdreich, Erde, Erdboden, DW 3, 776; s. Erdenreich, N., Erdenreich, DW 3, 761

erdring* 8, erdering, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenring“, Erdkreis, Welt; ne. terrestial circle, world; W.: nhd. Erdring, M., Erdkreis, DW 3, 778; s. Erdenring, M., Erdkreis, DW 3, 762

erdsalz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Erdsalz, Salz aus der Erde, Steinsalz; ne. salt of the world; W.: nhd. Erdsalz, N., Erdsalz, DW 3, 779

erdsāmo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Erdensame“, Same der Erde; ne. seed of the earth

erdskozza* 1, erdscozza, ahd., st. F. (ō): nhd. Schössling, Rebschoß; ne. shoot (N.)

erdswam* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Erdschwamm, Trüffel; ne. subterraneous mushroom; W.: nhd. Erdschwamm, M., Erdschwamm, Pilz, DW 3, 780

erdtior* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Erdentier“, Erdenwesen, irdisches Geschöpf; ne. earthly being; W.: nhd. Erdtier, N., „Erdentier“, Vierbeiner, DW 3, 781; s. Erdentier, N., „Erdentier“, Vierbeiner, DW 3, 764

erdtuhhil* 1, erdtuchil*, ahd., st. M. (a) (?): nhd. Erdschwamm, Trüffel; ne. subterraneous mushroom

erdwal* 1, erdewal, ahd.?, st. N. (a): nhd. Erdwall, Burggraben, Erdspalte; ne. earthen mound, ditch of rampart; W.: nhd. Erdwall, M., Erdwall, DW 3, 783

erdwaso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Erdmasse, Erde; ne. mass of the earth; W.: nhd. Erdwasen, M., Erdwasen

erdwuohhar* 6, erdwuochar*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Erdenfrucht“, Ertrag, Nahrung, Früchte, Früchte der Erde; ne. earth-crops (Pl.), yield (N.), food; W.: nhd. Erdwucher, M., Erdfrucht, Feldfrucht, DW 3, 784

erdwurz* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Erdschwamm, Erdknolle, Trüffel?; ne. subterraneous mushroom, tuber; W.: nhd. Erdwurz, F., Erdrauch, Taubenkropf, DW 3, 784

ēre...* 1, ahd., sw. V. (1?, 3?)?: nhd. entgelten (?); ne. repay (?)

ēren* (1) 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. hochschätzen, ehren, achten, verehren, verherrlichen, schonen; ne. honour (V.), pay homage, respect (V.); W.: nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58

ērēn* 102, ahd., sw. V. (3): nhd. ehren, verehren, Ehre erweisen, achten, schätzen, hochachten, verherrlichen, rühmen, auszeichnen, anbeten, schonen; ne. honour (V.), pay homage, respect (V.), esteem (V.); W.: nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58

ērēnti* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit, Gnade, Milde, Erbarmen; ne. economy

ērfaz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Erzgefäß, ehernes Gefäß, Metallgefäß; ne. metal vessel

ērgesterēn* 13, ēgestern, ēgesterent, ahd., Adv.: nhd. vorgestern, übermorgen; ne. the day before yesterday, after tomorrow

ērgestre 4, ēgester, ahd., Adv.: nhd. vorgestern, übermorgen; ne. the day before yesterday, after tomorrow; W.: nhd. ehegestern, Adj., vorgestern, DW 3, 42

ērgirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ehrgeizig; ne. ambitious

ērgiziug* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Erzzeug“, Erzgerät, ehernes Gefäß, ehernes Gerät, Gerät aus Metall; ne. metal equipment

erglīh* 1, ahd., Adj. (?): nhd. „arg“, unrecht, verkehrt; ne. wrong Adj.

ērhaft 24, ahd., Adj.: nhd. fromm, wohltätig, ehrwürdig, würdig, angesehen, ehrbar, barmherzig, ehrfürchtig, gnädig, anmutig; ne. pious, charitable, honourable; W.: nhd. ehrhaft, Adj., ehrenhaft, DW 3, 69

ērhafti 12 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. ehrwürdig, ehrfürchtig, angesehen, ehrbar, ehrenvoll, feierlich; ne. honourable, reverential, respected; W.: nhd. erhaft, Adj., ehrenhaft, DW 3, 69

ērhaftī 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehrfurcht, Hochachtung, Ehrerbietung, Güte, Ehrbarkeit, Anstand; ne. awe (N.), esteem (N.), goodness

ērhaftida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehrfurcht, Hochachtung, Ehrbarkeit, Würde, Barmherzigkeit; ne. awe (N.), esteem (N.), dignity

ērhaftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ehrwürdig; ne. venerable

ērhaftlīhho* 1, ērhaftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. auf fromme Weise, auf schonende Weise; ne. in a pious way

ērhafto 3, ahd., Adv.: nhd. ehrfürchtig, ehrwürdig, voll Ehrerbietung, würdig; ne. reverentially, venerably; W.: s. nhd. ehrenhaft, Adv., ehrenvoll, DW 3, 61

ērhelī (?) 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Entblößung, Scham, Schande, männliche Genitalien?; ne. denudation, shame (N.)

ērhina 1, ahd., Adv.: nhd. früher; ne. before Adv.

ēri?***, ahd., Adj.: nhd. ehrerbietig; ne. respectful

ērī* 1, ērīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehre, Scham, Würde; ne. honour (N.), shame (N.); W.: s. nhd. Ehre, F., Ehre, DW 3, 54

ērida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehre; ne. honour (N.)

erien* 13, erren*, ahd., red. V.: nhd. äckern, ackern, pflügen, einritzen, aufschreiben; ne. plough (V.); W.: nhd. ähren, eren, sw. V., ackern, pflügen, DW 1, 198, 3, 787

erila* 51, elira, ahd., st. F. (ō): nhd. Erle; ne. alder-tree; W.: nhd. Eller, F., Erle, DW 3, 416

erilīn* 7, ahd., Adj.: nhd. „erlen“, von der Erle stammend, Erlen...; ne. of the alder-tree; W.: nhd. erlen, Adj., „erlen“, DW 3, 901

erilūnboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Erle, Erlenbaum; ne. alder-tree; W.: nhd. Erlenbaum, M., Erle, Erlenbaum, DW 3, 901

erin 7, ahd., st. N. (a): nhd. „Ern“, Tenne, Boden, Estrich, Altar?; ne. barn-floor, floor (N.), pavement; W.: nhd. (bay.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Schmeller 1, 129, (schweiz./schwäb./bad./hess./rhein.) ern, N., Tenne, Boden, Estrich, Schweiz. Id. 1, 461, Fischer 2, 823, Ochs 1, 706, Vilmar 94, Rhein. Wb. 2, 168, (els.) eren, huseren, N., Tenne, Boden, Estrich, Martin/Lienhart 1, 61

ērīn (1) 20, ahd., Adj.: nhd. ehern, metallen; ne. metal Adj., brazen; W.: nhd. erin, Adj., ehern, DW 3, 857

erīna 1, erina, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Arena, Kampfplatz; ne. arena

eringrioz 22, arangroz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seeadler, Fischadler; ne. sea-eagle

erio* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Pflüger; ne. plougher

ēriro 110, ērōro*, ahd., Adj., Komp.: nhd. „ehere“, frühere, vorig, vorhergehend, vorangehend, vorherig, erste, bessere; ne. before, last Adj., former

ērirōn* 7, ahd., Adv.: nhd. vorher; ne. before Adv.

ērirōro* 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. „ehere“, frühere, vorhergehend, vorangehend; ne. last Adj., former

ērist (1) 189, ahd., Adv., Superl.: nhd. zuerst, erst, zum ersten Mal, zuallererst, anfangs; ne. first Adv., at first; W.: nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990

ēristboran* 12, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstgeboren; ne. first-born; W.: vgl. nhd. erstgeboren, (Part. Prät.=)Adj., erstgeboren, DW 3, 1013

ēristboranī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erstgeburt, Erstgeburtsrecht; ne. birthright, primogeniture

ēristgiboran* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstgeboren; ne. first-born; W.: nhd. erstgeboren, (Part. Prät.=)Adj., erstgeboren, DW 3, 1013

eristī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erstzustand, früherer Zustand; ne. commencing situation

ēristo 146, ērist*, ahd., Adj., Superl.: nhd. erste, ursprünglich, höchste, Anfang (= eristo subst.); ne. first Adj., original Adj., supreme, beginning (N.) (= eristo subst.); W.: nhd. erste, Adj., Superl., erste, DW 3, 1000

eriunga* 2, erunga, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Pflügung, Pflügen, Ackerung, Ackerbau; ne. ploughing (N.); W.: s. nhd. (schweiz.) Ering, F., Pflügung, Ackern, Schweiz. Id. 1, 406

erkan* 10, ercan*, ahd., Adj.: nhd. behende, fest, wirklich, hauptsächlich, vornehm, hervorragend, erhaben, heilig; ne. agile, stead-fast, noble Adj.

erkanbruoder* 1, ercanbruoder*, ahd., st. M. (er): nhd. echter Bruder, leiblicher Bruder; ne. true brother

ērlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. ehrerbietig, ehrenvoll, ruhmreich, gottesfürchtig, anmutig; ne. respectful, honourable, glorious; W.: nhd. ehrlich, Adj., ehrlich, ansehnlich, vornehm, DW 3, 69

ērlīhhī* 1, ērlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz; ne. grace (N.), beauty

ērlīhho* 13, ērlīcho, ahd., Adv.: nhd. ehrenvoll, ehrfurchtsvoll, würdig, angemessen; ne. honourably, respectfully; W.: nhd. ehrlich, Adv., ehrlich, ehrenvoll, schicklich, DW 3, 71

erlīn* 7, ahd., Adj.: nhd. erlen, Erlen...; ne. of the alder-tree; W.: nhd. erlin, erlen, Adj., erlen, DW 3, 905

ērlōs* 5, ahd., Adj.: nhd. ehrlos, rücksichtslos, unverschämt, gottlos; ne. infamous, impious; W.: nhd. ehrlos, Adj., ehrlos, frech, DW 3, 71

ērlōsida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ehrlosigkeit“, Ruchlosigkeit; ne. infamy, wickedness

ērlōso 2, ahd., Adv.: nhd. „ehrlos“, ruchlos, rücksichtslos; ne. infamously, wickedly; W.: nhd. ehrlos, Adv., ehrlos, frech

ernust* 36, ahd., st. M. (i), F. (i): nhd. Ernst, Ernsthaftigkeit, Eifer, Entschlossenheit, Sorge, Besorgnis, Aufmerksamkeit, Kampf; ne. earnest (N.), zeal (N.), worry (N.), anxiousness, attention; W.: nhd. Ernst, M., Ernst, Wahrheit, Strenge, Emsigkeit, DW 3, 923

ernusthaft* 8, ahd., Adj.: nhd. ernsthaft, eifrig, tüchtig, vor Eifer brennend; ne. earnest Adj., zealous; W.: nhd. ernsthaft, Adj., ernsthaft, ernst, streng, DW 3, 927

ernusthaftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ernsthaft; ne. earnest, serious

ernusthafto 4, ahd., Adv.: nhd. ernsthaft, eifrig, hartnäckig, nachdrücklich, sorgsam, sorgfältig; ne. earnestly, zealously; W.: nhd. ernsthaft, Adv., ernsthaft

ernustlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. ernstlich, echt, flammend, inständig; ne. earnest Adj.; W.: nhd. ernstlich, Adj., ernstlich, ernst, betriebsam, schwer, DW 3, 928

ernustlīhho 3, ernustlīcho, ahd., Adv.: nhd. ernstlich, nachdrücklich, ganz sicher, unzweifelhaft, mit Ernst; ne. earnestly, forcibly; W.: nhd. ernstlich, Adv., ernstlich, ernst, betriebsam, angestrengt, DW 3, 928

ero 1, ahd., st. M.?: nhd. Erde, Boden; ne. earth (N.)

ērōn* (1) 8, ahd., sw. V. (2): nhd. ehren, verehren, preisen, achten, Ehrerbietung bezeugen; ne. honour (V.), adore, praise (V.); W.: nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58

erpf* 2, erph*, ahd., Adj.: nhd. braun, dunkelbraun, dunkel, schwärzlich, dunkelfarbig; ne. brown Adj., dark-brown, dark Adj.

ērsam 12, ahd., Adj.: nhd. „ehrsam“, ehrenhaft, ehrlich, trefflich, sittsam, anmutig; ne. honest, honourable, sincere; W.: nhd. ehrsam, Adj., ehrsam, DW 3, 71

ērsamī? 17***, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ehrsamkeit“, Rechtschaffenheit, Redlichkeit; ne. honesty

ērsamo 1, ahd., Adv.: nhd. geziemend, anmutig; ne. decently; W.: vgl. nhd. ehrsam, Adj., ehrsam, DW 3, 71

ērsmid* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Erzschmied, Kupferschmied, Kunstschmied; ne. brass-smith, copper-smith

ert? 1, ahd., Sb.: nhd. Sadebaum?; ne. a plant

ertag?***, ahd., st. M. (a): nhd. Dienstag; ne. Tuesday

ērtag* 1, ēratag*, ahd., st. M. (a): nhd. „Ehrentag“, Gedenktag, Festtag; ne. anniversary; W.: nhd. Ehrentag, M., Festtag, Hochzeit, Ehrentag, DW 3, 65

ērtagīg* 2, ahd., Adj.: nhd. vortägig, gestrig, vor der Morgendämmerung, vor Tagesanbruch; ne. of yesterday

ērunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehrung; ne. honour (N.)

ērwakkar* 2, ērwackar*, ērakkar, ahd., Adj.: nhd. früh wach; ne. early up

ērwakkari* 2, ērwackari, ērackari*, ahd., Adj.: nhd. früh wach, früh, morgendlich, vor Tagesanbruch; ne. early awake

ērwirdī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehrfurcht, Ehrerbietung; ne. reverence, respect (N.); W.: nhd. Ehrwürde, F., Ehrfurcht, Ehrerbietung, DW 3, 72

ērwirdīg* 26, ahd., Adj.: nhd. ehrwürdig, ehrenhaft, würdig, verehrungswürdig, angesehen, anständig; ne. venerable, honest, dignified; W.: nhd. ehrwürdig, Adj., ehrwürdig, DW 3, 72

ērwirdigī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Würde, Ehrwürdigkeit, Verehrung, Ansehen; ne. dignity, respectability, reverence

ērwirdīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. ehrwürdig, ehrenhaft, erhaben; ne. venerably, honestly; W.: nhd. ehrwürdig, Adv., ehrwürdig, DW 3, 72

ērwirdlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „ehrenhaft“, würdig, ehrwürdig, berühmt; ne. honest, respected, famous

ērwirdlīhho* 1, ērwirdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „ehrenhaft“, würdig, trefflich, ehrenhaft; ne. honestly, respectably, excellently

erzetere 1, ahd.?, st. M. (ja?): nhd. Arzt; ne. medical doctor

erzibiskof* 4, erzibiscof, ahd., st. M. (a): nhd. Erzbischof; ne. archbishop; W.: nhd. Erzbischof, M., Erzbischof, DW 3, 1080

erzibiskoftuom* 1, erzibiscoftuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Erzbistum, Diözese; ne. arch-bishopric

erzibiskoftuomlīh* 1, erzibiscoftuomlīh*, ahd., Adj.: nhd. erzbistümlich; ne. archiepiscopal

erzifater* 1, ahd.?, st. M. (er) (a): nhd. Erzvater, Patriarch; ne. patriarch; W.: nhd. Erzvater, M., Erzvater, DW 3, 1103

erzipriester* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Erzpriester, Oberpriester; ne. arch-presbyter; W.: nhd. Erzpriester, M., Erzpriester, DW 3, 1098

escaritus, lat.-ahd.?, M.: nhd. Krieger, Schar (F.) (1); ne. warrior, soldier

esil 23, ahd., st. M. (a): nhd. Esel; ne. donkey; W.: nhd. Esel, M., Esel, DW 3, 1143

esilin 8, esilinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Eselin; ne. she-ass; W.: nhd. Eselin, F., Eselin, DW 3, 1149

esilinkilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Eselein, Eselchen, kleiner Esel; ne. little donkey, colt (N.)

esilkussīn* (?) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Saumsattel; ne. pack-saddle

esillīh 2, ahd., Adj.: nhd. Esel..., eselhaft, zum Esel gehörig; ne. asinine

esillīn 3, ahd., st. N. (a): nhd. Eselein, Eselchen, kleiner Esel; ne. little donkey, colt (N.); W.: nhd. Eselein, N., Eselein, DW 3, 1148

eskilboum* 1, eskuliboum*, escilboum*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Sperberbaum, Esche, Speierling; ne. hawk-tree, rowan-tree, service-tree

eskīn?***, escīn?***, ahd., Adj.: nhd. aus Eschenholz, eschen; ne. of esh-tree

essa (1) 19, ahd., st. F. (jō): nhd. Esse, Schmelzofen, Schmiedeofen, Feuerherd des Schmiedes; ne. forge (N.), melting-oven; W.: nhd. Esse, F., Esse, Feuerherd, Schornstein, DW 3, 1159

essa (2) 3, ahd., st. F. (ō): nhd. kleines Gewicht, kleine Münze; ne. little coin, little weight

essela 1, ahd.?, Sb.: nhd. Griff (?); ne. grip (N.)?

essi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. As, Eins; ne. ace (N.), one (N.); W.: nhd. Es, N., As, die Eins auf dem Würfel, DW 3, 1139

estilīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Ästlein“, Zweig; ne. twig (N.); W.: nhd. Ästlein, N., Ästlein, kleiner Ast, DW 1, 589

estrīh 22, ahd., st. M. (a): nhd. Estrich, planierter Fußboden, Boden; ne. pavement, floor (N.); W.: nhd. Estrich, M., Estrich, eine Art Fußboden, Duden 2, 758, (schweiz.) Estrich, M., Dachboden, Duden 2, 758

etar 1, ahd., st. M. (a), N. (a): nhd. Etter, Rand, Zaun, Zaunpfahl; ne. edge (N.), fence (N.); W.: nhd. Etter, M., Etter, Rand, Zaun, DW 3, 1180

etargerta* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Ettergerte“, Zaunrute; ne. fence rod; W.: nhd. Ettergerte, F., Ettergerte, DW 3, 1181

evangēlio* 18, euangēlio, ahd., sw. M. (n): nhd. Evangelium; ne. gospel

evangelisk* 2, evangelisc*, ahd., Adj.: nhd. die Evangelien betreffend, evangelisch; ne. concerning the gospel; W.: nhd. evangelisch, Adj., evangelisch, DW 3, 1199

evangelium* 4, lat.-ahd.?, N.: nhd. Evangelium; ne. gospel; W.: nhd. Evangelium, N., Evangelium, DW 3, 1199?

evina* 4, efina*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hafer, Sandhafer; ne. oat; W.: nhd. Even, F., Hafer, DW 3, 1200, (rhein.) Even, F., Hafer, Rhein. Wb. 2, 218

ewa? 1, ahd., Sb. (?): nhd. Frauenglas; ne. a mineral

ewa 9 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Recht, Gesetz; ne. law, right (N.)

ēwa* (1)? 242, ēa, ēo*, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Gesetz, Recht, Regel, Gebot, Satzung, Vorschrift, Testament, Bund, Vertrag, Religion, Ehevertrag, Ehe; ne. law, right (N.), will (N.), contract (N.); W.: nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39

ēwa* (2)? 91, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Ewigkeit; ne. eternity; W.: nhd. Ewe, F., Ewigkeit, Zeitalter, DW 3, 1200

ēwabringo* 1, ēobringo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gesetzgeber; ne. law-giver

ēwabruhlīh* 1, ēobruhlīh*, ahd., Adj.: nhd. gesetzbrecherisch, gesetzwidrig; ne. law-breaking

ēwabuoh* 2, ēobuoh, ahd., st. N. (a): nhd. Gesetzbuch; ne. statute-book

ēwafestī* 1, ēofestī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Testament, Altes Testament; ne. last will

ēwagislīzo* 1, ēogislīzo*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Gesetzesübertreter, Gesetzesbrecher; ne. law-breaker

ēwahaft* 4, ēohaft*, ahd., Adj.: nhd. rechtmäßig, gesetzmäßig, gesetzlich, heilig, religiös, gerecht; ne. lawful, rightful, holy

ēwahaften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verheiraten; ne. marry

ēwahaftī* 1, ēohaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Andacht, Kultus, Religion, Glaube; ne. worship (N.)

ēwahaftida* 1, ēohaftida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Andacht, Kultus, Religion, Glaube; ne. worship (N.)

ēwahaftlīh* 1, ēohaftlīh, ahd., Adj.: nhd. fromm, heilig; ne. pious, holy Adj.

ēwahaltī* 4, ēohaltī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Andacht, Ritus, Glaube, Religion, religiöser Brauch; ne. worship (N.), rite, belief, religion

ēwahaltida* 4, ēohaltida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Andacht, Kultus, Ritus, Religion, religiöser Brauch; ne. worship (N.), rite, religion

ēwahaltīg* 3, ēohaltīg*, ahd., Adj.: nhd. gesetzmäßig, rechtmäßig, religiös, fromm; ne. rightful, lawful, religious

ēwahaltlīh* 1, ēohaltlīh*, ahd., Adj.: nhd. gesetzmäßig, rechtmäßig, religiös, heilig; ne. rightful, lawful, religious

ēwahalto* 1, ēohalto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gesetzeswahrer, Priester, Oberpriester; ne. law-keeper, priest; W.: nhd. Ehehalte, Ehehalt, M., Famulus, Minister, Diener, DW 3, 43

ēwalīh* 4, ēolīh*, ēlīh*, ahd., Adj.: nhd. gesetzmäßig, gesetzlich, rechtmäßig; ne. lawful, rightful; W.: nhd. ehelich, Adj., ehelich, DW 3, 45

ēwalīhhī* 2, ēolīhhī, ēwalīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Religion, Kultus, Ritus, Glaube; ne. religion, rite, belief

ēwalīhnessī* 1, ēolīhnessī*, ēwalīhnessi*, ahd., st. F. (ī)?, st. N. (ja)?: nhd. Religiosität; ne. religiousness

ēwalōs* 1, ēolōs, ahd., Adj.: nhd. „gesetzlos“, vom Gesetz unabhängig; ne. „lawless“; W.: s. nhd. ehelos, Adj., unvermählt, ehelos, DW 3, 45

ēwasagāri* 3, ēosagāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Rechtsprecher“, Gesetzgeber, Richter, Gesetzesprecher; ne. law-giver, judge (M.)

ēwasago* 13, ēosago*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rechtsprecher“, Gesetzgeber, Richter; ne. law-giver, judge (M.)

ewasagunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Testament, Altes Testament; ne. will (N.)

ēwaskeffil* 1, ēoskeffil*, ēwasceffil*, ahd., st. M. (a): nhd. Gesetzgeber; ne. law-giver

ēwaskeffin* 3, ēoskeffin*, ēwasceffin*, ahd., st. M. (a): nhd. Schriftgelehrter; ne. scribe

ēwaskepfāri* 1, ēoskepfāri*, ēwascepfāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Gesetzgeber; ne. law-giver

ēwaskrift* 1, ēwascrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Gesetzesbuchstabe“, Schrift des Gesetzes; ne. letter of the law

ēwateilāri* 2, ēoteilāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Rechtzuteiler“, Richter, Urteiler?; ne. law-giver, judge (M.)

ēwateilo* 1, ēoteilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rechtzuteiler“, Zensor, Sittenrichter; ne. censor, moralist

ēwatrago* 1, ēotrago*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gesetzgeber; ne. law-giver

ēwaurkundi* 1, ēourkundi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gesetzbuch, Testament; ne. statute-book, will (N.)

ēwawart* 15 und häufiger, ēowart*, ahd., st. M. (a): nhd. „Gesetzeshüter“, Priester, Hoher Priester; ne. law-guard, priest, high priest

ēwawartbuoh* 1, ēowartbuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. Priesterschrift, Leviticus, Buch der Priester; ne. book of the levites

ēwawartin* 1, ēowartin*, ēowartinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Priesterin (?); ne. priestress (?)

ēwawarto* 41, ēowarto*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gesetzeshüter“, Priester, Hoher Priester; ne. priest, law-guard

ēwawarttuom* 5, ēowarttuom*, ahd., st. N. (a): nhd. Priesterschaft, Priestertum, Priesteramt; ne. priesthood

ēwawarttuomlīh* 3, ēowarttuomlīh*, ahd., Adj.: nhd. priesterlich; ne. priestly Adj.

ēwazislizzi* 1, ēozislizzi*, ahd., Adj.: nhd. die Gesetze brechend; ne. breaking the law

ēwī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesetz, Vertrag, Testament, Religion, Verfügung, letzte Verfügung, letztwillige Verfügung; ne. law, will (N.), religion; W.: nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39

ēwida* 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Ewigkeit; ne. eternity

ēwīg* 229, ahd., Adj.: nhd. ewig, dauernd, ununterbrochen, unsterblich, immerwährend, unvergänglich; ne. eternal, permanent, immortal; W.: nhd. ewig, Adj., ewig, DW 3, 1200

ēwīgheit* 23, ahd., st. F. (i): nhd. Ewigkeit, Unsterblichkeit; ne. eternity, immortality; W.: nhd. Ewigkeit, F., Ewigkeit, DW 3, 1205

ēwīglīhho* 2, ēwīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. ewiglich, in Ewigkeit, in der Ewigkeit; ne. eternally; W.: nhd. ewiglich, ewiglichen, Adv., ununterbrochen, immerwährend, DW 3, 1206

ēwīgo* 3, ahd., Adv.: nhd. ewig, unaufhörlich, ewiglich; ne. eternally, permanently

ewilenti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schafland, Schafland (Sichem); ne. pasture of sheep

ēwīn* (1) 29, ahd., Adj.: nhd. ewig, dauernd, fortwährend, beständig; ne. eternal, permanent

ēwīn* (2) 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Ewigkeit, ewiges Sein; ne. eternity

ēwīnīg* 39, ahd., Adj.: nhd. ewig; ne. eternal

ēwīnigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ewigkeit, ewiges Sein; ne. eternity

ēwisklīh* 1, ēwisclih*, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, schändlich; ne. public Adj., shameful

ewist* 20, ouwist*, ahd., st. M. (a): nhd. Schafstall, Schafhürde; ne. sheepfold; W.: nhd. (schweiz.) Äugst, Äust, M., Schafstall, Schafhürde, Schweiz. Id. 1, 154, 578

ewit* 4, ouwit*, ahd., st. N. (a): nhd. Herde, Schafhürde; ne. herd (N.)

ēwo* 3 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Ewigkeit; ne. eternity

ēwūnlērāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Gesetzgeber; ne. law-giver

exsonia* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Unschuldsbeweis; ne. proof of innocence

exsoniare* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. die Unschuld erweisen; ne. prove innocent

ezza (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Genuss, Essen (N.), Verzehr; ne. enjoyment, eating (N.)

ezzal?***, ahd., Adj.: nhd. essend; ne. eating Adj.

ezzan (1) 196, ahd., st. V. (5): nhd. essen, speisen, fressen, aufessen, auffressen, weiden (V.), abweiden, verspeisen, verzehren, zerfressen (V.); ne. eat (V.), consume, graze (V.); W.: nhd. essen, st. V., essen, DW 3, 1160

ezzan (2) 15, ahd., st. N. (a): nhd. Essen, Futter (N.) (1), Speise, Mahl, Genuss; ne. food, feed (N.), enjoyment; W.: nhd. Essen, N., Essen, Speise, Mahlzeit, DW 3, 1167

ezzen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. ätzen, quälen, beißen, abweiden lassen; ne. corrode, torment (V.), bite (V.); W.: nhd. ätzen, sw. V., füttern, durch Speise locken, beißen, DW 1, 596

ezzih 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Essig; ne. vinegar; W.: nhd. Essig, M., Essig, DW 3, 1169 (Essich)

ezzihfaz 17, ahd., st. N. (a): nhd. Essiggefäß; ne. vinegar-jug; W.: nhd. Essigfaß, N., „Essigfass“, DW 3, 1171 (Essichfaß)

ezzihkruog* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Essigkrug, Essiggefäß; ne. vinegar vessel; W.: nhd. Essigkrug, M., „Essigkrug“, DW 3, 1171 (Essichkrug)

ezzisk* 10, ezzisc*, ahd., st. M. (a): nhd. Saat, Anpflanzung; ne. seed; W.: nhd. Esch, st. M., Esch, Feld, Ackerland, Saat, DW 3, 1140

ezziskzūn* 1, ezzisczūn*, ahd., st. M. (i): nhd. Saatfeldzaun, Umzäunung der Saatfelder; ne. fence of a seed-field

ezzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Esser, Fresser; ne. eater

facilo* 1, fazilo*, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Gürtel, Band (N.); ne. girdle (N.), band (N.)

fadam 25, fadum, ahd., st. M. (a): nhd. Faden, Garn, Klafter, Armspanne, Umarmung, Schoß; ne. thread (N.), yarn (N.), fathom (N.), bracelet; W.: nhd. Faden, M., Faden, DW 3, 1231

fadamōn* 4, fadumōn, ahd., sw. V. (2): nhd. „fädeln“, einfädeln, spinnen, nähen; ne. thread (V.), spin (V.), sew (V.); W.: nhd. fademen, fädemen, sw. V., einfädmen, abfädmen, DW 3, 1230

faderfio* 3, lang., st. N. (u?): nhd. „Vatervieh“, Mitgiftvieh; ne. dowry cattle

fadrīn* 3, lang., st. N. (a): nhd. „Vatervieh“, Mitgiftvieh; ne. father’s cattle, dowry cattle

fagar 4, ahd., Adj.: nhd. schön, prächtig, hübsch, glänzend, blendend; ne. beautiful, splendid, pretty, bright

fagar***, lang., Adj.: nhd. schön, freundlich, angenehm; ne. beautiful, kind Adj., pleasant

fagari 4, ahd., Adj.: nhd. schön, hübsch, prächtig; ne. beautiful, pretty, splendid

fagarī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz, Schönheit, Herrlichkeit, Pracht; ne. shine (N.), beauty, glory (N.)

fagarnessī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz, Herrlichkeit; ne. shine (N.), glory (N.)

fagēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich freuen, Genüge tun; ne. be pleased

fagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. genügen, befriedigen, willfahren, Angenehmes erweisen; ne. satisfy, gratify

fah* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Mauer, Wehr (N.), Stauwehr, Wald?, Teil?, Abteilung?; ne. wall (N.), part (N.)?, department?, wood (N.)?; W.: nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18

fāhan 93, ahd., red. V.: nhd. fangen, ergreifen, greifen, erfassen, halten, festnehmen, gefangennehmen, einfangen, empfangen, befallen (V.), nehmen, festlegen, in die Enge treiben, umgarnen, beginnen, anfangen, wiederholen; ne. catch (V.), seize, keep (V.), capture (V.); W.: nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311

fāhāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Fänger, Treiber, Jäger; ne. catcher, beater, hunter; W.: vāher, st. M., Fänger; nhd. Fanger, Fänger, M., Fänger, DW 3, 1315

fāho* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fänger, Jäger; ne. catcher, hunter

fahs* (1) 63, ahd., st. N. (a): nhd. Haar (N.), Locke; ne. hair, curl (N.); W.: nhd. (schweiz.) Fachs, N., M., Haar (N.), Haupthaar, volles Kopfhaar, Schweiz. Id. 1, 655

fahs (2)***, ahd., Adj.: nhd. haarig; ne. hairy

fahsbentil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Haarbinde, schmale Haarband; ne. hair-lace

fahsfalo* 1, ahd., Adj.: nhd. blond, gelb, gelblich; ne. blond

fahsohti 1, ahd., Adj.: nhd. behaart, haarig; ne. hairy

fahsreidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Haartracht, Haarband, kunstvolle Haarfrisur; ne. hairdressing, hair-lace

fahsreita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Haartracht, Haarband, kunstvolle Haarfrisur; ne. hairdressing, hair-lace

fahsreitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Haartracht, Haarband, kunstvolle Haarfrisur; ne. hairdressing, hair-lace

fahsskāri* 1, fahsscāri, ahd., st. F. Pl. (i): nhd. Haarschere; ne. hair-scissors (Pl.)

fahsskeitila* 1, fahssceitila*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Haarscheitel“, Schädel; ne. crown of the head, skull

fahsskera* 2, fahsscera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Haarschere; ne. hair-scissors (Pl.)

fahssnuor* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Haarschnur“, Haarband; ne. hair-lace

fahstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wehr (N.), Fangplatz; ne. dam (N.), catching-place

fahswalko* 1, fahswalco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Haarband, Haarbinde; ne. hair-lace

fahswinta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Haarband; ne. hair-lace

fahswitta* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Haarband, Kopfbinde; ne. hair-lace

fāhunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Fang, Fangen; ne. capture (N.)

faida 17, faihida*, lat.-lang., F.: nhd. Fehde, Feindschaft; ne. feud, malevolence

faida 26 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Feindseligkeit, Feindschaft, Rache, Fehde; ne. feud, malevolence, revenge (N.); W.: nhd. Fehde, F., Fehde, Feindschaft, Unstimmigkeit, Hass, DW 3, 1417

faidosus 8 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. feindselig, feindlich, der Fehde ausgesetzt; ne. hostile, malevolent

faidus* 1 und häufiger, lat.-ahd., M.: nhd. Fehdegeld; ne. feudmoney

faidus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. feindselig, feindlich, befehdet; ne. malevolent, hostile

fakkala* 37, fackala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Fackel, Kienspan; ne. torch (N.); W.: nhd. Fackel, F., Fackel, DW 3, 1227

fakkalen* 1, fackalen*, ahd.?, sw. V. (1) (?): nhd. Fackeln machen, Fackeln herstellen; ne. make torches

fakkla* 5, fackla*, ahd., st. F. (ō): nhd. Fackel, Kienspan; ne. torch (N.)

faklen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. knicken; ne. fold (V.); W.: vgl. nhd. (schwäb.) fackel (3), Fischer 2, 909

fakōndī 1, fagōntī, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence

fakula* 9, facula, ahd., st. F. (ō): nhd. Fackel; ne. torch; W.: nhd. Fackel, F., Fackel, DW 3, 1227

fal (1) 59, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fall, Sturz, Einsturz, Untergang, Hindernis, Verderben, Verfall, Kränkung, Raub?, Abfall?; ne. fall (N.), ruin (N.), obstacle, destruction; W.: nhd. Fall, M., Fall, Sturz, Niederlegung, Entehrung, DW 3, 1271

falawēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „fahl werden“, „gilben“, gelb werden, dämmern; ne. turn yellow; W.: nhd. falben, sw. V., fahl werden, gilben, DW 3, 1269

falawiska* 14, falawisca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Asche, Ruß, Funke; ne. ashes (Pl.), soot (N.), sparkle (N.); W.: nhd. Falmisch, F., Asche, DW 3, 1291

falawiskōntī* 1, falawiscōntī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Asche, Glut, Hitze; ne. ember, glow (N.), heat (N.)

falco 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Falke; ne. falcon

falconarius 5, lat.-ahd.?, M.: nhd. Falkner; ne. falconer; W.: nhd. Falkner, M., Falkner, DW 3, 1271

fald* (1) 2, falt, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Falte; ne. fold (N.); W.: nhd. Falt, M., Falte, DW 3, 1297

fald (2)***, falt?***, ahd., Adj.: nhd. ...fach, ...fältig; ne. ...fold Adj.

fald (3)***, falt?***, ahd., Adv.: nhd. ...fach, ...fältig; ne. ...fold Adv.

faldan* 10, faltan*, ahd., red. V.: nhd. falten, wickeln, zusammenlegen, ablaufen, abwickeln, ablaufen, krümmen; ne. fold (V.), wrap (V.); W.: nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300

faldilstuol* 6, faltilstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. Faltstuhl, Sessel, Amtssessel; ne. folding-chair; W.: s. nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302 (Faltstul)

faldiltura* 1 und häufiger, faltiltura*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Falttür“, Doppeltür, Flügeltür; ne. „folding-door“, double door; W.: s. nhd. Falttür, F., Falttür, Duden 2, 794

faldilturi* 3, faltilturi*, ahd., st. F. (i): nhd. „Falttür“, Doppeltür, Flügeltür; ne. „folding-door“, double door; W.: s. nhd. Falttür, F., Falttür, Duden 2, 794

faldistuol* 12, faltistuol*, faltstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. Faltstuhl, Sessel, Amtssessel; ne. folding-chair; W.: nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302

faldituri* 4, faltituri*, faltturi*, ahd., st. F. (i): nhd. „Falttür“, Doppeltür, Flügeltür; ne. „folding-door“, double door; W.: nhd. Falttür, F., Falttür, Duden 2, 794

faldo* 3, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Faltstuhl; ne. folding-chair

faldum***, lat.-lang., N.: nhd. Hang; ne. slope (N.)

falga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Los?, Gelegenheit, rechte Zeit; ne. fate, opportunity, time (N.)

fāli 1, ahd., Adj.: nhd. feil, verkäuflich; ne. for sale, venal; W.: nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446

falisia* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fels, Stein; ne. rock (N.)

falk 7 und häufiger, falc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Falk“, Falke, Reiher; ne. falcon, heron; W.: nhd. Falk, M., Falke, DW 3, 1269

falko 53, falco, ahd., sw. M. (n): nhd. Falke, Reiher; ne. falcon, heron; W.: nhd. Falke, M., Falke, DW 3, 1269

falla 36, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Falle, Netz, Fallstrick, Schlinge, Fessel (F.) (1); ne. trap (N.), net (N.); W.: nhd. Falle, F., Falle, Schlinge, Türriegel, DW 3, 1277

fallan 132, ahd., red. V. (1): nhd. fallen, stürzen, sinken, herabstürzen, niederfallen, zu Fall kommen, einstürzen, umkommen, zufallen, zuteil werden, verfallen (V.), abweichen (V.) (1); ne. fall (V.), tumble (V.), sink (V.); W.: nhd. fallen, st. V., fallen, DW 3, 1277

fallezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenfallen, zusammenbrechen, zusammensinken; ne. collapse (V.)

fallī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Fällung; ne. felling (N.)

falo 39, ahd., Adj.: nhd. „fahl“, falb, gelb, braungelb, goldgelb, bleich, welk, schwach, flavisch; ne. fallow Adj., yellow Adj., Flavian Adj.; W.: nhd. fahl, Adj., „fahl“, bleich, falb, gelbgrau, DW 3, 1239; falb, Adj., fahl, DW 3, 1267

falofahs* 6, ahd., Adj.: nhd. flachshaarig, gelbhaarig, blond; ne. flax-haired, yellow-haired

falofaro* 1, ahd., Adj.: nhd. „fahl“, grau, hellgrau; ne. fallow Adj., grey Adj.

falolok* 1, faloloc*, ahd., Adj.: nhd. flachshaarig, gelbhaarig, blondlockig, mit flachsfarbigem Haar; ne. flax-haired, yellow-haired

falowēntī* 1, falawēntī*?, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Dämmerung, Hellwerden; ne. dawn (N.)

falsken* 7, falscen*?, felsken*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. widerlegen, zurechtweisen, verfälschen; ne. prove wrong; W.: s. nhd. fälschen, sw. V., fälschen, betrügen, DW 3, 1294

falsklīh*? 1, falsclīh*?, felsklīh*?, ahd., Adj. (?): nhd. „fälschlich“, uneigentlich, ungenau, falsch, unrichtit; ne. not real; W.: s. nhd. fälschlich, Adv., fälschlich, DW 3, 1296

falskōn* 3, falscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. widerlegen, zurechtweisen; ne. prove wrong; W.: nhd. fälschen, sw. V., fälschen, betrügen, DW 3, 1294

faltilo* 3, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Faltstuhl, Klappstuhl, Lehnstuhl (?); ne. folding-chair, arm-chair (?)

faltōn* 3, faldōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. falten, zusammenfalten, zusammenrollen; ne. fold (V.); W.: nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300

falvus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. falb; ne. fallow Adj.

falzan*? 1, ahd., red. V.: nhd. festschlagen, schlagen, stoßen, rauben; ne. strike (V.) fast

falzen* 2, falzan*?, ahd., sw. V. (1a)?, red. V.?: nhd. „falzen“, stützen, krümmen, schlagen; ne. support (V.), bend (V.), beat (V.); W.: nhd. falzen, sw. V., falzen, biegen, mit Falten versehen, DW 3, 1303

falzilstuol* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Faltstuhl; ne. folding-chair

falzituri* 1, ahd.?, st. F. (i) (?): nhd. „Falttür“, Doppeltür, Flügeltür; ne. folding-door, double door, wing-door

falzstuol* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Faltstuhl; ne. folding-chair; W.: nhd. Falzstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1304 (Falzstul)

falzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Falz“, Verbindung, Fuge (F.) (1); ne. juncture, groove (N.); W.: nhd. Falzung, F., Falzung, Faltung, Verbindung, DW 3, 1304

fanāri* (1) 5, faneri*, fenere, ahd., st. M. (ja): nhd. Fahnenträger, Fähnlein, Manipel; ne. colour-bearer; W.: nhd. (schweiz.) Fänner, M., Fähnrich, Schweiz. Id. 1, 831

fanāri* (2) 4, faneri*, fenere*, ahd., st. M. (ja): nhd. Fähnlein; ne. little flag

fang (1)***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fang; ne. catch (N.), capture (N.)

fangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. antreiben; ne. push on; W.: vgl. nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311

fano* 1, lang., sw. M. (n): nhd. Fahne, Tuch; ne. flag (N.), cloth

fano* 26, lat.-ahd.?, F.?, M.?: nhd. Tuch, Fahne, Verband, Schar (F.) (1), Handtuch; ne. cloth, flag (N.), task force, towel (N.)

fano 28, ahd., sw. M. (n): nhd. Fahne, Feldzeichen, Tuch, Leinentuch, Umschlagtuch, Decke, Gewand, feines Gewand, Manipel; ne. flag (N.), military badge, cloth, garment; W.: s. nhd. Fahne, F., Fahne, DW 3, 1241

fanthjo***, fantho***, lang., sw. M. (n): nhd. Fußkämpfer; ne. infantryman

fantōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. durchforschen, wickeln (?), einwickeln (?), beredt (= fantōnti), betrachten; ne. examine, bind (V.) (?); W.: nhd. fahnden, sw. V., fahnden, nachstellen, ausfindig machen, DW 3, 1241

far (1) 26, ahd., st. M. (i): nhd. „Farre“, Bulle (M.), Stier, Ochse; ne. bullock, bull (M.); W.: nhd. Farr, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333

far (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Hafen (M.) (1), Fahrstelle, Überfahrtstelle, Hafeneinfahrt; ne. harbour, carting station; W.: s. nhd. Fahr, M., Hafen (M.) (1), DW 3, 1244

far (3)? 2, ahd., Sb.: nhd. Leuchtturm?; ne. beacon?

fara* 3, lang.?, st. F. (ō): nhd. Fahrt, Familie; ne. journey (N.), family (N.)

fara 7, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fahrt, Familie; ne. journey (N.), family (N.)

fara 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Fahrt, Zug; ne. trip (N.), trail (N.); W.: vgl. nhd. Fahr, F., fahrende Habe, DW 3, 1244

fāra 28, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gefahr, Hinterhalt, Aufruhr, Aufstand, Versuchung, Nachstellung, Hinterhältigkeit, Heimtücke, Gefahr, Wankelmut; ne. danger, ambush (N.), uproar (N.), temptation, persecution; W.: nhd. Fahr, F., Hinterhalt, Arglist, Gefahr, DW 3, 1244

faran (1) 675, ahd., st. V. (6): nhd. fahren, gehen, vorübergehen, ziehen, laufen, vorbeigehen, begegnen, weggehen, reisen, einherziehen, umherziehen, fliegen, treiben, sich bewegen, weiterschreiten, fließen, daherfahren, hervorgehen, auffahren, weichen (V.) (2), sich begeben, gelangen, dringen, ergehen, verlaufen, geschehen, zugehen, kommen, vorkommen, sich verhalten, handeln, vergehen, entschwinden, ausgehen; ne. drive (V.), go (V.), pass (V.), track (V.), walk (V.); W.: nhd. fahren, st. V., fahren, DW 3, 1247

faranti, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. fahrend; ne. mobile

fārāri 12, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gefährder“, Verfolger, Nachsteller, Versucher, Pharisäer; ne. persecutor, temptator

farawa* 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Farbe, Aussehen, Gestalt, Farbstoff; ne. colour (N.), look (N.); W.: nhd. Farbe, F., Farbe, DW 3, 1321

farawen* 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. färben, die Farbe ändern, ändern, schmücken, verzieren; ne. dye (V.); W.: nhd. färben, sw. V., färben, DW 3, 1325

farawī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Farbe, Farbstoff; ne. colour (N.); W.: nhd. Färbe, F., Tauche, Taufe, DW 3, 1324

farawo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Färber; ne. dyer

farawtragilīn, ahd., st. N. (a): nhd. kleiner Färbertrag

farbetti* 1, ahd.?, st. N. (ja)?: nhd. Tragbett, Sänfte; ne. litter (N.)

fārēn 30, ahd., sw. V. (3): nhd. auflauern, nachstellen, verfolgen, streben, lauern, warten, trachten, auf Böses sinnen, vergelten; ne. waylay, persecute, strive (V.); W.: s. nhd. willfahren, st. V., willfahren, DW 30, 175

farfalius* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, M., N.: nhd. Frevel; ne. misdeed

farh* 16, farah*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Ferkel, Schwein, Frischling; ne. piglet, pig (N.)

farhilīn* 9, farhilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Ferkel, Schweinchen; ne. piglet; W.: nhd. Ferkel, N., Ferkel, Schweinlein, DW 3, 1530

farhurni* 2, ahd., Adj.: nhd. „stierhörnig“, Stierhörner habend, mit Stierhörnern versehen Adj.; ne. bull-horned

fāri* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. bedrohlich, hinterlistig; ne. threatening Adj., cunning Adj.

fārī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Versuchung, Lauer (F.); ne. temptation, ambush (N.)

fārīg* 4, ahd., Adj.: nhd. bedrohlich, hinterlistig, lauernd, auf Beute lauernd; ne. threatening Adj., cunning Adj., underhanded Adj.; W.: nhd. fährig, Adj., hinterlistig, DW 3, 1260, (steir.-ält.) fährig, Adj., hinterlistig, Unger/Khull 210

fārigaidus* 1, lat.-lang., Adj.: nhd. kinderlos; ne. childless

fārīgo 1, ahd., Adv.: nhd. „lauernd“, hinterlistig, spitzfindig; ne. subtly, cunningly

fārīn 2, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig; ne. cunning Adj.

fāringūn 5, ahd., Adv.: nhd. plötzlich, unvermutet, unversehens, heimlich; ne. suddenly

farlīh?***, ahd., Adj.: nhd. fahrbar, befahrbar; ne. passable

fārlīhho 1, fārlīcho*, ahd., Adv.: nhd. plötzlich, unvermutet, unerwartet; ne. suddenly; W.: vgl. nhd. fährlich, Adv., hinterlistig, gefährlich, DW 3, 1261

farm (1) 5, ahd., st. M. (a): nhd. schnelles Schiff; ne. fast-going ship; W.: nhd. Farm, M., Kahn, Nachen, Jacht, DW 3, 1332

farn 50, farm (2), ahd., st. M. (a?), N. (a?): nhd. Farn, Farnkraut, Engelsüß, Acker-Gauhheil?, Vogel-Miere?; ne. fern, maidenhair fern; W.: nhd. Farm, Farn, M., Farn, DW 3, 1392, 1393

farnahi* 4, farmahi, ahd., st. N. (ja): nhd. Farn, Farnkraut; ne. fern

faro* (1) 2, farawēr*, ahd., Adj.: nhd. farbig, gefärbt, farbenprächtig; ne. coloured

faro (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Fahrer; ne. driver

faro* (3) 3, ahd., Sb.: nhd. Bande (F.) (1), Gruppe; ne. group (N.)

farrīn 2, ahd., Adj.: nhd. Stier..., vom Stier, aus Rindsleder; ne. bull...

farrisk* 1, farrisc, ahd., Adj.: nhd. Stier..., muskulös; ne. bull...

farro* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. „Farre“, Stier, Bulle (M.), Ochse; ne. bullock, bull (M.), ox; W.: nhd. Farr, Farre, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333

farrozand* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Stierzahn“, Schneidezahn; ne. incisor

fart 173, ahd., st. F. (i): nhd. Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Zug, Hinfahrt, Lauf, Flucht (F.) (1), Auszug, Weg, Bahn, Flug, Bewegung, Schnelligkeit, Spur, Gelegenheit, Art und Weise; ne. trip (N.), course (N.), journey (N.), trail (N.), escape (N.); W.: nhd. Fahrt, F., Reise, Fahrt, DW 3, 1263

fartbetti* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Tragbett, Sänfte, Reisesänfte; ne. sedan-chair

fartīg?***, ahd., Adj.: nhd. ...fahrend, ...gängig; ne. going, current Adj.

fartman* 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Fahrender“, Reisender, Wanderer; ne. traveller, wanderer; W.: vartman, st. M., Reisender, herumziehender Kaufmann

fartmuodi 1, ahd., Adj.: nhd. „fahrtmüde“, erschöpft, vom Weg ermüdet, von der Reise ermüdet; ne. exhausted from travelling; W.: nhd. fahrtmüde, Adj., „fahrtmüde“, wegemüde, DW 3, 1266

fartnest* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Proviant, Wegzehrung, Lebensmittel für eine Reise; ne. provisions

fartstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Fahrtstätte“, Fahrtstelle, begehbare Stelle, zugängliche Stelle; ne. passage for carts

fārunga (1) 4, ahd., Adv.: nhd. plötzlich, zufällig; ne. suddenly

fārunga (2) 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Hinterhalt; ne. ambush (N.)

fārungūn* 9, ahd., Adv.: nhd. plötzlich, unversehens, heimlich; ne. suddenly, stealthily

fasa* 12, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Faser, Franse, Faden; ne. fiber, fringe (N.), thread (N.); W.: s. nhd. Faser, F., Faser, DW 3, 1339

fasal* 7, ahd., st. M. (a): nhd. Same, Frucht, Nachkomme, Nachwuchs, Geschlecht; ne. seed (N.), fruit (N.), offspring, descent; W.: nhd. Fasel, M., Fötus, Sprössling, Faser, DW 3, 1337

fasalkalb* 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Stierkalb, junger Zuchtstier; ne. bullock; W.: nhd. Faselkalb, N., zum Aufziehen bestimmtes Kalb, DW 3, 1338

faselīg* 2, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, trächtig; ne. fertile; W.: nhd. faselig, Adj., fruchtbar, unnütz, DW 3, 1338

fāska 36, fāsca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschlag, Pflaster, Wickel, Linderungsmittel; ne. compress (N.), plaster (N.), wrap (N.); W.: nhd. Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336

fāski 11, faski?, fāsci, ahd., st. N. (ja): nhd. Umschlag, Pflaster, Wickel, Linderungsmittel, Brustband; ne. compress (N.), plaster (N.), wrap (N.); W.: s. nhd. Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336

fāskōn* (1) 6, fāscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wärmen, lindern, bähen, jemandem Linderung verschaffen; ne. warm (V.), soothe, foment (V.); W.: vgl. nhd. (schweiz.) fäschen, sw. V., ein Pflaster auflegen, lindern, Schweiz. Id. 1, 1097, (rhein.) fäschen, sw. V., ein Pflaster auflegen, lindern, Rhein. Wb. 2, 300

fāskunga* 2, fāscunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschlag, Wickel, Bähung, Linderungsmittel; ne. compress (N.), wrap (N.)

faso* 2 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Faser, Franse, Faden; ne. fiber, fringe (N.), thread (N.); W.: nhd. Fase, M., Flocke, Faser, DW 3, 1336

fasōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. suchen, nachspüren; ne. seek; W.: nhd. fasen, fäsen, sw. V., suchen, untersuchen, DW 3, 1339

fast 2, ahd., Adj.: nhd. fest, heftig, stark, zäh; ne. solid

fasta 28, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Fasten, Fastenzeit, Enthaltsamkeit, Sparsamkeit; ne. fasting (N.), Shrove-tide; W.: nhd. Faste, F., Fasten, Fastenzeit, DW 3, 1350

fastēn 16, ahd., sw. V. (3): nhd. fasten; ne. fast (V.); W.: nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351

fasthabīg* 1, ahd., Adj.: nhd. fest, festhaltend; ne. solid

fasthenti* 1, ahd., Adj.: nhd. fest, karg, geizig; ne. solid

fastlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. fest, sicher, unerschütterlich; ne. solid, secure Adj.

fastlīhho 4, fastlīcho, ahd., Adv.: nhd. fest, sicher, ganz und gar, mit Nachdruck; ne. solidly, securely; W.: nhd. fastlich, Adv., fest, DW 3, 1353

fastmuos* 1, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Fastenspeise; ne. lenten food; W.: nhd. (steir.) Fastmus, N., Fastenspeise, Unger/Khull 213, (bay.) Fastmues, N., Fastenspeise, Schmeller 1, 773

fastmuoti* 5, ahd., Adj.: nhd. beharrlich, standhaft, ausdauernd; ne. persistent, constant

fastmuotī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Standhaftigkeit, feste Gesinnung; ne. constance

fastmuotīgo?***, ahd., Adv.: nhd. beständig; ne. steadily

fasto 80, ahd., Adv.: nhd. fest, streng, sicher, unerschütterlich, beharrlich, sehr; ne. solidly, strictly, securely; W.: nhd. fast, Adv., sehr, fest, fast, DW 3, 1348

fastōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fasten; ne. fast (V.); W.: nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351

fastus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Fasten; ne. fasting (N.)

fata* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Haltung, Zustand; ne. attitude, condition (N.); W.: nhd. Fat, Fate, F., Aufstellung, Ordnung, Haltung, DW 3, 1362

fater 703, ahd., st. M. (er) (a): nhd. Vater, Abt; ne. father, abbot; W.: nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13

faterano, ahd., sw. M. (n): nhd. Urgroßvater; ne. great-grandfather

fatererbi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Vatererbe“, Erbgut, väterliches Erbe, ererbter Besitz, Vermögen, Heimat; ne. father’s heritage, inheritance; W.: nhd. Vatererbe, N., „Vatererbe“, Hinterlassenschaft des Vaters, DW 25, 24

faterilōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. dem Vater nacharten, den Vater spielen; ne. take after the father

faterlīh 16, ahd., Adj.: nhd. väterlich, vom Vater; ne. fatherly; W.: nhd. väterlich, Adj., väterlich, dem Vater zugehörend, vom Vater stammend, der Handlungsweise des Vaters vergleichbar, DW 3, 33

faterlīhho* 1, faterlīcho, ahd., Adv.: nhd. väterlich; ne. like a father; W.: nhd. väterlich, Adv., väterlich, DW 3, 34

faterlōs 2, ahd., Adj.: nhd. vaterlos; ne. fatherless; W.: nhd. vaterlos, Adj., vaterlos, des Vaters beraubt, DW 3, 34

faterslaho 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Vatermörder; ne. parricide (M.)

faterslaht 1, ahd., st. F. (i): nhd. Vatermord; ne. parricide (N.)

faterslegga* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Vatermörderin; ne. parricide (F.)

fatersleggo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Vatermörder; ne. parricide (M.)

fateruodal* 2, ahd., st. N. (a)?: nhd. Erbgut, väterliches Erbe (N.), Heimat; ne. inheritance, native place

fateruodil* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Erbgut, Heimat; ne. inheritance, home place

fatōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. füttern, nähren, ernähren, mästen; ne. feed (V.), nourish; W.: s. nhd. fetten, sw. V., fetten, fett machen, schmelzen, DW 3, 1573

fatunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fütterung, Mästung, Speise, Nahrung; ne. feeding (N.), fattening (N.); W.: s. nhd. Fettung, F., Mästung, DW 3, 1575

faz 61, ahd., st. N. (a): nhd. Behälter, Gefäß, Fass, Krug (M.) (1), Schüssel, Instrument, Gerät, männliches Geschlechtsteil; ne. vessel, casket, jug (N.), dish (N.), instrument; W.: nhd. Faß, N., Fass, DW 3, 1358

fazia? 1 und häufiger, ahd., F.: nhd. Binde; ne. band (N.), lace (N.); W.: s. nhd. Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336

fazsezzāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Schröter, Kellermeister; ne. butler, cellarer

fazweska* 1, fazwesca*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Fasswäsche“, Gefäßreinigung; ne. washing of vessels

fazza 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Last, Bürde, Bündel, Gepäck, Ladung (F.) (1); ne. burden (N.)

fazzī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Grabstätte; ne. burial-place

fazzjo***, fazzo***, lang., Sb.: nhd. Fetzen, Tuch; ne. patch (N.), cloth

fazzōn (1)? 9, ahd., sw. V. (2): nhd. laden (V.) (1), bepacken, rüsten, bereiten (V.) (1), gießen, sich aufmachen; ne. load (V.), pack (V.), prepare; W.: nhd. fassen, sw. V., bereiten, rüsten, fassen, DW 3, 1340

fazzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Last, Schiffsladung; ne. load (N.), burden (N.); W.: nhd. Fassung, F., Fassung, Fassungsvermögen, Gemütsverfassung, DW 3, 1347

fedara 15, federa, ahd., st. F. (ō): nhd. Feder, Schreibfeder; ne. feather (N.); W.: nhd. Feder, F., Feder, DW 3, 1392

fedarah* 5, fiderih*, viderih*, ahd., st. M. (a): nhd. Fittich, Flügel, Gefieder; ne. wing (N.)

fedaraht* 1, ahd., Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt, beflügelt; ne. feathered, winged

fedarbetti 22, ahd., st. N. (ja): nhd. Federbett, Federkissen; ne. featherbed; W.: nhd. Federbett, N., Federbett, DW 3, 1398 (Federbette)

fedarfēh* 1, ahd., Adj.: nhd. buntgewebt, bunt, mit Federn geschmückt; ne. woven with colours, colourful

fedarfuotar* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Federfutter“, Federbehälter, Schreibrohr; ne. tube of a plume

fedartrago* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Federträger“, Vogel; ne. „feather-bearer“, bird

feddāh 35, fettāh, ahd., st. M. (a): nhd. Flügel, Fittich; ne. wing (N.); W.: nhd. Fittich, M., Fittich, Flügel, Gewandzipfel, DW 3, 1693

feddāhho* 1, fettāhho*, feddācho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Flügel, Fittich; ne. wing (N.)

federa***, lang., st. F. (ō): nhd. Feder, Kissen; ne. feather (N.), cushion

federskella* 2, federscella, ahd., st. F. (ō): nhd. Petersilie; ne. parsley

fegang* 1 und häufiger, lang., st. M. (a?, i?): nhd. „Viehgang“, Diebstahl; ne. theft of cattle

fegangi* 6, lang., st. M. (ja): nhd. „Viehgänger“, Dieb; ne. thief stealing cattle

feginōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. frohlocken; ne. rejoice

fegōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „fegen“, putzen, reinigen, säubern, glätten; ne. wipe (V.), clean (V.), smooth (V.); W.: nhd. fegen, sw. V., fegen, rein oder schön reiben, scheuern, DW 3, 1412

fēh (1) 20, ahd., Adj.: nhd. verschieden, bunt, mannigfaltig, ungleich, verschieden; ne. different, colourful; W.: nhd. fech, Adj., bunt, DW 3, 1386

fēhdistil* 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Fechdistel“, Mariendistel; ne. milk thistle; W.: nhd. Fechdistel, F., „Fechdistel“, Mariendistel, DW 3, 1386

fēhen* (1) 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. zieren, schmücken, sprenkeln, färben, bunt machen, bunt sprenkeln, bunt besticken; ne. decorate, sprinkle (V.), dye (V.)

fēhen* (2) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beneiden, anfeinden, feindlich behandeln, niederstoßen, vernichten; ne. envy (V.), persecute

fēhīn 6, fēhī, ahd., st. F. (ī): nhd. Buntheit, Farbe, Vielfalt, Wechsel; ne. colourfulness, colour (N.)

fēhlahhan* 19, fēhlachan, ahd., st. N. (a): nhd. Decke, bunte Decke, Teppich, Vorhang; ne. blanket (N.), carpet (N.), curtain (N.)

fēhmantel* 1, fēhmantil*, ahd.?, st. M. (a): nhd. gestreifter Mantel (?), bunter prächtiger Mantel; ne. coat (N.)

fēhmol* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Molch, gefleckter Salamander, Feuersalamander?, Sterneidechse?; ne. newt, salamander

fehōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. verzehren, essen, zu sich nehmen, trinken; ne. consume, eat (V.)

fēhspeht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Buntspecht; ne. woodpecker

feht 2 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Gefecht; ne. fight (N.)

fehta 11, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gefecht, Kampf; ne. fight (N.)

fehtal?***, ahd., Adj.: nhd. bewaffnet; ne. armed

fehtan 52, ahd., st. V. (4?): nhd. „fechten“, kämpfen, streiten, niederkämpfen; ne. fight (V.); W.: nhd. fechten, st. V., fechten, kämpfen, DW 3, 1387

fehtāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Fechter“, Kämpfer, Krieger, Faustkämpfer; ne. fighter, warrior; W.: nhd. Fechter, M., Fechter, Kämpfer, DW 3, 1390

fehu***, lang., st. N. (u): nhd. Vieh; ne. cattle

feigi 5, ahd., Adj.: nhd. arm, gering, todgeweiht, zum Tode bestimmt, dem Tode nahe, gottlos, verbrecherisch, verrucht, unbedeutend; ne. poor Adj., bound to die; W.: nhd. feig, feige, Adj., feig, dem Tod verfallen, unselig, DW 3, 1441

feihhan (1) 11, feichan, ahd., st. N. (a): nhd. Täuschung, Arglist, Betrug, Betrügerei, Heimtücke, Hinterlist, Falschheit, Trug; ne. delusion, craftiness, cheat (N.)

feihhan (2) 3, feichan*, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, arglistig, hinterlistig, heimtückisch; ne. delusive, cunning Adj.

feihhanīg* 1, feichanīg*, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, arglistig, hinterlistig, heimtückisch; ne. delusive, cunning Adj.

feihnōn* 1, feihhanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen; ne. deceive

feili* 7, ahd., Adj.: nhd. „feil“, käuflich, verkäuflich; ne. venal; W.: nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446

feillīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „feil“, käuflich, verkäuflich; ne. venal

feilōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Handel, Verkauf, Kauf; ne. trade (N.), sale, buying (N.)

feilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schätzen, einschätzen, taxieren; ne. appreciate; W.: nhd. (ält.) feilen, sw. V., feil bieten, zum Kaufe bieten, hingeben, DW 3, 1449

feim 15, ahd., st. M. (a): nhd. „Feim“, Schaum, Gischt, Abschaum, Geifer; ne. foam (N.), dross; W.: nhd. (ält.) Feim, M., Schaum, DW 3, 1450

feimen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. schäumen, rasen, geifern, schnauben, schäumend von sich geben; ne. foam (V.), rage (V.); W.: nhd. feimen, sw. V., schäumen, abschäumen, DW 3, 1451

feimigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „schäumen“, überschäumen, mit Schaum bedecken; ne. foam up

feimīn* 1, ahd., Adj. (?): nhd. schäumend, schaumig; ne. foaming Adj., foamy

feizida* 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Fett; ne. fat (N.)

feizit 29, ahd., Adj.: nhd. feist, fett, dick, gemästet, fruchtbar, reich; ne. fat Adj.; W.: nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt)

feizita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Feistheit, Dicke; ne. fatness; W.: nhd. (ält.) Feiste, F., „Feiste“, DW 3, 1471

feiziten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen; ne. fatten

feizitēn* 2, feiztēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. fett werden, verfetten; ne. fatten; W.: nhd. (ält.) feißten, sw. V., fett machen, nach Fett riechen

feizitī* 16, feizitīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Fett, Dicke, Fettigkeit, Mästung, Ergiebigkeit; ne. fat (N.), fatness; W.: nhd. (ält.) Feiste, F., „Feiste“, DW 3, 1471

fel 13, ahd., st. N. (a): nhd. Haut, Fell, Häutchen; ne. skin (N.), fur (N.); W.: nhd. Fell, N., Fell, Haut, Balg, Schwarte, DW 3, 1494

felahan* 11, felhan*, ahd., st. V. (3b): nhd. anvertrauen, übergeben (V.), bewahren, einsäen, ziselieren; ne. trust (V.), hand over, sow (V.)

felahanto 1, ahd., Part. Präs. subst.=sw. M. (n): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator

felaho 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator

feld* 2, lang., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Feld; ne. field (N.)

feld 43, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Feld, Ebene, Fläche, Gefilde; ne. field (N.), plain (N.); W.: nhd. Feld, N., Acker, Feld, DW 3, 1474

felda* 1, ahd., sw. F. (n), st. F. (jō)?: nhd. Falte; ne. fold (N.)

feldbluoma 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Feldblume; ne. flower (N.)

feldbūāri* 1, feldbūwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Feldbebauer, Flachlandbewohner; ne. cultivator

feldgang 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Feldgang“, Abtritt, Abort, Kloake, Gosse, Abzugsgraben; ne. privy (N.); W.: veltganc, st. M., Abtritt, Abort; nhd. Feldgang, M., „Feldgang“, Gang ins Feld, DW 3, 1482

feldhuon 7, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Rebhuhn; ne. partridge (N.); W.: nhd. Feldhuhn, N., Rebhuhn, Ackerhuhn, DW 3, 1484

feldkerfola* 1, feldkervilla*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Feldkerbel“, wilder Kerbel, Wiesenkerbel; ne. chervil

feldkrūt* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Feldkraut“, Feldblume; ne. field-herb; W.: nhd. Feldkraut, N., Feldkraut, DW 3, 1485

feldkumi* 10, ahd., st. N. (ja): nhd. „Feldkümmel“, Wiesenkümmel, Kümmel; ne. caraway, cumin

feldkumih* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Feldkümmel, Kreuzkümmel, Kümmel, Quendel; ne. caraway, cumin, wild thyme

feldkumin* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Feldkümmel, Kümmel; ne. caraway, cumin

feldkwenela* 52, feldkonila*, feldkunila*, feldquenela, ahd., st. F. (ō): nhd. „Feldquendel“, Quendel, Feldthymian, Bohnenkraut; ne. wild thyme, savory; W.: veltquenel, st. N., Feldquendel, Quendel

feldkwenelīn* 1, feldquenelin*, ahd., st. N. (a): nhd. „Feldquendel“, Quendel, Feldthymian; ne. wild thyme

feldmago 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Feldmohn, Mohn, Klatschmohn; ne. poppy; W.: nhd. (schwäb.) Feldmagen, M., Feldmohn, Mohn, Fischer 2, 1040, (bad.) Feldmage, M., Feldmohn, Mohn, Ochs 2, 39, (rhein.) Feldmag, M., Feldmohn, Mohn, Rhein. Wb. 2, 378

feldminza* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Feldminze“, Ackerminze, Zimtbaum; ne. wild mint; W.: veltminze, sw. F., Kornminze, Ackerminze; nhd. Feldminze, F., Kornminze, Ackerminze

feldmorhila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Möhre, Mohrrübe, Karotte; ne. carrot

feldskōnī* 1, feldscōnī, ahd., st. F. (ī): nhd. „Feldschönheit“, Schönheit des Feldes; ne. beauty on the fields

feldslihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Feldfläche“, Fläche; ne. field (N.), plain (N.)

felga (1) 67, felaha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Felge (F.) (1), Radfelge, Radkranz, Reif (M.) (2), Egge (F.) (1); ne. felly, hoop (N.), harrow (N.); W.: nhd. Felge, F., Felge (F.) (1), Bogen, DW 3, 1493

felga* (2) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Saatfeld, umgepflügtes Feld; ne. seeded field

felgen* 11, falgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aneignen, beanspruchen, gebrauchen, pflügen, sich beilegen; ne. usurp, use (V.), plough (V.); W.: nhd. felgen, sw. V., einen Acker pflügen, unterpflügen, DW 3, 1493

felis* 18, ahd., st. M. (a): nhd. Fels, Felsen, Stein, Klippe; ne. rock (N.), cliff; W.: nhd. Fels, M., Fels, Klippe, Felsstein, DW 3, 1499

felisa 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Fels, Felsen, Stein, Klippe; ne. rock (N.), cliff

feliso* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Fels, Felsen, Felsbrocken; ne. rock (N.); W.: nhd. Felsen, M., Fels, Duden 2, 819

fellen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. fällen, stürzen, niederwerfen, zu Fall bringen, besiegen, Anstoß geben; ne. fell (V.), throw down; W.: nhd. fällen, sw. V., fällen, fallen machen, DW 3, 1284

fellī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verfallenes“, Ruine, verfallene Mauer; ne. ruins (Pl.), decayed objects

fellida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fall, Fallen (N.), Hinstürzen, Fällen?; ne. fall (N.)

fellīg* 2, ahd., Adj.: nhd. umwerfend, fallend, stürzend, baufällig, eingestürzt; ne. overthrowing; W.: nhd. fällig, Adj., fallend, gefallend, abfallend, DW 3, 1288

fellila* 1, ahd., sw. F. (n) (?): nhd. „Fell“, Haut; ne. fur (N.), skin (N.)

fellīn 1, ahd., Adj.: nhd. „fellen“, aus Fell, Fell...; ne. of fur

fello* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. gemeiner Mensch; ne. bastard

felm*? 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schale (F.) (1), Hülle, Häutchen; ne. peel (N.), wrap (N.)

felwa* 7, felawa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1), Silberweide, Salweide, Weidenbaum; ne. willow (N.), oiser, willow-tree; W.: nhd. (schweiz.) Fëlwe, F., Weide (F.) (1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Fischer 2, 1032, (bad.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37

felwārīn* 3, felawārīn*, ahd., Adj.: nhd. Weide..., zur Weide gehörig; ne. from the willow

felwo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow (N.), willow-tree

felzen* 2, falzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. krümmen; ne. bend (V.)

fenda* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Fußgängerin, weiblicher Fußsoldat; ne. pedestrian (F.)

fendo 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Fußgänger, Fußsoldat; ne. pedestrian (M.), infantryman; W.: nhd. (schwäb.) Fende, M., „Fußgänger“, Fischer 2, 1051, vgl. (schweiz.) Fend, M., „Fußgänger“, Schweiz. Id. 1, 846

fenihhal* 49, fenichal, ahd., st. M. (a): nhd. Fenchel; ne. fennel; W.: nhd. Fenchel, M., Fenchel, DW 3, 1518

fenni* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. „Venn“, Wasser, Sumpf, Moor; ne. water (N.), swamp (N.); W.: nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519

fennistat* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Sumpfstätte“, sumpfige Stelle; ne. swampy place

fenstar* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Fenster, Öffnung, Lichtöffnung, Luke; ne. window, opening (N.); W.: nhd. Fenster, N., Fenster, DW 3, 1519

feodalis* 18 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. belehnt, Lehen..., das Lehnswesen betreffend, lehnsrechtlich; ne. feudal; W.: nhd. feudal, Adj., feudal, Duden 2, 833

feodum 96 und häufiger, feum*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Habe, Lehen; ne. property, feudal tenure

fer (1) 27, ahd., Adj.: nhd. fern, entfernt, ausgedehnt, weit, entlegen, lang dauernd; ne. far, distant, large, wide; W.: s. nhd. ferr, ferre, Adj., fern, DW 3, 1527, 1540

fer (2) 8, ahd., Adv.: nhd. weit, fern, von weitem, entfernt; ne. distantly; W.: nhd. fer, ferr, Adv., fern, DW 3, 1527, 1540

fera 2, ahd., st. F. (ō), sw. F.? (n): nhd. Schinken; ne. ham

ferah (2) 27, ahd., st. N. (a): nhd. Leben, Herz, Seele, Alter (N.); ne. life, heart, soul; W.: nhd. (ält.) Ferch, N., Leben, Blut, DW 3, 1527

ferahbluot* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Herzblut; ne. heart’s blood; W.: nhd. Ferchblut, N., Blut, DW 3, 1528

ferahhabēnti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. beseelt; ne. animated, soulful

ferahhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. lebendig; ne. living Adj.

ferāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Fährmann; ne. ferryman

ferbena 3, verbena, ahd., sw. F. (n): nhd. Verbene, Eisenkraut; ne. a plant

fereha* 3, lang., st. F. (ō): nhd. Eiche; ne. oak-tree

fereheih* 3, feraheih*, ahd., st. F. (i): nhd. „Viereiche“, Eiche, Steineiche; ne. oak-tree, holm-oak; W.: nhd. Viereiche, F., „Viereiche“, DW 26, 289

fergōn 23, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, anrufen, flehen, bitten, fordern; ne. claim (V.), call (V.), implore, supplicate

ferhid?***, ahd.?, Sb.: nhd. Gesinnung?; ne. cast (N.) of mind?

ferhidbero* 2, ahd.?, M.: nhd. Verdachterreger, mit böser Gesinnung Seiender?, Seelenbosheit?; ne. attractor of suspicion

ferhirstal* 1, ahd.?, st. M. (a, i?): nhd. Schweinestall; ne. pigsty

ferhirstīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schweinestall; ne. pigsty

ferid 9, ahd., st. N. (a): nhd. Ruderwerk, Schiff, Schiffahrt, Schiffszoll, Fährgeld; ne. oars, ship (N.), navigation

ferien* 17, ferren, ahd., sw. V. (1b): nhd. rudern, segeln, führen, zu Schiff fahren, wegsegeln, befahren (V.), steuern, fortschaffen, abweichen (V.) (2), abirren; ne. row (V.), sail (V.), lead (V.); W.: nhd. (vorarlberg.) feren, V., rudern, segeln, Vorarlberg. Wb. 1, 809, (schweiz.) fēren, V., rudern, segeln, Schweiz. Id. 1, 905, (bad.) fähren, V., rudern, segeln, Ochs 2, 6

ferio 24, ferro, ahd., sw. M. (n): nhd. „Fährmann“, Ruderer, Schiffer, Seemann; ne. „ferryman“, rower, sailor; W.: nhd. Ferge, M., Ruderer, Fährmann, Schiffer, DW 3, 1529

feriskaz* 17, feriscaz, ahd., st. M. (a): nhd. Fährlohn, Fährgeld; ne. fare (N.); W.: nhd. Fährschatz, M., Fährgeld, DW 3, 1263

feriskif* 4, feriscif, ahd., st. N. (a): nhd. Fährschiff; ne. ferry (N.); W.: nhd. Fährschiff, N., Fährschiff, Schiff zur Überfahrt, DW 3, 1263 (Fährschif)

ferla* 2, ferala*, ahd., sw. F. (n): nhd. Stab, Rute, Strafrute, Geißel, Bischofsstab, Krummstab; ne. stick (N.), rod

fernefo* 1, fernevo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Urenkel?, Ururenkel; ne. great-grandchild?, great-greatgrandchild

fernerīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vorjährig; ne. of last year; W.: nhd. (schweiz.) fernerig, Adj., vorjährig, Schweiz. Id. 1, 1019, (schwäb./vorarlberg./els.) fernderig, Adj., vorjährig, Fischer 2, 1252, Vorarlberg. Wb. 1, 846

ferquidus 10, lat.-lang., Adj.: nhd. ähnlich, entsprechend, besagt, vorgenannt; ne. similar, corresponding, previous

ferrana 5, ahd., Adv.: nhd. fern, weitab, von ferne, von weitem; ne. distantly; W.: nhd. ferren, Adv., fern, DW 3, 1543

ferranalīh* 1, fernalīh*, ahd., Adj.: nhd. entfernt, weit entfernt; ne. far

ferranān* 9, ahd., Adv.: nhd. weither, von ferne, von weitem, vorher; ne. from far away

ferrano* 2, ferno*, ahd., Adv.: nhd. fern; ne. distantly

ferrēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. sich entfernen, fern sein (V.), fern bleiben; ne. depart (V.)

ferrī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Entfernung, Wegstrecke, Ferne; ne. distance; W.: nhd. Ferre, F., Ferne, Entfernung, DW 3, 1542

ferrisk* 1, ferrisc*, ahd., Adj.: nhd. fern, entfernt, von außen geholt; ne. far

ferriskēn 1, ferriscēn*, ahd., Adv.: nhd. von ferne, gezwungen, von außen; ne. from far away

ferro (1) 144, ahd., Adv.: nhd. fern, weit, von ferne, weit weg, weitab, weithin, hoch, viel, sehr; ne. far Adv., high Adv., very; W.: nhd. ferr, ferre, Adv., fern, DW 3, 1540

ferrobioga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ableger, durch Herumbiegen der Rebe entstandener Ableger; ne. shoot (N.)

ferrolīh* 1, ahd., Adj.: nhd. allgemein, umfassend; ne. general Adj.

ferrolīhho* 1, ferrolīcho, ahd., Adv.: nhd. allgemein, umfassend, weiterhin; ne. generally, further

ferron 2, ahd., Adv.: nhd. fern, weitab, von ferne, weit; ne. far away; W.: nhd. ferren, Adv., fern, DW 3, 1543

ferrōr 3, ahd., Adv., Komp.: nhd. weiter, vorwärts; ne. forward

ferrōro* 2, ahd., Adj., Komp.: nhd. entferntere, weitere; ne. farer

fers 22, vers*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Vers, Gesang, Gedicht, Redeweise; ne. verse (N.), song; W.: nhd. Vers, M., Vers, DW 25, 1029

fersāri 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Dichter, Poet; ne. poet

fersiklīn* 1, fersiclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Verslein, Verschen; ne. little verse

fersmahhāri* 4, fersmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Versmacher“, Dichter; ne. „verse-maker“, poet; W.: nhd. Versemacher, Versmacher, M., „Versmacher“, DW 25, 1272, 1347

fersna 39, fersana, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ferse, Fuß; ne. heel (N.); W.: nhd. Ferse, F., Ferse, DW 3, 1543

fersta*, lat.-ahd., F.?: nhd. First, Gebirgskamm; ne. ridge (N.)

fertīg* 7, ahd., Adj.: nhd. fertig, beweglich, bereit, flüchtig; ne. finished, mobile, prepared; W.: nhd. fertig, Adv., fertig, bereit, DW 3, 1548

fertigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Fahrbarkeit“, Wegsamkeit; ne. passibility

ferza 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Enzian; ne. gentian

ferzan* 2, ahd., st. V. (3b?): nhd. furzen; ne. fart (V.)

fesa 29, ahd., sw. F. (n): nhd. Halm, Schote (F.) (1), Spreu, Speltkorn, Gerstenkorn, Grütze (F.) (1), Gerstengrütze; ne. blade, pod (N.), grits (Pl.); W.: nhd. Fese, F., Spreu, Hülse, geringste Sache, DW 3, 1554

fesahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Spreu, Gemengsel, Spelzen; ne. chaff (N.), mixture

feselēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. fruchtbar werden; ne. become fertile; W.: nhd. fäseln, feselen, sw. V., gedeihen machen, unterhalten, DW 3, 1338, 1339; s. vaselen, sw. V., fruchtbar werden; vgl. nhd. faseln, sw. V., wurzeln, gedeihen, fruchten

feselīg 4, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, trächtig; ne. fecund, pregnant; W.: s. nhd. faselig, Adj., fruchtbar, unnütz, DW 3, 1338, (schweiz.) faslig, Adj., fruchtbar, gedeihlich, Schweiz. Id. 1, 1058, (hess./rhein.) faselig, Adj., fruchtbar, gedeihlich, Hofmann 89, Crecelius 365

fesihuon* 9, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Fasan; ne. pheasant

fespera* 2, vespera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vesper, Abend, Abendzeit, Abendmesse; ne. vespers, evening; W.: nhd. Vesper, F., Vesper, DW 26, 5

festare* 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Gehege, Feld; ne. field (N.)

festen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. festigen, befestigen, beweisen, übergeben (V.), zusichern, stärken, kräftigen; ne. fasten, prove, give over; W.: nhd. festen, sw. V., „festen“, DW 3, 1563

festi (1) 109, ahd., Adj.: nhd. fest, stark, zäh, dicht, befestigt, sicher, beharrlich, standhaft, dauernd, dauerhaft, gültig, unerschütterlich, unauflöslich, zusammengefügt, gediegen, kompakt, unveränderlich, unwandelbar, beschlossen, bestimmt, fest entschlossen; ne. firm Adj., strong, tough, dense; W.: nhd. fest, Adj., fest, hart, kräftig, DW 3, 1558

festi* (2) 4 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Festigkeit; ne. firmness

festī 81, festīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Festigkeit, Stärke (F.) (1), Schutz, Festung, Beständigkeit, Hartnäckigkeit, Unveränderlichkeit, Bestimmheit, Kraft, Geltung, Vertrag, Halt, Fundament, Zuflucht, Schutzwehr, Schutzwall, Befestigung, Burg, Stadt, Haus, Vorhalle, Firmament, Bekräftigung, Vertrag; ne. firmness, strength, shelter (N.), stronghold; W.: nhd. Feste, F., Feste (F.), von Natur gedeckter sicherer Ort, Festung, Härte, DW 3, 1563

festida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Festung, Befestigung, Schutzwehr, Stärke, Kraft; ne. stronghold

festin* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Befestigung, Feste (F.), Schutzwehr, Burg; ne. fortification; W.: nhd. (ält.) Festen, F., Stärke, Festung, DW 3, 1564

festina* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Festigkeit; ne. solidity

festinagal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Nagel, Steuergriff, Ruderpinne; ne. nail (N.), steering rod

festināra 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Bekräftigerin“, Behaupterin, Erhalterin, Sachwalterin; ne. fortifier

festināri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Bekräftiger“, Festiger, Beglaubiger, Sachwalter; ne. confirmator

festinī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schutz, Beistand; ne. protection

festinīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bejahend; ne. affirmative

festinōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vereinbarung, Abmachung, Bekräftigung, Vertrag; ne. agreement, contract (N.)

festinōn 97, ahd., sw. V. (2): nhd. festigen, festsetzen, stärken, bekräftigen, kräftigen, behaupten, befestigen, stark machen, beleben, beschützen, festhalten, einsetzen, gründen, aufstellen, zusammenhalten, stark werden, mächtig werden, stark sein (V.), bestätigen, beweisen, bezeugen, schließen, folgern, Behauptungen aufstellen; ne. fasten, strengthen, confirm, affirm; W.: nhd. (ält.) festnen, sw. V., „festen“, DW 3, 1566

festinung* 1, ahd., st. F. (ō)?, st. M. (a)?: nhd. „Festigung“, Kraft; ne. strength

festinunga 48, ahd., st. F. (ō): nhd. „Festigung“, Bestätigung, Beweis, Begründung, Stärkung, Stütze, Bejahung; ne. confirmation, proof (N.), reason (N.)

festmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. standhaft; ne. steadfast Adj.

festnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Stärke (F.) (1), Festigkeit; ne. strength, stability; W.: s. nhd. Festnis, Festnus, F., Befestigung, DW 3, 1567

fetirenkind 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kind des Onkels väterlicherseits, Vetter; ne. cousin

fetirensunu* 10, fetirensun, ahd., st. M. (i): nhd. Vetter, Vertrauter; ne. cousin; W.: nhd. Vettersohn, Vetternsohn, M., Sohn des Oheims, DW 26, 36

fetiro 20, fatureo, ahd., sw. M. (n): nhd. Oheim, Onkel, Vaterbruder, Vetter, Verwandter, Vertrauter, Brautführer; ne. uncle, cousin; W.: nhd. Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26

fewen* 2, fouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. sieben (V.), fein verteilt ausstreuen; ne. sieve (V.)

fezitraga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Schweißtuch, Handtuch, Altartuch; ne. sudarium, altar-cloth, towel (N.)

fezitragala* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Schweißtuch, Handtuch, Altartuch; ne. sudarium, towel (N.), altar-cloth

fezlahhan* 1, fezlachan*, ahd., st. N. (a)?: nhd. buntes Tuch?; ne. coloured cloth

fezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. wanken, fallen, fallen wollen; ne. tumble (V.)

fezzara* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlinge, Fessel (F.) (1), Fußschlinge, Fußfessel; ne. loop (N.), fetter (N.); W.: nhd. Fesser, F., Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), DW 3, 1558

fezzarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. fesseln; ne. fetter (V.)

fezzida* 1, ahd., sw. F. (n) (?): nhd. Versammlung, Zusammenkunft; ne. meeting

fezzil 17, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Gürtel, Gurt, Wehrgehenk; ne. belt (N.); W.: nhd. Fessel, M., F., N., Fessel (F.) (1), Schlinge, DW 3, 1555

fiala 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (2), Becher, Schöpfgefäß, Trinkgefäß, Trinkschale; ne. bowl (N.); W.: nhd. Phiole, F., kugelförmige Glasflasche mit langem Hals

ficones*, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Hausschuhe; ne. slippers

fideren* 1, fidiren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. befiedern, flügge werden, Federn bekommen; ne. feather (V.), fledge; W.: nhd. fiedern, sw. V., befiedern, mit Federn schmücken, DW 3, 1626

fidula 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Fiedel, Geige, Saiteninstrument; ne. fiddle (N.); W.: nhd. Fiedel, F., Fiedel, Saiteninstrument, DW 3, 1623

fiebar 4, ahd., st. N. (a): nhd. Fieber; ne. fever (N.); W.: nhd. Fieber, N., Fieber, DW 3, 1620

fiebarwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Osterluzei, Hauhechel; ne. birthwort, restharrow; W.: nhd. Fieberwurz, F., Osterluzei, Hauhechel, DW 3, 1623

fien 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?

fiera* (1) 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Seite, Richtung; ne. side (N.), direction

fieren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abwechseln?, wechseln, wenden?; ne. vary?; W.: s. nhd. fieren, sw. V., viereckig machen, gefüge machen, schlau und behend machen, DW 3, 1627?

fierōnolīh* 2, ahd., Adj.: nhd. allerseits (= in fierōnolīhha), überall (= in fierōnolīhha); ne. everywhere (= in fierōnolīhha)

fifaltra 24, pifoltra, ahd., sw. F. (n): nhd. Schmetterling, Falter; ne. butterfly; W.: s. nhd. Feifalter, M., F., Schmetterling, Falter, DW 3, 1440

fīg 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a?): nhd. Hämorrhoide; ne. haemorrhoid

fīga 43, ahd., sw. F. (n): nhd. Feige, getrocknete Feige; ne. fig (N.); W.: nhd. Feige, F., Feige, DW 3, 1443

fīgapful* 4, ahd., st. M. (i): nhd. Feige, Feigenkuchen; ne. fig-pie

fīgblātara* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Feigwarze, Feigblatter, Hämorrhoide; ne. fig-wart; W.: nhd. Feigblatter, F., „Feigblatter“, DW 3, 1443

fīgbōna 21, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine, Weißlupine; ne. white lupine; W.: nhd. Feigbohne, F., Feigbohne, Wolfsbohne, DW 3, 1443

fīgboum 43, ahd., st. M. (a): nhd. Feigenbaum, Sykomore; ne. fig-tree; W.: nhd. Feigenbaum, M., Feigenbaum, DW 3, 1445

fīgboumahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Feigenpflanzung; ne. fig-plantation

fīgflado* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Feigenkuchen; ne. cake of figs

figidōn* 3, fiadōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufgebracht sein (V.) gegen jemanden, eifersüchtig sein (V.), missgünstig sein (V.), eifern gegen, hassen, reizen?; ne. be jealous, hate (V.)

figil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Töpfer; ne. potter

fīgobaz* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Feigenobst“, Dörrfeige, getrocknete Feige; ne. dried fig

fīgwurz* 11, ahd., st. F. (i): nhd. Feigwurz, Scharbockskraut, Blutwurz, Odermennig; ne. lesser celandine; W.: nhd. Feigwurz, F., Feigwurz, Blutwurz, Scharbockskraut

fihu 47, ahd., st. N. (u): nhd. Vieh, Tier, Vermögen, Geld?; ne. cattle, animal, money; W.: nhd. Vieh, N., Vieh, DW 26, 49

fihulīh* 5, ahd., Adj.: nhd. Vieh..., tierisch, für das Vieh, fleischlich, irdisch, niedrig; ne. animal Adj., cattle...; W.: nhd. viehlich, Adj., tierisch, DW 26, 88

fihusterbo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Viehsterben, Viehseuche; ne. cattle-plague; W.: s. nhd. Viehsterben, N., Viehsterben, Eingehen des Viehes, DW 26, 97

fihuwart* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Viehwart“, Viehhüter; ne. herdsman

fihuwīwāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Viehweiher, Viehteich, Schafteich; ne. cattle-pool

fihwaida* 2, fiuwaida*, lat.-lang., F.: nhd. Weide (F.) (2); ne. pasture; W.: nhd. Viehweide, F., Viehweide, DW 26, 101

fījant* 258, fīant, ahd., st. M. (nt): nhd. Feind, Widersacher, Gegner, Teufel, Satan; ne. enemy, foe, adversary (M.), devil; W.: nhd. Feind, M., Feind, DW 3, 1457

fījantin* 1, fīantin, ahd., st. F. (jō): nhd. Feindin; ne. foe (F.); W.: nhd. Feindin, F., Feindin, Gegnerin, DW 3, 1461

fījantlīh* 5, fīantlīh*, ahd., Adj.: nhd. feindlich, vom Feind stammend, gegnerisch, hasserfüllt; ne. hostile; W.: nhd. feindlich, Adj., feindlich, wetteifernd, DW 3, 1462

fījantlīhho* 6, fīantlīcho, ahd., Adv.: nhd. feindlich, gegnerisch, gehässig, gnadenlos, gottlos; ne. adversely, wickedly; W.: nhd. feindlich, Adv., feindlich, heftig, sehr, DW 3, 1461

fījantskaf* 20, fījantskaft*, fīantscaf, fīantscaft, ahd., st. F. (ī): nhd. Feindseligkeit, Hass, Zwist, Feindschaft, Zwietracht, Kampf; ne. hostility, hatred, discord; W.: nhd. Feindschaft, F., Feindschaft, DW 3, 1462

fījantskaffōn* 2, fīantskaffōn*, fījantscaffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wetteifern, neiden, feindselig gesinnt sein (V.), im Streit liegen; ne. compete, envy (V.)

fījantskaflīh* 1, fījantscaflīh*, fīantskaflīh*, ahd., Adj.: nhd. „feindschaftlich“, feindselig, feindlich, verhasst; ne. hated, hostile; W.: nhd. feindschaftlich, Adj., feindlich, DW 3, 1462

fījēn* 6, fīēn, ahd., sw. V. (3): nhd. hassen, verabscheuen, ablehnen, verhasst sein (V.); ne. hate (V.), detest

fikāri*, vikāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Vertreter, Ersatz, Stellvertreter; ne. substitute; W.: nhd. Vikar, M., Stellvertreter, Verweser, Hilfsgeistlicher, DW 26, 357

fīla 30, fīhala, fīgila, ahd., st. F. (ō): nhd. Feile, Eisenfeile; ne. file (N.); W.: nhd. Feile, F., Feile, DW 3, 1448

filla* 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Geißel, Peitsche, Riemen (M.) (1), Geißelung, Züchtigung; ne. whip (N.), thong (N.), flagellation

fillāta (1) 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Geißel, Peitsche, Geißelung, Züchtigung; ne. whip (N.), flagellation

fillāta* (2) (?) 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. zottige Jacke (?); ne. fluffy jacket (?)

fillen 35, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlagen, geißeln, züchtigen, schinden, Haut abziehen; ne. whip (V.), chastise; W.: nhd. (ält.) fillen, sw. V., das Fell abziehen, schinden, häuten, DW 3, 1631

fillezzan***, lang., sw. V.: nhd. auspeitschen; ne. whip (V.)

fillīn* 2, ahd., Adj.: nhd. ledern, Fell..., aus Fell; ne. leather..., fury; W.: nhd. fellen, Adj., aus Fellen gemacht, Fell..., DW 3, 1499

fillol 13, ahd., st. M. (a): nhd. Patenkind, Pate?; ne. godchild

fillola* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Patentochter, Patenkind, Pate?; ne. goddaughter

fillolīn 2, ahd., st. N. (a): nhd. Patentochter, Patenkind, Pate?; ne. goddaughter

fillunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlag, Geißelung, Geißelhieb; ne. stroke (N.), fillip

fīlōn* 31, fīhalōn*, fīgilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. glatt feilen, reiben, glätten, polieren, meißeln; ne. rub (V.), smooth (V.), polish (V.); W.: nhd. feilen, sw. V., feilen, DW 3, 1449

filortus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gewährsmann?; ne. trustee?

filtrinus* 3, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. Filz...; ne. felt...

filtro 2, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Filz, Futterung (?), Filzpantoffel (?); ne. felt, lining (?), felt shoe

filtrum 32 und häufiger, feltrum*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Filzstück, Seihgerät aus Filz, Filzdecke; ne. felt-blanket, strainer made of felt

filtrus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Filzstück, Filzdecke; ne. felt-blanket

filu 674, filo, ahd., Adj., Adv.: nhd. viel, sehr, groß, gar, ganz, außerordentlich, reich, stark; ne. much, a lot, very, largely; W.: nhd. viel, Adj., Adv., viel, DW 26, 105

filuberaht* 2, ahd., Adj.: nhd. glänzend, sehr hell, erhaben; ne. bright

filuezzal* 2, ahd., Adj.: nhd. gefräßig, unmäßig im Essen; ne. gluttonous

filufrāz* 13, ahd., st. M. (i?): nhd. „Vielfraß“, Schlemmer, Fresserei?; ne. glutton; W.: nhd. Vielfraß, M., Vielfraß, DW 26, 223

filufrēhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. verdient; ne. deserved

filufrezzo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vielfraß“, Schlemmer, Prasser; ne. glutton

filugāhi* 1, ahd., Adj.: nhd. voreilig; ne. precipitate Adj.

filugebī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Freigebigkeit, maßlose Freigebigkeit; ne. generosity, immoderateness

filugebīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. freigebig, verschwenderisch; ne. generous, prodigal

filugisprāhhi* 1, filugisprāchi*, ahd., Adj.: nhd. beredt, prahlerisch; ne. eloquent, boasting Adj.

filugizal* 1, ahd., Adj.: nhd. behende, schnell; ne. quick Adj.

filuheiz* 1, ahd., Adj.: nhd. heiß, übermäßig heiß; ne. hot Adj., extremely hot

filuhorsko* 3, filuhorsco*?, ahd., Adv.: nhd. eilig, in aller Eile; ne. in a hurry

filukōsilīhho*? 1, filukōsilīcho*?, ahd., Adv.?: nhd. geschwätzig, beredt, viel redend; ne. talkatively, eloquently

filuliob* 1, ahd., Adj.: nhd. wohlgefällig, lieb; ne. dear Adj.

filulioht* 2, ahd., Adj.: nhd. leuchtend, hervorleuchtend, glänzend, sehr glänzend; ne. bright, shining Adj.

filulisto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wahrsager; ne. fortune-teller

filulūtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Getöse; ne. noise (N.)

filumahtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. mächtig, unbändig; ne. mighty, potent

filuskiero* 1, filusciero*?, ahd., Adv.: nhd. hell, früh, nächstens; ne. brightly, early

filusprāhha* 3, filusprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschwätz, Reden, vieles Reden; ne. gossip (N.), talking (N.)

filusprāhhal* 9, filusprāchal*, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, beredt, großsprecherisch, angeberisch; ne. talkative, eloquent

filusprāhhāri* 2, filusprāchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Vielsprecher“, Prahler, Schwätzer, Angeber; ne. chatterer, boaster

filusprāhhi* (1) 7, filusprāchi, filuspāhhi*, ahd., Adj.: nhd. beredt, geschwätzig, prahlerisch, angeberisch; ne. eloquent, talkative, boasting Adj.

filusprāhhī (2) 3, filusprāchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschwätz, Reden, vieles Reden, Geschwätzigkeit; ne. gossip (N.), talking (N.)

filusprāhhīg* 1, filusprāchīg*, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, prahlerisch, angeberisch; ne. talkative, boasting Adj.; W.: nhd. (ält.) vielsprächig, Adj., geschwätzig, großsprecherisch; vgl. vielsprachig, Adj., mehrsprachig, Duden 6, 2796

filusprehhōn* 1, filusprechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „viel sprechen“, reden, sprechen, eine öffentliche Ansprache halten; ne. talk (V.), speak

filustiuri* 1, ahd., Adj.: nhd. großartig, prächtig, sehr prächtig; ne. magnificent

filutrinkāri* 1, filutrincāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Trinker, Säufer; ne. drinker

filutrinko* 2, filutrinco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Trinker, Säufer; ne. drinker

filuwizzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wissbegierig; ne. eager for knowledge

filz 41, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lumpen, Tuch, Umwurf, Umhang, grobes Tuch, Filzdecke; ne. rag (N.), cloth, wrap (N.); W.: nhd. Filz, M., N., Filz, verdichtete Wolle, DW 3, 1631

filz?***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Filz; ne. felt (N.)

filzfulla* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Futter (N.) (2), Futterung; ne. lining (N.)

filzfullī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Futter (N.) (2), Futterung; ne. lining (N.)

filzhūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Filzhaus“, Haus aus Filz; ne. house of rag

filzīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Filz..., aus Filz, aus grobem Wollstoff; ne. felt...

filzināri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Hersteller von Filzdecken; ne. producer of felt-covers

filzlahhan* 1, filzlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Filztuch“, grobes wollenes Tuch; ne. „felt-cloth“

fimba* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); W.: nhd. Fime, F., Haufen, DW 3, 1638

fimf 90, ahd., Num. Kard.: nhd. fünf; ne. five; W.: nhd. fünf, Num. Kard., fünf, DW 4, 548

fimfblata* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Fünffingerkraut; ne. five-finger

fimffalt* 2, ahd., Adj.: nhd. fünffach, je fünf; ne. fivefold; W.: nhd. fünffalt, Adj., fünffaltig?, DW 4, 562

fimfhunt* 1, ahd., Num. Kard.: nhd. fünfhundert; ne. five hundred; W.: s. nhd. fünfhundert, Num. Kard., fünfhundert, DW 4, 566

fimfjārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. fünfjährig, alle fünf Jahre stattfindend; ne. five-year-old; W.: nhd. fünfjährig, Adj., fünfjährig, fünf Jahre alt, fünf Jahre dauernd, DW 4, 567

fimfkusti* 1, ahd., st. F. Pl. (i): nhd. Pfingsten; ne. Whitsuntide

fimfstunt* 1, ahd., Adv.: nhd. fünfmal; ne. five times

fimfto 14, ahd., Num. Ord.: nhd. fünfte; ne. fifth; W.: nhd. fünfte, Num. Ord., fünfte, DW 4, 572

fimftozehanto* 8, ahd., Num. Kard.: nhd. fünfzehnte; ne. fifteenth

fimfzehan* 8, ahd., Num. Kard.: nhd. fünfzehn; ne. fifteen; W.: nhd. fünfzehen, fünfzehn, Num. Kard., fünfzehn, DW 4, 579

fimfzehanto* 1, ahd., Num. Ord.: nhd. fünfzehnte; ne. fifteenth; W.: nhd. fünfzehnte, Num. Ord., fünfzehnte, DW 4, 584

fimfzug* 10, ahd., Num. Kard.: nhd. fünfzig; ne. fifty; W.: nhd. fünfzig, Num. Kard., fünfzig, DW 4, 586

fimfzughērōsto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Fünfzigführer“, Führer von fünfzig Männern; ne. leader of fifty

fimfzugjārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. fünzigjährig; ne. fifty-year-old; W.: nhd. fünfzigjährig, Adj., fünfzigjährig, fünfzig Jahre alt, fünfzig Jahre dauernd, nach fünfzig Jahren wieder stattfindend, DW 4, 590

fimfzugōsto* 2, ahd., Num. Ord.: nhd. fünfzigste; ne. fiftieth; W.: nhd. fünfzigste, Num. Ord., fünfzigste, DW 4, 590

findan 411, ahd., st. V. (3a): nhd. finden, wieder finden, entdecken, bestimmen, festsetzen, antreffen, stoßen auf, bemerken, erblicken, erkennen, wiedererkennen, erfahren (V.), befinden, befinden als, erlangen, festsetzen, erfinden, ausdenken, ersinnen, aufsuchen, heimsuchen, sich erweisen (= funtan werden); ne. find, discover, define; W.: nhd. finden, st. V., finden, DW 3, 1641

findo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Finder“, Erfinder, Schöpfer (M.) (2); ne. inventor

findunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfindung, Erfahrung, Plan; ne. experience (N.), invention; W.: nhd. Findung, F., Findung, Entdeckung, DW 3, 1649

finestra* 2, fenestra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Fenster, Öffnung; ne. window, opening (N.); W.: nhd. (rhein.) Finster, F., Fenster; s. nhd. Fenster, F., Fenster

fingar 45, ahd., st. M. (a): nhd. Finger; ne. finger (N.); W.: nhd. Finger, M., Finger, DW 3, 1650

fingarī* 15, fingarīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Ring, Fingerring; ne. ring (N.)

fingarlāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Ringfinger; ne. ring-finger; W.: nhd. (ält.) Fingeler, M., Ringfinger, DW 3, 1649

fingarzeihhan* 2, fingarzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Fingerzeichen“, Siegelring, schmachvolle Zurschaustellung, Verspottung; ne. hint (N.), mockery

fink***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Fink; ne. finch

fink* 5, finc*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Fink; ne. finch; W.: nhd. Fink, M., Fink, DW 3, 1663

finko 25, finco, ahd., sw. M. (n): nhd. Fink; ne. finch; W.: nhd. Finke, M., Finke, DW 3, 1663

finkūn* 1, ahd., sw. F. Pl. (a): nhd. Mönchsschuhe, grobe Schuhe; ne. monk’s shoes; W.: nhd. (schweiz.) Finken, F. Pl., grobe Schuhe aus Wolle bzw. Filz bzw. Leinen, Schweiz. Id. 1, 868, (vorarlberg.) Fink, F. Pl., grobe Schuhe aus Wolle bzw. Filz bzw. Leinen, Vorarlberg. Wb. 929, (schwäb.) Finke, F. Pl., grobe Schuhe aus Wolle bzw. Filz bzw. Leinen, Fischer 2, 1509, (bad.) Finken, F. Pl., grobe Schuhe aus Wolle bzw. Filz bzw. Leinen, Ochs 2, 156,

finstar (1) 24, ahd., Adj.: nhd. finster, dunkel, voll Finsternis, schattig; ne. dark Adj.; W.: nhd. finster, Adj., finster, DW 3, 1666

finstar (2) 6, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Finsternis, Verfinsterung, Dunkelheit; ne. darkness

finstaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfinstern, die Augen verfinstern; ne. darken; W.: s. nhd. finstern, sw. V., verfinstern, dunkeln, DW 3, 1669

finstarēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. dunkel werden, finster werden, sich verfinstern, sich verdunkeln, verblassen; ne. darken, cover (V.); W.: s. nhd. finstern, sw. V., verfinstern, dunkeln, DW 3, 1669

finstarī 64, finstarīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Finsternis, Dunkelheit; ne. darkness; W.: nhd. Finster, F., Dunkelheit, Finsternis, DW 3, 1668

finstarlant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Finsterland“, Land der Finsternis; ne. dark land

finstarnissi* 24, finstarnessi, ahd., st. N. (ja): nhd. Finsternis, Dunkelheit, Nacht; ne. darkness, night; W.: nhd. Finsternis, N., Finsternis, DW 3, 1669

finstarnissī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Finsternis, Dunkelheit; ne. darkness; W.: nhd. Finsternis, F., Finsternis

finstarnissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Finsternis, Dunkel, dunkle Tiefe; ne. darkness, dark deepth

fintūsa* 1, vintūsa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schröpfkopf; ne. cup (N.), cupping glass

fio***, lang., st. N.: nhd. Vieh, Gut; ne. beast, cattle, possession

fiohta* 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Fichte, Föhre; ne. pine-tree; W.: nhd. Fichte, F., Fichte, DW 3, 1612

fīol* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Veilchen, Hyazinthe, Levkoje?; ne. violet (N.), hyacinth; W.: vgl. nhd. Viole, F., Veilchen, DW 26, 361

fīolgarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Veilchengarten“, Veilchenbeet; ne. violet-bed; W.: nhd. (ält.) Violgarten, M., Veilchenbeet

fior 94, ahd., Num. Kard.: nhd. vier; ne. four; W.: nhd. vier, Num. Kard., vier, DW 26, 251

fiora* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Viereck, Geviert; ne. square (N.)

fiordeling* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Vierfürst; ne. tetrarch; W.: nhd. (ält.) Vierdling, M., Vierling, DW 26, 282

fiordo 53, ahd., Num. Ord.: nhd. vierte; ne. fourth; W.: nhd. vierte, Num. Ord., vierte, DW 26, 310

fiordozehanto* 1, ahd., Num. Ord.: nhd. vierzehnte; ne. fourteenth; W.: s. fiorzehanto*

fiorekki* 4, fioreggi*, ahd., Adj.: nhd. viereckig, vierkantig, vierspitzig; ne. quadrangled; W.: nhd. viereck, vierecke, Adj., viereckig, DW 26, 285

fiorekkōn* 1, fioreggōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. viereckig machen; ne. make square; W.: nhd. vierecken, sw. V., viereckig machen, DW 26, 285

fiorfalt* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. vierfältig, vierfach; ne. fourfold; W.: nhd. (ält.) vierfalt, Adj., vierfältig, vielfältig, DW 26, 295

fiorfalt* (2) 6, ahd., Adj., Adv.: nhd. vierfältig, vierfach, viermal; ne. in a fourfold way; W.: s. nhd. vierfalt, Adj., vierfältig, vielfältig, DW 26, 295

fiorfaltī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vervierfachung; ne. quadruplication

fiorfaltōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vervierfachen; ne. quadruplicate; W.: nhd. vierfalten, sw. V., vervierfachen, DW 26, 295

fiorfuozi* 3, ahd., Adj.: nhd. vierfüßig; ne. quadruped

fiorfuristo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vierfürst“, Befehlshaber, Anführer von vier Mann; ne. commander, tetrarch; W.: nhd. Vierfürst, M., „Vierfürst“, DW 26, 296

fiorhāhi* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Quaderstein (?); ne. square stone (?)

fioring* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Viererschaft“, Abteilung von vier Männern?, Anführer einer Abteilung von vier Männern?; ne. quaternity

fiorisk* 1, fiorisc*, fioriski*, ahd., Adj.: nhd. je vier; ne. four at a time

fiorjuhhīg* 1, fiorjuchīg*, ahd., Adj.: nhd. „vierjochig“, vierspännig; ne. four-in-hand Adj.; W.: nhd. vierjochig, Adj., „vierjochig“, vierspännig

fiorling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Vierfürst; ne. tetrarch; W.: nhd. Vierling, M., Vierling, DW 26, 303

fiorōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. viereckig machen; ne. make square; W.: nhd. (ält.) vieren, sw. V., viereckig machen, DW 26, 288

fiorort* 1, ahd., Adj.: nhd. viereckig; ne. quadrangled

fiorskōz* 7, fiorskōzi*, fiorscōz*, ahd., Adj.: nhd. viereckig, quadratisch; ne. quadrangled

fiorskōzen* 3, fiorscōzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen, sich viereckig fügen; ne. make square

fiorstunt* 7, ahd., Adv.: nhd. viermal; ne. four times

fiortagīg* 2, ahd., Adj.: nhd. viertägig; ne. four days; W.: nhd. viertägig, Adj., viertägig, Duden 6, 2797

fiorteil 7, ahd., st. N. (a): nhd. Viertel, Gebiet eines Vierfürsten; ne. quarter (N.); W.: nhd. Vierteil, Viertel, N., Viertel, DW 26, 313

fiorwegīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „vierwegig“, am Kreuzweg befindlich; ne. of four ways

fiorzehan* 4, ahd., Num. Kard.: nhd. vierzehn; ne. fourteen; W.: nhd. vierzehn, Num. Kard., vierzehn, DW 26, 343

fiorzehaning* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Vierzehnzahl“; ne. fourteen (N.)

fiorzehanto* 1, ahd., Num. Ord.: nhd. vierzehnte; ne. fourteenth; W.: nhd. vierzehnte, Num. Ord., vierzehnte, DW 26, 346

fiorzinki* 1, ahd., Adj.: nhd. vierteilig, aus vier Teilen bestehend

fiorzug 24, ahd., Num. Kard.: nhd. vierzig; ne. forty; W.: mhd. vierzec, Num. Kard., vierzig, nhd. vierzig, Num. Kard., vierzig DW 26, 347

fiorzuglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. vierzig, aus vierzig bestehend; ne. forty

fiorzugōsto* 11, ahd., Num. Ord.: nhd. vierzigste; ne. fortieth; W.: vierzigist, Num. Ord., vierzigste; nhd. vierzigste, Num. Ord., vierzigste, DW 26, 351

fiowaida* 2, lang., st. F.: nhd. Viehweide; ne. pasture

fir, ahd., Präf.: nhd. ver...; ne. away (Präf.), de...

fīra 29, firra, fiera*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Feier, Fest, Ruhe, Ruhetag, Arbeitsruhe, Friede; ne. feast, rest (N.); W.: nhd. Feier, F., Feier, Fest, Ruhe, DW 3, 1433

firaha* 3, ahd., st. M. Pl. (a?, ja): nhd. Menschen; ne. men, humans

firāhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. jemanden vernichten; ne. destroy; W.: nhd. (ält.) verächten, sw. V., verächten, DW 25, 64

firaltēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. veralten, altern, morsch werden; ne. become antiquated, become obsolete, grow old; W.: nhd. veralten, sw. V., alt werden, DW 25, 69

firarmen* 1, firermen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verarmen, in Armut bringen; ne. become poor; W.: nhd. verarmen, sw. V., verarmen, DW 25, 85

fīratag* 9, ahd., st. M. (a): nhd. „Feiertag“, Sabbat, Tag der Ruhe, Tag der ewigen Ruhe; ne. „holiday“, Sabbath; W.: nhd. Feiertag, M., Feiertag, Festtag, Sonntag, DW 3, 1439

fīratago* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Feiertag“, Tag der Ruhe, Tag der ewigen Ruhe, Sabbat; ne. „holiday“, Sabbath

firbannan* 1, ahd., red. V.: nhd. „verbannen“, ächten, verstoßen; ne. ban (V.), outlaw (V.); W.: s. nhd. verbannen, sw. V., verbannen, ächten, DW 25, 91

firbelgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufreizen, zornig machen; ne. incite

firbellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. bellen, misstönend widerhallen, aufprallen?; ne. bark (V.) (2), resound discordantly

firberan* 17, ahd., st. V. (4): nhd. entbehren, sich enthalten, unterlassen (V.), vermeiden, fernhalten; ne. avoid, abstain

firberantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Maßhalten; ne. modesty

firbergan* 14, ahd., st. V. (3b): nhd. verbergen, verstecken, schützen; ne. hide (V.), protect; W.: nhd. verbergen, st. V., verbergen, DW 25, 101

firberien 2, firberren, ahd., sw. V. (1b): nhd. zertreten (V.), bearbeiten, abnützen, ausnützen; ne. crush (V.), wear out

firbewen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. abmagern; ne. emaciate

firbiderben* 1, firbidirben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrauchen, ausgeben; ne. use up; W.: nhd. (bay./schwäb.) verbiderben, sw. V., verbrauchen, Schmeller 1, 535, Fischer 2, 1074

firbilidōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „verbilden“, verwandeln; ne. transform; W.: nhd. verbilden, sw. V., verbilden, umbilden, missbilden, DW 25, 114

firbintan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. verbinden, zubinden; ne. bandage (V.); W.: nhd. verbinden, st. V., verbinden, DW 25, 115

firbiotan* 35, ahd., st. V. (2b): nhd. verbieten, verneinen, versagen, verhindern, befehlen, gebieten, berufen (V.), verkündigen, verkünden; ne. forbid, deny; W.: nhd. verbieten, st. V., gebieten, verbieten, DW 25, 110

firblāsan* 4, ahd., red. V.: nhd. fortblasen, ausblasen, wegblasen, vertreiben, Atem schöpfen; ne. blow away; W.: nhd. verblasen, st. V., „verblasen“, verschnaufen, wegblasen, DW 25, 130

firblīhhan* 1, firblīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „verbleichen“, verblassen, den Glanz verlieren; ne. fade; W.: nhd. verbleichen, sw. V., st. V., „verbleichen“, erbleichen, sterben, DW 25, 136

firbliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. abstumpfen (?), verbleuen; ne. blunt (V.)?, beat (V.); W.: nhd. verbleuen, sw. V., verbleuen, verprügeln, DW 25, 142

firbluhhen* 1, firbluchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrennen, aufflammen; ne. burn (V.), flare up

firbluoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verblühen; ne. wither (V.); W.: nhd. verblühen, sw. V., verblühen, DW 25, 144

firborgan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verborgen; ne. concealed

firbōsōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. vernichten, lähmen, zunichte machen, entstellen; ne. paralyse, destroy; W.: nhd. verbosen, verbösen, sw. V., schlecht machen, zornig werden, DW 25, 150

firbot* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Verbot; ne. prohibition; W.: nhd. Verbot, N., Verbot, Verbietendes, DW 25, 152

firbotos* 1, ahd., Sb.: nhd. Zuhörer (?), Jünger (?); ne. accessory (N.), disciple

firbrasēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verdammen, verurteilen; ne. damn (V.); W.: s. nhd. (schweiz.) brāsen, sw. V., verdammen, Schweiz. Id. 5, 778

firbrehhan* 54, firbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. zerbrechen, brechen, zerschlagen (V.), zerreißen, zerfleischen, zerstören, aufreißen, übertreten (V.), zusammenbrechen; ne. break (V.), destroy; W.: nhd. verbrechen, st. V., in Stücke gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW 25, 158

firbrennen 28, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrennen, anzünden, vernichten, verzehren; ne. burn away; W.: vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, durch Feuer beschädigen, DW 25, 167

firbrennida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verbrennung“, Verbranntwerden, Brandopfer; ne. „burning“ (N.), burnt offering

firbrennit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verbrannt; ne. burnt

firbriefen* 1, firbrieven*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ächten, verweisen, für verlustig erklären; ne. ban (V.), banish; W.: nhd. verbriefen, sw. V., verbriefen, urkundlich feststellen, DW 25, 172

firbringan* 3, ahd., anom. V.: nhd. verzehren, vernichten; ne. consume, destroy; W.: nhd. verbringen, st. V., verbringen, hinwegschaffen, vollbringen, DW 25, 173

firbrinnan* 9, ahd., st. V. (3a): nhd. verbrennen, vernichten, sich verzehren; ne. burn away; W.: nhd. verbrinnen, st. V., verbrennen, DW 25, 176

firbrohhan*, firbrochan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdorben; ne. spoilt

firbrūhhen* 2, firbrūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verbrauchen“, sich verzehren, verausgaben; ne. use up, consume; W.: nhd. verbrauchen, sw. V., verbrauchen, verwenden, aufbrauchen, abnützen, DW 25, 156

firbruoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrühen, verbrennen, vernichten; ne. scald (V.), burn (V.); W.: nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178

firburtlīh?***, ahd., Adj.: nhd. enthaltsam; ne. continent Adj.

firdagēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. verschweigen, vorübergehen; ne. conceal

firdamlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „verdammbar“, verdammenswert, zu verurteilen, strafbar, strafwürdig; ne. condemnable; W.: nhd. verdammlich, Adj., tadelnswert, strafbar, DW 25, 194

firdamnōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. verdammen, verurteilen, bestrafen, besiegen; ne. damn (V.), condemn; W.: nhd. verdammen, sw. V., verdammen, für strafwürdig erklären, DW 25, 190

firdamnunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verdammung“, Verurteilung, Verdammnis; ne. condemnation; W.: nhd. Verdammung, F., Verdammung, Verurteilung, DW 25, 196

firdampfunga* 1, firdamphunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erstickung; ne. suffocation; W.: nhd. Verdampfung, F., Verdampfung, Auflösung in Dampf, DW 25, 198

firdempfen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dämpfen“, ersticken; ne. „damp“ (V.), smother; W.: nhd. verdämpfen, sw. V., dampfen machen, durch Rauch beeinträchtigen, DW 25, 197

firdempfunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Erstickung; ne. suffocation

firdenken* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verdenken“, verachten, geringschätzen, mit den Gedanken abirren; ne. find fault, despise; W.: nhd. verdenken, unr. V., bis zu Ende denken, von einem eine üble Meinung hegen, jemanden im Verdacht haben, DW 25, 206

firdenkitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verächtlich; ne. disdainful

firdennen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausdehnen, ausspannen, verbreiten; ne. extend, spread (V.), distribute; W.: nhd. verdehnen, sw. V., verdehnen, ausdehnen, zu weit ausspannen, die Zeit verbringen, DW 25, 205

firderren* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. dörren, trocknen, verdorren lassen, vertrocknen lassen; ne. dry (V.)

firdewen* 11, firdouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. verdauen, ausleeren, erbrechen; ne. digest (V.), empty (V.); W.: verdöuwen, verdöun, sw. V., verdauen; nhd. verdauen, sw. V., verdauen, verwinden, DW 25, 200

firdewit*, firdouwit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdaut; ne. digested

firdewitī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Mäßigkeit; ne. modesty

firdingen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. anrufen, hoffen, heranführen; ne. call for, hope (V.)

firdingōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. anrufen, auffordern, appellieren, Beschwerde führen, öffentlich bekannt machen; ne. call upon; W.: nhd. verdingen, sw. V., verdingen, durch Vertrag binden, festsetzen, DW 25, 234

firdinsan* 5, ahd., st. V. (3a): nhd. fortziehen, verschleppen, rauben, hinabziehen, hinabführen, überführen, entziehen, wegraffen; ne. drag away, rob

firdionōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verdienen; ne. earn; W.: nhd. verdienen, sw. V., dienen, verdienen, DW 25, 223

firdolēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. ertragen (V.), erdulden, erleiden, sich halten, sich halten an; ne. bear (V.), endure, suffer; W.: nhd. (ält.) verdolen, sw. V., erleiden, ertragen (V.), DW 25, 236

firdorrēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. verdorren, sich auszehren, verwelken, dahinschwinden; ne. dry (V.); W.: nhd. verdorren, sw. V., dürr werden, DW 25, 238

firdōsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zugrunde richten, vernichten, verderben; ne. ruin (V.), spoil (V.)

firdouwit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdaut; ne. digested

firdreskan* 3, firdrescan*, ahd., st. V. (3b): nhd. „verdreschen“, zerreiben; ne. grind (V.), thrash; W.: nhd. verdreschen, st. V., „verdreschen“, mit Dreschen zu Ende bringen, ausdreschen, DW 25, 243

firdrōz* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Überdruss, Ekel; ne. disgust (N.); W.: nhd. Verdruß, M., Verdruss, Überdruss, Ekel, DW 25, 255

firdrukken* 7, firdrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verdrücken“, zusammendrücken, unterdrücken, beseitigen, demütigen, dämpfen; ne. compress (V.), subdue, do away; W.: nhd. verdrucken, sw. V., falsch drucken, druckend verbrauchen, DW 25, 251; verdrücken, sw. V., „verdrücken“, durch Druck in eine andere falsche Lage bringen, unterdrücken, DW 25, 252

firdrukkida* 1, firdruckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterdrückung; ne. oppression

firdūhen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. pressen, drücken, unterdrücken, bedrücken, belasten, erpressen, quälen, untertänig machen; ne. press (V.), oppress; W.: s. nhd. (ält.) verducken, sw. V., niederdrücken, DW 25, 257

firdūhida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Drängen, Druck, Unterdrückung; ne. pressure, urging (N.)

firdult* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Erduldung; ne. patience

firdulten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. erdulden, ertragen (V.); ne. endure, bear (V.); W.: nhd. (ält.) verdulden, sw. V., duldend ertragen (V.), DW 25, 257

firdwengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhindern; ne. prevent; W.: nhd. (ält.) verzwängen, sw. V., durch Gewaltanwendung beschädigen, zurückhalten, verkneifen, DW 25, 2680

firdwesben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, verderben, töten; ne. destroy, spoil

firebben* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich beruhigen, sich beruhigen, abflauen; ne. calm down; W.: nhd. verebben, sw. V., verebben, Duden 6, 2741

firengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beengen, bedrängen, in die Enge treiben; ne. make narrow, oppress; W.: nhd. verengen, sw. V., eng machen, verengen, DW 25, 282

firentōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „verenden“, vollenden, sterben, vernichten; ne. die, perish, destroy; W.: nhd. verenden, sw. V., „verenden“, ein Ende nehmen, ein Ende machen, DW 25, 281

firentunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ende, Vernichtung; ne. end (N.); W.: nhd. Verendung, F., Beendigung, DW 25, 282

firezza* 1, frezza*, frāza*?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n) (?): nhd. Schwelgerin, Fresserin, Dirne; ne. glutton (F.), prostitute

firezzan* 38, frezzan*, ahd., st. V. (5): nhd. fressen, verschlingen, auffressen, aufessen, verzehren, verprassen; ne. eat (V.), devour; W.: nhd. fressen, st. V., fressen, DW 4, 132

firezzāra* 1, frezzāra, ahd., sw. F. (n)?: nhd. „Fresserin“, Schwelgerin, Schlemmerin, Dirne; ne. glutton (F.), prostitute; W.: vgl. nhd. Fresser, M., Schlemmer, DW 4, 137

firezzen* 11, frezzen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. abweiden, abfressen, verzehren, sättigen, zerstören; ne. graze, consume

firezzo* 1, frezzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fresser, Schlemmer; ne. eater

firfāhan 25, ahd., red. V.: nhd. umfassen, aufnehmen, verhüllen, zusammenfassen, erreichen, ergreifen, greifen, erlangen, wirksam sein (V.), nützen, befreien, erlösen, nacheifern, zuvorkommen; ne. embrace (V.), take up, veil (V.); W.: nhd. verfangen, st. V., verfangen, fassen, zusammenfassen, umfasssen, DW 25, 303

firfallan* 2, ahd., red. V.: nhd. geraten, einfallen; ne. fall into; W.: nhd. verfallen, st. V., verfallen (V.), zusammenfallen, fallend verschwinden, durch Fallen Schaden nehmen, DW 25, 295

firfaran* (1) 27, ahd., st. V. (6): nhd. vergehen, vorbeigehen, vorübergehen, weggehen, zugrunde gehen, sterben; W.: nhd. verfahren, st. V., verfahren (V.), hinweggehen, sich mit etwas befassen, DW 25, 286

firfaranī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Vergangenheit, Vergänglichkeit; ne. past (N.), transience

firfehōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verzehren, vertilgen, verschlingen, vernichten; ne. consume

firfirren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfernen, wegnehmen, abtrünnig (= firfirrit); ne. remove

firfliohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. vertreiben?, entfliehen, entkommen; ne. drive away, flee away

firfliozan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. „verfließen“, zerfließen, vorbeifließen, verrinnen, verlorengehen; ne. dissolve; W.: nhd. verfließen, st. V., verfließen, hinwegfließen, fortfließen, DW 25, 338

firflohtanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwirrung, Verstrickung; ne. entanglement

firfluohhan* (2) 3, firfluochan*, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. „verflucht“, böse, ruchlos, unverständig, uneingeweiht, niedrig, gemein; ne. damned, wicked, unwise

firfluohhōn* 2, firfluochōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. verfluchen, verwünschen, verdammen, bannen; ne. curse (V.); W.: vervluochen, sw. V., verfluchen, verdammen; nhd. verfluchen, sw. V., verfluchen, mit dem Fluche belegen, DW 25, 341

firfuoren* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verführen“, führen von, wegführen, verschleppen, versetzen, weggehen, hinübertragen, fortgehen, übergehen; ne. lead away, transport (V.), depart; W.: nhd. verführen, sw. V., verführen, hinschaffen, DW 25, 359

firfuorida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wegführung“, Wanderung, Wegziehen, Auswanderung, Vertreibung; ne. leading (N.) away, migration

firgān* 7, firgēn*, ahd., anom. V.: nhd. vergehen, vorübergehen, übergehen; ne. pass away; W.: nhd. vergehen, st. V., vergehen, zu Ende kommen, auf falschen Weg bringen, DW 25, 395

firgangan* 7, ahd., red. V.: nhd. vorübergehen, vergehen, gehen?, vorwärtsgehen; ne. pass away; W.: s. nhd. vergehen, st. V., vergehen, zu Ende kommen, auf falsche Wege bringen, DW 25, 395

firgeban (1) 94, ahd., st. V. (5): nhd. vergeben, geben, übergeben (V.), hingeben, anvertrauen, verzeihen, verleihen, einräumen, gewähren, erweisen, schenken, auftragen, erlassen, jemanden vergiften; ne. give away, bestow, grant (V.), poison (V.); W.: nhd. vergeben, st. V., vergeben, übergeben (V.), nachsehen, DW 25, 381

firgeban* (2) 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. umsonst, vergebens, ohne Bezahlung; ne. idle, fruitless

firgebana* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Straflosigkeit; ne. impunity

firgebanī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Straflosigkeit; ne. impunity

firgebannissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Vergebung, Verzeihung; ne. remission

firgebano* 7, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. umsonst, vergebens, ohne Gegenleistung, aus Gnade

firgeltan* 52, ahd., st. V. (3b): nhd. vergelten, entgelten, erstatten, bezahlen, büßen, opfern, lohnen, ausgleichen, widerlegen; ne. compensate, refund, pay (V.), repent; W.: nhd. vergelten, st. V., vergelten, gegeneinander abwägen, aufrechnen, DW 25, 407

firgezzan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. vergessen (V.); ne. forget; W.: nhd. vergessen, st. V., vergessen (V.), DW 25, 415

firgift* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Vergiftung, Vergiften, Giftmischerei; ne. poisoning (N.); W.: nhd. Vergift, F., N., Gift, Vergiftung, DW 25, 435

firgiften* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. geben, übergeben (V.), ausliefern, preisgeben, veräußern, zusprechen, verkaufen, zuerkennen; ne. give over, sell, award (V.); W.: nhd. vergiften, sw. V., vergiften, Gift beibringen, DW 25, 436

firgiht* (1) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Lähmung, Lähmung durch Schlaganfall, Gicht; ne. paralysis by apoplexy; W.: s. nhd. Vergicht, N., Gicht, DW 25, 432

firgihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vergichten“, vom Schlaganfall getroffen werden; ne. have a stroke

firgihtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. gelähmt, gichtbrüchig; ne. paralytic Adj., gouty

firgihtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gicht, Lähmung; ne. gout

firgihtigōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. an einer Körperseite gelähmt werden; ne. get a paresis

firgihtigōta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gicht; ne. gout

firgihtigōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gicht, Lähmung; ne. gout

firgiozan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. vergießen, fortschwemmen, wegspülen, vergeuden; ne. pour away; W.: nhd. vergießen, st. V., vergießen, gießend ausschütten, DW 25, 432

firgnītan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. zerreiben, vernichten, vertilgen, zerstören, vernunftlos machen; ne. smash (V.), destroy

firgoltan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vergolten; ne. repaid

firgoumalōsōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. außer Acht lassen, unterlassen (V.), vernachlässigen, übersehen, versäumen, unbeachtet lassen, versäumen; ne. neglect, overlook, miss (V.)

firgrintilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verriegeln; ne. bolt (V.); W.: nhd. (schweiz.) vergrendlen, sw. V., verriegeln, Schweiz. Id. 2, 759

firgriozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. zerreiben, zermahlen (V.), zerkleinern, auflockern; ne. grind (V.)

firhaben* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. verschließen, zuhalten; ne. close (V.), keep closed; W.: nhd. verhaben, sw. V., zuhalten, verdecken, umschließen, verhalten (V.)

firhabēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. zurückhalten, sich enthalten, zuhalten, verschließen, aushalten; ne. keep back, keep closed

firhabēntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Enthaltsamkeit; ne. abstinence

firhabida* 1, firhebida*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Enthaltsamkeit, Sich-Versagen; ne. abstinence

firhaltan* (1) 2, ahd., red. V.: nhd. prostituieren, ehebrecherisch (= firhaltan Part. Prät.); ne. prostitute (V.), adulterious (= firhaltan Part. Prät.); W.: nhd. verhalten, st. V., „verhalten“ (V.), festhalten, zuhalten, zurückhalten, DW 25, 508

firhaltan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ehebrecherisch; ne. adulterous

firhaltanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unzucht, Unkeuschheit; ne. unchastity

firhaltida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Unzucht; ne. unchastity

firhazzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „verhassen“, hassen, verabscheuen, verfluchen; ne. hate (V.), detest; W.: nhd. verhassen, sw. V., hassen, DW 25, 536

firheiēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. ausdörren, austrocknen, verdorren; ne. dry (V.); W.: nhd. verheien, sw. V., zerschlagen (V.), zerstoßen, DW 25, 550

firheilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verheilen; ne. heal (V.); W.: nhd. verheilen, sw. V., verheilen, heil werden, gesund werden, heil machen, DW 25, 551

firhelan* 30, ahd., st. V. (4): nhd. verhehlen, verheimlichen, verbergen, verstecken; ne. conceal, hide (V.); W.: nhd. verhehlen, st. V., verhehlen, verheimlichen, DW 25, 547

firhelit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdeckt; ne. covered

firhellen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. bedecken, verhüllen; ne. cover (V.), wrap (V.)

firhengen* 4, firhenken, ahd., sw. V. (1a): nhd. gestatten, erlauben, zustimmen, zulassen, Nachsicht üben; ne. permit, agree; W.: vgl. nhd. verhangen, verhängen, sw. V., verhängen, hängen machen, anordnen, DW 25, 523

firhengida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Einwilligung, Erlaubnis; ne. agreement

firhērēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erniedrigen; ne. humiliate

firheriōn* 3, firherrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheeren“, verwüsten, vernichten, plündern, ausplündern; ne. devastate, plunder (V.); W.: nhd. verheeren, sw. V., verheeren, mit Heeresmacht überziehen, verwüsten, zerstören, DW 25, 544

firheriunga* 1, firherunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verheerung, Verwüstung; ne. devastation; W.: nhd. Verheerung, F., Zerstörung, Verwüstung, DW 25, 545

firherten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhärten, verschließen; ne. harden; W.: nhd. verhärten, sw. V., verhärten, hart werden, hart machen, DW 25, 533

firhintaren* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrügen, beeinträchtigen, unterschlagen, vorenthalten; ne. cheat (V.), hinder, hold back; W.: nhd. verhindern, sw. V., verhindern, zurückbringen, aufhalten, DW 25, 569

firhogēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verschmähen; ne. refuse

firholan* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verborgen, verhohlen, im stillen, still; ne. concealed, stealthy

firholanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. heimlich, verhohlen; ne. stealthy

firholano* 3, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. heimlich, verhohlen, verborgen, im stillen, still; W.: s. nhd. verhohlen, Adj., verhohlen, bewusst nicht offen gezeigt, Duden 6, 2751

firhoubitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. enthaupten; ne. behead

firhouwan* 3, ahd., red. V.: nhd. „abhauen“, abschlagen, abschneiden, fällen, zerschneiden, durchschneiden; ne. hew, cut away; W.: nhd. verhauen, unr. V., „verhauen“, durch Hauen beseitigen, beschädigen, DW 25, 539

firhuggen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. verachten, geringschätzen, für schlecht erachten, verschmähen, verwerfen; ne. despise, refuse

firhunten 2, ahd., sw. V. (1): nhd. fangen, als Beute nehmen; ne. catch (V.)

firhuorōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „huren“, schänden, entehren, prostituieren, Ehe brechen, Unzucht treiben, zu gewerbsmäßiger Unzucht preisgeben, zur Unzucht anhalten; W.: nhd. verhuren, sw. V., verhuren, mit Huren verbrauchen, vergeuden, DW 25, 592

firhuorōt 4 und häufiger, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ehebrecherisch, treulos; ne. adulterous; W.: nhd. verhurt, Part. Prät.=Adj., durch Hurerei verkommen, elend durch eigene Schuld, DW 25, 592

firihsilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbannen; ne. banish

firina 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Sünde, Frevel, Verbrechen, Missetat; ne. sin (N.), crime

firināri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Sünder, Missetäter, Verbrecher; ne. sinner, evil-doer

firinfol* 12, ahd., Adj.: nhd. sündhaft, böse, Sünder (= firinfol subst.), Missetäter (= firinfol subst.); ne. sinful, wicked, sinner (= firinfol subst.)

firinhaft 1, ahd., Adj.: nhd. verbrecherisch; ne. criminal Adj.

firinlīh 2, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, blutdürstig, grausam; ne. terrible, bloodthirsty

firinlust 14, ahd., st. F. (i): nhd. Begierde, Wollust, sündhafte Lust, sündige verbrecherische Begierde, Ausschweifung, Zügellosigkeit; ne. desire (N.), lust (N.)

firinlustīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. sündhaft, wollüstig, leichtfertig, üppig; ne. sinfully, voluptuously

firinlustlīh 2, ahd., Adj.: nhd. begierig, wollüstig, ausschweifend; ne. eager, voluptuous

firinōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sündigen, freveln, durch Frevel beflecken, entweihen; ne. sin (V.), trespass (V.)

firintāt 9, ahd., st. F. (i): nhd. Schandtat, Übeltat, Missetat, Verbrechen, Frevel; ne. crime

firintātīg* 5, ahd., Adj.: nhd. sündhaft, verbrecherisch; ne. sinful

firinwuohhar* 2, firinwuochar*, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Wucher, Wucherzins; ne. usury

firirrōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich verirren, irregehen; ne. lose o.’s way; W.: nhd. verirren, sw. V., verirren, irre gehen, irre führen, DW 25, 597

firiwiz* 2, furiwiz*, ahd., st. N. (a), st. M. (a): nhd. Vorwitz, Wunder; ne. forwardness, miracle; W.: nhd. Fürwitz, M., F., Vorwitz, M., Vorwitz, DW 4, 939, 26, 1952

firiwizgern* 6, ahd., Adj.: nhd. neugierig, vorwitzig, wissbegierig; ne. curious, pert

firiwizgernī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Neugierde, Neugier, Vorwitz, Vorwitzigkeit; ne. curiosity, forwardness

firiwizgernlīhho* 1, firiwizgernlīcho*, ahd., Adv.: nhd. neugierig, vorwitzig; ne. curiously, pertly

firiwizlīh* 5, furiwizlīh*, ahd., Adj.: nhd. wissbegierig, neugierig, vorwitzig, staunenswert, schön, wohlgestaltet; ne. curious, pert

firiwizlīhhī* 1, firiwizlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. seltener Schmuck?, Erhabenheit?; ne. rare jewellery?

firiwizzi* (1) 5, firiwizi*, ahd., Adj.: nhd. neugierig, vorwitzig, hochmütig, stolz; ne. curious, pert

firiwizzi* (2) 9, firiwizi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wissbegierde, Wunder, Neugier, Wunderzeichen; ne. curiosity, miracle

firiwizzīg* 2, firiwizīg*, ahd., Adj.: nhd. neugierig, vorwitzig, wissbegierig; ne. curious, pert; W.: vgl. nhd. fürwitzig, Adv., vorwitzig, neugierig, DW 4, 946

firjagōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verjagen, vertreiben; ne. drive away; W.: nhd. verjagen, sw. V., verjagen, jagend vertreiben, beseitigen, DW 25, 601

firjehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. bekennen, eingestehen, beichten, Vorsatz fassen, sich entschließen, versichern; ne. confess

firkiosan* 39, ahd., st. V. (2b): nhd. verschmähen, verwerfen, verachten, vorwerfen, verstoßen; ne. reject, disdain (V.), blame (V.); W.: nhd. verkiesen, st. V., übersehen, zurückweisen, DW 25, 643

firklagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beweinen, beklagen, tränenvoll beklagen, bejammern; ne. mourn about; W.: s. nhd. verklagen, sw. V., verklagen, klagend vorgehen, mit Klagen zu Ende bringen, DW 25, 646

firklenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederhauen, niedermetzeln; ne. throw down

firknisten* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerdrücken, zermalmen, zerschmettern, zermalmen, zerknirschen; ne. squeeze (V.), crunch (V.), smash (V.)

firknistida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerknirschung, innere Gebrochenheit; ne. contrition

firknussen* 14, ahd., sw. V. (1b): nhd. zerstören, zerstoßen, zerstampfen, zerschlagen (V.), zusammenschlagen, zerschmettern, zerdrücken, herauspressen; ne. destroy, crush (V.)

firkoborōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich erholen, wiedererlangen; ne. recover, regain

firkoufen* 42, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkaufen, veräußern, feilbieten; ne. sell (V.), offer (V.); W.: nhd. verkaufen, sw. V., für Geld hingeben, verkaufen, DW 25, 618

firkoufida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verkauf, Ausverkauf; ne. sale

firkouflīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich; ne. vendible; W.: nhd. verkäuflich, Adj., verkäuflich, zum Verkaufe bestimmt, zum Verkaufe geeignet, DW 25, 623

firkoufling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. einer der käuflich ist; ne. one who is corrupt

firkoufunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verkauf; ne. sale (N.)

firkrōnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwätzen, geschwätzig sein (V.); ne. chatter (V.)

firkrōnit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschwätzig; ne. talkative

firkunnan* 9, ahd., Prät.-Präs.: nhd. zweifeln, bezweifeln, verzweifeln, misstrauen, keine Hoffnung haben, missachten, außer acht lassen; ne. doubt (V.)

firkunst* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Verzweiflung, Unglaube, Zweifel, Verzagtheit; ne. despair (N.), disbelief, doubt (N.)

firkusten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, etwas verderben, verschlechtern; ne. spoil

firkustida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwäche; ne. weakness

firkwedan* 9, ahd., st. V. (5): nhd. ablehnen, verwerfen, verleugnen, zurückweisen, einwenden, widerlegen; ne. refuse, reject

firkwelan* 2, firquelan*, ahd., st. V. (4): nhd. sich verzehren; ne. pine away; W.: nhd. verquälen, sw. V., quälend behandeln, DW 3, 980

firkwisten* 1, firquisten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten; ne. destroy

firladan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. übermäßig beladen (V.), beschweren, belasten; ne. load onerously, load (V.)

firlāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verraten (V.); ne. betray

firlān* 1, ahd., red. V.: nhd. loslassen; ne. let go; W.: vgl. nhd. verlassen, st. V., verlassen (V.), zurücklassen, entfernen, aufgeben, DW 25, 725

firlāz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Vergebung?; ne. forgiveness?

firlāzan (1) 314, ahd., red. V.: nhd. verlassen (V.), zurücklassen, aufgeben, fortschicken, lassen, überlassen (V.), unterlassen (V.), sich abwenden von, ausliefern, freilassen, entlassen, befreien, losmachen, loslösen, lösen, erlassen, vergeben, verzeihen, erlauben, zulassen, nicht tun, vertun, hinterlassen, auslassen, weglassen, nicht erfüllen, im Stich lassen, loslassen, unberücksichtigt lassen, übergehen, belassen (V.), sich verlassen (V.) auf, sich überlassen, vorbeilassen; ne. leave (V.), leave behind, give up, send away; W.: nhd. verlassen, st. V., verlassen (V.), zurücklassend entfernen, aufgeben, DW 25, 725

firlāzan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verlassen Adj., freigelassen; ne. free

firlāzanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verlassen“, Erlaubnis, Freiheit, Genehmigung; ne. permission, leave (N.)

firlāzāri* 2, flazāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Abtrünniger; ne. deserter

firlāznessi* 7, firlāznissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Befreiung, Freilassung, Vergebung; ne. liberation, forgiving (N.)

firlāzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Muße, Untätigkeit, Müßiggang, Nichtstun; ne. leisure; W.: nhd. Verlassung, F., Aufgabe, Hingabe, DW 25, 735

firleganī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unzucht, Schändung, Entehrung; ne. unchastity

firleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. verlegen (V.), verdecken; ne. mislay, conceal; W.: nhd. verlegen, sw. V., verlegen (V.), hinlegen, zusperren, widerlegen, DW 25, 756

firleiben* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. übriglassen, unterlassen (V.); ne. leave over

firleidōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, anklagen, beschuldigen; ne. calumniate, accuse; W.: s. nhd. verleiden, st. V., verleiden, leid werden, verhasst werden, DW 25, 767

firleitanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verleitung“, Entführung, Entfernung, Wegführung; ne. seduction, kidnapping (N.)

firleitāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Verleiter, Verführer; ne. seducer; W.: nhd. Verleiter, M., Verleiter, der auf falsche Wege leitet, DW 25, 775

firleiten* 33, ahd., sw. V. (1a): nhd. entführen, verführen, verleiten, führen, wegziehen, wegführen, entfernen, überführen, irreführen; ne. seduce, lead astray; W.: nhd. verleiten, sw. V., verleiten, Geleit geben, irre führen, DW 25, 773

firleitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verleitung“, Entführung, Entfernung; ne. kidnapping (N.), seduction

firleitida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verleitung“, Entführung, Entfernung; ne. kidnapping, seduction

firleitīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verleitbar, verführbar; ne. seduceable

firleito* 1, ahd., st. M. (n): nhd. „Verleiter“, Verführer, Menschendieb, Dieb; ne. thief

firleitunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verleitung“, Entführung, Entfernung; ne. kidnapping, seduction; W.: nhd. Verleitung, F., „Verleitung“, Begleitung, Verführung, DW 25, 775

firliggen* 10, ahd., st. V. (5): nhd. huren, ehebrechen, schänden, Ehebruch treiben, entehren; ne. whore (V.), rape (V.); W.: nhd. verliegen, st. V., durch Liegen Schaden nehmen, DW 25, 791

firligiri* 3, firlegari*, ahd., st. N. (ja): nhd. Ehebruch, Unzucht; ne. adultery

firlīhan* 17, ahd., st. V. (1b): nhd. leihen, verleihen, gewähren, ausleihen, etwas verleihen, etwas leihen, etwas gewähren, darbringen, entleihen; ne. lend, bestow, give; W.: nhd. verleihen, st. V., verleihen, dahin geben, DW 25, 768

firlīhantlīhho* 1, firlīhantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. verliehen, leihweise, geeignet; ne. „as a loan“, suitably

firlīhhisōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verhehlen; ne. conceal

firlīhhisunga* 1, firlīchisunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Vortäuschung; ne. hypocrisy

firliogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. belügen; ne. tell lies

firliosa* 1, fliosa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Verliererin, Verspielerin; ne. loser (F.)

firliosan 208, fliosan, ahd., st. V. (2b): nhd. verlieren, verderben, vernichten, töten, zugrunde richten, ins Verderben stürzen, zerbrechen, verdammen, aufgeben, verlustig gehen, verlustig werden, unnütz tun; ne. lose (V.), give up, ruin (V.), destroy, kill (V.)

firliosāri* 1, fliosāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Verlierer“, Verderber, Zerstörer; ne. loser, spoiler

firlogan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verlogen, lügnerisch; ne. mendacious

firlokkōn* 1, firlockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verlocken, verführen; ne. lure (V.), tempt; W.: nhd. verlocken, sw. V., verlocken, durch Zuruf zum Kommen bewegen, DW 25, 819

firlor* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Verlust“, Vertilgung, Enteignung, Verderben; ne. „loss“, extermination, expropriation

firloranī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verlust“, Verderben, Vernichtung, Untergang; ne. ruin (N.), destruction, loss

firloranlīh* 1, floranlīh*, ahd., Adj.: nhd. schädlich, schädlich; ne. harmful

firlorannissa* 6, florannussa*, ahd., st. F. (jō): nhd. „Verlust“, Verderben, Untergang; ne. loss, ruin (N.)

firlorannissi* 3, flornissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Verlust“, Untergang, Einbuße, Verderben; ne. „loss“, ruin (N.)

firlorannissida* 16, ahd., st. F. (ō): nhd. Vernichtung, Einbuße, Verlust, Untergang, Verderben, Elend; ne. destruction, loss

firlorannussi* 6, flornussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Verlust“, Untergang, Einbuße, Verderben; ne. „loss“, ruin (N.)

firlorannussida* 5, florannussida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verlust“, Vernichtung, Einbuße, Untergang, Verderben, Sturz, Elend; ne. destruction, loss

firlōren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten; ne. destroy

firlōs* 1 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verderben; ne. ruin (N.)

firlōsāri* 1, flōsāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner, Heuchler; ne. lier, hypocrite

firloufan* 9, ahd., red. V.: nhd. verlaufen, vorlaufen, vorauslaufen, überholen, vorübergehen, vorüberfließen; ne. proceed, run before; W.: nhd. verlaufen, st. V., verlaufen, hinweggehen, vergehen, DW 15, 739

firlougnen* 28, firlougen*, firlouganen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verleugnen, verweigern, verneinen, jemanden verleugnen, etwas verleugnen, in Abrede stellen, unterlassen (V.); ne. deny, renounce; W.: s. nhd. verleugnen, sw. V., verleugnen, DW 25, 746 (verläugnen)

firlougnēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. jemanden verleugnen, etwas verweigern, unterlassen (V.); ne. deny, renounce (V.); W.: nhd. verleugnen, sw. V., verleugnen, DW 25, 746 (verläugnen)

firlukken* 3, firlucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. locken (V.) (2), verlocken; ne. lure (V.); W.: nhd. verlocken, sw. V., verlocken, durch Zuruf zum Kommen bewegen, durch List veranlassen, DW 25, 819

firlust* 1, forlust, ahd., st. F. (i): nhd. „Verlust“, Verschwendung, Verderben; ne. loss, ruin (N.), wasting (N.); W.: nhd. Verlust, M., F., Verlust, Verlieren, verlorener Gegenstand, DW 25, 828

firmago?***, ahd., Adj.: nhd. vermögend; ne. able

firmalan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. „zermahlen“ (V.), zerstören; ne. grind (V.); W.: s. nhd. vermahlen, sw. V., durch Mahlen zu Mehl machen, durch Mahlen aufbrauchen, DW 25, 834

firmana* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Verschmähung, Verachtung; ne. contempt

firmanēn* 45, firmanōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. verschmähen, verurteilen, verachten, ablehnen, gleichgültig sein (V.), zurückweisen, zurechtweisen, geringschätzen; ne. reject, condemn, despise; W.: nhd. vermahnen, sw. V., ermahnen, DW 25, 837

firmanēntī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Verachtung, Verschmähung; ne. disdain (N.), scorn (N.)

firmanēntlīh* 2, firmanōntlīh*?, ahd., Adj.: nhd. verächtlich, gering; ne. contemptible

firmanida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verachtung; ne. disdain (N.)

firmano* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Verächter; ne. despiser

firmanōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verachtung; ne. disdain (N.)

firmanunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Verachtung; ne. disdain (N.)

firmāren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, bekanntmachen, allgemein verbreiten, kundtun, sagen, achten; ne. announce; W.: nhd. (ält.) vermären, sw. V., öffentlich bereden, verkünden, DW 25, 843

firmeinen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, dartun, entweihen, meineidig sein (V.), ableugnen; ne. show (V.), reveal, profane (V.), deny, forswear; W.: nhd. vermeinen, sw. V., fest im Sinne haben, halten, DW 25, 852

firmeinida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorschrift, Bestimmung, Vorurteil; ne. precept, prejudice

firmeinidī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorschrift, Bestimmung, Vorurteil; ne. precept, prejudice

firmeinisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verabscheuen; ne. detest

firmeinisōt* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verflucht, abscheulich; ne. damned, abominable

firmeinsamēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ausstoßen, bannen; ne. banish

firmeinsamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bann, Ausschluss, Kirchenbann; ne. ban (N.), excommunication

firmeinsamida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bann, Ausschluss, Kirchenbann; ne. ban (N.), excommunication

firmeinsamōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. ausstoßen, aus der Gemeinde ausstoßen; ne. excommunicate

firmeizen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abschneiden, abtrennen, sondern (V.); ne. cut away

firmeldēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. „melden“, anzeigen, verraten (V.), bekanntmachen, offenbaren; ne. announce (V.), betray; W.: nhd. vermelden, sw. V., vermelden, Mitteilung machen, DW 25, 856

firmeldōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bekanntmachen, verraten (V.), anzeigen; ne. announce (V.), betray; W.: s. nhd. vermelden, sw. V., vermelden, Mitteilung machen, DW 25, 856

firmerren* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. entstellen, hindern, ausplündern; ne. mutilate, hamper (V.)

firmerrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Misslingen, Vergeblichkeit; ne. failure

firmerrit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdorben, verderblich; ne. corrupt Adj.

firmezzan* 2, firmezan*, ahd., st. V. (5): nhd. sich vermessen, sich anmaßen, vertrauen; ne. dare; W.: nhd. vermessen, st. V., abmessen, falsch messen, falsch beurteilen, DW 25, 863

firmīdan* 45, ahd., st. V. (1a): nhd. vermeiden, unterlassen (V.), etwas unterlassen (V.), schonen, meiden, entgehen, einer Sache entgehen, absondern, etwas absondern, bewahren, bewahren vor, verstecken, enthalten (V.); ne. avoid, omit, spare (V.); W.: nhd. vermeiden, st. V., ausweichen, fernhalten, DW 25, 848

firmīdunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermeidung, Zurückhalten, Unterdrücken; ne. avoidance; W.: nhd. Vermeidung, F., Vermeidung, DW 25, 851

firmieten* 74, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermieten, verpachten, verdingen; ne. give for rent, reward (V.); W.: nhd. vermieten, sw. V., verdingen, vermieten, etwas zur Benutzung gegen Zins geben, DW 12, 871

firmisken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermischen; ne. mix (V.); W.: nhd. vermischen, sw. V., vermischen, durcheinander mengen, DW 12, 873

firmiskilōn* 1, firmiscilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „vermischen“, verwirren; ne. mix up; W.: nhd. vermischeln, sw. V., stark mischen, häufig mischen, DW 12, 873

firmissen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermissen, verlassen (V.), nicht finden, entbehren; ne. miss, leave; W.: nhd. vermissen, sw. V., vermissen, nicht finden, verfehlen, DW 25, 876

firmitanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vermeidlich, vermeidbar; ne. evitable

firmitanlīhho?***, firmitanlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. vermeidlich, vermeidbar; ne. evitably

firmōn* (1) 4, ahd., sw. V. (2): nhd. firmen, firmeln, bestärken, bezeichnen; ne. confirm, strengthen, mark (V.); W.: nhd. firmen, sw. V., firmen, DW 3, 1674

firmornēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verbittern; ne. embitter

firmugan* 8, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, vermögen, mächtig sein (V.), einer Sache mächtig sein (V.), im Besitz sein (V.), im Besitz einer Sache sein (V.), sich verstehen auf; ne. can (V.), be able; W.: nhd. vermögen, unr. V., vermögen, zustande bringen, Kraft haben zu, DW 25, 882

firmukken* 1, firmucken*, ahd., sw. V. (1b)?: nhd. stumpfsinnig sein (V.), ersticken; ne. be dull

firmullen* 29, ahd., sw. V. (1b): nhd. zermalmen, zerstören, vernichten, zerbrechen, zerreißen, zerfleischen, zerknirschen, morsch werden; ne. grind, destroy

firmullida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerknirschung; ne. contrition

firmullinussi* 1, ahd., st. N. (ja?): nhd. Dreschen; ne. threshing (N.)

firmullit* 1, ahd., Part. Prät. subst.=Sb.: nhd. Zerknirschung; ne. contrition

firmunga 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Firmung

firmurdiren* 3, firmurdren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermorden, töten, vernichten; ne. murder (V.)

firmurnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrüben, niedergeschlagen sein (V.); ne. sadden

firmusken* 1, firmuscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerquetschen, verstümmeln; ne. mutilate

firnāen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. einnähen, einsticken; ne. sew in; W.: nhd. vernähen, sw. V., „vernähen“, nähend beseitigen, DW 25, 906

firneinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verneinen, verweigern, ableugnen, verleugnen; ne. deny, refuse; W.: nhd. verneinen, sw. V., verneinen, ableugnen, als falsch zurückweisen, DW 25, 915

firneman 334, ahd., st. V. (4): nhd. vernehmen, aufnehmen, annehmen, verzehren, verbrauchen, erkennen, hören, dahinnehmen, wahrnehmen, auffassen, verstehen, begreifen, erfahren (V.), glauben, meinen, beachten, bedacht sein (V.), hören; ne. perceive, accept, use up; W.: nhd. vernehmen, st. V., erfassen, im Geiste aufnehmen, DW 12, 910

firnemantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Einsicht; ne. understanding (N.)

firnemnen* 1, firnemmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. allgemein bekanntmachen; ne. publish

firnēn 2, ahd., sw. V. (3): nhd. altern, alt werden; ne. age (V.), become old

firneskan* 1, ahd., st. V. (5?): nhd. zuschanden machen, vernichten; ne. destroy

firni 4, ahd., Adj.: nhd. alt, veraltet, hinfällig; ne. old Adj.; W.: s. nhd. Firn, Firne, M., Firn, Schneekuppe, Gletscher, DW 3, 1676

firnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Alter (N.), hohes Alter; ne. age (N.), old age

firnibulen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. vernebeln; ne. offscreen (V.); W.: nhd. vernebeln, sw. V., „vernebeln“, mit Nebel verfinstern, DW 25, 909

firnibuli 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Nebel“, Finsternis, Trübheit; ne. fog (N.), darkness

firnidarāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Unterdrücker; ne. oppressor

firnidaren* (1) 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erniedrigen“, verdammen, verachten, verurteilen, hintansetzen; ne. „humiliate“, condemn, despise

firnidaren* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernachlässigen; ne. be far, neglect (V.)

firnidarida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterdrückung, Untergang; ne. oppression

firnidarnessi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verdammung; ne. condemnation

firnikken* 2, firnicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, zerstören, vereiteln; ne. destroy; W.: nhd. vernicken, sw. V., mit Nicken zu Boden bringen, versäumen, DW 25, 925

firniozan* 12, ahd., st. V. (2b): nhd. abschleifen, verbrauchen, verschleißen, abnutzen, zertreten (V.), zerreiben; ne. abrade, consume

firniozen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstoßen; ne. pound (V.)

firnis* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. „Firnis“, Harz, Bernstein; ne. resin, amber; W.: nhd. Firnis, M., „Firnis“, in Öl oder Alkohol aufgelöstes Harz, DW 3, 1677

firniuwan* 1, ahd., st. V. (2a)?, red. V.?: nhd. zerschlagen (V.), zerstoßen; ne. smash (V.), pound (V.)

firnoman*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vernommen, bekannt; ne. perceived, known

firnomanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufnahme, Fassungskraft, Auffassungskraft; ne. perception, conception

firnumft* 72, firnunst*, ahd., st. F. (i): nhd. „Vernunft“, Fähigkeit, Verstand, Erleuchtung, Erkenntnisvermögen, Erkenntnis, Einsicht, Verständnis, Vorstellung, Begriff, Bedeutung, Inhalt, Sinn; ne. ability, cognition, enlightment; W.: nhd. Vernunft, F., Vernunft, Überlegung, DW 25, 927

firnumftīg* 10, firnunstīg*, ahd., Adj.: nhd. „vernünftig“, verständig, klug, begabt, kundig, verständlich; ne. prudent, wise, gifted; W.: nhd. vernünftig, Adj., vernünftig, der Vernunft gemäß, DW 25, 941

firnumftlīh?***, firnunstlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vernünftig, verständlich; ne. reasonable

firōd 2, ahd., st. M. (a?, i?) (?): nhd. Feiertag, Sabbat; ne. holiday, Sabbath

firōden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „veröden“, verwüsten; ne. waste Adj. (= firōdit)

fīrōn* 29, fīrrōn, ahd., sw. V. (2): nhd. feiern, ausruhen, frei sein (V.) von, untätig sein (V.), würdigen, ablassen; ne. celebrate, dignify, indulge; W.: nhd. feiern, sw. V., feiern, begehen, erheben, von der Arbeit ablassen, DW 3, 1436

firōsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwüsten, zugrunde richten; ne. ruin (V.); W.: nhd. (ält.) verösen, sw. V., veröden, leermachen, verwüsten, DW 25, 955

firrāhhan* 1, firrāchan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ergeben Adj.; ne. devoted (Part. Prät.)

firrāhhānī* 1, firrāchānī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufgabe, Übergabe, Kapitulation; ne. delivery

firrātan* 14, ahd., red. V.: nhd. verraten, übergeben (V.), preisgeben, ausliefern; ne. betray; W.: nhd. verraten, st. V., verraten (V.), bekennen was unbekannt bleiben sollte, DW 25, 985

firrātannessi* 22, firrātnissi*, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Verrat; ne. treason, treachery

firrehhanōn* 1, firrechanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich besinnen auf; ne. recollect; W.: nhd. verrechnen, sw. V., verrechnen, in Rechnung bringen, falsch rechnen, DW 25, 996

firrekken* 12, firrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verrecken“, recken, strecken, ausbreiten, ausstrecken, herausstrecken, hervorstrecken, sich wenden an, verbannen; ne. rack (V.), stretch (V.), extend; W.: nhd. verrecken, sw. V., verrecken, Glieder ausrecken, sterben, DW 25, 997

firren* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfernen, fernhalten, fern sein (V.), fern bleiben; ne. remove, be far away

firrinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. verrinnen, vergehen; ne. cease; W.: nhd. verrinnen, st. V., verrinnen, verfließen, verschwinden, DW 25, 1015

firriuwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schmerzen; ne. pain (V.)

firrukken* 3, firrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verrücken“, vorrücken, zurückdrängen, sich entfernen; ne. shove (V.), push back; W.: nhd. verrücken, sw. V., verrücken, von der bisherigen Stelle fortrücken, DW 25, 1020

firruogen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anklagen; ne. blame (V.)

firruomit* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. dünkelhaft; ne. arrogant

firsaga* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Versagung“, Verneinung; ne. denial

firsagen* 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. verleugnen, versagen, verweigern, verneinen, entschuldigen, versagen, untersagen; ne. deny, excuse (V.); W.: nhd. versagen, sw. V., versagen

firsagēn 60, ahd., sw. V. (3): nhd. „versagen“, verneinen, verschmähen, bestreiten, verweigern, leugnen, etwas bestreiten, absprechen, etwas absprechen, sich lossagen, sich verabschieden von, etwas ableugnen, sich etwas absprechen; ne. deny, refuse; W.: nhd. versagen, sw. V., versagen

firsahhan* 25, firsachan, ahd., st. V. (6): nhd. leugnen, abweisen, zurückweisen, entsagen, abschwören, verweigern, verleugnen, etwas überhören, nicht beachten, absagen; ne. deny, refuse, renounce

firsahhanī* 1, firsachanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Entsagung; ne. renunciation

firsalawen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dunkeln, nachdunkeln; ne. darken

firsantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verbannung; ne. banishment

firsehan* 63, ahd., st. V. (5): nhd. verachten, herabschauen, herabsehen, verschmähen, sich versehen, vertrauen, schauen, bedacht sein (V.), sich verlassen (V.), trauen, hoffen, hoffen auf; ne. despise, disdain (V.), expect, trust (V.); W.: nhd. versehen, st. V., erblicken, vorhersehen, auslesend bestimmen, DW 25, 1236

firsehanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdacht, Verachtung; ne. suspicion, disdain (N.)

firsehanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verächtlich; ne. disdainful; W.: s. nhd. versehenlich, Adj., was man vermuten darf, aus Versehen, DW 25, 1258

firsehanti*?, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. vorhergesehen; ne. foreseen

firsehantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verächtlich; ne. disdainful; W.: s. nhd. versehentlich, Adj., versehentlich, was man vermuten darf, aus Versehen, DW 25, 1258

firsellāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verräter; ne. traitor

firsellen* 9, ahd., sw. V. (1b): nhd. übergeben (V.), übertragen (V.), verraten (V.), übereignen, überantworten, hingeben, ausliefern; ne. give over, betray; W.: nhd. (ält.-dial.) versellen, sw. V., übergeben (V.), hingeben, verkaufen, DW 15, 1270

firsenken* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. versenken, ins Verderben stürzen, abschlaffen, vernichten; ne. sink (V.), destroy; W.: nhd. versenken, sw. V., versenken, DW 25, 1277

firsenten* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. überantworten, absenden, abordnen, fortschicken, fortlassen, verbannen; ne. give over; W.: nhd. versenden, unr. V., versenden, DW 25, 1273

firsentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Versendung“, Verbannung; ne. banishment

firsez* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Meltau, Rost (M.) (2); ne. mildew

firsezzen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. „versetzen“, abwenden, aussetzen, unterstellen, verpflichten, festlegen; ne. „displace“, turn (V.), expose, oblige; W.: nhd. versetzen, sw. V., versetzen, DW 25, 1283

firsezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Prostitution, Unzucht, Preisgabe; ne. prostitution, surrender (N.)

firsezzidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Prostitution, Unzucht, Preisgabe; ne. prostitution, surrender (N.)

firsigilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzeigen, verkünden, einprägen; ne. announce (V.); W.: nhd. versiegeln, sw. V., versiegeln, DW 25, 1316

firsiht* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Achtung, Verachtung, Hohn, Verächtlichkeit; ne. respect (N.), disdain (N.)

firsihtīg* 6, ahd., Adj.: nhd. verächtlich, verachtet; ne. despiceable

firsinkan* 1, firsincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. versinken; ne. sink (V.); W.: nhd. versinken, st. V., versinken, sinken, DW 25, 1328

firsinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „versinnen“, sich besinnen, zur Besinnung kommen; ne. contemplate; W.: nhd. versinnen, st. V., „versinnen“, DW 25, 1332

firsiodan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. zerkochen; ne. boil to mush; W.: nhd. versieden, unr. V., versieden, DW 25, 1314

firskaltan* (1) 2, firscaltan*, ahd., red. V.: nhd. verurteilen; ne. condemn; W.: s. nhd. verschalten, sw. V., „verschalten“, durch Einschalten verlieren, verbrauchen, DW 25, 1056

firskaltan* (2), firscaltan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verurteilt; ne. condemned

firskamēn* 1, firscamēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „verschämen“, aufhören sich zu schämen; ne. stop being ashamed; W.: nhd. (ält.) verschämen, sw. V., „verschämen“, in Scham versetzen, DW 25, 1056

firskeidan* 1, firsceidan*, ahd.?, red. V.: nhd. scheiden, dahinscheiden, verscheiden, sterben; ne. part (V.), die (V.); W.: s. nhd. verscheiden, st. V., verscheiden, scheidend vergehen, weggehen, sterben, DW 25, 1062

firskenten* 1, firscenten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schänden, verderben, zuschanden machen, ins Verderben stürzen; ne. rape (V.), ruin (V.); W.: nhd. verschänden, sw. V., in Schande versetzen, DW 25, 1058

firskepfen* 2, firscephen*, ahd., st. V. (6): nhd. verändern, verderben; ne. change (V.), ruin (V.); W.: s. nhd. (ält.) verschöpfen, sw. V., „verschöpfen“, falsch schöpfen, DW 25, 1144

firskerien* 1, firskerren*, firscerien*, ahd., sw. V. (1b): nhd. verstoßen (V.); ne. repudiate

firskimpfen* 1, firscimphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verschimpfen“, verhöhnen, verachten, verschmähen; ne. mock (V.), despise; W.: nhd. verschimpfen, sw. V., „verschimpfen“, mit Worten beleidigen, DW 25, 1081

firskioban* 1, firscioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. verstopfen; ne. obstruct; W.: nhd. verschieben, st. V., verschieben, durch Drücken aus dem alten Platze fortbewegen, DW 25, 1072

firskiozan* 1, firsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. übertreffen; ne. exceed; W.: nhd. verschießen, st. V., verschießen, fortsenden, fortschnellen, falsch schießen, DW 25, 1078

firskirbinōn* 1, firscirbinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. abweichen (V.) (3), nicht übereinstimmen; ne. deviate

firskobbōn* 1, firscobbōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verstopfen, verbinden; ne. stuff (V.), join; W.: nhd. (ält.) verschoppen, sw. V., verstopfen, eine Öffnung zustopfen, DW 25, 1145

firskouwōn* 1, firscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Verachtung herabsehen, hinwegsehen; ne. look down with contempt

firskrenken* 1, firscrenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verschränken“, abhalten; ne. prevent; W.: nhd. verschränken, sw. V., verschränken, mit einer Schranke umgeben, kreuzweise zusammenlegen, verschlingen, DW 25, 1147

firskrenkida* 1, firscrenkida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausflucht, Vorwand, Winkelzug, Tücke; ne. evasion, pretext

firskrikken* 4, firscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hervorspringen, hervorstürzen, hinüberspringen, hervortreten, übergehen; ne. dash (V.), jump (V.)

firskrofanēn, ahd., Adj.: nhd. zerkleinert; ne. chopped

firskrōtan* (1) 6, firscrōtan*, ahd., red. V.: nhd. „verschroten“, zerschneiden, durchschneiden, verletzen, verwunden; ne. shred (V.), hurt (V.), wound (V.); W.: s. nhd. (ält.) verschroten, sw. V., verschroten, durchschneiden, hauen, verletzen, DW 25, 1165

firskrōtan* (2), firscrōtan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „verschrotet“, zerschnitten; ne. crushed, cut (Part. Prät.)

firskulden* 7, firsculden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschulden, verwirken, durch Schuld verlieren, durch Schuld verwirken, angeklagt sein (V.); ne. be guilty of, forfeit (V.); W.: nhd. verschulden, sw. V., verschulden, DW 25, 1171

firskuldōn* 2, firsculdōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verschulden, begehen, verdienen; ne. commit, indebt; W.: s. nhd. verschulden, sw. V., verschulden, DW 15, 1171

firskuntāri* 1, firscuntāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Verführer; ne. seducer

firskunten* 10, firscunten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben, verlocken, verführen, anlocken, ködern; ne. drive away, persuade, allure (V.)

firskupfen* 1, firscuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergehen; ne. pass (V.); W.: nhd. (ält.) verschupfen, sw. V., einen Schubs geben, verschieben, DW 25, 1180

firskurgen* 4, firscurgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurücktreiben, herabstürmen, drängen, herabstoßen, fortstoßen; ne. drive back

firskurgida* 3, firscurgida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verstoßung, Verfolgung, Sturz, Überstürzung; ne. rejection, downfall

firskurpfen* 1, firskurfen*, firscurphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausweiden, aufreißen, aufschneiden; ne. eviscerate, tear up; W.: nhd. verschürfen, sw. V., erschürfen, DW 25, 1182

firskuzzen* 1, firscuzzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, schnellen; ne. push (V.), jerk (V.)

firslāfan* 2, ahd., red. V.: nhd. verschlafen (V.); ne. oversleep; W.: nhd. verschlafen, st. V., verschlafen (V.), durch Schlafen versäumen, DW 25, 1083

firslagan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verriegelt, begrenzt; ne. locked, limited (Part. Prät.)

firslahan* 19, ahd., st. V. (6): nhd. erschlagen, töten, vernichten, zerschlagen (V.), abschlagen, verschließen, widerlegen; ne. slay, close (V.); W.: nhd. verschlagen, st. V., verschlagen (V.), DW 25, 1086

firsleizen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abreißen, abziehen; ne. tear off; W.: nhd. verschleißen, sw. V., verschleißen, sich aufreiben, abnützen, DW 25, 1096

firslengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegwerfen, wegschleudern; ne. throw away

firslīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vergehen, einfallen, verfallen (V.); ne. perish, collapse (V.); W.: nhd. verschleifen, st. V., durch Abschleifen zugrunde richten, stark abschleifen, DW 25, 1095

firslīhhan* 1, firslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schleichen; ne. slink; W.: nhd. verschleichen, st. V., langsam leise weggehen, fortgehen, DW 25, 1094

firslintan* 46, ahd., st. V. (3a): nhd. verschlingen, verzehren, herabschlucken, hinunterschlucken, verdauen; ne. devour; W.: nhd. (ält.) verschlinden, st. V., verschlingen, DW 25, 1106

firsliofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. eindringen; ne. intrude; W.: nhd. (ält.) verschliefen, st. V., „verschliefen“, schlüpfend verschwinden, fortkriechen, DW 25, 1101

firslīzan* 21, ahd., st. V. (1a): nhd. verschleißen, zerreißen, abwetzen, brechen, zerbrechen, zerstören, teilen, ungültig machen, auflösen, aufreiben, zerteilen, abnutzen; ne. tear (V.), destroy; W.: s. nhd. (ält.) verschleißen, st. V., verschleißen, DW 25, 1113

firslizzan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verschlissen; ne. torn

firslunta* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Verschlingen; ne. swallowing (N.)

firsmāhen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschmähen, gering achten, verachten, geringschätzen; ne. scorn (V.); W.: nhd. verschmähen, sw. V., verschmähen, schmähend zurückweisen, DW 15, 1118

firsmāhida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verachtung; ne. disdain (N.)

firsmelzan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. schmelzen, zerschmelzen; ne. melt (V.); W.: nhd. verschmelzen, st. V., verschmelzen, durch Schmelzen weich werden, DW 15, 1123

firsmelzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschmelzen, zerschmelzen, läutern; ne. melt together

firsmelzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verschmelzung“, Verstopfung, Verdauungsstörung, Übersättigung; ne. „blending“ (N.), obstruction, obstipation

firsmīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vergewaltigen, schänden, entehren; ne. dishonour (V.), violate

firsmukken* 1, firsmucken*, ahd.?, sw. V. (1a)?: nhd. zerquetschen; ne. squeeze (V.)

firsnerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenziehen, verzerren, verkrampfen; ne. contract (V.)

firsnīdan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. „verschneiden“, zerschneiden, abschneiden; ne. cut into pieces, cut (V.); W.: nhd. verschneiden, st. V., „verschneiden“, durch Schneiden kürzen, zerschneiden, verletzen, vernichten, DW 25, 1130

firsniumōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. eilen, sich beeilen; ne. hurry (V.)

firsnīwan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. verschneien, zuschneien; ne. snow up; W.: nhd. verschneien, sw. V., durch Schneien zudecken oder zugedeckt werden, DW 25, 1134

firsnuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verschnüren“, festlegen, unabänderlich bestimmen; ne. lace (V.); W.: nhd. verschnüren, sw. V., verschnüren, mit Schnüren versehen, zubinden, DW 25, 1137

firsoufen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. ertränken, versenken, ersäufen, stürzen, untergehen; ne. drown; W.: s. nhd. versaufen, sw. V., „versaufen“, durch Saufen verkommen, DW 25, 1043

firspanan* 10, ahd., st. V. (6): nhd. verlocken, heranziehen, verführen, locken (V.) (2), anlocken, für sich gewinnen, verleiten zu; ne. allure

firspentōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufwenden, ausgeben; ne. spend; W.: nhd. verspenden, sw. V., „verspenden“, DW 25, 1388

firspilden* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausgeben, verbrauchen, verschwenden, ausliefern, preisgeben; ne. spend, waste (V.); W.: nhd. (ält.) verspilden, verspilten, sw. V., unnütz verwenden, vertun, vergeuden, DW 25, 1426

firspīwan* 4, firspūwan*, ahd., st. V. (1b): nhd. abweisen, zurückweisen, verwerfen, ausspucken?, herausspülen?; ne. reject (V.); W.: nhd. verspeien, st. V., verspeien, DW 25, 1380

firsprehhan* 24, firsprechan*, firspehhan*, ahd., st. V. (4): nhd. verschmähen, zurückweisen, verwehren, verweigern, in Abrede stellen, etwas in Abrede stellen, etwas zurückweisen, ablehnen, absagen, verbieten, verteidigen, verteidigen gegen, sprechen für, sich verantworten, sich rechtfertigen, sich vertreten; ne. refuse, reject, deny, prohibit, defend, justify; W.: nhd. versprechen, st. V., versprechen, DW 25, 1448

firsprehhāri* 1, firsprechāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Verteidiger; ne. defender

firspūmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausschäumen; ne. foam (V.)

firspurnan* 8, ahd., st. V. (3b): nhd. anstoßen, straucheln, stolpern, irren, fehlgehen, zu Fall kommen; ne. hit (V.), tumble (V.)

firspurnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, treten, etwas vertreiben; ne. push (V.), trample (V.), dispel

firspurnida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Anstoß, Ärgernis, Hindernis; ne. scandal

first 37, ahd., st. M. (i): nhd. First, Spitze, Gipfel, Dach, Mauerspitze, Kuppel, Gebirgskamm; ne. ridge (N.), peak (N.), summit; W.: nhd. First, M., F., First, Giebel (M.) (1), Gipfel, DW 3, 1677

firstabōn* 3, firstabēn*, ahd., sw. V. (2, 3): nhd. erstarren, erstarrt sein (V.), in Staunen versetzt werden; ne. stiffen; W.: nhd. (ält.) verstaben, sw. V., erstarren, DW 25, 1517

firstān* 42, firstēn, ahd., anom. V.: nhd. verstehen, begreifen, erkennen, wahrnehmen, verständig werden, etwas wahrnehmen, etwas verstehen, erfassen, zur Einsicht gelangen, versperren; ne. understand, perceive; W.: nhd. verstehen, unr. V., verstehen, DW 25, 1660

firstant* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Verstand“, Weisheit; ne. intellect, wisdom; W.: nhd. Verstand, M., Verstand, DW 25, 1523

firstantan* (1) 120, ahd., st. V. (6): nhd. verstehen, begreifen, erkennen, wissen, denken, etwas verstehen, wahrnehmen, etwas begreifen, etwas erkennen, etwas wissen, etwas denken, verständig sein (V.), verständig werden, schützen vor; ne. understand, perceive, know, think, protect, consider

firstantan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verstanden; ne. understood

firstantannissa* 2, firstantnissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Verständnis, Einsicht, Sinneswahrnehmung; ne. understanding (N.); W.: s. nhd. Verständnis, N., Verständnis, DW 25, 1596

firstantantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. einsichtig, verständig; ne. sensible, intelligent

firstantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. verständlich, verständig; ne. reasonable

firstantlīhho?***, firstantlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. verständlich, verständig; ne. reasonably

firstantnissi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Verständnis, Einsicht, Verstand; ne. understanding (N.); W.: nhd. Verständnis, N., Verständnis, DW 25, 1596

firstantnissida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Verständnis, Einsicht, Sinneswahrnehmung; ne. understanding (N.), perception

firstantnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verstand; ne. intelligence

firstboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Firstbaum“, Firstbalken, Giebel (M.) (1) (= firstbouma); ne. ridge (N.); W.: nhd. Firstbaum, M., Firstbaum, DW 3, 1679

firstekken* 1, firstecken*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. verstecken, verschließen; ne. obturate; W.: nhd. verstecken, sw. V., verstecken, DW 25, 1642

firstelan* 21, ahd., st. V. (4): nhd. stehlen, rauben, wegnehmen, entwenden, wegstehlen, wegnehmen, fortreißen; ne. steal (V.), take away; W.: nhd. (ält.) verstehlen, st. V., stehlen, DW 25, 1701

firstentida* 3, firstantida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verständnis, Einsicht, Besinnung; ne. understanding (N.)

firstfallī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Firstfällung; ne. felling of the ridge

firstinkan* 1, firstincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. „verstinken“, üblen Geruch von sich geben; ne. fill with smell; W.: nhd. (ält.-dial.) verstinken, st. V., „verstinken“, DW 25, 1756

firstolano*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. verstohlen; ne. stealthily

firstōn* 1, ahd., sw. V. (2) (?): nhd. zuspitzen, decken, mit einem Dach versehen (V.); ne. sharpen, thatch

firstopfōn* 2, firstophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verstopfen, verschließen; ne. obturate; W.: nhd. verstopfen, sw. V., verstopfen, DW 25, 1765

firstōzan* 26, ahd., red. V.: nhd. stoßen, verstoßen (V.), wegstoßen, vertreiben, ablehnen, Anstoß nehmen, sich stauen, stören, zerschlagen werden, gewaltsam fortstoßen, stürzen; ne. drive away; W.: nhd. verstoßen, st. V., verstoßen (V.), DW 25, 1781

firstōzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenstoßen, aneinanderstoßen; ne. collide; W.: s. nhd. verstoßen, st. V., verstoßen (V.), DW 25, 1781

firstreden* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. festbinden, stehen machen, verurteilen, Einhalt tun, hemmen; ne. fix (V.), put up, condemn

firstrekken* 6, firstrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinstrecken, spannen, sich erstrecken, ausstrecken, ausdehnen, niederwerfen; ne. stretch (V.), expand; W.: nhd. (ält.) verstrecken, sw. V., ausstrecken, vorstrecken, DW 35, 1792

firstrīhhan 5, firstrīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. zerstören, vernichten, vertilgen; ne. destroy; W.: nhd. verstreichen, st. V., hin und her streichen, verstreichen, DW 25, 1793

firstrouwanēn* 1, ahd., sw. V. (3)?: nhd. zu Stroh werden?; ne. become straw

firstsūl* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Firstsäule; ne. ridge-pile; W.: nhd. Firstsaul, F., Giebelsäule, DW 3, 1679

firstullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stillstehen, aufhören; ne. stop (V.)

firsturzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, umstürzen; ne. fall (V.), upset (V.); W.: nhd. (ält.) verstürzen, sw. V., „verstürzen“, zum Stürzen bringen, zu Fall bringen, einen Körperteil beschädigen, DW 25, 1818

firsūfan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. trinken, saufen, verschlucken, aufsaugen, verschlingen; ne. drink (V.), swallow (V.); W.: nhd. versaufen, st. V., „versaufen“, durch Saufen verkommen, DW 25, 1043

firsūmen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. versäumen, vernachlässigen, nicht beachten, übersehen, missachten, verleugnen; ne. miss (V.), neglect (V.); W.: nhd. versäumen, sw. V., versäumen, durch Verspäten verlieren, durch Verspäten um etwas kommen, DW 25, 1044

firsūmida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Versäumnis“, Nachlässigkeit, Einbuße; ne. omission, neglect (N.), loss

firsūmīg* (?) 1, ahd., Adj.: nhd. lässig, nachlässig; ne. careless; W.: nhd. versäumig, Adj., „versäumig“, DW 25, 1047

firsuonen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versöhnen, sühnen, ausgleichen, verurteilen; ne. reconcile; W.: nhd. (ält.) versühnen, sw. V., versöhnen, DW 25, 1845

firsweinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwächen; ne. weaken; W.: nhd. (ält.) verschweinen, sw. V., abnehmen, schwach werden, schwinden, DW 25, 1201

firswelgan* 10, firswelahan*, ahd., st. V. (3b): nhd. verschlucken, verschlingen, verzehren, hinunterschlucken; ne. swallow (V.); W.: s. nhd. verschwelgen, sw. V., verschlingen, verprassen, DW 25, 1202

firswelkōn* 1, firswelcōn*, ahd., sw. V. (2)?: nhd. verwelken; ne. wither (V.); W.: nhd. (ält.) verschwelken, sw. V., dörr werden, welk werden, DW 25, 1203

firswenten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verschwenden“, vernichten, verzehren, verschlingen; ne. „waste“ (V.), destroy; W.: nhd. verschwenden, sw. V., verschwenden, DW 25, 1206

firswentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vernichtung; ne. destruction

firswerban* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. verreiben, zerreiben, dreschen; ne. disperse, thresh

firswerien* 6, firswerren*, ahd., st. V. (6): nhd. falsch schwören, abschwören; ne. forswear; W.: nhd. verschwören, st. V., (verstärktes) schwören, zusichern, im Eide zum Pfande setzen, verschwören, DW 25, 1277

firswīgēn* 27, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, verschweigen, etwas verschweigen, für sich behalten, übergehen, schweigen von, unterdrücken; ne. be silent; W.: nhd. verschweigen, st. V., verschweigen, DW 15, 1195

firswīnan* 10, ahd., st. V. (1a): nhd. vergehen, allmählich verwesen, schwinden, dahinschwinden; ne. vanish; W.: nhd. (ält.) verschweinen, st. V., abnehmen, schwach werden, schwinden, DW 25, 1201

firswinanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abnahme, Abnehmen, Verlust, Fehlen; ne. decrease (N.), absence

firswintan* 11, ahd., st. V. (3a): nhd. verschwinden, vergehen, ins Elend geraten, schmelzen, untergehen; ne. vanish; W.: nhd. verschwinden, st. V., verschwinden, zunichte werden, abnehmen, DW 25, 1217

firswirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. falsch schwören, falsch bestätigen; ne. forswear; W.: s. nhd. verschwören, st. V., (verstärktes) schwören, zusichern, durch Eid beteuern, DW 25, 1227

firtarkenen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbergen, verschleiern, verstellen, verdecken, beseitigen, übergehen; ne. conceal

firtarkenitī* 8, firterkinitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorwand, Verhüllung, Deckmantel, Anstrich; ne. pretext, appearence

firteilen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verteilen“, richten, berauben, betrügen, konfiszieren, vorenthalten, verurteilen; ne. „distribute“, deprive, cheat (V.), confiscate, condemn; W.: nhd. verteilen, sw. V., verteilen, DW 25, 1884

firtemmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinausstoßen, zurückdrängen, vertreiben; ne. drive out, push back

firtīligōn 47, ahd., sw. V. (2): nhd. tilgen, vertilgen, beseitigen, austilgen, auslöschen, vernichten, verwischen, zerstören, vertreiben; ne. extinguish; W.: nhd. vertilgen, sw. V., vertilgen, DW 25, 1912

firtīligot*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vertilgt; ne. destroyed (Part. Prät.)

firtīligunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Vertilgung, Zerstörung, Vernichtung; ne. extermination, destruction

firtīlōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. auslöschen, vertilgen, zerstören, ungeschehen machen, nachlassen, tilgen; ne. extinguish

firtragan* 56, ahd., st. V. (6): nhd. tragen, ertragen (V.), wegtragen, leiden, dulden, erdulden, überwinden, von jemandem etwas ertragen (V.), stützen; ne. carry (V.), tolerate; W.: nhd. vertragen, st. V., vertragen, befördern, zerstreuen, verschleppen, DW 25, 1926

firtraganī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Duldsamkeit, Geduld, Ertragen; ne. tolerance

firtraganlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erträglich; ne. tolerable

firtragantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Duldsamkeit, Erduldung, geduldiges Ausharren; ne. patience

firtretan* 10, ahd., st. V. (5): nhd. zertreten (V.), niedertreten, zerquetschen, verspotten, unterdrücken, sich widersetzen, entgegentreten; ne. trample down; W.: nhd. vertreten, st. V., vertreten, zertreten (V.), einen Fehltritt tun, DW 25, 1982

firtretten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zertreten (V.); ne. trample down

firtrīban* (1) 74, ahd., st. V. (1a): nhd. vertreiben, wegtreiben, entfernen, zurückweisen, zurücktreiben, ausstoßen, verschleudern, verwerfen, abschütteln, sich scheiden; ne. drive away; W.: nhd. vertreiben, st. V., vertreiben, DW 25, 1970

firtrībunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Vertreibung“, Scheidung, Verstoßung, Trennung; ne. repudiation, divorce (N.); W.: nhd. Vertreibung, F., Vertreibung, Austreibung, Verstoßung, Verbannung, DW 25, 1979

firtrōsten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, trösten über, sich trösten über den Verlust von, verzichten auf, etwas vergessen (V.); ne. comfort (V.); W.: nhd. vertrösten, sw. V., vertrösten, DW 25, 2008

firtrōstida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Vertröstung“, Sorglosigkeit, Sicherheit; ne. unconcern, empty promise, surety

firtrōstit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getröstet, vertröstet; ne. comforted

firtrūēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. vertrauen, sich verlassen (V.), auf sich vertrauen, zuversichtlich sein (V.), sich verlassen (V.) auf; ne. trust (V.); W.: nhd. vertrauen, sw. V., vertrauen, trauen, anvertrauen, DW 25, 1946

firtuhhalen* 1, firtuchalen*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. verbergen; ne. conceal

firtūhhan* 1, firtūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. versinken, in Vergessenheit versinken; ne. sink (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) vertauchen, sw. V., mit Anstrengung überwinden, DW 21, 1865

firtunkalen* 1, firtuncalen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdunkeln, trüben; ne. darken; W.: nhd. verdunkeln, sw. V., verdunkeln, dunkel machen, düster machen, DW 25, 259

firtuomen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verurteilen, richten; ne. judge (V.), condemn

firtuon* 61, ahd., anom. V.: nhd. vertun, verderben, sündigen, Verbrechen begehen, sich vergehen, zugrunde gehen, verkommen, schändlich handeln; ne. waste (V.), ruin (V.), sin (V.); W.: nhd. vertun, unr. V., vertun, (verstärktes) tun, wegtun, verbrauchen, DW 25, 1895

firtuskōn* 1, ahd., sw. V. (2)?: nhd. verwirren, täuschen; ne. confuse

firuntriuwēn* 1, ahd.?, sw. V. (3): nhd. veruntreuen, betrügen, hintergehen; ne. embezzle; W.: nhd. veruntreuen, sw. V., veruntreuen, DW 25, 2043

firwāen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwehen, wegwehen; ne. blow away; W.: nhd. verwehen, sw. V., verwehen, auseinanderwehen, vernichten, DW 25, 2161

firwalbnassī* 2, firwalbnussī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Umsturz; ne. revolution

firwalkan* (1), firwalcan*, ahd., red. V.: nhd. verfilzen; ne. felt (V.)

firwalkan (2) 1, firwalcan*, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. verfilzt; ne. entangled (Part. Prät.)

firwallōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. sich entfernen, abirren, übergehen, sich wegbegeben, übertragen werden, umherschweifen; ne. withdraw, go astray; W.: nhd. verwallen, sw. V., „verwallen“, DW 25, 2096

firwānen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzweifeln, mutlos werden, verachten; ne. discourage; W.: nhd. (ält.) verwähnen, sw. V., vermuten, annehmen, DW 25, 2073

firwantallīh?***, ahd., Adj.: nhd. veränderlich; ne. changing Adj.

firwantalōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. wandeln, verwandeln, tauschen, umwenden; ne. commute; W.: nhd. verwandeln, sw. V., verwandeln, etwas an einen anderen Ort bringen, DW 25, 2110

firwantalunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwandlung, Veränderung; ne. change (N.), transmutation; W.: nhd. Verwandlung, F., Verwandlung, DW 25, 2118

firwartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. Sorge tragen für; ne. take care of s.o.; W.: nhd. (ält.) verwarten, sw. V., beobachten, feindlich auflauern, bewachen, DW 25, 2135

firwaskan* 2, firwascan*, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, wegspülen, fortspülen; ne. wash (V.); W.: nhd. verwaschen, st. V., durch Waschen verbrauchen, DW 25, 2136

firwāzan* (1) 40, ahd., red. V.: nhd. verdammen, verabscheuen, verfluchen, entweihen, zurückweisen, verschmähen, ausstoßen, verwerfen; ne. damn, curse (V.)

firwāzana* 1 und häufiger, firwāzan*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwünschung, Verfluchung, Bannfluch; ne. malediction

firwāzanen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdammen, verfluchen, mit dem Kirchenbann belegen, exkommunizieren; ne. damn, curse (V.)

firwāzanī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwünschung, Verfluchung, Bannfluch, Verderben, Untergang; ne. malediction

firwāzannissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verfluchung; ne. malediction

firwāzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verfluchen, verwünschen, bannen; ne. ban (V.), curse (V.)

firwehsalen* 4, firwihsilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wechseln, tauschen, umwechseln, vertauschen, austauschen; ne. exchange (V.); W.: nhd. verwechseln, sw. V., verwechseln, DW 25, 2143

firwehsalit*, firwihsilit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verwechselt; ne. mixed up

firwehsalōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. vertauschen, verwandeln, verändern, wenden, umkehren; ne. interchange; W.: s. nhd. verwechseln, sw. V., verwechseln, DW 25, 2143

firwehsalōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verwechselt; ne. mixed up

firwehsalōtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Veränderung, Wechsel; ne. change (N.)

firweigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewegen, zittern machen, rütteln; ne. provoke

firweinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beweinen; ne. mourn; W.: nhd. verweinen, sw. V., durch Weinen schädigen, Zeit weinend verbringen, DW 28, 2180

firwenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wenden“, abwenden, abbringen, zurückhalten; ne. reverse, keep back; W.: nhd. verwenden, unr. V., verwenden, DW 25, 2205

firwerdan* 45, ahd., st. V. (3b): nhd. verderben, umkommen, zugrunde gehen, verlorengehen, abirren, untergehen, vergehen; ne. perish; W.: nhd. verwerden, st. V., untergehen, sterben, umkommen, DW 25, 2217

firwerfan* 82, ahd., st. V. (3b): nhd. verwerfen, verachten, entfernen, verstoßen (V.), wegwerfen, werfen, hinwerfen, hinauswerfen, austreiben, wegfegen, verschleudern, hinablassen, herauswerfen; ne. throw away, despise (V.), remove, throw out; W.: nhd. verwerfen, st. V., verwerfen, DW 25, 2217

firwerfo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Fehlgeburt; ne. abortion

firwergen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfluchen; ne. curse (V.)

firwerien* 1, firwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. verwehren, abwehren, verhindern, verbieten; ne. bar (V.), forbid; W.: nhd. verwehren, sw. V., verwehren, DW 25, 2164

firwerran* 5, ahd., st. V. (3b): nhd. verwirren, durcheinanderbringen, in Unordnung bringen; ne. confuse; W.: s. nhd. verwirren, sw. V., verwirren, verstricken, verwechseln, ineinander verschlingen, DW 25, 2295

firwerten* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, verletzen, entehren, zugrunde richten; ne. ruin (V.)

firwertit*, firwart*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdorben; ne. corrupt Adj.

firwertunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben, Verweslichkeit, Vergänglichkeit; ne. ruin (N.)

firwesan* (1) 3, ahd., st. V. (5): nhd. vertreten, rechtfertigen, eintreten für, aufkommen für; ne. plead for, compensate; W.: s. nhd. (ält.) verwesen, sw. V., verwalten, DW 25, 2235

firwesan* (2) 3, ahd., st. V. (5): nhd. schwelgen, reich werden, verbrauchen, zunichte machen; ne. indulge, use (V.); W.: s. nhd. (ält.) verwesen, sw. V., verwalten, DW 25, 2235?

firwesanēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verwelken, veralten; ne. wither (V.), antiquate

firwesen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. vergeuden, veruntreuen; ne. waste (V.), embezzle; W.: nhd. verwesen, sw. V., verwesen (V.) (2), sich zersetzen, vermodern, verfaulen, DW 25, 2237

firwesitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Freigebigkeit, Verschwendung; ne. generosity, prodigality

firwidaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ablehnen, verschmähen, zurückweisen, verweigern; ne. reject; W.: nhd. (ält.) verwidern, sw. V., ablehnen, sich weigern, DW 25, 2264

firwidarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückweisen, ablehnen, sich weigern; ne. reject; W.: nhd. (ält.) verwidern, sw. V., sich weigern, DW 25, 2264

firwiffen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschlagnahmen, Güter beschlagnahmen; ne. confiscate

firwintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. wegtreiben, verstoßen (V.); ne. expel; W.: nhd. verwinden, st. V., verwinden, abwenden, verwickeln, überwinden, DW 25, 2281

firwirken* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwirken, verschulden, zerstören, vernichten, sich versündigen; ne. forfeit (V.), be guilty; W.: nhd. verwirken, sw. V., verwirken, DW 25, 2288

firwituwēn* 1, ahd.?, sw. V. (3): nhd. Witwe werden, Witwer werden; ne. become a widow, become a widower; W.: nhd. verwitwen, sw. V., zur Witwe machen, zum Witwer machen, Witwe werden, Witwer werden, DW 25, 2326

firwīzan* 15, ahd., st. V. (1a): nhd. vorwerfen, vorhalten, schmähen, missbilligen, jemanden schmähen wegen, anrechnen; ne. blame (V.), abuse

firwizgerno* 1, ahd., Adv.: nhd. neugierig, vorwitzig; ne. curiously, pertly

firwizzan* 1, ahd., Prät.-Präs.: nhd. verstehen, verständig sein (V.), missbilligen; ne. understand, disapprove (?); W.: nhd. (ält.) verwissen, unr. V., wissen, verstehen, DW 25, 2318

firworfanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erniedrigung; ne. humiliation

firworranī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwirrung; ne. entanglement, confusion

firwortanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Untergang, Verderben; ne. ruin (N.), destruction

firwuntanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verstrickung; ne. entanglement

firwuofen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. weinen, sich in Trauer verzehren; ne. weep (V.)

firwuolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verstoßen (V.), vertreiben; ne. expel; W.: nhd. verwühlen, sw. V., „verwühlen“, DW 25, 2357

firwuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wahnsinnig werden, töricht werden; ne. go mad; W.: nhd. verwüten, sw. V., in höchste Wut geraten, toben, rasen, DW 25, 2412

firwurf* 1, firworf*, ahd., st. M. (i?): nhd. Fehlgeburt; ne. abortion

firwurfen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. fehlgebären; ne. abort; W.: nhd. verwerfen, st. V., verwerfen, missgebären, verlegen (V.), in Unordnung bringen, DW 25, 2217

firwurken* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, zugrunde richten, unbrauchbar machen, vernichten; ne. destroy; W.: nhd. verwirken, sw. V., verwirken, schlecht handeln, vernichten, DW 25, 2288

firwurt* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Untergang, Vergehen, Verderben, Schaden; ne. ruin (N.), destruction

firwurtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Untergang, Verderben; ne. ruin (N.), destruction

firz 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Furz; ne. fart (N.); W.: nhd. Farz, M., Furz, DW 3, 1334

firzanōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vernichten, zerfetzen; ne. destroy

firzartōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verzärteln, verwöhnen; ne. pamper (V.); W.: nhd. verzarten, sw. V., verzärteln, DW 25, 2445

firzaskōn* 1, firzascōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reißen, bemächtigen, an sich reißen, berauben; ne. rape (V.)

firzeran* 13, ahd., st. V. (4): nhd. zerreißen, verzehren, beseitigen, abreißen, trennen, aufheben, zunichte machen, abnutzen; ne. tear up, consume; W.: nhd. verzehren, sw. V., verzehren, vernichten, zerstören, aufbrauchen, DW 25, 2458

firzerten* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzärteln; ne. pamper; W.: s. nhd. verzärten, sw. V., verzärteln, DW 25, 2445

firzīhan* 12, ahd., st. V. (1b): nhd. verweigern, versagen, ablehnen, verleugnen; ne. refuse, deny; W.: nhd. verzeihen, st. V., verzeihen, DW 25, 2512

firzīhunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verzicht; ne. renunciation

firzimbaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbauen, versperren; ne. block (V.); W.: nhd. (ält.) verzimmern, sw. V., „verzimmern“, DW 25, 2630

firziohan* 10, ahd., st. V. (2b): nhd. verziehen, entziehen, wegnehmen, wegziehen; ne. withdraw, take away; W.: nhd. verziehen, st. V., verzögern, hinauszögern, wegziehen, DW 25, 2595

firzispen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heraustreiben, herausstoßen; ne. drive out

firzoubarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verzaubern, behexen; ne. enchant; W.: nhd. verzaubern, sw. V., verzaubern, DW 25, 2445

firzukken* 1, firzucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überziehen?, wegziehen?, beseitigen; ne. pull off; W.: nhd. verzucken, verzücken, sw. V., verzucken, verzücken, in einen anderen Bereich entrücken

firzūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzäunen, umgeben, einhegen, einpferchen; ne. fence (V.), surround (V.); W.: nhd. (ält.) verzäunen, sw. V., mit einem Zaun umgeben, DW 25, 2450

firzwīfalen* 2, firzwīvalen, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzweifeln; ne. grow desperate; W.: nhd. verzweifeln, sw. V., verzweifeln, die Hoffnung verlieren, im Übermaß zweifeln, verzweifeln, DW 25, 2681

fisk* (1) 44, fisc, ahd., st. M. (a): nhd. Fisch, Meerestier; ne. fish (N.); W.: nhd. Fisch, M., Fisch, DW 3, 1679

fiskāri* 10, fiscāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Fischer; ne. fisherman; W.: nhd. Fischer, M., Fischer, DW 3, 1683

fiskbrod* 2, fiscbrod*, ahd., st. N. (a): nhd. Fischgallerte, Fischbrühe, Fischsauce; ne. fish-jelly

fiskgēr* 5, fiscgēr*, ahd., st. M. (a?), sw. M. (n): nhd. Fischspeer, Harpune, Dreizack; ne. fish-spear, harpoon (N.), trident

fiskgēro* 1, fiscgēro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fischspeer; ne. fish-spear

fiskgigōz* 1, fiscgigōz*, ahd.?, st. M. (a?, i?), st. N. (a?, i?): nhd. Fischgallerte, Fischbrühe; ne. fish-jelly

fiskilīh* 1, fiscilīh, ahd., Adj.: nhd. „fiskalisch“, königlich, zum Fiskus gehörig, zur Staatskasse gehörig; ne. fiscal, royal

fiskizzi* 2, fiscizzi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Fischzug, Fischen; ne. fishing (N.)

fiskkamara* 1, fisckamara*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Schatzkammer; ne. treasury

fiskkunni* 1, fisckunni*, ahd., st. N. (ja): nhd. Fischart; ne. kind of fish

fisklīh* 2, fisclīh*, ahd., Adj.: nhd. „fischartig“, Fisch..., in der Art eines Seetieres; ne. fish-like

fiskminza* 16, fiscminza, ahd., sw. F. (n): nhd. Fischminze, Bachminze; ne. watermint; W.: nhd. Fischminze, F., Bachminze, Fischminze, DW 3, 1687

fiskōn* 4, fiscōn, ahd., sw. V. (2): nhd. fischen; ne. fish (V.); W.: nhd. fischen, sw. V., fischen, DW 3, 1682

fist* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Fist, Darmwind; ne. fart (N.); W.: nhd. Fist, M., „Fist“, stiller Wind, DW 3, 1691

fīstan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. furzen; ne. fart (V.); W.: nhd. fisten, sw. V., „fisten“, furzen, DW 3, 1692

fitafuhhōn* 1, fitafuchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gieren, nach Unzucht trachten, um Hurerei betteln; ne. yearn

fitibeiten* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. furchen, durchfurchen; ne. furrow (V.)

fitnessi* 5, futnessi* (?), ahd., st. N. (ja)?: nhd. Kuppelei, ausschweifende Lebensart, verlockende Schmeichelei; ne. matchmaking

fiuhta 5, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Fichte; ne. pine-tree; W.: nhd. Feuchte, F., Fichte, DW 3, 1579, (schweiz.) Füechte, F., Fichte, Schweiz. Id. 1, 668, (schwäb.) Feucht, Feuchten, F., Fichte, Fischer 1, 1466

fiur 183, fuir, ahd., st. N. (a): nhd. Feuer, Brand, Feuerstätte, Feuerstelle, Herd; ne. fire (N.), fireplace; W.: nhd. Feuer, N., Feuer, DW 3, 1581

fiurāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Feuererin“, Küchenmagd, Herdmagd, Köchin; ne. firemaid, cook (F.)

fiurāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Feuerer“, Küchenknecht, Brandknecht, Feuerschürer; ne. kitchen-boy; W.: nhd. Feurer, M., „Feuerer“, Heizer, Einheizer, DW 3, 1609

fiurārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Feuererin“, Küchenmagd, Herdmagd, Köchin; ne. firemaid, cook (F.); W.: nhd. Feurerin, F., „Feuererin“, Entzünderin, DW 3, 1609

fiurdiob* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Seeräuber, brandschatzender Seeräuber, Pirat; ne. pirate (M.)

fiureitila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Feuererin“, Küchenmagd, Köchin; ne. kitchen-maid, cook (F.)

fiuren* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. glühend machen; ne. fire (V.); W.: nhd. feuern, sw. V., feuern, glühen, flammen, DW 3, 1597

fiuren* (2) 1, fūren, ahd., sw. V. (1a): nhd. entmannen; ne. castrate

fiurēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. feuern, flammen, Feuer speien, entbrennen, erglühen; ne. blaze (V.); W.: nhd. feuern, sw. V., feuern, glühen, flammen, DW 3, 1597

fiurfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. feuerfarbig; ne. fire-coloured; W.: nhd. feuerfarb, feuerfarben, Adj., feuerfarbig, DW 3, 1591

fiurgot 2, ahd., st. M. (a): nhd. Feuergott, Gott am Herd, Gott des Herdfeuers; ne. god of fire; W.: nhd. Feuergott, M., Feuergott, Vulcanus, DW 3, 1593

fiurīn 12, ahd., Adj.: nhd. feurig, glühend, leuchtend, brennend, Feuer tragend; ne. fiery, glowing; W.: nhd. (ält.) feuerin, Adj., feurig, glühend, DW 3, 1594

fiurkella* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Feuerbecken, Feuerpfanne; ne. brazier

fiurofan* 1, fiurovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Feuerofen; ne. fire-stove; W.: nhd. Feuerofen, M., Feuerofen, Backform, Ofen, DW 3, 1599

fiurskaltāri* 1, fiurscaltāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Feuerer“, Schürer, Feuerschürer; ne. fire-maker

fiurskura* 1, fiurscura*, fiurskuria*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Feuerschürerin“, Küchenmagd, Herdmagd; ne. firemaid, kitchen-maid

fiurskurgo* 2, fiurscurgo*, fiurscurio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Feuerschürer; ne. fire-maker, stoker

fiurstahal* 1, fiurstāl*, ahd.?, st. M. (a?), st. N. (a?): nhd. „Feuerstahl“, Feuereisen, Schürhaken; ne. poker

fiurstat 8, fuirstat, ahd., st. F. (i): nhd. Feuerstelle, Herd, Leichenbrandstätte, Verbrennungsstätte; ne. fire-place, hearth; W.: nhd. Feuerstätte, F., „Feuerstätte“, Herdstätte, DW 3, 1605

fiurstein 1, ahd., st. M. (a): nhd. Feuerstein; ne. fire-stone

fizus* 17, fizzus*, ahd., Adj.: nhd. schlau, listig, klug, falsch, tückisch, hinterlistig, verschlagen Adj.; ne. cunning Adj., clever, false Adj.

fizusēn* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschlagen sein (V.), allzu klug sein (V.); ne. be crafty

fizusheit 17, ahd., st. F. (i): nhd. List, Schläue, Schlauheit, Arglist, Hinterlist, Heimtücke, Verschlagenheit, Ausflucht; ne. cunning (N.), malice

fizusīg* 2, ahd., Adj.: nhd. klug, schlau, listig, scharfsinnig; ne. clever, cunning Adj.

fizusīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. klug, schlau, listig; ne. cleverly, cunningly

fizuslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. klug, schlau, listig, falsch, hinterlistig; ne. clever, cunning Adj., false Adj.; W.: s. nhd. fießlich, Adv., listig, gewitzigt, DW 3, 1629

fizuslīhho 6, fizuslīcho*, ahd., Adv.: nhd. klug, schlau, listig, falsch, spitzfindig, niederträchtig, betrügerisch; ne. cleverly, cunningly, falsely; W.: nhd. fießlich, Adv., listig, gewitzigt, DW 3, 1629

fizusōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen, hintergehen, verschlagen sein (V.), allzu klug sein (V.); ne. deceive

fizza 20, ahd., st. F. (ō): nhd. Faden, Garnfaden, Garn, Gewebe, Fitze, Gebinde; ne. thread, tissue; W.: nhd. Fitze, F., Faden, DW 3, 1695

fizzi* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Fehler, Laster, Schandtat, Schändung?; ne. fault, vice (N.) (1)

fizziboum* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Weberbaum; ne. weaver’s beam; W.: nhd. Fitzebaum, M., Weberbaum, DW 3, 1695

fizzil* 1, ahd., Adj.: nhd. scheckig, gefleckt; ne. dappled

fizzilfēh* 3, ahd., Adj.: nhd. gefleckt, scheckig, mit weißgefleckten Beinen, mit weißen Fesseln (F.) (2); ne. dappled

fizzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umgeben, umschließen, einfassen; ne. surround; W.: nhd. fitzen, sw. V., weben, runzeln, binden, DW 3, 1695

flada 2, ahd., sw. F.? (n?): nhd. „Fladen“, flacher Kuchen, Feigenkuchen, Honigscheibe; ne. flat cake

fladi?***, ahd., Sb. (ja): nhd. Schönheit?, Glanz?; ne. beauty?, splendor?

flado* 3, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Fladen, flacher Kuchen, Honigscheibe; ne. flat cake

flado 43, ahd., sw. M. (n): nhd. „Fladen“, flacher Kuchen, Feigenkuchen, Honigkuchen, Honigscheibe; ne. flat cake; W.: nhd. Flade, M., Flade, DW 3, 1707

flah* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. flach; ne. flat Adj.; W.: nhd. flach, Adj., flach, eben, gerade Adj. (2), DW 3, 1698

flahs 11, ahd., st. M. (a): nhd. Flachs, Docht; ne. flax (N.), wick (N.); W.: nhd. Flachs, M., Lein, Flachs, DW 3, 1700

flamma 5, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō)?: nhd. Flamme, Feuer; ne. flame (N.); W.: nhd. Flamme, F., Flamme, DW 3, 1712

Flandrice 1, lat.-ahd.?, Adv.: nhd. flandrisch, in flämischer Sprache; ne. in Flemish

flannēn* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. flennen, den Mund verziehen; ne. blubb (V.), turn up one’s mouth; W.: nhd. flennen, sw. V., den Mund verziehen, das Gesicht verziehen, DW 3, 1768

flap***, lang., Adj.: nhd. schlapp; ne. flabby

flasca 4, lat.-ahd.?, F.: nhd. Flasche, Weinschlauch; ne. bottle (N.), flask

flasco* 10, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Flasche; ne. bottle (N.), flask

flasgrā***, lang., Adj.: nhd. flachsgrau; ne. flax-grey

flaska 25, flasca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Flasche, Schlauch, Behälter, Krug (M.) (1), Weingefäß; ne. bottle (N.), flask, leather-tube; W.: nhd. Flasche, F., Flasche, DW 3, 1725

flaz* 2, ahd., Adj.: nhd. flach; ne. flat Adj.

flazza 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. flache Hand, Handfläche, Höhlung der Hand, Sohle, Fußsohle; ne. palm, sole (N.)

fledaremūstra 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Fledermaus; ne. bat (N.)

fledaremūstro 6, fledarmūstro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fledermaus; ne. bat (N.)

fledarmūs 27, ahd., st. F. (i): nhd. Fledermaus, Motte (F.) (1) (?); ne. bat (N.), moth (?); W.: nhd. Fledermaus, F., Fledermaus, DW 3, 1745

fleden* 1, fledēn?, ahd., sw. V. (1b, 3?): nhd. wallen (V.) (1), flattern, locker herabfallen; ne. wave (V.), flutter (V.)

fledi?***, ahd., Adj.: nhd. schön, glänzend; ne. beautiful, bright

fledirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ablegen, lockern, losgürten; ne. loosen

flega 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zustimmung, Schmeichelei, schmeichlerische Zustimmung, Liebesdienerei; ne. agreement, flattery

flegāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Schmeichler; ne. flatterer

flegil 23, ahd., st. M. (a): nhd. Flegel, Dreschflegel, Dreschwagen; ne. flail (N.), threshing-cart; W.: nhd. Flegel, M., Dreschflegel, Flegel, DW 3, 1747

flegilbant 3, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Flegel, Flegelband, Verbindungsriemen des Drechflegels; ne. flail (N.), flail-band

flegōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beschwichtigen, schmeicheln, verlangen, erflehen, inständig verlangen, erbitten; ne. calm (V.), desire (V.)

flegunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmeichelei, Schönrednerei; ne. flattery

flēha 18, fleha?, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmeichelei, Flehen, Gebet, Bitte, Bitte um Verzeihung, Verlangen; ne. flattery, supplication, prayer; W.: nhd. (ält.) Flehe, F., Flehen, Schmeichelei, DW 3, 1749

flēhāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Schmeichler, Heuchler, Schranze; ne. flatterer

flēhen* 4 und häufiger, flehen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. „flehen“, schmeicheln, bitten, erflehen; ne. supplicate, flatter (V.); W.: vgl. nhd. flehen, sw. V., flehen, schmeicheln, DW 3, 1749

flehezzen* 1, flehazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmeicheln, verlocken; ne. flatter (V.)

flehōn 30, flēhōn, ahd., sw. V. (2): nhd. „flehen“, schmeicheln, locken (V.) (2), bitten, verlangen, anflehen, etwas erflehen, erbitten, beschwichtigen; ne. supplicate, desire (V.); W.: nhd. flehen, sw. V., flehen, schmeicheln, DW 3, 1749

flehta* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Flechte, Hautflechte, Ausschlag, Hautausschlag; ne. lichen, herpes; W.: nhd. Flechte, F., Flechte, geflochtenes Haar, Band (N.), Stroh, DW 3, 1738

flehtan* 32, ahd., st. V. (3b): nhd. flechten, weben, biegen, winden, verflechten, verweben, einflechten, umwinden, Flechte (= flehtanta); ne. braid (V.), plait (V.), weave, bend (V.), wind (V.); W.: nhd. flechten, st. V., flechten, winden, weben, DW 3, 1738

flehtāri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Flechter“, Zeltmacher; ne. „braider“, tent-maker; W.: nhd. Flechter, M., „Flechter“, ...flechter, DW 3, 1740

flēhunga* 3, flehunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmeichelei, Schönrederei; ne. flattery; W.: nhd. (ält.) Flehung, M., Bitte, DW 3, 1752

fleisk 128, fleisc, ahd., st. N. (a): nhd. Fleisch, Fleischstück, Leib, Körper; ne. flesh (N.), body (N.); W.: nhd. Fleisch, N., Fleisch, DW 3, 1752

fleiskbrāt* 1, fleiscbrāt*, ahd., st. N. (a): nhd. Fleisch, essbares Fleisch, Fleischteile, Fleischstücke; ne. flesh (N.), meat

fleisken* 2, fleiscen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. rupfen, reißen, zupfen, abreißen; ne. pluck (V.); W.: nhd. (ält.) fleischen, sw. V., bis auf das Fleisch verletzen, Fleisch abreißen, DW 3, 1756

fleiskīn* 6, fleiscīn, ahd., Adj.: nhd. fleischlich, leiblich, unrein; ne. fleshly Adj.; W.: nhd. (ält.) fleischen, Adj., fleischlich, DW 3, 1757

fleisklīh 12, fleisclīh*, ahd., Adj.: nhd. fleischlich, leiblich, körperlich, irdisch; ne. fleshly Adj., carnal, bodily Adj.; W.: nhd. fleischlich, Adj., fleischlich, DW 3, 1760

fleiskmarkāt* 3, fleiscmarcāt*, ahd., st. M. (a?): nhd. Fleischmarkt, Schlachtstätte, Schlachtbank; ne. meat-market, butchery; W.: nhd. Fleischmarkt, M., Fleischmarkt, Fleischbank, DW 3, 1761

fleisknissi* 1, fleiscnissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Fleischlichkeit, Menschsein; ne. sensuality

fleiskskerni* 1, fleiscscerni*?, ahd., st. M. (ja): nhd. Fleischer, Metzger, Schlächter; ne. butcher

fleiskskranna* 2, fleiscscranna*, ahd., st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Fleischbank, Fleischmarkt; ne. shambles; W.: nhd. (ält.) Fleischschranne, F., „Fleischschranne“, Fleischbank, DW 3, 1762

flek* 16, flec, ahd., st. M. (a): nhd. Fleck, Mal (N.) (2), Stückchen, Lederstückchen, Leinenstückchen, Flicken (M.), Makel; ne. spot (N.), mark (N.), piece (N.); W.: nhd. Fleck, M., N., Fleck, Lappen, Fetzen, Platz (M.) (1), DW 3, 1740

flekken* 1, flecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. flachdrücken; ne. press flat; W.: vgl. nhd. flecken, sw. V., ausbessern, vorwärts gehen, beschmutzen, DW 3, 1744

flekko* 15, flecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fleck, Flecken, Mal (N.) (2), Makel, Leinenfleckchen, Lederfleckchen, Flicken (M.), Gerstenkorn; ne. spot (N.), blemish (N.), sty; W.: nhd. (ält.) Flecke, M., Lappen, Befleckung, DW 3, 1743

flekkohti* 7, fleckohti*, ahd., Adj.: nhd. fleckig, gefleckt, bunt, befleckt; ne. spotted, dappled, coloured; W.: nhd. (ält.) fleckicht, Adj., fleckig, DW 3, 1745, (bay./tirol./schwäb.) flecket, Adj., fleckig, Schmeller 1, 786, Schöpf 141, Fischer 2, 1554, (kärnt.) fleckat, Adj., fleckig, Lexer 97

flens 1, ahd.?, st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Harz; ne. resin

fleugenti?***, ahd., Part. Präs. subst.=st. M. (ja?): nhd. Fliegender, Flieger; ne. flying (M.), flyer

flewen* (1) 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. waschen, wallen (V.) (1), fließen; ne. wash (V.), boil (V.); W.: nhd. flaien, sw. V., waschen, ausspülen, DW 3, 1710

flezza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Fußsohle; ne. sole (N.)

flezzi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Fletz“, Halle, Tenne, Vorplatz, Vorhalle, Lagerstatt, Fußboden, Unterkunft; ne. hall, barn-floor; W.: nhd. (ält.) Fletz, N., „Fletz“, DW 3, 1771

flīdan* 1, ahd., st. V. (1a?) (?): nhd. glänzen, leuchten, glühend leuchten; ne. shine (V.)

fliedem 1 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (ō?, i?): nhd. „Fliete“, Aderlasseisen; ne. bleeding-iron; W.: nhd. Fliede, F., Fliete, M., F., Fliete, Lasseisen, Aderlasseisen, DW 3, 1777, 1797

fliedima 14, ahd., st. F.? (ō): nhd. „Fliete“, Aderlasseisen, Lanzette; ne. bleeding-iron; W.: nhd. Fliedme, F., Lasseisen, DW 3, 1778

fliedimōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. zur Ader lassen; ne. make bleed by bleeding-iron

fligilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gewinnen, locken (V.) (2), schmeicheln; ne. gain (V.), entice

flimmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiehern, schnauben; ne. neigh (V.)

flins 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kiesel, Feuerstein, Fels; ne. pebble (N.), flint-stone, rock (N.); W.: nhd. Flins, M., Feuerstein, Kiesel, DW 3, 1801

flinsstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kieselstein, Felsbrocken; ne. pebble (N.), rock (N.); W.: nhd. Flinsstein, M., Gesteinsbrocken, Felsbrocken

fliod 35, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Fliet“, klebriger Ausfluss, Harz, Gummi; ne. resin, secretion; W.: nhd. Fliet, N., „Fliet“, Gummi, DW 3, 1797

flioga* 27, fliuga*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Fliege, Stechfliege, Hundsfliege, Mücke, Schnake, Bremse (F.) (2); ne. fly (N.); W.: nhd. Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778

fliogan* 37, ahd., st. V. (2a): nhd. fliegen, gleiten, auffahren, umherfliegen, dahinfliegen, hingleiten, auffahren; ne. fly (V.), glide (V.); W.: nhd. fliegen, st. V., fliegen, DW 3, 1780

fliogāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Fliegenfänger, Fliegenwedel; ne. fly-trap, flybrush

fliognezzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Fliegennetz, Mückennetz; ne. fly-screen; W.: s. nhd. Fliegennetz, N., Fliegennetz, DW 3, 1788

fliogūnwerī* 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. „Fliegenwehr“, Fliegenwedel; ne. flybrush

fliohan* 87, ahd., st. V. (2b): nhd. fliehen, entfliehen, flüchten, verlassen (V.), weichen (V.) (2), ausweichen, meiden, vermeiden, zurückweichen, verleugnen, vergehen, entgleiten, sich entfernen; ne. flee, escape (V.), leave (V.); W.: nhd. fliehen, st. V., fliehen, DW 3, 1788

flioz (1) 3, ahd., st. M. (a?): nhd. klebriger Ausfluss, Harz, Pech; ne. resin, pitch (N.)

fliozan* 54, ahd., st. V. (2b): nhd. fließen, strömen, rinnen, schwimmen, hervorströmen, entspringen, überfließen, wogen, sprudeln, triefen, saftig sein (V.), flüssig sein (V.), vergehen, flüssig machen, schlüpfrig machen, einflößen; ne. flow (V.), stream (V.), swim (V.); W.: nhd. fließen, st. V., fließen, DW 3, 1793

flistiren* 1, flisteren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „flüstern“, hegen, pflegen, liebkosen; ne. care (V.), nurse (V.); W.: nhd. flistern, flüstern, sw. V., raunen, murmeln, flüstern, DW 3, 1804, 1854

flitarezzen* 1, flitarazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmeicheln; ne. flatter

flīz 36, ahd., st. M. (a): nhd. Fleiß, Eifer, Anstrengung, Streit, Kampf, Streitsucht, Eifersucht, Bestrebung, Streben (N.), eifriges Bemühen, Übereifer, Unternehmung; ne. industry, diligence, zeal (N.), strain (N.), fight (N.); W.: nhd. Fleiß, M., Fleiß, Anstrengung, Sorgfalt, Streben, DW 3, 1763

flīza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage; ne. complaint

flīzan* 28, ahd., st. V. (1a): nhd. sich befleißigen, sich anstrengen, sich bemühen, sich beeilen, für etwas sorgen, streiten, kämpfen, eilen, eilen nach, sich bemühen um, bestrebt sein (V.), sich anschicken; ne. strive (V.), try (V.), fight (V.); W.: nhd. fleißen, st. V., sich anstrengen, streben, DW 3, 1765

flīzantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Streit; ne. struggle (N.)

flīzāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Eifriger, Zänker, Streiter; ne. diligent (M.), pusher

flīzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich befleißigen, eifrig sein (V.); ne. endeavour (V.)

flīzīg 8, ahd., Adj.: nhd. „fleißig“, beflissen, eifrig, eifrig bemüht um, bestrebt, bemüht, geschickt, erfinderisch, einfallsreich; ne. diligent, zealous, skillful; W.: nhd. fleißig, Adj., „fleißig“, sorgfältig, aufmerksam, genau, DW 3, 1767

flīzīgo 1, ahd., Adv.: nhd. „fleißig“, beflissen, eifrig, emsig; ne. diligently, busily; W.: nhd. fleißig, Adv., fleißig, sorgfältig, DW 3, 1767

flīzin? 1, flīzūn*, ahd., Adv.: nhd. „fleißig“, eifrig, wetteifernd; ne. diligently

flīzlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. eifrig, beflissen, geschickt, umsichtig, scharfsinnig; ne. diligent, skillful; W.: s. nhd. fleißlich, Adv., beständig, DW 3, 1768

flīzlīhho* 1, flīzlīcho*, ahd., Adj.: nhd. eifrig, neurgierig, sorgfältig; ne. diligently, zealously; W.: nhd. fleißlich, Adv., beständig, DW 3, 1768

flīzunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Fleiß, Streben, Eifer, Ereiferung, Zurechtweisung; ne. diligence, zeal (N.)

flōdar* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Regenguss, Regen; ne. gush (N.)

flogarezzen* 3, flogarazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. flattern, stieben, wirbeln, hin und her gehen; ne. flutter (V.), fly about

flogarōn* (1) 5, ahd., sw. V. (2): nhd. fliegen, sich verbreiten, flackern, flattern; ne. flare

flogezen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schweben, flattern, hin und her treiben; ne. float (V.)

flōh 28, flō, ahd., st. M. (a?): nhd. Floh; ne. flea; W.: nhd. Floh, M., Floh, DW 3, 1812

flōhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. in die Flucht schlagen, zurücktreiben; ne. put to flight; W.: nhd. flöhen, V., in Sicherheit bringen, flüchten, DW 3, 1814

flok* 1, floc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Flocke“, Flaum, Haar (N.), krauses Haar (N.); ne. flake (N.), fluff (N.), hair

flokkezzen* 1, flockezzen*, flokkazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich bewegen, sich spielend bewegen; ne. move (V.)

flokko* 5, flocko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Flocke“, Flockiges, Flaum, Wollflocke; ne. flake (N.), fluff (N.); W.: nhd. Flocke, M., F., Flocke, DW 3, 1809

flosa? 1, ahd., Sb.?: nhd. ?; ne. ?

floskenzen* 1, floscenzen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. flüssig sein (V.), fließen, schmelzen?; ne. be fluid

floskezzen* 1, floscezzen*, floskazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. flüssig sein (V.), fließen; ne. be fluid

flougar* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Flugloch; ne. bee-hole

floz* 1, ahd., Sb.: nhd. Trinkbecher; ne. drinking-cup

flōz* (1) 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Fluss, Zufluss, Fließen; ne. river; W.: nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818

flōz (2) 3, ahd., st. N. (a?, i?): nhd. Floß; ne. float (N.); W.: nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818

flōzen* (1) 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „flößen“ (V.) (2), fließen, hervorfließen lassen, wegspülen, ausschwemmen; ne. „raft“ (V.), flow (V.); W.: nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen (V.) (2), fließen machen, DW 3, 1820, 1826

flōzen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich überheben, übermütig sein (V.), überheblich sein (V.); ne. be overbearing

flōzēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. fließen, wogen, treiben, wallen (V.) (1), wanken, schwanken, zweifeln, zerfließen; ne. flow (V.), sway (V.), doubt (V.)

flōzgeba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Flussgeberin“, Menstruationsgöttin; ne. goddess who gives menstruation

flōzlīhho* 1, flōzlīcho*, ahd., Adv.: nhd. übermütig, überschwenglich, überheblich; ne. wantonly

flōzskif* 12, flōzskef*, flōzscif, ahd., st. N. (a): nhd. „Floßschiff“, Floß, Boot, Barke; ne. float (N.), boat (N.); W.: s. nhd. (schweiz.) Flößschiff, st. N., Boot, Kahn, Schweiz. Id. 8, 362, (bad.) Floßschiff, st. N., Boot, Kahn, Ochs 184

flozza 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Floßfeder, Flosse, Schwimmer, Schwimmkork des Netzes; ne. float (N.), cork (N.); W.: nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder, DW 3, 1818

fluctira*? 1, fluhtira*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Schnur (F.) (1), geflochtene Schnur, Geflecht, Gewebe; ne. string (N.), texture

flūdar* 3, fludar*?, ahd., st. N. (a), st. M. (a)?: nhd. Floß; ne. float (N.); W.: nhd. (schwäb.) Flauder, st. N., st. M., Floß, Fischer 2, 1547

flug* 4, ahd., st. M. (i?): nhd. Flug, Fliegen (N.), Sturz; ne. flight; W.: nhd. Flug, M., Flug, DW 3, 1837

flugga* 2, ahd., st. F. (jō?): nhd. Pfeil, Geschoss (?); ne. arrow, bullet (?)

fluggi?***, ahd., Adj.: nhd. „flüchtig“, fliegend; ne. flying Adj.

fluggī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Flüchtigkeit“, Leichtigkeit, Leichtfertigkeit; ne. levity

flugigerta* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Fluggerte“, Flügelstab, geflügelter Stab; ne. winged mace

flugiros* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Flügelross, geflügeltes Pferd; ne. winged horse

flugiskuoh* 2, flugiscuoh*, ahd., st. M. (a): nhd. Flügelschuh, geflügelter Schuh; ne. winged shoe

fluht 22, ahd., st. F. (i): nhd. Flucht (F.) (1), Zuflucht, Fliehen, rascher Lauf, Vergehen, in die Flucht schlagen (= in fluht bringan), in die Flucht schlagen (= zi fluhti bikēren); ne. escape (N.), refuge (N.); W.: nhd. Flucht, F., Flucht (F.) (1), DW 3, 1831

fluhten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben, austreiben; ne. drive away; W.: nhd. flüchten, sw. V., fliehen, flüchten, DW 3, 1833

fluhthūs 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Fluchthaus“, Freistatt, Asyl, Zufluchtsort; ne. refugee house, asylum; W.: nhd. Fluchthaus, N., „Fluchthaus“, Asyl, DW 3, 1834

fluhtīg 8, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, fliehend, sich schnell entfernend, die Flucht betreffend; ne. escaping; W.: nhd. flüchtig, Adj., flüchtig, DW 3, 1834

fluhtīgēr 5, ahd., subst. Adj.=st. M.: nhd. Flüchtling, Überläufer; ne. refugee, deserter

flukken* 1, flucken*, fluggen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. flügge machen, fliegen lehren, Flügel schwingen; ne. teach to fly; W.: nhd. (schweiz.) flucken, sw. V., zum Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194

fluobara* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Trost, Hilfe, Beistand; ne. comfort (N.)

fluobarāri* 3, fluobareri, ahd., st. M. (ja): nhd. Tröster, Beistand, Helfer; ne. comforter, helper

fluobaren* 7, fluobiren, fluobren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, helfen, beistehen; ne. comfort (V.), help (V.)

fluobargeist 1, ahd., st. M. (a): nhd. Tröster, Helfer, Beistand; ne. comforter, helper

fluoh* (1) 5, ahd., st. F. (i): nhd. „Fluh“, Felsen, Klippe, steiler Felsen; ne. rock (N.), cliff; W.: nhd. (bay./schwäb.) Fluh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schmeller 1, 791, Fischer 1, 1594, (schweiz.) Flueh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schweiz. Id. 1, 1184

fluoh (2) 22, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fluch, Verfluchung, Verwünschung, Schmähung; ne. curse (N.), malediction; W.: nhd. Fluch, M., Fluch, Verwünschung, Anwünschen von Bösem, DW 3, 1827

fluohbāri* 2, ahd., Adj.: nhd. verwünschenswert, abscheulich, verrucht; ne. confoundable, horrible

fluohhāri* 1, fluochāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Flucher, Lästerer, Schimpfer; ne. curser, abuser; W.: nhd. Flucher, M., Beschimpfer, Flucher, DW 3, 1830

fluohhēn* 3, fluochēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. fluchen, verfluchen, schelten; ne. curse (V.), scold; W.: nhd. fluchen, sw. V., fluchen, verfluchen, verwünschen, DW 3, 1828

fluohhenāri* 1, fluochenāri*, fluohhināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Flucher“, Lästerer, Schimpfer; ne. curser, abuser

fluohhōn* 19, fluochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fluchen, verfluchen, schmähen, verwünschen, lästern, beschimpfen; ne. curse (V.), abuse (V.); W.: nhd. fluchen, sw. V., fluchen, verfluchen, verwünschen, DW 3, 1828

fluohhunga* 2, fluochunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verfluchung, Verwünschung, Lästerung; ne. curse (N.), blasphemy; W.: nhd. Fluchung, F., Verwünschung, Verfluchung, DW 3, 1836

fluor* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Saat, Saatfeld, Flur (F.); ne. seed, seed-field; W.: nhd. Flur, F., Flur (F.), Feld, Weide (F.) (2), Boden, DW 3, 1851

fluot 15, ahd., st. F. (i): nhd. Flut, Strömung, Sturzbach, Überschwemmung, Fluss; ne. flood (N.); W.: nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858

flusk* (1) 1, flusc, ahd., st. M. (a?): nhd. „Fluss“, Überfluss, Üppigkeit; ne. overflow (N.), flow (N.)

flusk* (2) 1, flusc, ahd., st. M. (a?): nhd. „Fluss“, Monatsfluss, Regel; ne. menstruation

fluz 13, ahd., st. M. (i): nhd. Fluss, Lauf, Strom, Strömung, Flut, Flüssigkeit, Unbeständigkeit; ne. river, stream (N.), fluid (N.); W.: nhd. Fluß, M., Fluss, Strom, DW 3, 1855

fluzzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Fluss“, Flüssigkeit?, Fließen, Strömen; ne. „flow“ (N.), fluid (N.)?

fluzzīg* 4, ahd., Adj.: nhd. „flüssig“, fließend, zusammenfließend, wogend, bewegt, gegossen, schmelzbar, auflösbar; ne. fluid Adj., flowing; W.: nhd. flüssig, Adj., flüssig, DW 3, 1853

fnāhten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. schnauben; ne. snort (V.)

fnāhtōn* (?) 2, fnāttōn*, fnahtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schnauben, seufzen; ne. snort (V.), sigh (V.)

fnāstōd 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Keuchen; ne. gasp (N.)

fnāstōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. keuchen, schnauben, lechzen; ne. gasp (V.), snort (V.)

fnāstunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Niesen, Keuchen, Schnauben; ne. sneeze (N.), gasp (N.)

fnehan 15, ahd., st. V. (5): nhd. schnauben, keuchen, schwer atmen, hauchen, gierig trachten auf, lechzen, ersehnen; ne. snort (V.), breathe; W.: nhd. (bay./steir.) pfnechen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Schmeller 1, 451, Unger/Khull 79, (kärnt.) pfnechn, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Lexer 25, (tirol.) pfnēchen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Schöpf 500

fneskezzen* 7, fnescezzen*, fneskazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. keuchen, schluchzen, röcheln, schnauben; ne. rattle (N.), snort (V.)

fneskōd* 1, fnescōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Röcheln, Schnauben, Gähnen; ne. rattle (N.), snort (N.), yawn (N.)

fnotōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schütteln, heftig schütteln; ne. shake (V.)

foderare 4, lat.-ahd.?, V.: nhd. füttern, Futter liefern; ne. feed (V.), give food

foderarius* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Futtereintreiber, Abgabeneinnehmer; ne. food-collector

fodorus 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Futter (N.) (1), Abgabe; ne. feed (N.), contribution

fogal 54, fugal, ahd., st. M. (a): nhd. Vogel, Mücke?, fliegendes Tier; ne. bird, (fly) (N.); W.: nhd. Vogel, M., Vogel, DW 26, 390

fogalāri 27, ahd., st. M. (ja): nhd. Vogler, Vogelsteller, Vogelfänger, Wahrsager, Augur; ne. fowler, fortune-teller; W.: nhd. Vogler, Vögler, M., Vogelsteller, DW 26, 435

fogalāz 1, ahd., st. N. (a): nhd. Köder; ne. bait (N.)

fogalfengida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vogelfang; ne. fowling (N.)

fogalhunt* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Vogelhund“, Hund zur Vogeljagd; ne. fowl-hound

fogalhūs 9, ahd., st. N. (a): nhd. „Vogelhaus“, Vogelbauer, Vogelkäfig; ne. bird-house, bird-cage; W.: nhd. Vogelhaus, N., Vogelhaus, Duden 6, 2801

fogalkleib* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vogelleim; ne. bird-lime

fogalkrūt* 8, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Vogelkraut“, Wicke, Vogelmiere, Endivie?, Kornrade?, Wegwarte?; ne. chickweed, endive, common vetch; W.: nhd. Vogelkraut, N., „Vogelkraut“

fogalkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vogelart; ne. a kind of bird

fogallīm* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Vogelleim; ne. bird-lime; W.: nhd. Vogelleim, M., „Vogelleim“, Duden 6, 2801

fogalōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vogelfang, Vogeljagd; ne. fowling (N.)

fogalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „vogeln“, wahrsagen, Vorzeichen deuten, Vogelschau halten, Vögel fangen; ne. tell fortunes from the flight of birds; W.: nhd. vogeln, vögeln, sw. V., Vögel fangen, aus dem Vogelflug weissagen, hinschweifen und herschweifen, DW 26, 432

fogalōntī* 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. Vogelfang, Vogeljagd; ne. fowling (N.)

fogalrarta* 5, ahd., st. F. (a): nhd. Vogelstimme; ne. bird’s voice

fogalrartōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vogelzeichen, Vorzeichen, Weissagung, Weissagung aus der Vogelstimme; ne. omen from the flight of birds

fogalrartōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. wahrsagen, weissagen, Vorzeichen deuten; ne. tell fortunes

fogalskouwo* 1, fogalscouwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Vogelschauer, Vogeldeuter, Augur; ne. fortune-teller from birds

fogalunkrūt* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Vogelunkraut“, Vogelwicke, Futterwicke; ne. weeds (Pl.), common vetch

fogalweida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Vogelweide“, Vogelstätte, Futterplatz für Vögel; ne. feeding-place of birds; W.: nhd. Vogelweide, F., Vogelweide, Ort wo Vögel Futter finden

fogalwikka 1, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Vogel-Wicke; ne. vetch

fogalwīso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Vogelschauer, Vogeldeuter, Augur; ne. fortune-teller from birds

fogat 22, ahd., st. M. (a): nhd. Vogt, Beistand, Beschützer, Fürsprecher, Stellvertreter, Schirmherr, Richter, Rechtsbeistand; ne. bailiff, judge (M.), advocate, patron; W.: nhd. Vogt, M., Rechtsbeistand, Vogt, Richter, DW 26, 437

fogatus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Vogt, Beistand, Schirmherr, Richter, Rechtsbeistand; ne. bailiff, advocate, patron

fōh* 30, fō*, fōhēr, fōwēr*, fao*, ahd., Adj.: nhd. wenig, vereinzelt, dünn gesät, von geringer Dichte; ne. few

foha 21, ahd., sw. F. (n): nhd. Fuchs (M.) (1), Füchsin; ne. fox, vixin; W.: s. nhd. (schweiz.) Fōh, F., Fuchs (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 724

fōhēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. wenig werden, sich verringern, dünn werden, locker werden; ne. decrease (V.)

fohhenza* 13, fochenza, ahd., st. F. (n): nhd. Kuchen, Brot, Weißbrot, Fladen, Gebäck; ne. cake (N.), bread (N.); W.: nhd. (schweiz.) Fochenze, F., eine Art Kuchen, Schweiz. Id. 1, 652, (schwäb.) Fochez, Fochenz, Fochenze, F., eine Art Kuchen, Fischer 2, 1597, (bay.) Fochenz, F., eine Art Kuchen, Schmeller 1, 865

fōhī* 2, fōī*, fōwī*, fōwīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel (M.), Seltenheit, geringe Anzahl; ne. lack (N.), rarity

fōhlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. wenig, sehr wenig, gering?; ne. few

fōhloga* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Mangel (M.), Seltenheit, geringe Anzahl; ne. lack (N.), rarity

fōhlogī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel (M.), Seltenheit, geringe Anzahl; ne. lack (N.), rarity

foi 1, ahd., Interj.: nhd. ei; ne. ah

fokenza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gebäck, Fladen, Brot, Weißbrot; ne. bread (N.), cake (N.)

fol (1)***, lang., Adj.: nhd. voll; ne. full

fol 132, ahd., Adj.: nhd. voll, gefüllt, erfüllt, angefüllt, trächtig, beladen Adj., ausgestattet, vollständig, gehaltvoll, stark, bedeutungsvoll, vollkommen, ganz; ne. full, pregnant, complete Adj.; W.: nhd. voll, Adj., voll, angefüllt, beschrieben, DW 26, 515

fol* (2)? 2, lang., Sb.: nhd. Becher, Gefäß; ne. mug (N.), vessel

folbuoza* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Buße, Befriedigung, Rechtfertigung, Ausgleich; ne. justification, satisfaction

folēhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. reich, vermögend, bemittelt; ne. rich, wealthy

folgalīn* 3, ahd., Adj.: nhd. folgend, leicht folgend, nachfolgend; ne. following Adj.

folgāra 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Anhängerin, Begleiterin, Dienerin, Nachfolgende; ne. follower (F.), companion (F.), maid

folgāri 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Anhänger, Begleiter, Nacheiferer, Vollstrecker, Beauftragter; ne. follower, companion; W.: nhd. Folger, M., „Folger“, Anhänger, Nachfolger, DW 3, 1881

folgārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Anhängerin, Begleiterin, Dienerin; ne. follower (F.), companion (F.); W.: nhd. Folgerin, F., Folgemagd, DW 3, 1882

folgēn 218, ahd., sw. V. (3): nhd. folgen, begleiten, nachfolgen, anhängen, Folge leisten, beistimmen, beistimmen, verfolgen, befolgen, folgen aus, nachjagen, dienen?; ne. follow, accompany, serve; W.: nhd. folgen, sw. V., folgen, sich als Begleiter anschließen, DW 3, 1875

folgenko* 1, folgenco*** *, ahd., sw. M. (n): nhd. Anhänger, Begleiter, Gefolgsmann; ne. follower

folgida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Folge“, Streben, Folgen, Bestreben, Sekte, Schule; ne. succession, strive (N.), sect

folglīhho* 2, folglīcho*, ahd., Adv.: nhd. „folglich“, folgend, in der Folge, hintenan, unmittelbar folgend; ne. subsequently; W.: nhd. folglich, Adv., folglich, so nun, also, daher, DW 3, 1884

folgōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. folgen, Folge leisten; ne. follow; W.: s. nhd. folgen, sw. V., folgen, sich als Begleiter anschließen, DW 3, 1875

folgunga* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Folge, Nachfolge, Sekte, Irrlehre, Leichenbegängnis, Erfolg; ne. succession, sect, funeral, success; W.: nhd. (ält.) Folgung, F., „Folgung“, DW 3, 1885

folk 117, folc, ahd., st. N. (a), st. M. (a): nhd. Volk, Volksstamm, Bevölkerung, Menge, Schar (F.) (1), Volksmenge, Kohorte, Kampftrupp, Trupp, Heer; ne. folk, people, crowd (N.); W.: nhd. Volk, N., Volk, DW 26, 453

folklīh* 4, folclīh*, ahd., Adj.: nhd. „völkisch“, Volk..., gemein, zum Volke gehörig, volkstümlich; ne. national; W.: nhd. volklich, Adj., aus dem gemeinen Volk bestehend, für das einfache Volk gedacht

folklīhho* 2, folclīcho*, ahd., Adv.: nhd. scharenweise, haufenweise, volkstümlich?; ne. in crowds, popularly?

folkūn* 2, folcūn*, folkon, ahd., Adv.: nhd. scharenweise, haufenweise; ne. in crowds

folkuobo* 1, folcuobo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Volksfreund, Freund des Volkes; ne. friend of the people

folkurni* (1) 1, folcurni*, ahd., Adj.: nhd. voller Korn; ne. full of grain

folkurni* (2) 1, folcurni*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Vollkorn“, volles Korn; ne. whole grain; W.: s. nhd. Vollkorn, N., Vollkorn, DW 25, 697

folkweti* 4, folqueti*, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, einverstanden, günstig, günstig gestimmt für; ne. agreeable, favourable

folkweto* 1, folqueto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zeuge; ne. witness (M.)

folkwīg* 4, folcwīg*, ahd., st. M. (a): nhd. Kampf, Handgemenge, Kampfgetümmel; ne. combat (N.)

folla* (1) 9, ahd., sw. F. (n): nhd. Vollständigkeit, Fülle, Überfluss, Genügen; ne. plenty; W.: nhd. Volle, M., F., Völle, F., Fülle, DW 26, 617, 618

folla (2), ahd., Präf.: nhd. voll...; ne. full...; W.: nhd. voll, Präf., voll..., DW 26, 571

follabitten* 2, ahd., st. V. (5): nhd. zusammenbitten, bitten; ne. call together

follabringan* 5, ahd., anom. V.: nhd. vollbringen, ausführen, gänzlich hinführen; ne. accomplish, perform; W.: nhd. vollbringen, st. V., vollbringen, ganz hinbringen, zustande bringen, beweisen, DW 26, 602

follabuozen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. büßen, bessern, genugtun, Genüge tun, sich rechtfertigen; ne. repent, improve, satisfy

follafaran* 3, ahd., st. V. (6): nhd. fortfahren, gelangen, ans Ziel gelangen, verharren; ne. depart, reach (V.); W.: nhd. (schwäb.-ält.) vollfahren, st. V., abschließend zu etwas hingelangen, ausgehen, Fischer 2, 1627

follafolgēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ganz folgen; ne. follow

follafrumīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ausführend, vollbringend; ne. exacting Adj.

follafrummen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. vollbringen; ne. effect (V.)

follagān* 4, ahd., anom. V.: nhd. bleiben, beharren; ne. stay (V.), insist

follagangan* 4, ahd., red. V.: nhd. bleiben, beharren; ne. stay (V.), insist

follahabēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. festhalten, behalten, halten, beibehalten, andauern

follahaltan* 1, ahd., red. V.: nhd. behüten, erhalten (V.); ne. keep (V.)

follaheilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vollständig heilen; ne. heal (V.)

follakrāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. auskrähen, zu Ende krähen; ne. crow (V.), finish crowing

follakweman* 26, follaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. gelangen, erreichen, kommen, ganz und gar gelangen, hinkommen, dahin kommen, gelangen lassen, in Erfüllung gehen; ne. arrive, reach (V.)

follaleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinzulegen, hinzufügen; ne. add

follaleiten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hinleiten“, hinführen; ne. lead to; W.: nhd. volleiten, sw. V., hinführen

follalesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. durchlesen, fertig lesen; ne. read through

follalidi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unversehrtheit; ne. intactness

follalidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohlgestalt, Unversehrtheit; ne. intactness

follamesten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen, satt machen mit; ne. fatten

follanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „ersättlich“; ne. „satiable“

follaredōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. reden, eine Besprechung beenden, zu Ende reden; ne. speak, finish a discussion

follarehtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erfüllen, völlig Genüge tun; ne. fulfill

follarekken* 2, follarecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erklären, vollständig erklären; ne. explain; W.: nhd. vollrecken, sw. V., vollziehen, vollstrecken, bis zu Ende ausführen, DW 26, 708

follarukken* 1, follarucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vervollständigen; ne. complete (V.)

follasezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. besetzen; ne. occupy

follasīn* 1, ahd., anom. V.: nhd. vollkommen sein (V.), auf vollkommene Weise sein (V.); ne. be whole

follasingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. singen, vollständig singen; ne. sing

follasiodan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. sieden, fertig kochen; ne. boil (V.), cook (V.)

follasprehhan* 1, follasprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, zu Ende sprechen; ne. speak; W.: nhd. vollsprechen, st. V., „vollsprechen“, DW 26, 710

follastān* 8, ahd., anom. V.: nhd. verharren, bleiben; ne. stay (V.)

follastantan* 1 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. verharren, stehen; ne. stay (V.)

follastīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hineingehen, gänzlich hineingehen; ne. enter

follatān*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vollkommen; ne. perfect Adj.

follatānī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Vollendetheit; ne. perfectness

follatāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Tat, Ausführung, Verwirklichung; ne. deed (N.), exsecution, realization

follatreffan* 1, ahd., st. V. (4): nhd. sich erstrecken; ne. extend

follatrībōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vollenden, durchführen, zu Ende führen, bis zur Entscheidung verhandeln; ne. finish (V.)

follatrinkan* 1, follatrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. austrinken; ne. drink up

follatrōsten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, völlig trösten; ne. comfort (V.)

follatrūēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. trauen, glauben; ne. trust (V.), trust completely, believe

follatuon* 11, ahd., anom. V.: nhd. vollbringen, erfüllen, vollenden; ne. perfect (V.), accomplish

follawahsan* (1) 3, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), erwachsen (V.), gänzlich erwachsen werden, vollziehen, zur vollen Reife wachsen, auswachsen, ausreifen, voll werden; ne. grow, ripen; W.: s. nhd. vollwachsen, Adj.=Part. Prät., erwachsen Adj., ausgewachsen, DW 26, 723

follawahsanī* 1, follawahsanīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. volles Wachstum, ausgereifter Zustand; ne. complete growing

follawartōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. jemanden ganz erblicken; ne. see someone

follawemōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. voll sein (V.), voll sein (V.) von; ne. be full

follawerēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bestehen, bestehen bleiben; ne. last (V.)

follawirken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vollziehen, bewirken, vollführen, vollenden; ne. perform

follawīsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ganz verweisen

follaworhtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vollendung, Vervollkommnung; ne. perfection

follawuntarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „vollwundern“, genug staunen, sich genug wundern; ne. be (V.) amazed

follawurken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. eine Arbeit vollenden, fertigstellen; ne. finish (V.); W.: nhd. vollwürken, sw. V., fertigstellen, vollenden

follaziohan* 9, ahd., st. V. (2b): nhd. „vollziehen“, vollenden, unterstützen, helfen; ne. complete (V.), support (V.); W.: nhd. vollziehen, st. V., vollziehen, DW 26, 727

follaziug* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Ausstattung?, Hilfe?, Unterstützung?; ne. equipment, help (N.)?

follazugida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterstützung; ne. support (N.)

follazuht 10, ahd., st. F. (i): nhd. Hilfe, Unterstützung, Beistand, Verstärkung; ne. help (N.), support (N.)

follegān?***, ahd., V.: nhd. folgen, sorgen für; ne. follow, care (N.)

follegangan?***, ahd., V.: nhd. folgen, sorgen für; ne. follow, care (N.)

folleist* (1) 2, follist*, fullust*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Beistand, Hilfe, Bestätigung, Unterstützung, Schutz, Verstärkung, Hilfsmittel, Gunst, Gnade, Geschenk; ne. support (N.), reinforcement, mercy

folleist (2) 39, follist*, follust*, ahd., st. F. (i): nhd. Unterstützung, Hilfe, Verstärkung, Beistand, Bestätigung, Gnade, Stütze, Schutz, Segen; ne. support (N.), reinforcement, mercy; W.: s. nhd. Volleist, M., F., Hilfe, Unterstützung, Beistand

folleistāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Helferin; ne. helper (F.)

folleistāri* 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Helfer, Gönner, Förderer, Beschützer, Schutzherr, Schutzheiliger, Vermittler; ne. helper, patron

folleistārin* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Helferin, Gönnerin; ne. helper (F.)

folleisten* 15, follisten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. helfen, unterstützen, ausreichen, förderlich sein (V.), vollbringen; ne. help (V.), support (V.); W.: nhd. volleisten, sw. V., helfen, Vorsorge tragen, unterstützen

folleisti* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Gnade, Güte, Hilfe, Geschenk; ne. mercy, help (N.)

folleistī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unterstützung, Verfügung; ne. support (N.), disposal; W.: s. mhd volleist, volleiste, st. M., st. F., Hilfe

folleistida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beharrlichkeit, Ausdauer; ne. persistence

follidi* 1, ahd., Adj.: nhd. „volle Glieder habend“, wohlbeleibt; ne. corpulent

follīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „füllig“, ausfüllend, vollständig; ne. corpulent; W.: nhd. völlig, Adj., völlig, DW 26, 667

follīglīh* 16, ahd., Adj.: nhd. reichlich, vollkommen, völlig, unbedingt, überreich; ne. ample, complete Adj.; W.: nhd. völliglich, volliglich, Adj., in Fülle, reichlich, vollkommen, DW 26, 677

follīglīhhī* 5, follīglīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Menge, Vollkommenheit; ne. plenty, completeness

follīglīhho* 15, follīglīcho, ahd., Adv.: nhd. reichlich, völlig, ausführlich, vollkommen, vollständig, ganz, voll und ganz; ne. completely; W.: nhd. völliglich, volliglich, Adv., in Fülle, reichlich, vollkommen, DW 26, 677

follīh?***, ahd., Adj.: nhd. „ersättlich“; ne. „satiable“

follīhho* 8, follīcho, ahd., Adv.: nhd. völlig, ganz, in vollem Maße, vollständig, ganz und gar, reichlich; ne. completely

follo 1, ahd., Adv.: nhd. voll, zur Genüge, reichlich; ne. fully

follon 25, ahd., Adv.: nhd. völlig, vollständig, genügend, ganz, ganz und gar, in reichlichem Maße; ne. fully; W.: nhd. vollen, Adv., vollends, DW 26, 620

follōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. erfüllen, befriedigen, ausführen; ne. fulfill, satisfy, execute; W.: nhd. vollen, sw. V., vollmachen, voll machen, DW 26, 620

follūn 14, ahd., Adv.: nhd. völlig, vollkommen, genug, vollends, oft, sehr, zur Genüge; ne. completely, sufficiently; W.: nhd. vollen, Adv., vollends, DW 26, 620

follunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vollkommenheit, Erfüllung; ne. perfection, satisfaction; W.: nhd. Vollung, F., „Vollung“, DW 26, 723

folma 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Handfläche, flache Hand; ne. palm

folmāni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Vollmond; ne. full moon

folnassi* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Gesamtheit; ne. wholeness

folnissa 4, ahd., st. F. (jō): nhd. Fülle, Beendigung, Ergänzung, Vollendung, Vollkommenheit, Komplet; ne. plenty (N.), perfection, supplement

folnissi 3, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Ergänzung, Komplet; ne. supplement

folnissī* 1, folnessī, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Gesamtheit; ne. plenty

folo 27, ahd., sw. M. (n): nhd. Fohlen, Füllen (N.) (1); ne. foal (N.); W.: s. nhd. Fohlen, N., Fohlen, DW 3, 1869

foltrunkan* 1, foltruncan*, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. trunken, volltrunken, betrunken; ne. drunken; W.: nhd. volltrunken, Adj., volltrunken, DW 26, 722

folwāhsan* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. voll; ne. full

fona 3680, fonna, fon, ahd., Adv., Präp., Präf.: nhd. von, aus, fern von, von ... weg, entfernt, von ... her, von ... an, seit, mit, unter, durch, vor, an, wegen, außer, über, hinsichtlich, nach, gegen, neben, durch; ne. from, out of, far; W.: nhd. von, Präp., von, DW 26, 738

fonasīn* 1, ahd., anom. V.: nhd. fort sein (V.), fern sein (V.); ne. be away

fōnno* 2, pfōnno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Südwind, Föhn; ne. south wind; W.: nhd. Föhn, M., F., Föhn, DW 3, 1869

fora (1) 480, ahd., Präp., Adv.=Präf.: nhd. vor, für, wegen, angesichts, durch, statt, unter, über, vorher, zuvor, früher, vorn; ne. in front of, because of, instead, before; W.: nhd. vor, Präp., Adv., vor, früher, vorher, DW 26, 775

fora* (2) 1, ahd., Adv.=st. N.: nhd. Vorderstück, Vorne; ne. front

forabahho* 1, forabacho, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Gesicht, Angesicht; ne. face (N.)

foraberahtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Glanz; ne. splendor

forabi, ahd., Präf.: nhd. vor..., voraus...; ne. fore..., in advance

forabifaldan* 4, forabifaltan*, ahd., red. V.: nhd. niederknien, niederfallen, niederwerfen, die Knie beugen; ne. kneel down

forabigoumen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorsehen, achten auf, sorgen für, bedacht sein (V.), sich hüten, versehen mit; ne. provide, care (V.), guard (V.)

forabihuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. besorgen, Vorkehrungen treffen, im voraus beachten; ne. provide

forabikennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. voraussehen; ne. fore-see

forabikennida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorauswissen; ne. prediction

forabilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorbild, Beispiel, Gleichnis, Sinnbild; ne. image, example, symbol; W.: nhd. Vorbild, N., Vorbild, DW 26, 909

forabilidōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „vorbilden“, vormachen, vorzeichnen; ne. put before; W.: s. nhd. vorbilden, sw. V., vormachen, DW 26, 912

forabimāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, veröffentlichen, öffentlich verbreiten; ne. announce, publish

forabimeinen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorbezeichnen, vorschlagen, im voraus bestimmen, vorherbestimmen, verordnen; ne. predestine, propose (V.)

forabimeinida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorsatz, Vorherbestimmung, Voraussetzung; ne. proposition

forabineimen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorherbestimmen; ne. predestine

foraboto* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Vorbote, Vorläufer, Herold, Jünger?; ne. forerunner; W.: nhd. Vorbote, M., Vorbote, Vorläufer, DW 26, 926

forabotōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. verkünden, ankündigen, vorherverkünden; ne. announce

forabouhhan* 3, forabouchan*, ahd., st. N. (a): nhd. Vorzeichen, Wunderzeichen; ne. omen

forabrehhan* 1, forabrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „vorbrechen“, hervorbrechen, abfallen; ne. step forth, drop (V.); W.: nhd. vorbrechen, st. V., plötzlich hervortreten, vordringen, DW 26, 930

forabreiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „breiten“, voranstellen, vorsetzen; ne. put before

forabringan* 4, ahd., anom. V.: nhd. hervorbringen, vorsetzen, vorschlagen; ne. produce (V.), offer (V.), propose; W.: nhd. vorbringen, st. V., vorbringen, nach vorn schaffen, hervorbringen, vorschlagen, DW 26, 932

forabritunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorwand, Deckmantel; ne. pretext

forabrunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Voranstellen, Vorrang; ne. putting ahead

forabūit?***, forabūwit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vorhergesehen; ne. foreseen

forabuogi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Brustriemen, Brustgeschirr des Pferdes; ne. front harness

foraburgi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Vorburg“, Vorstadt; ne. suburb

foraburgo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vorstädter“, Auswärtiger, außerhalb der Stadt Verehrter; ne. suburbian (M.), stranger

forafaran* 5, ahd., st. V. (6): nhd. „vorfahren“, vorausgehen; ne. go on ahead; W.: nhd. vorfahren, st. V., vorfahren, voranfahren, überholen, DW 26, 1015

forafaro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vorbote“, Herold, Ausrufer; ne. forerunner

foraferio 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schiffsführer, Seemann auf dem Vorderschiff; ne. captain

foragān* 13, ahd., anom. V.: nhd. vorgehen, vorausgehen, vorangehen, vorauseilen, führen; ne. walk in front; W.: nhd. vorgehen, st. V., vorgehen, vorwärts gehen, hervorkommen, hervorragen, DW 26, 1084

foragangan* 4, ahd., red. V.: nhd. vorangehen, vorausgehen, vorgehen, vorausfliegen; ne. walk in front; W.: s. nhd. vorgehen, st. V., vorgehen, vorwärts gehen, hervorkommen, hervorragen, DW 26, 1084

foragarawen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. bereiten (V.) (1), vorbereiten, im voraus bereiten; ne. prepare

forageban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „vorausgeben“, zuwenden, vorauszahlen?; ne. give in advance

foragengo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Vorgänger, Vorläufer, Vorfahre, Amtsvorgänger; ne. predecessor

foragi, ahd., Präf.: nhd. vor..., voraus...; ne. before...

foragibreititēr, ahd., st. M.: nhd. Vorgesetzter; ne. superior (M.)

foragibreititī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ausbreitung“, Vorrang, Vorrangstellung; ne. „extension“

foragidank* 2, foragidanc*, ahd., st. M. (a): nhd. Vorstellung; ne. imagination; W.: vgl. nhd. Vorgedanke, M., Vorbedacht, vorbereitender Gedanke, DW 26, 1080

foragidennen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausstrecken, ausdehnen, erhalten (V.), hervorkehren; ne. stretch (V.), expand

foragigarawida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorsorge; ne. preparation

foragigoumen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorsehen, achten auf, sorgen für, versehen mit, vorrätig machen, Vorsorge treffen für; ne. provide, care (V.)

foragiheizan* 2, ahd., red. V.: nhd. verheißen; ne. promise (V.)

foragikunden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, vorhersagen, kundtun, vortragen, vorbringen, zu erkennen geben; ne. prophesy

foragilengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verlängern“, ausdehnen, weiter hinaussetzen; ne. „prolong“, extend, put forward outside

foragimālēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. malen, abbilden, beschreiben; ne. paint (V.), picture (V.)

foragimarkōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. vorziehen, voranstellen, aufstellen, in Aussicht nehmen; ne. prefer, reserve a place for s. o.

foragimeinidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorherbestimmen, im voraus bestimmen; ne. predestine

foragirīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vorschreiben; ne. prescribe

foragisehan* (1) 3, ahd., st. V. (5): nhd. vorhersehen, erkennen, achtgeben, versorgen; ne. foresee, grasp (V.)

foragisehan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vorhergesehen; ne. foreseen

foragisehantlīhho* 1, foragosehantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. vorsichtig, vorsorglich; ne. carefully

foragisezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vorsetzen“, aussetzen; ne. expose

foragisezzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorschlag, Vorsatz, Voranstellung; ne. proposition, proposal

foragispentōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorher aufwenden; ne. give, spend before

foragisprehhan* 3, foragisprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „vorsprechen“, vorausschicken; ne. speak before

foragisuonen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorherbestimmen, von vornherein bestimmen; ne. predestine

foragiwizzan* (2) 3, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vorhergewusst, vorausgewusst, vorhersehend, vorausschauend; ne. foreknown

foragiwizzida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorherwissen, Vorempfindung, Vorahnung, Vorzeichen, Absicht; ne. foreboding, omen

foragoumen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. achten auf, achtgeben, achtgeben auf, sorgen für; ne. care for

foragoumo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Verwalter, Vogt; ne. custodian

foraha 33, ahd., sw. F. (n): nhd. Föhre, Kiefer (F.); ne. fir-tree; W.: nhd. Fohre, Föhre, F., Föhre, Kiefer (F.), DW 3, 1867

forahana 33, forna*, forha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Forelle, Gründling?; ne. trout; W.: nhd. Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle, DW 3, 1896

forahanti* 1, forahendi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Armband; ne. bracelet

foraharēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. zurufen; ne. call towards

foraharo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Ausrufer, Verkünder, Herold; ne. announcer

foraheiz 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bekenntnis, Geständnis; ne. confession

foraherzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Brust, Herz; ne. breast, heart

forair, ahd., Präf.: nhd. voraus..., vorher..., auf...; ne. before...

forairteilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorherbestimmen, im voraus bestimmen; ne. predestine

forairweggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. vorwärtsbewegen, aufrücken lassen; ne. promote

forakelli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingang; ne. entrance

forakiosan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. wählen, auserwählen; ne. elect

forakunden* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, vorhersagen, voraussagen, ankündigen; ne. prophesy

forakundo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ausrufer, Herold; ne. announcer

forakwedan* 8, ahd., st. V. (5): nhd. voraussagen, aussprechen, vorher verkündigen; ne. prophesy

forakweman* 2, foraqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. zuvorkommen, hervorkommen; ne. come first; W.: nhd. vorkommen, st. V., vorkommen, DW 26, 1234

forakwiti* 1, foraquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. „Vorhersage“, Anzeichen, Aussage; ne. prediction, omen

foraladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „vorladen“, einladen (V.) (2); ne. summon, invite; W.: s. nhd. vorladen, st. V., vorladen, DW 26, 1247

foralāzan* 13, ahd., red. V.: nhd. auslassen, unberücksichtigt lassen; ne. leave out; W.: nhd. vorlassen, st. V., vorlassen, vornhin lassen, Zutritt gewähren, DW 26, 1255

foraleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „vorlegen“, festsetzen, vorausbestimmen, im voraus festlegen, vorschreiben; ne. put in front of, fix (V.), predestine; W.: nhd. vorlegen, sw. V., nach vorn legen, vorlegen, DW 26, 1272

foraleiso 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Führer, Anführer, Leiter (M.), Wegbereiter; ne. leader

foralernēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „vorauslernen“, vorausbedenken; ne. learn in advance; W.: nhd. vorlernen, sw. V., „vorlernen“, DW 26, 1282

foralīdo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Vorgänger, Vorläufer; ne. predecessor

foralinēn* 6, forahlinēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, übertreffen, herausragen, sich ausdehnen; ne. stand out, surpass (V.); W.: nhd. vorlehnen, sw. V., nach vorne beugen, vorstrecken, DW 26, 1280

foralōn 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Vorlohn“, Vorzug, Vorrecht; ne. preference, privilege (N.)

foraloufan* 1, forahloufan*, ahd., red. V.: nhd. vorlaufen, vorauslaufen; ne. run before; W.: nhd. vorlaufen, st. V., vorlaufen, schnell nach vorn laufen, nach vorn sich erstrecken, vor jemand herlaufen, DW 26, 1259

foraloufo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Vorauslaufender, Vorläufer, Vorbote; ne. predecessor, forerunner

foramarkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorher erkennen, vorwegnehmen; ne. recognize before

foramerren* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. stören, hemmen, verhindern; ne. disturb, hamper (V.)

foramunto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vormund“, Vogt, Beistand, Rechtsbeistand; ne. guardian, bailiff; W.: nhd. Vormund, M., Vormund, Fürsprecher, Vorstand, DW 26, 1322

foramuntskaf* 1, foramuntscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. „Vormundschaft“, Beistand, Verteidigung, Rechtsvertretung, Schutz, Vertretung?; ne. assistance, defence, protection, guardianship; W.: nhd. Vormundschaft, F., Vormundschaft, Amt, Recht und Pflicht eines Vormundes, gesetzliche Fürsorge für eine nicht geschäftsfähige Person, DW 26, 1329

foramūra* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vormauer, Vorwerk; ne. outwork; W.: nhd. Vormauer, F., Vormauer, absperrende sichernde Mauer, Befestigungsbau, DW 26, 1313

foranak* 1, foranac*, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Vorderster, Kopf?; ne. first (M.)

foranamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vorname“, Beiname; ne. „first name“, surname; W.: nhd. Vorname, M., Vorname, Beiname, DW 26, 1343

foranemnen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vorbenennen“, vorher nennen; ne. name before; W.: s. nhd. vornennen, st. V., vorbenennen, DW 26, 1366

forapforzih* (?) 1, foraphorzih*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vorhalle, Bühnenvorplatz; ne. entrance-hall

forarukken* 1, forarucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorrücken, hervorragen, sich auszeichnen, herausragen; ne. advance (V.), exceed; W.: nhd. vorrücken, sw. V., vorrücken, vorn hinschieben, DW 32, 1424

forasaga* 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Vorhersage“, Prophezeiung, Vorrede, Weissagung; ne. prophecy, foreword; W.: nhd. Vorsage, F., Voraussage, Vorherverkündigung, DW 26, 1433

forasagalīhho* 1, forasagalīcho*, ahd., Adv.: nhd. vorhersagend, prophetisch, weissagend; ne. propheticly

forasagen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. prophezeien, vorhersagen, feierlich verkünden, prophetisch reden; ne. prophesy

forasagēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. vorhersagen, prophezeien, predigen, prophetisch reden; ne. prophesy; W.: s. nhd. vorsagen, sw. V., vorsagen

forasagin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Vorhersagerin“, Prophetin; ne. prophetess

forasago 84, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vorhersager“, Prophet; ne. prophet

forasangāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Vorsänger; ne. precentor; W.: nhd. Vorsänger, M., Vorsänger, DW 26, 1439

forasehan* 16, ahd., st. V. (5): nhd. vorhersehen, bedenken; ne. foresee, consider; W.: nhd. vorsehen, st. V., vorsehen, vorhersehen, DW 26, 1541

forasehanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdacht; ne. suspicion

forasenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorsenden, vorausschicken; ne. send to the front; W.: nhd. vorsenden, unr. V., vorsenden, DW 26, 1556

forasezzen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorsetzen, etwas über etwas stellen, vorziehen, vorher festsetzen; ne. place in front; W.: nhd. vorsetzen, sw. V., vorsetzen, DW 26, 155

forasiht* 15, ahd., st. F. (i): nhd. Voraussicht, Vorherwissen, Vorsehung; ne. foresight, providence; W.: nhd. Vorsicht, F., Vorsicht, DW 26, 1568

forasihtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. voraussehend, prophetisch; ne. foreseeing, prophetic; W.: nhd. vorsichtig, Adj., vorsichtig, voraussehend, umsichtig, einsichtig, DW 26, 1574

forasīn* 11, ahd., anom. V.: nhd. bevorstehen, ausstehen, übrig sein (V.), beistehen, jemanden beschützen vor; ne. lie ahead; W.: nhd. vorsein, anom. V., vorsein, SW 26, 1553

forasingan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. vorsingen, singen; ne. sing; W.: nhd. vorsingen, st. V., vorsingen, DW 26, 1580

forasiunīg?***, ahd., Adj.: nhd. vorhergesehen; ne. foreseen

foraskaffōn* 1, forascaffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „vorschaffen“, im voraus bestimmen; ne. predestinate; W.: nhd. vorschaffen, sw. V., herausbringen, nach vorwärts bringen, DW 26, 1448

foraskellan* 1, forascellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. vorausschallen; ne. sound in advance

foraskouwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorausblicken; ne. look (V.) ahead, preview (V.)

foraskouwunga* 2, forascouwunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorsehung, Umsicht; ne. providence, prudence

foraskrīban* 1, forascrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. vorschreiben, voranschreiben, obenan schreiben; ne. prescribe; W.: nhd. vorschreiben, st. V., vorschreiben, DW 26, 1501

foraskrift* 1, forascrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Überschrift; ne. title; W.: nhd. Vorschrift, F., Vorschrift, verbindliche Regel des Verhaltens, DW 26, 1512

foraspel* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Prophezeiung, Vorhersage, Weissagung; ne. prophecy

forasprāhha 11, forasprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorrede, Prolog, Aufgabe, gestellte Aufgabe, Problem; ne. foreword, task; W.: nhd. Vorsprache, F., Vorsprache, Vorrede, Fürsprache, DW 26, 1619

forasprehhan* 12, forasprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „vorsprechen“, vorausschicken, vorher sagen, verkünden, vortragen, zuvorkommen, vorwegnehmen; ne. speak before; W.: nhd. vorsprechen, st. V., vorsprechen, DW 26, 1622

forastān* 5, forastēn*, ahd., anom. V.: nhd. vorstehen, vorhanden sein (V.), stehen vor, vorstellen; ne. stand before; W.: nhd. vorstehen, unr. V., vorstehen, DW 26, 1659

forastantan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. vorstehen, hervorragen, voranstehen, sich auszeichnen; ne. stand before

forastrekken* 1, forastrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinstrecken, niederwerfen; ne. stretch (V.); W.: nhd. vorstrecken, sw. V., vorstrecken, DW 26, 1704

forasuonen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorherbestimmen, im voraus bestimmen, im voraus entscheiden; ne. predestine

foraswīhhōn* 1, foraswīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. einherschreiten, umherschweifen; ne. stride (V.), walk along

foraswimman* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. voranschwimmen, vorausschwimmen; ne. swim ahead

forasworgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. vorsorgen, versorgen, verwalten; ne. provide, take care; W.: nhd. vorsorgen, sw. V., vorsorgen, DW 26, 1595

foratagīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „vortagig“, vor Tagesanbruch stattfindend; ne. before dawn; W.: nhd. vortägig, Adj., vortägig, bevor es Tag wird, DW 26, 1718

foratāt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Vortat“, vorausgehende Handlung; ne. previous deed

forateila 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Vorteil, Vorrecht, Siegespreis, Zuwendung, Belohnung; ne. advantage, privilege (N.); W.: s. nhd. Vorteil, M., Vorteil, Vorrecht, Vorzug, DW 26, 1724

foratōt* 1, ahd., Adj.: nhd. todgeweiht, schon vom Tode angegriffen, bereits abgestorben; ne. bound to die

foratuon* 3, ahd., anom. V.: nhd. tun vor; ne. display; W.: nhd. vortun, unr. V., nach vorn bringen, vor einen anderen Gegenstand tun, DW 26, 1797

foraurturst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Anmaßung; ne. presumption

forawellen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. vorziehen, bevorzugen; ne. prefer; W.: nhd. vorwählen, sw. V., „vorwählen“, voraus wählen, DW 26, 1875

forawerfa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Mutterkuchen?, Überwurf?, Kittel?; ne. placenta?

forawerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. hinwerfen, sich hinwerfen, hinauswerfen; ne. throw forward, throw o.s. down; W.: nhd. vorwerfen, st. V., vorwerfen, DW 26, 1922

forawesan* 12, ahd., st. V. (5): nhd. „vorsein“, an der Spitze stehen, voranstehen, voraus sein (V.), herausragen, überragen, beistehen, beistehen in, hervorstehen, übertreffen, vorgesetzt sein (V.); ne. be in front, lead (V.), exceed

forawiggīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vorausgehend; ne. previous

forawīhhan* 2, forawīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. weichen (V.) (2), nach vorne weichen (V.) (2); ne. yield (V.)

forawīs* 1, ahd., Adj.: nhd. vorherwissend; ne. foreknowing

forawīsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorherwissen; ne. foreknowledge

forawīso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ausrufer, Ankündiger; ne. bell-man

forawissingūn?***, ahd., Adv.: nhd. vorhergesehen; ne. expectedly

forawisso?***, ahd., Adv.: nhd. vorhergesehen; ne. expectedly

forawissūn?***, ahd., Adv.: nhd. vorhergesehen; ne. expectedly

forawīzag* 2, ahd., Adj.: nhd. „vorherwissend“, vorhersagend, weissagend; ne. foreknowing

forawīzagtuom* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Vorwissen“, Vorahnung, Vorhersage, Weissagung; ne. foreboding, foreknowledge

forawizzan* 22, ahd., Prät.-Präs.: nhd. vorherwissen, voraussehen, vorhersehen, etwas als etwas voraussehen; ne. foresee

forawizzantheit* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Vorherwissen, Vorbedacht, Absicht; ne. foreknowledge, prudence; W.: nhd. Vorwissentheit, F., Absicht, Vorauswissen

forawizzida* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorherwissen, Vorauswissen, Vorausschau; ne. foreknowledge

forawizzo* 4, ahd., Adj.: nhd. vorherwissend, ahnend, zukunftsverkündend; ne. foreknowing

forazala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Vorzahlung“, Vorgeschenk, Vorlohn; ne. gift in advance

forazeiga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorzeichen, Vorbedeutung, Vorankündigung; ne. omen, foreboding

forazeihhan 22, forazeichan, ahd., st. N. (a): nhd. Vorzeichen, Anzeichen, Sinnbild, Wunderzeichen, Überschrift, Präfiguration; ne. omen, symbol, title; W.: nhd. Vorzeichen, N., Vorzeichen, Anzeichen, Vorbedeutung, DW 26, 1982

forazeihhanen* 7, forazeichanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorherbestimmen, vorher verkünden, voraussagen, präfigurieren; ne. predestine; W.: nhd. vorzeichnen, sw. V., vorzeichnen, DW 26, 1986

forazeihhani* 1, forazeichani*, ahd., Adj. (?): nhd. prophetisch, vorhersagend, weissagend; ne. prophetic

forazeihhanunga* 1, forazeichanunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorzeichen, Verheißung; ne. omen

forazukken* 1, forazucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auseinanderziehen, ausdehnen; ne. extend

forbannire* 14 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. bannen, ächten, gebieten, verbieten, verbannen; ne. ban (V.), command (V.), banish (V.)

forbannitorius* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. bannend, Bann...; ne. banning Adj.

forbannus* 9 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bann, Beschlag, Verbannung, Rechtlosigkeit; ne. ban (N.), banishment

forbattutus* 1, lat.-ahd.?, Part. Prät.=Adj.: nhd. niedergeschlagen; ne. knocked down

forconsiliare 5 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. verraten (V.); ne. betray

ford?*** W.: nhd. fort, Adv., fort, vorwärts, geradewegs, fürbass, DW 4, 7

fordarāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Forderer“, Vorsteher, Vorsteher des öffentlichen Schatzes, Quästor; ne. „demander“, director

fordarēwa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Vorrecht; ne. privilege (N.)

fordaro* (1) 43, furdiro*, ahd., Adj.: nhd. vordere, erste, höhere, vornehmere, bedeutendere, frühere, vorausgehend, vorhergehend, vorherig, bisherig; ne. front Adj.; W.: nhd. vordere, Adj., vordere, höherstehend, vorausgehend, DW 26, 948

fordaro* (2) 67, furdiro*, ahd., Adj.=sw. M. (n): nhd. „Vorderer“, Vorfahr, Vorfahre, Vorgänger, Eltern (= fordaron), Ahn, Vater, Aristokrat; ne. ancestor, predecessor, parents (= fordaron); W.: vgl. nhd. Vorderen, M. Pl., Vorfahren, DW 26, 952

fordarōn* 67, ahd., sw. V. (2): nhd. fordern, Rechenschaft fordern, begehren, erforschen, benötigen, verlangen, wünschen, streben nach, sich bemühen um, untersuchen, nachforschen, suchen, befördern, fördern, bereichern; ne. claim (V.), desire (V.), explore, promote; W.: nhd. fordern, sw. V., fordern, ausbitten, verlangen, DW 3, 1890

fordarōrī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorrang, Vorzug, Bevorzugung; ne. preference

fordarōro 21, ahd., Adj., Komp.: nhd. erste, vordere, höhere, vortrefflichere, frühere, vorhergehend; ne. first Adj., front Adj.

fordarōst* 9, fordrōst*, ahd., Adv.: nhd. „vorderst“, an erster Stelle (= zi fordarōst), zuvorderst (= zi fordarōst), vornean (= zi fordarōst), zuerst; ne. in the front (= zi fordarōst); W.: nhd. zu vorderst, vorderst, Adv., an vorderster Stelle, an den Anfang

fordarōsto 18, fordrōsto, ahd., Adj., Superl.: nhd. vorderste, erste, höchste, vortrefflichste; ne. first Adj., front Adj.; W.: nhd. vorderst, Adj., vorderste, erst, früheste

fordarunga* 7, fordrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Förderung“, Beförderung, Bestimmung, Begriffsbestimmung, Vorrecht; ne. „claim“ (N.), promotion, definition; W.: nhd. Forderung, F., Forderung, DW 3, 1895

fordili*? 1, foridili?, ahd., Sb.: nhd. Kleie; ne. bran

forestagium* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Forstabgabe; ne. forest-tax

forestare* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. „forsten“, zum Forst machen; ne. define as forest

forestarius 19 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Förster“, Waldhüter; ne. forester

forestensis* 6, lat.-ahd.?, Adj., M.: nhd. Forst..., Förster (= forestensis subst.); ne. forest..., forester (= forestensis subst.)

forestis 29 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Forst, Wald, Bannwald; ne. forest; W.: vgl. nhd. Forst, M., Forst, DW 4, 3

forfactus* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. verwirkt; ne. forfeited

forht 1, foraht?, ahd., Adj.: nhd. „fürchtig“, fürchtend; ne. fearing Adj.

forhta 152, forahta, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Furcht, Angst, Schrecken, Befürchtung, Entsetzen, Abscheu, Staunen, Ergriffenheit, Ängstlichkeit; ne. fear (N.), fright; W.: nhd. Furcht, F., Furcht, DW 4, 683

forhtal 12, forahtal, ahd., Adj.: nhd. furchtsam, ängstlich, gottesfürchtig; ne. fearful

forhten 241, furhten*, forahten, ahd., sw. V. (1a): nhd. fürchten, sich fürchten, sich scheuen, sich ängstigen, befürchten, zurückschrecken, Angst haben vor, Furcht haben vor, Sorge haben um, etwas verabscheuen, fürchten um, in Furcht versetzen; ne. fear (V.), be frightened, be afraid; W.: nhd. fürchten, sw. V., fürchten, DW 4, 695

forhtenti*?, forahtenti*?, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. furchtsam; ne. fearful

forhtīg 4, forahtīg*, forahtag*, furhtīg*, ahd., Adj.: nhd. ängstlich, furchtsam, gottesfürchtig, ergriffen, betroffen; ne. fearful, godfearing

forhtlīh, forahtlīh*, ahd., Adj.: nhd. furchtsam, ängstlich, furchtbar, gottesfürchtig, furchterregend, schrecklich, gefürchtet; ne. fearful, terrible, godfearing

forhtlīhhī* 1, forhtlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Furchtbarkeit; ne. horribleness

forhtlīhho* 6, forhtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. furchtsam, ängstlich, ehrfürchtig, sorgsam; ne. fearfully, with awe

foriswerpire* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben; ne. give up

formeta***, lat.-ahd., Sb.: nhd. Entgelt; ne. reward (N.)

formizzi 2, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Rundkäse, Käse, Käselaib; ne. round cheese

formōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. pflegen, begünstigen; ne. nurse (V.)

forn 47, forna, ahd., Adv.: nhd. vorn, vorher, einst, einstmals, draußen, nach vorn, vorwärts, vor, früher, einst, längst, seit langem, vor kurzem?; ne. in front, before, once, outside Adv.; W.: nhd. vorn, Adv., vorn, DW 26, 1333

forna (1) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schinken; ne. ham

fornahtīg* 6, ahd., Adj.: nhd. erste, oberste, vordere, vorn, beginnend; ne. first Adj., top Adj., front Adj.

fornahtigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorderseite, Oberfläche, Oberstes, Anfang; ne. front (N.), surface

fornakkar* 2, fornackar*, lang., st. M. (a): nhd. Acker nach der Ernte; ne. field after the harvest

fornān 1, ahd., Adv.: nhd. vorne, nach vorne; ne. in front

fornenti* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Spitze, Zipfel, Vorderseite, Ende; ne. point (N.), front (N.), end (N.)

fornentīg* 22, fornantīg*, ahd., Adj.: nhd. vorderste, äußerste, oberste, gespitzt, Spitze (= subst.), Außenseite (= subst.), Fingerspitze (= subst.), Brust (= subst.), Maul (= subst.), Haarspitze (= subst.); ne. first Adj., extreme Adj., top Adj.

fornentīga* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Spitze, Anfang, Vorderseite; ne. point (N.), start (N.), front (N.)

fornentigī* 13, fornantigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Spitze, Zipfel, Ecke, Straßenecke, Anfang, Vorderseite, Anfang; ne. point (N.), start (N.), front (N.)

forni 1, ahd., Adv.: nhd. einst, vormals; ne. once

fornīg* 4, furnīg*, ahd., Adj.: nhd. vormalig, einstig, früher, alt, hochbetagt; ne. previous

fornōnti? 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Glied, Finger; ne. joint (N.), finger (N.)

fornōntīg 7, fornanōntīg, ahd., Adj.: nhd. vorn, oben, vorn befindlich, oben befindlich, an der Spitze befindlich, Glied (= subst.), Finger (= subst.), Vorrede (= subst.); ne. in front, above

fornōntigī* 3, foranōntigī*, ahd., st. F. (i): nhd. Anfang, Rand, Uferrand, Spitze; ne. start (N.), edge (N.)

forrbo*? 1, ahd., Sb.: nhd. Rand; ne. edge (N.)

forska* 1, forsca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Frage; ne. question; W.: nhd. (ält.) Forsche, F., Suchen, Befragung, Untersuchung, DW 3, 1904

forskal* 1, forscal*, ahd., Adj.: nhd. wissbegierig; ne. curious

forskalī* 5, forscalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wissbegierde, Neugier, Vorwitz; ne. curiosity, pertness

forskalīn* 2, forscalīn*, ahd., Adj.: nhd. wissbegierig, neugierig; ne. curious

forskōn* 29, forscōn, ahd., sw. V. (2): nhd. forschen, erfragen, suchen, ergründen, erforschen, etwas erforschen, reden (?); ne. explore, inquire, talk (V.) (?); W.: nhd. forschen, sw. V., forschen, DW 4, 1

forskōntī* 2, forscōntī, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorwitz, Beredsamkeit (?); ne. pertness, eloquence

forskunga* 1, forscunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Forschung, Erforschung, Nachforschung, Befragen; ne. investigation, exploration; W.: nhd. Forschung, F., Forschung, Untersuchung, DW 4, 2

forskunna* 2, forscunna*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erforschung; ne. exploration

forspōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. forschen, erforschen, sich fragen; ne. explore

forst 20, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Forst, Wald, Gehölz, Hain; ne. forest; W.: nhd. Forst, M., Forst, DW 4, 3

forstāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Förster, Forstverwalter; ne. forester; W.: nhd. Forster, Förster, M., Förster, Forstaufseher, DW 4, 5

forsti* 1, ahd., st. F. (i?) (?): nhd. Forst, Wald, Gehölz; ne. forest

forūzan 9, ahd., Präp.: nhd. außer, ausgenommen; ne. except

forvius* 1, lat.-lang., M.: nhd. Feger?, Schelm?; ne. sweeper?, rogue?

fossāta* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Graben (M.), Kloake, Abzugsgraben; ne. ditch (N.), drain (N.)

fotrum* 27 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Futter (N.) (1), Abgabe; ne. fodder, contribution

fra* 1, ahd., Präp.: nhd. für, wegen; ne. because of, for (Präp.)

frabald* 4, ahd., Adj.: nhd. frech, ungestüm, keck, dreist, vermessen Adj., unverschämt; ne. naughty, violent, impertinent

frabaldī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Frechheit, Unbesonnenheit, Vermessenheit, Anmaßung, Überheblichkeit; ne. impudence, thoughtlessness

frabaldlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. dreist, frech, unverschämt; ne. bold

frabaldlīhho*, frabaldlīcho*, ahd., Adv.: nhd. dreist, unbesonnen, blindlings; ne. boldly, thoughtlessly, blindly

frabaldo 1, ahd., Adv.: nhd. blindlings, unbesonnen, planlos; ne. blindly

frabāri 2, ahd., Adj.: nhd. verwegen, unverschämt, unbesonnen, zudringlich, frech, dreit; ne. daring, impudent

frabārī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beharrlichkeit, Starrsinn; ne. persistence

frad* 1, ahd., Adj.: nhd. tüchtig; ne. able

fradalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. dreist, unverschämt; ne. bold, impudent

fradalīhho* 1, fradalīcho, ahd., Adv.: nhd. eifrig; ne. eagerly

fradī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifer, Wirksamkeit, Erfolg; ne. efficiency, zeal (N.)

frado* 1, ahd., Adv.: nhd. wirksam, erfolgreich; ne. efficiently

frafalen* 1, fravalen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „freveln“, entweihen, entehren, schänden; ne. profane (V.), blaspheme (V.); W.: nhd. freveln, sw. V., freveln, ohne Scham handeln, mutwillig handeln, DW 4, 177

frafali* 35, fravali*, ahd., Adj.: nhd. unverschämt, verwegen, heftig, hartnäckig, dreist, frech, frevelhaft, böse, vermessen Adj., stolz, unbesonnen, eigensinnig, rücksichtslos; ne. impudent, bold, persistent, wicked; W.: nhd. frevel, frebel, Adj., zudringlich, schamlos, unbedachtsam, DW 4, 171

frafalī* 16, frafalīn*, frafilī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Frevel, Vergehen, Heftigkeit, Unbesonnenheit, Verwegenheit, Vermessenheit, Missetat, Übel, Übeltat, Unverschämtheit, Anmaßung, Schamlosigkeit; ne. blasphemy, offence, trespass (N.), misdeed; W.: nhd. Frevel, F., M., Frevel, Waghalsigkeit, Kühnheit, Schamlosigkeit, DW 4, 173

frafalīgo* 1, fravalīgo*, ahd., Adv.: nhd. verwegen, frevelhaft, hartnäckig, unnachgiebig; ne. impudently, wantonly; W.: nhd. frevelig, Adv., zudringlich, DW 4, 176

frafallīh* 1, fravallīh*, ahd., Adj.: nhd. frevelhaft, unbesonnen, voreilig, frech, rücksichtslos, vermessen Adj.; ne. impudent, impertinent; W.: nhd. frevellich, frevelich, Adj., kühn, ohne Scham, DW 4, 177

frafallīhhī* 2, frafallīchī*, fravallīhhī*, frafallīhhīn*, fravallīhhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwegenheit, Vergehen, Vermessenheit, Unverschämtheit; ne. impudence

frafallīhho 4, fravallīhho*, frafallīcho, ahd., Adv.: nhd. frevelhaft, unverschämt, frech, hartnäckig, unnachgiebig, widerspenstig; ne. wantonly, impudently, naughtily, persistently; W.: s. nhd. frevellich, frevelich, Adj., kühn, ohne Scham, DW 4, 177

frafalo* 1, ahd., Adv.: nhd. frech, frevelhaft, vermessen Adv.; ne. naughtily

frafildi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Ebene, Gefilde, abgelegenes Gebiet; ne. plain (N.), domain

frāga 28, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Frage, Untersuchung, Nachforschung, Lehrsatz, Fragestellung, Befragung; ne. question (N.), investigation, doctrine; W.: nhd. Frage, F., Frage, Untersuchung, DW 4, 47

frāgalīhho* 1, frāgalīcho*, ahd., Adv.: nhd. fragend, fraglich; ne. by asking; W.: nhd. fraglich, Adv., fraglich, was in Frage oder Rede steht, DW 4, 55

frāgan* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Frage; ne. question (N.)

frāgēn 173, ahd., sw. V. (3): nhd. fragen, befragen, untersuchen, erfragen, etwas erfragen, in Frage stellen, erforschen, fragen nach, sich erkundigen; ne. ask, inquire; W.: nhd. fragen, sw. V., fragen, sich erkundigen, DW 4, 49

frāgōn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. fragen; ne. ask

frāgunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Frage, Anfrage, Erkundigung, Befragung, Untersuchung, Erforschung; ne. question (N.), inquisition

frāgunna* 1, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Untersuchung; ne. inquisition

frāha 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Frage, Anfrage; ne. question (N.)

frahhun (?) 1, frachun* (?), ahd., Adj.?, Adv.?: nhd. ergeben Adj.; ne. devoted

fraida* 1, lang., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Treulosigkeit, Fehde; ne. defection, feud

fralakti* 1, ahd., Adj.: nhd. verlassen Adj.; ne. abandoned

fram (1) 55, ahd., Adv., Präf.: nhd. weiter, hin, sehr, weit, nahe, ganz, ganz und gar, deutlich, fest, heftig; ne. further, to, very

framano 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Verächter; ne. contemptor

frambāri 21, ahd., Adj.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet, angesehen, mächtig, kostbar, stolz, groß, erhaben, prächtig; ne. exceeding, excellent, elevated, bright

frambārī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Erhabenheit, Herrlichkeit, Größe, Bedeutung, Würde; ne. height, elevation, glory (N.)

frambāro 4, ahd., Adv.: nhd. obenan, empor, bezeichnenderweise, eindeutig, in die Höhe; ne. on top, expressively

frambeiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. forttreiben, vor jemandem hertreiben; ne. drive away

frambreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verbreiten“, ausdehnen, ausbreiten; ne. distribute, extend

frambringan* 34, ahd., anom. V.: nhd. vorbringen, bringen, erzeugen, erzählen, hervorbringen, hervorholen, berichten, verkünden, übertragen (V.), weitertragen; ne. bring, bring forth, produce, tell

frambringunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Hervorbringung, Hervorbringen; ne. production

frambrūhhi* 1, frambrūchi*, ahd., Adj.: nhd. zuträglich, nützlich, dienlich; ne. advantageous, useful

framdīhan* 8, ahd., st. V. (1b): nhd. gedeihen, wachsen (V.) (1), vorrücken, sich vermehren, voranschreiten, vorwärtskommen, vollbringen; ne. prosper, grow, advance (V.)

framdīhsemo* 7, framdiehsemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fortschritt, Erfolg, Gedeihen, guter Fortgang, guter Fortschritt; ne. progress, success

framdiht 4, ahd., st. F. (i): nhd. Gedeihen, Erfolg, Nutzen, Vorteil, Fortschritt; ne. prosperity, success

framdīhunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fortschritt, Erfolg; ne. progress, success

framea 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schwert, Speer, Lanze; ne. sword, spear (N.)

framfaran* 4, ahd., st. V. (6): nhd. „fortfahren“, weggehen, sich entfernen; ne. depart (V.), withdraw

framfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Fortschritt, Erfolg, Anrücken, Vorwärtsstürmen, Heranstürmen; ne. progress, success

framfluhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, entfliehend; ne. fugitive

framflusk* 1, framflusc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hervorfließen; ne. flowing out

framfuoren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. fortführen, beseitigen, vorwärtsführen, fortfahren, vorrücken; ne. lead away, remove (V.)

framgang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fortgang, Fortschreiten, Verlauf; ne. progress, course

framgangan* 15, ahd., red. V.: nhd. vorgehen, vorausgehen, vorgehen gegen, hervorgehen, weitergehen, ausgehen, herausgehen, voranschreiten, fortschreiten, sich öffentlich zeigen; ne. advance (V.), go on ahead

framgi, ahd., Präf.: nhd. voran..., hervor...; ne. out, forward

framgifaranī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorrücken, Fördern, Auszug, Auswanderung, Weggang, Vorrang, Anstachelung; ne. advance (N.), exodus

framgifuoren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fortführen, fördern, befördern; ne. lead away, haul (V.)

framgigangan* 3, ahd., red. V.: nhd. „vorgehen“, fortschreiten, voranschreiten; ne. advance (V.)

framgileiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hervorbringen, entwickeln; ne. produce

framgineigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, neigen, hinneigen, senken; ne. bow (V.), sink (V.)

framgireihhen* 1, framgireichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reichen, ausdehnen, sich erstrecken; ne. reach (V.), extend

framgistantan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „abstehen“, entfernt sein (V.), verschieden sein (V.), geschieden sein (V.); ne. stand away

framgiwīsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufrufen; ne. call for

framhald* (1) 9, ahd., Adj.: nhd. vorwärts geneigt, geneigt, zugeneigt, vorwärtsgerichtet, kopfüber stürzend; ne. bent forward, inclined

framhald* (2) 3, framhaldi, ahd., Adv.: nhd. nieder, nach vorn; ne. forward, down

framhengen* 2, framhenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herunterhängen, rückwärts biegen; ne. hang down

framhīwunga* 1, framhīunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Brautführung, Heirat?; ne. bestmanship, marriage?

framir, ahd., Präf.: nhd. fort..., heraus...; ne. away, out

framirflougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben; ne. drive away

framirliotan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. fortpflanzen, sich ausbreiten, sich ausdehnen; ne. propagate

framirrekkida* 1, framirreckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übersetzung; ne. translation

framirwahsan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. erwachsen (V.), aus etwas erwachsen, hervorgehen; ne. grow, sprout (V.)

framirziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. fortpflanzen, verbreiten; ne. propagate

framkneht* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Knecht, Bursche, Offiziersbursche, Diener; ne. servant, fellow

framknuot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Spross, Zweig, Schössling; ne. sprout (N.), twig

framkumft 9, ahd., st. F. (i): nhd. Abstammung, Abkunft, Herkunft, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Natur, Wesen; ne. descent, family, descendants

framkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, vorhersagen, öffentlich bekannt machen; ne. prophesy

framkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschlecht, Sippschaft, Sippe; ne. family, descent

framkweman* 6, framqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. hervorkommen, hervorgehen, ausgehen, fortgehen, hinausgehen; ne. come out

framlāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. verlassen (V.), lassen, nicht zurückbehalten, nicht zurückhalten, hervorkommen lassen, aufgeben; ne. leave (V.), desert (V.)

framluogēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „vorlugen“, überragen, hervorragen, hervorstehen, hervorsehen, hervorschauen; ne. look out of, exceed

frammort 23, framwort*, frammert, ahd., Adv.: nhd. weiter, hin, vorwärts, da, dahin, aufwärts, weiterhin, ferner, fernerhin, nachher, fortan, hierauf; ne. further, forward

frammortes 6, frammertes, ahd., Adv.: nhd. vorwärts, weiter, weiterhin, fortan, hin, dahin; ne. further

frammortson 4, frammertson, ahd., Adv.: nhd. weiter, künftig, für die Zukunft; ne. further, in future

framrekkāri* 2, framreckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Übersetzer; ne. translator

framrekkida* 2, framreckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übersetzung, Übertragung; ne. translation

framrekko* 1, framrecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fremdling, Fremder; ne. stranger

framruk* 1, framruc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Vorrücken“, Fortschritt; ne. advance (N.), progress

framsagen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „vorsagen“, ankündigen, öffentlich verkündigen, verkünden; ne. announce

framsezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorlegen; ne. place in front

framsīn*, ahd., anom. V.: nhd. fort sein (V.), fern sein (V.); ne. be away

framskiozan*, 3 framsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. hervorragen, herausragen, vorstehen, sich auszeichnen; ne. stand out

framskorrēn* 2, framscorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. vorragen, vorstoßen, emporragen, vorspringen; ne. stand out, attack (V.)

framskouwōn* 1, framscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schauen, vorausschauen, von ferne erblicken; ne. foresee, see from a distance

framskrekki* 1, framscrecki*, ahd., Adj.: nhd. unbesonnen, unbedacht; ne. thoughtless

framskuzzen* 1, framscuzzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hervorspringen; ne. jump out

framspuot 8, ahd., st. F. (i): nhd. Gedeihen, Glück, Erfolg; ne. luck, success

framspuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. glücklich, gedeihlich; ne. lucky, prosperous

framspuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. glücklich, gedeihlich; ne. lucky

framspuotigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fortschreiten, Fortschritt, Weitergehen, Erfolg; ne. progress, success

framspuotīgo 1, ahd., Adv.: nhd. glücklich, heilbringend; ne. lucky, wholesomely

framspuotisāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Heilbringer, Gott des Gedeihens; ne. Saviour

framspuotisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gedeihen, Glück haben, Erfolg haben; ne. prosper (V.)

framstrak* 2, framstrac*, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, unbeugsam, starr, heftig; ne. stubborn, rigid

framsuohhen* 1, framsuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verlangen, einfordern; ne. demand (V.)

framtragan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. hervorholen, hervorheben; ne. take out

framwertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. erfolgreich, heilbringend; ne. successful

framwuohhar* 1, framwuochar*, ahd., st. M. (a): nhd. Ertrag, Ernte; ne. produce (N.)

framzuht 4, ahd., st. F. (i): nhd. Fortpflanzung, Fruchtbarkeit, Nachkommenschaft; ne. propagation, fertility, descendants

francalis* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. frei; ne. free Adj.

franchisia* 13 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Frankenrecht; ne. law of the Franks

Franci 12 und häufiger, lat.-ahd.?, M. Pl.: nhd. Franken (M. Pl.); ne. Franconians, Franks

Francia* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.=ON: nhd. Franzien, Frankenland, Frankreich; ne. country of the Franks, France

francisca 2 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. fränkische Streitaxt; ne. Frankish battle-axe

Francisce* 4, lat.-ahd.?, Adv.: nhd. auf fränkisch, auf deutsch; ne. in Frankish language, in German

francitas* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Frankenrecht, Freiheit; ne. law of the Franks, freedom

francus 23 und häufiger, Francus, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. frei, kühn?; ne. free, bold (?)

Frankin* 1, ahd., st. F. (jō)=PN: nhd. Fränkin; ne. Franconian woman; W.: nhd. Fränkin, F., fränkische Frau, DW 4, 58

Franko 14, Franco*, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Franke; ne. Frank (M.); W.: nhd. Franke, M., Franke, DW 4, 57

Frankon* 6, Francon, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Franken (M. Pl.); ne. Franconians; W.: nhd. Franken, PN, Franken, DW 4, 57

Frankrīhhi* 2, Frankrīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Frankenreich, Frankreich; ne. France; W.: nhd. Frankreich, N., Frankreich, DW 4, 58

Franzia* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Franzien; ne. Franconia, France

frao 70, frō (2), ahd., Adj.: nhd. froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreut, frohlockend; ne. joyful, cheerful; W.: nhd. froh, Adj., froh, heiter, DW 4, 221

frasez 2, ahd., st. N. (a): nhd. Meltau, Rost (M.) (2); ne. mildew, rust (N.)

frastmunti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Beherztheit, Verborgenheit, Abgeschiedenheit, heimlicher Ort; ne. secrecy; W.: nhd. (bay.) Frastmunti, N., Kühnheit, Beherztheit, Schmeller 1, 829

frastmuntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beherztheit, Verborgenheit; ne. secrecy

frastrak* 1, frastrac*, ahd., Adj.: nhd. fest entschlossen, unnachgiebig; ne. resolute

frat* 1, ahd., Adj.: nhd. wund, verletzt, entzündet, eitrig; ne. inflamed, festering Adj.; W.: nhd. (ält.) frat, fratt, Adj., verwundet, sehr weich, DW 4, 67

frata 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Wabe; ne. honeycomb

fratāt* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Missetat, Schandtat, Frevel, Verbrechen, vorausgehende Handlung; ne. misdeed, sacrileg, crime

fratātīg 4, ahd., Adj.: nhd. verbrecherisch, böse, verrucht; ne. criminal Adj., wicked

fratātlīhho* 1, fratātlīcho* (?), ahd., Adv.: nhd. boshaft, verrucht, verderblich; ne. maliciously, wickedly

fratōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verletzen, verwunden, wund machen; ne. hurt (V.); W.: nhd. (schweiz.) fratten, sw. V., verletzen, wund machen, Schweiz. Id. 1, 1338, (schwäb.) fretten, sw. V., verletzen, wund machen, Fischer 2, 1746, (bay.) fretten, sw. V., verletzen, wund machen, Schmeller 1, 829

frawāz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Verfluchtes, Verbanntes, Verworfenes; ne. cursed (N.), banished (N.)

frāz* 24, ahd., st. M. (i): nhd. „Fresser“, Schlemmer, Schwelger, Taugenichts, Prasser; ne. glutton, reveller, scamp (M.)

fraza 1, frāza?, ahd., st. F. (ō): nhd. Hartnäckigkeit, Starrsinn; ne. persistence

frāza* 1, ahd., F.?: nhd. „Fresserin“, Schwelgerin, Schlemmerin, Dirne; ne. glutton (F.), prostitute

frāzar* 13, frāzari, ahd., Adj.: nhd. verwegen, unbesonnen, tollkühn, zudringlich, rücksichtslos, trotzig, widerspenstig, hartnäckig; ne. bold, thoughtless, obstinate

frazarheit 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unverschämtheit, Schamlosigkeit, Hemmungslosigkeit; ne. impertinence, impudence

frazarī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverschämtheit, Anmaßung, Dreistigkeit, Schamlosigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit; ne. impertinence, impudence, audacity

frazarlīhho* 3, frazarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. widerspenstig, eigensinnig; ne. obstinately

frazaro 2, ahd., Adv.: nhd. frech, unverschämt, vermessen Adv.; ne. impertinently, boldly

frāzīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gefräßig; ne. voracious; W.: nhd. fressig, Adj., gefräßig, DW 4, 138

freda* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schutzdach; ne. shelter (N.)

fredum* 32 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. „Friede“, Friedensgeld, Schutz; ne. fine (N.), peace, shelter (N.)

fredus* 124 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. „Friede“, Friedensgeld, Buße; ne. fine (N.), peace, shelter (N.)

free? 3***, lang., Adj.: nhd. frei; ne. free Adj.

frefil* 2, frevil*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frevel, Unbesonnenheit, Vergehen, Vermessenheit; ne. blasphemy, offence; W.: nhd. Frevel, M., F., Frevel, Waghalsigkeit, Kühnheit, Schamlosigkeit, DW 4, 173

freh 15, ahd., Adj.: nhd. gierig, habsüchtig, geizig, gierig nach, habgierig, keck, frech, mutwillig; ne. greedy, avaricious; W.: nhd. frech, Adj., frech, wagemutig, unverschämt, DW 4, 90

frehhī* 14, frechī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Habgier, Habsucht, Geiz, Begierde, Ehrgeiz; ne. greediness, avarice; W.: nhd. (schwäb./bay.) Freche, F., Gier, Geiz, Fischer 2, 1718, Schmeller 1, 806

frehhida* 1, frechida*, frihhida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gier, Habsucht, Begierde; ne. greediness

frehho* 1, frecho*, ahd., Adv.: nhd. gierig, habsüchtig, begierig; ne. greedily, avariciously

frehida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Frage, Darlegung ?; ne. question (N.)

frēht* (1) 32, ahd., st. F. (i): nhd. Verdienst (N.), Tugend; ne. merit (N.), virtue; W.: s. nhd. Fracht, F., Fracht, Schiffslohn, Fuhre, Warenladung, DW 4, 46

frēht (2)***, ahd., Adj.: nhd. verdient; ne. deserved

frēhta* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schuld, Leistung, Abgabe; ne. debt, obligation, payment

frēhten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. durchstechen, durchstoßen, abschlachten; ne. perforate

frēhtī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdientes; ne. s.th. deserved

frēhtīg* 6, ahd., Adj.: nhd. geweiht, heilig, würdig, wert, erhaben, ehrwürdig, verdienstvoll; ne. sacred, dignified, valid

frehtīgo 1, fredīgo*?, ahd., Adv.: nhd. schnell, rasch, hurtig; ne. quickly

freidāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Abtrünniger; ne. deserter (M.)

freidēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. abfallen, abtrünnig werden; ne. desert (V.), apostatize

freidi* 5, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, abtrünnig, abtrünnig vom Glauben, fremd, Flüchtling (= freidi subst.); ne. fugitive, apostate

freidīg 10, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, abtrünnig, abtrünnig vom Glauben, ausgestoßen; ne. fugitive, apostate; W.: nhd. freidig, Adj., flüchtig, frech, DW 4, 102, (kärnt.) frädig, Adj., flüchtig, frech, Lexer 101, (tirol.) fraidig, Adj., flüchtig, frech, Schöpf 149, (bay.) fraidig, Adj., flüchtig, frech, Schmeller 1, 807

freidīga* 1, ahd., subst. Adj.=sw. F. (n): nhd. Abtrünnige (F.); ne. deserter (F.)

freidīgēr* 1, ahd.?, subst. Adj.=st. M. (a): nhd. Abtrünniger, Flüchtling; ne. deserter, fugitive (M.)

freidīgiu* 1, ahd., subst. Adj.=st. F. (a): nhd. Abtrünnige (F.); ne. deserter (F.)

freido 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Flüchtling, Abtrünniger, Heimatloser; ne. fugitive (M.), deserter; W.: nhd. Freide, M., Abtrünniger, Überläufer, Flüchtling, DW 4, 102

freisa 55, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gefahr, Gefährdung, Schrecken, Bedrängnis, Unglück, Untergang, Verderben; ne. danger, fright, oppression, misery, ruin (N.)

freisī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefahr, Schrecken, Bedrängnis, Unglück, Verderben, Untergang; ne. danger, ruin (N.)

freisīg 11, ahd., Adj.: nhd. gefährlich, gefahrvoll, schlimm, schrecklich, verderblich; ne. dangerous, terrible, ruinous

freisīgo 1, ahd., Adv.: nhd. gefährlich, verderblich, zum Verderben; ne. dangerously, ruinously

freislīh 7, ahd., Adj.: nhd. gefährlich, verderblich, schädlich, unheilvoll, verderbenbringend; ne. dangerous, ruinous

freisōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. gefährden, gefährdet sein (V.), in Gefahr schweben, in Gefahr bringen; ne. endanger, be in danger; W.: nhd. freisen, sw. V., versuchen, DW 4, 120

freissam* 5, ahd., Adj.: nhd. gefährlich, verderblich, schrecklich, unheilvoll, gefahrbringend; ne. dangerous, ruinous

freissamo* 1, ahd., Adv. (?): nhd. verdorben; ne. spoiltly

freissamōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gefährdet sein (V.), in Gefahr sein (V.), in Gefahr bringen; ne. be in danger

freisunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefahr; ne. danger

fremidi 63, ahd., Adj.: nhd. fremd, ausländisch, nicht eigen, nicht zur Sache gehörig, fern, unbekannt, befremdlich; ne. strange, foreign; W.: nhd. fremd, Adj., fremd, DW 4, 125

fremidikunnīg*? 1, ahd., Adj.: nhd. fremdstämmig, ausländisch; ne. from a foreign tribe

fremidōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. meiden, vermeiden, entfremden, abfallen, sich abkehren, ausstoßen, exkommunizieren; ne. avoid, alienate; W.: vgl. nhd. fremden, sw. V., entfremden, DW 4, 129

fremmen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausführen, vollbringen, tun, darbringen, darbieten; ne. exact (V.), perform, do

frenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedrohen; ne. threaten

frenkisk* 9, frenkisc*, ahd., Adj.: nhd. fränkisch; ne. Frankish; W.: nhd. fränkisch, Adj., fränkisch, DW 4, 58

Fresones 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Friesen; ne. Frisians

fretemāri* (?) 1, fridemāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Bedrücker; ne. oppressor

fretī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. blauer Fleck, Striemen, wunde Stelle; ne. blue spot; W.: nhd. (ält.) Frate, F., Entzündung, DW 4, 67

freus?***, lat.-lang., Adj.: nhd. frei; ne. free Adj.

frewen* 143, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich freuen, erfreuen, froh sein (V.), froh machen, mit Freude erfüllen, sich ergötzen; ne. be glad, please (V.); W.: nhd. freuen, sw. V., freuen, erfreuen, DW 4, 160

frewī* 65, ahd., st. F. (ī): nhd. Freude, Fröhlichkeit; ne. joy

frewida* 26, ahd., st. F. (ō): nhd. Freude, Wonne, Fröhlichkeit, Heiterkeit, Frohlocken; ne. joy, delight (N.), jolliness; W.: nhd. Freude, F., Freude, DW 4, 142

frewilōs* 1, frouwilōs*, ahd., Adj.: nhd. unbesonnen, verwegen; ne. thoughtless, bold

frewilōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbesonnenheit, Verwegenheit; ne. thoughtlessness, boldness

frī (1), 33, ahd., Adj.: nhd. frei, ungebunden, Freier (M.) (1) (= subst.); ne. free Adj.; W.: nhd. frei, Adj., frei, DW 4, 94

friāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Freier (M.) (2), Brautwerber; ne. best man; W.: nhd. Freier, M., Freier (M.) (2), DW 4, 107

frīatag* 4, frijatag*, ahd., st. M. (a): nhd. Freitag, Rüsttag; ne. Friday; W.: nhd. Freitag, M., Freitag, DW 4, 122

frīboto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kuppler, Zuhälter, Bote; ne. match-maker, messenger

fridil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Freund, Geliebter, Ehemann; ne. friend (M.), beloved (M.), husband; W.: nhd. Friedel, M., Buhle, Liebster, DW 4, 188

fridōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schonen, schützen, beschützen; ne. spare (V.), protect; W.: nhd. frieden, sw. V., frieden, beruhigen, DW 4, 188

fridu 96, ahd., st. M. (u): nhd. Friede, Schutz, Sicherheit, Eintracht, Harmonie, Friedfertigkeit, Friedenskuss, Friedensgruß, Freundschaftsbund, Bund, Friedensvertrag, Vertrag; ne. peace, protection, security, contract (N.); W.: nhd. Friede, M., Friede, Muße, Ruhe, DW 4, 181

friduding* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Vertrag, Übereinkommen, Vergleich, Friedensvertrag; ne. contract (N.), treaty of peace

fridumahhīg* 1, fridumachīg*, ahd., Adj.: nhd. friedlich, friedfertig; ne. peaceful

friduman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Friedensmann“, Friedensbringer, Friedensstifter, friedlicher Mann; ne. peace-bringer

fridusam* 5, ahd., Adj.: nhd. friedlich, friedfertig, ruhig; ne. peaceful; W.: nhd. friedsam, Adj., friedsam, friedfertig, friedliebend, DW 4, 197

friduwarta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Friedenswarte“, Friedensburg; ne. watch-tower of peace

frīen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. freilassen, befreien, freimachen; ne. free (V.), loose (V.)

Frieslant?***, ahd., st. N. (a): nhd. Friesland; ne. Frisia (N.)

Frieson* 3, Frison*, ahd., M. Pl. (n)=PN: nhd. Friesen; ne. Frisians; W.: nhd. Friesen, Sb.=PN, Friesen, DW 4, 203

frīfastina* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Verlöbnis?, Vermählungsbruch?; ne. bethrotal?, breaking (N.) of a bethrotal?

frīgilenti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Freigelände“, Herrenland, Herrengut; ne. lord’s domain; W.: vgl. nhd. Freigelände, N., Ausstellungsgelände unter freiem Himmel, Duden 2, 894

frīginōz 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Freigenosse“, Mitfreigelassener; ne. comrade of a freedman

frīhals* (1), ahd., st. M. (a): nhd. Befreiung; ne. liberation

frīhals* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. frei; ne. free Adj.

frīhalsī 4, frīhelsī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Freiheit; ne. freedom

frīhalslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. frei, freigebig, edel, freiheitlich; ne. free Adj., generous, noble Adj.

frīheit* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Freiheit; ne. freedom; W.: nhd. Freiheit, F., Freiheit, DW 4, 111

frījidōn*? 1, frīidōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. freilassen, befreien, freimachen; ne. free (V.), loose (V.)

frījiling* 1, frīling*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Freier (M.) (1), Freigelassener; ne. free man, freedman

frīlāz 14, ahd., st. M. (a): nhd. Freigelassener, Freier (M.) (1); ne. freedman

frīlāza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Freigelassene; ne. freedwoman

frīlāzan* (1) 4, frīgilāzan*, ahd., Part. Prät.=Adj., st. M.: nhd. freigelassen, Freigelassener; ne. freedman; W.: nhd. freilassen, st. V., freilassen, die Freiheit widergeben, Duden 2, 895

frīlīh* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. frei; ne. free Adj.; W.: s. nhd. freilich, Adv., freilich, frei, sicher, sicherlich, DW 4, 116

frīman 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Freier (M.) (1), Freigelassener; ne. free man, freedman; W.: nhd. Freimann, M., freier Mann, Freiwerber, Freiknecht, DW 4, 117

frīofalto* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Freienraub, gefällter Freier (M.) (1); ne. robbery of a free man

friosan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. frieren, kalt sein (V.), gefrieren; ne. freeze (V.); W.: nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V., frieren, DW 4, 199, 203

friscinga 5, friskinga*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Frischling, Opfertier, Sauglamm; ne. young wild boar, victim

friscingaticus* 3, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. Frischling..., Ferkel als Tributzahlung; ne. tribute of piglets

friscingum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.?: nhd. Frischling, Opfertier; ne. young wild boar, victim

frisk* 5, frisc, ahd., Adj.: nhd. frisch, neu, roh; ne. fresh, new, crude; W.: nhd. frisch, Adj., frisch, jung, roh, rüstig, DW 4, 204

frisking 27, friscing*, frusking*, ahd., st. M. (a): nhd. Opfer, Opfertier, Widder, Schaf, Hammel, Jungtier, Frischling, Jährling; ne. sacrifice (N.), victim, ram (N.), sheep; W.: nhd. Frisching, Frischling, M., Frischling, Opferlamm, Opferschwein, junges Schwein, DW 4, 213, 215

frist (1) 88, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Zeit, Frist, Augenblick, Zeitraum, bestimmte Zeit, Zeitpunkt, Gelegenheit, Möglichkeit, Aufschub, Zögern, Vorwand; ne. time (N.), term (N.), opportunity, moment; W.: nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, DW 4, 216

fristāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Aufschieber, Zögerer, Zauderer; ne. delayer, hesitator

fristen* (1) 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschieben, zurückhalten, befristen, jemandem eine Frist geben, jemanden warten lassen, hinhalten; ne. delay (V.), hold back, date (V.); W.: nhd. fristen, sw. V., aufhalten, aufschieben, „sparen“, DW 4, 217

fristen* (2) 1, ahd., subst. Inf.=N.: nhd. Frist, Aufschub; ne. term (N.), postponement

fristfrang* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Abkürzung, zeitliche Abkürzung, Beschleunigung; ne. short-cut (N.), acceleration

fristmāl* 1 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Waffenstillstand, Waffenfrist, Aufschub, Gnadenfrist; ne. armistice, term (N.)

fristmāli* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Waffenstillstand, Waffenfrist, Aufschub, Gnadenfrist; ne. armistice, term (N.)

fristmālīg* 2, ahd., Adj.: nhd. zeitlich; ne. temporal

fristōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. büßen, vor Gericht bringen?; ne. repent

fristunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; W.: nhd. Fristung, F., Aufschub, Heil, Erhaltung, DW 4, 219

frīten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwöhnen, hegen, schonen; ne. pamper

frīthof 17, ahd., st. M. (a): nhd. Kirchhof, Friedhof, Vorhof, Zufluchtsort, Atrium, Praetorium, Gerichtsstätte; ne. churchyard, foreyard, refuge (N.); W.: nhd. Freithof, M., Kirchhof, DW 4, 123

fritiling* 1, ahd., st. M. (a) (?): nhd. Pfannkuchen?, Feingebäck?; ne. pancake?

frītlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant

frītuom* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Ermessen, freies Ermessen, Freiheit; ne. discretion, liberty

friudil* 12, ahd., st. M. (a): nhd. Liebhaber, Geliebter, Freier (M.) (2), Buhle, Freund; ne. lover, beloved (M.), friend (M.)

friudila* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Geliebte, Freundin, Heldin; ne. beloved (F.), girl-friend

friudilesouga* 4, ahd.?, st. N. (a): nhd. Sumpfvergissmeinnicht, Wegwarte, Löwenzahn?; ne. forget-me-not, dandelion?

friudilin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Geliebte, Konkubine, Buhlerin; ne. beloved (F.), concubine; W.: nhd. (ält.) Friedelin, F., Buhle, Liebste, DW 4, 188

friudilwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Liebeswurz“, Alraun; ne. mandrake

friunt 86, ahd., st. M. (nt): nhd. Freund, Nächster, Verwandter, Schützling; ne. friend (M.), fellow creature; W.: nhd. Freund, M., Freund, DW 4, 161

friunthold* 1, ahd., Adj.: nhd. freundlich, freundschaftlich; ne. friendly, amicable; W.: nhd. freundhold, Adj., launig, munter, gütig, DW 4, 165

friuntilīh 7, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jeder Freund, jeder der Freunde, jeder; ne. every friend, everybody

friuntin 17, ahd., st. F. (jō): nhd. Freundin, Geliebte; ne. girl-friend; W.: nhd. Freundin, F., Freundin, DW 4, 165

friuntlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. freundlich, freundschaftlich, freundlich gesinnt, wohlwollend, nützlich; ne. friendly, amicable; W.: nhd. freundlich, Adj., freundlich, launig, munter, gütig, DW 4, 166

friuntlīhho* 2, friuntlīcho, ahd., Adv.: nhd. freundlich, freundschaftlich; ne. amicably

friuntlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „freundlos“, ohne Freunde, ohne Verwandte; ne. without a friend; W.: nhd. freundlos, Adj., von Freunden verlassen Adj., DW 4, 167

friuntskaf* 13, friuntskaft*, friuntscaf, ahd., st. F. (i): nhd. Freundschaft, Bund, Freundschaftsbund, Bündnis, Verbrüderung; ne. friendship, alliance; W.: nhd. Freundschaft, F., Freundschaft, Liebschaft, Verwandtschaft, DW 4, 167

friuntskafida* 1, friuntscafida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Freundschaft, Bund, Freundschaftsbund, Verbrüderung; ne. friendship, alliance

friuntun 2, ahd., Adv.: nhd. alsbald, sogleich; ne. soon, at once

frīwurz* 3, frīgwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Blutwurz; ne. bloodwort

frō (1) 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Herr; ne. master (M.), lord

froccum 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Rock; ne. jacket, robe (N.)

froccus 4 und häufiger, hroccus, lat.-ahd.?, M.: nhd. Rock; ne. jacket, robe (N.)

frōēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. frohlocken, jubeln, beglückwünschen; ne. rejoice, cheer (V.), congratulate

frōlīh 12, frawalīh, ahd., Adj.: nhd. fröhlich, ergötzlich, heiter, erfreut; ne. cheerful, delightful; W.: nhd. fröhlich, Adj., fröhlich, froh, freudig, DW 4, 226

frōlīhho* 5, frōlīcho*, frawalīhho, ahd., Adv.: nhd. fröhlich, heiter, freudig, entzückt, herrlich; ne. cheerfully, joyfully

frōluttī 1, frawaluttī, ahd., st. F. (ī): nhd. Ansehnlichkeit, Liebreiz; ne. conspicuousness

frōmuoti* 1, frawamuoti, ahd., Adj.: nhd. frohgemut, froh, fröhlich; ne. joyful

frōmuotī* 1, frawamuotī, ahd., st. F. (ī): nhd. Fröhlichkeit; ne. cheerfulness; W.: s. nhd. Frohmut, M., Frohmut, Heiterkeit, Fröhlichkeit, DW 4, 230

frōmuotīg 1, frawamuotīg, ahd., Adj.: nhd. frohgemut, froh, fröhlich, von Freude erfüllt, jauchzend, jubelnd; ne. joyful; W.: nhd. frohmütig, frohmüthig Adj., heiter, anmutig, DW 4, 230

frōn* 3, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, göttlich; ne. public Adj., divine; W.: nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., „fron“, DW 4, 230

frona* 1, lat.-ahd.?, F.?: nhd. Herrengut; ne. manor

frōnen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen, konfiszieren, der staatlichen Gewalt übergeben; ne. confiscate, nationalize; W.: nhd. frohnen, fronen, sw. V., dienen, DW 4, 234

frōnheiti* 1, frōnoheit*, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Herrendienst, Art des Herrn; ne. compulsory service, way of the lord

frōnisk* 39, frōnisc, ahd., Adj.: nhd. herrlich, vortrefflich, hehr, berühmt, fein, liebenswürdig, anmutig, sauber, nett, trefflich, erhaben, geheimnisvoll, heilig; ne. fine Adj., bright, friendly, nice, mysterious

frōniska* 1 und häufiger, frōnisca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz, Glanz; ne. beauty, grace (N.)

frōniskī 11, frōniscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Herrlichkeit, Schönheit, Anmut, Liebreiz, Klarheit, Glanz; ne. glory, beauty, grace

frōnisko* 2, frōnisco, ahd., Adv.: nhd. herrlich, fein, vortrefflich, rein, urban, städtisch, gebildet; ne. brightly, fine Adv., urbanely

frōno 49, ahd., Adj.: nhd. dem Herrn gehörig, herrlich, heilig, des Herrn, königlich, öffentlich, staatlich; ne. bright, sacred, public Adj.; W.: vgl. nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., „fron“, DW 4, 230

frōnoding* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gemeinwesen, Staatswesen, Republik?, Staat?; ne. community, republic?, state? (N.)

frōnogelt* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Fiskus, Staatskasse, Staatsgelder; ne. public revenue

frōnogiwonaheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Brauch, öffentlicher Brauch, Gemeinbrauch, Staatswohl; ne. custom, common usage, national welfare

frōnohof 7, ahd., st. M. (a): nhd. Herrenhof, Fronhof, Fiskus, Staatskasse, öffentliche Abgabe?; ne. manor, exchequer, treasury; W.: nhd. Frohnhof, M., Fronhof, Herrenhof, Pfalz, DW 4, 238 (Frohnhof)

frōnokanzelāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Kanzler, Erzkanzler; ne. chancellor, lord chancellor

frōnokustunga* 1, frōnkustunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Herrentisch“, Herrenmahl, geschmückte Tafel, öffentliche Prüfung?; ne. lord’s table, lord’s meal

frōnoskalk* 1, frōnoscalc*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Fiskaline, Diener, Königsknecht, Diener am Königshof, Amtsdiener; ne. fiscal (M.), king’s valet

frōnoskaz* 2, frōnoscaz*, ahd., st. M. (a): nhd. Staatskasse, Staatsschatz, Staatsgelder; ne. public revenue, treasury

frōnotag* 1, frōntag, ahd., st. M. (a): nhd. Sonntag; ne. Sunday, day of the Lord; W.: nhd. (ält.) Frontag, M., Tag des Herrn, Ungelt, DW 4, 239 (Frohntag)

frōnowāga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Waage, öffentliches Gewicht, Gewichtsmaßstab, staatlich festgelegte Gewichtseinheit; ne. scales (Pl.), standard weight; W.: nhd. (ält.) Fronwaage, F., öffentliche Waage, DW2 9, 1140

frōnozins* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Herrenzins“, Abgabe, Steuer (F.), öffentliche Abgabe, Staatseinkünfte; ne. public revenue, contribution, tax (N.); W.: nhd. Fronzins, Frohnzins, M., Fronzins, Abgabe an die Staatskasse

frōr 1, ahd., st. M.?: nhd. Kälte, Frost; ne. coldness

frōrēn* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erkaltet sein (V.), eingefroren sein (V.), frieren; ne. be frozen

frōsang 6, frawasang, ahd., st. N. (a): nhd. „Frohgesang“, Psalm, Preislied, heiliges Lied, Jubelgesang; ne. song of joy, psalm; W.: nhd. Frohsang, M., Jauchzen, DW 4, 240

frosk* 31, frosc, ahd., st. M. (a): nhd. Frosch, Kröte?; ne. frog; W.: nhd. Frosch, M., Frosch, DW 4, 250

froskilīn* 4, froscilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Fröschlein, kleiner Frosch; ne. little frog; W.: nhd. Fröschlein, N., Fröschlein, DW 4, 253

frōsprangōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frohlocken, Ausgelassenheit; ne. rejoicing (N.), exuberance

frost 38, ahd., st. M. (a?): nhd. Frost, Kälte; ne. frost (N.), coldness; W.: nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255

frostag* 4, ahd., Adj.: nhd. „frostig“, kalt, eiskalt, frierend, unfruchtbar; ne. „frosty“, cold; W.: nhd. frostig, Adj., frostig, kalt, DW 4, 258

frosto?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Frost; ne. frost (N.)

frouwa* 33, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Frau, Herrin, vornehme Frau, hohe Frau, Herrscherin; ne. lady, mistress; W.: nhd. Frau, F., Frau, Herrin, Gemahlin, DW 4, 71

frouwen* 18 und häufiger, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich freuen, erfreuen, froh machen, mit Freude erfüllen, sich ergötzen, erquicken; ne. gladden, be glad; W.: vgl. nhd. freuen, sw. V., freuen, erfreuen, erheitern, DW 4, 160

frouwī* 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Freude, Fröhlichkeit; ne. joy, cheerfulness

frouwida* 4 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Freude, Wonne, Frohsein, Fröhlichkeit, Frohlocken; ne. joy, cheerfulness; W.: s. nhd. Freude, F., Freude, DW 4, 142

frouwidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (i): nhd. Freude, Fröhlichkeit; ne. joy, cheerfulness; W.: s. nhd. Freude, F., Freude, DW 4, 142

frouwilunga* 1, frewilunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Freude, Fröhlichkeit, Frohlocken; ne. joy, cheerfulness

frouwōn* 17, frōōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich freuen, sich erfreuen, froh sein (V.), fröhlich werden, aufheitern; ne. be glad; W.: s. nhd. freuen, sw. V., freuen, erfreuen, erheitern, DW 4, 160

fruht 8, ahd., st. F. (i): nhd. Frucht, Erfolg, Verdienst; ne. fruit (N.); W.: nhd. Frucht, F., Frucht, DW 4, 259

fruma 79, ahd., st. F. (ō): nhd. Fromme, Nutzen, Erfolg, Gewinn, Wohl, Besitz, Vorteil, Segen, Heil, Schutz, Gutes, Nützliches, Gut, Frucht, Hilfsmittel, Hilfe; ne. use (N.), interest (N.), welfare, advantage, blessing (N.); W.: nhd. Fromme, M., Nützlichkeit, Bequemlichkeit, DW 4, 245

frumafol* 2, ahd., Adj.: nhd. gütig, gnädig, wohlwollend, wohlmeinend; ne. charitable, merciful, benevolent

frumagift* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Erstlingsgabe, Erstling; ne. offering of the firstling

frumahaft 4, ahd., Adj.: nhd. gnädig, gütig, wohltätig, zuverlässig, angesehen; ne. merciful, charitable

frumakīdi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erstling; ne. firstling

frumalīh* 6, ahd., Adj.: nhd. erfolgreich, nützlich, tauglich, wirksam; ne. successful, useful

frumamuruwi* 1, ahd., Adj.: nhd. frühreif, vollreif, frühzeitig; ne. premature, fully developed

frumanaht* 1, fruminaht*, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. heilvolle Nacht; ne. night of salvation

frumareht* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Gerechtigkeit im Handeln; ne. justice, justification

frumarīfi* 9, ahd., Adj.: nhd. frühreif, frühzeitig, frühzeitig reif; ne. premature, fully developed

frumasam 1, ahd., Adj.: nhd. gütig, wohltätig; ne. benevolent

frumaskaft* 2, frumascaft*, frumiskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Anbeginn, Anfang, Ursprung; ne. outset (N.), origin

frumawahst* 4, ahd., st. F. (i): nhd. „Erstfrucht“, Erstling, Erstes; ne. firstling, first-fruit

frumawerk* 1, frumawerc*, ahd., st. N. (a): nhd. gerechtes Handeln; ne. just work, just action

frumida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Werk, Erfolg, Ausgang, Wirksamkeit, Resultat, Ergebnis; ne. work (N.), success, end (N.), effectivity

frumīg* (1) 7, ahd., Adj.: nhd. wirksam, erfolgreich, betriebsam, tüchtig; ne. effective, successful

frumīg* (2) 3, ahd., Adj.: nhd. frühzeitig; ne. premature

frumīgheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Vortrefflichkeit; ne. excellence

frumīglīhho* 1, frumīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. wirksam, tätig, erfolgreich, tüchtig, betriebsam; ne. effectively, busily, successfully

frummāri* 1, frumāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Bewirker“, Bote, Beförderer, Vollbringer; ne. „performer“, messenger, founder

frummārin* 1, frumārin*, ahd., st. F. (jō): nhd. „Bewirkerin“, Urheberin, Vollbringerin; ne. „performer“ (F.), originator (F.)

frummen 61, ahd., sw. V. (1b): nhd. tun, ausführen, machen, vollbringen, vollziehen, veranstalten, bereiten (V.) (1), verrichten, wirken, erschaffen, führen, mit sich führen, nehmen, bringen, lenken, fortschicken, schicken, etwas tun lassen, jemanden vorziehen, die Hand ausstrecken, senden, lösen, ausüben, Stimme erheben, Urteil fällen; ne. do, exact (V.), effect (V.), lead (V.), send; W.: nhd. frommen, frummen, sw. V., befreien, Hilfe leisten, DW 4, 246, 326

frummjan***, lang., sw. V. (1b): nhd. fördern, vollbringen; ne. promote, effect (V.)

frummunga* 1, frumunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Werk, Ausführung; ne. work (N.), execution

frumo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Besitz, Habe; ne. possession

fruncetura 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Runzel; ne. wrinkle (N.)

fruo 37, ahd., Adv.: nhd. früh, morgens, bald, zeitig, schnell, frühzeitig, zuerst; ne. early, in the morning, soon; W.: nhd. früh, Adv., früh, morgens, DW 4, 284

fruohhan?***, fruochan?***, ahd., Adj.: nhd. kräftig, streng; ne. strong, strict

fruohhanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Prahlsucht, prahlerisches Wesen, freches Wesen, Überheblichkeit; ne. boasting (N.)

fruoi* 8, ahd., Adj.: nhd. früh, morgendlich, vor Tagesanbruch, zeitig, frühgeboren; ne. early, morning; W.: nhd. (ält.) frühe, Adv., morgens, früh, DW 4, 284

fruoī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Frühe; ne. early time; W.: nhd. Frühe, F., Frühe, Morgen, Kindheit, DW 4, 289

fruomuruwi* 1, ahd., Adj.: nhd. frühreif; ne. premature

fruorīfi* 3, ahd., Adj.: nhd. früh, frühreif, frühzeitig reif; ne. early, premature

fruōsto* 2, ahd., Adj., Superl.: nhd. früheste, erste, Erstling; ne. earliest, first Adj.

fruot 21, ahd., Adj.: nhd. klug, weise, erfahren Adj., kundig, vorausschauend, geschickt, hochbetagt; ne. wise Adj., experienced, knowing Adj.

fruoten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. belehren, erziehen, klug machen, weise machen; ne. teach, educate

fruotēn?***, ahd., sw. V. (3)?: nhd. weise werden; ne. become wise

fruotheit 5, ahd., st. F. (i): nhd. Klugheit, Verstand, Voraussicht, Feinheit, Würde; ne. prudence, intelligence

fruotī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Reife, Verstand, Klugheit, Würde, Ernst; ne. maturity, intelligence, prudence, dignity

fruotlīhho* 2, fruotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. reif, verständig, weise, kundig, einsichtig; ne. maturely, prudently

fugililīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Vögelein“, Vögelchen, Junges, geflügeltes Insekt, Zikade?; ne. young bird

fugilīn* 3, fugilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Vögelein“, Vögelchen, Vogel; ne. bird, little bird; W.: nhd. Vöglein, Vögelein, N., Vögelein, DW 26, 432

fuhs 14, ahd., st. M. (a?): nhd. Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen; ne. fox; W.: nhd. Fuchs, M., Fuchs (M.) (1), DW 4, 330

fuhsin* 1, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Füchsin; ne. vixen, she-fox; W.: nhd. Füchsin, F., Füchsin, DW 4, 347

fuhsīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Fuchs..., vom Fuchs; ne. fox...; W.: nhd. (ält.) fuchsen, füchsen, Adj., Fuchs..., DW 4, 344

fuhswurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Bibernelle, Quecke, echter Sturmhut, Tollkirsche; ne. deadly nightshade, belladonna, couch-grass; W.: nhd. Fuchswurz, F., blaues Eisenhütlein, DW 4, 358

fūht 15, ahd., Adj.: nhd. feucht, nass, bewässert; ne. damp Adj., wet; W.: viuhte, Adj., feucht; nhd. feucht, Adj., feucht, DW 3, 1577

fūhten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. befeuchten, benetzen, bewässern, nass sein (V.), betrunken sein (V.); ne. moisten, irrigate; W.: nhd. feuchten, sw. V., befeuchten, anfeuchten, feucht werden, DW 3, 1579

fūhti 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. feucht, nass, bewässert, flüssig, saftig; ne. damp Adj., wet Adj.

fūhtī 13, ahd., st. F. (ī): nhd. Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit, Nass; ne. moisture, wetness; W.: nhd. Feuchte, F., Feuchte, Feuchtigkeit, DW 3, 1578

fūhtida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Feuchtigkeit; ne. moisture

fuirstela* 1, ahd.?, Sb.: nhd. ?; ne. ?

fūl 21, ahd., Adj.: nhd. faul, verwest, voll Fäulnis, angegangen; ne. rotten, decayed; W.: nhd. faul, Adj., faul, verwest, morsch, DW 4, 1367

fulatāti* 1, fullatāti*, ahd., Sb.: nhd. Ausführung (?); ne. realization (?)

fulboran 1, lang., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollgeboren, vollbürtig; ne. born in wedlock

fūlboum* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Faulbaum“, Tamariske?; ne. tamarisk?; W.: nhd. Faulbaum, M., Faulbaum, DW 3, 1372

fulcus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Volk, Haufe, Haufen; ne. folks (Pl.), crowd (N.)

fūlēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. faulen, verwesen (V.) (2), verfaulen, eitern, brandig werden, dahinschwinden; ne. decay (V.); W.: nhd. faulen, sw. V., faulen, faul werden, träge werden, DW 3, 1374

fūlhantida 1, fūlhentida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Blutschande; ne. incest (N.)

fūlī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Fäule, Fäulnis, Verwesung, Knochenfäule; ne. decay (N.); W.: nhd. Fäule, F., Fäulnis, DW 3, 1373

fūlida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Fäule, Fäulnis, Gestank; ne. decay (N.), stink (N.)

fūlido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fäule, Fäulnis, Verfaultes; ne. decay (N.)

fulihha 7, fulicha, ahd., st. F. (ō): nhd. Füllen (N.) (1), Fohlen, junge Stute; ne. foal (N.)

fulihhīn* 6, fulichīn, fulihhī*, ahd., st. N. (a?): nhd. Füllen (N.) (1), Fohlen; ne. foal (N.)

fulīn 17, fulī, ahd., st. N. (a?): nhd. Füllen (N.) (1), Fohlen; ne. foal (N.); W.: nhd. Füllen, N., Füllen (N.) (1), DW 4, 510

fulken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „häufen“, zusammendrängen, zusammenballen, formieren, Rudel bilden; ne. heap (V.), crowd together

fulkfrealis* 8, fulfrealis, lat.-lang., Adj.: nhd. volksfrei, vollfrei; ne. free Adj., freed in a public meeting

fulkfree* 7 und häufiger, fulfree, lang., Adj.: nhd. volksfrei, vollfrei; ne. free Adj., freed in a public meeting

fullen* 34, ahd., sw. V. (1a): nhd. füllen, erfüllen, anfüllen, auffüllen, voll machen, ergänzen, bedecken, ausführen, beenden, voll machen, vollenden, vollbringen; ne. fill (V.), fulfill, finish (V.); W.: nhd. füllen, sw. V., füllen, voll machen, DW 4, 496

fullī 18, follī, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Völle, Sättigung, Menge, Vollkommenheit, Erfüllung, Übersättigung; ne. plenty (N.), satiation; W.: nhd. Fülle, F., Fülle, Vollsein, Vollständigkeit, Übermaß, DW 4, 484

fullida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Fülle“, Vollendung, Ergänzung; ne. „plenty“ (N.), perfection, supplement

fūlnussī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fäule, Fäulnis, Verderbnis, Verwesung; ne. decay (N.); W.: nhd. Fäulnis, F., Fäulnis, DW 3, 1376

fūlnussida 3, fūlnissida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Fäule, Fäulnis, Verderbnis, Verwesung; ne. decay (N.)

fulohhon* 1, fulochon, ahd., Adv.: nhd. allmählich; ne. gradually

fultar* 1, fulter*, ahd., st. N. (a): nhd. Flicken (M.), Lappen; ne. patch (N.), rag (N.); W.: nhd. (rhein.) Fulter, N., Flicken (M.), Lappen, Rhein. Wb. 2, 885

fundament 14, ahd., st. N. (a): nhd. Fundament, Grund, Grundlage, Grundfeste; ne. foundation, basis; W.: nhd. Fundament, N., Fundament, Grundlage, DW 4, 534

fundamentōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gründen; ne. found

fundi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Speicher, Vorratskammer; ne. store (N.)

funko* 4, funco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Funke, Keim, Zunder, Zündstoff, Glut; ne. spark (N.), germ (N.), tinder; W.: nhd. Funke, M., Funke, DW 4, 594

funo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Binde, Tuch; ne. bandage (N.), cloth

funs 11, ahd., Adj.: nhd. fertig, bereit, bereitwillig, geneigt, aufnahmebereit, gespannt; ne. ready

funt* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Fund“, Erfindung; ne. invention; W.: nhd. Fund, M., Fund, Finden, Gefundenes, Erfindung, DW 4, 527

funtannissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Erfindung, Handeln, Plan, böser Gedanke; ne. invention

funten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. emporsteigen, sich aufmachen; ne. rise (V.), depart

funtifillol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Patenkind; ne. godchild

funtnussī* 1, fundnussī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Darreichung, Darreichen, Veranstaltung; ne. offer (N.)

fuodar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Fuder, Fuhre, Wagenladung; ne. load (N.); W.: nhd. Fuder, N., Fuder, eine Wagenlast, DW 4, 364

fuodarmāzi* 3, ahd., Adj.: nhd. „fudermäßig“, fudergroß, groß wie ein Fuder; ne. as big as a load

fuoga* (1) 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Geschicklichkeit, Erfahrung; ne. skill, experience (N.); W.: s. nhd. Fuge, F., Fuge (F.) (1), Verbindung, DW 4, 378

fuoga (2)***, ahd., sw. F. (n): nhd. „Fügerin“; ne. „destiner“ (F.)

fuogāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Lagerer, Ordner, Schröter, Fassbinder?; ne. store-keeper?, butler?; W.: nhd. Füger, M., „Füger“, DW 4, 393

fuogen* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. fügen, verbinden, einrichten, zusammenfügen, hinzufügen, zugesellen, vereinigen, verbünden, gehören, zugehören, sich vorstellen; ne. join (V.), fit (V.), furnish (V.); W.: nhd. fügen, sw. V., fügen, anpassen, verbinden, DW 4, 384

fuogī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. „Fuge“ (F.) (1), Verbindung, Zusammenhang, Verknüpfung, Verbindungsstelle, Gefüge; ne. combination, connection; W.: s. nhd. Fuge, F., Fuge (F.) (1), Verbindung, DW 4, 378

fuogida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Fuge“ (F.) (1), Verbindung; ne. connection, joint (N.)

fuogsam?***, ahd., Adj.: nhd. „fügsam“; ne. pliant

fuohsan?***, wuohsan?***, ahd., Adj.: nhd. rein; ne. clean

fuolen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. fühlen, empfinden, tasten, streicheln, befühlen, schmeicheln, liebkosen; ne. feel, sense (V.), caress (V.); W.: nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405

fuolezzen* 1, fuolazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. streicheln; ne. caress (V.)

fuolōn* 3, fōlōn, ahd., sw. V. (2): nhd. fühlen, streicheln, betasten, ausdrücken (= garo fuolōn); ne. feel, caress (V.); W.: nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405

fuora (1) 64, ahd., st. F. (ō): nhd. Fahrt, Weg, Zug, Reise, Schar (F.) (1), Herkunft, Traggestell, Futter (N.) (1), Speise, Nahrung, Ernährung, Unterhalt, Lohn, Gut; ne. trip (N.), way, train (N.), troop, fodder, food; W.: nhd. Fuhre, F., Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), DW 4, 427

fuorāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Träger, Lastträger, Führer; ne. carrier; W.: nhd. Führer, M., Führer, DW 4, 460

fuoren* 117, ahd., sw. V. (1a): nhd. führen, leiten, ziehen, tragen, bringen, hinaufführen, heraufführen, ziehen lassen, mit sich führen, an sich haben, im Sinn haben, aufheben, aufnehmen, auf sich nehmen, verstehen; ne. lead (V.), draw (V.), carry, bring; W.: nhd. führen, sw. V., führen, DW 4, 431

fuori (2)***, ahd., Adj.: nhd. sinnvoll?; ne. useful?

fuorīg?***, ahd., Adj.: nhd. „führend“, tragend; ne. bearing

fuorogebo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nahrungsgeber“, Nahrungsspender; ne. giver of food

fuorōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. füttern, nähren, tragen, erhalten (V.), pflegen, aufziehen, aufheben, speisen, weiden (V.); ne. feed (V.), nourish, bear (V.), keep (V.); W.: nhd. (bay./schweiz.) fueren, sw. V., füttern, ernähren, aufziehen, Schmeller 1, 748, Schweiz. Id. 1, 970, (schwäb.) furen, sw. V., füttern, ernähren, aufziehen, Ochs 2, 258

fuorsal 2, fuorisal*, ahd., st. N. (a): nhd. Nahrung, Nahrungsmittel; ne. food

fuorunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterhalt, Abgabe, Einkunft, belebende Kraft; ne. support (N.), contribution, income (V.); W.: nhd. Führung, F., „Führung“, Nahrung, Speisung, DW 4, 473

fuotar* (1) 3, ahd., st. N. (a): nhd. Futter (N.) (2), Hülle, Futteral; ne. case; W.: nhd. Futter, N., Futter (N.) (2), Überzug, Umkleidung, DW 4, 1072

fuotar* (2) 16, ahd., st. N. (a): nhd. Futter (N.) (1), Speise, Verpflegung, Unterhalt, Lebensunterhalt; ne. fodder (N.), food, provisions (Pl.), support (N.); W.: vuoter, st. N., Nahrung, Speise, Futter (N.) (1); nhd. Futter, N., Futter (N.) (1), Nahrung, DW 4, 1065

fuotarāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Fütterer“, Futterholer, Futterknecht; ne. feeder; W.: vgl. nhd. Futterer, Fütterer, M., „Fütterer“, Kürschner, DW 4, 1078

fuotareidī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Nährmutter, Ernährerin, Amme, Beschützerin, Urheberin?; ne. wet-nurse

fuotaren* 13, fuotiren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. füttern, mästen, weiden (V.), hüten; ne. feed (V.), lead to pasture, tend; W.: nhd. futtern, füttern, sw. V., füttern, DW 4, 1086

fuotargot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Weidegott; ne. god of pastures; W.: nhd. Futtergott, M., „Futtergott“, Feldgottheit, Palas, DW 4, 1080

fuotarkind* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Pflegekind, Zögling; ne. fosterchild; W.: nhd. Futterkind, N., Pflegekind, DW 4, 1082

fuotarunga* 1, fuotrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Fütterung“, Nahrung; ne. food, feeding (N.); W.: nhd. Futterung, Fütterung, F., „Fütterung“, Nähren, Futterbesorgung, DW 4, 1097

fuoten* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. füttern, nähren, ernähren, aufziehen, pflegen, ergötzen?; ne. feed (V.); W.: nhd. füden, sw. V., ernähren, DW 4, 364

fuotida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nahrung; ne. food

fuotirra 1, fuotirāra*?, fuotarāra*?, ahd., st. F. (jō): nhd. Nährerin, Amme; ne. wet-nurse

fuotisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Weide (F.) (2), Fütterung; ne. pasture (N.), feeding (N.); W.: nhd. (rhein.) Fudsel, N., Weiden (N.), Hüten, Fütterung, Rhein. Wb. 2, 869

fuotrida? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ernährerin, Amme; ne. nurse (F.)

fuoz 173, ahd., st. M. (i): nhd. Fuß, Ferse, Sohle, Fußsohle, Huf, Sockel, Grundlage, Versfuß; ne. foot (N.), heel (N.), sole (N.); W.: nhd. Fuß, M., Fuß, DW 4, 965

fuozdruoh* 19, fuozdrūh, ahd., st. F. (i): nhd. Fußfessel, Schlinge, Beinschelle, Block, Klotz, Falle; ne. foot-fetter, snare (N.); W.: s. nhd. Fußdrauche, F., Fußeisen, DW 4, 1018

fuozfallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „niederfallen“, anbeten, zu Füßen fallen; ne. fall down, adore; W.: s. nhd. fußfallen, sw. V., einen Fußfall tun, DW 4, 1023

fuozfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Fahrt, Feldzug, Kriegszug; ne. trip (N.), campaign, expedition

fuozfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Becken, Schüssel, Fußwaschbecken; ne. bowl (N.)

fuozfendo 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Fußgänger, Fußkämpfer, Diener, Fußsoldat; ne. pedestrian, infantry-man

fuozfolga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Dienerin; ne. maid servant

fuozgengil 2, ahd., st. M. (a): nhd. Fußgänger, Fußkämpfer, Wanderer, Fußsoldat; ne. pedestrian, infantry-man, wanderer

fuozmāz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Fußmaß; ne. foot as measure; W.: nhd. Fußmaß, N., Fußmaß, am Fuße genommenes Maß, DW 4, 1036

fuozskal* 1, fuozscal, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Riegel, Fußschelle?; ne. bolt (N.)

fuozskamal* 10, fuozskamil*, fuozscamal*, ahd., st. M. (a?): nhd. Fußschemel, Schemel, Fußbank; ne. footstool; W.: nhd. Fußschemel, M., Fußschemel, kleines niederes Bänkchen oder Stühlchen zum Aufstellen der Füße beim Sitzen, DW 4, 1041

fuozsok* 1, fuozsoc*, ahd., st. N. (a)?: nhd. Stiefel (M.) (1), Halbstiefel, Strumpf, Gamasche; ne. boot (N.); W.: s. nhd. Fußsocke, F., Fußsocke, kurze bis an oder etwas über den Knöchel reichende Fußbekleidung, DW 4, 1042

fuozsola 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Fußsohle; ne. foot-sole; W.: nhd. Fußsohle, F., Fußsohle, unterste Fläche des Fußes, DW 4, 1042

fuozspor 4, ahd., st. N. (a): nhd. Fußspur, Fußstapfe; ne. foot-print; W.: nhd. Fußspor, N., Fußspur, DW 4, 1043; s. nhd. Fußspur, F., Fußspur

fuozstapfo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fußstapfe, Fußspur; ne. foot-print; W.: nhd. Fußstapfe, M., Fußstapfe, Zeichen des Trittes von einem Fuße, Fußspur, DW 4, 1044

fuozsuht 15, ahd., st. F. (i): nhd. Fußgicht, Podagra; ne. gout of the feet; W.: nhd. Fußsucht, F., Fußgicht, Podagra, DW 4, 1050

fuoztiof 1, ahd., Adj.: nhd. „fußtief“, fußlang, bis an den Fuß hinabreichend; ne. foot-long

fuoztuoh* 12, ahd., st. N. (a): nhd. „Fußtuch“, Fußlappen; ne. foot-rag; W.: nhd. Fußtuch, N., „Fußtuch“, Fußteppich, Fußhader, DW 4, 1055

furben* 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, sauber machen, säubern, läutern, putzen, glätten, fegen, erneuern, polieren, beschreiben, pflügen, beschneiden, wiederherstellen, sühnen; ne. clean (V.), sweep (V.), renew; W.: nhd. fürben, sw. V., reinigen, fegen, putzen, DW 4, 662

furbida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Reinigung, Säuberung; ne. purification; W.: nhd. Fürbet, F., Abkehricht, Auskehricht, DW 4, 664

furdir 114, furdor, ahd., Adv., Präf.: nhd. fürderhin, ferner, weiter, fortan, in Zukunft, länger, wieder, später, darüber hinaus, anderswohin, von da an, wiederum; ne. further, farther; W.: nhd. fürder, Adv., vorwärts, weg, fortan, DW 4, 714

furdiren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. befördern, erhöhen, reicher machen, einsetzen; ne. promote, make richer; W.: s. nhd. fördern, sw. V., fördern, beschleunigen, fortschaffen, gedeihen, DW 3, 1893

furdirfirdingen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anrufen, auffordern, Berufung einlegen; ne. call (V.), call upon

furdirfirdingōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „anrufen“, auffordern; ne. call (upon)

furdirgiskrīban* 1, furdirgiscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. abschreiben, schriftlich übertragen (V.), niederschreiben; ne. copy (V.)

furdirneman* 1, ahd., st. V. (4): nhd. wegnehmen, hinwegnehmen; ne. take away

furdirōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. befördern, einsetzen; ne. transport (V.); W.: s. nhd. fördern, sw. V., fördern, beschleunigen, fortschaffen, gedeihen, DW 3, 1893

furdirrukken* 1, furdirrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „weiterrücken“, fortgehen; ne. move forward, go away

furdirrukkida* 1, furdirruckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Vorrückung“, Veränderung der Lage; ne. advance (N.)

furdirsezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. versetzen, weitersetzen, verlegen; ne. change the place

furdirskaltan* 1, furdirscaltan*, ahd., red. V.: nhd. aufschieben; ne. delay (V.)

furdirskrīban* 1, furdirscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. abschreiben, schriftlich übertragen (V.), niederschreiben; ne. copy (V.)

furh 28, furuh, ahd., st. F. (i): nhd. Furche, Einschnitt, Vertiefung, Wagenspur, Runzel, Stirnfalte, kleiner Acker; ne. furrow (N.)

furha* 1, furuha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Furche; ne. furrow (N.); W.: nhd. Furche, F., Furche, DW 4, 673

furhen* 3, furen, ahd., sw. V. (1): nhd. furchen, pflügen, durchfuchen, einschneiden; ne. furrow (V.), plough (V.); W.: nhd. furchen, sw. V., furchen, pflügen, durchschneiden, Furchen ziehen, DW 4, 679

furhi?***, ahd., Adj.: nhd. furchig; ne. furrowed

furhilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Furchlein“, Furche, kleiner Graben, Ackerfurche; ne. furrow (N.), ditch (N.); W.: nhd. Fürchlein, N., kleine Furche, DW 4, 682

furi 242, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. vor, vorbei, vorüber, für, wegen, voraus, vor ... hin, vor ... her, über ... hinaus, statt, als, nach vorn, im voraus; ne. before, for, because of, in advance; W.: nhd. für, Präp., Adv., für, DW 4, 617

furibaz* 2, ahd., Adv.: nhd. fürderhin, künftig, von nun an; ne. henceforth; W.: nhd. fürbaß, Adv., „fürbass“, weiter, weiter fort, DW 4, 658

furiberan* 2, ahd., st. V. (4): nhd. sich mäßigen, sich enthalten, fernhalten, beherrschen, zügeln; ne. moderate (V.), refrain (V.)

furiberantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Entbehrung“, Mäßigkeit, Enthaltsamkeit; ne. frugality, moderation, abstinence

furibintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. verbergen, verstecken, verschließen; ne. hide (V.), lock (V.)

furibiotan* 6, ahd., st. V. (2b): nhd. „fürbieten“, voraussetzen, abhalten, verbieten, kundtun, verkündigen, verkünden; ne. keep off, forbid, presume; W.: nhd. fürbieten, st. V., „fürbieten“, vorbieten, vorladen, DW 4, 664

furibogo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Vordergeschirr des Pferdes; ne. front-harness

furiboto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vorbote“, Bote, Herold, Verkündiger; ne. messenger; W.: nhd. Fürbote, M., Bote oder Gesandter der die Sache eines anderen oder anderer führt, DW 4, 669

furibrehhan* 2, furibrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. hervorbrechen, ausbrechen; ne. break away; W.: nhd. vorbrechen, st. V., plötzlich vortreten, sich hervordrängen, hervortreten, DW 26, 930

furibringan* 36, ahd., anom. V.: nhd. „vorbringen“, hervorbringen, vortragen, auszeigen, verkünden, vorsetzen, vorziehen, hervortragen, höher stellen; ne. bring forth, produce (V.), offer (V.), prefer

furibringida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hervorbringung, Ausfluss, Ausfließen, Entstehen; ne. emanation

furibrunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausfluss, Ausfließen; ne. flow (N.), emanation

furibuogi* 16, ahd., st. N. (ja): nhd. Brustriemen, Vordergeschirr, Vorderseite, Vorderbug; ne. front harness; W.: s. nhd. Fürbug, M., Brustrieme, DW 4, 671

furiburgi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorburg, Vorstadt, Vormauer?; ne. suburb; W.: s. nhd. (ält.) Fürburg, F., äußerer Teil einer Burg, Vorburg

furiburt 18, ahd., st. F. (i): nhd. Enthaltsamkeit, Mäßigkeit, Genügsamkeit, Sparsamkeit, Verzicht, Keuschheit, EhelosigkeitFasten; ne. abstinence, modesty, chastity

furiburti* 1, ahd., Adj.: nhd. sparsam; ne. thrifty

furiburtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Langmut, Mäßigkeit; ne. patience, temperance

furiburtīg* 11, ahd., Adj.: nhd. sparsam, enthaltsam, mäßig, maßvoll, keusch, zurückhaltend, beherrscht, besonnen; ne. frugal, abstinent, modest

furiburtigī* 2, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Enthaltsamkeit, Mäßigkeit; ne. abstinence, modesty

furiburtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. sparsam, enthaltsam, mäßig; ne. frugal, abstinent, modest

furidāht* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Voraussicht, Vorbedacht; ne. providence

furidāhti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Voraussicht, Vorbedacht; ne. providence

furidāhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vorhersehend; ne. foreseeing, far-sighted

furidekken* 1, furidecken*, ahd., sw. V. (1a) (?): nhd. verdecken, verhehlen, vorschieben, einen Vorwand gebrauchen; ne. cover (V.), conceal

furidenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vordenken“, vorausdenken; ne. think beforehand; W.: nhd. fürdenken, unr. V., vorherdenken, vorausdenken, DW 4, 713

furidennen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. „ausdehnen“, ausbreiten, verteidigen; ne. expand, defend; W.: nhd. vordehnen, sw. V., sich nach vorn lang ziehen, DW 26, 945?

furidīhan* 7, ahd., st. V. (1b): nhd. „gedeihen“, übertreffen, übersteigen, etwas vermögen, wachsen (V.) (1); ne. „prosper“, surpass (V.)

furidinsan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. vorziehen; ne. prefer

furifāhan* 14, ahd., red. V.: nhd. vorangehen, zuvorkommen, vorauseilen, vorher gefangennehmen, zuerst anfangen, übereilen; ne. go on ahead, precede, forestall (V.); W.: nhd. fürfangen, st. V., vorläufig in Empfang nehmen, DW 4, 726

furifangōn* 19, ahd., sw. V. (2): nhd. vorausgehen, zuvorkommen, vor jemandem kommen, ergreifen, einfangen; ne. go on ahead, anticipate; W.: vgl. nhd. fürfangen, st. V., vorläufig in Empfang nehmen, DW 4, 726

furifaran 38, ahd., st. V. (6): nhd. „vorfahren“, zuvorkommen, vorübergehen, passieren, vorüberkommen, hindurchziehen, durchziehen, jemandem vorausgehen, voranschreiten, vor jemandem gehen, vor jemandem hergehen; ne. go ahead, forestall, pass (V.); W.: nhd. (ält.) fürfahren, st. V., vorgehen, vorherfahren, vorfahren, DW 4, 724

furifart* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Vorausfahrt, Vorausgehen, Aufwärtsfahren; ne. driving in front; W.: nhd. Fürfahrt, F., Vorwärtsgehen, Fortbewegung, Vorübergehen, DW 4, 725

furifliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „vorfliegen“, vorausfliegen, voranfliegen; ne. fly ahead, fly ahead; W.: vgl. nhd. vorfliegen, st. V., hervorfliegen, herausfliegen, voranfliegen, DW 26, 1038

furifliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. vorbeifließen, vorüberfließen; ne. pass (V.); W.: nhd. fürfließen, st. V., vornhin fließen, hervorfließen, fortfließen, DW 4, 727

furifuntlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. wütend, begeistert?; ne. furious

furifuntlīhho 2, furifuntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. wütend, wuterfüllt, rasend, begeisternd, begeistert; ne. furiously, eagerly

furigān* 6, ahd., anom. V.: nhd. vorübergehen, vorgehen, vortreten, vorangehen, hervortreten, hervorkommen, jemanden übertreffen; ne. pass (V.); W.: nhd. fürgehen, fürgehn, st. V., vor jemand treten, hervorgehen, hervorstehen, DW 4, 734

furigangan 3, ahd., red. V.: nhd. vorübergehen, vorangehen; ne. pass (V.); W.: nhd. fürgehen, fürgehn, st. V., vor jemand treten, hervorgehen, hervorstehen, DW 4, 734

furigi, ahd., Präf.: nhd. vor..., voraus...; ne. forward

furigiheften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vorheften“, festlegen, vorn anheften, vorbestimmen (?); ne. „fasten before“, provide (?)

furigiīlen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorauseilen; ne. hurry on in advance

furigilegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorlegen, Vorlage, Auslegen, Zurschaustellen; ne. proposition

furigisezih* 1, furigisezlīh*?, ahd., Adj.: nhd. vorgesetzt, präfektorisch, zum Vorgesetzten gehörig; ne. superior

furigisezzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorlegen, vor Augen stellen, auseinandersetzen, aussetzen, vorsetzen, einsetzen, als Statthalter einsetzen; ne. place in front

furigistāten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinstellen, einsetzen, Auftrag erteilen, vorsetzen; ne. place (V.), institute (V.)

furigiwahst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Vorhaut; ne. foreskin

furigiziohan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. vorziehen, vorbringen, eilig fortrennen; ne. propose, hurry away

furigurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umgürten, ausrüsten; ne. gird (V.), equip

furihāhan* 2, ahd., red. V.: nhd. vorhängen, davorhalten, dicht andrücken; ne. hang in front

furihangēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorhängen; ne. hang out; W.: nhd. vorhangen, sw. V., vorhängen, DW 26, 1169

furihartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verhärten; ne. harden o.’s.

furiheften* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. vorausnehmen, vorgreifen; ne. anticipate

furihelida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. schützende Hülle, Schleier; ne. protective covering

furihemidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Überhemd“, Überwurf, Gewand, Leinenüberwurf; ne. wrapper, garment; W.: s. nhd. Vorhemd, N., „Vorhemd“, DW 26, 1179

furiherten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhärten, sich verhärten; ne. harden

furiherza* 3, ahd., st. N. (a)?, sw. N. (n)?: nhd. Herz, Brust; ne. heart, breast; W.: s. nhd. Vorherz, N., „Vorherz“, DW 26, 1199

furiherzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Herz, Brust, Brusthöhle?; ne. heart, breast; W.: s. nhd. Vorherz, N., „Vorherz“, DW 26, 1199

furiherzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Herz, Brust; ne. heart, breast

furihullōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „verhüllen“, verschleiern; ne. veil (V.)

furihūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Vorhaus“, Vorhalle, Eingang, Eingangshalle; ne. entrance-hall; W.: nhd. Fürhaus, N., Vorhaus, DW 4, 744

furiīlen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. jemandem vorauseilen, jemanden überholen, etwas übertreffen; ne. hurry on in advance; W.: nhd. füreilen, sw. V., voreilen, DW 4, 722

furiir, ahd., Präf.: nhd. voraus...; ne. in advance

furiirlīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vorausgehen; ne. go before

furikelli* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorhalle, Vorraum, Eingangshalle, Hausflur, Vorbühne, Eingang, Zugang; ne. entrance-hall

furikripfen* 2, furigripfen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. greifen, rauben, wegreißen, wegnehmen, abspenstig machen; ne. seize (V.), rob, tear away

furikweman* 12, furiqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. hervorkommen, zuvorkommen, zutage treten, hervortreten, kommen vor, herauskommen; ne. come out, come first; W.: nhd. fürkommen, st. V., vorkommen, DW 4, 758

furikwiti* 2, furiquiti*, ahd., st. F. (i): nhd. Vorrede; ne. preface

furiladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufrufen, vorladen, hervorrufen, herbeirufen; ne. summon; W.: s. nhd. (ält.) fürladen, st. V., vorladen, DW 4, 763

furilaga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verteidigung; ne. defence

furilāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. hervorlassen, hervorkommen lassen, lösen, auflösen; ne. let come out; W.: nhd. fürlassen, st. V., vorlassen, DW 4, 764

furileiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vorleiten“, einführen, zurückführen, sich vor Augen halten, bedecken; ne. introduce; W.: nhd. vorleiten, sw. V., „vorleiten“, nach vorn führen, DW 26, 1281

furilīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vorausgehen; ne. go before

furiloufan* 9, ahd., red. V.: nhd. „vorlaufen“, überholen, vorauslaufen, jemandem vorauslaufen, vorauseilen, jemandem vorauseilen, zuvorkommen, jemandem zuvorkommen; ne. run before, outrun; W.: nhd. (ält.) fürlaufen, st. V., vorlaufen, DW 4, 765

furimugan* 4, ahd., Prät.-Präs.: nhd. vermögen, den Sieg davontragen, überwältigen; ne. be able

furimund* 1, ahd., st. M. (a) (?): nhd. Vorspeise, Imbiss, Frühstück; ne. appetizer, breakfast (N.)

furineman* 5, ahd., st. V. (4): nhd. vernehmen, hervortreten, sich auszeichnen, fortreißen; ne. perceive, emerge

furinomenes* 1, ahd., Adv.: nhd. gänzlich, ganz und gar, völlig, eigentlich, im eigentlichen Sinne; ne. completely, actually; W.: nhd. fürnamens, fürnames, Adv., ganz und gar, DW 4, 773

furinomes* 10, ahd., Adv.: nhd. gänzlich, völlig, eigentlich, im eigentlichen Sinne; ne. actually, completely; W.: nhd. fürnamens, fürnames, Adv., ganz und gar, DW 4, 773

furireisāra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorbotin; ne. forerunner (F.)

furireisāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Vorbote; ne. forerunner

furireisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorauslaufen; ne. walk in front

furirinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „vorausrinnen“, vorauseilen; ne. run before; W.: nhd. vorrinnen, st. V., „vorrinnen“, DW 26, 1422

furiristi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Armband; ne. bracelet

furiro 19, ahd., Adj., Komp.: nhd. größere, höhere, mehr, bessere, wertvollere, vortrefflichere, vorgesetzt; ne. greater, higher, more, better

furirukken* 1, furirucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorrücken, vorbeiziehen, vorbeiziehen an; ne. move forward; W.: nhd. (ält.) fürrücken, sw. V., vorrücken, DW 4, 790

furisaga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Vorhersage, Weissagung; ne. prediction, prophecy; W.: s. nhd. Vorsage, F., Voraussage, Vorherverkündigung, DW 4, 1433

furisagēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. verschweigen, verneinen, absprechen, verleugnen, versagen, ablehnen, verhehlen; ne. conceal, deny

furisceozus* 1, furiskeozus, lat.-ahd.?, M.: nhd. Anwalt, Verteidiger; ne. defender

furisehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. vorhersehen, bedenken; ne. foresee, consider; W.: nhd. vorsehen, st. V., vorsehen, vorhersehen, DW 16, 1541

furisehanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. vorgesehen, vorsehend; ne. foreseen, foreseeing

furisenten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. voraussenden, vorausschicken, vorbeigehen lassen, vorübergehen; ne. send ahead; W.: nhd. (ält.) fürsenden, unr. V., vorsenden, vorhersenden, voraussenden, DW 4, 811

furisezzen* 28, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorsetzen, vorlegen, vorziehen, voranstellen, hinzufügen, aufstellen, vor Augen führen; ne. provide, prefer; W.: nhd. (ält) fürsetzen, sw. V., vornhin setzen, vor Augen stellen, vorstrecken, DW 4, 811

furisezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Präposition; ne. preposition

furisihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. voraussehend; ne. foreseeing, far-sighted; W.: nhd. fürsichtig, Adj., vorhersehend, mit Voraussicht, umsichtig, DW 4, 820

furisizzen* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „versitzen“, versäumen; ne. miss (V.), omit

furiskaltan* 1, furiscaltan*, ahd., red. V.: nhd. fortrücken, fortschieben, vorantreiben; ne. push away; W.: s. nhd. (ält.) fürschalten, sw. V., vornhin stoßen, hervorstoßen, DW 4, 794

furiskiozan* 3, furisciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. überragen, sich erheben über; ne. exceed; W.: nhd. fürschießen, st. V., vornhin schießen, sich mit Raschheit vorn hinausbewegen, DW 4, 796

furiskiozo***, furiskiozzo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Anwalt, Verteidiger; ne. defender

furiskorrēn* 1, furiscorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. vorragen, hervorstehen; ne. stand out

furiskouwōn* 1, furiscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. voraussehen, fürsorgen; ne. foresee; W.: nhd. fürschauen, sw. V., vornhinschauen, vorsichtig sein (V.), voraussehen, DW 4, 794

furiskrīban* 1, furiscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. „vorschreiben“, vorne anschreiben, obenan schreiben; ne. „prescribe“

furiskrikken* 2, furiscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorspringen, hervorspringen, hervorstürzen, herbeieilen; ne. dash (V.)

furislahan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. vorgreifen, vorwegnehmen; ne. forestall

furislīhhan* 1, furislīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. vorschleichen, vorausschleichen, vorausgehen; ne. slink forward; W.: nhd. (ält.) fürschleichen, st. V., hervorschleichen, vorwärts schleichen, DW 4, 800

furispan* 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. Spange; ne. clasp (N.); W.: nhd. Fürspan, N., Spange als Haft des Gewandes wie als Schmuck, DW 4, 828

furisprāhhī* 1, furisprāchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorrede, Vorwort; ne. opening speech

furisprehhan* 6, furisprechan, furispehhan*, ahd., st. V. (4): nhd. „vorsprechen“, befolgen, etwas befolgen, zuvorkommen, vorher bestimmen, vorwegnehmen, verteidigen; ne. speak before, obey, destine, defend; W.: nhd. fürsprechen, st. V., fürsprechen, stellvertretend sprechen, zu Gunsten oder zum besten jemandes oder einer Sache sprechen, DW 4, 836

furisprehho 1, furisprecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fürsprecher; ne. intermediator; W.: nhd. (schweiz) Fürsprech, M., Fürsprech

furispringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. hervorspringen, voranschreiten, übergehen; ne. jump out; W.: nhd. fürspringen, st. V., vorspringen, DW 4, 840

furist (1) 5, ahd., Adv., Präf.: nhd. zuerst, anfangs, meistens, besonders, vorzüglich, vor allem; ne. first Adv., mostly

furist (2) 2, ahd., Adj.: nhd. voranstehend, vorgesetzt, erhaben; ne. sublime Adj.

furistān* 2, ahd., anom. V.: nhd. voranstehen, Vorteil haben; ne. profit (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) fürstehen, unr. V., vorstehen, DW 4, 853

furistantan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. verstehen?, zeigen?, erweisen?; ne. understand?

furistantanlīhhung* 1, furistantanlīchung*, furistantanlīhhunga*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Rüge, Verweis; ne. reprimand (N.)

furistantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verständig; ne. sensible

furistboto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Erzengel; ne. archangel

furistehhan* 1, furistechan*, ahd., st. V. (4)?: nhd. vorne anstecken, anlegen, Maulkorb anlegen; ne. fix in front; W.: nhd. (ält.) fürstechen, st. V., vorstechen, DW 4, 853

furistekken* 1, furistecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschlagen (V.), vorstecken, vorne anstecken, vorne aufstecken; ne. coat (V.)

furistellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vorstellen“, versteckt sein (V.), sich versteckt halten; ne. be hidden; W.: nhd. (ält.) fürstellen, sw. V., vorstellen, DW 4, 855

furistengil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Erzengel; ne. archangel; W.: nhd. Fürstengel, M., Erzengel, DW 4, 865

furistentida 6, furistantida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verständnis, Einsicht, Gesinnung, Gedankengang, Verstand, Wissen, Achtsamkeit, Gelehrsamkeit, Klugheit; ne. understanding (N.)

furistentīg?***, ahd., Adj.: nhd. verständig; ne. sensible

furistī 3, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Anfang, Höchstes, Hauptperson; ne. origin, supreme (N.)

furistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „vorsteigen“, sich hervortun, überragen, übertreffen; ne. come forward

furistkundāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Erzengel; ne. archangel

furistmugan* 1, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, vermögen; ne. can (V.), be able

furisto 150, ahd., Adj., Superl., sw. M. (n): nhd. erste, vorderste, höchste, größte, oberste, beste, vornehmste, vorzüglichste, Fürst, Oberster, Herrscher, Ältester, Gebieter; ne. first Adj., front Adj., supreme; W.: nhd. Fürst, M., Fürst

furistopfōn* 1, furistophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stopfen, verstopfen; ne. stuff (V.), obturate

furistōzan* 2, ahd., red. V.: nhd. „vorstoßen“, vorschieben, anstoßen, anstürmen; ne. pull forward, push (V.); W.: nhd. vorstoßen, st. V., vorstoßen, durch Stoß nach vorwärts bewegen, DW 26, 1700

furistrīhhan* 1, furistrīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. hervorspringen, hervorkommen; ne. jump out

furistsizzento 3, ahd., Part. Präs. subst.=sw. M. (n): nhd. „Obensitzender“, Vorsteher der Tafel, Architriclinus; ne. one sitting at the top

furisttuom* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Herrschaft, Vorrang, erste Stelle, Anfang, Beginn, Ursprung, Hauptsache, Hauptperson; ne. reign, superiority; W.: s. nhd. Fürstentum, N., Fürstenstand, Fürstengewalt, Fürstentum, DW 4, 883 (Fürstenthum)

furisuona* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorentscheidung, Vorbescheid; ne. preliminary decision

furitragan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. voraustragen, auftragen, nähren, vorwärtsbringen, fördern; ne. carry in front, feed (V.); W.: nhd. (ält.) fürtragen, st. V., vortragen, DW 4, 907

furitreffan* 3, ahd., st. V. (4): nhd. hervorragen, hervorstehen, hervorragen, übertreffen, sich hinstrecken; ne. stand out; W.: nhd. (ält.) fürtreffen, st. V., weiter fernhin treffen über, DW 21, 912

furituon* 1, ahd., anom. V.: nhd. vorhalten, vorstrecken; ne. put forward; W.: nhd. (ält.) fürtun, unr. V., vornhin tun, hervortun, voraustun, DW 4, 905

furiwahhēn* 1, furiwachēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. erwachen vor; ne. wake up

furiwahst* 8, ahd., st. F. (i): nhd. Vorhaut; ne. foreskin

furiwarna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorbereitung; ne. preparation

furiwartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sehen, hinblicken; ne. look at

furiwaskan* 1, furiwascan*, ahd., st. V. (6): nhd. fortspülen, wegspülen; ne. wash away

furiweidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „vorjagen“, vorgehen, weit grasen, weit weiden; ne. go ahead

furiwerdan* (?) 1, ahd., st. V. (3b): nhd. werden, sein (V.) werden; ne. become

furiwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. vorwerfen, bedecken?; ne. cover (V.)?; W.: nhd. (ält.) fürwerfen, st. V., vorwerfen, DW 4, 935

furiwert* 1, ahd., Adv.: nhd. künftig, von nun an, fortan; ne. henceforth

furiwertes* 1, ahd., Adv.: nhd. vorwärts, weiterhin, in Zukunft; ne. forward, further; W.: nhd. fürwärts, Adv., vorwärts, in die Zukunft, weiter fort, DW 4, 931

furiwesan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. „vorsein“, bevorstehen, überragen; ne. lie ahead

furiwiftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorwand; ne. pretext

furiwiz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wunder (?); ne. miracle (?); W.: nhd. Fürwitz, M., F., Fürwitz, Vorwitz, sich vorwagende Neugierde, DW 4, 939

furiwurhto* 3, furiwurftio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitarbeiter, Helfer, Arbeiter, Vertreter, Stellvertreter; ne. co-worker, worker

furiwurken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. versperren, verbauen, unbrauchbar machen; ne. bar (V.)

furiwurti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Vorwort“, Spruch, Ausspruch, Gleichnis; ne. preface, proverb; W.: s. nhd. Fürwort, N., „Fürwort“, Vorrede, Vorbehalt, Ausnahme, DW 4, 947

furizimbaren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbauen, verschütten, verstopfen, versperren; ne. block (V.)

furiziohan* 9, ahd., st. V. (2b): nhd. vorziehen, vorbringen, hervorholen, anführen; ne. propose, lead (V.); W.: nhd. (ält.) fürziehen, st. V., vorziehen, DW 4, 955

furizukken* 3, furizucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorziehen, nach vorne ziehen, an sich heranziehen; ne. pull forth; W.: nhd. fürzucken, fürzücken, sw. V., vornhinein zücken, hervorzücken, emporzücken, DW 4, 959

furka* 8, furca, ahd., sw. F. (n): nhd. Dreizack, Gabel, Forke, Kralle, Winde, Ranke, Ruderstange; ne. fork (N.), winder; W.: nhd. Furke, F., große Gabel, DW 4, 756; s. Forke, F., Heugabel, DW 3, 1897

furkula* 2, furcula*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. „Gäbelein“, Haken, Widerhaken; ne. little fork, barbed hook; W.: nhd. Furkel, F., Gabel, Zwiesel, DW 4, 757

furnahhi* 1, furnachi*, furnahha*?, ahd., Sb.: nhd. Ofen; ne. furnace

furt* 1, lang., st. M.: nhd. Furt; ne. ford, passage

furt 17, ahd., st. M. (i?): nhd. Furt; ne. ford, passage; W.: nhd. Furt, M., F., Furt, Durchgang durch ein Gewässer, Flußbett, Weg, DW 4, 896

furz 5, ahd., st. M. (i?): nhd. Furz, Wind; ne. fart (N.), wind (N.); W.: nhd. Furz, M., Furz, Bauchwind, DW 4, 950

furzdwang*? 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Blähung; ne. wind (N.)

furzen* 1, ahd.?, sw. V. (1): nhd. furzen; ne. fart (V.); W.: nhd. furzen, sw. V., furzen, farzen, DW 4, 954

fusīgo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Dieb, Menschendieb, Plagiator; ne. thief, plagiarist

fūst 37, ahd., st. F. (i): nhd. Faust, Hand, Höhlung der Hand, Handvoll; ne. fist, hand (N.); W.: nhd. Faust, F., Faust, DW 3, 1378

fūstfolla* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Handvoll; ne. handful (N.)

fūstiling* 10, ahd., st. M. (a): nhd. Fäustling, Fausthandschuh; ne. mitten; W.: nhd. Fäustling, M., Fausthandschuh, Fäustling, DW 3, 1383

fūstkempfo* 1, fūstkempho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Faustkämpfer; ne. pugilist

fūstōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. schlagen, prügeln, kämpfen, mit der Faust schlagen; ne. beat (V.); W.: nhd. fäusten, sw. V., in die Faust nehmen, mit der Faust ebnen, DW 3, 1382

fūstslag* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Faustschlag; ne. cuff (N.); W.: nhd. Faustschlag, M., Faustschlag, Schlag mit der Faust, DW 3, 1384

gāb?***, lang., st. F.: nhd. Gabe; ne. gift (N.)

gāba?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk; ne. gift (N.), present (N.)

gābag* 1, ahd., Adj.: nhd. ergeben Adj., hingegeben; ne. devoted; W.: nhd. gäbig, Adj., freigebig, brauchbar, gut, DW 4, 1125

gabala 27, gafala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabel, Grabscheit, Karst; ne. fork (N.); W.: nhd. Gabel, F., Gabel, DW 4, 1117

gabissa 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Spelzen, Spreu, Abfall, Auswurf, Abschaum; ne. chaff (N.), discharge (N.)

gabissahi* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Spelzen, Spreu, Abfall, Auswurf, Abschaum; ne. chaff (N.), rubbish

gaburo***, lang., sw. M. (n): nhd. Bewohner; ne. inhabitant

gadum* 19, gadem, ahd., st. N. (a): nhd. Raum, Gemach, Zimmer, Speicher, Gebäude, Haus, Scheune, Zelt, Sakramentshäuschen; ne. room (N.), building (N.); W.: nhd. Gadem, Gaden, M., Haus, Gemach, kaiserliche Kammer, DW 4, 1131

gadumilīn* 1, gadumilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Räumlein“, Behälter, Schatzkammer, Speicher, Vorratsraum; ne. little room, casket

gafand* 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Teilhaber, Mitpfänder, Erbanwärter soweit er gepfändet werden kann; ne. participant

gaforium 4, lat.-ahd.?, N.: nhd. Vorrat, Nutzung, Abgabe; ne. provisions (Pl.)

gagan 88, gegin*, ahd., Präp., Präf.: nhd. gegen, entgegen, gegenüber, vor, zu, an, nach, in Bezug auf, im Verhältnis zu, entsprechend, für, wegen; ne. against, opposite Adj.; W.: nhd. gegen, Präp., gegen, entgegen, wider, DW 5, 2194

gaganbliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „gegenschlagen“, abstumpfen; ne. blunt (V.)

gaganen 17, geginen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegengehen, begegnen, widerfahren, treffen, entgegenkommen, entgegentreten, eintreffen, ergehen, beistehen; ne. face (V.), meet, occur; W.: nhd. (ält.) gegnen, sw. V., „gegnen“, DW 5, 2306

gagangang* 1, ahd., st. M. (i) (?): nhd. Treffen, Zusammentreffen, Begegnung; ne. meeting (N.)

gagangibintida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Religion, Bindung; ne. religion, obligation

gaganginēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verschließen, verstopfen; ne. close (V.) (?)

gaganhōren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gehorchen; ne. obey

gaganhōrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hinhören; ne. listening (N.)

gagani* 3 und häufiger, ahd., Adv., Präf.?: nhd. entgegen; ne. against; W.: nhd. gegen, Adv., gegen, ungefähr, Duden 3, 966

gagankēren* 4, geginkēren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, beziehen, entgegen wenden, zuwenden, entgegen kehren; ne. turn (V.), receive

gaganleder 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Gegenleder“, Auslauf des Sattelbogens, Teil des Sattelzeuges; ne. leather on the opposite side

gaganlōn* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Entgelt, Vergeltung; ne. recompense (N.)

gaganloufan* 4, ahd., red. V.: nhd. entgegenlaufen, hinzukommen, entgegeneilen, zusammenkommen; ne. go and meet; W.: nhd. gegenlaufen, st. V., „gegenlaufen“, entgegenlaufen, DW 5, 2245

gaganlūta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gegenlaut“, Klangsphäre; ne. tonality

gaganlūten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegentönen, widerhallen; ne. echo (V.)

gaganmāzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. entsprechend, angemessen, verhältnismäßig; ne. according Adj.

gaganmāzōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergleichen; ne. compare

gaganmezzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „gegenmessen“, vergleichen; ne. compare

gagannemnida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Beziehung, Verhältnis; ne. relation

gaganōn* 1, geginōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich verabreden, entgegenführen?; ne. agree upon; W.: s. nhd. (ält.) gegnen, sw. V., „gegnen“, DW 5, 2306

gaganōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegend, Umgegend, Gebiet, Gelände, Land, Stadtgebiet; ne. area; W.: nhd. Gegend, F., Gegend

gagansahha* 1, gagansacha*, geginsahha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit, Anlass; ne. opportunity

gagansezzen* 3, geginsezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegensetzen, entgegnen; ne. oppose; W.: nhd. gegensetzen, sw. V., entgegensetzen, DW 5, 2262

gagansiht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Beziehung, Verhältnis; ne. relation

gagansihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bezogen, bezüglich, zu einander in Beziehung stehend, relativ; ne. relative, referring Adj.

gagansihtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. bezüglich, in Form einer Beziehung; ne. referringly

gagansprehhan* 1, gagansprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „gegensprechen“, vorhalten, vorwerfen, entgegnen, vorbringen; ne. oppose, reproach (V.)

gaganstellen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. gegenüberstellen, in Beziehung setzen, als Gegenmittel geben; ne. oppose, give as antidote; W.: nhd. (ält.) gegenstellen, sw. V., „gegenstellen“, entgegensetzen, DW 5, 2268

gaganstelli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gegenstellung“, Gegensatz, Gegenteil, Sichgegenüberstehen; ne. opposite line

gaganstellida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegenüberstellung; ne. confrontation

gaganstentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis; ne. obstacle

gaganstrītan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. bekämpfen, sich widersetzen; ne. oppose; W.: nhd. gegenstreiten, st. V., „gegenstreiten“, bekämpfen, DW 5, 2270

gaganwerf* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Vorwurf; ne. reproach (N.)

gaganwerfan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. entgegenwerfen, vorwerfen; ne. throw against

gaganwerta*? 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Antlitz, Angesicht, Gegenwart; ne. face (N.), presence; W.: nhd. Gegenwart, F., Gegenwart, DW 5, 2281

gaganwerten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückgeben, wiedergeben, zurückerstatten; ne. return (V.), restore

gaganwerti* 34, gaganwarti*, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, anwesend, jetzig, zugegen, vorliegend, bereit, bereitgestellt, begegnend, zur Hand, irdisch, vergänglich; ne. present Adj., actual

gaganwertī* 39, gaganwartī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart, Anblick, Angesicht, Anwesenheit, Gegenüberstellung; ne. presence, sight, face (N.); W.: nhd. Gegenwart, F., Gegenwart, DW 5, 2281

gaganwertīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, vorliegend; ne. present Adj., actual; W.: nhd. gegenwärtig, Adj., gegenwärtig, DW 5, 2292

gaganwertīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. gegenwärtig; ne. at present

gaganwurt* 1, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, in der Nähe, nahe gelegen; ne. present Adj.

gaganwurtī* 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart, Anblick, Angesicht, Antlitz, Anwesenheit, Mittelpunkt; ne. presence, sight, face (N.)

gāha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Augenblick; ne. moment; W.: nhd. Gach, F., Eile, Hast, Jähzorn, DW 4, 1127

gahagi***, lang., Sb.: nhd. Gehege; ne. hedge (N.)

gahagium* 10, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, N.: nhd. Gehege, Forst; ne. hedge (N.)

gāhen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich beeilen, sich eilen; ne. hurry (V.); W.: nhd. gahen, gachen, gähen, gächen, sw. V., eilen, DW 4, 1146, 1147

gāhes 22, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich, rasch, schnell; ne. suddenly

gāhheila 8, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Beinwell, Schafgarbe; ne. comfrey; W.: vgl. nhd. Gachheil, N., Schafgarbe, DW 4, 1127

gāhi (1) 41, ahd., Adj.: nhd. jäh, schnell, rasch, rasch wechselnd, hastig, eilig, ungestüm, plötzlich, überraschend, flüchtig, voreilig, wirksam; ne. rapid, quick, sudden; W.: nhd. gähe, gäh, gäch, jähe, jäh, Adj., jäh, kopfüber, abschüssig, plötzlich, DW 4, 1144, 10, 2226

gāhi* (2) 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Augenblick, Eile, Hast, Plötzlichkeit; ne. moment, hurry (N.), suddenness

gāhī 38, gāhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Augenblick, Eile, Hast, Plötzlichkeit, Schnelligkeit, Überstürzung, Übereilung, Unbesonnenheit, Eintreten, jähes Eintreten; ne. moment, hurry (N.), suddenness; W.: nhd. Gähe, Jähe, F., Eile, Steile, Plötzlichkeit, DW 4, 1146, 10, 2227

gāhida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Eile, Hast, Wirksamkeit, jähes Eintreten; ne. hurry (N.)

gāhingūn* 3, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich; ne. suddenly

gāhisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bestürmen; ne. assail

gāhlīhho* 1, gāhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „jäh“, plötzlich, unvermutet; ne. suddenly; W.: nhd. gählich, Adv., hastig, plötzlich, DW 4, 1147

gāho* 1, ahd., Adv.: nhd. „jäh“, rasch, schnell; ne. suddenly, quickly

gāhōn*? 1, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich, schnell, sofort; ne. suddenly

gāhōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. sich eilen, sich beeilen, vorwärtseilen, hastig zusammenraffen; ne. hurry (V.); W.: nhd. gahen, gachen, gähen, gächen, sw. V., stürmisch eilen, DW 4, 1146, 1147

gāhskrekkī* 1, gāhscrecki*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbesonnenheit, Heftigkeit; ne. thoughtlessness

gaht?***, ahd., st. F. (i): nhd. Gang (M.) (1); ne. gait, walk (N.)

gāhtiufī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abgrund, jähe Tiefe; ne. depth, abyss

gāhūn 44, ahd., sw. F. (n), Akk., Adv.: nhd. „jäh“, plötzlich, zufällig, rasch, schnell, sofort; ne. suddenly

gaida* 2, lang., st. F. (ō): nhd. Spitze, Pfeileisen; ne. point (N.), iron of an arrow

gair***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Speer, Spieß, Ger (M.); ne. spear (N.)

gairethinx* 12, lang., st. N. (a): nhd. „Speergedinge“, öffentliches Ding, Gabe; ne. „spear-contract“, court (N.), gift

gairo***, lang., sw. M. (n): nhd. Zwickel, Flicken (M.); ne. patch (N.)

gakkezzen* 2, gackezzen*, gakkizzōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. gackern, schnattern; ne. gaggle (V.); W.: nhd. gackzen, gackezen, sw. V., gackern, stottern, hüsteln, DW 4, 1130

gala?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Sängerin“; ne. „singer“ (F.)

galan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. singen, beschwören, bezaubern, Zaubergesänge singen; ne. sing, conjure, enchant

galāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Singer“, Zauberer; ne. magician

gald***, lang., Sb.: nhd. harter Boden; ne. hardened ground

galga 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Galgen, Kreuz; ne. gallows (Pl.), cross (N.)

galgan 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Galgant, Galgantwurzel; ne. galingale; W.: nhd. Galgan, Galgant, M., Galgant, DW 4, 1164

galgo 20, ahd., sw. M. (n): nhd. Galgen, Kreuz, Richtpfahl; ne. gallows (Pl.), cross (N.); W.: nhd. Galgen, M., Halsblock, Kreuz, Galgen, DW 4, 1167

galgraha 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Galgenrahe“, Pumpe, Brunnenstange; ne. pump (N.), pump-handle

galgruota* 1, galgaruota, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Galgenrute“, Brunnenstange, Pumpe; ne. pump (N.)

galizienstein* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Galitzenstein“, Alaun, Kupfervitriol; ne. Galician stone, alum, copper sulfate; W.: nhd. Galitzenstein, M., „Galitzenstein“, Vitriol, Alaun, DW 4, 1180

galla 36, ahd., sw. F. (n): nhd. Galle (F.) (1), Gallensaft, Ingrimm; ne. gall (N.); W.: nhd. Galle, F., Galle (F.) (1), DW 4, 1183

Galla* 1, ahd., N.=ON: nhd. Gallien; ne. Gaul

gallenfol* 1, ahd., Adj.: nhd. gallig, voll Galle; ne. bilious

gallīn* 5, ahd., Adj.: nhd. gallig, voll Galle; ne. bilious

galm 26, ahd., st. M. (a?): nhd. Ton (M.) (2), Klang, Widerhall, Schall, Geräusch (N.) (1); ne. sound (N.), echo (N.); W.: nhd. Galm, M., Schall, Hall, DW 4, 1199

galstar* 13, ahd., st. N. (a): nhd. Zauberei, Gaukelei, Zaubergesang, Zauberlied, Zauberspruch, Zaubertrank, Giftmischerei, Blendwerk, Gotteslästerung; ne. magic (N.), juggling (N.); W.: nhd. Galster, N., Zauber, Zaubergesang, Betrug, DW 4, 1204

galstarāra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zauberin; ne. magician (F.)

galstarāri 17, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Gaukler, Beschwörer, Giftmischer, Priester, Astrologe, Betrüger; ne. magician, juggler

galstarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bezaubern, beschwören, Zaubergesänge singen; ne. enchant; W.: nhd. galstern, sw. V., zaubern, bezaubern, DW 4, 1205

galt* 1, gialt*?, ahd., Adj.: nhd. beschrieen, verzaubert, unfruchtbar; ne. bewitched, barren; W.: nhd. galt, Adj., keine Milch gebend, unfruchtbar, DW 4, 1206

galtar* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Gesang, Zauberspruch, Zauberlied; ne. chant (N.), spell (N.); W.: s. nhd. Galster, N., Zauber, Zaubergesang, Betrug, DW 4, 1204

gamahal* 2, lang., st. M. (a?): nhd. „Mitsprecher“, Gesprächsteilnehmer, Eidhelfer; ne. fellow speaker, assistant taking an oath

gamaitan***, lang., st. V.: nhd. versetzen; ne. displace

gamaitare* 1, lat.-lang., V.: nhd. versetzen; ne. displace

gamaladio* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Genosse, Teilhaber; ne. comrade, companion

gamallus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gerichtsgenosse; ne. companion in court

gaman* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Lust, Vergnügen, Freude, Scherz, Spaß, Kurzweil, Wonne; ne. lust, enjoyment, joke (N.)

gamandrē 11, ahd., F.: nhd. Gamander, Ehrenpreis; ne. speedwell; W.: nhd. Gamander, F., Gamander (ein Kraut), DW 4, 1207

gamanlīh 3, gemellīh*, ahd., Adj.: nhd. lächerlich, heiter; ne. ridiculous, serene; W.: nhd. gämlich, gemlich, Adj., lustig, wunderlich, DW 4, 1209

gamansamo* 1, ahd., Adv.: nhd. lustig; ne. gaily

gambar* 4, ahd., Adj.: nhd. tüchtig, wacker, rasch, kraftvoll, tätig; ne. diligent, brave, quick, strong; W.: nhd. (ält.) gamper, Adj., bequem, gefüglich, DW 4, 1214

gambarī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Tüchtigkeit, Stärke (F.) (1), Eifer, Tatkraft, Ringen (N.)?; ne. virtue, strength

gamez 1 und häufiger, gamz, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Gemse; ne. chamois

gamiza 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gemse; ne. chamois; W.: nhd. (bay.) Gämß, F., Gemse, Schmeller 1, 915, (kärnt.) Gams, F., Gemse, Lexer 111, (tirol.) Gambs, F., Gemse, Schöpf 171, (steir.) Gams, F., Gemse, Unger/Khull 265, (schweiz.) Gams, F., Gemse, Schweiz. Id. 2, 321, (schwäb.) Gemse, Gams, F., Gemse, Fischer, 3, 347

gamizīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Gemse, Steinbock, junge Gemse; ne. chamois, capricorn

gān 309, gēn, ahd., anom. V.: nhd. gehen, schreiten, laufen, kommen, führen, wandeln, sich bewegen, sich begeben, zu Fuß gehen, umherziehen, einherschreiten, fortschreiten, ausgehen, herausragen, reichen, verlaufen, streben, übergehen, gelten, sich verhalten (V.), sich beziehen; ne. go (V.), pace (V.), run (V.), come, lead (V.); W.: nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376

ganare* 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. ergreifen; ne. seize

ganazzo 7, ganzo, ahd., sw. M. (n): nhd. Gänserich, männliches Bläßhuhn?; ne. gander; W.: nhd. (dial.) Ganze, Ganz, Genz, M., Gänserich, DW 4, 1307

ganeist* 1, gnaneist*?, ahd., st. F. (i): nhd. Funke; ne. sparkle (N.)

ganeistōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. funkeln, Funken sprühen, flackern; ne. sparkle (V.), flare (V.)

gang***, lang., st. M. (i): nhd. Gang (M.) (1), Gänger?; ne. walking (N.), walker?

gang 76, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Weg, Zug, Schritt, Gehen, Bewegung, Schreiten, Strecke, Eintritt, Antritt, Auszug, Weggang, Abtritt, Abort; ne. course, way, succession, pace (N.); W.: nhd. Gang, M., Gang (M.) (1)

gangan (1) 339, ahd., red. V.: nhd. gehen, schreiten, laufen, wandeln, sich begeben, steigen, streben, kommen, weichen (V.) (2), reichen, sich erstrecken, gelten, ergehen, sich einlassen, sich beziehen auf, eine Beziehung haben; ne. go (V.), pace (V.), run (V.), come; W.: s. nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376

gangarāri* 2, gangāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gänger“, Pilger, Wanderer; ne. walker, pilgrim, wanderer

gangarōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. gehen, ziehen, wandern, wandeln, umhergehen, spazierengehen, umherziehen, sich aufhalten; ne. go (V.), travel (V.)

gangarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gang (M.) (1), Spaziergang, Wandelgang; ne. walk (N.)

gangehalto* 2, ahd.?, Sb.: nhd. „Gangaufhaltung“, Hinterhalt beim Brautzug, Geleitshinterhalt

gangheili* 2, ahd., Adj.: nhd. gehfähig, fähig zu gehen; ne. able to walk

gans 35, ahd., st. F. (i) (kons.): nhd. Gans, Gänserich; ne. goose, gander; W.: nhd. Gans, F., Gans, DW 4, 1255

gansēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. weiß werden; ne. become white

ganshabuh* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Ganshabicht“, Gänsehabicht; ne. „goose-hawk“

gantināri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Zimmermann, Bauhandwerker; ne. carpenter; W.: nhd. (schwäb.) Gantner, M., Bauhandwerker, Zimmermann, Fischer 3, 60

ganz 32, ahd., Adj.: nhd. ganz, gesund, vollständig, vollkommen, heil, unversehrt, unverletzt, ungeteilt, uneingeschränkt, genau; ne. whole, sane, complete Adj., perfect Adj.; W.: nhd. ganz, Adj., ungeschmälert, ganz, DW 4, 1286

ganzēn* (1) 3, ahd., sw. V. (3): nhd. vollständig werden; ne. become whole

ganzī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gänze“, Vollkommenheit, Vollständigkeit, Unbeschnittenheit, Gesundheit, Unversehrtheit; ne. wholeness, perfection, sanity; W.: nhd. Gänze, F., Gänze, Vollständigkeit, DW 4, 1308

ganzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gänze“, Gesundheit, Vollkommenheit, Heilung; ne. wholeness, sanity, perfection

ganzlidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vollkommenheit, Unbeschnittenheit; ne. completeness, not being circumcised

ganzo* (1) 1, ahd., Adv.: nhd. ganz, gänzlich, unversehrt, vollkommen; ne. wholly, perfectly; W.: nhd. ganz, Adv., ganz, vollständig, vollkommen, DW 4, 1299

garalīhhī* 1, garalīchī*, garolīhhi*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ganzheit, Gänze; ne. wholeness

garalīhho 15, garalīcho, ahd., Adv.: nhd. gänzlich, vollständig, völlig, überhaupt; ne. wholly, perfectly

garalīhhūn* 1, garalīchūn*, ahd., Adv.: nhd. ganz, gar, völlig, ganz und gar, vollständig, gänzlich; ne. wholly, totally

garawa* (1) 46, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schafgarbe, Tausendblatt, Wiesenkümmel?; ne. yarrow, milfoil; W.: nhd. Garbe, Garwe, F., Schafgarbe, DW 4, 1335

garawa* (2) 38, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekleidung, Kleidung, Tracht, Gewand, Ausrüstung, Ausstattung; ne. wear (N.), clothes (Pl.), costume, garment, equipment, outfit

garawa* (3) 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Bereitschaft; ne. readiness

garawen* 76, garawēn*, ahd., sw. V. (1a, 3): nhd. bereiten (V.) (1), rüsten, herrichten, zurichten, fertig machen, sich vorbereiten, bereit machen, sich bereit machen, schmücken, bereitmachen, zurüsten, geben, bekleiden, darreichen, schaffen, ausarbeiten; ne. prepare, equip, decorate; W.: nhd. gerben, sw. V., gar machen, Leder zubereiten, enthüllen, gerben, DW 5, 3588

garawi* 4 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Bekleidung, Kleidung, Tracht, Gewand, Ausrüstung, Ausstattung; ne. wear (N.), clothes (Pl.), costume, garment, equipment, outfit

garawī* 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Bekleidung, Kleidung, Tracht, Festgewand, Gewand, Ausrüstung, Ausstattung, Schmuck, Lebensweise, Bereitschaft; ne. wear (N.), clothes (Pl.), costume, garment, equipment, outfit

garawida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekleidung, Ausstattung, Ausrüstung, Vorbereitung; ne. wear (N.), equipment, outfit, preparation

garawīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bereitet, zubereitet, opferbereit; ne. prepared

garawit*?, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bereitet, vorbereitet; ne. prepared

garba 1, lang., st. F. (ō): nhd. Garbe (F.) (1); ne. sheaf (N.)

garba 12, lat.-ahd.?, F.: nhd. Garbe (F.) (1); ne. sheaf (N.)

garba 27, ahd., st. F. (ō): nhd. Garbe (F.) (1), Bund, Bündel, Reisigbündel; ne. sheaf (N.), bundle (N.); W.: nhd. Garbe, F., Garbe (F.) (1), DW 4, 1335

gard***, lang., Sb.: nhd. „Garten“, Gehege, Pferch; ne. „garden“, hedge (N.), enclosure

gardinus* 2, gardinium*?, lat.-ahd.?, M., N.?: nhd. Garten; ne. garden

garn 9, ahd., st. N. (a): nhd. Faden, Garn; ne. thread (N.), yarn (N.); W.: nhd. Garn, N., Garn, Netz, Darm, DW 4, 1361

garnbinta* 2, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Garnwinde, Haspel; ne. yarn-reel

garnboum* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Webebaum, Kettenbaum; ne. weaver’s beam; W.: nhd. Garnbaum, M., Webebaum, DW 4, 1370

garnbret* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. Garnbrett, Garnwinde, Haspel; ne. yarn-reel; W.: nhd. Garnbrett, N., Garnbrett, Garnwinde, Garnstoll, DW 4, 1370 (Garnbret)

garndrāt*? 1, ahd.?, st. M. (i?): nhd. Faden, Trumm; ne. thread (N.)

garneskrago* 1, garnescrago, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Garnschragen“, Garnwinde, Zughaspel; ne. yarn-reel; W.: nhd. (ält.) Garnschragen, M., Zughaspel, Garnwinde, DW 4, 1372

garnwinta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Garnwinde, Haspel; ne. yarn-reel; W.: nhd. Garnwinde, F., Garnwinde, DW 4, 1373

garo (1) 81, ahd., Adj.: nhd. bereit, fertig, bereitstehend, bereitet, gerüstet, ausgerüstet, versehen Adj., vorbereitet, geschmückt, ausgestattet, entschlossen, gehorsam, passend; ne. prepared, ready, decorated, equipped; W.: nhd. gar, Adj., gar, bereit, fertig, ganz, DW 4, 1312

garo (2) 29, garawo*, ahd., Adv.: nhd. ganz, gar, völlig, ganz und gar, gänzlich, vollständig, gewiss, durchaus, beinahe, fast; ne. wholly, completely; W.: nhd. gar, Adv., gar, bereit, fertig, ganz, DW 4, 1319

garotag 1, ahd., st. M. (a): nhd. Rüsttag, Freitag; ne. Friday

garpfōn* 1, garphōn, ahd., sw. V. (2) (?): nhd. raufen, rupfen; ne. pluck (V.)

gart (1) 21, ahd., st. M. (a): nhd. „Gerte“, Stachel, Treibstecken, Stachelstock, Spitze; ne. prick (N.), stick (N.), switch (N.); W.: nhd. Gart, M., Treibstecken, Gerte, DW 4, 1381

gart (2) 15, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Garten, Kreis, Reigen, Rundtanz, Chor (M.) (1); ne. garden, circle (N.), choir

gartāri (1) 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Gärtner; ne. gardener

gartbrunno 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gartenbrunnen“, Gartenquelle; ne. well (N.) in the garden

gartenāri* 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Gärtner, Feldarbeiter; ne. gardener; W.: nhd. Gärtner, M., Gärtner, DW 4, 1420

gartgabala 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabel, zweizinkige Gabel, dreizinkige Gabel, Stütze, gabelförmige Stütze, Dreizack, Grabscheit; ne. pitchfork

gartgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Gartengott“, heilig gesprochenes Gemüse; ne. „gardengod“, consecrated vegetable; W.: s. nhd. Gartengott, M., „Gartengott“, DW 4, 1405

gartgras* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gemüse, Kohl; ne. vegetables (Pl.), cabbage; W.: s. nhd. Gartengras, N., Gras das im Garten wächst, DW 4, 1405

garthagan* 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Eberraute, Eberreis, Christusdorn?, Stabwurz?; ne. abrotanum; W.: nhd. Garthagen, M., Stabwurz, Eberreis, DW 4, 1416

garthago 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz?; ne. abrotanum

gartīsarn* 2, gartīsan*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Garteneisen“, Haue, Sichelmesser, Hippe; ne. „garden-iron“, hoe (N.), sickle; W.: nhd. Garteisen, N., das spitze Eisen vorn am Treibstecken, DW 4, 1386

gartkresso* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gartenkresse“, Brunnenkresse; ne. water-cress; W.: nhd. Gartenkresse, F., Gartenkresse, DW 4, 1408

gartkrūt* 5, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Gartenkraut“, Gartengemüse, Gemüse, Kohl; ne. vegetables (Pl.), cabbage; W.: s. nhd. Gartenkraut, N., „Gartenkraut“, Gemüse im Garten wachsend, Stabwurz, Schafgarbe, DW 4, 1408

gartkumil* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Kümmel, Wiesenkümmel, Kreuzkümmel; ne. cumin, caraway; W.: nhd. Gartenkümmel, M., zahmer römischer Kümmel, Kramkümmel, DW 4, 1409

gartkwenela* 11, gartquenela*, gartkonila*, gartkunela*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bohnenkraut, Pfefferkraut?; ne. savory

gartlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Garten..., zum Garten gehörig, im Garten wachsend; ne. garden...

gartliod* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Chortanz, Reigenlied, Tanz des Bacchuschors; ne. dance (N.), choir-dance, Bacchus worship dance

gartminza 6, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gartenminze“, Krauseminze, Waldminze?, Frauenblatt; ne. mint (N.); W.: nhd. Gartenminze, F., Gartenminze, DW 4, 1410

garto 33 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Garten, Paradies; ne. garden; W.: nhd. Garten, M., Garten, DW 4, 1388

gartōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. stechen, stoßen, durchbohren, anstacheln; ne. stitch (V.), perforate; W.: s. nhd. gärten, sw. V., mit Ruten schlagen, DW 4, 1401

gartsang* 11, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Bogenlied“, Chor (M.) (1), Lied, Gesang, Gesang beim Reigen; ne. choir, song

Gartsēo* 3, ahd., sw. M. (n)=ON: nhd. Gardasee; ne. lake Garda

gartwurz (1) 13, ahd., st. F. (i): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz?, Gemüse?, Kraut?; ne. abrotanum, vegetables (Pl.)?; W.: s. nhd. Gartenwurz, F., Gartenkraut, Garthagen, DW 4, 1416

gartwurza* 2, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz?; ne. abrotanum

gasindiatus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Gesindeschaft; ne. servants

gasindis 2 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. bewaffneter Begleiter, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge; ne. companion

gasindium* 2, lat.-lang., N.: nhd. Gesinde, Gefolge; ne. servants, followers (Pl.)

gasindius* 30, gasindus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gefährte; ne. comrade

gast 30, ahd., st. M. (i): nhd. Gast, Gastfreund, Fremder; ne. guest, host, stranger; W.: nhd. Gast, M., Fremder, Gast, DW 4, 1454

gastald (1)***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Erwerb, Habe; ne. acquisition, possession

gastald* (2) 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Domänenverwalter; ne. steward

gastaldaticum* 2, lat.-lang., N.: nhd. Gastaldenabgabe, Abgabe; ne. contribution to a steward

gastaldianus* 3, lat.-lang., M.: nhd. Gastaldenpflichtiger; ne. tributary to a steward

gastaldiatus* 12, gastaldatus*, lat.-lang., M.: nhd. Gastaldenamt; ne. steward’s position

gastaldius 38 und häufiger, gastaldus, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, M.: nhd. Gastalde, Verwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter; ne. steward

gastgeba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gastgeberin; ne. hostess

gastheriberga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Herberge, Gasthaus; ne. hostel, restaurant; W.: nhd. Gastherberge, F., Gasthaus, DW 4, 1481

gasthūs 14, ahd., st. N. (a): nhd. Herberge, Gasthaus; ne. hostel, restaurant; W.: nhd. Gasthaus, N., Gasthaus, Haus für Gäste, Speisehaus, DW 4, 1479

gastlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gastlich, gastfreundlich; ne. hospitable; W.: nhd. gastlich, gästlich, Adj., wie ein Fremder, gastlich, DW 4, 1482

gastluomen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. einkehren, zu Gast sein (V), als Gast einkehren; ne. stop off

gastluomi* 4, ahd., Adj.: nhd. gastfreundlich, gastlich; ne. hospitable

gastluomī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Gastfreundschaft; ne. hospitality

gastnissi 3, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. „Gaststätte“, Herberge, Gastzimmer; ne. hostel, restaurant

gastwissī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Herberge, Unterkunft, Ruheort, Aufenthalt, Rastplatz; ne. hostel, stay (N.)

gastwissida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Herberge, Aufenthalt, Unterkunft, Gastzimmer, Gastfreundschaft; ne. hostel, stay (N.)

gastwissōd* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Gaststätte“, Herberge, Unterkunft, Gastzimmer; ne. hostel, restaurant

gataro* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Gatter, Tor (N.), Gitter; ne. railing, gate, iron bars; W.: nhd. Gatter, M., F., N., Gatter, DW 4, 1502

gatero***, lang., sw. M. (n): nhd. Gatter; ne. railing

gathungi***, lang., st. N. (ja): nhd. Größe, Reichtum; ne. greatness, wealth

gatiling* 8, gataling*, ahd., st. M. (a): nhd. Genosse, Verwandter, Vetter?, Eltern (= gatilinga), Stammesgenosse, Glaubensgenosse; ne. comrade, relative (M.)

gatrausjo?***, lang., Sb.: nhd. Regenguss; ne. gush (N.)

gawarfida* 2, lang., st. F.: nhd. Brauch; ne. custom

gawerk***, lang., st. N. (a): nhd. Gerät; ne. appparatus

gazza 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Gasse, Quartier?, Stadtviertel?; ne. lane; W.: nhd. Gasse, F., Gasse, DW 4, 1436

geba 93, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk, Spende, Schenkung, Gnade, Gnadengabe; ne. gift, present (N.), grace

gebagerni* 2, ahd., Adj.: nhd. freigebig, großzügig; ne. generous

gebagernī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Freigebigkeit, Großzügigkeit; ne. generosity

gebagernīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. freigebig, großzügig; ne. generous

gebahūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Gabenhaus“, Schatzkammer, Schatzkammer des Teufels, Schatzkammer des Tempels; ne. house of gifts, treasury

gebal 24, ahd., st. M. (a?): nhd. Schale (F.) (1), Hirnschale, Schädel, Stirn; ne. scale (N.), skull, forehead

gebalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. freigebig, großzügig; ne. generous

gebalkind* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schädelkind“, Sohn der Schädelstätte; ne. child of the skull-place

gebalskeinī* 2, gebalsceinī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schädel, Hirnschale, Schädelfreilegung; ne. skull

gebalstat* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Golgatha, Schädelstätte; ne. Calvary

geban (1) 992, ahd., st. V. (5): nhd. geben, überlassen (V.), gewähren, schenken, einräumen, abtreten, übertragen (V.), zahlen, verleihen, hingeben, darbieten, darbringen, übergeben (V.), erweisen, eingeben, angeben, ausgeben, aufgeben, hervorbringen, zuordnen, zuschreiben, zusprechen, senden, bedienen; ne. give, leave to, grant (V.), endow, pay (V.), bestow; W.: nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1665

gebāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Geber, Wohltäter, Freigebieger; ne. giver; W.: nhd. Geber, M., Geber, einer der gibt oder gegeben hat, DW 4, 1728

gebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. geben, austeilen; ne. give, distribute; W.: vgl. nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1605

gebigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Reichtum, Fülle, Vermögen, Wohlhabenheit; ne. wealth

gebita 25, gebiza, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Napf; ne. dish (N.), bowl (N.); W.: s. nhd. (bay.) Gebsa, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Schmeller 1, 928, (tirol.) Gēbes, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Schöpf 181, (schweiz.) Gepsen, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Schweiz. Id. 2, 393, (vorarlberg.) Gepse, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Voralberg. Wb. 1, 1125, (elsäss.) Geps, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Martin/Lienhart 1, 228

gebo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Geber, Spender, Wohltäter; ne. giver, donor, benefactor

gebōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. geben, schenken, beschenken, jemanden beschenken, sich anmaßen; ne. give as a present; W.: vgl. nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1665

geffida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrachtung; ne. consideration

geginsahho* 1, geginsacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gegner, Widersacher, Feind; ne. opponent, enemy

geginwart* 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, vor Augen liegend; ne. present Adj.

geginwert* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig; ne. present Adj.

geginwert* (2) 7, ahd., st. F. (i): nhd. Gegenwart; ne. presence; W.: nhd. Gegenwart, F., Gegenwart, DW 5, 2281

geginwertī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart, Anwesenheit; ne. presence

geginwertīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig; ne. present Adj.; W.: nhd. gegenwärtig, Adj., gegenwärtig, DW 5, 2292

geil* 9, ahd., Adj.: nhd. übermütig, überheblich, hochmütig, erhaben, frech, unbändig, erhoben, gierig, lüstern; ne. wanton, insolent, elevated; W.: nhd. geil, Adj., heiter, ausgelassen, geil, DW 5, 2581

geilēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. prahlen, sich rühmen, sich brüsten, dreist werden, übermütig werden; ne. boast, praise o.s.

geilherzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermut, Frechheit, Ausgelassenheit, Zügellosigkeit; ne. haughtiness, high spirits, licentiousness

geili*? 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Übermut; ne. haughtiness

geilī 20, geilīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermut, Überheblichkeit, Hochmut, Ausgelassenheit, Geilheit, Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Pracht, Pomp, Überfülle, Überfluss; ne. haughtiness, presumption, insolence, rankness; W.: s. nhd. Geile, F., Fröhlichkeit, Lust, DW, 5, 2592

geilisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich aufblähen, schwellen, strotzen, ausschweifen; ne. swell (V.), be swelled

geillīhhī* 1, geillīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufsehen, Prahlerei, Prunk, Zügellosigkeit, Ausschweifung; ne. sensation, boasting (N.), splendor

geillīhho* 2, geillīcho*, ahd., Adv.: nhd. übermütig, ausgelassen, dünkelhaft, erhaben, überheblich; ne. haughty, frolicsome

geinōn (1) 10, ahd., sw. V. (2): nhd. gähnen, öffnen, den Mund öffnen, den Mund aufsperren; ne. yawn, open (V.); W.: nhd. (schweiz.) geinen, sw. V., den Mund aufsperren, gähnen, Schweiz. Id. 2, 327

geinōn* (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Rachen, klaffender Rachen, Mund (M.), aufgesperrter Mund; ne. throat, mouth (N.)

geisen* 1, geisin*?, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a), st. F.?: nhd. Mangel (M.); ne. lack (N.)

geisila 29, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Geißel, Peitsche, Stab, Rute, Gerte; ne. lash (N.), whip (N.), rod; W.: nhd. Geißel, F., Geißel, Plage, Duden 3, 977

geisinī* 2, ahd., st. M., st. F. (ī): nhd. Unfruchtbarkeit; ne. infertility

geist 254, ahd., st. M. (a): nhd. Geist, Seele, Herz, Hauch, Gemüt, Leben, Wille; ne. spirit, soul, heart; W.: nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623

geistlīh 59, ahd., Adj.: nhd. geistlich, geistig; ne. spiritual, clerical, mental; W.: nhd. geistlich, Adj., geistlich, geistig, DW 5, 2777

geistlīhho* 13, geistlīcho, ahd., Adv.: nhd. geistig, geistlich, seelisch, in geistlichem Sinne, in geistigem Sinne, auf geistliche Weise, auf geistige Weise; ne. spiritually, mentally; W.: nhd. geistlich, Adv., geistlich, auf geistliche Art, im Geiste

geistskrift* 1, geistscrift, ahd., st. F. (i): nhd. „Geistesschrift“, Schrift des Geistes; ne. scripture of spirit

geitezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anreizend bedrängen; ne. press temptingly

geiz (1) 30, ahd., st. F. (i): nhd. Geiß, Ziege; ne. goat; W.: nhd. Geiß, F., Geiß, Ziege, DW 5, 2796

geiza 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Geize, Pflugsterz, Pflug; ne. ploughtail; W.: nhd. Geize, F., Geize, Pflugsterz, DW 5, 2816

geizāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Geißhirt“, Ziegenhirt; ne. goatherd; W.: nhd. Geißer, M., Geißhirt, Ziegenhirt, DW 5, 2804

geizboum 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Geißbaum“, Zürgelbaum?; ne. hackberry, nettle-tree

geizfel* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Geißfell“, Ziegenfell; ne. goatskin

geizhirti* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Geißhirt“, Ziegenhirt; ne. goatherd; W.: nhd. Geißhirt, M., „Geißhirt“, Ziegenhirt, DW 5, 2805

geizilboum*? 1, ahd., st. M. (a) (?): nhd. Zürgelbaum?; ne. hackberry, nettle-tree

geizilīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. Geißlein, Zicklein; ne. kid, little goat; W.: nhd. Geißlein, N., Geißlein, DW 5, 2806

geizīn* (1) 2, geizī*, ahd., st. N. (a): nhd. Geiß?, Ziege?, Geißlein, Zicklein, junger Ziegenbock; ne. goat?, little goat

geizīn* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. Geiß..., Ziegen..., von der Ziege, aus Ziegenhaaren; ne. goat...; W.: nhd. geißen, Adj., „geißen“, DW 5, 2804

geizkortar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ziegenherde; ne. herd (N.) of goats

geizwolla* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ziegenwolle; ne. wool of goats

gelawī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Gelb, Gelbsucht, Meltau, Getreidebrand, Blässe; ne. yellow (N.), jaundice, mildew; W.: gilwe, st. F., Gelbheit, Blässe, Getreidebrand; nhd. Gilbe, F., gelbe Färbung, DW 7, 7478

gelbōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. täuschen, betrügen; ne. delude, deceive

gelda* 23 und häufiger, gilda*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Vereinigung, Gilde, Leistung; ne. union, guild, achievement

geldonium*? 3 und häufiger, gildonia*, lat.-ahd.?, N., F.?: nhd. Vereinigung, Gilde; ne. union, guild

geldum* 6 und häufiger, geldus*, lat.-ahd.?, N., M.: nhd. Geld, Abgabe, Leistung; ne. money

geligelo* (?) 1, geligelu, ahd., Adj.: nhd. goldgelb?; ne. gold-coloured?

gellan* 8, ahd., st. V. (3b): nhd. „gellen“, piepsen, grell tönen, ertönen, mucken, winseln, knurren; ne. sound (V.), yell (V.), cheep (V.); W.: nhd. gellen, st. V., „gellen“, laut und grell schrillen, schallen, DW 5, 3037

gellen 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. die Galle ausnehmen, ausweiden, Fisch ausweiden; ne. take out the gall; W.: s. nhd. gallen, sw. V., gallig sein (V.), gallig machen, die Galle ausnehmen, DW 4, 1189

gellit 2, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a?, i?): nhd. „Gelte“, Eimer, Schale (F.) (2), Gefäß; ne. bucket (N.), vessel

gellita 26, gellida, ahd., sw. F. (n): nhd. Gelte, Eimer, Kübel, Gefäß, Humpen; ne. bucket (N.), vessel; W.: nhd. Gelte, F., Gelte, Gefäß, DW 5, 3062

gellof 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwager; ne. brother-in-law

gellōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „gellen“, tönen, stöhnend aussprechen, stöhnend hervorbringen, winseln, mucken; ne. sound (V.), yell (V.), whimper (V.); W.: nhd. gellen, sw. V., gellen, laut und grell klingen, schallen, DW 5, 3037

gelo 23, gel*, ahd., Adj.: nhd. gelb, weißlich, hellgelb, reif; ne. yellow Adj.; W.: nhd. gelb, Adj., gelb, DW 5, 2878

gelofaro* 2, ahd., Adj.: nhd. gelb, gelbfarbig; ne. yellow Adj.

gelogunt* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gelbsucht, Aussatz, Meltau; ne. jaundice, mildew

gelorok* 5, geloroc*, gelrok*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. gelbes Gewand; ne. yellow garment

gelosuht* 42, gelewesuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Gelbsucht, Aussatz; ne. jaundice; W.: nhd. Gelbsucht, F., Gelbsucht, eine Krankheit die sich durch gelbe Farbe verrät, DW 5, 2888

gelosuhtīg* 5, ahd., Adj.: nhd. gelbsüchtig, aussätzig; ne. jaundiced; W.: nhd. gelbsüchtig, Adj., gelbsüchtig, DW 5, 2889

geloswertala* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n?): nhd. Schwertlilie, Wasserschwertlilie; ne. iris

gelpf (1) 4, gelph, ahd., st. M. (a?), st. N. (a?): nhd. Geschrei, Prahlerei, Prunksucht, eitle Pracht; ne. boasting (N.), ostentatiousness

gelpf* (2) 1, gelph*, ahd., Adj.: nhd. prahlerisch, eitel, verkehrt?, verdreht?, dünkelhaft?; ne. boasting Adj., vane, arrogant

gelpfāri* 1, gelphāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Prahler, Schuft, Geck; ne. boaster, villain, dandy

gelpfen?***, gelphen?***, ahd., sw. V. (1): nhd. schreien, prahlen; ne. shout, boast

gelpfheit 4, gelphheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Prahlerei, Hochmut, Anmaßung, Übermut; ne. boasting (N.), arrogance

gelpfherzī* 1, gelphherzī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Keckheit, Prahlerei, Überheblichkeit; ne. boldness, boasting (N.)

gelpflīh* 1, gelphlīh*, ahd., Adj.: nhd. anmaßend, prahlerisch; ne. arrogant, boasting Adj.

gelpflīhho* 1, gelphlīcho*, ahd., Adv.: nhd. anmaßend, prahlerisch, prahlend; ne. arrogantly

gelpfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anmaßen; ne. claim (V.)

gelstar* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Opferstätte, Tribut, Zins, Zoll (M.) (2); ne. sacrifice (N.), place of sacrifice, tribute

gelstarāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zinser“, Zinspflichtiger, Tributzahler, Freigebiger?; ne. tribut-payer

gelt 30, ahd., st. N. (a): nhd. Entgelt, Zins, Lohn, Opfer, Gegengabe, Abgabe, Vermögen, Verpflichtung, Schuld, Einkommen, Ertrag, Betrag; ne. pay (N.), compensation, contribution, sacrifice (N.), income; W.: nhd. Geld, N., Geld, DW 5, 2889

geltan* 64, ahd., st. V. (3b): nhd. entgelten, vergelten, zahlen, büßen, geben, entrichten, erstatten, leisten, liefern, bezahlen, hingeben, erfüllen, bestrafen, zurückgeben, vertauschen, opfern; ne. compensate, pay (V.), repent, give, refund, accomplish; W.: nhd. gelten, st. V., gelten, wert sein (V.), gültig sein (V.), entrichten, DW 5, 3066

geltāra?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Entgeltende, Dienerin; ne. servant (F.), serving person (F.)

geltfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Geldfass“, Schatzkammer, Opferstock?; ne. treasury; W.: nhd. Geldfaß, N., Geldfaß, Fass mit Geld gepackt, DW 5, 2911

geltmeistar* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Steuereintreiber, Steuereinnehmer; ne. tax collector

geltstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zollstätte, Zollhaus; ne. place of customs

geltsuohho* 1, geltsuocho, ahd., sw. M. (n): nhd. Steuereintreiber, Steuereinnehmer, Geldeintreiber; ne. tax collector

gelza 7, galza, ahd., sw. F. (n): nhd. Gelze, Ferkel, Schweinchen, junges Schwein; ne. piglet; W.: nhd. Galze, Galz, Gelze, F., verschnittenes Mutterschwein, DW 4, 1207, 5, 3119

gelzōn*? 3, kelzen*?, ahd., sw. V. (2, 1?): nhd. anflehen, sich rühmen, äußern, flehentlich bitten; ne. implore, praise o.s., express (V.); W.: nhd. gelzen, sw. V., gellen, DW 5, 3121

genesis* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Genesis, Entstehung; ne. Genesis, origin

genesta* 3, ahd., Sb.: nhd. Ginster; ne. gorse

genester 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ginster, Besenginster; ne. gorse; W.: nhd. Ginster, M., Ginster, DW 7, 7519

genez 12, ginuz, genaz, ahd., st. N. (a): nhd. Frauengemach, Arbeitsraum der Frauen; ne. lady’s chamber

geneztung* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frauengemach; ne. lady’s chamber

gengi* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. „gängig“, gebräuchlich, üblich; ne. current Adj.

gengīg?***, ahd., Adj.: nhd. „gängig“; ne. current Adj.

gengil?***, ahd., st. M. (a): nhd. „Gänger“; ne. „walker“

gengo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gänger“; ne. „walker“

genitium* 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Frauengemach; ne. lady’s chamber

genren 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeugen, hervorbringen; ne. generate, produce (N.)

gensedistil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Gänsedistel; ne. milk-thistle; W.: s. nhd. Gänsedistel, F., Gänsedistel, DW 4, 1268

gensekresso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gänsekresse“, Hirtentäschchen

gensīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Gänse..., zu den Gänsen gehörig; ne. goose...

gensinkilīn* 1, gensinklī*, gensinclī*, ahd., st. N. (a): nhd. Gänslein, Gänschen; ne. gosling

genskirma* 1, genscirma, ahd.?, Sb.?: nhd. Schierling?; ne. hemlock?

genzēn* 3, ganzēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. erhalten (V.), erretten, behüten; ne. keep (V.), save, protect

ger 20, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig, begierig nach, habsüchtig, begehrlich, verlangend, geizig; ne. greedy

gēr 10, ahd., st. M. (a?): nhd. Ger (M.), Speer, Wurfspeer, Dreizack; ne. spear (N.), javelin; W.: nhd. Ger, M., Ger (M.), Wurfspieß, DW 5, 3542

gerag 2, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig, begehrlich, habsüchtig, geizig?; ne. greedy

gerahaft* 3, ahd., Adj.: nhd. begehrenswert, wünschenswert, begehrlich, begierig, gierig; ne. desiderable, greedy

gerahaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Begierde, Neugier, Wissbegierde, Begehrlichkeit, Verlangen; ne. greediness, curiosity

gerahafto* 1, gerohafto, ahd., Adv.: nhd. heftig, begierig, gierig, begehrlich; ne. violently, greedily

geralīhho* 2, geralīcho*, gerolīhho*, ahd., Adv.: nhd. gierig, gern, eifrig, freiwillig, rasch, schnell; ne. voluntarily, quickly

gerāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Begehrender; ne. desirer

gerbilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Gärblein“, Garbe (F.) (1), kleines Bündel; ne. little sheaf

gērboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Nesselbaum (?), Esche?; ne. nettle-tree (?)

gerēn* 7 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. begehren, verlangen, wünschen, lechzen nach; ne. desire (V.), wish (V.); W.: s. nhd. geren, gehren, sw. V., begehren, DW 5, 2551

gergil 2, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Pastinak; ne. parsnip; W.: s. nhd. Girgel, N., „Girgel“, DW 7, 7547

gerhila 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pastinak; ne. parsnip; W.: s. nhd. Girgel, N., „Girgel“, DW 7, 7545

gerī* (1) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Eifer, Begehren; ne. greediness, zeal (N.); W.: s. nhd. Ger, F., Verlangen, Begehr, Begierde, DW 5, 3542

germara 5, germarra*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Germer“, Nieswurz; ne. hellebore; W.: nhd. Germer, M., „Germer“, weiße Nieswurz, DW 5, 3718

germināri* 6, karmināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Beschwörer; ne. magician, conjurer

germinōd* 7, germinōt, karminōd*, karminōt*, ahd., st. M. (a): nhd. Zauberformel, Zauberspruch, Zaubergesang, Beschwörung, Gesang, Lied; ne. spell (N.), conjuration, song

germinōn* 5, karminōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beschwören, hinschwatzen, daherschwätzen, Zauberformeln hermurmeln, verzaubern; ne. conjure, persuade

gern 4, gerni*, ahd., Adj.: nhd. eifrig, aufmerksam, begehrend; ne. zealous, attentive

gernī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Begehren, Begierde, Verlangen, Streben, Aufmerksamkeit, Mühe, Sorgfalt, Fürsorge, Hingabe, Bemühung; ne. attention, labour (N.), care (N.); W.: nhd. Gerne, F., „Gerne“, DW 5, 3727

gernīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gierig, begehrlich; ne. greedy, voluntary

gerniwillīg* 1, gernwillīg*, ahd., Adj.: nhd. bereitwillig, gnädig; ne. voluntary

gerniwillīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. bereitwillig, gern, aus freiem Willen, willig; ne. voluntarily

gernlīhho 9, gernlīcho, ahd., Adv.: nhd. gern, aufmerksam, eifrig, willig, sorgfältig, genau, bereitwillig, leicht; ne. willingly, carefully, attentively

gernnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Aufmerksamkeit, Eifer, Hingabe, Andacht; ne. attention, devotion

gernnissī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit, Sorgfalt, Eifer, umsichtiger Eifer; ne. attention, care (N.)

gerno (1) 152, ahd., Adv.: nhd. gern, begierig, bereitwillig, freiwillig, mit Freuden, aus sich heraus, inständig; ne. voluntarily, greedily; W.: nhd. gern, Adv., gerne, gern, DW 5, 3719

gēro (1) 7, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gehre“, Zipfel, Landzunge?; ne. edge (N.), tongue of land?; W.: nhd. Gehr, Gehren, M., Speereisen, Zwickel, Schoß (M.) (1), DW 5, 2542

gerohaft* 1, ahd., Adj.: nhd. begehrenswert; ne. desiderable

geroldingum* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. eine Apfelsorte; ne. a sort of apple

gerōn 168, ahd., sw. V. (2): nhd. begehren, verlangen, ersehnen, wünschen, anstreben, lechzen nach, zu gelangen suchen; ne. desire (V.), claim (V.), wish (V.), strive to; W.: nhd. (ält.) gehren, geren, sw. V., begehren, DW 5, 2551

gersta 22, ahd., sw. F. (n): nhd. Gerste, Gerstenschrot, Gerstengrütze; ne. barley; W.: nhd. Gerste, F., Gerste, DW 5, 3734

gerstī 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Garstigkeit, Groll, Rauheit; ne. grudge (N.)

gerstīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „gersten“, aus Gerste; ne. barley...

gerstīnmelo 3, girstīnmelo*, ahd., st. N. (wa): nhd. Gerstenmehl; ne. barley-flour; W.: nhd. Gerstenmehl, N., aus Gerste gewonnenes Mehl, DW 5, 3739

gerstmelo 3, ahd., st. N. (wa): nhd. Gerstenmehl; ne. barley-flour

gerta 44, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Gerte, Rute, Zweig, Ast, Schössling, Ranke, Reis (N.), Stange, Stock, Stab, Zepter, Strieme, Strafe, Strahl?; ne. rod, twig, stick (N.); W.: nhd. Gerte, F., Gerte, grüner dünner Zweig, Stange, Stock, DW 5, 3741

gertāri 8, gartāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Sichelmesser, Haue, Hacke (F.) (2), Hippe (F.) (1); ne. sickle (N.), hoe (N.); W.: nhd. Gerter, M., Sichelmesser, Holzhauer, Anteil eines Bürgers am Holz der Gemeinde, DW 5, 3746

gerten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstacheln, antreiben, anspornen, quälen, peinigen; ne. incite, stimulate; W.: nhd. gärten, sw. V., „gärten“, mit Ruten schlagen, DW 4, 1401

gertīsarn* 2, gertīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Treibeisen“, Treibstock, Stachelstock, Stachel; ne. chasing tool; W.: nhd. Garteisen, N., spitzes Eisen vorn am Treibstecken, DW 4, 1386

gertiwurz* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz; ne. abrotanum; W.: nhd. Gertwurz, F., Gertel, Gertenkraut, Garthagen, DW 5, 3747

gerunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlangen, Begierde, Intenion, Vermutung?, Meinung?; ne. supposition

gesan* 3, jesan*, ahd., st. V. (5): nhd. gären, schäumen; ne. ferment (V.); W.: nhd. gesen, jäsen, jesen, st. V., gären, DW 5, 4068, 10, 2265, 2312

geseria (?) 1, ahd.?, Sb.: nhd. ungemischter Wein?; ne. pure wine?

geskizzen* 1, gescizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gähnen, den Mund öffnen; ne. yawn (V.)

geskizzunga* 2, gescizzunga*, giskezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluchzen, Seufzen, Röcheln; ne. sobbing (N.), rattling (N.)

geskōd* 2, gescōd, ahd., st. M. (a?, i?) (?): nhd. Schluchzen, Röcheln; ne. sobbing (N.), rattling (N.)

geskōn* 4, gescōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gähnen, den Mund öffnen; ne. yawn (V.); W.: nhd. geschen, gischen, sw. V., stark atmen, schnappen, gähnen, DW 5, 3853, 7, 7561

gestera* 1, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; W.: nhd. gester, Adv., gestern, DW 5, 4227

gesterēn 1, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; W.: nhd. gestern, Adv., gestern, DW 5, 4229

gesterīg* 3, ahd., Adj.: nhd. gestrig; ne. of yesterday; W.: nhd. gesterig, gestrig, Adj., gestrig, von gestern, auf gestern, DW 5, 4228

gesteron 1, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday

gestin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Fremde (F.) (2), weiblicher Gast; ne. guest (F.), stranger (F.); W.: nhd. Gästin, Gastin, F., weiblicher Gast, DW 4, 1482

gestre* 2, gestra*, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday

getilōs* 16, ahd., Adj.: nhd. geil, unverschämt, ausgelassen, zügellos, mutwillig; ne. wanton, unrestrained; W.: nhd. gätlos, getlos, Adj., zügellos, mutwillig, DW 4, 1494

getilōsa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Ausgelassenheit, Unverschämtheit, Geilheit; ne. levity, impertinence, rankness

getilōsī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Ausschweifung, Ausgelassenheit, Fröhlichkeit, Unverschämtheit, Geilheit; ne. levity, impertinence, rankness

getilōslīhho* 1, getilōslīcho*, ahd., Adv.: nhd. unverschämt, unzüchtig, lüstern; ne. impertinently, wantonly

getilōslīhhūn* 1, getilōslīchūn*, ahd., Adv.: nhd. unverschämt, lüstern, geil, zügellos, ausschweifend; ne. impertinently, wantonly

getilōso 7, ahd., Adv.: nhd. geil, unverschämt, lüstern, leichtfertig, zügellos, pomphaft; ne. wantonly, impertinently

gewi* 10, gawi*, gouwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gau, Flur (F.), Gefilde, Land, Gegend, flaches Land, Provinz; ne. district, country, region; W.: nhd. Gau, Gäu, M., N., Gau, Kanton, DW 4, 1518

gewilīh* 2, gouwilīh*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich, gering, einfach; ne. rural, rustic, low

gewimez* 7, gouwimez*, ahd., st. N. (a): nhd. Herrschaft, Herrschaftsbereich, Bezirk, Landschaft; ne. reign (N.), district, region

gewipriest* 2, gewiprēst*, ahd., st. M. (a): nhd. Pfarrer, Priester, Volkspriester; ne. priest

gewipriestar* 1, gouwipriestar*, ahd., st. M. (a): nhd. Pfarrer, Priester, Landpfarrer, Volkspriester; ne. priest

gewirīh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sieg; ne. victory

gewisk* 1, gewisc*, gouwisk*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich, gemeindlich, eine Kirchengemeinde betreffend; ne. rural, rustical, parish Adj.; W.: nhd. (ält.) (bay.) gäwisch, gewisch, Adj., bäuerlich, ländlich, Schmeller 1, 857

gewitehhan* 1, gouwitehhan*, gewitechan*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Archidiakon, Archipresbyter, Archipriester, Erzpriester, Landpriester; ne. archdeacon, archpriest

gewōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. gähnen, den Mund aufsperren; ne. yawn (V.); W.: nhd. gäuen, geuen, gewen, sw. V., gähnen, mit offenem Mund stehen, DW 4, 1539

gezzan (1) 2, ahd., st. V. (5): nhd. erlangen, erreichen; ne. attain, get

gi, ahd., Präf.: nhd. ge...; ne. (Präf. of an action applied to s.o. or s.th.)

giafalōn* 2, giavalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen; ne. take pains

giafaren* 8, giavaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiederholen, wiederherstellen, wieder aufleben lassen, neu beginnen; ne. repeat (V.), restore

giafarit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. wiederholt; ne. repeated

giafarōn* 4, giafarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wiederholen, erneuern, ersetzen, nachahmen, Abbild sein (V.); ne. repeat (V.), replace

giafarōt* 1, giavarōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wiederholung; ne. repetition

giafarunga* 1, giavarunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederholung, Wechselseitigkeit; ne. repetition

giagaleizen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich bemühen, sich anmaßen, sich unterfangen; ne. take pains, resume, attempt (V.)

giagaleizōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen; ne. take pains

giāgezzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergessen; ne. forget

giāhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit dem Kirchenbann belegen; ne. excommunicate

giahtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. billigen; ne. approve

gialtar 1, ahd., st. M. (a): nhd. Milchbruder, Altersgenosse; ne. coaeval (M.)

gialtara* 2, gialtra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Altersgenossin; ne. coaeval (F.); W.: s. nhd. Galter, M., Gleichaltriger, DW 4, 1206

gialtaro, ahd., sw. M. (n): nhd. Altersgenosse; ne. coaeval (M.); W.: s. nhd. Galter, M., Gleichaltriger, DW 4, 1206

gialtēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. veraltet; ne. antiquated

gialtinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschieben, aufhalten; ne. put off

gialtinōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschwerlichkeit, Mühe; ne. discomfort (N.)

gialtisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschieben, abhalten; ne. put off

gialtro* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Milchbruder, Altersgenosse; ne. coaeval; W.: s. nhd. Galter, M., Gleichaltriger, DW 4, 1206

giambahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dienen, pflegen; ne. serve (V.)

giana, ahd., Präf.: nhd. an..., ver...; ne. up, away, on

gianabrehhōn* 1, gianabrechōn, ahd., sw. V. (2): nhd. verdammen, zugrunde richten, zornig losbrechen; ne. damn (V.)

gianafartōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. angreifen, attackieren; ne. attack (V.)

gianafenzōd* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verhöhnung, Gespött, Gaukelei; ne. derision

gianafenzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. höhnen, sticheln, verspotten, Stichelreden führen; ne. sneer (V.)

gianaleitōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. veranlagt; ne. inclined

gianamalēn 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. kennzeichnen, brandmalen, bemerken; ne. mark (V.), stigmatize, remark (V.)

gianazzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, aufreizen, anstacheln; ne. provoke, incite

gianderwīsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ändern; ne. alter

gianerbo* 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Erbe (M.), Miterbe, Teilhaber; ne. heir, coheir; W.: nhd. Ganerbe, M., „Ganerbe“, Miterbe, Teilhaber, DW 4, 1215

giangusten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. ängstigen, bedrängen, kränken; ne. alarm (V.), oppress

gianterōn* 7, giantharōn*, giantrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nachahmen, darstellen, wiedergeben; ne. imitate, represent

giantfrāgōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. befragen, um Rat fragen; ne. consult

giantfristōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. deuten, erklären, auslegen, übersetzen (V.) (2); ne. interprete, explain, translate

giantheizōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. verheißen, versprechen, geloben, opfern, darbringen; ne. promise (V.), vow (V.)

giantlāzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzeihen, vergeben, nachsehen; ne. forgive, indulge

giantōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geahndet; ne. punished

giantsegidōn* 3, giantseidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen, rechtfertigen wegen, verteidigen gegen, freisprechen; ne. justify, defend

giantwurten* (1) 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. übergeben (V.), hinstellen, darbringen, bereiten (V.) (1), anzeigen, überantworten, erklären, in die Tat umsetzen, zubereiten; ne. deliver, place (V.), present (V.), prepare, notify

giantwurten* (2) 6, ahd., sw. V. (1): nhd. antworten, antworten auf, erwidern, entgegnen; ne. answer (V.), reply (V.)

giargen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, entstellen, verunstalten; ne. distort, destroy

giargirōn* 2, giargorōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „ärgern“, verschlechtern, verschlimmern, schädigen, verderben; ne. make worse, spoil

giarinden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, herausfordern, sich widersetzen; ne. provoke

giarmēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. arm machen, berauben; ne. make poor, rob

giarnēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. „ernten“, verdienen, gewinnen, empfangen; ne. harvest (V.), earn, gain (V.)

giarnēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdient; ne. meritorious

giartōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bebauen, wohnen, den Boden bearbeiten; ne. cultivate, live (V.)

giāruntōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Fürsprache einlegen, vermitteln; ne. intercede

giatahaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fortsetzen, ununterbrochen fortsetzen; ne. continue

giātamōn* 1, giātumōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. atmen; ne. breathe

giāwiggōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. abweichen (V.) (2); ne. go astray

giāz?***, gāz?***, ahd., Adj.: nhd. gespeist habend; ne. fed

giāzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. atzen, essen, speisen, ernähren; ne. eat (V.)

giāzit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gespeist; ne. fed

giazzasi?***, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Werkzeug, Gerät; ne. tool, equipment

gibadōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. baden, waschen, eintauchen, taufen; ne. bath (V.), dip (V.), baptize

gibāgan* 1, ahd., red. V.: nhd. streiten, widerstreiten, im Streit widerstehen; ne. fight (V.), combat (V.)

gibāgi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Streit, Zwietracht, Zänkerei; ne. quarrel (V.), discord

gibahen* 1, gibāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bähen, wärmen, warm halten; ne. foment, warm (V.)

gibāht* 1, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Unrat, Jauche?; ne. garbage; W.: s. nhd. (obersächs.) Gebechte, Müller-Fraureuth 1, 77, s. v. bechten

gibāida* 1, gibahida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschlag, Wickel, warmer Umschlag; ne. compress (N.), roller

gibakkan*, gibackan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gebacken; ne. baked

gibalawōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, verheeren, zerstören, zugrunde richten; ne. torment (V.), destroy

gibald 1, ahd., Adj.: nhd. dreist, vermessen Adj.; ne. impertinent

gibaldēn* 1, gibaldōn*?, ahd.?, sw. V. (3, 2?): nhd. getrauen, erkühnen, wagen, standhalten; ne. dare

giban* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Bann, Befehl, Verordnung, Gebot; ne. ban (N.), order (N.)

gibannan* 2, ahd., red. V.: nhd. bannen, gebieten, laden (V.) (2), vorladen, jemanden vor Gericht fordern, festsetzen; ne. ban (V.), order (V.), summon (V.)

gibannōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bannen, vorladen; ne. ban (V.), summon (V.)

gibāra* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Erscheinungsform; ne. sign (N.), mark (N.)

gibāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich verhalten (V.), sich gebaren, sich benehmen, sich verhalten (V.), sich betragen; ne. bear o. s., behave; W.: nhd. gebaren, sw. V., so und so tun, sich betragen, DW 1, 1635

gibārēn 1, ahd., sw. V. (3) (?): nhd. beleben; ne. animate

gibāri (1) 1, ahd., Adj.: nhd. geartet, sich verhaltend; ne. natured

gibārī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Verhaltensweise, Gebaren; ne. behaviour

gibārida* 27, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebaren, Gebärde, Bewegung, Geste, Wesen, Benehmen, Verhalten, äußere Erscheinung; ne. gesture, movement; W.: mhd. gebærde, st. F., Aussehen, Benehmen, Wesen, nhd. Gebärde, F., Gebärde;

gibāridī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gebaren, Gebärde, Bewegung; ne. gesture, movement

gibārlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. tölpelhaft, träge, reglos; ne. foolish

gibarmida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Herablassung, Erbarmen, Barmherzigkeit; ne. condescension, mercy

gibarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, entblößen, bloßstellen; ne. reveal, compromise (V.)

gibārōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sich gebaren, sich betragen, sich verhalten; ne. bear (V.), behave; W.: nhd. gebaren, sw. V., sich gebaren, so und so tun, sich betragen, DW 4, 1635

gibarri* 1, gibar*?, ahd., Adj. (?): nhd. hervorragend, herausragend; ne. excellent

gibart* 1, ahd., Adj.: nhd. bärtig; ne. bearded

gibarti 2, giberti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bärtigkeit; ne. beardedness

gibedīg 2, ahd., Adj.: nhd. ergiebig, ergiebig an; ne. yielding Adj.

gibeina* 2, ahd., st. F. (ō?/jō?): nhd. Gebein; ne. bones (Pl.)

gibeini* 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebein, Bein; ne. bones (Pl.), leg; W.: nhd. Gebein, N., Gebein

gibeiten* 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. drängen, nötigen, antreigen, fördern, auffordern; ne. urge (V.), compel, advance (V.)

gibeitit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezwungen; ne. forced

gibeitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. warten, abwarten, verharren; ne. persevere, wait (V.)

gibelgan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. sich erzürnen, in Zorn geraten; ne. grow angry

gibelgen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, erzürnen, herausfordern; ne. irritate

gibenni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bann, Gebot, Vorschrift; ne. ban (N.), order (N.)

gibenten* (?) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. binden, zusammenbinden; ne. bind, bundle (V.)

gibenti 30, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebände, Bandwerk, Band (N.), Fessel (F.) (1), Bindung, Verknüpfung; ne. band, fetter (N.)

giberahaftōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. fruchtbar machen, befruchten; ne. fructify, impregnate

giberaht* 1, ahd., Adj.: nhd. hell, klar, offenbar, verklärt; ne. bright, clear Adj., glorified

giberahti* 1, ahd., Adj.: nhd. hell, klar, offenbar, verklärt; ne. bright, clear Adj., glorified

giberahtōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. glänzen, verherrlichen; ne. glorify

giberan* 153, ahd., st. V. (4): nhd. gebären, zeugen, erzeugen, hervorbringen; ne. bear (V.), produce (V.); W.: nhd. gebären, geberen, st. V., gebären, DW 4, 1638

giberg* 8, ahd., st. N. (a): nhd. Versteck, Geheimnis, Schatz, Hort, Schatzkammer, Nest; ne. hiding place, secret (N.), treasure

gibergan* 60, ahd., st. V. (3b): nhd. „bergen“, verbergen, verstecken, schützen, bewahren, aufbewahren, verdecken, sich zurückziehen; ne. protect, hide (V.)

giberit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getreten, gebrochen; ne. broken

gibet 112, ahd., st. N. (a): nhd. Gebet, Bitte, Fürbitte; ne. prayer, supplication, intercession; W.: nhd. Gebet, N., Gebet

gibetalīh?***, ahd., Adj.: nhd. erbittlich; ne. exorable

gibethūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Bethaus“, Haus des Gebetes; ne. prayer-house

gibetōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. beten, bitten; ne. pray

gibezzirōn* 18, ahd., sw. V. (2): nhd. bessern, bereichern, vollkommener machen, Nutzen bringen, wiederherstellen, erbauen, unterweisen, als gut erklären; ne. improve, mend (V.)

gibezzirōtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Besserung“, Erbauung; ne. elevation, improvement

gibezzirunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Besserung“, Erbauung; ne. elevation, improvement

gibhe? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?

gibiderben* 1, gibidirben*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. nützen, Nutzen haben, Vorteil haben; ne. make use of

gibiheizōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheißen“, versprechen, sich verschwören, sich verbünden; ne. promise (V.), conspire

gibil 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Front, Vorderseite, Giebel (M.) (1), Pol, Schädel, Gipfel, Hirnschale; ne. gable, pole (N.), skull; W.: nhd. Giebel, M., Giebel (M.) (1)

gibiladen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bilden“, gestalten, darstellen, verwandeln; ne. build, perform, change (V.)

gibili* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Giebel (M.) (1), Stirn, Vorderseite, Front; ne. gable, forehead, front (N.)

gibiliden* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bilden“, gestalten, darstellen, verwandeln, anpassen; ne. build, perform, change (V.)

gibilidōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. „bilden“, nachbilden, gestalten, verwandeln, sich vorstellen; ne. imitate, transform

gibilla 18, ahd., sw. F. (n): nhd. Gipfel, Schädel, Haupt, Kopf, Vorderseite, Stirnseite; ne. gable, skull, head (N.)

gibillōt?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bearbeitet; ne. dressed

gibintan 46, ahd., st. V. (3a): nhd. binden, flechten, fesseln, in Fesseln (F.) (1) schlagen, zusammenbinden, einflechten, umwinden, einprägen; ne. bind, plait (V.), shackle (V.), imprint (V.)

gibiogan* 3, ahd., st. V. (2a): nhd. biegen, beugen, krümmen, umbiegen; ne. bend (V.), curve (V.)

gibiogantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt, voller Biegungen; ne. bent, curved

gibiogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. biegen, wölben, hervorwölben; ne. bend (V.), vault (V.)

gibiogunga* 1, gibiugunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Biegung, Ablenkung; ne. deflection, deviation, bend (N.)

gibiotan* 227, ahd., st. V. (2b): nhd. gebieten, befehlen, ansagen, auftragen, herrschen, verkündigen, offenbaren; ne. order (V.), announce; W.: nhd. gebieten, st. V., befehlen, gebieten, DW 4, 1752

gibiotāri*? 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Herrscher, Gebieter; ne. emperor; W.: nhd. Gebieter, M., Gebieter, Herr

gibirgi 11, ahd., st. N. (ja): nhd. Berg, Gebirge; ne. mountain (N.), hills; W.: nhd. Gebirge, N., Gebirge

gibirnen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, aufrichten, ermutigen, beseelen; ne. comfort (V.), encourage

gibītan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. warten, warten auf, erwarten, abwarten, hoffen; ne. wait (V.), anticipate, hope (V.)

gibittaren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erbittern, verbittern, mit bitterem Geschmack erfüllen; ne. exasperate

gibiz 10, ahd., st. N. (a): nhd. Zaum, Gebiss, Bissigkeit; ne. bridle (N.), bit; W.: nhd. Gebiß, N., Gebiss

gibīzan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. verzehren, anstacheln, quälen, abweiden, abfressen; ne. eat up, stimulate

gibizano* 1, gibizzano*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. bissig, scharf; ne. bitingly

giblabazzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. plappern, erzählen; ne. babble (V.), talk (V.)

giblāen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. „blähen“, anblasen, aufblasen, schmelzen, zusammenschmelzen, aufschwellen; ne. blow out, blow at, blow up

giblāida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Blasen (N.), Gebläse, Blasebalg, Wehen (N.); ne. blowing (N.), bellows (Pl.)

giblāidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Blasen (N.), Gebläse, Wind, Wehen (N.); ne. blowing (N.), bellows (Pl.), wind (N.)

giblantan* 1, ahd., red. V.: nhd. vermischen, mischen; ne. mix (V.)

giblāsan* 2, ahd., red. V.: nhd. „blasen“, zusammenblasen, atmen, Atem schöpfen, aufatmen; ne. blow together, breathe

giblāslīh* 2, ahd., Adj.: nhd. luftig, luftartig; ne. airy

giblāsti* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Blasen (N.), Hauch, Blasebalg, geblasene Melodie; ne. blowing (N.), breath

giblāsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Blasen (N.), Hauch, Wehen (N.); ne. blowing (N.)

giblāt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Blasen (N.), Wehen (N.); ne. blowing (N.)

giblīden 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. freuen, erfreuen; ne. please (V.), be glad

gibliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „bleuen“, zerstoßen, zerstampfen; ne. bruise (V.)

giblōden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkräften, entmutigen; ne. exhaust, discourage (V.)

giblōdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verzagen, mutlos werden; ne. lose courage

gibluoen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. blühen, hervorbringen, aufsprießen lassen; ne. flourish (V.), produce (V.)

gibluotagōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. blutig machen, blutig schlagen, mit Blut beflecken; ne. make bloody

gibluotigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. blutig machen, blutig schlagen; ne. make bloody

gibluozan* 1, ahd., red. V.: nhd. opfern, Opfer darbringen; ne. sacrifice (V.)

giboganlīh?***, ahd., Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible

gibolezzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. schnaufen, stoßweise atmen; ne. snort (V.), breathe

gibolganī* 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. Zorn; ne. anger (N.)

gibolstari, ahd., st. N.: nhd. kleines Bündel, Gepück; ne. luggage

gibor 7, ahd., st. N. (a): nhd. Nachkommenschaft, Nachwuchs, Sprössling, Fortpflanzung?; ne. descendants

giboralīhho* 1, giboralīcho*, ahd., Adv.: nhd. nachkommenschaftlich, geburtlich, die Geburt betreffend, durch das Gebären; ne. concerning the birth

giboran*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geboren; ne. born

giborgēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. schonen, sich hüten, sich vorsehen, sich in Acht nehmen; ne. beware of

gibōsa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. nichtiges Ding, Nichtigkeit; ne. vain thing

gibōsāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Taugenichts, Nichtsnutz; ne. good-for-nothing

gibōsheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Albernheit, unnützes Zeug, Untüchtigkeit; ne. folly

gibōsi (1) 15, ahd., Adj.: nhd. unnütz, albern, einfältig, wertlos, leer, unsinnig; ne. silly, worthless

gibōsi* (2) 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Albernheit, Nichtigkeit, Leichtsinn, Spielerei, unnützes Zeug, Schandtat; ne. silliness, trifle (N.)

gibōsī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Albernheit, Nichtigkeit, Spielerei; ne. silliness, trifle (N.)

gibōstrago 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Lügenbote, Taugenichts; ne. false messenger

gibot 105, ahd., st. N. (a): nhd. Bekanntgabe, Verkündigung, Geheiß, Gebot, Befehl, Anordnung, Erlass, Vorschrift, Auftrag, Gesetz, Herrschaft; ne. order (N.), rule (N.); W.: nhd. Gebot, N., Gebot, Bieten, DW 4, 1801

gibotan, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geboten; ne. ordered

gibougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, biegen, wenden; ne. bend (V.), turn (V.)

gibougida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wölbung, Himmelsgewölbe; ne. vault (N.), sky

gibouhnen* 2, gibouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, zunicken, zuwinken; ne. mark (V.), nod (V.), wave to

gibrāhhi* (1) 1, gibrāchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Ziselierkunst; ne. chiselled work; W.: nhd. Gepräge, N., Gepräge, das der Münze durch den Stempel aufgepresste Zeichen, unterscheidendes Kennzeichen, DW 5, 3534

gibrāhhi* (2) 2, gibrehhi*, gibrāchi*, gibrechi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Katarrh; ne. catarrh; W.: s. nhd. Gebrech, Gebrechen, M., N., Gebrechen, Schaden, Fehler, Mangel (M.), DW 4, 1839

gibrāhhi (3)***, gibrāchi?***, ahd., Adj.: nhd. tätig; ne. active

gibraht* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Krachen, Getöse, Lärm; ne. cracking (N.); W.: nhd. Gebrecht, Gebrächt, N., Lärm, DW 4, 1857

gibrātan* 1, ahd., red. V.: nhd. braten, rösten (V.) (1), schmoren; ne. roast (V.), stew (N.)

gibreh* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Krachen, Zerbrechen, Wellenbrecher; ne. cracking (N.)

gibrehhan* 4, gibrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „brechen“, herabziehen, zerschmettern, herabwürdigen; ne. break (V.), pull down, smash (V.); W.: nhd. gebrechen, st. V., brechen, verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850

gibrehhunga* 1, gibrechunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Krachen, Getöse, Zerbrechen; ne. cracking (N.), noise

gibreita* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Breite“, Platz (M.) (1), Fläche, Tenne, freier Platz, Acker, Feld; ne. „breadth“, place (N.), plane (N.); W.: nhd. Gebreite, F., Breite, gewisse Feldstücke, DW 4, 1858

gibreiten* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. „breiten“, verbreiten, ausdehnen, vergrößern, ausbreiten, bekannt machen, weit machen, hingeben, dick werden; ne. distribute, extend, enlarge

gibreitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausbreiten; ne. broaden, enlarge

gibrestan 43, ahd., st. V. (3, 4): nhd. mangeln, fehlen, schwinden, jemanden im Stich lassen; ne. lack (V.); W.: nhd. gebersten, st. V., mangeln (verstärkt), fehlen

gibret 11, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Balken, Brett, Bretterwerk, Anbau, Galgen; ne. board (N.), plank (N.)

gibretlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. balkenartig; ne. like a board

gibretta* 5, ahd., st. F. (jō?): nhd. „Brett“, Balken, Stamm; ne. board (N.), plank

gibrettan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. flechten, zusammenweben, zusammenknüpfen, knüpfen; ne. plait (V.), weave (V.)

gibretto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Brett“, Balken, Bauholz; ne. board (N.), plank (N.)

gibriefen* 2, gibrieven*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schreiben“, aufschreiben, verzeichnen, betiteln, aufschreiben; ne. write, register (V.), entitle

gibriefida*? 5, gibrievida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschreibung, Aufzeichnung, Liste, Verzeichnis, Aufgebot, Bauplan; ne. description

gibriefidī* 1 und häufiger, gibrievidī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschreibung, Liste; ne. description

gibrittilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. zügeln, bändigen; ne. bridle (V.); W.: vgl. nhd. breideln, sw. V., zügeln, DW 2, 355

gibrittilōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezügelt; ne. bridled

gibroh* 1, ahd., Adj.: nhd. gebrechlich; ne. weak, decrepit

gibrohhisōt*, gibrochisōt?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. zerbröckelt; ne. broken

gibrohhōn* 2, gibrochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „zerbrechen“, vernichten; ne. destroy

gibrokkōn* 2, gibrockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „brocken“, hineinreiben; ne. crumble (V.), grate (V.); W.: nhd. brocken, sw. V., brocken, auswerfen, DW 2, 394

gibrostan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschwächt; ne. weakened

gibrouhhen 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen; ne. bow (V.)

gibrouhhōn* 1, gibrouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. das Getreide in Schwaden niederlegen, niederbeugen; ne. lay down the corn

gibroz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Blütentraube“, Geißklee; ne. bean trefoil

gibrugilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „überbrücken“?, abdecken, verbergen; ne. „bridge“ (V.), hide (V.); W.: vgl. nhd. (schweiz.) brüglen, sw. V., überbrücken, verbergen, Schweiz. Id. 5, 522

gibrūhhen* 6, gibrūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gebrauchen“, haben, verwenden, besitzen, im Besitz sein (V.), zum Guten wenden, teilhaben an; ne. have, use (V.); W.: nhd. gebrauchen, sw. V., gebrauchen, brauchen, verwenden, benutzen, DW 4, 1826

gibruhhi?***, gibruchi?***, ahd., Adj.: nhd. gutwillig; ne. benevolent

gibruht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Brechen, Bruch (M.) (1), Krachen, Getöse; ne. cracking (N.), noise

gibruoder* 2, ahd., st. M. (er): nhd. Bruder, Mitbruder; ne. brethren; W.: nhd. Gebrüder, M., Gebruder, Bruder, DW 4, 1875

gibruoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wärmen, hegen, pflegen, begünstigen; ne. warm (V.), hatch (V.), nurse (V.)

gibrutten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken, in Schrecken versetzen; ne. horrify

gibū* 1, ahd., st. M. (wa), st. N. (wa?): nhd. „Bau“, Anbau, Landbau; ne. cultivation; W.: nhd. Gebau, M., Bau, DW 4, 1652

gibūāri, ahd., st. M. (ja) (?): nhd. Mitbewohner, Mitbürger; ne. neighbour (M.), fellow-citizen; W.: nhd. Gebauer, M., Bauer (M.) (1), DW 4, 1657

gibugida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beugung, Biegung, Windung, Krümmung; ne. flexion, winding (N.)

gibūi* 2, gibūwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Siedlung, Ansiedlung, Wohnstatt, Wohnung, Niederlassung, Wohnplatz; ne. settlement, dwelling (N.); W.: nhd. Gebäu, N., Gebäude, DW 4, 1652

gibūid* 2, gibūwid*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Siedlung, Wohnung, Gebäude, Wohnplatz, Wohnstatt; ne. settlement, dwelling (N.), building (N.)

gibūida* 4, gibūwida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohnung, Niederlassung, Gebäude, Aufenthaltsort, Wohnplatz, Gerätschaft, Hausrat; ne. dwelling (N.), settlement, building (N.); W.: nhd. Gebäude, N., Gebäude

gibūidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Siedlung, Ansiedlung, Niederlassung, Wohnung, Gebäude; ne. settlement, dwelling (N.), building (N.); W.: nhd. Gebäude, N., Gebäude, DW 4, 1655

gibūidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohnung, Niederlassung, Gebäude, Wohnplatz, Aufenthalt; ne. dwelling (N.), settlement, building (N.)

gibulaht* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. zornig, wütend, wuterfüllt; ne. furious

gibulaht* (2) 8, gibuluht, ahd., st. F. (i): nhd. Zorn, Wut, Zurechtweisung, Schelten; ne. anger (N.), rage (N.), scolding (N.)

gibulahtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zornig, wütend, wild, jähzornig; ne. furious, wild

gibunt* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Bund, Bündel, Büschel; ne. bundle (N.); W.: nhd. Gebund, N., (verstärkte Form von) Bund, DW 4, 1899

gibuntan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gebunden; ne. bound Adj.

gibuntanī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Binde, Verbindung, Büschel; ne. band (N.), joint (N.)

gibuntil* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Bündel, Büschel; ne. bundle (N.); W.: s. nhd. Gebündel, N., (verstärkte Form von) Bündel, DW 4, 1900

gibuntila* 1 und häufiger, ahd., sw. F. (n): nhd. Bündel, Büschel; ne. bundle (N.)

gibuntilīn 23, gibuntilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Bund, Bündel, Bündelchen, Büschel, Band (N.); ne. bunch, bundle (N.); W.: nhd. Gebündlein, N., Gebündel, Paketchen, DW 4, 1901

gibuntilo* 1 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Bündel, Büschel; ne. bundle (N.)

gibuntnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Bindung; ne. bond

gibuosumōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. biegen, krümmen; ne. bend (V.)

gibuozen* 34, ahd., sw. V. (1a): nhd. büßen, bessern, heilen (V.) (1), stillen, vertreiben, beseitigen, befreien, erlösen, erleichtern, wiederherstellen, wiedergutmachen, zufriedenstellen, Buße tun (= sih gibuozen); ne. repent, improve, heal (V.), free (V.), redeem; W.: nhd. gebüßen, sw. V., büßen (verstärkt), DW 4, 1913

gibuozit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gebüßt; ne. expiated

gibuozitī* 1, gibuoztī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Buße“, Besserung, Verbesserung, Korrektur; ne. „penitence“, improvement

gibūr* (1) 31, ahd., st. M. (a): nhd. Bewohner, Hausgenosse, Familiengenosse, Dorfgenosse, Anwohner, Nachbar, Bauer (M.) (1), Mitbürger, Bürger; ne. inhabitant, neighbour, farmer, citizen; W.: nhd. Gebauer, M., Bauer (M.) (1), DW 4, 1657

giburgilōn* (?) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verbergen; ne. conceal

giburglīh* 3, ahd., Adj.: nhd. bürgerlich, städtisch; ne. civil, municipal

giburgskaft* 1, giburgscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Burg, Stadt, Gemeinwesen; ne. castle, town

giburī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschehen, Ereignis, Geschick, Schicksal, Ausgang, Verlauf, Los, Gelegenheit, Zufall, Ereignis; ne. happening (N.), fate, ending (N.), accident, event

giburida 37, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschehen, Geschick, Vorgang, Vorfall, Verlauf, Ereignis, Schicksal, Ausgang, Zufall, Ursprung, Anlass; ne. happening (N.), fate, ending (N.)

gibūrida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegend, Nachbarschaft, Gebiet, Bezirk, Landschaft, Provinz; ne. region, vicinity, district, landscape

giburien* 56, giburren, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinzukommen, geschehen, widerfahren, zuteil werden, gebühren, dazukommen, sich ereignen, begegnen, zustehen, sich erheben, sich aufrichten; ne. arrive, happen, be due; W.: nhd. gebühren, sw. V., gebühren, erheben, einheben, betragen, DW 4, 1887

giburilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „gebührlich“, zufällig, passend, gelegen?; ne. incidental, proper; W.: nhd. gebührlich, Adj., „gebührlich“, gebührend, geziemend, DW 4, 1897

gibūrisk* 1, gibūrisc*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, nachbarlich, bäuerlich, bäurisch, ungepflegt, ungeschliffen; ne. rural, rustic, neighbourly; W.: nhd. gebäurisch, Adj., bäurisch, DW 4, 1661

giburitī* 1, giburitīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausgang, Ereignis, Geschehen, Fortgang, Verlauf, Zufall; ne. ending (N.), event

giburiunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ereignis, Geschehen, Zufall; ne. event, incident

gibūrlīh* 13, ahd., Adj.: nhd. nachbarlich, bürgerlich, öffentlich, den Bürger betreffend, politisch; ne. neighbourly, civic

gibūro 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar, Bewohner, Familiengenosse, Dorfgenosse, Anwohner, Bauer (M.) (1), Mitbürger; ne. neighbour, inhabitant, farmer; W.: s. nhd. Gebauer, M., Bauer (M.) (1), DW 4, 1657

gibūrskaflīh* 1, gibūrscaflīh*, ahd., Adj.: nhd. nachbarlich, bürgerlich; ne. neighbourly, civic

giburt (1) 143, ahd., st. F. (i): nhd. Geburt, Erzeugung, Schöpfung, Erschaffung, Entstehung, Zeugung, Menschwerdung, Ursprung, Anfang, Abkunft, Herkunft, Leben, Geborenes, Geschlecht, Generation, Volk, Nachkomme, Nachkommenschaft, Geburtstag, Wesenheit; ne. birth, generation, creation; W.: nhd. Geburt, F., Geburt, Gebären, Geborenwerden, DW 4, 1902

giburt* (2) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Geschehen, Geschick, Schicksal, Los, Verlauf, Ausgang, Fortgang; ne. happening (N.), fate, ending (N.)

giburti* 1, ahd., Adj.: nhd. angeboren, natürlich; ne. inborn, natural

giburtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. angeboren, Geburts..., zur Geburt gehörig, geschlechtlich, ehelich; ne. inborn, birth..., sexual; W.: nhd. gebürtig, Adj., gebürtig, DW 4, 1906

giburtitag* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Geburtstag; ne. birthday; W.: s. nhd. Geburtstag, M., Geburtstag, DW 4, 1911

giburtitago* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Geburtstag; ne. birthday

giburtizala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fortpflanzung, Geschlechterfolge; ne. propagation

giburtlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. angeboren, Geburts..., geschlechtlich, ursprünglich, erzeugend; ne. inborn, birth..., sexual; W.: nhd. gebürtlich, Adj., angeboren, Geburts..., DW 4, 1907

giburtlīhho* 1, giburtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geboren, der Herkunft nach, der Abstammung nach; ne. by birth

gibūrtlīhho*? 1, gibūrtlīcho*?, ahd., Adv.: nhd. nachbarlich; ne. neighbourly

giburtmuoter* 1, ahd., st. F. (er): nhd. Gebärmutter; ne. womb

gibutta* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Bütte (?); ne. butt

gibuzzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingeweide; ne. guts (Pl.); W.: s. nhd. Gebütte, N., Eingeweide, DW 4, 1913

gidagēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, verstummen; ne. keep silence; W.: nhd. (bay.) gedagen, sw. V., verschweigen, verstummen, Schmeller 1, 492

gidah* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Dach; ne. roof (N.); W.: nhd. Gedach, N., (verstärkte Form von) Dach, Haus als Obdach, DW 4, 1925

gidahha* 1, gidacha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Dach; ne. roof (N.)

gidahhi* 4, gidachi*, gidekki*?, gidecki*?, ahd., st. N. (ja): nhd. Dach, Decke, Bedeckung, Versteck; ne. roof (N.), ceiling

gidāht* (1) 1, ahd.?, Adj.: nhd. bedacht; ne. thoughtful

gidāht (2) 7, ahd., st. F. (i): nhd. Denken, Gedanke, Erdichtung, Einfall, Andacht, Frömmigkeit, List; ne. thinking (N.), contemplation, thought (N.), devotion; W.: nhd. (ält.) Gedacht, M., F., N., Nachdenken, Gedanke, Gedächtnis, DW 4, 1926

gidāhtī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Gedanke, Sinn; ne. thought (N.), sense (N.); W.: nhd. (ält.) Gedächte, F., Gedanke, DW 4, 1926

gidāhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eingedenk; ne. thinking of; W.: nhd. gedächtig, Adj., eingedenk, erinnerlich, DW 4, 1926

gidāhtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Denken, Begabung, Verstand; ne. thinking (N.), talent

gidank* 127, gidanc*, ahd., st. M. (a): nhd. Gedanke, Vorstellung, Gesinnung, Absicht, Wille, Überlegung, Denken, Streben, Sinnen, Sinn, Einsicht, Ansicht, Vorstellung, Begriff; ne. thought (N.), opinion, intention, will (N.); W.: s. nhd. Gedanke, M., Gedanke, DW 4, 1940

gidankfazzōtī* 1, gidancfazzōtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erwägung, Überlegung; ne. consideration

gidankhafti* 1, gidanchafti*, ahd., Adj.: nhd. denkend; ne. thinking Adj.

gidankōn* 8, gidancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. danken, lohnen, segnen, vergelten, loben für, freundlich erzeigen gegen; ne. thank (V.), gratify, bless (V.)

gidankwerkōn* 3, gidancwercōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. befriedigen, zufriedenstellen, genügen, leisten, Genüge tun, Sühne Tun; ne. satisfy, suffice

gidarbēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „darben“, entbehren, nicht teilhaben; ne. „starve“, have not

gideht* 2, ahd., Adj.: nhd. ergeben Adj., fromm; ne. devoted, pious

gidehti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gedenken, Frömmigkeit, Kult; ne. memory, piety

gidehtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Frömmigkeit; ne. piety

gidehtnissi*? 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Andacht, Frömmigkeit, Denken; ne. devotion, contemplation; W.: nhd. Gedächtnis, N., Gedächtnis, Gedenken, DW 4, 1927

gidekken* 1, gidecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „decken“, bedecken, verhüllen, bekleiden, kleiden; ne. cover (V.), veil (V.)

gidenken* 50, ahd., sw. V. (1a): nhd. gedenken, denken, erwägen, beabsichtigen, planen, bedenken, sich erinnern, bedacht sein (V.), im Sinn haben, auf dem Herzen haben, vorhaben, auf den Gedanken kommen, erwarten; ne. be going to, think, consider, plan (V.); W.: nhd. gedenken, unr. V., denken (verstärkt), gedenken, DW 4, 1995

gidennen* 9, ahd., sw. V. (1b): nhd. „dehnen“, strecken, spannen, ausdehnen, messen an, ausstrecken, sich erstrecken; ne. stretch (V.), spread (V.)

gidennitī* 1, gidenitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausdehnung, Bemühung; ne. extension, strain (N.)

gidennunga* 1, gidenunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ausdehnung; ne. extension

gidermi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gedärm, Eingeweide; ne. guts (Pl.); W.: nhd. Gedärm, N., Gedärm, DW 4, 1982

gidewen* 1, gidouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. verdauen, ausscheiden; ne. digest (V.)

gidewēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. unterjochen; ne. subdue

gidewitī* 2, gidouwitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdauung; ne. digestion

gidig* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Gedeihen, Nutzen, Gewinn, Vortrefflichkeit; ne. prosperity; W.: s. nhd. Gedieg, M., Gedeihen, DW 4, 2020

gidigan* 31, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „gediegen“, streng, ernsthaft, freundlich, vorgerückt, vorangeschritten, vollkommen, vorzüglich, berühmt, rein, keusch, bejahrt, betagt; ne. strict, severe, advanced, reliable; W.: nhd. gediegen, Part. Prät.=Adj., gediegen, fest, tüchtig, trocken, DW 4, 2020

gidiganheit* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Gediegenheit, Reife, Ernst, Ernsthaftes, Ernsthaftigkeit, Fortschritt; ne. maturity, severity, reliability; W.: nhd. Gediegenheit, F., Gediegenheit, Reinheit, Festigkeit, Heiterkeit, DW 4, 2024

gidiganī* 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Gediegenheit, Fortschritt, Reife, Alter (N.), Ernst, Ernsthaftes, Scham, Keuschheit; ne. maturity, age (N.), severity, reliability

gidigano* 7, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. „gediegen“, reif, streng, ernst, auf vorzügliche Weise, vollkommen, vortrefflich, ernsthaft; ne. maturely, strictly, severely, reliably

gidiggen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. bitten, flehen, beten, erflehen, erbitten, Fürsprache einlegen; ne. supplicate, implore, pray

gidigī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Gedeihen, Reife, Zunahme, Nutzen; ne. maturity, increase (N.), prosperity

gidigini* 21, gidegani*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefolge, Truppe, Schar (F.) (1), Jünger (Pl.), Anhängerschaft, Kriegertruppe, Heerschar, Degenschaft; ne. followers (Pl.) troop

gidīhan* 18, ahd., st. V. (1b): nhd. gedeihen, wachsen (V.) (1), anwachsen, hinauswachsen, übertreffen, fortschreiten, voranschreiten, vorwärtskommen, vonstatten gehen, erwachsen (V.); ne. prosper, grow, surpass (V.); W.: nhd. gedeihen, st. V., wachsen (V.) (1), gedeihen, sich entwickeln, DW 4, 1985

gidikkēn* 2, gidickēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „dicken“, dicht werden, sich verdichten; ne. „thicken“, condense

gidili* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. „Dielen“, Bretterwerk, Brettergerüst, Bretterwand; ne. „deals“ (Pl.), planking (N.)

gidillōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Brettern belegen, mit Bohlen abdecken; ne. furnish with planks

giding* 1 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Vereinbarung, Versammlung, Zusammenkunft, Vertrag, Bedingung; ne. agreement, meeting, contract (N.)

gidinga* 21, ahd., sw. F. (n): nhd. Vereinbarung, Bedingung, Vertrag, Gerichtsbeschluss, Bund; ne. agreement, condition; W.: nhd. Gedinge, Geding, N., Verhandlung, Gericht (N.) (1), Verabredung, DW 4, 2025

gidinganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. vereinbart, bedingt; ne. agreed upon, conditioned

gidingen* 89, ahd., sw. V. (1a): nhd. hoffen, erhoffen, Hoffnung setzen auf, verabreden, ausbedingen, appellieren, anrufen; ne. hope (V.), hope for, call (V.)

gidingi* (1) 31, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gedinge“, Vereinbarung, Versammlung, Vertrag, Ding, Beratung, Zustand, Erbteil, Bedingung; ne. agreement, meeting, contract (N.), piecework, thing; W.: nhd. Gedinge, Geding, N., Verhandlung, Gericht (N.) (1), Verabredung, DW 4, 2025

gidingi* (2) 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Hoffnung, Erwartung; ne. hope (N.), anticipation

gidingī* 57, ahd., st. F. (ī): nhd. Hoffnung, Erwartung; ne. hope (N.), anticipation

gidingo* (1)? 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schutzherr, Verteidiger, Beistand, Hoffnung; ne. patron, defender, hope (N.)

gidingōn (1) 13, ahd., sw. V. (2): nhd. verhandeln, vereinbaren, verabreden, bedingen (V.), entscheiden, bestimmen; ne. plead, contract (V.), condition (V.), decide; W.: nhd. (ält.) gedingen, sw. V., appellieren, DW 4, 2030

gidingōn* (2) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. erhoffen; ne. hope (V.)

gidingōtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vereinbarung, Vertrag, Übereinkunft; ne. agreement, contract

gidinsa* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mühe, Rückzug, Aufschug, Verzögerung; ne. labour (N.), retract (N.)

gidinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. ziehen, schleppen, heranziehen; ne. pull (V.), drag (V.)

gidinsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenziehen, Vertrag; ne. contraction

gidiomuoten* 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen, erniedrigen, zurückhalten, sich zurückhalten, unterwerfen, beugen, bezwingen; ne. humiliate

gidionēn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verdienen, durch Dienst erwerben; ne. earn for o. s.; W.: s. nhd. (ält.) gedienen, sw. V., dienen (verstärkt), DW 4, 2024

gidioni* 2, ahd., Adj.: nhd. dienstbar; ne. servant Adj.

gidionōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. „dienen“, verdienen, sich verdienen, durch Dienst erwerben, demütigen; ne. serve (V.), earn; W.: s. nhd. (ält.) gedienen, sw. V., dienen (verstärkt), DW 4, 2024

gidiuben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stehlen; ne. steal (V.)

gidiuti* 2, ahd., Adj.: nhd. „völkisch“, deutsch, volkssprachig; ne. national, German Adj.

gidiuto 9, ahd., Adv.: nhd. vor allem Volk, herrlich, offenbar, wahrlich, in der Tat; ne. in front of the people, gloriously, really

gidofta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Genossin, Gefährtin; ne. comrade (F.)

gidolēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. mitleiden; ne. sympathize

gidolēntlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erträglich; ne. tolerable

gidoubōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. überwältigen, zwingen, bändigen, zähmen, bezwingen; ne. subdue, force (V.), tame (V.)

gidouwīg?***, ahd., Adj.: nhd. sittlich; ne. moral Adj.

gidrāen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. drehen, drechseln, zwirnen; ne. turn (V.)

gidrang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gedränge, große Schar (M.) (1); ne. crowd (N.), troop (N.); W.: nhd. Gedrang, M., verstärkter Drang, DW 4, 2033

gidrātī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gedrehtes“, Gedrechseltes, Drehung, Drechslerarbeit; ne. turnery-work, turn (N.)

gidrāunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Drehung“, Drechselung, Drechslerarbeit; ne. turn (N.), turnery

gidrengi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gedränge, Drängen, Getümmel; ne. crowd (N.); W.: nhd. Gedränge, N., Gedränge, Drang, Dringen, DW 4, 2035

gidresk* 1, gidresc, ahd., st. N. (a): nhd. Dreschen; ne. threshing (N.)

gidrewen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. drohen, tadeln, jemanden bedrohen, bezichtigen; ne. threaten, blame (V.)

gidringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „dringen“, eindringen; ne. break through

gidrouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. tadeln, drohen, bezichtigen; ne. blame (V.)

gidrōzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausdehnen, herabziehen, aufschieben, hinausschieben, verlängern; ne. extend, pull down

gidrūhōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. fesseln; ne. fetter (V.)

gidrukken* 1, gidrucken*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. „drücken“, pressen, niederdrücken, beseitigen; ne. press (V.)

gidrunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gedrungenheit, Dicke, Kompaktheit; ne. stoutness, thickness

gidrungano* 1, ahd., Adv.: nhd. „gedrungen“, dicht; ne. densely, startly

gidruoēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erdulden, erleiden, mitleiden; ne. endure, suffer

gidrusk* 1, gidrusc*, ahd., st. N. (a): nhd. Dreschen; ne. threshing (N.)

gidruski* 4, gidrusci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Heeresabteilung, Kohorte; ne. troop (N.), crowd (N.)

gidruzzi?***, ahd., Adj.: nhd. ermüdlich; ne. fatigable

giduften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorwerfen, vorrücken, versammeln, vereinigen; ne. throw forward, advance (V.)

gidūhen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. drücken, zusammendrücken, pressen, mengen, gerinnen, eindrücken, zurückdrängen; ne. press (V.), mix (V.), coagulate

gidult* 31, ahd., st. F. (i): nhd. Geduld, Dulden, Duldsamkeit, Standhaftigkeit, Ausdauer, Langmut, Sanftmut, Gleichgültigkeit; ne. patience; W.: nhd. Geduld, F., Geduld, Waffenruhe, williges ausharrendes Dulden, DW 4, 2042

gidulten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. dulden, leiden, zulassen, erdulden, erleiden, Ärgernis nehmen; ne. endure, suffer, tolerate; W.: nhd. gedulden, sw. V., gedulden, dulden, duldend ausharren, Geduld haben, DW 4, 2047

gidultī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Geduld; ne. patience

gidultīg* 7, ahd., Adj.: nhd. geduldig; ne. patient Adj.; W.: nhd. geduldig, Adj., geduldig, DW 4, 2049

gidultīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. geduldig; ne. patiently; W.: nhd. geduldig, Adv., geduldig

gidultlīhho* 3, gidultlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geduldig; ne. patiently

gidunken* 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. dünken, scheinen, erscheinen als; ne. look like, seem; W.: nhd. (ält.) gedünken, gedunken, sw. V., dünken (verstärkt), scheinen, DW 4, 2052

gidunnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermindern, verringern, schwächen; ne. reduce, decrease (V.)

gidunnēn* 10, gidunnen*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. „dünnen“, magern, dünn werden, mager werden, selten werden, vermindern, verringern; ne. thin (V.), grow thin

gidunnirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „verdünnen“, vermindern; ne. decrease (V.), thin down

gidurfan 1, ahd., Prät.-Präs.: nhd. müssen; ne. must (V.)

giduruhnohten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vollenden, bewirken, festsetzen; ne. complete (V.), effect (V.)

giduruhnohtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, vollenden; ne. perfect (V.), finish (V.)

giduruhnohtōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, vollenden; ne. perfect (V.), finish (V.)

gidwahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. waschen; ne. wash (V.)

gidwang* 12, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zucht, Zwang, Strenge, Gewalt, Harnzwang; ne. discipline (N.), force (N.), strictness

gidwedden* 1, ahd., sw. V. (1b?): nhd. erweichen, durch Flehen erweichen, willfährig machen; ne. soften

gidweddi* 1, ahd., Adj.: nhd. mäßig, bescheiden Adj., willfährig, folgsam; ne. moderate Adj.

gidweran* 6, ahd., st. V. (4): nhd. mischen, mengen, verwirren, durcheinanderwirbeln; ne. mix (V.), blend (V.), bewilder

gidwing* 48, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zucht, Zwang, Strenge, Gewalt, Gesetz, Macht, Machtvollkommenheit, Machtgebiet, Bezirk, Notwendigkeit, Not; ne. discipline (N.), strictness

gidwingan* 28, ahd., st. V. (3a): nhd. zwingen, bezwingen, unterwerfen, züchtigen, bedrängen, bändigen, zurechtweisen, zügeln, verschließen, zusammenbinden; ne. force (V.), subdue, chastise, oppress; W.: nhd. (ält.) gezwingen, st. V., zwingen (verstärkt), DW 7, 7257

gidwingi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zwang, Gewalt; ne. force (N.)

gidwingnissi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Bedrängnis; ne. oppression

gidwor* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Vermengung, Durcheinander; ne. mixture, mess (N.)

gidwungan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezwungen; ne. forced

gidwunganī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Zwang, Strenge, Enge, Beklemmung; ne. force (N.), strictness, narrowness

gidwunganlīhho* 2, gidwunganlīcho*, gidwungantlīhho*, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, nachdrücklich, streng; ne. persistently, strictly

gidwungida?***, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Zwang, Disziplin, Zucht; ne. discipline (N.)

giebanlīhhōn* 1, giebanlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichmachen, ebnen; ne. level (V.), smooth (V.)

giebanmāzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen, vergleichen; ne. equalize, compare

giebanmezzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen, vergleichen; ne. equalize

giebanōn* 21, ahd., sw. V. (2): nhd. „ebnen“, glätten, gleichmachen, vergleichen, gleichkommen, anschließen

giebanōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geebnet, eben; ne. even Adj.

giedili* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht, vornehme Abkunft, adlige Abkunft; ne. nobility, perfection, descent

gieggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. eggen, ebnen, eben eggen; ne. harrow (V.), level (V.)

gieiden* 3, gieidōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. beeiden, beschwören, verschwören, verpflichten, eidlich verpflichten, ein Bündnis schließen; ne. swear (V.), confirm by oath, adjure, oblige

gieido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Eidhelfer, Eideshelfer; ne. conjurator

gieiganōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beanspruchen, aneignen; ne. claim (V.)

gieihhōn* 3, gieichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zueignen, beanspruchen, in Anspruch nehmen, übergeben (V.); ne. dedicate, claim (V.)

gieihnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beanspruchen; ne. claim (V.)

gieinidōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. einen, vereinigen, übereinkommen, verschwören; ne. unite, conspire

gieinigen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. vereinen, vereinigen, verbinden; ne. unite, combine

gieinluzlīhhōn*, gieinluzlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinigen, vereinen; ne. unite

gieinmuoten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vereinigen, verbinden, in Übereinstimmung bringen; ne. unite, combine

gieinōn* 45, ahd., sw. V. (2): nhd. einen, vereinigen, übereinkommen, beschließen, sich verschwören, übereinstimmen, übereinkommen, einigen, zusammenschließen, vereinbaren, sich entschließen, sich zufrieden geben; ne. unite, agree, decide, conspire

gieinōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geeint; ne. united

gieintraftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erwägen; ne. consider

gieiskōn* 52, gieiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, zurückfordern, fragen, erfahren (V.), erfragen, hören, vernehmen, sich erkundigen, erkennen, kennenlernen; ne. demand (V.), claim (V.), ask, learn, experience (V.); W.: nhd. geheischen, sw. V., heischen, DW 5, 2370

gieiskōtī*?, gieiscōtī*?, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity

giekkōt?***, gieckōt?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geformt, bearbeitet; ne. formed

gielilentōn* 8, giellentōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fangen, vertreiben, gefangennehmen, gefangenhalten, fernhalten; ne. capture, banish

gielilentōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefangenschaft, Verbannung; ne. captivity, banishment

giella* 25, gella, ahd., sw. F. (n): nhd. Nebenbuhlerin, Nebenfrau, Kebsweib, Konkubine, Mätresse; ne. rival (F.), concubine; W.: nhd. (schweiz./els./bay.) Gelle, F., Rivalin, Nebenbuhlerin, Schweiz. Id. 2, 210, Martin/Lienhart 1, 211, Schmeller 1, 892

giello* 2, gello, ahd., sw. M. (n): nhd. Nebenbuhler, Rivale; ne. rival (M.)

giellolf* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Nebenbuhler; ne. rival (M.)

giellūnburg* 1, gellūnburg*, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. „Nebenbuhlerstadt“, nebenbuhlerische Stadt, Nachbarstadt?, Stadt Samaria; ne. rival town, town of Samaria

giemizzigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beibehalten, andauern, ununterbrochen fortfahren, aneinanderreihen, verbinden, verketten; ne. keep (V.), last (V.)

gīēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. gierig sein (V.), begierig sein (V.), verlangen; ne. claim (V.)

giengen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beengen, bedrängen, ängstigen; ne. make narrow, oppress, frighten

gientibrurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. regeln, ordnen; ne. regulate, classify

gientida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ende, Begrenzung, Abgrenzung, Bestimmung, Festlegung; ne. limitation, end (N.)

gientīg?***, ahd., Adj.: nhd. beschlossen; ne. decided

gientito* 1, ahd., Part. Prät.=sw. M. (n): nhd. Geendeter, Verstorbener; ne. dead (M.), deceased (M.)

gientōn* 31, ahd., sw. V. (2): nhd. enden, sterben, vollenden, beenden, beendigen, erfüllen, zur Vollendung gelangen, begrenzen, verbrauchen; ne. end (V.), die, complete (V.); W.: nhd. geenden, sw. V., enden (verstärkt), DW 4, 2056

gientōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geendet; ne. finished

gientunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Begrenzung, Bestimmung, Abgrenzung; ne. limitation, definition

gierbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbschaft, Erbe (N.); ne. heritage

gierbo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Miterbe; ne. coheir; W.: nhd. Geerbe, M., Erbgenoss, Miterbe, DW 4, 2056

giēren* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bronzieren, mit Erz beschlagen (V.), mit Metall beschlagen (V.); ne. bronze (V.), cover with ore

giēren* (3) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeitlich früher legen, vorverlegen; ne. place on an earlier day

giērēn* 13, ahd., sw. V. (3, 1a?): nhd. ehren, verehren, achten, schätzen, verherrlichen, auszeichnen, belohnen, gewähren, krönen; ne. honour (V.), pay homage, respect (V.), esteem (V.)

giērēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geehrt; ne. honoured

giērōn* (1) 4 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. ehren, verehren, verherrlichen, bewähren, belohnen; ne. honour (V.), adore

giērōn* (2), ahd., sw. V. (2): nhd. bronzieren, mit Erz beschlagen (V.), mit Metall beschlagen (V.); ne. bronze (V.), cover with ore

giēwahaftit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verbunden, verheiratet; ne. married

giezzan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. essen, speisen, verzehren, fressen; ne. eat (V.), consume; W.: nhd. (schweiz.-ält.) geessen, st. V., essen, speisen, fressen, Schweiz. Id. 1, 525, (schwäb.) geessen, st. V., essen, speisen, fressen, Fischer 3, 151

gifadamōn* 2, gifadumōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. als Kind annehmen, adoptieren, zum Erben einsetzen; ne. adopt as child

gifag* 17, ahd., Adj.: nhd. zufrieden, zugeneigt, reich, gespannt; ne. content, inclined, rich

gifago* 14, ahd., Adj.: nhd. zufrieden, sich begnügend mit; ne. content

gifagōdī* 1, gifagōdīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Befriedigung, Rechtfertigung; ne. satisfaction

gifagōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. genügen, befriedigen, zufriedenstellen, willfahren; ne. satisfy, gratify

gifāhan 95, ahd., red. V.: nhd. fangen, ergreifen, erfassen, gefangennehmen, greifen, einsammeln, erlangen, festnehmen, zugreifen, begreifen, bekommen, befallen (V.), sich hinwenden; ne. catch (V.), seize; W.: nhd. gefangen, st. V., fangen (verstärkt), DW 4, 2121

gifahs* 1, ahd., Adj.: nhd. behaart; ne. hairy

gifahsōti* 3, gifahsōta*?, ahd., st. N. (ja?, a?): nhd. Blätter, Blattwerk; ne. leaves

gifal* 4, giwal?, ahd., st. M. (i?): nhd. Sterben, Fallen (N.), Niederlage, Gemetzel, Verwüstung, Verlust; ne. defeat (N.), loss; W.: nhd. Gefall, M., (verstärkter) Fall, Zufall, Wohlgefallen, DW 4, 2095

gifaldan* 2, gifaltan*, ahd., red. V.: nhd. „falten“, „wickeln“, aufbinden, zusammenfalten, verstricken, umwickeln, Hände ineinanderlegen, Hände falten; ne. fold (V.), wrap (V.)

gifaldantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible

gifaldida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Faltung“, Biegung, Abbiegung, Krümmung; ne. bent (N.), folding (N.)

gifalgan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gebeugt; ne. bent

gifallan* 49, ahd., red. V.: nhd. fallen, verfallen, sinken, niedersinken, stürzen, zugrunde gehen, geschehen, zu Fall kommen, zuteil werden, zukommen, angemessen sein (V.), zuträglich sein (V.), möglich sein (V.), zutreffen, planen; ne. fall (V.), tumble (V.), happen; W.: nhd. gefallen, st. V., fallen (verstärkt), gefallen (V.), DW 4, 2102

gifallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zutreffen; ne. prove true

gifalskōn* 4, gifalscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. widerlegen, für falsch erklären, für ungerecht erklären; ne. prove wrong

gifalskōtī* 1, gifalscōtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verfälschung, Fälschung, Widerlegung; ne. falsification, confutation

gifang 6, ahd., st. N. (a): nhd. Gewand, Kleid, Hülle; ne. garment, dress (N.), wrap (N.)

gifangāni* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefangensein, Gefangenwerden, Umschlossensein; ne. captivity

gifangida* 1, gifengida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefangenschaft; ne. captivity

gifarag* 1, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, ergiebig; ne. fertile, yielding Adj.

gifaran* 6, ahd., st. V. (6): nhd. „fahren“, geschehen, sterben, wandeln, dahingehen, reisen, sich verhalten; ne. go (V.), happen, die

gifaranī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Fahren; ne. travelling (N.)

gifarawen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. färben; ne. dye (V.)

gifarawit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt; ne. dyed

gifārēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. auflauern, nachstellen, aufpassen; ne. waylay, persecute, pay attention

gifāri* 1, ahd., Adj.: nhd. feindlich, lauernd; ne. hostile

gifaro* 1, ahd., Adj.: nhd. gefärbt, bunt; ne. coloured

gifāski* 5, gifāsci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Umschlag, Wickel, Verband, Pflaster; ne. compress (N.), roller

gifāskōn* 2, gifāscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wärmen, bähen, mit einem Umschlag versehen (V.), Pflaster auflegen; ne. warm (V.), soothe, foment (V.)

gifatera* 9, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gevatterin“, Patin, Alte; ne. godmother; W.: vgl. nhd. Gevatterin, F., Gevatterin, DW 6, 4667

gifatero* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gevatter“, Pate; ne. godfather; W.: nhd. Gevatter, M., Gevatter, DW 6, 4640

gifāzi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefäß, Schüssel; ne. vessel, dish (M.); W.: nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127

gifazzidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Bündel, Bürde, Gepäck; ne. bundle (N.); W.: nhd. (bay.) Geuässt, N., Bürde, Gepäck, Schmeller 1, 765

gifazzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. zurechtmachen, bereiten (V.) (1), rüsten, umfassen, umgeben; ne. prepare, equip

gifedar* 3, ahd., Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt; ne. feathered, winged

gifedari?***, ahd., Adj.: nhd. gefiedert; ne. feathered

gifedari* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefieder; ne. feathers (Pl.)

gifeddahhōt* 4, gifeddachōt*, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. geflügelt; ne. winged

gifēh 4, ahd., Adj.: nhd. feindlich, geächtet, widerwärtig, verhasst; ne. hostile, exiled

gifehan 31, ahd., st. V. (5): nhd. sich freuen, froh sein (V.); ne. rejoice

gifēhen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. färben, sprenkeln, bunt machen, schmücken; ne. dye (V.), sprinkle (V.)

gifēho 22, ahd., sw. M. (n): nhd. Freude; ne. joy

gifehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzehren, essen; ne. consume, eat (V.)

gifeht* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Gefecht, Kampf, Krieg, Widerstreit, Widerstreben; ne. fight (N.); W.: nhd. Gefecht, N., Gefecht, Kampf mit Waffen, Streit, Fehde, DW 4, 2134

gifehtan* 4, ahd., st. V. (4?): nhd. kämpfen; ne. fight (V.)

gifeiziten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen, fett machen; ne. fatten; W.: nhd. erfeisten, sw. V., feist machen, fett machen

gifelah* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. aufgeschichteter Holzhaufen, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. pyre

gifelahan* 7, gifelhan*, ahd., st. V. (3b): nhd. anvertrauen, auftragen, aufschichten, einwickeln, zusammenrollen, zusammenrotten, preisen; ne. trust (V.), order (V.), praise (V.)

gifelgen* 24, gifalgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aneignen, sich bemächtigen, beanspruchen, sich anmaßen, entehren, herabsetzen, entweihen; ne. acquire, claim (V.)

gifellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „fällen“, zu Fall bringen, ärgern, verderben; ne. fell (V.), throw down

gifelli* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingestürztes, Trümmer; ne. ruins; W.: mhd. gevelle, st. N., Fall, Sturz, Absturz, nhd. Gefälle, N., Gefälle, großer Fall, steil abfallender Berg, Zufall, DW 4, 2096

gifelli* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Tal, Talhang; ne. valley; W.: nhd. Gefälle, N., Gefälle, großer Fall, steil abfallender Berg, Zufall, DW 4, 2096

gifellida*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trümmer, Ruine; ne. ruins

gifellīg* 5, ahd., Adj.: nhd. gelegen, geeignet, günstig, gefällig, recht; ne. opportune, fit Adj., pleasing Adj.; W.: nhd. gefällig, Adj., gefällig, abfällig, fällig, DW 4, 2116

gifelligī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Übereinstimmung, Zusammenklang, Harmonie; ne. accord (N.), harmony

gifelsken* 1, gifelscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. für falsch erklären, für ungerecht erklären; ne. declare void

gifengidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bekleidung, Bekleidungsstück, Umhang; ne. garments (Pl.), wear (N.)

gifergōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, vordern, bitten; ne. claim (V.), supplicate

gifergōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. begründet; ne. with reason (N.)

giferta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gefährtin, Begleiterin; ne. companion (F.)

giferti* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Fahrt, Weg, Gang (M.) (1), Verhalten, Lebensweise, Verfahrensweise; ne. travelling (N.), way, method; W.: nhd. (ält.) Gefährte, Gefährt, N., Gefährt, Fahrt, Reise, Weg, DW 4, 2089

giferto* 14, ahd., sw. M. (n): nhd. Gefährte, Begleiter; ne. companion; W.: nhd. Gefährte, M., Gefährte, Fahrtgenosse, DW 4, 2087

gifesahi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Abfall, Spelzen, Spreu, Spelzen; ne. chaff (N.)

gifesten* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. festigen, befestigen, bestätigen, versichern, zufügen, binden, verbinden; ne. fasten, confirm, assure

gifestinōn* 36, ahd., sw. V. (2): nhd. befestigen, bekräftigen, bestimmen, festigen, stärken, bestärken, stark machen, festsetzen, festhalten, bestätigen, gründen, eingrenzen, umschließen, antasten; ne. fix (V.), affirm, decide

gifezzan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. fallen, entfallen, herausfallen; ne. fall (V.)

gifiderit* 5, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt; ne. feathered, winged

gifieren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, fügen, führen, bringen; ne. return (V.), provide, lead (V.), fetch (V.); W.: s. nhd. gefieren, sw. V., „gefieren“, DW 4, 2081

gifīhida* 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Hass; ne. hate (N.)

gifildi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefilde, Ebene, freie Fläche; ne. field, plain (N.); W.: nhd. Gefilde, N., Gefilde, freies Feld, flaches Land, Landschaft, DW 4, 2139

gifillen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. geißeln, schlagen, schinden, abhäuten, Haut abziehen; ne. whip (V.), flog (V.)

gifinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beenden, begrenzen; ne. finish (V.)

gifinit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beendigt, begrenzt; ne. finished

gifinstaren* 1, gifinstarēn?, ahd., sw. V. (1a, 3?): nhd. sich verfinstern, bedecken, dunkel werden; ne. darken, cover (V.)

gifiorōt* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „geviert“, mit vier in Beziehung stehend, mit vier in Beziehung gestellt; ne. square Adj.

gifirlōsāri* 1, giflōsāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner; ne. liar

gifirlōsida* 1, giflōsida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrug, Vortäuschung, Blendwerk; ne. cheat (N.)

gifirmōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. firmen, firmeln, bezeichnen, taufen; ne. confirm, mark (V.), baptize

gifirni* 1, ahd.?, Adj.: nhd. altersschwach; ne. age-worn

gifīrōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. feiern, feierlich begehen; ne. celebrate

gifiskōn* 1, gifiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fischen; ne. fish (V.)

gifiuren* 1, gifūren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entmannen; ne. castrate

giflegōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bekämpfen?; ne. fight against?

gifleht 4, ahd., st. N. (a): nhd. Flechtwerk, Geflecht, geflochtene Leiste, Zeltherstellung?; ne. wickerwork; W.: nhd. Geflecht, Geflechte, N., Geflecht, Flechtwerk, Geflochtenes, DW 4, 2142

giflehtan* 9, ahd., st. V. (3b): nhd. flechten, weben, verweben, ineinanderfügen, zusammennähen, umschlingen; ne. braid (V.), weave (V.), bend (V.)

giflehtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flechtwerk, Geflecht, geflochtene Leiste, geflochtenes Band (N.); ne. wickerwork

giflehtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flechtwerk, Geflecht; ne. wickerwork

giflekkōn* 1, gifleckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beflecken, beschmutzen; ne. stain (V.)

giflekkōt*, gifleckōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. befleckt, gefleckt; ne. stained

giflīdan* 1, ahd., st. V. (1a?) (?): nhd. beklemmen (?), niederreißen (?); ne. oppress (?)

gifliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. fliegen; ne. fly (V.)

gifliohan* 7, ahd., st. V. (2b): nhd. fliehen, flüchten, meiden, Zuflucht suchen, jemandem entfliehen; ne. flee, avoid

gifliozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammenfließen, durchströmen, durchlaufen, durcheinanderfließen; ne. flow together

giflīzan 13, ahd., st. V. (1a): nhd. sich befleißigen, sich anstrengen, sich bemühen um, etwas zustande bringen, streiten, vollführen, durchführen; ne. strive (V.), try (V.), fight (V.)

giflos* 1, ahd., Sb.: nhd. Geflüster, Verleumdung; ne. whispering (N.)

giflōz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Fluss, Fließen; ne. flow (N.)

giflōzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. flüssig machen, fließen machen, Flüssigkeit gewinnen; ne. make fluid

gifluhti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Flechtwerk, Geflecht, Gewebe; ne. wickerwork, web

gifluhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, ohne Dauer, fliehend, ausweichend; ne. volatile

gifluzzida 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Fließen, Flüssigkeit, Fluss, Überfluss; ne. fluid (N.), flow (N.)

gifnehan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. schnauben, sich entschließen, sich ein Herz fassen, Atem schöpfen; ne. snort (V.), make up o.’s mind

gifnotōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schütteln, zerschlagen (V.), zerschmettern; ne. shake (V.), break (V.)

gifolahanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. aufgeschichteter Holzstoß, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. pyre

gifolgēn* 27, ahd., sw. V. (3): nhd. folgen, begleiten, gehorchen, nachfolgen, nachgehen, etwas bewahren, etwas erhalten, erreichen; ne. follow, accompany, obey; W.: nhd. gefolgen, sw. V., folgen (verstärkt), DW 4, 2151

gifolgīg* 4, ahd., Adj.: nhd. folgsam, gehorsam, folgend, gefügig; ne. obedient

gifolgsam* 1, ahd., Adj.: nhd. folgsam, übereinstimmend; ne. obedient, accord Adj.

gifolleisten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. helfen, unterstützen, beistimmen, gnädig sein (V.); ne. help (V.), support (V.)

gifollīglīhhōn* 1, gifollīglīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, vollkommen machen; ne. complete (V.)

gifora, ahd., Präf.: nhd. vorher...; ne. before...

giforaredōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorher erklären; ne. explain before

gifordarōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. fördern, empfehlen, befördern, emporheben, ernennen; ne. promote, recommend

giforhtal* 1, giforahtal*, ahd., Adj. (?): nhd. gottesfürchtig; ne. god-fearing

giforhten* 2, giforahten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. fürchten, sich fürchten; ne. be frightened

giforskōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erforschen; ne. explore

gifrad* 2, ahd., Adj.: nhd. wirksam, scharfsinnig, überzeugend; ne. efficient

gifradi* 1, ahd., Adj.: nhd. wirksam, scharfsinnig; ne. efficient

gifradī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wirksamkeit, Einfluss; ne. efficiency

gifrāgēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gefragt; ne. asked

giframbāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. empfehlen, hervorheben, preisen; ne. recommend

gifregnan* 1, ahd.?, st. V. (5): nhd. erforschen, erfragen, in Erfahrung bringen; ne. inquire

gifrēht?***, ahd., Adj.: nhd. rein; ne. clean

gifrēhtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschulden, bereichern?; ne. indebt

gifrēhtōn* 18, ahd., sw. V. (2): nhd. verdienen, erlangen, sich verdient machen; ne. deserve, acquire

gifreissamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gefährdet sein (V.), in Gefahr sein (V.); ne. be in danger

gifremiden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfremden, entziehen, absondern, entfernen, sich entfernen, sich abwenden; ne. alienate, isolate, take away

gifremmen* 14, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausführen, vollbringen, vollenden, tun, bewirken, begehen; ne. exact (V.), perform, do

gifrenkit*? 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. wohlgestaltet; ne. well-shaped

gifrewen* 19, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich freuen, froh sein (V.), ergötzen, sich ergötzen, erfreuen, froh machen, sich freuen über, sich freuen wegen, unterhalten, erheitern; ne. be glad, enjoy

gifridōnp* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schonen, schützen, jemanden beschützen; ne. spare (V.), protect

gifriosan* 8, ahd., st. V. (2b): nhd. frieren, gefrieren, erstarren, gerinnen; ne. freeze (V.), stiffen; W.: nhd. gefrieren, st. V., frieren (verstärkt), DW 5, 2160

gifristen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschieben, zurückhalten, verzögern, hinausschieben, jemandes Kommen verzögern; ne. delay (V.), hold back

gifriuntskaften* 1, gifriuntscaften*, ahd., sw. V. (1a): nhd. befreunden, verbünden; ne. make friends, ally (V.)

gifrōnen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen, konfiszieren, zum Staatseigentum machen; ne. confiscate, nationalize

gifrōnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschlagnahme, Verstaatlichung, Einziehung; ne. confiscation, nationalization

gifrōniskōn* 1, gifrōniscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schmücken; ne. decorate

gifrōnitī* 1, gifrōntī, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschlagnahme; ne. confiscation

gifrouwen* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich freuen, erfreuen, froh machen; ne. gladden, be glad

gifrumida* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwirklichung, Ausführung, Vollendung, Wirkung, Ergebnis, Wirksamkeit; ne. realisation, efficiency

gifrumīg?***, ahd., Adj.: nhd. wirksam; ne. effective

gifrumīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. wirksam, erfolgreich; ne. efficiently

gifrummen* 96, ahd., sw. V. (1b): nhd. tun, ausführen, vollbringen, vollziehen, vollenden, erschaffen, bewirken, machen, handeln, schaffen, ausüben, offenbaren, zeigen; ne. do, exact (V.), effect (V.), create

gifrummentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. wirksam, erfolgreich; ne. efficient

gifruoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. früh kommen, zeitlich vorverlegen?; ne. come early

gift 28, ahd., st. F. (i): nhd. Gabe, Geschenk, Gnade, Unterstützung, Huld, Barmherzigkeit, Frucht, Eingebung, Gift, Gifttrank; ne. gift (N.), present (N.), mercy, inspiration, poison (N.); W.: s. nhd. Gift, N., M., F., (ält.) Gift, Gabe, Gift, DW 7, 7423

giften* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „geben“, übergeben (V.), ausliefern, weihen, bestimmen für; ne. „give“, sell

gifthant 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Gifthand“, Hand der Giftmischerin; ne. „poison-hand“, hand of a poisoner

gifugili* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Vögel, Vogelwelt; ne. birds (Pl.); W.: nhd. Gevögel, N., Vögel, DW 6, 4694

gifūhten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewässern, befeuchten, benetzen, tränken; ne. irrigate, moisten

gifullen 62, ahd., sw. V. (1a): nhd. füllen, erfüllen, erfüllen mit, anfüllen, vollenden, in Erfüllung gehen; ne. fill (V.), fulfill

gifundamentōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gründen, erschaffen; ne. found, create

gifuntan*? 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. ?; ne. ?

gifunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. emporsteigen, sich aufmachen, sich anschicken; ne. rise (V.), depart

gifuogen* 38, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, zusammenfügen, hinzufügen, dahinbringen, herbeiführen, bewerkstelligen, sich verbinden, verbünden, vereinen, zugesellen, sich zugesellen, verknüpfen, sich anpassen, darlegen; ne. join (V.), unite; W.: nhd. gefügen, sw. V., fügen (verstärkt), DW 5, 2166

gifuogi* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. passend, geeignet, wohlgefügt; ne. fit Adj., suitable; W.: nhd. gefüge, Adj., „gefüge“, fügsam, passend, geschickt, DW 5, 2164

gifuogi* (2) 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefüge, Fuge (F.) (1), Verbindung, Zusammenfügung, Zusammenhang; ne. texture, joint (N.); W.: nhd. Gefüge, N., Geschicke (Pl.), Verbindung, Zusammensetzung, DW 5, 2165

gifuogida* 20, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefüge, Fuge (F.) (1), Verbindung, Bund, Gelenk, Gerippe, Konjunktion, Vertrag, Übereinkommen, Bündnis, Zusammenhang; ne. texture, joint (N.), alliance

gifuoglīh 2, ahd., Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammenfügend, verbindend, verbunden, geeignet; ne. joint Adj., connected; W.: nhd. gefüglich, Adj., gefügig, geeignet, dienlich, DW 5, 2166

gifuoglīhho* 1, gifuoglīcho*, ahd., Adv.: nhd. zusammengefügt, festgefügt, verbunden, angemessen, passend; ne. connectedly

gifuognissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Verbindung, Fügung, Verknüpfung; ne. joint (N.), connection

gifuogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. innerlich verbinden; ne. connect emotionally; W.: s. nhd. gefügen, sw. V., fügen (verstärkt), DW 5, 2166

gifuogsam* 2, ahd., Adj.: nhd. verbündet, verbunden; ne. allied; W.: nhd. gefügsam, Adj., gefügsam, gefügig, nachgiebig, DW 5, 2167

gifuogsamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bündnis, Bund; ne. alliance

gifuolen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fühlen; ne. feel; W.: nhd. gefühlen, sw. V., fühlen (verstärkt), DW 5, 2186

gifuolezzen* 2, gifuolazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. betasten; ne. touch (V.)

gifuora* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einnahme, Einkunft; ne. taking (N.)

gifuoren* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. führen, leiten, einführen, zusammentragen, hinführen, dahin bringen, einbringen, aufstacheln, beleben; ne. lead (V.), import (V.), gather; W.: nhd. geführen, sw. V., Fortgang haben, DW 5, 2191

gifuorhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. vorteilhaft, abgekürzt, geeignet, günstig?; ne. advantageous, shortened?

gifuori* (1) 14, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geeignet, günstig, vorteilhaft, tauglich, passend, bequem, beste, vornehm; ne. fit Adj., opportune, convenient

gifuori* (2) 38, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorteil, Gewinn, Nutzen, Aufwand, Kosten (F. Pl.), Wohltat, Bequemlichkeit, glücklicher Zustand, Glück, Übereinstimmung, Gut, Wohnung, Speise, Schmuck, Haus, Gelegenheit, Ansehen, Schicklichesk, Zierde, Pflicht; ne. advantage, profit (N.), house (N.), expense, convenience, opportunity

gifuoritī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. passende Gelegenheit; ne. opportunity

gifuorlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geeignet, günstig, zweckmäßig, bequem; ne. fit Adj., suitable, comfortable

gifuorlīhho* 2, gifuorlīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geeignet, günstig, bequem, kostspielig?; ne. suitably, comfortably

gifuornussida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Beförderung, Transport, Zufuhr; ne. transport (N.)

gifuoro 6, ahd., Adv.: nhd. angemessen, bequem, geeignet, nahe, passend, bequem, schicklich, glücklich, Mann gegen Mann?; ne. suitably, comfortably, near

gifuorsam* 5, ahd., Adj.: nhd. angemessen, passend, vorteilhaft, günstig, brauchbar, geeignet, übereinstimmend, bequem, rasch, schnell; ne. suitable, advantageous, convenient

gifuorsamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abkürzung, Nützlichkeit?, Bequemlichkeit?; ne. short-cut (N.)

gifuorsamida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Angemessenheit, Bequemheit; ne. suitability, convenience

gifuorsamo* 4, ahd., Adv.: nhd. angemessen, bequem, nahe, passend, unmittelbar, gemeinsam, rasch; ne. suitably, comfortably, near

gifuorsamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. anpassen, anschließen; ne. adapt

gifurben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, putzen, sühnen, tilgen, ausmerzen, herrichten, wiederherstellen; ne. clean (V.), repent, cast off

gifurdiren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. fördern, befördern; ne. promote

gifuri, ahd., Präf.: nhd. zuvor...; ne. before...

gifurifangōn* 5, giforafangōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. voraussehen, zuvorkommen, in Besitz nehmen, vorauswissen; ne. foresee, forestall

gifurirōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. vorziehen, fördern, voranstellen; ne. favour (V.), promote, prefer

gifurren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorziehen; ne. prefer

gīga 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Geige; ne. violin; W.: nhd. Geige, F., Geige, Violine, Fiedel, DW 5, 2567

gigadami* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemach; ne. chamber

gigaganwerten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich vergegenwärtigen, stellen, sich stellen auf; ne. put (V.), present (V.)

gigāhen 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, sich eilen, sich beeilen, streben, streben nach; ne. hurry (V.)

gigāhōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. eilen, sich beeilen, streben, entgegenlaufen, entgegeneilen, zusammenstürzen; ne. hurry (V.)

gigān 20, gigēn*, ahd., anom. V.: nhd. gehen, laufen, kommen, zukommen, zufallen, steigen, Bezug haben, Erfolg haben, betreffen, gehören, gehören zu, übertreten, einer Sache verlustig gehen; ne. go (V.), run (V.), come, rise (V.)

gigangan (1) 42, ahd., red. V.: nhd. gehen, steigen, kommen, ablaufen, sich einlassen, gehören, gehören zu, Erfolg haben, gelangen, übergeben (V.); ne. go (V.), run (V.), come, rise (V.)

gigangan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bebaut; ne. cultivated

gigant 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Riese (M.); ne. giant (M.); W.: nhd. Gigant, M., Gigant, Riese (M.), DW 6, 7472

gigāntil* 1, ahd., Adj.: nhd. zusammengehend, sich vereinigend; ne. uniting

gigarawen* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. bereiten (V.) (1), vorbereiten, rüsten, zubereiten, vollbringen, ausführen, machen; ne. prepare, equip

gigarawi* 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleidung, Gewand, Schmuck, Tracht, Schleier, äußere Erscheinung, Vorbereitung; ne. garment

gigarawida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewirkung, Verwirklichung, Darbietung; ne. knitting (N.)?, realization

gigat* 1, ahd., Adj.: nhd. passend, in Beziehung stehend mit; ne. suitable, concerning

gigeban* 9, ahd., st. V. (5): nhd. geben, überlassen (V.), schenken, überreichen, verleihen, hingeben; ne. give, leave to; W.: nhd. (ält.) gegeben, st. V., geben (verstärkt), DW 5, 2193

gīgen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. schrillen; ne. squeal (V.)

gigenzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ganz machen, gesund machen, behüten, erretten; ne. mend

gigerōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. begehren, verlangen, trachten, wünschen, erstreben; ne. desire (V.), long (V.)

gigesan* 1, gijesan*, ahd., st. V. (5): nhd. gären, schäumen; ne. ferment (V.)

gigeti* (?) 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Halfter (M./N./F.) (?); ne. halter (?)

giggilfēh* 2, giggelfēh*, ahd., Adj.: nhd. vielfarbig, bunt, buntscheckig, farbenprächtig; ne. colourful

giggilfēhrok* 5, giggilfehroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. buntgewebtes Gewand; ne. multicoloured garment

gigiften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. geben, übergeben (V.), übertragen (V.), veräußern, verkaufen; ne. give over, transfer (V.), sell

gigiht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gicht, Lähmung; ne. gout; W.: s. nhd. Gegicht, N., „Gegicht“, Gicht, DW 5, 2305

gigihtigōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gichtbrüchig; ne. gouty

gigingēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. streben, gelangen; ne. strive

giginnen* 1, ahd., sw. V. (1a)?, st. V.?: nhd. erzeugen, gebären; ne. produce, bear (V.)

gigiozan* 4 und häufiger, ahd., st. V. (2b): nhd. gießen, begießen, eingießen, ausgießen, zusammengießen, einschmelzen, umschmelzen; ne. pour

gigirida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Begierde, Gier, Verlangen, Gelüste, Eifer, Habgier; ne. greediness

gigleifit, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. schräg, abgeschrägt; ne. slope Adj., bevel Adj.

giglouwida* 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Veranlagung?; ne. aptitude?

gigoumen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sorgen, besorgen, verschaffen; ne. care (V.), provide

gigoumida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Achtung, Aufsicht, Umsicht; ne. attention, prudence

gigōz* 6, ahd., st. N. (i?), st. M. (i?)?: nhd. Guss, Flüssigkeit, Schmelze, gegossenes Erz, Gussstück, Verwirrung; ne. casting (N.), fluid (N.)

gigozzanlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. gegossen, flüssig; ne. cast (Part. Prät.), fluid Adj.

gigrabōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. behacken, umgraben, zugraben, verrammen, versperren, verstopfen; ne. hoe (V.)

gigrasagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. grasgrün färben; ne. dye grass-green

gigremen* 3, gigremmen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. reizen, erregen, erzürnen, erbittern, wild machen, Vorwürfe machen; ne. irritate

gigrīfan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. greifen, ergreifen, wählen, an sich raffen, an sich reißen; ne. seize (V.), grasp (V.), choose

gigrim* 3, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Knirschen, Zähneknirschen; ne. grate (N.)

gigroubit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. nicht albern; ne. not silly

gigrunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ergründen, glätten, ebnen, gleichmachen, auf den Grund kommen; ne. smooth (V.), find out

gigrunzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. murren, grollen, verdrießlich sein (V.) über; ne. grumble (V.)

gigruozen* 59, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, aufreizen, auffordern, anstacheln, aufwühlen, erschüttern, erregen, ansprechen, behandeln, berühren, antreiben, in Angriff nehmen, aufreizen, sich berufen; ne. irritate, incite

gigruozida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anregung, Anstoß, Antrieb, Anreiz, Ansporn; ne. stimulation, initiative

gigruozidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anregung, Anstoß, Erregung; ne. stimulation, initiative

gigruozit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erregt; ne. stimulated

gigruozitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anregung, Anstoß, Gemütsbewegung, Erregung; ne. stimulation, initiative

giguollīhhōn* 2, giguollīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rühmen, verherrlichen, preisen, berühmt machen, berühmt werden; ne. praise (V.), glorify

giguoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich bewähren, sich als gut erweisen; ne. stand the test

gigurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekleiden; ne. dress (V.)

gigurtit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gegürtet; ne. girdled

gihab?***, ahd., Adj.: nhd. dicht; ne. dense

gihaba 13, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gehabe“, Haltung, Verhalten, Benehmen, Miene, Geste, Beschaffenheit, Art (F.) (1), Zustand; ne. behaviour, bearing (N.); W.: s. nhd. Gehabe, N., Gehabe, geziertes unnatürliches Benehmen, Getue, Duden 3, 971

gihaben* 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. haben, halten, abhalten, sich verhalten (V.), enthalten (V.), behalten, festhalten, einhalten, zurückhalten, sich halten; ne. have, hold (V.), behave, keep (V.); W.: s. nhd. gehaben, unr. V., haben (verstärkt), gebaren, DW 5, 2309

gihabēn* 31, ahd., sw. V. (3): nhd. haben, halten, sich halten, abhalten, sich verhalten (V.), enthalten (V.), behalten, festhalten, einhalten, zurückhalten, handeln; ne. have, keep (V.), prevent, behave, abstain; W.: nhd. gehaben, unr. V., haben (verstärkt), gebaren, DW 5, 2309

gihabētī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zurückhaltung, Zurückhalten; ne. restriction

gihabida* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gehabe“, Haltung, Benehmen, Erscheinung, Aussehen, Beschaffenheit, Lage, Zustand, Vorwand; ne. behaviour, bearing (N.)

gihaft* 15, ahd., Adj.: nhd. behaftet, zusammenhängend, verbunden, verknüpft, beschäftigt, verwickelt, in der Sache selbst liegend; ne. afflicted, connected, joined

gihaftēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. „haften“, hängen, kleben, hängenbleiben, verstrickt sein (V.); ne. adhere, stick (V.)

gihafto* 1, ahd., Adv.: nhd. verhaftet, verwickelt, nah, unmittelbar, aus der Nähe, festgehalten; ne. afflictedly, entangledly, near Adv.

gihagium*? 1, gihaio*?, giheio*, gaheio*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Gehege?, Hecke; ne. hedge (N.) (?)

gihāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. aufhängen; ne. hang up

gihalēn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. holen, herbeiholen, fordern, einfordern; ne. fetch (V.)

gihalōn* 80, ahd., sw. V. (2): nhd. holen, rufen, einladen (V.) (2), gewinnen, herbeiholen, herholen, herbeirufen, bringen, geben, verschaffen, erlangen, heiraten, erstreben, nehmen, aufnehmen; ne. take (V.), call (V.), invite, win (V.), marry

gihalōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erreicht; ne. reached

gihaltan* (1), 182, ahd., red. V.: nhd. halten, bewachen, behüten, retten, erlösen, erhalten (V.), behalten, einhalten, befolgen, beobachten, bewahren, aufbewahren, schützen, erretten, verbergen; ne. keep (V.), guard (V.), rescue (V.), redeem; W.: nhd. gehalten, st. V., halten (verstärkt), aufbewahren, DW 5, 2318

gihaltan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. heil, unversehrt; ne. whole

gihaltanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Scham, Keuschheit; ne. shame, chastity

gihaltida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewahrung, Bewachung, Verhalten, Wache, Ausübung; ne. keeping (N.), guard (N.), behaviour

gihaltigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit, Mäßigkeit; ne. frugality, modesty

gihaltnassi* 1, gihaltnussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Heil, Rettung; ne. salvation

gihaltnassī* 1, gihaltnussī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Heil, Rettung, Erlösung; ne. salvation

gihaltnissa* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Keuschheit, Reinheit, Erlösung, Einhaltung, Befolgung; ne. chastity, purity, redemption

gihaltnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlösung; ne. redemption

gihalto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hüter, Wächter, Bewahrer; ne. watchman, keeper

gihantago* 1, ahd., Adv.: nhd. heftig, hart; ne. violently

gihantalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. antasten, betasten, berühren; ne. touch (V.)

gihantalōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. berührt; ne. touched

gihantgreifōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gewaltsam ergreifen, angreifen, verletzen, misshandeln; ne. attack (V.), hurt (V.), torment (V.)

gihantgriffōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gewaltsam ergreifen, angreifen, verletzen, misshandeln; ne. attack (V.), hurt (V.), torment (V.)

gihantit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Händen versehen Adj.; ne. endowed with hands

gihanto* 2, ahd., Adv.: nhd. handgemein, nahe, im Handgemenge, Mann gegen Mann; ne. close quarters, near Adv.

gihantreihhen* 6, gihantreichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „die Hand reichen“, sich verschwören, sich verabreden; ne. conjure, conspire

gihantreihhida* 2, gihantreichida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handreichung“, Vereinbarung, Übereinkunft, Einvernehmen, Verschwörung; ne. „assistance“, conjuration

gihār* 1, ahd., Adj.: nhd. behaart; ne. hairy

giharēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. innehalten, sich beherrschen; ne. observe, control o. s.

giharmen* 1, gihermen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleidigen, tadeln, schelten, anklagen; ne. insult (V.), blame (V.)

giharmskarōn* 3, giharmscarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. züchtigen, peinigen, heimsuchen, quälen, verwunden; ne. chastise, torment (V.)

gihartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. standhaft sein (V.), ausharren; ne. be steadfast

gihartōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fest werden; ne. become solid

gihasanen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, feilen; ne. polish (V.) file (V.)

gihasanit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geglättet; ne. smoothed

gihasanita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Glätten, Polieren, Glasieren, Glasur; ne. smoothing (N.), polishing (N.), glaze (N.)

gihasanitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glätten, Polieren, Glasieren, Glasur; ne. smoothing (N.), polishing (N.), glaze (N.)

gihasanōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. feilen, polieren, abfeilen, entfernen; ne. file (V.), polish (V.)

gihasanōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geglättet; ne. smoothed

gihasanōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glätten, Polieren, Glasieren, Glasur; ne. smoothing (N.), polishing (N.), glaze (N.)

gihebī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Ernsthaftes; ne. something serious

gihebīg?***, ahd., Adj.: nhd. haltbar; ne. tenable

gihefigōn* 2, gihevigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vergrößern, beschweren, belasten; ne. increase (V.), make heavy

giheften* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. „heften“, binden, fesseln, festbinden, verwickeln, gefangen nehmen, ergreifen; ne. fasten, fetter (V.), entangle

gihefti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Strick (M.) (1), Schlinge, Fessel (F.) (1), Band (N.); ne. rope (N.), loop (N.)

giheftida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Fessel (F.) (1), Strick (M.) (1), Kette (F.) (1), Verbindung, Flicken (M.), Band (N.), Verknüpfung, Verbindungsstelle; ne. fetter (N.), rope (N.), chain (N.), joint (N.), patch (N.)

gihei 6, giheigi*, giheiga*, ahd., st. N. (ja?, a?): nhd. Hitze, Brand, Kornbrand; ne. heat (N.), burning (N.); W.: nhd. Gehei, Geheie, N., heißestes Sommerwetter, Dürre, DW 5, 2339

giheia* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hitze, Brand; ne. heat (N.), burning (N.)

giheien* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hegen, schützen; ne. hatch (V.), protect

giheilagōn 30, giheiligōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heiligen, weihen, heilig machen, einweihen, weihen; ne. sanctify

giheilen 43, ahd., sw. V. (1a): nhd. heilen (V.) (1), erlösen, retten, heiligen, erretten, wiederherstellen; ne. heal (V.), redeem, save, sanctify; W.: nhd. geheilen, sw. V., heilen (V.) (1) (verstärkt), DW 5, 2350

giheilida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Heil, Gesundheit; ne. fortune, health

giheiz 68, ahd., st. M. (a): nhd. Versprechen, Verheißung, Gelöbnis, Bekräftigung, Vorhersage, Vorhaben; ne. promise (N.), vow (N.), pledge (N.); W.: s. nhd. Geheiß, N., Geheiß, Gebot, Auftrag, Befehl, DW 5, 2370

giheiza* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Eid, Schwur, Verschwörung; ne. oath, conjuration

giheizan 180, ahd., red. V.: nhd. verheißen, heißen, nennen, sagen, genannt werden, bejahen, befehlen, versprechen, ankündigen, geloben, versichern; ne. promise (V.), name (V.), tell; W.: nhd. geheißen, st. V., heißen (verstärkt), DW 5, 2371

giheizantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. freiwillig, gelobend; ne. voluntary

giheizantlīhho* 1, giheizantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. freiwillig; ne. voluntarily

giheizāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Versprechender, Verheißender; ne. promisor, prophet

giheizēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. glühend machen; ne. light (V.), glow (V.)

giheizlant* 2, ahd., st. N. (a): nhd. verheißenes Land, gelobtes Land; ne. promised land

gihekken* 5, gihecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchstechen, durchbohren, mit den Zähnen durchbohren; ne. stab (V.)

gihel 2, ahd., Adj.: nhd. klingend, tönend, übereinstimmend, harmonisch; ne. sounding

gihelden* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, sinken, neigen zu; ne. incline, sink (V.)

gihelfan* 16, ahd., st. V. (3b): nhd. helfen, verhelfen, dienen zu, beistehen, begünstigen, abhelfen; ne. help (V.), provide; W.: nhd. gehelfen, st. V., helfen (verstärkt), DW 5, 2372

gihelfo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Gehilfe, Helfer; ne. assistant; W.: s. nhd. Gehilfe, Gehülfe, M., Gehilfe, Helfer, Mithelfer, DW 5, 2555

gihellan* 36, ahd., st. V. (3b): nhd. klingen, tönen, übereinstimmen, zusammenklingen, zusammenstimmen, im Einklang stehen, eins sein mit, passen, passen zu; ne. sound (V.), harmonize; W.: nhd. gehellen, st. V., zustimmen, einstimmen, DW 5, 2373

gihellanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Antwort, Erwiderung, Entsprechung; ne. answer (N.)

gihellanlīhhī* 1, gihellanlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übereinstimmung, Einhelligkeit; ne. agreement, unanimity

gihellannussī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zustimmung, Harmonie; ne. agreement

gihellannussida* 3, gihelnussida, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinstimmung, Einhelligkeit, Schallfülle, Wohlklang, Klangfülle; ne. agreement, unanimity, harmony

gihelli* 7, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, harmonisch, harmonierend, übereinstimmend bereit, logisch folgend; ne. unanimous

gihellī* 6, gihellīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Einhelligkeit, Einklang, Harmonie, Eintracht; ne. accord (N.), unanimity, concord; W.: s. nhd. (ält.) Gehell, M., Zustimmung

gihelmōt* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. behelmt, mit Helm; ne. with a helmet; W.: nhd. helmen, sw. V., mit einem Helm versehen (V.), DW 10, 978

gihelsen*? 1, gihalsen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. umfassen, umarmen; ne. embrace (V.)

gihelwen* 1, ahd., sw. V. (1a) (?): nhd. atmen, Atem holen, keuchen; ne. breathe

gihelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. lähmen; ne. paralyze

gihelzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verkrüppelung, Lähmung; ne. crippled state

gihemmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen, erniedrigen; ne. humiliate

gihengen 42, gihenken, ahd., sw. V. (1a): nhd. erlauben, zulassen, zugestehen, zustimmen, beipflichten, einverstanden sein (V.), billigen, Anhänger (= gihengento Part. Präs. subst. M.); ne. permit, admit; W.: nhd. gehängen, sw. V., nachlassen, erlauben, DW 5, 2324

gihengenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. einig, übereinstimmend; ne. corresponding

gihengida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinstimmung, Zustimmung, Erlaubnis; ne. agreement

gihengīg 4, ahd., Adj.: nhd. zustimmend, nachgiebig, fügsam, anhänglich, ergeben Adj.; ne. agreeing, permissive

gihenti* 2, ahd., Adj.: nhd. hilfreich, zugehörig; ne. helpful, belonging to

gihērēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. herrschen, belohnen; ne. rule (V.), reward (V.)

giheriōn* 1, giherrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheeren“, wüten, verwüsten, plündern; ne. devastate, plunder (V.)

giherten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. „härten“, verhärten, verfestigen, standhaft werden, mutig werden, hart machen; ne. harden

giherto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Stellvertreter; ne. substitute (M.)

gihērtuomen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herrschen; ne. rule (V.)

giherz?***, ahd., Adj.: nhd. einig; ne. agreed, united

giherzi?***, ahd., Adj.: nhd. einig; ne. agreed, united

giherzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinstimmung; ne. unanimity

gihīleih* 41, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ehe, Hochzeit, Heirat; ne. marriage, wedding

gihīleihhi* 1, gihīleichi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Heirat; ne. marriage

gihīleihlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. ehelich; ne. nuptial

gihīlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. ehelich; ne. conjugal, legitimate

gihilmi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes (Pl.)

gihilzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwertgriff, Heft (N.) (2); ne. sword-handle; W.: s. nhd. Gehilz, N., Griff am Schwerte, Krippenraufe, DW 5, 2481

gihimilizzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. getäfelte Decke, Täfelung; ne. panelled ceiling

gihimilizzit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getäfelt; ne. inlaid

gihimilōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getäfelt, bunt gewebt; ne. inlaid, woven in many colours

gihintaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrügen, herabsetzen, sich entziehen; ne. cheat (V.), humiliate

gihirmen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. ruhen, aufhören, stillstehen, vorhanden sein (V.), existieren; ne. rest (V.), stop (V.); W.: gehirmen, sw. V., ruhen, ablassen von (intr.)

gihirmigōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. ruhig werden; ne. become quiet

gihirmit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. rücksichtsvoll, schonend; ne. considerate

gihirzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. übereinstimmen; ne. agree

gihiuri (1)***, ahd., Adj.: nhd. geheuer; ne. trustworthy, natural

gihiuri (2)***, ahd., st. N. (ja): nhd. „Geheuer“; ne. „non-monster“

gihiurida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. „Geheuerlichkeit“; ne. „trustworthiness“

gihiuro?***, ahd., Adv.: nhd. natürlich; ne. naturally

gihīwen* 31, gihīen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heiraten, sich vermählen, sich verbinden, sich vereinigen, Beischlaf halten, schänden; ne. marry, join (V.)

gihīwit*, gihīt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verheiratet; ne. married

gihogēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. gedenken, sich erinnern; ne. remember

gihogtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bedachtsam; ne. considerate

gihōhen 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. erhöhen, erheben, preisen, errichten; ne. raise (V.), build up

giholan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verborgen; ne. hidden

giholano* 1, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. verborgen, im Verborgenen, heimlich; ne. in secrecy

gihōnen* 30, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhöhnen, verschmähen, schänden, seinen Mutwillen treiben, entehren, beflecken, zuschanden machen; ne. disdain (V.), refuse, dishonour (V.)

gihōnit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gestraft; ne. punished

gihōra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gehör, Hören; ne. hearing (N.); W.: nhd. (ält.) Gehör, F., Gehör, Zubehör, DW 5, 2495

gihōren 417, ahd., sw. V. (1a): nhd. hören, vernehmen, gehorchen, anhören, erhören, zuhören; ne. hear, obey; W.: nhd. gehören, sw. V., hören (verstärkt), aufhören, Gehör geben, DW 5, 2503

gihōrenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. hörend; ne. hearing Adj.

gihōrentlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erbittlich; ne. exorable

gihōrida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehör, Hören, Zuhören; ne. hearing (N.); W.: nhd. Gehörde (ält.), Sb., Gehör, „Gehörde“, DW 5, 2504

gihōrīg* 7, ahd., Adj.: nhd. „gehörig“, gehorsam, folgsam, untergeben; ne. obedient; W.: nhd. gehörig, Adj., gehörig, hörend, gehorsam, DW 5, 2526

gihōrisamida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehorsam; ne. obedience

gihōrit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gehört; ne. heared

gihōrlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erbittlich; ne. exorable

gihōrnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gehör, Gehörtes; ne. hearing (N.)

gihōrnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gehör, Gehörtes; ne. hearing (N.)

gihōrnussi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gehör; ne. hearing (N.)

gihōrnussī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gehör; ne. hearing (N.)

gihōrsam 13, ahd., Adj.: nhd. gehorsam, unterworfen, unterwürfig; ne. obedient, subjected; W.: nhd. gehorsam, Adj., gehorsam, gehorchend, DW 5, 2531

gihōrsama* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehorsam; ne. obedience; W.: s. nhd. (ält.) Gehorsame, F., Gehorsamkeit, Gehorsam, DW 5, 2535

gihōrsamī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gehorsam; ne. obedience; W.: s. nhd. (ält.) Gehorsame, F., Gehorsamkeit, Gehorsam, DW 5, 2535

gihōrsamo 1, ahd., Adv.: nhd. gehorsam; ne. obediently; W.: s. nhd. gehorsam, Adv., gehorsam, willig, DW 5, 2534

gihōrsamōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. gehorchen, jemandem willfahren, folgen; ne. obey; W.: nhd. gehorsamen, sw. V., gehorsam sein (V.), DW 5, 2539

gihoubitskuldigōn* 1, gihoubitsculdigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wegen Majestätsverbrechen anklagen; ne. accuse of a capital crime

gihoufōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. häufen, anhäufen, aufhäufen; ne. heap (V.)

gihouwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „hauen“, hacken, mit Gruben teilen, durchfurchen, durchschneiden; ne. hoe (V.); W.: s. nhd. gehauen, unr. V., hauen (verstärkt), DW 5, 2329

gihtigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gichtbrüchig werden; ne. become gouty

gihtrahtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trachten (N.), Streben, Absicht; ne. endeavour (N.), intention

gihtwurz 6, ahd., st. F. (i): nhd. „Gichtwurz“, gelber Günsel; ne. ground pine; W.: nhd. Gichtwurz, F., „Gichtwurz“, gelber Günsel, DW 5, 7313

gihuffa*? 1, ahd., st. F. (jō?): nhd. Landgut, Länderei; ne. estate

gihūfōdi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Haufe, Haufen, Aufhäufung; ne. heap (N.), crowd (N.)

gihūfōn* 16, ahd., sw. V. (2): nhd. häufen, sammeln, schichten, mehren, aufhäufen, anhäufen, vermehren, zusammenhäufen, ansammeln, versammeln, sich zusammenschließen, sich zusammenrotten; ne. heap (V.), collect, lay (V.), increase (V.)

gihuggen 96, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, eingedenk sein (V.), denken, bedenken, sich erinnern, im Gedächtnis behalten, gewahr sein (V.), bewahren, festhalten, seinen Sinn richten, beschäftigen; ne. remember, think

gihuggentīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. eingedenk, sich erinnernd; ne. considerate

gihugida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedächtnis, Andenken, Erinnerung, Erinnerungsvermögen; ne. memory

gihugt* 43, ahd., st. F. (i): nhd. Gedächtnis, Andenken, Erinnerung; ne. memory

gihugtī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Gedächtnis, Andenken, Gedenken, Sich-Erinnern; ne. memory

gihugtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedächtnis, Andenken, Erinnerungszeichen, Erinnerung; ne. memory

gihugtīg* 8, ahd., Adj.: nhd. eingedenk, gedenkend, sich erinnernd; ne. considerate

gihugtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. eingedenk, in Erinnerung; ne. considerately

gihugtlīhho* 6, gihugtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. auswendig, gewissenhaft, bedachtsam, in Erinnerung, im Gedächtnis, im Bewusstsein, aus dem Gedächtnis, gewärtig; ne. by heart, conscientiously

gihugulīhhōn* 1, gihugulīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufheitern; ne. brighten

gihulden* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschwichtigen, gefallen (V.), versöhnen, für sich gewinnen, geneigt machen, gewogen machen; ne. soothe, please (V.), pacify; W.: nhd. gehulden, sw. V., hulden, huldigen, DW 5, 2555

gihullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhüllen, bedecken, fest umwinden; ne. wrap (V.), cover (V.)

gihuot* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Befestigungsanlage, Schutzbau, Bollwerk; ne. fortification

gihursken* 6, gihurscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, anspornen, beschleunigen, hurtig machen, sich davonmachen; ne. hurry (V.), incite, accelerate

gihurskida* 1, gihurscida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tätigkeit, Eifer, Bemühung; ne. activity, zeal (N.)

gihurzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. biegen, krümmen, niederdrücken?; ne. bend (V.)

gihūsa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Vertraute, Dienerin, Hausgenossin; ne. confidante, maid servant

gihūso 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Hausgenosse, Mitbewohner, Vertrauter; ne. house-mate

giīlen 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, streben, streben nach, sich beeilen, schnell laufen, bestrebt sein (V.), bestrebt sein (V.) auf, trachten nach; ne. hurry (V.), endeavour (V.)

giimpitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. impfen, propfen, pflanzen, bepflanzen; ne. inoculate, plant (V.)

giinnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufnehmen; ne. accept (V.)

giinwerten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verinnerlichen; ne. introvert (V.)

giinzihtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bezichtigen, beschuldigen; ne. blame (V.)

giirrāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verführer, Versucher, Verwirrer; ne. seducer, confuser

giirren* 101, ahd., sw. V. (1a): nhd. „irren“, verwirren, stören, verhindern, jemanden etwas verwirren, in Verwirrung bringen, in die Irre führen, durcheinanderbringen, abhalten von, irre führen, in Unordnung bringen, Fehler machen, erschüttern, zerstören, verderben, verführen; ne. err, disturb, prevent

giirri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Irreführung, Hindernis; ne. misleading (N.)

giirrida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Irreführung, Verwirrung, Fehler; ne. misleading (N.), fault

giirrisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ärgernis, Hindernis; ne. scandal, obstacle

giirrit*, girt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geirrt; ne. hampered

giirritī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Umsturz, Irreführung, Verwirrung; ne. revolution

giirrōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „irren“, sich verirren, in die Irre gehen, irregehen, abweichen (V.) (2); ne. lose o.’s way

giīsarnit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Eisen beschlagen (Part. Prät.); ne. iron-bound

giīsarnōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Eisen beschlagen (Part. Prät.); ne. iron-bound

giītalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. leeren, vernichten, annullieren, zunichte machen; ne. empty (V.), destroy, annul

giitaniuwōn* 4, giitniuwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wiederherstellen, wiedergutmachen, reformieren, wiedergewinnen; ne. renew, repair, reform (V.)

gijāro 1, ahd., Adv.: nhd. jährlich, alljährlich; ne. annually

gijāzen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. bejahen, zustimmen, beipflichten, einverstanden sein (V.), übereinstimmen, genehmigen; ne. agree

gijāzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachsicht, Einwilligung, Zustimmung; ne. forbearance, consent (N.)

gijehan* 15, ahd., st. V. (5): nhd. bekennen, zugeben, preisen, beichten, etwas bekennen, Geständnis ablegen, öffentlich bezeugen, erklären; ne. confess, praise (V.)

gijiht* 52, ahd., st. F. (i): nhd. „Beichte“, Bekenntnis, Geständnis, Sündenbekenntnis, Aussage, Bejahung, Zugeständnis, Lob, Zustimmung, Gebot, Vorschrift, Prämisse; ne. confession

gijihtāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Bekenner, Zeuge, Märtyrer, Blutzeuge; ne. confessor, martyr

gijihten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekennen, bezeugen, beichten, zum Geständnis einer Sache bringen; ne. confess, witness (V.)

gijihtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeugnis, Bekenntnis; ne. confession, testimony

gijihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bekennend; ne. confessing

gijohhida* 1, gijochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Joch, Gespann; ne. yoke (N.)

gijoht* 1, ahd., Sb.: nhd. Joch, Gespann; ne. yoke (N.)

gikalawen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. kahl machen, scheren (V.) (1), glattscheren; ne. make bald, shave (V.)

gikamari* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kammer, Gemach, Wohnung; ne. chamber, dwelling (N.); W.: s. nhd. Gekämmer, N., „Gekämmer“, DW 5, 2828

gikambōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit einem Kamm versehen Adj., mit einem Helmbusch versehen Adj.; ne. provided with a plume (of the helmet)

gikapitulōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verbessert; ne. improved

gikastōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gefasst Adj., eingefasst; ne. set Adj.

gikelisonōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Stiefeln versehen Adj.; ne. provided with boots

gikennen* (1) 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erzeugen, gebären, hervorbringen, geboren werden; ne. generate, bear (V.)

gikennen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiedererkennen; ne. recognize

gikēren* 35, ahd., sw. V. (1a): nhd. kehren (V.) (1), wenden, verdrehen, verschlechtern, führen, verbinden (?), hinwenden, lenken, bringen, verwenden, verwandeln, zurückkehren; ne. turn (V.), direct (V.), join (V.), twist (V.), make worse

gikērida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umkehrung, Winkelzug; ne. conversion

gikerien* 2, gikerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. kehren (V.) (2), fegen, ausfegen; ne. sweep (V.)

gikērlīh?***, ahd., Adj.: nhd. beugbar; ne. flexible

gikestigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „kasteien“, züchtigen, strafen, tadeln, abtöten; ne. chastise, punish, blame (V.)

gikewen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. nennen; ne. call (V.)

gikieni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kienfackel, Kienspan; ne. pine torch

gikiosan* 46, ahd., st. V. (2b): nhd. wählen, kiesen, prüfen, erkennen, erwägen, sehen, wahrnehmen, betrachten, aussuchen, auswählen, erwählen, schätzen, einschätzen, beurteilen; ne. choose, examine, recognize, consider

gikiosantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. schätzbar, berechenbar, endlich; ne. calculable, finite

gikiosunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahl, Beratung, Erörterung, Erwägung; ne. election

gikist* 1, ahd., Adj.: nhd. wohlhabend; ne. wealthy

giklagōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. klagen, beklagen, bejammern, sich beklagen über, wehklagen; ne. complain of; W.: s. nhd. geklagen, sw. V., klagen (verstärkt), DW 5, 2830

giklagōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beklagt; ne. mourned

gikleb* 1, giklep*, ahd., Sb.: nhd. Klippe, Fels; ne. cliff, rock (N.)

gikleiben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. streichen, kleben, festhalten, festmachen, einprägen; ne. paint (V.), glue (V.)

giklenan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. streichen, bestreichen, beschmieren, schmieren (V.) (1); ne. paint (V.), spread (V.)

giklenken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenpressen, verschränken, winden, verschlingen; ne. compress (V.)

giklīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. kleben, festhaften, anhaften, festhaften; ne. stick (V.)

giknet* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Knetmasse, Masse, Teig, geknetete Masse, Klumpen (M.); ne. plasticine, mass (N.) (1), dough

giknetan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. kneten, hineinbrocken; ne. knead

giknihti 2, giknehti, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefolge, Jüngerschaft; ne. following (N.)

gikniuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. knien, niederknien; ne. kneel

giknupfen* 2, giknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenknüpfen, zusammenschnüren, anbinden, verbinden; ne. tie together

giknupfi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gelenk, Verbindung, Gefüge; ne. joint (N.)

giknupfida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewebe, Verknüpfung, Zusammenknüpfung, Verschnürung, Knüpfwerk; ne. texture, joint (N.)

giknussen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. anschlagen, anstoßen, schlagen, stoßen; ne. push (V.), beat (V.)

gikoranlīhho* 1, gikoranlīcho*, ahd., Adv.: nhd. fein, ausgewählt, gewählt, erlesen Adj.; ne. finely, exquisitely

gikorēn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. prüfen, versuchen, etwas kosten, etwas schmecken, etwas erfahren (V.); ne. examine, try (V.), taste (V.)

gikorōn* 24, ahd., sw. V. (2): nhd. versuchen, prüfen, erproben, kosten (V.) (2), erweisen, billigen, schmecken, wahrnehmen; ne. try (V.), examine, taste (V.), prove, accept (V.)

gikorōnōn* 5, gikoronōn?, ahd., sw. V. (2): nhd. krönen, mit einem Kranz schmücken; ne. crown (V.)

gikorōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewählt; ne. selected

gikōsi* 63, ahd., st. N. (ja): nhd. Rede, Wort, Erörterung, Ausspruch, Aussage, Äußerung, Beweisführung, Darlegung, Ausdrucksweise, Redeweise, Redefigur, Gerede, Geschwätzigkeit, Geschwätz, leeres Gerede; ne. speech, word, discussion; W.: nhd. Gekose, Geköse, N., „Gekose“, DW 5, 2835

gikosilīn* 1, gikosilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence

gikōsōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, sprechen, reden, erwägen, abwägen, besprechen; ne. say (V.), speak, consider

gikostunga*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung; ne. experience

gikoufen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. kaufen, erwerben, erkaufen, erlangen; ne. buy (V.)

gikoufit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gekauft; ne. bought

gikouwarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzehren; ne. consume, chew (V.)

gikranzit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bekränzt; ne. wreathed

gikrapfōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. hakenförmig; ne. hook-shaped

gikreftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. kräftig, heldenhaft; ne. vigorous, brave

gikreftigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „kräftigen“, groß machen; ne. strengthen

gikrinnōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gekerbt, gezahnt; ne. notched

gikripfen* 7, gigripfen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. ergreifen, an sich reißen, angreifen, überfallen, zerreißen, unter seinen Einfluss bringen; ne. take (V.), seize (V.), attack (V.), tear (V.)

gikrisamōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gesalbt; ne. salved

gikrumb* 1, ahd., Adj.: nhd. gebogen, nicht gerade; ne. bent Adj.

gikrumben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „krümmen“, biegen, drehen, entstellen, verdrehen; ne. bend (V.), twist (V.), distort

gikrumbi* 2, ahd., Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebogen; ne. curved

gikrusti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kruste, Rinde; ne. crust (N.)

gikrūzigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. kreuzigen; ne. crucify

gikunden* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, mitteilen, bezeugen, kundtun, ankündigen, zeigen, bekanntmachen, offenbaren, erklären, darlegen; ne. announce, testify

gikundida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Angabe, Kenntnis, Kennzeichen, Bezeugung, Hinweis, Mitteilung, Bekanntschaft, Zeichen; ne. note (N.), knowledge, sign (N.)

gikundlīh?***, ahd., Adj.: nhd. zeugnisfähig, testierfähig; ne. able to bear witness

gikundōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verkünden, verkündigen; ne. announce

gikunnēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. versuchen, prüfen, kosten (V.) (2), probieren, erfahren (V.); ne. try (V.), examine

gikunni* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Art (F.) (1), Wesen, Natur, Verwandtschaft, Geschlecht, Stamm; ne. kind (N.), relation

gikunni* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. angeboren; ne. inborn

gikunnunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung; ne. experience

gikunt* (1) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Natur, Art (F.) (1); ne. nature

gikunt* (2) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Bekanntsein; ne. fame

gikuolen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. kühlen, erfrischen, abkühlen, kühl machen; ne. cool (V.)

gikurzen* 4, gikurten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kürzen, abkürzen, kurzfassen, verkürzen, vermindern; ne. shorten

gikussen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. küssen, mit den Lippen berühren; ne. kiss (V.)

gikwedan* 13, giquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. sagen, sprechen, reden, äußern, verkündigen; ne. say, speak

gikwellen* 1, giquellen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. töten; ne. kill (V.)

gikwetten* 2, giquetten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. grüßen, anreden, ansprechen, begrüßen; ne. greet, address (V.)

gikwidit?***, giquidit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gegrüßt; ne. greeted

gikwikken* 7, giquicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, erquicken, Leben einhauchen, zum Leben erwecken, erfrischen; ne. animate, refresh

gikwimi* 1, giquimi*, ahd., st. M.: nhd. Ereignis; ne. event

gikwimī* 1, giquimī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ereignis; ne. event

gikwit* 3, giquit*, ahd., st. F. (i): nhd. Ausspruch, Befehl, Anordnung, Wort; ne. sentence (N.), order (N.)

gikwiti* 1, giquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. Aussage; ne. evidence

gikwitīg?***, giquitīg?***, ahd., Adj.: nhd. beglaubigt; ne. attested

gīl 1, ahd., st. F. (i): nhd. Bruch (M.) (1); ne. breach, hernia

gilabōn 16, ahd., sw. V. (2): nhd. laben, erquicken, erfrischen, stärken, beleben, stärken, jemandem zu essen geben, abhelfen; ne. refresh; W.: nhd. gelaben, sw. V., laben (verstärkt), DW 5, 2841

giladan* 7, gihladan*, ahd., st. V. (6): nhd. beladen (V.), belasten, beladen (V.) mit, behängen; ne. load (V.), burden (V.)

giladōn* 26, ahd., sw. V. (2): nhd. „laden“ (V.) (2), einladen (V.) (2), rufen, berufen (V.), herbeirufen, aufrufen, auffordern, herausfordern, in Berufung gehen; ne. invite, provoke

giladōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geladen (V.) (2); ne. loaded

gilāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verraten (V.); ne. betray

gilāgōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lauern, auflauern, belagern; ne. lurk (V.), waylay

gilahhēn* 1, gilachēn*, gilahhōn?, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. lachen, spielen, sich vergnügen; ne. laugh (V.), play (V.); W.: nhd. gelachen, sw. V., lachen (verstärkt), DW 5, 2841

gilān* 2, ahd., red. V.: nhd. nachgeben; ne. give way

gilang* 6, ahd., Adj.: nhd. verwandt, angehörig; ne. akin

gilangēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „verlangen“, verlangen nach; ne. long for; W.: nhd. gelangen, sw. V., langen (verstärkt), DW 5, 2859

gilangōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. erlangen, erreichen, reichen, ausreichen, auslangen; ne. reach (V.); W.: s. nhd. gelangen, sw. V., langen (verstärkt), gelangen, DW 5, 2859

gilanko* 1, gilanco*, ahd.?, sw. M. (n) (?): nhd. Gelenk; ne. joint (N.); W.: vgl. nhd. Gelenk, N., Gelenk, Gefüge, DW 5, 3004

gilanto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Landsmann, Nachbar, Eingeborener, Einheimischer, Einwohner; ne. countryman, neighbour, native (M.), inhabitant

gilāri 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemach, Wohnung, Raum; ne. house (N.)

gilasneo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Markgenosse?, Nachbar; ne. member of a rural community?, neighbour (M.)

gilasnus* 1 und häufiger, galasnus*, calasnus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gemeinland?, Gemarkung; ne. common (N.), boundary

gilastarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, schmähen; ne. blaspheme, blame (V.)

gilāz* 14, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Zugeständnis, Erlaubnis, Gnade, Auslass, Ausgang, Ende, Ende der Wege, Gelenk; ne. concession, permission, mercy; W.: s. nhd. Gelaß, M., N., bequemer Raum, Haltung, Nachlass

gilāzan (1) 84, ahd., red. V.: nhd. lassen, überlassen (V.), zulassen, verzichten, überliefern, geben, verleihen, zugestehen, gestatten, einlassen, hineinlassen, sich entfernen, sich einer Sache hingeben, aufgeben; ne. let (V.), give over, permit (V.), renounce

gilāzanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufhören, Unterbrechung, Gelindheit (?); ne. cession, mildness

gild***, geld***, lang., st. N. (a), st. M. (a?): nhd. Entgelt, Leistung; ne. wages (Pl.), performance

gilebēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. leben, erleben; ne. live, experience (V.); W.: nhd. geleben, sw. V., leben (verstärkt), DW 5, 2928

gileganī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Lage, Nähe, feste Lage; ne. situation, nearness

gileganlīhho* 1, gileganlīcho*, ahd., Adv.: nhd. verwandtschaftlich, brüderlich; ne. like a kinsman; W.: nhd. gelegenlich, Adj., gelegentlich, DW 5, 2953

gileggen* 24, ahd., sw. V. (1b): nhd. legen, hinlegen, zurücklegen, zurücklehnen, begraben, brach liegen lassen, aussetzen; ne. lay (V.), lean back, bury, leave bare; W.: nhd. gelegen, sw. V., legen (verstärkt), DW 5, 2934

gilegida* 9, giligida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lage, Stellung, Beischlaf; ne. situation

gilego* 2, ahd., Adv.: nhd. zusammenliegend, nebeneinander liegend; ne. situated together

gilehtar* 2, ahd., Sb.: nhd. Gebärmutter, Nachgeburt?, Sippe?; ne. womb, afterbirth?

gileiblīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich, gleich beschaffen, kameradschaftlich, gleichaltrig; ne. equal

gileibo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Gefährte, Mitknecht; ne. comrade, companion

gileidigōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. betrüben, Leid zufügen, kränken, erschrecken, in Schrecken versetzen; ne. sadden, frighten, insult (V.)

gileih* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Gelenk, Glied, Fleisch; ne. joint (N.), limb, flesh; W.: nhd. Geleich, Gelaich, N., Gelenk, Glied, DW 5, 2978

gileihhen* 1, gileichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gießen, fließen, laichen; ne. flow (V.), spawn (V.); W.: nhd. geleichen, gelaichen, sw. V., laichen, DW 5, 2980

gileihhi* 2, gileichi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gelenk, Glied, Fleisch, Fingerglied; ne. joint (N.), limb, flesh; W.: s. nhd. Geleich, Gelaich, N., Gelenk, Glied, DW 5, 2978

gileisten* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. leisten, erfüllen, schaffen, gewähren, geloben, einhalten; ne. effect (V.), fulfill, grant (V.), promise (V.); W.: nhd. geleisten, sw. V., leisten (verstärkt), DW 5, 2982

gileistī* 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention

gileiten* 33, ahd., sw. V. (1a): nhd. leiten, geleiten, bringen, führen, wegführen, mitnehmen, anwerben, zurückführen; ne. lead (V.), accompany; W.: nhd. geleiten, sw. V., geleiten, begleitend führen, DW 5, 2997

gilekkōn* 1, gileckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lecken (V.) (1); ne. lick (V.)

gilengen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. „längen“, verlängern, ausdehnen, aufschieben; ne. lengthen, extend; W.: nhd. gelängen, sw. V., längen (verstärkt), DW 5, 2863

gilengida* (1) 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwandtschaft, Nachbarschaft, Grenzlinie; ne. kinship, neighbourhood

gilengida* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlängerung, Aufschub, Verzögerung; ne. elongation, dilation

gilengidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwandtschaft, Nachbarschaft, Grenzlinie; ne. kinship, neigbourhood

gilenki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unterleib, Eingeweide; ne. abdomen

gilenti* 15, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gelände“, Land, Ackerland, Feld; ne. country, field; W.: nhd. Gelände, N., Gelände, Land, Landestelle, Geländer, DW 5, 2855

gilepfen* 2, gilephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schöpfen (V.) (1), schlürfen, austrinken; ne. scoop (V.), drink (V.)

giler* 1, ahd., Sb.: nhd. Bündel (?), Erfindung?; ne. bundle (N.) (?)

gileranī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorlesung, Vortrag; ne. lecture (N.)

gilēren* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehren, unterrichten; ne. teach

gilērit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gelehrt; ne. educated, taught

gilēritī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Begabung, Beredsamkeit, Gelehrsamkeit, Klugheit, Gewitztheit; ne. talent, eloquence, education

gilērito* 1, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. gelehrt, unterrichtet; ne. educatedly

gilērlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig; ne. docile

gilernēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen; ne. learn

gilesan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. lesen (V.) (2)?, sammeln, zusammenlesen, auflesen, aufsammeln, überdenken; ne. read (V.)?, gather; W.: nhd. gelesen, st. V., lesen (V.) (2) (verstärkt), DW 5, 3011

gilezzen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. behindern, beschädigen, zurückhalten, aufhalten, hemmen, schädigen, verletzen; ne. hurt (V.), hinder, damage (V.)

gilīb* 2, ahd., st. M.: nhd. Lebender; ne. living (M.)

gilībhaftigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, lebendig machen; ne. animate

gilībhaftōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, am Leben erhalten (V.); ne. animate

gilibi* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lebensunterhalt; ne. livelihood

gilid* 6, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. Glied, Gelenk; ne. joint (N.), limb

gilīdan* 27, ahd., st. V. (1a): nhd. gehen, weggehen, vergehen, weichen (V.) (2), abweichen (V.) (2), ausgehen, sich entfernen, verschwinden, untergehen; ne. go (V.), leave (V.), disappear; W.: nhd. geleiden, st. V., leiden (verstärkt), DW 5, 2980

gilīdiglīhho?***, gilīdiglīcho?***, ahd., Adv.: nhd. leidend; ne. sufferingly

gilidilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Gliedlein“, Glied, Fingerglied; ne. little joint; W.: nhd. Gliedlein, N., Gliedlein, DW 8, 68

gilidlāzlīhho* 1, gilidlāzlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gliedweise, gliederweise, einzeln; ne. limb by limb, individually

gilidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. teilen, Teilung bringen, Entscheidung bringen; ne. separate (V.)

giliggen* 19, ahd., st. V. (5): nhd. liegen, liegen bleiben, sich legen, hinreichen, hinstrecken, sich legen, sich hinlegen, lagern, sich erstrecken, Umfang haben, ermatten, dahinschwinden; ne. lie (V.) (1), lay down; W.: nhd. (dial.) geliegen, st. V., liegen, DW 5, 3024

giligidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Lage, Stellung; ne. situation

gilīh 325, ahd., Adj.: nhd. gleich, ähnlich, jemandem ähnlich, ebenbürtig, entsprechend, angemessen, vergleichbar, jeder; ne. equal, similar; W.: nhd. gleich, Adj., gleich, DW 7, 7930

gilīhan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. erweisen, gewähren, geben; ne. grant (V.); W.: nhd. geleihen, st. V., leihen (verstärkt), DW 5, 2980

gilīhhamhaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „verleiblichen“, jemandem Körperlichkeit verleihen; ne. incarnate (V.)

gilīhhamōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verleiblicht, Mensch geworden; ne. incarnated

gilīhhen* 6, gilīchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ähnlich machen, nachmachen; W.: s. nhd. gleichen, st. V., gleichen, DW 7, 8037

gilīhhēn* 14, gilīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. gefallen (V.), Gefallen haben, wohlgefällig sein (V.), Gefallen finden, freuen, sich erfreuen, angenehm sein (V.), ähnlich machen; ne. please (V.), make alike

gilīhherzi?***, ahd., Adj.: nhd. einmütig; ne. unanimous

gilīhhī* 10, gilīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gleichheit, Ähnlichkeit, Anschein, Gestalt, Abbild, Vorbild; ne. equality, similarity

gilīhhida* 20, gilīchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gleichheit, Ähnlichkeit, Abbild, Bild, Gestalt; ne. equality, similarity

gilīhhinōn* 2, gilīchinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wetteifern, sich messen; ne. compete

gilīhhisāri* 4, gilīchisāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gleißner“, Heuchler; ne. hypocrite; W.: s. nhd. Gleißner, M., „Gleißner“, Heuchler, Schleicher, Betrüger, DW 7, 8309

gilīhhisōn* 5, gilīchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, vergleichen, sich verstellen, schminken, mit Schminke versehen (V.); ne. compare, pretend

gilīhhisunga* 1, gilīchisunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergleich, Gleichnis; ne. comparison

gilīhho* 93, gilīcho, ahd., Adv.: nhd. gleich, ebenso, ähnlich, auf gleiche Weise, in gleicher Weise, zugleich, zusammen, gleichsam; ne. equally, alike, similarly; W.: s. nhd. gleich, Adv., gleich, DW 7, 7982

gilīhhōn* 1, gilīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „gleichen“, ebnen, glätten; ne. make alike, plane (V.); W.: s. nhd. gleichen, st. V., gleichen, DW 7, 8037

gilīhnamīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gleichnamig, den gleichen Namen führend bei verschiedener Substanz; ne. equivoke; W.: nhd. gleichnamig, Adj., gleichnamig, gleichlautend, gleichartig, den gleichen Namen führend, DW 7, 8180

gilīhnassi* 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Schein; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184

gilīhnassī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184

gilīhnessi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Bild, Abbild; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184

gilīhnessī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Gestalt, Aussehen; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184

gilīhnissa* 18, ahd., st. F. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Gleichheit, Gestalt, Bild, Abbild, Aussehen, Bildwerk, Vergleich; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184

gilīhnissi* 21 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Schein, Täuschung, Bild, Ebenbild, Abbild, Nachbildung; ne. likeness, similarity, example, image; W.: nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184

gilīhnissī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Gestalt, Form; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184

gilīhnussi 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Beispiel, Vorbild; ne. likeness, similarity, example, image; W.: nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184

gilīhnussī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Beispiel, Aussehen, Gestalt, Form, Vorbild; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184

gilīhnussida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Bildnis, Gleichnis, Abbild; ne. image, example

gilīhsam* 2, ahd., Adj.: nhd. ähnlich, heuchlerisch; ne. similar, hypocrite Adj.; W.: nhd. gleichsam, Adj., gleichsam, gleichartig, ähnlich, DW 7, 8211

gilīhten 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleichtern, befreien, abhelfen, lindern, leicht machen, leichter machen; ne. release (V.)

gilīm* 1, ahd., Sb. (?): nhd. Leim; ne. glue (N.)

gilīmen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. leimen, zusammenfügen, zusammenkleben; ne. lime (V.), join (V.)

gilimida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leimung, Verbindung; ne. glueing (N.), bond (N.)

gilīmida*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, feste Verbindung; ne. joint (N.), junction

gilimpf* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Übereinstimmung, Passen, Zusammenpassen, Harmonie; ne. congruence, suiting (N.); W.: nhd. Glimpf, st. M., Angemessenheit, Benehmen, Ehre, DW 8, 103

gilimpfan* 54, gilimphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. sich gehören, zukommen, zutreffen, müssen, sollen, jemandem zukommen, geziemen, sich geziemen, gebühren, sich gebühren für, erlaubt sein (V.), notwendig sein (V.), unumgänglich sein für; ne. suit (V.), be seemly, prove right

gilimpfanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. gehörig, ziemlich; ne. due

gilimpfi?***, ahd., Adj.: nhd. angemessen, richtig; ne. suitable, right Adj.

gilimpfida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Angemessenheit, Gelegenheit, richtige Reihenfolge; ne. suitability

gilimpflīh* 15, ahd., Adj.: nhd. angemessen, passend, leicht, entsprechend, zutreffend, übereinstimmend; ne. suitable, suiting Adj., easy; W.: nhd. glimpflich, Adj., „glimpflich“, angemessen, schicklich, rechtlich, DW 8, 116

gilimpflīhhī* 1, gilimpflīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Angemessenheit, Wohlgefügtheit, Harmonie; ne. suitability

gilimpflīhho* 11, gilimpflīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, passend, geziemend, zutreffend, sorgfältig; ne. suitably; W.: s. nhd. glimpflich, Adv., „glimpflich“, angemessen, schicklich, rechtlich, DW 8, 116

gilimpfo* 1, ahd., Adv.: nhd. angemessen, gut, recht, treffend, passend; ne. suitably, well

gilindezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. besänftigen, beschwichtigen, schmeicheln, umwerben; ne. soften, allay

gilindi* 1, ahd., Adj.: nhd. gelinde, weich, schmeichelnd; ne. mild, soft

gilinēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich lehnen, liegen, sich legen; ne. lean (V.), lie (V.) (2)

gilingan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. gelingen, Erfolg haben; ne. succeed; W.: nhd. gelingen, sw. V., gelingen, DW 5, 3031

giliob* 1, ahd., Adj.: nhd. lieb, einander zugetan; ne. dear, beloved Adj.

gilioben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen; ne. make s.o. popular with; W.: nhd. gelieben, sw. V., lieben (verstärkt), DW 5, 3019

giliozan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. losen, erlosen, erwählen, auswählen; ne. lot (V.), choose

giliri* 2, gileri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Erfindung, Schlauheit, Eingebung, Vorstellung; ne. invention

gilirn* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Kenntnis, Wissen; ne. knowledge

gilirnēn* 32, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen, kennenlernen, erlernen; ne. learn, discern

gilirnēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gelernt; ne. learnt

gilirnīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gelehrig, erkenntnisfähig; ne. docile; W.: nhd. gelernig, Adj., gelehrig, leicht lernend, DW 5, 3010

gilirnunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Wissen; ne. science, knowledge

gilisten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschwichtigen, entwenden, sich hinterhältig wenden an; ne. calm (V.), remove (V.)

gilitanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vergänglichkeit; ne. transitoriness

gilitlīh?***, ahd., Adj.: nhd. zugänglich; ne. accessible

giliuben 40, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen, lieben, empfehlen, jemandem gewogen sein (V.), jemandem gut sein (V.), sich zu eigen machen, sich beliebt machen, sich jemandes Gunst erwerben, sich jemandes Gnade erwerben; ne. make s.o. popular with, love (V.), recommend; W.: nhd. gelieben, sw. V., lieben (verstärkt), DW 5, 3019

giliublīhhōn* 1, giliublīchōn, gilioblīhhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lieblich machen, anmutig machen; ne. make lovely

giliuhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, erleuchten; ne. shine (V.)

giliuhti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Beleuchtung, Licht, Leuchtphase des Mondes; ne. light (N.)

giliuni* 1, ahd., Adj.: nhd. sich sonnend (?), besonnt (?); ne. sunbatheing Adj.

gilob* 1, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous

gilobezzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. einräumen, zugestehen, beipflichten, gönnen, gewähren; ne. grant (V.)

gilobōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. loben, preisen, verherrlichen, billigen; ne. praise (V.), glorify, accept (V.); W.: nhd. geloben, sw. V., loben (verstärkt), DW 5, 3042

gīloht* 1, gīlaht*, ahd., Adj.: nhd. „bruchleidend“, an einem Bruch leidend; ne. suffering from hernia

gilokkōn* 8, gilockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. locken (V.) (2), erfreuen, anlocken, lindern, mildern, besänftigen; ne. attract, please (V.), calm (V.)

gilokkōt*, gilockōt, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gelockt, behaart; ne. curled, hairy

gilōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gellen, heulen; ne. yell (V.), howl

gilōnōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. lohnen, belohnen, vergelten, jemanden belohnen für; ne. reward (V.), repay (V.); W.: nhd. gelohnen, sw. V., lohnen (verstärkt), DW 5, 3049

gilōnōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gelohnt; ne. compensated

gilos 5, ahd., Adj.: nhd. gehorchend, gehorsam, hörend; ne. obedient

gilosēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. hören; ne. hear

gilōsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „lösen“, erleichtern, das Gewicht nehmen; ne. „loosen“, relieve; W.: nhd. (ält.-dial.) gelösen, sw. V., los werden, DW 5, 3051

gilosi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Hören; ne. hearing (N.)

gilosōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „lauschen“, hören; ne. hear, listen

giloub* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. belaubt, waldig, bewaldet, laubreich, grünend; ne. leafy, wooded

giloub* (2) 3, ahd., Adj.: nhd. geglaubt, genehm, gehalten für; ne. believed

gilouba 144, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Glaube, Glaubensbekenntnis, Glaubwürdigkeit; ne. belief

giloubag?***, ahd., Adj.: nhd. gläubig; ne. believing Adj.

giloubāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Gläubiger; ne. believer

gilouben 405, ahd., sw. V. (1a): nhd. glauben, vertrauen, zustimmen, aufgeben, glauben an, beipflichten, gelten lassen, annehmen, verlassen (V.), jemanden verlassen, etwas verlassen, verzichten, verzichten auf, aufgeben, verfehlen, etwas verfehlen, herausfallen, herausfallen aus, ablassen, ablassen von, abfallen, sich entfernen, sich auflösen, sich entziehen, entmutigt werden; ne. believe, trust (V.), agree, let go, leave; W.: nhd. glauben, sw. V., glauben, vertrauen, meinen, DW 7, 7819

giloubenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. gläubig; ne. believing Adj.

giloubfol?***, ahd., Adj.: nhd. gläubig; ne. believing Adj.

giloubfullī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Gläubigkeit; ne. belief

giloubhaft* 1, ahd., Adj. (?): nhd. gläubig, rechtgläubig; ne. believing Adj., orthodox; W.: nhd. glaubhaft, Adj., glaubhaft, christlichen Glauben habend, gläubig, glaubwürdig, DW 7, 7885

giloubī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glaube; ne. belief

giloubīg 45, ahd., Adj.: nhd. gläubig, getreu; ne. believing Adj.; W.: nhd. gläubig, Adj., gläubig, religiösen Glauben habend, vertrauend, überzeugt, DW 7, 7890

giloubigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Glaube; ne. belief

giloubīn* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Glaube; ne. belief

giloubirra* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Irrlehre, Ketzerei; ne. heresy

giloubirrāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Ketzer, Irrender; ne. heretic (M.)

giloubirri* 3, ahd., subst. Adj.=st. M. (ja): nhd. ketzerisch, irrend, Ketzer (= subst.); ne. heretic Adj., heretic (M.) (= subst.)

giloubirro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ketzer, Irrender; ne. heretic (M.)

giloublīh* 13, ahd., Adj.: nhd. „glaublich“, glaubwürdig, glaubhaft, wahrscheinlich; ne. believable; W.: nhd. glaublich, Adj., „glaublich“, DW 7, 7905

giloublīhhī* 2, giloublīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Glaublichkeit“, Glaubwürdigkeit, Glaubwürdigmachen; ne. believability

giloublīhho* 4, giloublīcho*, ahd., Adv.: nhd. „glaublich“, glaubhaft, glaubwürdig, überzeugend; ne. credibly; W.: s. nhd. glaublich, Adv., „glaublich“, DW 7, 7905

giloubnissa* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Glaube; ne. belief

giloubo (1) 28 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Glaube, Glaubensbekenntnis, Vertrauen; ne. belief; W.: nhd. Glaube, M., Glaube, Treue, Zuversicht, Vertrauen, DW 7, 7777

giloubo (2) 5, ahd., Adj.: nhd. gläubig, glaubend; ne. believing Adj.

giloubowerrāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Ketzer; ne. heretic (M.)

giloubtriuwa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Glaubenstreue; ne. fidelity of faith

giloufan* 6, ahd., red. V.: nhd. laufen, eilen, sich begeben, streben, herbeikommen; ne. run (V.), hurry (V.); W.: nhd. (ält.) gelaufen, st. V., laufen (verstärkt), DW 5, 2874

gilougnen* 8, gilouganen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. leugnen, verneinen, jemanden leugnen, etwas leugnen, jemanden verleugnen, etwas verleugnen, einer Sache widersprechen; ne. deny

gilōwōn* (?) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gerben; ne. tan (V.), taw (V.)

gilōzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Loser“, Teilhaber, Genosse, Gefährte; ne. „lot-caster“, partner, comrade

gilsi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorderkopf, Hirnschale, Schädel; ne. forehead, scull

gilstrio* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Pflichtiger, Tributpflichtiger, Zinszahler, Zinsmann; ne. tributary man

gilubbi* 14, ahd., Adj.: nhd. giftig, vergiftet, mit Gift bestrichen; ne. poisonous, poisoned

gilubbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergiften, mit Gift beschmieren, mit Gift bestreichen; ne. poison (V.)

gilubida* 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinstimmung, Übereinkunft, Annahme, Beschluss, Festsetzung; ne. agreement; W.: s. nhd. Gelübde, N., Gelübde, Billigung, Vertrag, DW 5, 3099

gilūh 2, glūh*, ahd., Sb. (?): nhd. grauer Star; ne. cataract; W.: vgl. nhd. glauch, Adj., glänzend, leer, derb, DW 7, 7921

giluht 3, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Angst, Furcht, Beklemmung, Kummer; ne. fear (N.), sorrow

giluhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. furchtsam, ängstlich, kleinmütig; ne. fearful, anxious

gilukken* 1, gilucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mildern, beschwichtigen, verlocken; ne. soften, calm (V.)

gilukki* 1, gilucki*, ahd., Adj. (?): nhd. glücklich?, gedeihlich?, grün, grünlich, wirbelnd?; ne. lucky?, prosperous?, green

gilumpfida* 1, gilumphida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity

gilumpflīh* 6, gilumphlīh, ahd., Adj.: nhd. angemessen, passend, geeignet, schicklich, richtig, gelegen, günstig; ne. suitable; W.: s. nhd. glimpflich, Adj., „glimpflich“, angemessen, schicklich, rechtlich, DW 8, 116

gilumpflīhho* 2, gilumpflīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, passend, geeignet, geziemend; ne. suitably; W.: s. nhd. glimpflich, Adv., „glimpflich“, angemessen, schicklich, rechtlich, DW 8, 116

giluoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. brüllen, knurren; ne. roar (V.)

giluomo* 1, ahd., Adv.: nhd. oft, häufig; ne. frequently

gilūra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Lauer (M.), Tresterwein; ne. wine made of husks

gilust* 84, ahd., st. F. (i): nhd. Lust, Begierde, Verlangen, Freude, Freudevolles, freudvolle Wonne, Wollust, Ausschweifung; ne. lust, desire (N.); W.: s. nhd. Gelust, M., F., N., Lust, Begierde, DW 5, 3110

gilusten 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. gelüsten, begehren, verlangen, gelüsten nach, verlangen nach, belieben; ne. long for; W.: nhd. gelusten, gelüsten, sw. V., gelüsten, lusten, DW 5, 3114

gilustīg* 3, ahd., Adj.: nhd. verlangend nach; ne. longing for; W.: nhd. gelustig, gelüstig, Adj., „gelüstig“, Lust habend, begierig, Lust machend, DW 5, 3118

gilustigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betören; ne. charm (V.); W.: nhd. gelustigen, sw. V., gelusten, DW 5, 3118

gilustlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. freudig, erfreulich; ne. joyful, graceful; W.: nhd. gelustlich, Adj., lüstern, gelustig, DW 5, 3118

gilusttāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Begierde, Lust; ne. desire (N.), lust

gilustunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lust, Genuss, Wonne, Freude; ne. lust, enjoyment

gilūta* 1, ahd., st. F. (a)?, sw. F. (n)?: nhd. Wortlaut (?); ne. wording

gilūten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. lauten, tönen, läuten, singen, schallen, erklingen; ne. sound (V.), sing

gilūtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schallen; ne. sound (V.)

gilūtmāren* 1, giliutmāren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekanntmachen, verkünden, veröffentlichen; ne. publish, announce

gilūttaren* 15, gilūttarōn*, gilūtaren*, gihlūtaren*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. „läutern“, reinigen, erläutern, erklären, abklären; ne. purify, explain

gilūttarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. klar sein (V.); ne. be clear

gimagada 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Lavendel, Speik; ne. lavender

gimagaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „magern“, schwächen, mager machen; ne. weaken

gimagēn* 15, ahd., sw. V. (3): nhd. vermögen, kräftig sein (V.), erstarken, obsiegen, die Oberhand gewinnen, stärker werden, lauter werden, mächtig werden; ne. may (V.), be strong, win; W.: nhd. gemagen (veralt.), sw. V., Kraft haben, DW 5, 3150

gimāgida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwandtschaft, Verwandte (Pl.); ne. relations (Pl.)

gimāgskaft* 1, gimāgscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Verwandtschaft; ne. relationship

gimah (1) 63, ahd., Adj.: nhd. „gemach“, angemessen, passend, geeignet, handlich, entsprechend, gleich, von gleicher Art, eigentlich, gemächlich, bequem, angenehm, verbunden, verbrüdert; ne. modest, suitable; W.: nhd. gemach, Adj., Adv., gemach, gemächlich, bequem, DW 5, 3122

gimah (2) 19, ahd., st. N. (a): nhd. Vorteil, Annehmlichkeit, Muße, Genuss, Nutzen, Gut, Los, Zustand, Ding, Sache, Tatsache, Wahrheit, Wesen; ne. advantage, convenience; W.: nhd. Gemach, N., Gemächlichkeit, Bequemlichkeit, Annehmlichkeit, DW 5, 3129

gimahala* 15, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Gemahlin, Braut (F.) (1), Frau; ne. wife, bride; W.: nhd. (ält.) Gemahl, F., Gemahlin, DW 5, 3151

gimahalen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. sprechen, sprechen mit, verloben, verloben mit, vermählen, heiraten, sich verloben mit; ne. speak, engage, marry; W.: nhd. (ält.) gemahlen, gemählen, sw. V., vermählen, DW 5, 3155

gimahalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gemahl, Bräutigam, Mann; ne. husband, bridegroom; W.: nhd. Gemahl, M., Gemahl, DW 5, 3150

gimahha* (1) 4, gimacha, ahd., st. F. (ō): nhd. Annehmlichkeit, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1), Ding, Sache, Gut; ne. convenience; W.: s. nhd. Gemäche, F., Gemächlichkeit, DW 5, 3139

gimahha* (2) 2, gimacha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ehefrau, Gattin; ne. wife

gimahhāri* 1, gimachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Redner, Vermittler; ne. spokesman

gimahhī* 3, gimachī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gelegenheit, Beziehung, Verwandtschaft; ne. opportunity, relationship

gimahhida* 36, gimachida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemeinschaft, Gemeinsamkeit, Verbindung, Vereinigung, Zusammenstellung, Vereinbarung, Übereinkommen, Verwandtschaft, Herstellung, Schöpfung, Verwandtschaft, Gemeinschaft, Gesellschaft, Schar (F.) (1); ne. community, relation, contract (N.), relationship

gimahhidi* 3, gimachidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Paar, Ehepartner, Gemeinschaft; ne. couple (N.), community

gimahhīg?***, gimachīg?***, ahd., Adj.: nhd. in eine bequeme Lage versetzend; ne. making comfortable

gimahho (1) 8, gimacho, ahd., Adv.: nhd. „gemach“, bequem, passend, leicht, gemeinsam, in geeigneter Weise, zusammen; ne. comfortably, easily, together, modestly; W.: nhd. gemach, Adj., Adv., gemach, gemächlich, bequem, DW 5, 3122

gimahho* (2) 1, gimacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse; ne. comrade

gimahhōn* 93, gimachōn, gimahhen*, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. machen, tun, bewirken, herstellen, betreiben, verbinden, zusammenfügen, bereiten (V.) (1), bewerkstelligen, hervorbringen, durchführen, auftragen, anpassen, verkehren, sich zugesellen, eingliedern, sich eingliedern, anrichten; ne. make (V.), do, accomplish, join, unite; W.: nhd. (ält.) gemachen, sw. V., machen (verstärkt), DW 5, 3139

gimahlībi* 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Wohlleben; ne. luxury

gimahlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. „gemächlich“, bequem, verbunden; ne. comfortable, modest, joint Adj.; W.: nhd. gemächlich, Adj., Adv., gemächlich, DW 5, 3140

gimahlīhho* 3, gimahlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „gemächlich“, bequem, verbindlich, passend; ne. comfortably, modestly; W.: nhd. gemächlich, Adj., Adv., gemächlich, gemach, DW 5, 3140

gimahsam* 1, ahd., Adj.: nhd. „gemach“, angenehm; ne. modest, convenient; W.: nhd. gemachsam, Adj., Adv., (verstärkte Form von) gemach, DW 5, 3143

gimahsamo?***, ahd., Adv.: nhd. „gemach“; ne. modestly

gimaht 23, ahd., st. F. (i): nhd. Geschlechtsglied, Glied, Genitale, Penis, Hode, Hoden, Vermögen, Kraft; ne. penis; W.: nhd. (ält.) Gemächt, F., Genitale, DW 5, 3149

gimahtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stärken, stark machen; ne. strengthen

gimāl* 2, ahd., Adj.: nhd. „gemalt“, gefärbt, nachgemacht, dargestellt; ne. painted, dyed, imitated

gimālēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. malen, bemalen; ne. paint (V.)

gimāli* 19, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemälde, Darstellung, Bild, Abbild, Pracht, Zierde, Schminke, Zeichnung, Täfelung; ne. painting (N.), picture (N.); W.: nhd. (ält.) Gemäl, Gemähl, N., Gemälde, DW 5, 3159

gimālidi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemälde, Darstellung, Bild, Getäfel, Täfelung; ne. painting (N.), picture (N.); W.: nhd. Gemälde, N., Gemälde, Bild, DW 5, 3160

gimālizzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemälde, Bild; ne. picture (N.)

gimālon 1, ahd., Adv.: nhd. jederzeit; ne. any time

gimālōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. malen, schmücken, zieren; ne. paint (V.), decorate; W.: nhd. gemalen, sw. V., verstärktes malen, DW 5, 3164

gimammunten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. lindern, jemandem etwas lindern, besänftigen, beschwichtigen, erweichen, erschlafen lassen; ne. soothe, calm (V.)

gimanagfaltōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. vervielfachen, vervielfältigen, vermehren; ne. multiply

gimanagluomen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vervielfältigen, vermehren; ne. propagate, multiply

gimang 1, ahd., st. N. (a): nhd. Menge; ne. crowd (N.)

gimangolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ermangeln, etwas entbehren; ne. lack (V.); W.: nhd. gemangeln, sw. V., vermissen, ermangeln, DW 5, 3164

gimanno 1, ahd., Adv.: nhd. einzeln, Mann für Mann; ne. individually

gimanōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. mahnen, erinnern, erinnern an, schelten; ne. admonish, remind; W.: nhd. gemahnen, sw. V., mahnen (verstärkt), DW 5, 3157

gimāren* 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, verbreiten, veröffentlichen, bekanntmachen, ausdehnen, öffentlich bekannt machen; ne. announce, publish

gimari* 1, ahd., Adj.: nhd. teilhaftig; ne. participant Adj.

gimarka* 1, gimarca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Grenze; ne. boundary

gimarki* (1) 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze; ne. boundary; W.: nhd. Gemerke, Gemerk, N., Grenzzeichen, Merkzeichen, Beobachtung, DW 5, 3276

gimarki* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. angrenzend, anschließend; ne. adjoining

gimarkida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Grenze, Einteilung, Bedingung, Anordnung; ne. boundary, division, condition

gimarkidi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze, Einteilung, Bedingung; ne. boundary, division, condition

gimarkidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Grenze, Einteilung, Bedingung; ne. boundary, division, condition

gimarklīh* 1, gimarclīh*, ahd., Adj.: nhd. angrenzend, anschließend; ne. adjoining

gimarko* 5, gimarco*, gimarkio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar, Angrenzer, Grenznachbar, Markgenosse?; ne. neighbour

gimarkōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. begrenzen, abgrenzen, bestimmen, anweisen, Anweisung geben, anordnen, beschließen, entscheiden; ne. limit (V.), define, tell to do

gimarkōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bestimmt; ne. definite

gimarkunga* 1, gimarcunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachbarschaft, Grenze; ne. neighbourhood, boundary

gimāzi* 4, ahd., Adj.: nhd. gemäß, gleich, entsprechend; ne. according, equal; W.: nhd. gemäß, Adj., gemäß, mäßig, gemäßigt, angemessen, DW 5, 3166

gimazzo 13, gimazo, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Tischgenosse, Gast; ne. companion, mate (M.)

gimein*, gimeini 108, ahd., Adj.: nhd. gemein, gemeinschaftlich, öffentlich, zuteil geworden, gegeben, verliehen, bestimmt, gemeinsam, allgemein, gleich, übereinstimmend; ne. common, public Adj., communal; W.: nhd. gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169

gimeinen* (1) 68, ahd., sw. V. (1a): nhd. meinen, beschließen, mitteilen, bestimmen, sagen, erklären, darstellen, befehlen, entscheiden, festsetzen, zuteilen, verleihen, geben, wollen (V.), jemandem belieben, belieben, vorausbestimmen; ne. think, decide, tell; W.: nhd. (ält.-dial.) gemeinen, sw. V., „gemeinen“, DW 5, 3249

gimeinī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anteil, Gemeinschaft; ne. share (N.), community; W.: nhd. Gemeine, F., Gemeinde, DW 5, 3220

gimeinid* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemeinsamkeit, Einheit; ne. common interest

gimeinida* (1) 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemeinde, Gemeinschaft, Gattung, Kirche; ne. community, kind (N.), congregation; W.: nhd. Gemeinde, F., Gemeinde, DW 5, 3220

gimeinida* (2) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Plan (M.) (2); ne. plan (N.)

gimeinidī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Verordnung, Bestimmung; ne. decree (N.)

gimeinlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. „gemein“, allgemein; ne. common, universal; W.: nhd. gemeinlich, Adj., Adv., (verstärkte Form von) gemein, DW 5, 3258

gimeinlīhho* 12, gimeinlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gemeinsam, allgemein, übereinstimmend, gemeinschaftlich, im allgemeinen, im ganzen, gwöhnlich; ne. commonly, universally; W.: nhd. gemeinlich, Adj., Adv., (verstärkte Form von) gemein, DW 5, 3258

gimeinmerki* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze, gemeinsame Grenze; ne. common boundary; W.: nhd. Gemeinmerk, N., Almende, Gemeindegrund, DW 5, 3261

gimeinmuotī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eintracht, Einmütigkeit; ne. harmony, unanimity

gimeinmuotigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Einmütigkeit, Bund; ne. unanimity

gimeinmuoto 2, ahd., Adv.: nhd. einmütig; ne. unanimously

gimeinnamīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gleichnamig, wesensgleich; ne. equivoke

gimeino (1) 4, ahd., Adv.: nhd. gemein, gemeinsam, in gleicher Weise, verliehen; ne. in common; W.: s. nhd. gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169

gimeino (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Teilhaber; ne. companion, partner

gimeinsam* 3, ahd., Adj.: nhd. gemeinsam, umfassend, allumfassend, christlich; ne. common, comprehensive; W.: nhd. gemeinsam, Adj., Adv., gemeinsam, DW 5, 3263

gimeinsamī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Gemeinschaft, Gesellschaft, Feier, Kommunion; ne. community, communion; W.: nhd. Gemeinsame, F., Gemeinschaft, Vertraulichkeit, gemeinschaftlicher Besitz der Gemeinde, DW 5, 3263

gimeinsamlīh?***, ahd., Adj.: nhd. gemeinsam; ne. common

gimeinsamlīhho* 1, gimeinsamlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gemeinsam, zugleich; ne. in common, together; W.: s. nhd. (ält.) gemeinsamlich, Adv., gemeinsam, DW 5, 3264

gimeinsamōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. gemeinsam sein (V.), Gemeinschaft haben mit, in die Gemeinschaft aufnehmen, Anteil haben; ne. be together

gimeinskaf* 2, gimeinscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Gemeinschaft, Verkehr; ne. community, communication; W.: nhd. Gemeinschaft, F., Gemeinschaft, „Gemeinheit“, DW 5, 3264

gimeinskezzo* 1, gimeinscezzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitarbeiter, Kollege; ne. co-worker

gimeit 8, ahd., Adj.: nhd. übermütig, prahlerisch, trotzig, dumm, töricht, hochmütig; ne. wanton, boasting Adj., defiant; W.: nhd. gemeit, Adj., mutig, lustig, untätig, DW 5, 3272

gimeita* 38, ahd., sw. F. (n): nhd. Übermut, Torheit, Trotz, Muße, Erfolglosigkeit, Vergeblichkeit, Nutzlosigkeit, Grundlosigkeit; ne. uselessness

gimeitgang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Müßiggang, Nichtstun; ne. idleness

gimeitgengil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Müßiggänger, Nichtstuer; ne. idledoer

gimeitgengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Müßiggänger, Wandermönch; ne. idledoer, vagrant monk

gimeitheit 6, ahd., st. F. (i): nhd. Aberglaube, Übermut, Torheit, Hochmut, Überheblichkeit; ne. superstition, insolence

gimeitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Torheit, Hochmut; ne. folly, arrogance

gimeitida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Torheit, Ketzerei; ne. folly, heresy

gimeitisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. übermütig werden, sich erdreisten, ausschweifen; ne. become wanton, indulge

gimeitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. abergläubisch, ketzerisch, übermütig; ne. superstitious, wanton

gimeitlīhho* 1, gimeitlīcho*, ahd., Adv.: nhd. prahlerisch, übermütig, hochmütig; ne. boastingly, wantonly

gimeitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. färben; ne. dye (V.)

gimeizan* 2, ahd., red. V.: nhd. hauen, niederhauen, schneiden, abschneiden, zerschneiden; ne. hew (V.), cut (V.), cut into pieces

gimeldēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „melden“, anzeigen, mitteilen, verraten (V.); ne. report (V.), announce

gimeldōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verraten (V.), mitteilen, bekannt machen, künden; ne. report (V.), betray

gimelkan* 1, gimelcan*, ahd., st. V. (3b): nhd. melken; ne. milk (V.); W.: nhd. gemelken, st. V., melken (verstärkt), DW 5, 3275

gimenden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich freuen, jubeln; ne. rejoice

gimengen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fehlen, entbehren, fehlen an; ne. lack (V.)

gimennen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. mahnen, laden (V.) (2), vorladen; ne. remind, summon

gimerigriozōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. perlengeschmückt; ne. decorated with pearls

gimerken* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. bestimmen, bemerken, bezeichnen, vermerken, betiteln; ne. define, note (V.), notice (V.)

gimerki* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze, Gebiet; ne. border (N.), region; W.: nhd. Gemerke, Gemerk, N., Grenzzeichen, Merkzeichen, Beobachtung, DW 5, 3276

gimērōn 16, ahd., sw. V. (2): nhd. mehren, vermehren, erschaffen?, verherrlichen, vergrößern, stärken; ne. increase (V.), create?, glorify; W.: nhd. gemehren, sw. V., mehren (verstärkt), DW 5, 3169

gimerren* 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. stören, stören an, hemmen, verzögern, hindern, hindern an, aufhalten, fesseln; ne. disturb, hamper (V.)

gimerri* 1, gimirri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Hindernis; ne. obstacle

gimerrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis, Vorurteil; ne. obstacle, prejudice

gimerrit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gehindert; ne. prevented

gimērro* 1, ahd.?, Adj., sw. M. (n)?: nhd. erhaben, mehrend; ne. elevated, augmenting Adj.

gimērsal* 1, gimērisal*, ahd., st. N. (a): nhd. Vermehrung, Wachstum, Zunahme; ne. augmentation, growth

gimērsala* 2, gimērisala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zunahme; ne. augmentation, growth

gimesten* 1, gimasten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen, fett machen; ne. fatten

gimetamēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. „mitteln“, mäßigen, ordnen, einer Sache das rechte Maß geben, ordnen; ne. moderate (V.), regulate

gimez (1) 11, ahd., st. N. (a): nhd. Maß, Angemessenheit, Art und Weise; ne. measure (N.); W.: nhd. Gemäß, N., Maß, „Gemäß“, DW 5, 3167

gimez (2)***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. modest

gimezfast?***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate Adj.

gimezhaft* 3, ahd., Adj.: nhd. mäßig, maßvoll, gemäßigt; ne. modest

gimezhaftida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigkeit; ne. moderateness

gimezlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. mäßig, passend; ne. modest

gimezlīhhēn* 2, gimezlīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „messen“, abwägen; ne. measure (V.)

gimezlīhho* 3, gimezlīcho*, ahd., Adv.: nhd. passend, angemessen; ne. suitably

gimezskaft* 1, gimezscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Mäßigkeit; ne. modesty

gimezzan* (1) 4, ahd., st. V. (5): nhd. messen, anmessen, abmessen; ne. measure (V.)

gimezzan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gemessen, ermesslich; ne. measured, measurable

gimezzēn?***, ahd., Adv.: nhd. kaum; ne. hardly, not much

gimezzi?***, ahd., Adj.: nhd. „ermesslich“, messbar; ne. not immense

gimezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigung; ne. modesty

gimezzīg?***, gimezīg?***, ahd., Adj.: nhd. mäßig, vergleichbar; ne. comparable

gimezzīgo?***, ahd., Adv.: nhd. mäßig; ne. moderately

gimezzon?***, ahd., Adv.: nhd. „ermesslich“, messbar; ne. not immensely

gimezzōn* (1) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen, ausmessen; ne. moderate (V.)

gimezzōn* (2) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. hauen, behauen, glätten, abglätten; ne. hew, polish (V.)

gimezzōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gemäßigt; ne. moderate Adj.

gimīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. meiden, ausweichen, scheuen, sich abwenden von; ne. avoid, shun

gimieten* 45, gimietōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. mieten, pachten, anwerben, dingen, verdingen; ne. rent (V.)

gimietida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Miete“ (F.) (1), Lohn, Pacht; ne. pay (N.), „rent“ (N.), lease (N.)

gimietit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. belohnt; ne. rewarded

gimietunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Miete“ (F.) (1), Pacht; ne. „rent“ (N.), lease (N.)

gimihhillīhhōn* 2, gimichillīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verherrlichen, preisen, rühmen, groß machen; ne. glorify, praise (V.)

giminni* (1) 9, ahd., Adj.: nhd. lieb, geliebt, im Einklang stehend, vereinigt, in Liebe vereinigt; ne. dear Adj.

giminni* (2) 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Liebe, Zuneigung; ne. love (N.), affection

giminnirōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. mindern, vermindern, zerbrechen, zerreißen, zerkleinern, abschwächen; ne. lessen, cut into pieces

giminnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lieben, pflegen, verehren; ne. love (V.), care (V.)

gimirrōt* 3, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Myrrhen versehen Adj., mit Myrrhe angemacht, parfümiert; ne. endowed with myrrh

gimisken* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. mischen, vermischen, vermengen, zuschanden machen, verwirren, beischlafen; ne. mix (V.)

gimiski* 1, gimisci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemisch; ne. mixture; W.: nhd. Gemisch, N., Gemisch, Vermischung, Mischung, DW 5, 3283

gimiskida 12, gimiscida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermischung, Vereinigung, Begattung, Verwirrung, Chaos; ne. mixture, combination, confusion

gimiskilōn* 1, gimiscilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mischen, vermischen; ne. mix (V.)

gimiskilōt*, gimiscilōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gemischt; ne. mixed

gimiskit*, gimiscit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gemischt; ne. mixed

gimisknissī* 1, gimiscnissī, ahd., st. F. (ī): nhd. Mischung, Vermischung; ne. mixture

gimiskunga* 3, gimiscunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermischung, Vereinigung, Verwirrung; ne. mixture, combination, confusion

gimissilīhhōn* 2, gimissilīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wechseln lassen; ne. change (V.)

gimitten* 2, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. halbieren; ne. halve

gimittidwerahen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. halbieren; ne. halve

gimittiferahen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. in die Hälfte teilen, halbieren, die Hälfte des Lebens erreichen; ne. halve

gimma 24, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gemme“, Edelstein, Juwel, Perle, Knospe, Auge an einem Zweig; ne. „gem“, jewel; W.: nhd. Gemme, F., „Gemme“, Edelstein, Duden 3, 989

gimmāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Gemmenschneider, Juwelier?; ne. jeweller?

gimmisk* 1, gimmisc*, ahd., Adj.: nhd. „Gemmen...“, Edelstein..., Edelsteine betreffend; ne. „gem...“, jewel...

gimugan* 60, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, vermögen, mächtig sein (V.), ausrichten können, genügen, Macht bekommen über; ne. can (V.), be able

gimulli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Müll“, Schutt, Abfall; ne. garbage; W.: nhd. Gemülle, N., Staub, Schutt, Zermalmtes, DW 5, 3289

gimundi (1) 19, ahd., st. N. (ja): nhd. Mündung; ne. mouth of a river

gimunt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gedenken; ne. memory

gimuntarida* 2, gimuntrida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Betriebsamkeit, Emsigkeit, Eifer, Fleiß; ne. industry

gimunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich erinnern; ne. remember

gimunti* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Schutz; ne. shelter (N.)

gimuntigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gedenken; ne. remind

gimuntōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schützen, beschützen, jemanden beschützen; ne. protect

gimuodēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ermüden, erschöpft werden, ermatten; ne. get tired

gimuoen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „mühen“, reizen, erregen, antreiben, ermüden; ne. try hard, irritate, tire (V.); W.: nhd. gemühen, sw. V., mühen (verstärkt), DW 5, 3289

gimuoit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ermüdet; ne. fatigated

gimuosen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. essen, speisen, anlocken, anködern, sättigen; ne. eat, attract

gimuotfagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. willfahren; ne. gratify

gimuothezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Beschwerde; ne. complaint

gimuoti* (1) 22, ahd., st. N. (ja): nhd. Verlangen, Gnade, Liebe, Wohltat, Vortrefflichkeit; ne. desire (N.); W.: nhd. Gemüt, N., Gemüt, DW 5, 3293

gimuoti* (2) 26, ahd., Adj.: nhd. angenehm, lieb, gütig, zu Herzen gehend, am Herzen liegend, wohlgefällig, liebevoll, freundlich, tauglich, gut, vortrefflich, glücklich; ne. pleasant, kind Adj.

gimuoti* (3) 1 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, gern; ne. lovingly, voluntarily

gimuotī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Stimmung; ne. humour

gimuotnissi?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Einhelligkeit; ne. harmony

gimuoto 27, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, gnädig, freundlich, gütig, sanft, von Herzen, angelegentlich, nachdrücklich, einträchtig, ruhig, glücklich, vortrefflich, wohl; ne. lovingly, mercifully, kindly

gimuotsamen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. weihen, heiligen, anpassen; ne. consecrate, adjust

gimuotsamo* 1, ahd., Adv.: nhd. passend, genehm; ne. suitably

gimuotsamōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. anpassen, weihen, heiligen; ne. adjust

gimuozigen 2, ahd., sw. V. (1): nhd. sich bequemen

gimuozōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. müßig sein (V.), freie Zeit haben, Muße haben; ne. be idle

gimurdrit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ermordet, erschlagen (Part. Prät.), Ermordung (= gimurdrit subst.); ne. murdered

gimuruwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zermürben; ne. exhaust

gimusi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Moos, Moosgrün, grüne Farbe; ne. moss, moss-green

gimusit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Moos bedeckt; ne. covered with moss

gimussen*?, gimusen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermoosen; ne. moss (V.)

gimūzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verwandeln, ändern; ne. transform

gimūzōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verändert; ne. changed

gināda 309, ahd., st. F. (ō): nhd. Gnade, Barmherzigkeit, Versöhnung, Erbarmung, Güte, Milde, Gabe, Gnadengabe, Erbarmen, Beistand; ne. mercy, grace, reconciliation; W.: nhd. Gnade, F., Gnade, DW 8, 505

ginādāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Erbarmer; ne. merciful (M.)

gināden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich erbarmen; ne. show mercy; W.: nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560

ginādēn 44, ahd., sw. V. (3): nhd. gnädig sein (V.), jemandem gnädig sein (V.), sich erbarmen, lindern, einen Gefallen erweisen; ne. be gracious to s.o., show mercy; W.: nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560

ginādhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. gnädig, mild, barmherzig; ne. merciful Adj., mild

ginādhūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Gnadenhaus“, Asyl, Zufluchtsort, Gnadenstuhl, Sühnestätte; ne. „house of mercy“, asylum

ginādī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gnade, Barmherzigkeit, Freundlichkeit, Güte, Versöhnung; ne. mercy, grace, reconciliation; W.: s. nhd. Gnade, F., Gnade, DW 8, 505

ginādīg 66, ahd., Adj.: nhd. gnädig, barmherzig, Mitleid habend, mild, geneigt, gnadenvoll, freundlich, gesegnet, fromm; ne. merciful, mild, favourable; W.: nhd. gnädig, Adj., Adv., gnädig, DW 8, 597

ginādigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gnade“, Freundlichkeit, Güte, Tugend; ne. grace, kindness, benevolence

ginādīglīhho* 3, ginādīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. gnädig, mild, barmherzig; ne. mercifully, graciously; W.: nhd. gnädiglich, Adj., Adv., gnädig, gnädiglich, DW 8, 609

ginādīgo* 5, ahd., Adv.: nhd. gnädig, mild, barmherzig, schonend; ne. mercifully, mildly, graciously

ginādigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. besänftigen, gnädig sein (V.); ne. smooth (V.); W.: nhd. gnädigen, sw. V., sich erbarmen, DW 8, 608

ginādilōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „gnadenlos“, unbarmherzig, gottlos; ne. merciless; W.: nhd. gnadenlos, Adj., gnadenlos

ginādlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. gnädig, barmherzig; ne. merciful, gracious

ginādlīhho* 3, ginādlīcho, ahd., Adv.: nhd. gnädig, nachsichtig, gütig, barmherzig; ne. indulgently

ginādōn 21, ahd., sw. V. (2): nhd. erbarmen, schonen, Gnade erweisen, jemandem Gnade erweisen, gnädig sein (V.), sich erbarmen, sich jemandes erbarmen, einen Gefallen erweisen; ne. show mercy, spare (V.); W.: s. nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560

ginādōnfleha* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flehen, Bitte, Abbitte; ne. supplication

gināen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähen, flicken, zusammennähen; ne. sew, mend

ginah 2, ahd., Prät.-Präs.: nhd. es genügt, es reicht, jemand hat im Überfluss; ne. s.o. has enough

gināhen 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. nahen, nahe bringen, angrenzen; ne. come near; W.: nhd. genahen, sw. V., nahen (verstärkt), DW 5, 3344

gināhida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Nähe; ne. nearness

gināit*, ahd., Adj.: nhd. genäht; ne. sewed

ginakkotōn* 1, ginackotōn*, ginakotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entblößen, ausziehen; ne. denude

ginamitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. benennend, bezeichnend, zur Benennung dienend; ne. used for calling, used for naming

ginamno (2) 7, ahd., Adj.: nhd. gleichnamig; ne. equivoke

ginandit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewagt; ne. dared

ginanno* 3, ginamno*?, ahd., sw. M. (n): nhd. Namensvetter, Namensbruder, Zuname; ne. namesake, surname; W.: nhd. Genanne, M., Namensbruder, DW 5, 3344

ginarawa* 2, ahd., F.?: nhd. Faden, Gewebe, Schleife (F.) (1); ne. thread (N.), tissue, loop (N.)

ginaskōn* 1, ginascōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. naschen, verprassen, schmarotzen; ne. nibble (V.)

gineigen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, beugen, senken, niederziehen; ne. bow (V.); W.: nhd. geneigen, sw. V., sich neigen, geneigt sein (V.), DW 5, 336

gineigīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. geneigt, schräg, abschüssig; ne. slope Adj.

gineizen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. plagen, antun, einwirken, strafen, heimsuchen, heimzahlen; ne. affect

gineman 53, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, rauben, entreißen, befreien, aufnehmen, davontragen, dahinraffen, abbringen, herausnehmen, entziehen; ne. take (V.), take away, rob, loose (V.); W.: nhd. genehmen, st. V., nehmen (verstärkt), DW 5, 3362

ginemmida* 6, ginemnida*, ginennida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Person, Name, Benennung, Beziehung; ne. person, name (N.)

ginemmidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Person, Name, Benennung; ne. person, name (N.)

ginemnen* 47, ahd., sw. V. (1a): nhd. nennen, rufen, bezeichnen, anrufen, aussprechen, anführen, ernennen, erklären, erklären zu, erwählen, benennen; ne. name (V.), call (V.)

ginēn (1) 34, ginōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. gähnen, den Mund auftun, den Mund aufsperren, schnappen, brüllen, sich öffnen, klaffen; ne. yawn (V.), snap (V.), gap (V.), roar (V.); W.: s. nhd. gähnen, sw. V., gähnen, DW 4, 1148

ginenden* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. wagen, sich erkühnen, streben, etwas auf sich nehmen, sich etwas anmaßen, streben nach; ne. dare, strive (V.)

ginendida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermessenheit, Kühnheit; ne. boldness

ginerien* 39, ginerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. nähren?, füttern?, retten, erlösen, heilen (V.) (1), ernähren, erhalten (V.), befreien, erretten; ne. nourish?, feed?, save, redeem, heal

ginesan 42, ahd., st. V. (5): nhd. genesen, erlöst werden, sich retten, gesund werden, geheilt werden, gerettet werden, befreit werden von, überstehen, errettet werden, wiedererstehen; ne. recover, be redeemed, rescue o.s.; W.: nhd. genesen, st. V., „genesen“, heil davonkommen, DW 5, 3384

ginestidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Nestgenosse, Vogelpaar; ne. fellow nestling

ginezzen* (1) 1, ginazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gähnen, klaffen, aufsperren; ne. yawn (V.), gap (V.)

ginezzen* (2) 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. netzen, benetzen, begießen, bewässern, befeuchten, tränken; ne. moisten

ginezzida* 1, ginazzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Benetzung, Durchblutung?; ne. moistening

ginezzunga* 2, ginazzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rachen, Schlund, Aufreißen des Maules; ne. throat

gingēn* 7, gingōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. gehen, nachgehen, sich sehnen, verlangen nach, streben nach, traurig (= gingēnti); ne. go (V.), follow, long for, sad (= gingēnti)

gingiber 11, ingiber, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ingwer; ne. ginger; W.: nhd. Ingwer, M., Ingwer, DW 10, 2117

gingibero 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Ingwer; ne. ginger

gingo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Absicht, Verlangen, Sehnsucht; ne. intention, desire (N.)

ginidaren* 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. erniedrigen, verdammen, demütigen, niederwerfen, entmutigen, zerstören; ne. humiliate, condemn

ginīdi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Hass; ne. hate (N.)

ginīgan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. sich neigen, sich wenden, sich verbeugen, sich neigen vor, sich verneigen vor, sich abwenden von; ne. bow (V.), turn (V.); W.: s. nhd. geneigen, sw. V., sich neigen, geneigt sein (V.), DW 5, 3363

ginikken* 13, ginicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, vertilgen, vernichten, tilgen, antun, kasteien; ne. destroy; W.: nhd. genicken, sw. V., „genicken“, DW 5, 3396

ginindan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. etwas auf sich nehmen, unternehmen, wagen, sich erkühnen; ne. dare

giniotōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. sättigen, erfüllen, tränken, umgeben mit; ne. satisfy, give to drink, surround with

giniowihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergeuden, verschwenden, vernichten, zunichte machen, ausleeren; ne. waste, destroy (V.)

ginioz* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. sparsam, tugendhaft; ne. frugal, virtuous

giniozan* 12, ahd., st. V. (2b): nhd. nutzen, genießen, Nutzen haben von, Gewinn haben von, etwas genießen, haben, benutzen, aufbrauchen; ne. use (V.), enjoy; W.: nhd. genießen, st. V., genießen, DW 5, 3454

ginist* 28, ahd., st. F. (i): nhd. Rettung, Heilung, Erlösung, Nahrung, Heil; ne. salvation, healing (N.), food; W.: nhd. (ält.) Genist, F., Genesen, Rettung, Sicherheit, DW 5, 3470

ginistīg?***, ahd., Adj.: nhd. heilbar; ne. curable

giniusit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vertraut; ne. familiar

giniuwan* 1, ahd.?, st. V. (2a)?, red. V.?: nhd. zerstoßen, zerschlagen (V.); ne. pound (V.), smash (V.)

giniuwōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wiederherstellen, vom Gewohnten abweichen; ne. renew

giniuz* 12, ginioz*, ahd., st. M. (a?): nhd. Ertrag, Straflosigkeit, Ungestraftheit; ne. yield (N.), impunity; W.: nhd. Genuß, M., Genuss, DW 5, 3518

ginnan (1) 1, ahd., anom. V.: nhd. beginnen; ne. begin (V.)

ginōd 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gähnen, Öffnung, Aufreißen des Maules; ne. yawning (N.), opening (N.)

ginoman*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. genommen; ne. taken away

ginomanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Nehmen, Übersetzung, Umsetzung, Einnehmen, Nehmen; ne. translation

ginomannussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wegnahme; ne. taking (N.) away

ginōmidi* 1, ginuomidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bezeichnung, Benennung; ne. name (N.), mark (N.)

ginōt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Notwendigkeit; ne. necessity

ginōtagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zwingen, nötigen, vergewaltigen; ne. force (V.), rape (V.)

ginōten* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. nötigen, drängen, zwingen, tun müssen, nötigen zu, drängen zu, zwingen zu, antreiben; ne. compel, urge

ginōti* 22, ahd., Adj.: nhd. gezwungen, karg, streng, eng begrenzt, engherzig, bedrängend, schlimm, bedeutend, wichtig, groß; ne. forcible, frugal, strict, important

ginōtī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalt, Bedrückung, Notwendigkeit, Unteilbarkeit, Hinsicht; ne. force (N.), oppression, necessity, indivisibility

ginōtmarkōt* 1, ginōtmarcōt, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. bestimmt; ne. distinct

ginōtmarkunga* 1, ginōtmarcunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestimmung; ne. definition

ginōtmez* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bestimmung, Definition, Begriffsbestimmung; ne. definition

ginōtmezzōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen, festsetzen; ne. define, fix (V.)

ginōtmezzunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestimmung, Festsetzung, Begriffsbestimmung; ne. definition, establishment

ginōto 83, ahd., Adv.: nhd. streng, eng, sehr, durchaus, ganz und gar, gar, gar sehr, zu sehr, überaus, über die Maßen, heftig, eifrig, geschäftig, nachdrücklich, machtvoll, mit Mühe, genau, sorgfältig, genügend; ne. strictly, narrowly, very, completely; W.: nhd. genot, Adv., eifrig, angelegentlich, schnell, DW 5, 3484

ginōton 1, ahd., Adv.: nhd. bedrängt, notwendigerweise, zwangsläufig; ne. forcibly

ginōtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewalt, Bedrückung, Zwang; ne. force (N.), oppression

ginōtzogita* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Synagoge; ne. synagogue

ginōtzogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zwingen, vergewaltigen, entjungfern; ne. force (V.), rape (V.), deflower

ginouwida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Strenge, Genauigkeit; ne. strictness, exactness

ginōz 47, ahd., st. M. (a): nhd. Genosse, Kamerad, Mitstreiter, Gefährte, Mitbürger, Jünger, Nächster, jemandem gleich; ne. comrade; W.: nhd. Genosse, Genoß, M., Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474

ginōzid* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Paar, Joch, Paar Ochsen; ne. couple (N.), yoke (N.)

ginōzin* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Genossin, Kollegin, Teilhaberin; ne. comrade (F.); W.: nhd. Genossin, F., Genossin, Teilhaberin, DW 5, 3483

ginōzlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gemeinsam, gemeinschaftlich; ne. together

ginōzo* 3 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Gefährte, Jünger, Kamerad; ne. comrade; W.: s. nhd. Genosse, Genoß, M., Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474

ginōzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen; ne. equalize

ginōzsamī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gemeinschaft, Verbindung, Zusammenhang; ne. community; W.: nhd. Genoßame, F., Genossenschaft, DW 5, 3484

ginōzsamōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verbinden, vereinigen; ne. join (V.), unite

ginōzskaf* 30, ginōzskaft*, ginōzscaf*, ginōzscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. „Genossenschaft“, Vereinigung, Gemeinschaft, Verbindung, Gesellschaft, Gruppe, Kameradschaft, Anhängerschar, Gefolge; ne. union, community; W.: nhd. Genoßschaft, Genossenschaft, F., Gemeinschaft, Genossenschaft, Teilhaberschaft, DW 5, 3482

ginōzskaffen* 1, ginōzscaffen*, ginozskeffen*, ginōzskaffōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. vereinigen; ne. unite

ginōzsleggo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Genossenmörder“, Vatermörder, Verwandtenmörder; ne. parricide (M.), murderer of relatives or comrades

ginuht* 50, ahd., st. F. (i): nhd. Überfluss, Überfülle, Genüge, Fülle, Erfüllung, Göttin der Fülle, Genughaben; ne. abundance, richness; W.: nhd. (ält.) Genucht, F., Überfluss, Befriedigung, DW 5, 3486

ginuhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. genügen, überfließen, übervoll sein (V.); ne. suffice, overflow (V.)

ginuhtī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Genüge, Hinlängliches; ne. sufficiency; W.: s. nhd. Genucht, F., Überfluss, Befriedigung, DW 5, 3486

ginuhtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Genüge, Fülle; ne. sufficiency, richness

ginuhtīg* 7, ahd., Adj.: nhd. genügend, reichlich, reich, selbstgenügend, reichlich versehen Adj. mit; ne. sufficient, abundant; W.: nhd. (ält.) genüchtig, Adj., geil, reich, DW 5, 3486

ginuhtlīhho* 2, ginuhtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. genügend, reichlich, ausreichend; ne. sufficiently, rather

ginuhtsam* 44, ginuhsam*, ahd., Adj.: nhd. genügend, reichlich, zahlreich, übermäßig, übervoll; ne. sufficient, abundant

ginuhtsama* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Fülle, Überfluss, Reichtum; ne. richness, abundance

ginuhtsamen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. überfließen, in Fülle strömen, genügen; ne. overflow (V.), suffice

ginuhtsamī* 6 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Überfluss, Reichtum, Genüge, Genugtuung, Zufriedenheit, büßen (= ginuhtsami tuon); ne. richness, abundance

ginuhtsamida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Fülle, Überfluss, Genüge; ne. richness, abundance

ginuhtsamo 2 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. genug, genügend, in Fülle; ne. sufficiently

ginuhtsamōn 13, ahd., sw. V. (2): nhd. überfließen, genügen, ausreichen, in Fülle vorhanden sein (V.), vermögen, bereichern; ne. overflow (V.), suffice

ginunga 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufreißen, Rachen, Schlund, Kluft (F.) (1); ne. throat, gape

ginuoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, fügen, hobeln; ne. polish (V.), join

ginuog (1) 44, ahd., Adj., Adv.: nhd. genügend, viel, reich, genug, hinreichend, ausreichend, reichlich, im Überfluss, überaus; ne. sufficiently, much, richly; W.: nhd. genug, Adv., genug, DW 5, 3486

ginuog (2) 5, ahd., Sb.: nhd. Genüge, Fülle, Überfluss; ne. sufficiency

ginuogen* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. genügen, überfließen, befriedigen, reichlich vorhanden sein (V.); ne. suffice, overflow (V.), satisfy; W.: nhd. genügen, sw. V., genügen, DW 5, 3507

ginuogi (1) 115, ahd., Adj., Adv.: nhd. genügend, viel, reich, genug, hinreichend, reichlich, viel, groß, in reichlichem Maße, vollauf, sehr, heftig, immerfort; ne. sufficiently, much, richly; W.: s. nhd. genug, Adv., genug, DW 5, 3486

ginuogi* (2) 2 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Hinreichendes, Nötiges, Menge, Fülle, Überfluss; ne. richness, abundance

ginuogī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Überfluss, Genüge; ne. richness, abundance; W.: nhd. Genüge, F., Genüge, DW 5, 3503

ginuogida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Fülle, Überfluss, Genüge, Hinlänglichkeit; ne. richness, abundance, sufficiency; W.: nhd. (ält.) Genügde, F., Genüge, DW 5, 3503

ginuogon* 2, ahd., Adv.: nhd. genug, in Fülle; ne. sufficiently

ginuogsam* 1, ahd., Adj.: nhd. genügend, reichlich; ne. sufficient, abundant; W.: nhd. (ält.) genugsam, Adj., Adv., (verstärkte Form von) genug, DW 5, 3514

ginuoī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammensetzung, Verbindung; ne. composition

ginusken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, verknüpfen, zusammenhalten, schnallen, sich einhüllen; ne. join (V.), connect

ginuzzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. nützen, benützen, zählen, Nutzen ziehen, leisten, vollbringen; ne. use (V.), pay (V.)

ginuzzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verrichtung, Ausnützung; ne. function (N.), performance

giobarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. überwinden, aufschieben, zögern, verzögern, verschieben; ne. overcome, delay (V.)

giōdmuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erniedrigen, demütigen; ne. humiliate

giōdmuotigōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. erniedrigen, demütigen; ne. humiliate

gioffanbarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, bekannt machen, verbreiten; ne. reveal; W.: nhd. offenbaren, sw. V., offenbaren

gioffanōn* 35, ahd., sw. V. (2): nhd. eröffnen, offenbaren, zeigen, öffnen, erklären, bekannt machen, kundgeben, aufdecken, enthüllen; ne. open (V.), reveal, show (V.)

giorto* 6, ahd., Adv.: nhd. anstoßend, mit dem Ende aneinanderstoßend; ne. adjoiningly

giōt* 1, ahd., Adj.: nhd. begabt, glücklich, reich, beschenkt; ne. gifted, lucky, rich

giōtag* 1, ahd., Adj.: nhd. begabt, glücklich, reich, beschenkt; ne. gifted, lucky, rich

giōtagōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. reich machen, bereichern, beschenken; ne. enrich, enrich s.o.

giōtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bereichern, beschenken; ne. enrich o.s.

giougazorften* 1, giougazorhten*, giougazorahten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. offenbaren; ne. reveal

giougazorftōn* 3, giougazorhtōn*, giougazorahtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren; ne. reveal

giougen* 41, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, darstellen, beweisen, sich zeigen, vorstellen, erweisen, vorweisen, ans Licht bringen; ne. show (V.), perform, prove, expose, demonstrate

giougida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Darstellung, Zeichen, Zeigen, öffentliches Auftreten; ne. presentation, sign (N.)

giouhhōn* 2, giouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, vermehren; ne. add, increase (V.)

giozan* 49, ahd., st. V. (2b): nhd. gießen, schütten, vermischen, schmelzen, einschmelzen, fließen, sich ergießen, ausgießen, vergießen; ne. pour, mix (V.), melt (V.); W.: nhd. gießen, st. V., gießen, DW 7, 7394

giozantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. das Gießen betreffend, gegossen; ne. concerning pouring, poured

giozfaz* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Gießkanne, Kanne, Krug (M.) (1), Ölkännchen; ne. watering-can, jug (N.); W.: nhd. Gießfaß, N., Gießgefäß, Gefäß in das etwas gegossen wird, DW 7, 7415

giozo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Fluss, Flut, Strömung, Bach, Wasser, See (M.); ne. river, creek, water (N.), sea, flood (N.), current (N.); W.: nhd. (dial.) Gießen, M., Gießen (M.); s. nhd. Gieße, F., Wasserfall, Rinnsal, Seitenarm, DW 7, 7393

gipfaffi* 2, giphaffi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Pfaffen, Geistlichkeit; ne. clergy, parsons

gipfaffidi* 1, giphaffidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Pfaffen, Geistlichkeit; ne. clergy, parsons

gipflanzōn* 1, giphlanzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pflanzen, ausbreiten; ne. plant (V.), propagate

gipflanzōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gepflanzt; ne. planted

gipflastarōn* 1, giphlastarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „pflastern“, ein Heilpflaster auflegen, ein Wundpflaster auflegen; ne. apply a plaster

gipflūmidōt*, giplūmidōt, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bunt gewebt; ne. woven with colours

gipflūmōt*, giplūmōt, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. brokatartig; ne. like brocade

gipressōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. pressen, auspressen, ausdrücken; ne. squeeze

gips 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gips; ne. plaster (N.); W.: nhd. Gips, M., Gips, DW 7, 7536

gipsīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Gips..., aus Gips; ne. plaster...; W.: nhd. gipsen, Adj., aus Gips

gipulstiri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gepäck; ne. luggage; W.: nhd. Gepolster, N., Füllstoff für Polsterkissen, „Gepolster“, DW 5, 3533

gir?***, ahd., Adj.: nhd. gierig; ne. greedy

gīr 29, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geier; ne. vulture; W.: nhd. Geier, M., Geier, DW 5, 2559

gira* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gier, Begierde; ne. greediness

girad* 4, ahd., Adj.: nhd. gerade Adj. (2); ne. straight; W.: nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade Adj. (2), DW 5, 3542

giradi* 1, ahd., Adj.: nhd. rasch; ne. quick Adj.; W.: nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade Adj. (2), DW 5, 3542

girado 2, ahd., Adv.: nhd. plötzlich; ne. suddenly; W.: nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade Adj. (2), DW 5, 3542

girāfōtī* 2, girāvōtī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gebälk; ne. planks (Pl.)

girahhōn* 5, girachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, sprechen, erzählen, ausdrücken, erörtern, darlegen, verkünden, aufstellen; ne. say, tell, discuss

girapfen* 1, giraphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich schließen, verharschen, verkrusten, zusammenziehen; ne. close up, crust (V.), purse (V.)

girāsēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. rasen, angeklagt sein (V.); ne. be accused

giraspahi* 1, girespahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Abfall; ne. garbage

giraspi* 2, girespi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Abfall; ne. garbage

girātan 18, ahd., red. V. (1b): nhd. raten, beraten (V.), beschließen, betreiben, planen, trachten nach, sich wenden, ausführen, entscheiden, Fürsorge tragen; ne. counsel (V.), decide, turn towards, take care; W.: nhd. geraten, st. V., raten (verstärkt), DW 5, 3567

girātfragōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. befragt; ne. asked

girāti 51, ahd., st. N. (ja): nhd. Rat, Beratung, Geheimnis, Beschluss, Entschluss, Überlegung, Absicht, Ratschluss, Einsicht; ne. advice, conference, secret (N.); W.: nhd. Geräte, Gerät, N., Vorsorge, Vorrat, Geräte, DW 5, 3564

girātida* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rat; ne. advice

girātida* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fleiß; ne. diligence

girāto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ratgeber; ne. consulter

girāwēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet

girawida* 1, giruowida*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausruhen; ne. rest (N.)

girdinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. begehren; ne. desire (V.)

gireda* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence

giredi?, ahd., Adj.: nhd. schnell; ne. quick Adj.

giredōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, reden, erklären, klären, anreden; ne. speak, explain; W.: nhd. (ält.) gereden, sw. V., reden (verstärkt), DW 5, 3616

girefo* 1, girevo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bruder, leiblicher Bruder; ne. brother

girefsen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. tadeln; ne. blame (V.)

girefsentlīh?***, ahd., Adj.: nhd. tadelig; ne. blamable

gireganen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. regnen; ne. rain (V.)

gireh* (1) 9, ahd., Adj.: nhd. glücklich, ruhig, geordnet, ordnungsgemäß, bereit, ausgerichtet auf; ne. happy, calm Adj.; W.: nhd. gerech, Adj., Adv., gerade Adj. (2), bereit, DW 5, 3592

gireh* (2) 5, ahd., st. N. (a), st. M. (a?, i?)?: nhd. Ruhe, Glück; ne. calmness; W.: nhd. Gerech, N., gehörige Beschaffenheit, guter Zustand, Wohlbefinden, DW 5, 3593

girehhan* 17, girechan*, ahd., st. V. (4): nhd. wiedergutmachen, vergelten, rächen, Rache nehmen, zum Recht verhelfen, jemandem zum Recht verhelfen, Genugtuung verschaffen, jemandem Genugtuung verschaffen, heilen (V.) (1), retten, erretten, befreien, ahnden, sühnen; ne. reward (V.), revenge (V.), satisfy, save (V.), heal, punish, redeem, atone, rescue (V.)

girehhanōn* 8, girechanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen, zusammendrängen?; ne. arrange; W.: vgl. nhd. gerechnen, sw. V., „gerechnen“, DW 5, 3593

girehhida* 1, girechida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rache; ne. revenge (N.)

girehho* 3, girecho*, ahd., Adv.: nhd. ordnungsgemäß, aufrecht; ne. regularly, straightly; W.: s. nhd. gerech, Adj., Adv., gerade Adj. (2), bereit, DW 5, 3593

girēhida* 1, girēida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Begräbnis, Leichenbegängnis; ne. funeral

gireht* 27, ahd., Adj.: nhd. gerade Adj. (2), richtig, gebessert, rein, unverfälscht, fehlerfrei, gerecht, gut, aufgerichtet; ne. straight, right Adj., improved, pure; W.: nhd. gerecht, Adj., Adv., „gerecht“, (verstärkte Form von) recht, DW 5, 3593

girehthaftōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen; ne. justify

girehtherzi* 1, ahd., Adj.: nhd. rechtschaffen, einer der rechten Herzens ist; ne. righteous

girehti?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Geradheit; ne. straightness

girehtī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdienst (N.), Geradheit, gerader Weg, Rechtschaffenheit; ne. merit, straightness

girehto* 24, ahd., Adv., Interj.: nhd. gerade Adj. (2), richtig, auf rechte Weise, genau, nämlich, also, fürwahr; ne. straightly, rightly; W.: s. nhd. gerecht, Adv., gerecht, (verstärkte Form von) recht, DW 5, 3593

girehtsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich rechtfertigen; ne. justify

girehtwānida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beweis, Beweisführung; ne. proof (N.)

gireidi* 1, ahd., Adj.: nhd. lockig, gekräuselt; ne. curly

gireihhen* 4, gireichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reichen, erreichen, gelangen, erlangen; ne. reach (V.); W.: nhd. gereichen, sw. V., reichen, reichen (verstärkt), DW 5, 3619

gireihhōn* 4, gireichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reichen, sich erstrecken, sich erheben; ne. reach (V.), extend; W.: s. nhd. gereichen, sw. V., reichen (verstärkt), DW 5, 3619

gireinen* 12, gihreinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, abwaschen, heilen (V.) (1), läutern, reinwaschen, sühnen, entsühnen; ne. purify, heal

gireini* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Rain, Grenze, Grenzlinie, Grenzscheide; ne. boundary, balk

gireinōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. reinigen, säubern, läutern, sühnen; ne. purify

gireisanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sauberkeit, Reinheit; ne. cleanliness

gireisanīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. geziemend; ne. suitably

gireit (1) 10, ahd., st. N. (a): nhd. Reiterei, Reitzeug; ne. cavalry, riding-equipment; W.: nhd. Gereite, Gereit, N., häufiges und anhaltendes Reiten, Fuhrwerk, DW 5, 3625

gireita* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wagen, Streitwagen, Ausrüstung des Pferdes; ne. carriage, equipment of the horse

gireiti (1) 1, ahd., Adj.: nhd. bereit, gerüstet; ne. ready; W.: nhd. (ält.) gereit, Adj., Adv., bereit, bar Adj., sofort, DW 5, 3623

gireiti* (2) 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Reiterei, Reittruppe, Reitzeug, Wagen, Streitwagen; ne. cavalry, riding-equipment; W.: nhd. Gereite, Gereit, N., häufiges und anhaltendes Reiten, Fuhrwerk, DW 5, 3625

gireitinōt?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gebildet; ne. educated

gireitnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorbereitung; ne. preparation

gireitnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorbereitung, Bereitschaft; ne. preparation

gireitungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausrüstung; ne. equipment

gireizi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Aufreizung, Aufstand, Auflehnung, Empörung; ne. instigation, rebellion; W.: s. nhd. Gereiz, N., Aufreizung, Angriff, DW 5, 3628

gireizida* 1, ahd., st. F.? (ō): nhd. Aufstand, Empörung; ne. rebellion

girekken* 13, girecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „recken“, ausbreiten, darlegen, erklären, verursachen, ausführen, wiederbringen, auslegen, erläutern; ne. „rack“ (V.), extend, explain

girekkida* 8, gireckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bericht, Darlegung, Auslegung, Erklärung, Übersetzung, Deutung, Darstellung, Geschichte, Ablauf, Entfaltung; ne. report (N.), explanation, translation, story

girennen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. gerinnen, bewerkstelligen, bewirken, zusammenschmelzen, zusammenfließen; ne. coagulate, accomplish; W.: s. nhd. gerennen, st. V., rennen (verstärkt), DW 5, 3629

girerten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstimmen, verbinden, in Übereinstimmung bringen, übereinstimmen mit, in Übereinstimmung bringen; ne. unite

girertida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausgewogenheit, Abgestimmtheit, Verbindung, Harmonie; ne. harmony, balance (N.)

giresken* 1, girescen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. spitzen, schärfen, reizen, anregen, steigern, Scharfsinn verleihen; ne. sharpen, irritate

giresp* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Raub, Plünderung; ne. robbery

giresten* 9, girastōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. ruhen, schlafen, rasten, sich erholen, brachliegen; ne. rest (V.), sleep (V.)

girezzen* 1, girazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gieren“, gierig sein (V.), Begierde haben; ne. be greedy

girgel* 1, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Basilienkraut; ne. basil

girgila 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Basilienkraut, Pastinak; ne. basil

girheit 3, ahd., st. F. (i): nhd. Gier; ne. greediness; W.: nhd. (ält.) Gierheit, F., Verlangen, Begehrlichkeit, DW 5, 7376

giri* 11 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig, habgierig, geizig; ne. greedy, avaricious

girī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Begierde, Verlangen, Streben, Eifer, Habsucht, Ehrgeiz, Genusssucht; ne. greediness, covetousness, ambition; W.: nhd. Gier, F., Gier, DW 7, 7356

girīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. reiben, abreiben, einreiben; ne. rub (V.)

girida 68, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gier“, Begierde, Habgier, Verlangen, Leidenschaft, Ehrgeiz, Gefräßigkeit; ne. greediness, covetousness, desire (N.), ambition; W.: nhd. (ält.) Gierde, F., Gier, DW 7, 7366

giridan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewunden; ne. twisted, bent (Part. Prät.)

girīdan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. drehen, winden, verdrehen, niederbeugen, zurückwenden, zuwenden; ne. turn (V.), wind (V.)

giridī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gier“, Begierde, Habgier, Verlangen, Ehrgeiz; ne. greediness, covetousness, desire (N.), ambition; W.: s. nhd. (ält.) Gierde, F., Gier, DW 7, 7366

giridilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. das Haar ordnen, die Haare binden; ne. do o.’s hair

girīfēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. reifen, reif werden, vollreif werden; ne. ripen

girig* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Kette (F.) (1), Girlande, Kranz, Halskette; ne. chain (N.), garland (N.)

girīg 6, ahd., Adj.: nhd. „gierig“, begierig, freudig, begehrlich, habgierig; ne. greedy, eager; W.: nhd. gierig, Adj., Adv., gierig, DW 7, 7376

girigan* 1 und häufiger, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gebunden, gebogen, gewunden, zusammengebunden, eingereiht; ne. bound, bent (Part. Prät.)

giriganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gefasst Adj., gereiht, genäht, gewirkt; ne. set Adj., sewed

girigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. eingereiht (= girigit); ne. put up in a row (= girigit), set (Part. Prät.) (= girigit)

girigi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kranz, Girlande; ne. garland (N.)

girigilōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. zur Ruhe betten, die Glieder behaglich ausstrecken, hegen; ne. bed (V.), nurse (V.)

girīgo 2, ahd., Adv.: nhd. gierig, begierig, ausschweifend, hemmungslos, begehrlich; ne. greedily, dissipatedly

girih (1) 34, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rache, Strafe, Bestrafung, Verteidigung, Genugtuung, Sühne; ne. revenge (N.), punishment

girīhhan* 5, girīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. herrschen, auferlegen, mächtig sein (V.); ne. rule (V.), impose

girīhhen* 10, girīchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überwinden, überwältigen, besiegen, siegen, obsiegen, einnehmen, vorherrschen, gelten; ne. conquer

girīhhēn* 1, girīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. reich werden; ne. become rich

girīhhisōn* 1, girīchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reich machen; ne. make rich

girihlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. rächerisch, rächend, strafend; ne. revengeful

giriht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Rache; ne. revenge (N.)

girihten 69, ahd., sw. V. (1a): nhd. gerade machen, lenken, ordnen, richten, aufrichten, führen, senden, gelangen, bessern, sich bessern, jemandem berichten von, jemandem etwas mitteilen, ausrichten, jemanden unterweisen in, anleiten, aufstellen, segnen; ne. straighten, rule (V.), judge (V.)

girihti* 22, ahd., st. N. (ja): nhd. Urteil, Regel, Richtschnur, Satzung, Ratschluss, Gericht (N.) (1); ne. sentence (N.), rule (N.), court (N.), judgement; W.: nhd. Gericht, N., Gericht (N.) (1), Recht, rechtliche Begleichung, Handlung des Richtens, DW 3, 3637

girihtī* 17, ahd., st. F. (ī): nhd. gerade Richtung, Geradheit, Aufrichtigkeit, Strafe, Gerechtigkeit; ne. straightness, improvement; W.: nhd. Gericht, F., gerade Richtung, DW 5, 3695

girihtida 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Regel, Einrichtung, Stütze, Strafe; ne. order (N.), rule (N.)

girihtit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gerichtet; ne. directed, sentenced

girilīhho* 3, girilīcho*, ahd., Adv.: nhd. gierig, eifrig, beharrlich, inständig, unablässig; ne. greedily

girīman* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. gehören, zählen, gerechnet werden, zuteil werden; ne. belong to, count (V.)

giring* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ringen (N.), Ringkampf; ne. wrestling (N.); W.: nhd. Gering, N., Ring, Mauerring, DW 5, 3701

giringen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. umringen, einen Kreis bilden, umgürten; ne. surround, make a ring

giringen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verringern, erleichtern; ne. decrease (V.), relieve; W.: nhd. geringen, sw. V., gering machen, leicht machen, klein machen, DW 5, 3702

giringi?***, ahd., Adj.: nhd. gering; ne. low

giringilōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Ringeln versehen Adj.; ne. endowed with rings

giringo* (1) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ringer, Kämpfer; ne. wrestler, fighter

giringo (2) 1, ahd., Adv.: nhd. leicht, fasslich, auf leicht fassliche Weise; ne. easily; W.: nhd. gering, Adj., Adv., gering, leicht an Gewicht, schnell, auf leichte Art, DW 5, 3689

giringōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. aus kleinen Ringen hergestellt; ne. made of small rings

girinnan* 22, ahd., st. V. (3a): nhd. gerinnen, fließen, hinreichen, genügen, zusammenlaufen, sich verdichten, sich verfestigen; ne. coagulate, flow (V.); W.: nhd. gerinnen, st. V., rinnen (verstärkt), DW 5, 3709

giriozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. weinen; ne. cry (V.)

girīsan* 32, ahd., st. V. (1a): nhd. müssen, sich ziemen, gebühren, gefallen (V.), nötig sein (V.), zukommen, zustehen, passend sein (V.); ne. must (V.), be due, please (V.)

girīsanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. geziemend; ne. due Adj.

girisirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. abfallen, versagen, fehlen, wegfallen, zurückfallen, ermatten; ne. desert (V.), fail (V.), be missing

girisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gieren, trachten, gierig trachten, lechzen; ne. be greedy, strive

girist* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Angemessenheit, Würdigkeit; ne. suitability

giristi* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Aufstand, Aufruhr; ne. insurrection

giristīg* 4, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geziemend, würdig, passend; ne. suitable, due

giristīglīhho* 1, giristīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geziemend; ne. suitably

giristīgo 1, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geziemend; ne. suitably

giristlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geziemend, würdig, passend; ne. suitable, due

giristlīhho* 6, giristlīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geziemend, würdig, anständig, passend, treffend; ne. suitably

girit 18, ahd., st. N. (a): nhd. Reiten, Reiterei, Reiterabteilung, Reitertruppe; ne. riding (N.), cavalry; W.: nhd. Geritt, N., Ritt, feindlicher Anritt, Reitzeug, DW 5, 3714

girīti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zug, feierlicher Zug, Reiterei, Reitertruppe; ne. procession

giriumi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Sandalen; ne. sandals

giriuna* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Höhe, Heimlichkeit; ne. height, secrecy

giriutit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gerodet; ne. cleaned of roots

giriuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. reuen; ne. repent; W.: s. nhd. gereuen, sw. V., reuen (verstärkt), DW 5, 3630

giriz* 1, ahd., Sb.: nhd. „Ritzung“, Schriftzeichen; ne. written sign

girīzan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. ritzen, einritzen, darstellen; ne. scratch (V.)

girizzan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschnitten; ne. cut (Part. Prät.)

girizzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. ritzen, leicht verwunden, schneiden; ne. scratch (V.), touch (V.)

girnessī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gier“, Begierde, Verlangen; ne. greediness

gīro 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Geier; ne. vulture; W.: nhd. Geier, M., Geier, DW 5, 2559

girob* 5, grob*, ahd., Adj.: nhd. grob, dick, grobschlächtig, dumpf, tieftönend, tief; ne. crude, thick, deep; W.: nhd. grob, Adj., grob, rauh, dick, uneben, DW 9, 387

girobī* 2, grobī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Tiefe; ne. depth; W.: nhd. Gröbe, F., Rauheit, Dicke, DW 9, 410

girobo* 3, grobo***, ahd., Adv.: nhd. tief, dumpf; ne. deeply

girohhan*, girochan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gerächt; ne. revenged

girōsten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. rösten (V.) (1), braten; ne. roast (V.)

girōsti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Röstpfanne, Rösten, Röstung; ne. frying-pan

girōten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. röten, rot färben; ne. redden

giroubi 19, ahd., st. N. (ja): nhd. Raub, Beute (F.) (1), Gewand, Gewandung; ne. robbery, booty

giroubida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beute (F.) (1); ne. booty

giroubino* 3, ahd.?, Sb.: nhd. Handraub, Plünderung; ne. robbery

girouhhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauchen, opfern, Weihrauch opfern; ne. smoke (V.), sacrifice (V.)

giroupen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rösten (V.) (1), braten; ne. roast (V.); W.: nhd. (ält.- bayr.) greuben, sw. V., braten, backen, Schmeller 1, 983

giroupitī* 1, girouptī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Rösten; ne. roasting (N.)

girstīn 6, ahd., Adj.: nhd. gersten, aus Gerste; ne. barley...; W.: nhd. gersten, Adj., aus Gerste bereitet, DW 5, 3736

girūhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauh machen; ne. roughen

girukken* 8, girucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. rücken, sich bewegen, fortschreiten, Fortschritte machen, sich entfernen; ne. move (V.)

girūmen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. räumen, verlassen (V.), frei machen, weichen (V.) (2); ne. leave (V.); W.: nhd. (ält.) geraumen, sw. V., Platz machen, fortgehen, räumen, DW 5, 3582

girūmi* 1, ahd., Adj.: nhd. bequem, gelegen, geräumig; ne. comfortable, opportune

girūni* 23, ahd., st. N. (ja): nhd. Raunen, Geheimnis, religiöse Handlung, heilige Handlung; ne. whisper (N.), secret (N.); W.: nhd. Geraune, N., Geraune, heimliches Reden, Geheimnis, DW 5, 3583

girunnida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Lab, Gerinnung, Gerinnungsmittel; ne. rennet, coagulation

girūno 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rauner“, Ratgeber, Berater, Vertrauter; ne. whisperer, counsellor

girunst 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Lab, Geronnenes, Gerinnungsmittel; ne. rennet, coagulated (N.)

girunzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. runzeln; ne. wrinkle (V.)

giruobōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zählen, aufzählen; ne. count (V.), enumerate

giruoft* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Gerüft“, Ruf, Ausruf, Rufen, Gebrüll; ne. call (N.), exclamation

giruofti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gerüfte“, Ruf, Geschrei; ne. call (N.); W.: nhd. Gerufte, Geruft, N., „Gerufte“, lautes Rufen, Schreien, DW 5, 3759

giruohhida?***, giruochida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorgfalt; ne. carefulness

giruohsam* 1, ahd., Adj.: nhd. freundlich; ne. kind Adj.; W.: nhd. geruhsam, Adj., Adv., „geruhsam“, voll innerer Ruhe

giruomen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich rühmen, rühmen; ne. glorify o.s.

giruoren* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. rühren, bewegen, schütteln, erregen, berühren, erschüttern, beunruhigen, anrühren, in Angriff nehmen; ne. stir (V.), move (V.), shake (V.), excite

giruorentlīh?***, ahd., Adj.: nhd. beweglich; ne. mobile Adj.

giruori* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Bewegung“, Zusammenkunft, Versammlung; ne. meeting, movement

giruorida* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung, Berührung, Anstoß, Erregung

giruorīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „rührig“, frisch, blühend; ne. „busy“, florishing

giruorit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gerührt, berührt; ne. touched

giruornessi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Rührung“, Beben, Bewegung, Unruhe; ne. shaking (N.)

giruornessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rührung, Beben, Bewegung, Unruhe; ne. shaking (N.)

girūspen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich sträuben, emporsträuben; ne. refuse

girusta* 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausrüstung, Hilfsmittel, Belagerungsartillerie; ne. equipment, tool (N.)

girusten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. rüsten, ordnen, ausstatten, vorbereiten, ausrüsten, mit Waffen versehen (V.), die Waffen umgürten; ne. equip, furnish

girusti 14 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Ausrüstung, Hilfsmittel, Rüstung, Schutz, Waffen, Zurüstung, Aufstellung, Stellung, Bau, Belagerungsartillerie, Schleudermaschine, Stütze, Pfeiler, Schmuck; ne. equipment, tool (N.); W.: nhd. Gerüst, N., Gerüst, Ausrüstung, Gerät, Vorrichtung, DW 5, 3775

gisacio* 5, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Mitstreiter“, Streitgegner; ne. opponent (M.)

gisāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. säen, aussäen, bepflanzen; ne. sow (V.)

gisagen* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. bestimmen, auslegen, behaupten, verkünden, verkündigen, berichten, erklären; ne. determine, explain

gisagēn 53, ahd., sw. V. (3): nhd. sagen, erzählen, erklären, verkünden, verkündigen, berichten, versichern, bestimmen, behaupten, auslegen; ne. say, tell, explain, assure, determine

gisagēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gesagt; ne. said

gisago* 1, gisego, ahd., sw. M. (n): nhd. Taufbewerber; ne. person to be baptized

gisahhan* 1, gisachan*, ahd., st. V. (6): nhd. streiten?, verurteilen; ne. fight (V.)?, condemn

gisahho* 1, gisacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Widersacher“, Prozessgegner; ne. opponent (M.)

gisal 38, ahd., st. M. (a): nhd. Geisel, Bürge, Unterpfand; ne. sprout (N.) (?), hostage; W.: nhd. Geisel, M., Geisel, Bürge, DW 5, 2608

gisalawen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. dunkeln, trüben, braun sein (V.), entfärben, verdunkeln, bräunen, glanzlos machen; ne. darken, be brown, discolour

gisalbi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Salbe, Salböl; ne. ointment

gisalbōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, bestreichen; ne. anoint

gisāligōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. preisen, beglücken, erfreuen; ne. praise (V.), delight (V.)

gisālīgōto* 1, ahd., Part. Prät. subst.=sw. M. (n): nhd. „Seliger“, Glücklicher; ne. beatified (M.), lucky (M.)

gisalzan* 1, ahd., red. V.: nhd. salzen; ne. salt (V.)

gisalzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Salzen, Würzen, Würze; ne. salting (N.), spicing (N.)

gisalzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. tanzen; ne. dance (V.)

gisamahaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinen, fortführen, anreihen; ne. unite, continue

gisamani* 40, gisemini, ahd., st. N. (ja): nhd. Versammlung, Schar (F.) (1), Gemeinschaft, Menge, Chor (M.) (1), Rudel; ne. meeting (N.), troop

gisamanida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Versammlung, Menge, Schar (F.) (1), Zusammenkommen; ne. meeting, troop (N.)

gisamanōn* 85, ahd., sw. V. (2): nhd. sammeln, häufen, vereinigen, verbinden, versammeln, zusammenrufen, zusammenführen, zusammenziehen, verknüpfen, zusammenkommen, anhäufen, vergrößern; ne. collect, heap (V.), unite

gisamantfartōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammen fahren, fortfahren, ununterbrochen fortführen; ne. travel together, continue

gisamanung* (1) 1, ahd., st. M. (a): nhd. Gemeinschaft; ne. community

gisamanunga* 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Sammlung, Zusammenstellung, Versammlung, Gemeinde, Kongregation; ne. meeting (N.), congregation

gisang* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gesang, Einklang; ne. singing (N.), harmony; W.: nhd. Gesang, M., N., Gesang, Lied, DW 5, 3796

gisarawa* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ausrüstung, Kriegsgerät; ne. equipment

gisarawen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zubereiten; ne. prepare

gisarawi* 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Bewaffnung, Ausrüstung, Rüstung, Kriegsgerät; ne. arming (N.), equipment

gisaro?***, ahd., Adj.: nhd. gerüstet; ne. equipped

gisarrokkōt*, gisarockōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit dem Kriegsmantel bekleidet; ne. clothed with the war-coat

gisatēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sättigen, sättigen mit; ne. satisfy

gisatilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. satteln; ne. saddle (V.)

gisatōn* 22, ahd., sw. V. (2): nhd. sättigen, sättigen mit, beleben, stärken; ne. satisfy

gisāzi* 18, ahd., st. N. (ja): nhd. Sitz, Ort, Festsitz, Gebiet, Bezirk, Ruheplatz, Wohnung, Wohnsitz, Siedlung; ne. seat (N.), place (N.), district; W.: nhd. Gesäß, N., Sitz, Gesäß, DW 5, 3806

gisāznassi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorsatz, Stellung, Satzung, Setzung; ne. intention, position, rule (N.), installation

gisāznassī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorsatz, Stellung, Satzung, Setzung; ne. intention, position, rule (N.), instellation

gisāznissi* 5 und häufiger, gisāznessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorsatz, Stellung, Satzung, Setzung; ne. intention, position, rule (N.), installation

gisāznissī* 1 und häufiger, gisāznessī, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorsatz, Stellung, Satzung, Setzung; ne. intention, position, rule (N.), installation

gisaznussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verordnung, Grundsatz, Satzung, Bestimmung; ne. decree, principle, rule (N.)

gisedalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar, Tischnachbar; ne. neighbour

giseganōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. segnen, preisen, weihen; ne. bless, praise (V.); W.: nhd. gesegnen, sw. V., segnen (verstärkt), DW 5, 4015

gisegit, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. besprochen; ne. discussed

giseha* 1, ahd., sw. F. (n) (?), st. F. (ō): nhd. Auge, Sehkraft; ne. eye (N.)

gisehan (1), 663, ahd., st. V. (5): nhd. sehen, schauen, betrachten, erblicken, wahrnehmen, ansehen, zusehen, erkennen, achtgeben, sich jemandes annehmen, pflegen, auf etwas hinsehen; ne. see, look (V.), watch (V.), notice (V.); W.: nhd. gesehen, st. V., sehen (verstärkt), DW 5, 4021

gisehan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gesehen; ne. seen

gisehanlīh* 2, gisehantlīh*, ahd., Adj.: nhd. offenbar, offensichtlich, ersichtlich, augenscheinlich; ne. evident

gisehanlīhho* 2, gisehanlīcho*, gisehantlīhho*, ahd., Adv.: nhd. offenbar, offensichtlich, augenscheinlich; ne. evidently

gisēlen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beseelen, beleben, ermuntern; ne. animate; W.: nhd. (ält.) geseelen, sw. V., mit einer Seele versehen (V.), DW 5, 4015

gisēlhaften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beseelen, beleben; ne. animate

gisēli* 1, ahd., Adj.: nhd. beseelt; ne. animated

giselidōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufnehmen, beherbergen, Wohnung nehmen, sich niederlassen; ne. lodge (V.)

gīselitze* 1, gīselitz*, ahd., st. M. (a?) (ja?) (i?): nhd. Brei, Mus; ne. mash (N.); W.: nhd. Geislitz, F., „Geislitz“, DW 5, 2622

giselkēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich abstumpfen, erschlaffen, kraftlos werden, schwächen; ne. slacken

gisellaskaf* 5, gisellascaf*, giselliskaf*, ahd., st. F. (i): nhd. „Gesellschaft“, Gemeinschaft, Vereinigung, Bekanntenkreis, Verbundensein, Freundschaft; ne. society, association, union; W.: nhd. Gesellschaft, F., Gesellschaft, Vereinigung der Gesellen, Genossenschaft, DW 5, 4049

gisellen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden; ne. unite; W.: nhd. gesellen, sw. V., zum Gesellen machen, gesellen, DW 5, 4037

gisello 24, ahd., sw. M. (n): nhd. Geselle, Genosse, Kamerad, Gefährte, Freund, Mitstreiter; ne. mate (M.), comrade; W.: nhd. Geselle, M., Geselle, DW 5, 4025

gisemidi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Versammlung, Schar (F.) (1), Partei, Orden; ne. troop (N.), party, monastic order

gisemōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich versammeln, verharren, bleiben; ne. meet, stay

gisenten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. senden, schicken, versenden, zukommen lassen, schütten; ne. send

gisentida* 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Einsetzung, Anordnung; ne. arrangement, insertion

gisērag* 1, ahd., Adj.: nhd. reumütig, zerknirscht; ne. rueful

gisēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrüben, mit Kummer erfüllen, quälen; ne. sadden, vex (V.)

gisēri* 1, ahd., Adj.: nhd. erbittert, betrübt; ne. bitter, angry

gisestōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen; ne. order (V.)

gisez* 5, ahd., st. N. (a): nhd. „Sitz“, Besatzung, Besetzung, Lager, Belagerung; ne. seat (N.), occupation, camp (N.); W.: nhd. Geseß, N., Sitz, Gesäß, DW 5, 4070

gisezzen* 98, ahd., sw. V. (1a): nhd. setzen, stellen, legen, festsetzen, gebieten, vorsetzen, niederlegen, hinsetzen, hinstellen, aufstellen, eine Ordnung aufstellen, errichten, einrichten, gründen, bestimmen, auferlegen, einsetzen, weihen, anbieten, bieten, erwägen, sich versammeln, sammeln, aufhäufen, bringen, verabreden, auseinandersetzen; ne. put (V.), fix (V.), order (V.); W.: nhd. (ält.) gesetzen, sw. V., (verstärkter) setzen, DW 5, 4077

gisezzida 47, ahd., st. F. (ō): nhd. „Setzung“, Einrichtung, Verordnung, Stellung, Ordnung, Lage, Einsetzung, Zusammenstellung, Gestalt, Gestaltung, Vereinigung, Bestimmung; ne. installation, institution, decree

gisezzidī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Setzung“, Einrichtung, Verordnung, Zusammenstellung; ne. installation, institution, decree

gisezzit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gesetzt; ne. placed

gisezzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sitzender; ne. sitter

gisibunōt* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „gesiebenet“, nach der Sieben geordnet; ne. „made seven“

gisibunzalōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „gesiebenet“, in sieben eingeteilt; ne. „made seven“

gisidalen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. siedeln, ansiedeln, sich niederlassen, ausbreiten, bergen; ne. settle (V.), spread (V.)

gisidili 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Sitzung, Versammlung, Zusammensitzen, Sitz, Platz, Sitze, Bänke; ne. meeting (N.), session; W.: nhd. Gesiedel, N., Sitz, Bank (F.) (1), Wohnsitz, DW 5, 4106

gisig* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kufe (F.) (2); ne. skid (N.)

gisig (2) 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pfuhl, Pfütze, Sumpf, Teich, See (M.); ne. pool (N.), swamp (N.)

gisīgan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. sinken, sich senken, sich niedersenken, herabfließen; ne. sink (V.)

gisigillatus 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. versiegelt; ne. sealed

gisihhurōn* 3, gisichurōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entschuldigen, sichern, sicher stellen, freisprechen, entlasten; ne. excuse (V.), secure (V.), absolve

gisiht 73, ahd., st. F. (i): nhd. Gesicht, Anblick, Sehen, Schauen, Anschauen, Blick, Auge, Angesicht, Erscheinung, Vision; ne. face (N.), sight, view (N.); W.: s. nhd. Gesicht, N., Blick, inneres Schauen, Gesicht, DW 5, 4087

gisihtīg* 10, ahd., Adj.: nhd. sichtbar, wahrnehmbar; ne. visible; W.: nhd. gesichtig, Adj., Adv., sichtbar, innerlich schauend, ein gewisses Angesicht habend, DW 5, 4100

gīsil (1) 2, lang., st. M. (a?): nhd. Pfeil, Schaft, Stab; ne. arrow, shaft, stick (N.)

gīsil* (2) 1, lang., st. M. (a?): nhd. Geisel, Bürge; ne. hostage, warrantor

gisind* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Begleiter, Gefährte; ne. companion; W.: nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108

gisindi 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Begleitung, Gefolge, Gesinde, Gefolgschaft?, Jüngerschaft; ne. company, followers (Pl.), domestics (Pl.); W.: nhd. Gesinde, N., Gesinde, Gefolge, Dienerschaft, DW 5, 4109

gisindinskaf* 1, gisindinscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. „Gesinde“, Gefolge, Dienerschaft, Gesellschaft; ne. followers (Pl.), domestics (Pl.)

gisindo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gefährte, Geselle, Genosse; ne. mate (M.), comrade; W.: s. nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108

gisindskaf* 1, gisindscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Gefolge, Gesinde, Dienerschaft, Gesellschaft; ne. followers (Pl.), domestics (Pl.)

gisingan* 6, ahd., st. V. (3a): nhd. singen, klingen, tönen, ertönen lassen, besingen, lobsingen, zum Singen verwenden, zum Dichten verwenden, durch Singen ausbilden, durch Dichten ausbilden; ne. sing, sound (V.), praise (V.), versify; W.: nhd. (ält.) gesingen, st. V., singen (verstärkt), DW 5, 4117

gisinkan* 3, gisincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. sinken, sich niederlassen, niedersinken, eindringen; ne. sink (V.)

gisinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. „sinnen“, streben, gehen, emporstreben; ne. strive (V.), go (V.); W.: nhd. (ält.) gesinnen, st. V., sinnen (verstärkt), DW 5, 4117

gisippa* 1, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Verwandte (F.), Blutsverwandte; ne. relative (F.); W.: nhd. Gesippe, F., „Gesippe“, Blutsverwandtschaft, DW 5, 4122

gisippi* 2, gisibbi*, ahd., Adj.: nhd. verwandt, blutsverwandt, verbündet; ne. akin, allied; W.: nhd. gesippe, Adj., blutsverwandt, verwandt, DW 5, 4123

gisippo* 3, gisibbo, ahd., sw. M. (n): nhd. Verwandter, Blutsverwandter, Verbündeter; ne. kinsman, ally

gisippōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinigen, verbinden; ne. unite; W.: nhd. (ält.) gesippen, sw. V., verwandt sein (V.), DW 5, 4123

gisit* 1, ahd., Adj.: nhd. „gesittet“, geartet; ne. well-mannered; W.: s. nhd. gesitte, gesitt, Adj., eine Art oder Gewohnheit habend, geartet, DW 5, 4124

gisīto* 6, ahd., Adv.: nhd. nebeneinander, seitlings, nebeneinander liegend, mit der Seite aneinander stoßend; ne. side by side

gisitōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. bewirken, tun, machen, bewerkstelligen, unternehmen, erreichen, aufstellen, einrichten, bestimmen, festsetzen; ne. cause (V.), do, undertake, destine

gisītōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenfügen; ne. join

gisiun?***, ahd., st. F. (i): nhd. Sehen, Gesicht, Anblick, Erscheinung; ne. sight (N.), vision

gisiuni 48, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Sehkraft, Gesicht, Angesicht, Antlitz, Anblick, Blick, Sehvermögen, Augenlicht, Sehen, Augen, Erscheinung, Traumgesicht; ne. vision, sight (N.)

gisiunī 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Sehkraft, Gesicht, Angesicht, Anblick, Aussehen, Erscheinung; ne. vision, sight (N.)

gisiunīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible

gisiunlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible

gisiunlīhho?***, gisiunlīcho*** *, ahd., Adv.: nhd. sichtbar; ne. visibly

gisizzen* 66, ahd., st. V. (5): nhd. sitzen, sich setzen, besitzen, sich niederlassen, sich aufsetzen, haben, verweilen, untergehen; ne. sit, sit down, possess, settle (V.), stay (V.), go down; W.: nhd. (ält.) gesitzen, st. V., sitzen (verstärkt), DW 5, 4126

gisizzi* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Besitz; ne. possession; W.: nhd. Gesitze, Gesitz, N., Sitz, Wohnsitz, befestigtes Lager der Belagerer, DW 5, 4126

gisizzida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Sitz, Gebiet, Bezirk, Bereich; ne. seat (N.), site (N.), territory

giskabalīh* 1, giscabalih*, ahd., Adj.: nhd. glatt, geglättet, gedrechselt; ne. smooth, turned

giskaban* 1, giscaban*, ahd., st. V. (6): nhd. „schaben“, glätten, hobeln, einebnen; ne. scrape (V.), smooth (V.), plane (V.)

giskadōn* 1, giscadōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schaden, schädigen, Schaden zufügen; ne. harm (V.); W.: s. nhd. (ält.) geschaden, sw. V., schaden, DW 5, 3813

giskaf* (1) 1, giscaf*, ahd., st. N. (a): nhd. Beschaffenheit, Erschaffung, Hervorbringung; ne. quality, creation

giskaffan* (2), giscaffan, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschaffen; ne. created

giskaffida 1, giscaffida, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedeihen; ne. prosperity

giskaffōn* 11, giscaffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schaffen, bilden, hervorbringen, errichten, gründen, festsetzen, bemessen (V.), bewirken, wiederbeleben; ne. create, cause (V.), define; W.: nhd. (ält.-dial.) geschaffen, st. V., schaffen, sich gut miteinander vertragen, DW 5, 3812

giskaft* (1) 1, giscaft*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator

giskaft* (2) 59, giscaft, giskaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Schöpfung, Geschöpf, Erschaffung, Beschaffenheit, Geschaffenes, Zustand, Gestalt, Form, Wesen, Geschöpf, Grundstoff; ne. creation, creature, quality

giskaften* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. „schaften“, mit einer Speerspitze versehen (V.), als Lanze herrichten; ne. endow with a spearhead

giskafti* (1) 1, giskefti*, giscafti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wesen, Geschöpf; ne. essence; W.: s. nhd. Geschäft, N., „Geschäft“, Schöpfung, Anordnung, Geschöpf, DW 5, 3815

giskafti* (2) 2, giskefti*, giscafti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschoss, Wurfgeschoss, Speer; ne. bullet, spear (N.)

giskaftlīh* 2, giscaftlīh, ahd., Adj.: nhd. Schicksals..., zum Schicksal gehörig, Zeugungs..., zur Zeugung gehörig, schicksalhaft; ne. of destiny, of generation

giskaftlīhho* 1, giscaftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. schicksalhaft, dem Verhängnis gemäß; ne. fatally

giskarōn* 1, giscarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ausbreiten, sich in Scharen verbreiten, ausschwärmen lassen; ne. distribute, spread (V.)

giskarpfen* 1, giscarphen*, gisarpfen*, gisarfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufreizen, rauh machen; ne. irritate, roughen

giskazzōn* 1, giscazzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „schatzsammeln“, horten, Gewinn ziehen, mit Geld Gewinn ziehen; ne. gather a fortune; W.: nhd. (ält.) geschätzen, sw. V., schätzen, DW 5, 3835

giskehan* 178, giscehan*, ahd., st. V. (5): nhd. geschehen, ergehen, erfolgen, vorkommen, sich ereignen, vorkommen, widerfahren, zuteil werden, zukommen, entstehen, sich zutragen; ne. happen, take place; W.: nhd. geschehen, st. V., geschehen, DW 5, 3838

giskeid* (1) 9, gisceid, giskeit*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Scheidung, Teilung, Unterscheidung, Unterschied, Bescheid, Bewandtnis, Grenze, Abschnitt; ne. separation, distinction; W.: nhd. Gescheide, Gescheid, N., Unterscheidung, Teilung, Unterschied, DW 5, 3849

giskeidan* (1) 37, gisceidan, ahd., red. V.: nhd. scheiden, trennen, teilen, ausscheiden, aussondern, vertreiben, abscheiden, unterscheiden, beurteilend entscheiden, bestimmen, Recht verschaffen; ne. part (V.), separate (V.), distinguish, decide; W.: s. nhd. gescheiden, st. V., scheiden (verstärkt), DW 5, 3850

giskeidan (2), gisceidan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschieden; ne. different

giskeidanlīh* 1, gisceidanlīh*, ahd., Adj.: nhd. geschieden, getrennt, unterschiedlich; ne. separated, different

giskeidano*, gisceidano*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. geschieden; ne. separatedly

giskeidi?***, gisceidi?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Gehacktes; ne. minced meat

giskeidlīhho?***, gisceidlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. unterschiedlich; ne. in a different way

giskeidunga* 2, gisceidunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheidung, Trennung, Zerwürfnis, Auseinandersetzung; ne. divorce (N.), separation

giskeinen* 15, gisceinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. scheinen, zeigen, offenbaren, glänzen, ausführen; ne. show (V.), reveal

giskeiti* 1, gisceiti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze; ne. border (N.); W.: nhd. Gescheide, Gescheid, N., Unterscheidung, Teilung, Unterschied, DW 5, 3849

giskellen* 1, giscellen*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. ertönen machen, erschallen lassen; ne. make sound

giskeltan* 1, gisceltan*, ahd., st. V. (3b): nhd. schelten, verdammen, verurteilen; ne. scold (V.), damn (V.)

giskenken* 3, giscenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. einschenken, zu trinken geben; ne. pour in; W.: nhd. (ält.) geschenken, sw. V., zu trinken geben, verleihen, DW 5, 3855

giskenten* 11, giscenten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schänden, verderben, entehren, in Verruf bringen, zuschanden machen, zuschanden werden, bestürzt machen; ne. rape (V.), ruin (V.); W.: nhd. (ält.) geschänden, sw. V., beschädigen, brandmarken, DW 5, 3834

giskentida* 2, giscentida, ahd., st. F. (ō): nhd. Verleumdung, Schändung, Beschämung, Verlegenheit; ne. disgrace (N.)

giskentit*, giscentit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschändet; ne. disgraced

giskepfen* 26, giscephen*, ahd., st. V. (6), sw. V. (1a): nhd. schaffen, schöpfen (V.) (2), bestimmen, erschaffen, hervorbringen; ne. create, define

giskepfi* 1, giscepfi*, giskephi*, giskeppi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bedingung; ne. condition

giskepfida* 4, giscepfida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schöpfung, Geschöpf; ne. creation, creature; W.: geschepfede, gescheffede, st. F., st. N., Geschöpf, Gestalt

giskerien* 5, giskerren*, giscerien*, ahd., sw. V. (1b): nhd. einer Sache berauben, zuteilen, bestimmen, verhängen; ne. rob, allot (V.)

giskessōn* 1, giscessōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. behauen, bearbeiten; ne. hew

giskessōt*, giscessōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bearbeitet; ne. hewn

giskībit*, giscībit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. wie Kunstgewebe geartet, mit kleinen Scheiben verziert; ne. of a nature of art textile, decorated with little discs, decorated with little discs

giskidōn* 8, giscidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. scheiden, trennen, entscheiden, sondern (V.); ne. separate (V.); W.: s. nhd. (ält.) gescheiden, sw. V., scheiden (verstärkt), DW 5, 3850

giskidōt*, giscidōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschieden; ne. separated

giskidōtlīh 1, ahd., Adj.: nhd. geschieden; ne. separated

giskieren* 2, giscieren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausführen, beschleunigen, hurtig treiben, schnell besorgen; ne. accomplish, accelerate

giskihida* 1, giscihida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschehen, Geschick, Umstände; ne. happening (N.)

giskiht* 35, gisciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Geschehen, Ereignis, Eintreffen, Geschick, Zufall, Umstände; ne. happening (N.); W.: s. nhd. Geschichte, F., Schickung, Zufall, Ereignis, DW 5, 3857

giskīn 1, giscīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schein“, Erscheinung, Gespenst; ne. illusion, appearance; W.: nhd. Geschein, N., „Geschein“, Schein, DW 5, 3852

giskīnan* 2, giscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. scheinen, sich zeigen; ne. shine (V.), appear

giskīnāri* 1, giscīnāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schauspieler; ne. actor

giskinen* 1, giscinen*, ahd., sw. V. (1): nhd. schienen; ne. splint (V.)

giskiozan* 2, gisciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. schießen, schleudern, werfen; ne. shoot (V.), throw (V.)

giskirmen* 7, giscirmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schirmen, jemanden beschirmen, schützen, jemanden beschützen, verteidigen; ne. protect

giskirmi* 1, giscirmi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schirm“, Schutz, Wehr (F.), Schutzwehr; ne. shelter (N.), dam (N.)

giskirmida* 2, giscirmida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schirm“, Schutz, Schutzwehr; ne. shelter (N.)

giskirmlīhho* 1, giscirmlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sicher; ne. certainly

giskirri* 5, giscirri, ahd., st. N. (ja): nhd. „Geschnittenes“, Waffen, Rüstzeug, Gefäß, Gerät; ne. cut things, armour (N.); W.: nhd. Geschirr, N., Geschirr, Kriegsgerät, Ackergerät, Handwerkszeug, DW 5, 3887

giskōnnōn* 1, giscōnnōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verschönen, schmücken; ne. decorate

giskoran*, giscoran, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschoren; ne. shaved

giskorōn* 1, giscorōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. abschneiden, schneiden, abscheren; ne. cut away

giskorranī* 1, giscorranī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes; ne. scraped things

giskouwōn* 11, giscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sehen, blicken, schauen, achten auf, berücksichtigen, geruhen, herabschauen auf, betrachten; ne. see, look (V.); W.: nhd. geschauen, sw. V., schauen, bewundernd anschauen, DW 5, 3836

giskouwōntlīh?***, giscouwontlīh?***, ahd., Adj.: nhd. überlegend; ne. planning Adj.

giskouwōt*, giscouwōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. überlegt; ne. planned

giskōz* (1) 17, giscōz*, ahd., st. N. (a): nhd. Geschoss, Wurfspeer, Wurfwaffe; ne. bullet, spear (N.); W.: nhd. Geschoss, N., Geschoss, Wurfgeschoss, Schießwaffe, DW 5, 3958

giskrefōn* 1, giscrefōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden, einschneiden; ne. cut into pieces

giskrei* 1, giscrei*, ahd., st. N. (ja?): nhd. Geschrei; ne. crying (N.); W.: nhd. Geschrei, N., Geschrei, Gerede, DW 5, 3963

giskreiōn* 1, giscreiōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schreien, jammern; ne. cry (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) geschreien, sw. V., schreien (verstärkt), DW 15, 3968

giskrenken* 1, giscrenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschränken, binden, kreuzweise übereinanderlegen; ne. cross (V.), bind

giskrib* 61, giscrib, ahd., st. F. (i)?, st. N. (a): nhd. Schreiben, Beschreibung, Weisung, Schrift, Heilige Schrift, Aufnahme, Schriftwerk, Schriftstück, Schriftlesung, schriftliche Aufnahme; ne. writing (N.), description, order (N.)

giskrīban* 29, giscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. schreiben, beschreiben, niederschreiben, aufschreiben, eintragen; ne. write, describe

giskrift* 18, giscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Schreiben, Schrift, Buch, Aufzeichnung, Heilige Schrift, Griffel; ne. writing, script, book (N.); W.: nhd. Geschrift, F., Geschriebenes, Buchstaben, Schreiben, DW 5, 3970

giskrikken* 1, giscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich beeilen; ne. hurry (V.)

giskrītan* 2, giscrītan*, ahd., st. V. (1a): nhd. entgleiten, verfallen (V.), einfallen, zusammensinken; ne. collapse (V.)

giskruofi?***, giscruofi?***, ahd., Adj.: nhd. regelmäßig; ne. regular

giskulden* 9, gisculden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschulden, verdienen, schulden, schuldigen, verlanlassen, herausfordern; ne. involve in debt, deserve

giskuldit*, gisculdit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschuldet; ne. owed

giskuldōn* 7, gisculdōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schulden, verschulden, verdienen, verlanlassen, herausfordern; ne. owe, indebt

giskuntida* 2, giscuntida*, ahd., st. F. (ō): nhd. lasterhafte Eingebung, Versuchung; ne. vicious idea

giskuohi* 21, giscuohi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schuh, Sandale, Schuhwerk, Fußbekleidung; ne. shoe (N.), sandal; W.: nhd. Geschühe, N., Beschuhung, DW 5, 3973

giskuohōt*, giscuohōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „beschuht“; ne. with shoes

giskutisōn* 1, giscutisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schaudern, erschaudern, zurückschrecken; ne. abhor

giskutten* 3, giscutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schütten“, heftig schütteln, rütteln, erzittern machen, schwingen, erschüttern; ne. „pour“ (V.), shake (V.), make tremble

giskuttit*, giscuttit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erschüttert; ne. shaken

gislāfan* 1, ahd., red. V.: nhd. beschlafen; ne. sleep with s.o.

gislaffēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erschlaffen, erstarren, matt werden, ermatten; ne. slacken, tire (V.)

gislāfo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. „Beischläfer“, Buhler, Bettgenosse; ne. bedfellow, lover

gislagalīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. geschlagen, getrieben; ne. beaten

gislago* 6, ahd., Adv.: nhd. hintereinander, fortwährend, folgerichtig; ne. one by one, continuously

gislahan* 19, ahd., st. V. (6): nhd. schlagen, Metall in dünne Blätter schlagen, hämmern, schmieden; ne. beat metal

gislaht*, ahd., Adj.: nhd. eigen, von Natur aus, naturgemäß, entsprechend, von Natur aus eigen; ne. own Adj., natural, according Adj.; W.: nhd. geschlacht, Adj., Adv., demselben Geschlecht angehörig, geartet, von guter Art, DW 5, 3896

gislahti (1) 21, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschlecht, Stamm, Stammbaum, Ursprung, Herkunft, Spross, Sprössling; ne. descent, tribe, family tree; W.: nhd. Geschlecht, N., Geschlecht, DW 5, 3903

gislahti* (2) 2, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Geschlachtetes, Hackfleisch, Innereien; ne. slaughtered (N.), minced meat; W.: nhd. Geschlachte, N., Schlachten; Geschlächte, N., Geschlachtetes, DW 5, 3900

gislahtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Geschlecht“, Stamm; ne. descent, tribe

gislāpfa* 1, gislāpha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Beischläferin“, Bettgenossin; ne. bedfellow (F.), concubine

gisleifida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schleifung, Elision; ne. grinding (N.)

gislīfan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. abkommen, ablassen; ne. stop (V.), leave (V.)

gislīhhan* 1, gislīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schleichen, einschleichen; ne. slink in

gislihten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, ebnen, schlichten, liebkosend schmeicheln, liebkosend streicheln; ne. smooth (V.)

gislihtit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geglättet, geschliffen; ne. polished

gislīmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schärfen; ne. sharpen

gislintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. schlingen (V.) (2), verschlingen, einsaugen, herunterschlucken; ne. devour

gisliozunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebälk; ne. planks (Pl.)

gislipfen* 1, gisliphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gleiten, verfallen (V.), einsinken, zusammensinken; ne. slide (V.), collapse (V.)

gisliz* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Spaltung, Trennung, Zwiespalt, Riss, Fetzen (M.), Stück, Bruchstück; ne. separation; W.: nhd. Geschlitz, N., Riss, Schlitz, Spaltung, DW 5, 3921

gislīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „schleißen“, zerstören; ne. destroy

gislīzo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Spalter; ne. separator

gislof* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schlupf“, Unterschlupf, Lager, Höhle, Wildlager, Wildhöhle; ne. camp (N.), cave (N.), hiding-place

gisloh* 1, ahd., Sb.: nhd. Kichererbse?; ne. chickpea?

gisloz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kammer, Zelle; ne. chamber, cell; W.: nhd. Geschloß, N., (verstärkte Form von) Schloss, Türschloss, Burg, DW 5, 3922

gismag* 3, ahd., Adj.: nhd. angenehm, schmackhaft; ne. pleasant, tasty; W.: nhd. geschmack, Adj., wohlriechend, wohlschmeckend, DW 5, 3932

gismah* (1), ahd., Adj.: nhd. schmackhaft, angenehm; ne. tasty, pleasant

gismāhen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich erniedrigen, verringern, erniedrigen, herabsetzen, unterschätzen; ne. humiliate

gismāhtōn* 1, gismāhteōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „schmachten“, schwinden, dahinschwinden; ne. languish, dwindle (V.)

gismak* (1) 2, gismac*, gismah*, ahd., Adj.: nhd. angenehm, schmackhaft, wohlschmeckend; ne. pleasant, tasty; W.: nhd. geschmack, Adj., wohlriechend, wohlschmeckend, DW 5, 3932

gismak* (2) 4, gismac*, gismah*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geschmack, Würze, Speise; ne. taste (N.); W.: nhd. Geschmack, M., Geschmack, Geruch, DW 5, 3924

gismakhaft* 1, gismachaft*, ahd., Adj.: nhd. schmackhaft; ne. tasty; W.: nhd. geschmackhaft, Adj., geschmackhaft, DW 5, 3933

gismakkēn* 3, gismackēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schmecken, Geschmack von sich geben, würzen; ne. taste (V.); W.: nhd. (ält.) geschmachen, sw. V., einem gut schmecken, DW 5, 3933

gismakko* 3, gismacko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschmack; ne. taste (N.)

gismakmo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschmack; ne. taste (N.)

gismekkarōt*, gismeckarōt*, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. verfeinert; ne. refined

gismekken* 8, gismecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmecken, kosten (V.) (2), kosten von, genießen, etwas genießen, Appetit haben; ne. taste (V.), enjoy

gismekkida* 1, gismeckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschmack, Erkenntnis; ne. taste (N.)

gismelzi 19, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schmelze“, Legierung, Goldsilber, Harz; ne. melting (M.), alloy; W.: nhd. Geschmelze, N., Legierung aus Gold und Silber, Email, Schmelzfett, DW 5, 3944

gismīdi* 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Metall; ne. metal (N.); W.: nhd. Geschmeide, N., Geschmeide

gismidōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schmieden, verfertigen; ne. forge (V.)

gisnarhōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schnarchen; ne. snore (V.)

gisneitēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. wegraffen; ne. snatch (V.)

gisneitōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden, beschneiden, Äste abschneiden, Laub abscheren; ne. cut (V.); W.: s. nhd. (ält.) geschneiden, st. V., „geschneiden“, DW 5, 3951

gisnerahan* 1, ahd., st. V. (3b)?: nhd. verknüpfen, verbinden; ne. knot together

gisnīdan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. „schneiden“, behauen, glätten, glattschneiden; ne. „cut“ (V.), smooth (V.); W.: nhd. (ält.) geschneiden, st. V., „geschneiden“, DW 5, 3951

gisōd* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gekochtes, Gesottenes, Speise; ne. cooked things, meal; W.: nhd. Gesod, N., „Gesod“, DW 5, 4126

gisol 3, ahd., st. N. (a): nhd. Suhle, Pfuhl, Lache (F.) (1); ne. pool (N.), puddle (N.)

gisolidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Suhle, Pfuhl, Lache (F.) (1); ne. pool (N.), puddle (N.)

gisopfa* 4, gisopha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Abfall, Auswurf, Unrat; ne. garbage, discharge (N.)

gisopfo* 3, gisopho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Abfall, Auswurf, Unrat, Unreinigkeit, Unflat, Spreu, Mischfutter; ne. garbage, discharge (N.)

gisotan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gekocht, gesotten; ne. cooked

gisouga* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Milchschwester; ne. foster-sister

gisougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entwöhnen?; ne. wean?

gisoumi 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Last, Gepäck, Packtaschen; ne. burden (N.), luggage

gisoumilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Päckchen, Last, kleine Last, leichtes Gepäck; ne. parcel, burden (N.)

gispan 11, ahd., st. N. (a): nhd. Kette (F.) (1), Band (N.), Spange, Umwurf, Gewand, Halskette, Armband, Armspange; ne. chain (N.), band (N.), buckle (N.), wrap (N.); W.: nhd. Gespann, N., Gespann, Spannen, die vorgespannten Tiere, gegeneinander gespannte Bretter und Balken, DW 5, 4133

gispanan* 10, ahd., st. V. (6): nhd. antreiben, überreden, bewegen, verlocken, verleiten, antreiben zu, überreden zu, bewegen zu, verlocken zu, verleiten zu, verführen, locken (V.) (2); ne. incite, allure, persuade

gispannan* 2, ahd., red. V.: nhd. spannen, binden, anspannen; ne. tighten; W.: s. nhd. (ält.) gespannen, st. V., spannen, DW 5, 4133

gispanst* 12, ahd., st. F. (i): nhd. Anlockung, Verführung, Eingebung, Ermahnung; ne. allurement, seduction, inspiration

gisparēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. sparen, schonen, aufsparen, aufbewahren, erhalten (V.); ne. save (V.), spare (V.)

gispehōtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Spähen, Auskundschaften, Aufspüren; ne. spying (N.)

gispensti* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Anlockung, Verführung, Eingebung; ne. allurement, seduction, inspiration; W.: nhd. Gespenst, N., Anlockung, Schemen, böser Geist, Gespenst, DW 5, 4140

gispenstīg* 1, ahd., Adj.: nhd. lockend, verlockend; ne. tempting Adj.; W.: nhd. gespenstig, Adj., Adv., verlockend, geisterhaft, gespenstig, DW 5, 4148

gispentōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. spenden, ausgeben, austeilen, schenken, verausgaben, ausgeben, aufwenden, verschwenden; ne. dispense, spend

gisperri 5, ahd., st. N. (ja): nhd. „Sparren“ (Pl.), Gebälk, Balken (Pl.), Dachgebälk, Sparrenwerk, Baumaterial; ne. spars, rafter; W.: nhd. Gesperre, N., Vorrichtung zum Sperren, den Zugang versperrendes Hindernis das viel Raum einnimmt, DW 5, 4149

gispil 1, ahd., st. N. (a): nhd. Spiel, Spielen; ne. game (N.); W.: nhd. Gespiel, N., (verstärkte Form von) Spiel, DW 5, 4151

gispilden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschwenden?, wüten, rasen, beiseite schaffen; ne. waste (V.)?, rage (V.)

gispiozōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit einem Spieß bewaffnet; ne. armed with pike

gispirri* 5, ahd., Adj.: nhd. verbunden, verbunden mit; ne. connected

gispiz* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Spitze, Schneide; ne. point (N.), cutting edge

gispottōn* 1, gispotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. spotten, verhöhnen, verlachen; ne. mock (V.)

gisprāhhal* 4, gisprāchal*, ahd., Adj.: nhd. „gesprächig“, ansprechbar, beredt, redegewandt, beredsam; ne. addressable, eloquent, talkative

gisprāhhalī* 1, gisprāchalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence

gisprāhhalo* 1, gisprāchalo*, ahd., Adv.: nhd. „gesprächig“, beredt, redselig, gewitzt, witzig; ne. eloquently, talkatively

gisprāhhi* (1) 25, gisprāchi*, gispāhhi*, ahd., Adj.: nhd. beredt, gesprächig, ansprechbar, redegewandt, redend; ne. eloquent, addressable; W.: nhd. gespräche, Adj., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164

gisprāhhi (2) 18, gisprāchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Beredsamkeit, Redegewandtheit, Rede, Gespräch, Gesprochenes, Unterredung; ne. eloquence, speech, talk (N.); W.: nhd. Gespräch, N., Beredsamkeit, Gespräch, DW 5, 4164

gisprāhhī* 11, gisprāchī*, gispāhhī* (?), ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit, Rede, Gespräch, Redegewandtheit; ne. eloquence, speech (N.), talk (N.); W.: nhd. Gespräche, F., Beredsamkeit, Gespräch, DW 5, 4164

gisprāhhida* 1, gisprāchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beredsamkeit, Gesprächigkeit; ne. eloquence

gisprāhhīg* 1, gisprāchīg*, ahd., Adj.: nhd. gesprächig, redegewandt, beredt; ne. eloquent; W.: nhd. gesprächig, Adj., Adv., gesprächig, beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164

gisprāhlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „gesprächig“, beredt, wortreich, rednerisch, wortgewandt, gewitzt; ne. eloquent; W.: nhd. gesprächlich, Adj., Adv., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4165

gisprehhan* 57, gisprechan, gispehhan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, sagen, reden, verkünden, verkündigen, aussprechen, versprechen, verheißen, erwähnen, anführen, anreden, ansprechen; ne. promise (V.), mention (V.), speak, say (V.), announce; W.: nhd. (ält.) gesprechen, st. V., sprechen (verstärkt), DW 5, 4167

gisprehhāri* 1, gisprechāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Sprecher, Redner, Unterredner; ne. speaker, converser

gispreidahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes (Pl.)

gispreidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes (Pl.)

gispreiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verbreiten“, ausstrecken, fortpflanzen, bekannt machen; ne. „distribute“, expand, propagate, announce

gispreitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Breite, Ausdehnung, Ausbreitung; ne. extension

gisprengida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Besprengung“, Bestreuung, Bestreuen; ne. sprinkling (N.)

gispring* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Ursprung, Quelle, Blase, Ausschlag, Geschwür; ne. origin, spring (N.), blister; W.: nhd. Gespring, N., Quelle, Springen, DW 5, 4169

gisprinzōdi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes (Pl.)

gispriu* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. Spreu, Abfall, Auswurf; ne. chaff, garbage, discharge (N.); W.: nhd. Gespreu, N., Spreu, DW 5, 4169

gispriuzen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. stützen, unterstützen, fördern; ne. support (V.)

gisprohhanī* 1, gisprochanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aussage; ne. statement

gisprungi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Quelle (?), Ursache; ne. spring of water?

gispunnan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gesponnen; ne. spun

gispunno* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Milchbruder, Jugendfreund; ne. foster-brother

gispunōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. auslegen, auseinandersetzen, erörtern, vortragen; ne. interpret, discuss

gispuon* 5, gispuoen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gelingen, glücken; ne. succeed

gispuonīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verführbar; ne. seduceable

gispuot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wesen, Beschaffenheit, Substanz; ne. essence, quality

gispuoten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „sputen“, gelingen lassen, eilen; ne. hurry (V.), make succeed

gispurien* 2, gispurren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufspüren, erforschen, aufsuchen, nachforschen, untersuchen, ergründen; ne. detect, investigate; W.: nhd. (ält.) gespüren, sw. V., spüren (verstärkt), DW 5, 4173

gistabēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarren, betäubt werden; ne. stiffen; W.: nhd. (ält.-dial.) gestaben, sw. V., steif werden, starren, DW 5, 4174

gistabēto* 1, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. starr, hart; ne. rigidly

gistabida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einsetzung, Ersetzung, Ergänzung; ne. substitution, supplement

gistabidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Starrheit, Unbeugsamkeit, starres Wesen, Starrheit; ne. rigidity

gistallo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Helfer, Gehilfe; ne. helper, assistant

gistān* 60, gistēn*, ahd., anom. V.: nhd. stehen, bestehen, aufhören, feststehen, stillstehen, beruhen, stocken, anfangen, beginnen, im Begriff sein (V.), standhalten, sich stellen; ne. stay (V.), stop (V.), start (V.), stand (V.); W.: nhd. gestehen, unr. V., stehen (verstärkt), DW 5, 4209

gistank* 1, gistanc*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Geruch, Riechen; ne. smell (N.), smelling (N.); W.: nhd. Gestank, M., Geruch, Gestank, übelriechende Masse, DW 5, 4202

gistantan 21 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. stehen, bestehen, bleiben, anfangen, feststehen, stehen bleiben, sich stellen, bevorstehen, entstehen, beginnen, im Begriff sein (V.), sich stemmen, aufstellen; ne. stand (V.), stay (V.), start (V.), place (V.)

gistarkēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarken, stark werden, mächtig werden, erstarren, steif werden; ne. grow strong

gistarkēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gestärkt; ne. strengthened

gistatēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich niederlassen; ne. settle (V.)

gistāten* 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinstellen, einsetzen, gründen, festmachen, festhalten, aufstellen, aufrichten, beständig machen, sich niederlassen, fortdauern lassen, zusammenstellen; ne. place (V.), institute (V.), settle (V.), install

gistātigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. stetes Wesen; ne. steady character

gistātigōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. festigen, bestätigen, stützen, unterstützen, befestigen, feststellen, begründen; ne. confirm, fix (V.)

gistato* 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Bote; ne. messenger

gistatōn 27, ahd., sw. V. (2): nhd. stellen, legen, landen, bleiben, sich zur Ruhe legen, niederlegen, zur Ruhe kommen, sich sammeln, sich niederlassen, zusammenstellen, stillstehen, vermieten, ausstatten, zusammenfügen; ne. put (V.), stay (V.), lie down, settle (V.), give to rent

gisteden* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. landen, auf das Ufer ziehen; ne. land (V.)

gistehhilunga* 1, gistechilunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sturz, Verderben; ne. downfall, ruin (N.)

gistehhōn* 1, gistechōn*, gistehhen*, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. zerstechen; ne. bite all over; W.: s. nhd. (ält.) gestechen, sw. V., stechen (verstärkt), DW 5, 4208

gisteigi 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Anstieg, Abstieg, Besteigung, Hinaufsteigen, Herabsteigen, Besteigen, Pass; ne. ascent, descent, climbing (N.); W.: nhd. Gesteig, N., „Gesteig“, steile Anhöhe über welche ein Weg führt, Steigen, DW 5, 4218

gisteini 28, ahd., st. N. (ja): nhd. Gestein, Schmuck, Diadem, Edelsteinschmuck, Halsband, Kollier, Geschmeide; ne. mineral (N.), jewel; W.: nhd. Gestein, N., Gestein, Edelsteine, Steinmasse, Steingeröll, DW 5, 4219

gisteinit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Edelsteinen besetzt; ne. studded with stones

gistekken* 3, gistecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stecken, lagern, aufschlagen, töten, durchbohren, festhalten; ne. put (V.), stab (V.), kill (V.); W.: nhd. (ält.) gestecken, sw. V., stecken (verstärkt), DW 5, 4208

gistella* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Gestell“, Fischfalle; ne. rack (N.), fish-trap

gistellen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. stellen, aufstellen, errichten, befestigen, zum Stillstand bringen; ne. put (V.), fix (V.); W.: nhd. gestellen, sw. V., stellen (verstärkt), DW 15, 4224

gistelli* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gestell, Gerüst, Einstellvorrichtung, Lage, Sternbild; ne. rack (N.), frame (N.); W.: nhd. Gestelle, Gestell, N., Gestell, Stellung, aufgestellte Vorrichtung, DW 5, 4221

gistellida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Stellung, Lage, Feststellung; ne. position

gistemēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bezähmen, Einhalt gebieten; ne. tame (V.), stop (V.)

gistemōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich beruhigen; ne. calm o.s.

gistenken* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. räuchern; ne. smoke (V.)

gisterken* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. stärken, befestigen, ausrüsten, Macht verleihen; ne. strengthen

gisterkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stärke (F.) (1), Kraft; ne. strength

gisternōt* 3, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gestirnt, mit Sternen geschmückt; ne. starry; W.: nhd. gesternt, Part. Prät.=Adj., mit Sternen bedeckt, mit einem Stern versehen Adj., DW 5, 4231

gistetihaftit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gefestigt, bestätigt; ne. confirmed

gistiegil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Treppe, Stufe, Stiege (F.) (1); ne. stairs (Pl.), step (N.)

gistiften* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. gründen, stiften (V.) (1), festigen, befestigen, begründen, einsetzen, anordnen; ne. found (V.), confirm; W.: nhd. (ält.) gestiften, sw. V., stiften (V.) (1) (verstärkt), DW 5, 4234

gistifti* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Gebäude, Stiftung; ne. building; W.: nhd. Gestifte, Gestift, N., Stiftung, Gestiftetes, DW 5, 4233

gistīgan* 15, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, einsteigen, aufsteigen, emporsteigen, fortschreiten; ne. climb (V.), enter; W.: nhd. (ält.) gesteigen, st. V., steigen (verstärkt), DW 5, 4218

gistikken* 1, gisticken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überfüllen, überstopfen, befestigen?; ne. overfill, darn over

gistillen 36, ahd., sw. V. (1a): nhd. stillen, beruhigen, zügeln, in Schranken halten, jemanden besänftigen, sich beruhigen, Einhalt gebieten, bändigen, schlichten, befrieden; ne. still (V.); W.: nhd. gestillen, sw. V., stillen (verstärkt), DW 5, 4234

gistillēn* 11, gistillōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. ruhig werden, aufhören, ablassen von, still werden, verstummen, schweigen; ne. become silent; W.: s. nhd. gestillen, sw. V., stillen (verstärkt), DW 5, 4234

gistillida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhe, Stille; ne. calmness, quietness

gistillidēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ermatten, verzagen; ne. tire (V.) (1)

gistimmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstimmen, gemeinsam singen; ne. strike up a tune

gistimmi* 2, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, einhellig, zusammenstimmend; ne. unanimous

gistimmida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Übereinstimmung“, Einklang, Harmonie; ne. harmony

gistinkan* 1, gistincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. wittern; ne. scent (V.)

gistirni* 23, gistirri, ahd., st. N. (ja): nhd. Gestirn, Sternbild, Sterne; ne. star (N.), constellation; W.: nhd. Gestirn, N., Gestirn, Gesamtheit der Sterne, Sternbild, hellstrahlender großer Stern, DW 5, 4236

gistirnit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gestirnt, sternklar; ne. starry; W.: nhd. gestirnt, Part. Prät.=Adj., mit Sternen besetzt, funkelnd, sternähnlich, DW 5, 4330

gistirnitī* 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. Gestirn, Sternbild, Himmelsbild; ne. star (N.), constellation

gistiuren* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. lenken, steuern, unterstützen, helfen, erhalten (V.), aufheben, zügeln; ne. lead (V.), support (V.)

gistopfōn* 1, gistophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stopfen, verstopfen, verschließen; ne. stuff (V.), obturate

gistōr* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kampf, Gefecht, Aufruhr, Tumult; ne. fight (N.), uproar (N.); W.: nhd. Gestör, N., Aufruhr, Stören, DW 5, 4243

gistorkan*, gistorcan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verstärkt; ne. reinforced

gistorkanēn* 1, gistorcanēn, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarren; ne. stiffen

gistouben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstreuen, forttreiben, verwirren, vertreiben, durcheinanderwirbeln; ne. scatter (V.)

gistōzan* 4, ahd., red. V.: nhd. stoßen, anstoßen, stolpern, sich verschaffen, sich vergehen; ne. push (V.), stumble (V.), assault (V.); W.: nhd. (ält.) gestoßen, st. V., stoßen (verstärkt), DW 5, 4243

gistrālit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gekämmt; ne. combed

gistreihhen* 1, gistreichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kräuseln; ne. crinkle

gistrengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stärken; ne. strengthen

gistrewen* 7, ahd., sw. V. (1b): nhd. „streuen“, ausstatten, niederstrecken, bestreuen, bedecken, mit Polstern bedecken, niederwerfen; ne. strew, equip

gistrewi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Streu, Stroh, Bettzeug; ne. straw (N.); W.: nhd. Gestreue, Gestreu, N., Strohlager, Umherstreuen, DW 5, 4256

gistrīt* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Streit, Aufruhr, Auseinandersetzung; ne. fight (N.), uproar (N.), dispute (N.)

gistrītan* 6, ahd., st. V. (1a): nhd. „streiten“, streiten um, gerichtlich durchsetzen, durchsetzen, sich bemühen, sich behaupten, streben; ne. „fight“ (V.)

gistrīti* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Streit, Aufruhr, Auseinandersetzung, Spaltung; ne. fight (N.), uproar (N.), dispute (N.)

gistriun* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gewinn; ne. profit (N.)

gistriunen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. gewinnen, vorbereiten, herrichten; ne. gain (V.), prepare

gistriuni* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewinn, Vorteil, Verdienst; ne. profit (N.), advantage

gistriunida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewinn, Vorteil; ne. profit (N.), advantage

gistrouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. bestreuen; ne. strew

gistrouwi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Streu, Stroh; ne. straw (N.); W.: nhd. Gestreue, Gestreu, N., Strohlage, Umherstreuen, DW 5, 4256

gistuden* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. einsetzen, begründen, errichten, aufstellen, festmachen; ne. invest, institute (V.)

gistudi* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. erster Versuch, Grundlage; ne. first effort, base (N.)

gistūdi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Staude, Strauch, Gesträuch; ne. shrub; W.: nhd. Gestäude, N., Buschwerk, Busch, DW 5, 4206

gistūhhōt*, gistūchōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen Adj.; ne. furnished with long sleeves

gistullen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweilen, bleiben, stocken, sich enthalten, sich einer Sache enthalten, sich zurückhalten von, stillstehen, zurückbleiben, stocken; ne. stay

gistūnen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. erwägen; ne. consider

gistungen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. antreiben, anspornen, zerknirscht machen, anschlagen, anreizen, angreifen; ne. incite, make repent

gistungida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Stechen, Antrieb, Anstoß, Qual, Reue, Zerknirschung; ne. incitement, stimulus

gistuoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sühnen, büßen, rächen; ne. expiate

gistuoli* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gestühl“, Sitz, Stuhl, Saal, Saal mit Stühlen, Sitzplatz, Liegeplatz, Versammlungsraum; ne. seat (N.), chair (N.); W.: nhd. Gestühle, Gestühl, N., Stuhlwerk, Gestühl, Stuhl, DW 5, 4262

gistuomi?***, ahd., Adj.: nhd. „gestüm“; ne. soft

gistuomī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gestüm“, Sanftheit; ne. softness

gistuomida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gestüm“, Sanftheit; ne. softness

gistuomīg?***, ahd., Adj.: nhd. „gestüm“; ne. soft

gisturmi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Sturm“, Aufruhr, Tumult; ne. storm (N.), uproar (N.), turmoil; W.: nhd. Gestürme, Gestürm, N., Gestürm, Unruhe, Tumult, DW 5, 4268

gistuwo* 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Bestrafung; ne. punishment

gisūbaren* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. säubern, reinigen, abwischen, in Ordnung bringen; ne. purgate, clean (V.)

gisūlit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. aus Brettern; ne. made of boards

gisulzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sülzen, einsülzen; ne. boil until jellified

gisunka* 1, gisunca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verurteilung, Verdammung, Untergang; ne. condemnation, damnation

gisunt (1) 32, ahd., Adj.: nhd. gesund, glücklich, gut, unversehrt, günstig, heil, wohlbehalten, lebend, gedeihend, kräftig, gerettet; ne. sound Adj., happy, whole, favourable; W.: nhd. gesund, Adj., Adv., gesund, DW 5, 4292

gisunt (2) 8, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesundheit, Wohlbefinden, Bewahrung, Erhaltung; ne. health, well-being, protection; W.: nhd. (ält.) Gesund, M., Wohlstand, Gesundheit, DW 5, 4313

gisuntaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sondern (V.), trennen; ne. separate (V.)

gisuntarōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. sondern (V.), trennen, entnehmen, abschließen, absondern; ne. separate (V.)

gisuntēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. gesund sein (V.); ne. florish; W.: s. nhd. gesunden, sw. V., gesunden, gesund werden, DW 5, 4320

gisunti* 16, ahd., Adj.: nhd. gesund, wohlbehalten, unversehrt, heil, wohlverwahrt, glücklich, gedeihend; ne. healthy

gisuntī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesundheit, Unversehrtheit, Unverletztheit, Erhaltung, Bewahrung; ne. sanity, health, wholeness; W.: nhd. Gesunde, Gesünde, F., Gesundheit, DW 5, 4317

gisuntida* 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Gesundheit, Gedeihen, Glück, Heil, Unversehrtheit; ne. sanity

gisuntlīh?*** W.: s. nhd. gesundlich, Adj., Adv., gesund, Gesundheit bringend, DW 5, 4347

gisuntlīhho* 2, gisuntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sicher, gut, wohlbehalten; ne. surely; W.: nhd. gesundlich, Adv., gesund, DW 5, 4337

gisuntōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sündigen; ne. sin (V.)

gisuoh* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Suche“, Untersuchung, Nachforschung, Gewinn, Zins, Dreingabe; ne. research (N.), profit (N.), interest (N.); W.: nhd. Gesuch, N., Suche, Zugang, „Gesuch“, DW 5, 4272

gisuohhen* 29, gisuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, holen, prüfen, erproben, erforschen, streben zu, begehren, verlangen; ne. seek, fetch (V.), examine; W.: nhd. gesuchen, sw. V., suchen (verstärkt), DW 5, 4283

gisuohhida* 2, gisuochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Untersuchung; ne. search (N.), research (N.)

gisuonen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. „sühnen“, versöhnen, aussöhnen, beurteilen, prüfen, entscheiden, schlichten; ne. reconcile, judge (V.)

gisuonida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sühne“, Versöhnung, Friede, Übereinkommen; ne. atonement, reconciliation, peace (N.)

gisūrēn 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. säuern, sauer machen, scharf machen, zur Gärung bringen, sauer werden, bitter werden; ne. sour (V.)

giswāren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschweren, belasten; ne. burden (V.)

giswarmi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schwärmen“, Summen, Gesumme; ne. swarming (N.), buzzing (N.); W.: nhd. Geschwarme, Geschwärme, N., schwärmende Menge, „Schwärmen“, DW 5, 3982

giswās* 32, giswāsi*, ahd., Adj.: nhd. vertraut, heimlich, privat, eigen, zugehörig, zugetan, lieb; ne. familiar, stealthy, private, dear Adj.

giswāsen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertraut sein (V.), freundlich sein (V.), vertraut zusammensein, sich einschmeicheln; ne. be familiar, be kind

giswāsgang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abtritt, Abort, Kloake; ne. privy

giswāsgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hausgott, Penate; ne. domestic god

giswāsheit* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Versteck, Ruhe, Einsamkeit, Heimlichkeit, Abgeschiedenheit, Vertrautheit, Versammlungsort, Beratungsraum; ne. hiding-place, quietness, loneliness

giswāsi* (1) 20, ahd., st. N. (ja): nhd. Versteck, Einsamkeit, Abort, einsamer Ort, Abgeschiedenheit, Verborgenes, Innerstes; ne. hiding-place, loneliness, privy

giswāsī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Versteck, Einsamkeit, einsamer Ort, Abgeschiedenheit, Verborgenes, Innerstes, Abort, Vertrauen; ne. hiding-place, loneliness, privy

giswāslīh* 2, ahd., Adj.: nhd. lieb, vertraut, heimlich, privat, häuslich, zur Familie gehörig; ne. dear Adj., familiar, stealthy, private

giswāslīhho* 4, giswāslīcho*, ahd., Adv.: nhd. vertraut, freundlich, freundschaftlich, liebevoll, auf vertraute Weise; ne. familiarly, kindly

giswāso* (1) 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Vertrauter, Angehöriger, Diener, Knecht, Freund, Sklave, Familienmitglied; ne. confident, relative (M.), servant

giswāso* (2) 4, ahd., Adv.: nhd. vertraulich, heimlich, zurückgezogen, in der Stille; ne. stealthily, secludedly

giswāsskara* 1, giswāsscara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorrecht, Sonderrecht, Privileg, Sonderanteil; ne. privilege

giswāstuom* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Einsamkeit, Ruhe, einsamer Ort; ne. loneliness, quietness

gisweb* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Meeresflut, Strömung; ne. current (N.); W.: nhd. Geschweb, N., tiefer Strudel, Wirbel, DW 5, 3985

gisweden* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. wärmen; ne. warm (V.)

giswedi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Umschlag, Wickel, warmer Umschlag; ne. compress (N.)

gisweifen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. stürzen, fegen, wegfegen; ne. turn (V.), sweep (V.)

gisweigen* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. schweigen machen, zum Schweigen bringen, trösten, trösten über; ne. calm (V.); W.: s. nhd. (ält.) geschweigen, st. V., stumm sein (V.), verstummen, mit Stillschweigen übergehen, DW 5, 3987

gisweihhen* 1, gisweichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abbiegen, abwenden; ne. turn off

giswellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. schwellen, strotzen, aufbrausen?; ne. swell (V.); W.: nhd. (ält.) geschwellen, st. V., schwellen (verstärkt), DW 5, 3991

giswer 8, ahd., st. N. (a): nhd. Geschwür, Blase, Schmerz?, Beschwerde; ne. boil (N.), blister, pain?; W.: nhd. Geschwür, N., eiternde Entzündung, Geschwür, DW 5, 4013

giswerban* 6 und häufiger, ahd., st. V. (3b): nhd. abtrocknen, wirbeln, ergreifen, erreichen, packen; ne. dry (V.), seize (V.), reach (V.)

giswerbantī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Strömung; ne. current (N.)

giswerien* 9, giswerren*, ahd., st. V. (6): nhd. schwören, etwas schwören, versprechen, sich verschwören; ne. swear (V.), promise (V.), conspire

giswerk* 1, giswerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Schwärze, Wolke, Verdunkeln, Regenwolke, Regengewölk; ne. blackness, cloud (N.)

giswerri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwirren, Surren, Summen, Gesumme; ne. buzzing (N.), swirling (N.); W.: nhd. Geschwirr, N., Schwirren, schwirrendes Geräusch, DW 5, 4002

giswert* 1, ahd., Adj.: nhd. mit einem Schwert bewaffnet, Schwertknecht (= subst.); ne. armed with a sword; W.: nhd. geschwert, Adj., schwertförmig, DW 5, 3993

giswerzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken, beschmutzen, schwärzen (V.) (1); ne. stain (V.), blacken

giswerzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trauerkleid, Schwarzes, dunkle Kleidung; ne. mourning-dress, black thing

giswester* 1, ahd., st. F. (er): nhd. Schwestern, Geschwister; ne. sisters, brothers and sisters; W.: nhd. Geschwister, F., Geschwister, Schwestern, DW 5, 4002

giswīa* 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwägerin, Schwiegermutter, Geschwisterkind, Kusine; ne. sister-in-law, mother-in-law, nephew, niece

giswibida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwemme, Teich; ne. pond, pool (N.)

giswiftēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. verstummen, ruhig bleiben, stillschweigen, träge bleiben; ne. become silent

giswīgēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, schweigen von, verstummen; ne. be silent; W.: nhd. (ält.) geschweigen, st. V., schweigen, stumm sein (V.), verstummen, DW 5, 3987

giswigēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. schweigend; ne. silent

giswihhan*, giswichan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. trügerisch; ne. delusive

giswīhhan* 28, giswīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.), abfallen von, abtrünnig werden, jemandem abtrünnig werden, im Stich lassen, jemanden im Stich lassen, ablassen, aufhören, aufhören mit, sich zum Bösen verführen lassen, kraftlos werden, abschweifen; ne. desert (V.), leave (V.)

giswihhanī* 1, giswichanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Anstoß, Ärgernis; ne. scandal

giswil* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Schwiele, schwielige Haut; ne. weal; W.: nhd. Geschwill, N., Schwiele, DW 5, 3994

giswillēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. schwielig werden, Schwielen bekommen, dickhäutig werden; ne. become callous

giswintilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schwindlig machen, in Verlegenheit sein (V.); ne. dizzy (V.)

giswīo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwager; ne. brother-in-law

giswollanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschwulst, Schwellung, Aufschwellen, Aufgeblasensein; ne. swelling (N.)

giswork* 1, gisworc*, ahd., st. N. (a): nhd. Schwärze, Wolke, Verdunkeln, Regenwolke, Regengewölk; ne. blackness, cloud (N.)

giswulst* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Geschwulst, blutige Schwellung; ne. swelling (N.); W.: nhd. Geschwulst, F., Geschwulst, Anschwellung, anschwellendes Gewölk, DW 5, 4012

giswulstkrūt* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Geschwulstkraut“, Kriechender Günsel; W.: nhd. Geschwulstkraut, N., „Geschwulstkraut“, DW 5, 4012

giswumft* 5, giswunst*, ahd., st. F. (i): nhd. Schwimmen, Schwimmteich, Teich, Wasserbecken; ne. swimming (N.), pond for swimming

giswuozen* 22, gisuozen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „süßen“, süß machen, genießbar machen, erklären, lehren, verständlich machen, erläutern, sich beliebt machen, schön tun, heilen (V.) (1), würzen; ne. sweeten, explain, teach

giswuozitī* 2, gisuozitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Süßung, Würze, Versüßen; ne. sweetening, spice (N.)

gīt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gier, Essgier, Gefräßigkeit, Fressgier; ne. greediness, gluttony

gitafali* 3, gitavali*, ahd., st. N. (ja): nhd. Täfelung, Gebälk, Bretterwerk, getäfelte Decke, Vertäfelung; ne. panelling (N.); W.: nhd. Getäfel, N., „Getäfel“, DW 5, 4351

gitaferno* 1, gitaverno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitbewohner, Hausgenosse, Gefährte, Zeltgenosse, Zechkumpan; ne. coinhabitant

gītag* 12, ahd., Adj.: nhd. gierig, begehrlich, anspruchsvoll, essgierig, fressgierig, gefräßig; ne. greedy, voracious

gitagadingōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. übereinkommen, einen Tag bestimmen, verschieben, vertagen; ne. agree; W.: nhd. (ält.) teidingen, sw. V., unterhandeln, DW 21, 234

gītagheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gier, Gefräßigkeit, Genusssucht, Essgier, Fressgier; ne. greediness, gluttony

gītagī* 23, gītigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Gier der Kehle, Gefräßigkeit, Essgier, Fressgier, Genusssucht, Schlemmerei; ne. gluttony, greediness, craving for pleasures

gitago 5, ahd., Adv.: nhd. täglich; ne. daily

gītago* 1, ahd., Adv.: nhd. gierig, begierig; ne. greedily

gitān*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getan; ne. done

gitapfaren* 1, gitapharen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewaffnen, bewehren, ausrüsten; ne. armour (V.)

gitarēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schaden, Schaden zufügen; ne. damage (V.)

gitarna* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Vorwand; ne. pretext

gitarnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „tarnen“, verbergen, verhehlen; ne. conceal

gitarnitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorwand; ne. pretext

gitarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schaden; ne. damage (V.)

gitarōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verletzt; ne. hurt (Part. Prät.)

gitask*, gizask*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a?, i?): nhd. überall (= in gitaske), wiederum (= in gitaske), abwechselnd (= in gitaske); ne. everywhere (= in gitaske), again (= in gitaske), alternatively (= in gitaske)

gitāt* 44, ahd., st. F. (i): nhd. Tat, Wirkung, Gestalt, Art (F.) (1), Erschaffung, Verwirklichung, Erfolg, Wandel, Aussehen, Form; ne. deed (N.), effect (N.), shape (N.), kind (N.)

gitātrahha* 3, gitātracha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschichte, Geschichtsschreibung; ne. history, historiography

gitātrahhāri* 1, gitātrachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Geschichtsschreiber; ne. historiographer

gitātrahhaskrībo* 1, gitātrachascrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschichtsschreiber; ne. historiographer

gitātskrift* 1, gitātscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Geschichte, Geschichtsschreibung, Buch der Geschichte; ne. history, historiography

gitehmōn* 1, gitehhamōn, ahd., sw. V. (2): nhd. „zehnten“, den Zehnt auflegen, mit dem Zehnten belegen; ne. give the tenth

giteila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Genossin, Teilhaberin; ne. comrade (F.)

giteilen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. teilen, verteilen, austeilen, ausgeben, übervorteilen; ne. distribute, hand out, overcharge (V.); W.: nhd. (ält.) geteilen, sw. V., „geteilen“, DW 5, 4373

giteilit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geteilt; ne. divided

giteilo* 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Teilhaber, Gefährte; ne. comrade, partner

gitemparōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. einteilen, einrichten, ordnen; ne. prepare

giterien* 2, giterren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. schaden, schädigen, verletzen; ne. harm (V.), hurt (V.)

giterit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verletzt; ne. hurt (Part. Prät.)

gītīga 2, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Gefräßigkeit, Gier, Genusssucht, Schlemmerei; ne. gluttony, greediness, craving for pleasure

gititulōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betiteln; ne. entitle

gitiuren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. preisen, verherrlichen, loben; ne. praise (V.), glorify

gitōden* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. töten; ne. kill (V.); W.: nhd. (ält.) getöten, sw. V., töten (verstärkt), DW 5, 4389 (getödten)

gitolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich überheben; ne. consider o.s. above s.o.

gitorran*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewagt; ne. dared

gitōthaftigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. töten; ne. kill (V.)

gitōti* 1, ahd.?, Adj. (?): nhd. tödlich; ne. deadly

gitouben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mindern, verdünnen, vermindern, abschwächen; ne. decrease (V.), dilute (V.)

gitoufit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getauft; ne. baptized

gitougan* 4, ahd., Adj.: nhd. heimlich, versteckt, geheim, geheimnisvoll, verschlungen, verwickelt; ne. secret Adj., concealed

gitouganī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Heimlichkeit, Geheimnis, Zurückgezogenheit, Geheimnisvolles, Mysterium; ne. secretness, secret (N.), seclusion

gitougano* 6, ahd., Adv.: nhd. heimlich, versteckt, geheim, geheimnisvoll, im Verborgenen; ne. secretly, hidden

gitouganunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Geheimnis; ne. secret (N.)

gitouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sterben; ne. die

gitragan* (1) 17, ahd., st. V. (6): nhd. tragen, ertragen (V.), zusammentragen, zusammenhäufen, bringen, voranschreiten, vorrücken, benehmen, sich verhalten, sich geziemen; ne. carry (V.), tolerate; W.: nhd. (ält.) getragen, st. V., tragen (verstärkt), DW 5, 4411

gitraganlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. erträglich, ehrwürdig; ne. bearable, tolerable

gitragantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erträglich; ne. bearable, tolerable

gitrāgen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstumpfen; ne. blunt (V.)

gitrāgi?***, ahd., Adj.: nhd. träge; ne. lazy

gitragidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vermögen; ne. fortune

gitragōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich behelfen, auskommen, ernähren; ne. manage, feed (V.)

gitrahta* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Trachten (N.), Erwägung, Betrachtung, Sinn; ne. endeavour (N.), consideration

gitrahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrachten, denken, denken an, erwägen; ne. think; W.: nhd. (ält.) getrachten, sw. V., trachten (verstärkt), DW 5, 4411

gitrahti 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Trachten (N.), Streben, Bemühung, Bemühen, Sinn, Denken, Vorstellung, Vorbild, Bildnis; ne. endeavour (N.), model (N.); W.: nhd. Getrachte, N., „Getrachte“, DW 5, 4410

gitrahtidi* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Betrachtung, Erörterung; ne. consideration, discussion

gitrahtōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. trachten, denken; ne. strive (V.), think; W.: s. nhd. getrachten, sw. V., trachten (verstärkt), DW 5, 4411

gitrahtunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Absicht; ne. intention

gitreffan* 3, ahd., st. V. (4): nhd. treffen, jemandem gelegen sein (V.), zielen; ne. hit (V.); W.: nhd. (ält.) getreffen, st. V., treffen (verstärkt), DW 5, 4449

gitregidi* 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Besitztum, Habe, Ertrag, Einkunft, Aufwand, Ausgabe, Verschwendung; W.: nhd. Getreide, N., Getreide, DW 6, 4453

gitrenken* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. tränken, erfrischen, zu trinken geben, trinken von, berauschen; ne. water (V.), refresh; W.: nhd. (ält.) getränken, sw. V., tränken (verstärkt), DW 5, 4423

gitret* 1, ahd., Sb.: nhd. Land, Scholle (F.) (1), Erdklumpen; ne. land (N.), glebe, clod; W.: nhd. Getret, Getrett, N., Tritt, Spur, Weg, DW 6, 4498

gitretan* 10, ahd., st. V. (5): nhd. betreten (V.), zertreten (V.), oft betreten, beitreten, einprägen; ne. enter, trample (V.); W.: nhd. (ält.) getreten, st. V., treten (verstärkt), DW 6, 4498

gitrīban* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. treiben, drängen, vertreiben, hinabschleudern; ne. drive (V.); W.: nhd. (ält.) getreiben, st. V., treiben (verstärkt), DW 5, 4452

gitrink* 2, gitrinc*, ahd., st. N. (a): nhd. Gastmahl, Gelage, Trinkgelage, Fest, Gesellschaft; ne. banquet, feast (N.)

gitrinkan* 9, gitrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. trinken; ne. drink (V.); W.: nhd. (ält.) getrinken, st. V., trinken (verstärkt), DW 6, 4340

gitriofan* 3, ahd., st. V. (2a): nhd. triefen, tropfen, träufeln, sich ergießen; ne. drop (V.), drip (V.)

gitriog* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Trug, Betrug, Betrügerei; ne. delusion, deceit (N.)

gitriogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. trügen, täuschen; ne. deceive

gitriuwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Treue“, Vertrauen, Glaube, Beistand; ne. „trueness“, confidence, belief; W.: nhd. (ält.) Getreue, F., Treue, DW 6, 4521

gitriuwalto* 1, gitriuwiwalto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bürge, Treuhänder; ne. bail (M.), trustee

gitriuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich verbünden; ne. unite; W.: vgl. nhd. getreuen, sw. V., getrauen, DW 6, 4521

gitriuwi* 37, ahd., Adj.: nhd. treu, getreu, zuverlässig, glaubwürdig; ne. true, trustworthy; W.: nhd. getreu, Adj., getreu, treu, DW 6, 4499

gitriuwida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Treue, Vertrauen, Glaube, Zuversicht; ne. trueness, confidence, belief

gitriuwilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. getreulich, beständig; ne. true Adj., loyal; W.: nhd. getreulich, Adj., Adv., getreulich, DW 6, 4523

gitriuwilīhho* 3, gitriuwilīcho*, gitriulīhho*, ahd., Adv.: nhd. treu, getreu, aufrichtig, getreulich; ne. truly, loyally; W.: nhd. getreulich, Adj., Adv., getreulich, DW 6, 4523

gitriuwo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Getreuer; ne. faithful follower

gitrog 20, ahd., st. N. (a): nhd. Gespenst, Erdichtung, Ungeheuer, Trug, Trugbild, Betrug, Betrügerei; ne. ghost, monster, fantasy

gitrognissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Betrug, Erdichtung, Fälschung; ne. deceit (N.)

gitropfezzāri* 1, gitrophezzāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Traufe, Dachtraufe; ne. gutter (N.)

gitrōst* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „getrost“, vertrauensvoll, fest vertrauend; ne. confident; W.: nhd. getrost, Part. Prät.=Adj., getröstet, getrost, DW 6, 4543

gitrōsten* 28, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, aufrichten, Mut geben, Trost geben, Hoffnung geben, zuversichtlich machen, beschwichtigen, lindern, tröstend erleichtern; ne. comfort (V.); W.: nhd. getrösten, sw. V., trösten (verstärkt), DW 6, 4557

gitrōstit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getröstet; ne. comforted

gitrouf* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Traufe, Dachtraufe, Regenguss; ne. gutter (N.); W.: nhd. Geträuf, N., „Geträuf“, DW 5, 4445

gitrūēn* 37, gitrūwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. trauen, vertrauen, hoffen, erhoffen, glauben, Glauben schenken, jemandem in einer Sache Glauben schenken, sich verlassen, sich anvertrauen, sich verbünden; ne. trust (V.), hope (V.), believe; W.: nhd. getrauen, sw. V., trauen (verstärkt), getrauen, DW 5, 4429

gitrugida 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Trug, Trugbild, Erscheinung, Täuschung, Wahn, Betrügerei, Falschheit; ne. delusion, illusion

gitrugidī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Trug, Trugbild, Erscheinung, Täuschung, Wahn; ne. delusion, illusion

gitrugilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. täuschend, trügerisch; ne. delusive

gitruginōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. trügen, fälschen, erdichten, fingieren; ne. falsify

gitruoben* 45, ahd., sw. V. (1a): nhd. trüben, betrüben, verwirren, beunruhigen, bestürzt machen, schrecken, erschrecken, in Unruhe versetzen, stören, betrübt werden, verstören, bestürzen; ne. confuse, stir

gitruobida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Trübung, Unruhe, Bedrängnis, Erschütterung, Wirbel, Sturmwind; ne. turbidity, restlessness

gitruobit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getrübt; ne. troubled

gitruobnessi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Betrübtheit, Traurigkeit, Bedrücktheit; ne. sadness, gloominess

gitruobnessī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Betrübtheit, Traurigkeit, Bedrücktheit; ne. sadness, gloominess

gitruos* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trester, Weintrester, Weinbeerhülsen; ne. husks (Pl.)

gitubila* 1, ahd., F.?: nhd. „Dübel“, Zapfen, Pflock; ne. plug (N.)

gitubili* (1) 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Tal, Schlucht; ne. valley, gorge (N.)

gitubili (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Dübel“, Zapfen, Pflock, Fuge (F.) (1), Ausschnitt; ne. plug (N.), joint

gituht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Tüchtigkeit, Erziehung, Zucht; ne. ability, education, discipline (N.)

gitulisken* 2, gituliscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. betören, vereiteln; ne. infatuate

gitunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Höhle, Erdhaus, Webstube, unterirdisches Gemach; ne. cave (N.), ground house, weaving room

gītunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehrgeiz, Begierde, Verlangen, Habgier; ne. ambition

gitungen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. düngen; ne. dung (V.)

gītungī*? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehrgeiz, Begierde, Verlangen; ne. ambition

gituohhen* 2, gituochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstücken, flicken, Kleider ausbessern; ne. patch (V.)

gituomen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. preisen, rühmen, verherrlichen, sich rühmen, sich hervortun; ne. praise (V.)

gituon 349, ahd., anom. V.: nhd. tun, machen, schaffen, bewirken, handeln, handeln gegen, wirken, ausführen, verfahren (V.), vollziehen, vollenden, vollbringen, bringen, beibringen, geben, zufügen, bereiten (V.) (1), lassen, geschehen, stattfinden, jemanden zu jemandem machen, zustande bringen, zusammenbringen; ne. do, make (V.), create, act (V.); W.: nhd. (ält.) getun, unr. V., tun (verstärkt), DW 5, 4383

giturran* 29, ahd., Prät.-Präs.: nhd. wagen, erkühnen, sich herausnehmen; ne. dare; W.: vgl. nhd. (ält.) turren, türren, st. V., wagen, sich erkühnen, DW 22, 1902

giturrōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit einem Turm versehen Adj.; ne. furnished with a tower

giturst* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Kühnheit, Wagnis, Mut, Verwegenheit, Unbesonnenheit; ne. boldness, courage; W.: nhd. (ält.) Geturst, F., Wagnis, Kühnheit, DW 6, 4602

giturstida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Mut, Unbesonnenheit, Verwegenheit, Unüberlegtheit; ne. boldness, courage, audacity

giturstīg* 9, ahd., Adj.: nhd. mutig, wagemutig, verwegen, kühn; ne. courageous, bold; W.: nhd. (ält.) getürstig, Adj., Adv., kühn, wagemutig, DW 6, 4605

giturstigī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Kühnheit, Mut, Verwegenheit; ne. boldness, courage, audacity

giturstigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. wagen, sich erkühnen, sich getrauen, verwegen sein (V.), sich anmaßen; ne. dare

giturstlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verwegen, wagemutig, waghalsig, berauscht; ne. audacious, daring; W.: nhd. (ält.) geturstlich, Adj., Adv., „geturstlich“, DW 6, 4611

giturstlīhho* 12, giturstlīcho*, ahd., Adv.: nhd. mutig, kühn, unbesonnen, verwegen, vermessen Adj., berauscht; ne. courageously, boldly, audaciously; W.: s. nhd. (ält.) geturstlich, Adj., Adv., „geturstlich“, DW 6, 4611

giturstōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich anmaßen; ne. dare

gitwalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern, sich verzögern, sich verspäten, verweilen; ne. delay (V.)

gitwāltī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verzögerung, Aufschub, Langsamkeit; ne. delay (N.), slowness

gitwellen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweilen, bleiben, versäumen, zurückbleiben, zurückhalten, zögern, verzögern, abwarten; ne. stay, miss (V.), delay (V.)

gitwerg* 25, ahd., st. N. (a): nhd. Zwerg, ein Erdschwamm; ne. dwarf, subterraneous mushroom; W.: nhd. Gezwerg, Gezwerge, N., Zwerg, Zwergenvolk, DW 7, 7252

gitwergilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Zwerglein, Zwerg, kleiner Zwerg; ne. little dwarf; W.: nhd. (ält.) Gezwerglein, N., Zwerglein, DW 7, 7253

gitwolo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ketzerei, Irrlehre; ne. heresy

giūf, ahd., Präf.: nhd. auf...; ne. up...

giūfen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. eröffnen, öffnen, hervorbringen, sich auftun, darlegen; ne. open (V.), produce (V.)

giūfinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hervorbringen, darlegen, äußern; ne. produce (V.)

giūfrūnen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. enthüllen, aufdecken, entknoten, beantworten; ne. reveal (V.), discover, unknot

giūfslagōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. ablassen, aufhören, aufschieben, sich hinziehen; ne. stop (V.)

giumo* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gaumen“, Kehle (F.) (1), Mund (M.), Schlund; ne. throat, mouth, palate; W.: nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576

giunēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. entehren, schänden, lästern; ne. dishonour (V.)

giunērōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. an Ehre vermindern, einengen; ne. make lower

giunfatōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entstellen; ne. deface

giunfrewen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, erzürnen, traurig machen, beunruhigen; ne. sadden, enrage

giunfrouwen* 15, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, traurig machen, beunruhigen, entmutigen; ne. sadden, trouble (V.)

giunfruoten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. betören, abstumpfen, stumpf machen, unverständlich machen; ne. befool

giunkreftīgōt* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entkräftet, schwach, geschwächt, kraftlos; ne. weakened

giunliumunthaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, ruchbar machen, beschulgigen, vorwerfen; ne. calumniate

giunliumuntōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, berüchtigt machen, in schlechten Ruf bringen; ne. calumniate

giunmagēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. nicht können, kraftlos werden, schwach werden, kraftlos niedersinken; ne. weaken

giunmahtēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. geschwächt werden, ohnmächtig werden, kraftlos werden, ermatten; ne. be weakened

giunmuozōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich beschäftigen; ne. busy o.s.

giunnan* 4, ahd., Prät.-Präs.: nhd. gönnen, gestatten, gewähren, verleihen, jemandem etwas gönnen, jemandem etwas gewähren, jemandem etwas verleihen; ne. grant (V.); W.: nhd. gönnen, V., gönnen

giunreinen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verunreinigen, verletzen, beflecken, schänden; ne. soil (V.), dishonour (V.)

giunslihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, sündigen, zu Fall bringen; ne. tumble (V.), sin (V.)

giunstillen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. stören, beunruhigen; ne. disturb

giunstillēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. übermütig werden, dreist werden; ne. become insolent

giunsūbaren* 9, giunsūbarōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. verunreinigen, verunstalten, entstellen, in Unordnung bringen; ne. soil (V.), deforme

giuntar, ahd., Präf.: nhd. ab...; ne. away

giuntarmarkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. unterteilen, abgrenzen; ne. distinguish, define

giuntarskeitōn* 6, giuntarsceitōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. unterscheiden, scheiden, abteilen, unterschiedlich anordnen, prüfen; ne. distinguish

giuntarskidōn* 1, giuntarscidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. absondern, fern halten, entscheiden; ne. separate (V.), keep away

giuntiuren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht preisen, entwerten, geringschätzen, im Wert herabsetzen; ne. depreciate

giunwirden* 2, giunwirdōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. verachten, vernichten, verschmähen, wirkungslos machen, zunichte machen; ne. despise, destroy

giunwirsirōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verkehren, verderben, schlechter machen; ne. change (V.)

giuoben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. pflegen, ausüben; ne. practise, observe; W.: nhd. (ält.) geüben, sw. V., üben (verstärkt), DW 6, 4613

giuobida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebrauch, Übung, Benutzung, Wohnen, Siedlung, Prüfung; ne. use (N.), exercise (N.), dwelling (N.), examination

giuobidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gebrauch, Übung, Wohnen; ne. use (N.), exercise (N.), dwelling (N.)

giurdriozōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verdrießen, peinigen, drängen, bedrängen, bedrücken, plagen, zerknirschen; ne. tire (V.), oppress

giurkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeugen, warnen, beschwören; ne. testify, warn

giurkundōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. bezeugen, bekunden, eindringlich warnen, beschwören; ne. testify

giurougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschwinden; ne. disappear

giurspring* 2, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Ursprung; ne. origin

giurwānen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht hoffen, hoffnungslos (= giurwānit); ne. desperate (= giurwānit)

giurwānit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. hoffnungslos; ne. desperate

giuunge*? 1, ahd., V.: nhd. hinzutun?; ne. add (V.)?

giūzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. verwerfen, vertreiben, absondern, ausschließen, absperren, trennen; ne. reject, exclude

giwāfan* 1, ahd.?, st. N. (a?, i?): nhd. Waffe, Wehr (F.); ne. weapon; W.: nhd. Gewaffen, Gewäffen, N., Bewaffnung, Waffe, DW 6, 4742

giwāfanen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewaffnen; ne. endow with weapons

giwāfani 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Waffe, Wehr (F.), Bewaffnung; ne. weapon (N.), armour; W.: s. nhd. Gewaffen, Gewäffen, N., Bewaffnung, Waffe, DW 6, 4742

giwāgi (1)***, ahd., Adj.: nhd. überlegt; ne. considered

giwāgi* (2) 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewicht (N.) (1), Münzgewicht, Gewicht des Geldes; ne. weight (N.), weight of coin

giwago* 1, ahd., Adv.: nhd. erwähnt; ne. mentioned

giwahan* 29, ahd., st. V. (6): nhd. erwähnen, erzählen, sagen, nennen, befehlen, etwas erwähnen, etwas erzählen, etwas sagen, etwas nennen, etwas befehlen, ersinnen, erdenken, wollen (V.), beachten, Erwähnung tun, einer Sache Erwähnung tun, sprechen, sprechen von; ne. tell, mention, invent, want (V.), observe

giwahanen* 10, giwānen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwähnen, erzählen, sagen, etwas erwähnen, jemandes gedenken, denken an, eingedenk sein (V.), in Erinnerung rufen, murren?; ne. mention, tell, remember; W.: nhd. (ält.) gewähnen, sw. V., erwähnen, DW 6, 4758

giwahantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erwähnenswert, denkwürdig; ne. worthy of mention (N.)

giwahs?***, ahd., Sb.: nhd. Gewächs; ne. plant (N.)

giwahsa* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n) (?): nhd. Spreu, Unrat; ne. chaff (N.), rubbish

giwahsan* (1) 16, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), zunehmen, heranwachsen, nachwachsen, sich verdichten, verfilzen, entstehen; ne. grow, thicken; W.: nhd. (ält.) gewachsen, st. V., wachsen (V.) (1) (verstärkt), DW 6, 4727

giwahsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wachsen (V.) (2), wichsen, mit Wachs überziehen; ne. wax (V.) (1)

giwahslīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. gewachsen; ne. grown

giwahst* 20, ahd., st. F. (i): nhd. Wuchs, Wachstum, Reife, Geschlechtsreife, Pubertät, Gestalt, Gewächs, Frucht, Generation; ne. growth, maturity, puberty; W.: nhd. Gewachst, Gewächst, F., Gewächs, DW 6, 4740

giwaht* 18, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Andenken, Erinnerung, Erwähnung, Meinung, Ruhm, Preis; ne. memory, mention, opinion

giwahtlīh* 13, ahd., Adj.: nhd. gedenkend, erwähnenswert, des Gedenkens würdig, verehrungswürdig, glanzvoll, berühmt, ruhmvoll; ne. remembering Adj., worthy of mention

giwahtlīhhī* 2, giwahtlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm; ne. fame

giwahtlīhho?***, giwahtlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. erwähnenswert; ne. worth mentioning

giwāida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Wind, Zug, Luftzug, Eingebung; ne. blowing (N.), wind (N.), draught (N.)

giwāidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Wind, Zug, Windstoß; ne. blowing (N.), wind (N.), draught (N.)

giwalkan*, giwalcan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdichtet, verfilzt; ne. felted

giwalt* 210, ahd., st. M. (a), st. F. (i): nhd. Gewalt, Macht, Herrschaft, Gewaltherrschaft, Machtstellung, Machtvollkommenheit, staatliche Gewalt, Obrigkeit, Herrschaftsgebiet, Verfügung, Möglichkeit, Recht, Freiheit, Freiheit des Handelns, Herr; ne. power (N.), empire (N.), lord; W.: nhd. Gewalt, M., F., Gewalt, DW 6, 4910

giwaltan* 9, ahd., red. V.: nhd. walten, herrschen, beherrschen, regieren, Gewalt haben, Gewalt haben über, herrschen über, etwas regieren, sich entfalten, wirksam sein (V.), in eigener Gewalt haben; ne. rule (V.), govern; W.: s. nhd. (ält.) gewalten, sw. V., walten (verstärkt), DW 6, 5097

giwaltbiotōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gebieten, auferlegen, abfordern; ne. rule (V.)

giwaltbot* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gebot, Steuerforderung; ne. order (N.)

giwalti* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Gewalt, Macht; ne. power (N.)

giwaltida* 20, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewalt, Macht, Herrschaft, Befehl, Gebot, Verfügungsgewalt, Vollmacht, Übergabe, feierliche Übergabe, Schenkung?, Recht; ne. power (N.), empire, order (N.)

giwaltīg* 51, ahd., Adj.: nhd. mächtig, mächtig über, kräftig, gewaltig, frei, frei zu, frei in; ne. powerful, mighty, strong Adj.; W.: nhd. gewaltig, Adj., Adv., gewaltig, DW 6, 5112

giwaltīglīhho* 1, giwaltīglīcho*, ahd.?, Adv.: nhd. „gewaltig“, zuversichtlich; ne. „mightily“, confidently; W.: nhd. gewaltiglich, Adv., „gewaltiglich“, DW 6, 5182

giwaltīgo* 4, ahd., Adv.: nhd. mächtig, gewaltig, machtvoll, mit großer Gewalt; ne. powerfully; W.: nhd. gewaltig, Adj., Adv., gewaltig, DW 6, 5112

giwaltlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gewaltig, mächtig; ne. powerful, mighty; W.: nhd. gewaltlich, Adj., Adv., gewaltig, DW 6, 5194

giwaltlīhho* 1, giwaltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewaltig, mächtig, mit Nachdruck, frei, furchtlos, freimütig; ne. powerfully, freely, fearlessly; W.: nhd. gewaltlich, Adj., Adv., gewaltig, DW 6, 5194

giwambi* 1, ahd., Adj.: nhd. aus derselben Gebärmutter, aus demselben Bauch, leiblich; ne. out of the same womb

giwānen* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wähnen, hoffen; ne. suppose, hope (V.), remember; W.: nhd. (ält.) gewähnen, sw. V., „gewähnen“, DW 6, 4758

giwānit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erwartet, erhofft; ne. anticipated

giwānito*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. erwartet; ne. expectedly

giwankōn* 3, giwancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wanken, schwanken, wankend werden; ne. waver

giwannōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geworfelt; ne. winnowed

giwant* (1) 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Bewandtnis, Beschaffenheit, Bescheid, Maß; ne. state (N.), quality

giwant* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gewand, Kleid; ne. garment

giwanta* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wende (F.), Wechsel; ne. charge (N.)

giwanta* (2) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewandtnis, Beschaffenheit; ne. state (N.), quality

giwantalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. wandeln, verändern, borgen, ändern; ne. transform, change (V.); W.: nhd. (ält.) gewandeln, sw. V., wandeln (verstärkt), DW 6, 5286

giwar* 51, ahd., Adj.: nhd. gewahr, achtsam, sorgsam, sorgfältig, geschickt, erfahren Adj., aufmerksam, hinblickend, vorausblickend, vorsorgend, umsichtig, weitsichtig, klug; ne. conscious, careful, skillful; W.: nhd. gewahr, Adj., gewahr, aufmerksam, DW 6, 4766

giwār?***, ahd., Adj.: nhd. aufrichtig, wahr; ne. true

giwara* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Achtsamkeit, Schutz, Gewähr, Sicherheit; ne. care (N.), protection, warrant; W.: nhd. Gewahr, F., „Gewahr“, DW 6, 4763

giwāra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahrheit, Wahres, Gewähr, Sicherheit, Schutz; ne. truth

giwaraheit* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Fleiß, Achtsamkeit, Vorsicht, Umsicht, Entschlossenheit, Tatkraft; ne. diligence, attention; W.: nhd. Gewahrheit, F., Vorsicht, „Gewahrheit“, DW 6, 4859

giwaralīh* 3, ahd., Adj.: nhd. aufmerksam, sorgsam, sorgfältig, wissbegierig, gehütet, geschützt; ne. attentive, careful

giwaralīhho* 15, giwaralīcho*, ahd., Adv.: nhd. achtsam, sorgsam, geschickt, sorgfältig, gründlich, aufmerksam; ne. attentively, carefully, skillfully

giwāren* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewahrheiten, zeigen, als wahr erweisen, beweisen, einen Bund schließen, ein Bündnis schließen, bewähren, bezeugen; ne. come true, prove, ally (V.); W.: nhd. gewahren, sw. V., wahren (verstärkt), DW 6, 4813

giwarf* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hinzufügung; ne. addition

giwārfesten 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. beweisen; ne. prove

giwarī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention

giwāri* 20, ahd., Adj.: nhd. wahr, wahrhaftig, richtig, überzeugend, ehrlich, verbündet; ne. true Adj., veracious; W.: s. nhd. gewahr, Adj., Adv., (verstärkte Form von) wahr, DW 6, 4759

giwārī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Redlichkeit, Rechtschaffenheit; ne. honesty, truth

giwarida* 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Behutsamkeit, Achtsamkeit, Aufmerksamkeit; ne. caution, attention, care (N.)

giwārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeugnis; ne. testimony, evidence

giwaridī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit, Umsicht; ne. attention, caution

giwarito*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. überlegt; ne. considerately

giwarnēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. versehen (V.), versehen (V.) mit; ne. equip; W.: nhd. (ält.) gewarnen, sw. V., warnen (verstärkt), DW 6, 5333

giwarnōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. warnen, versehen (V.), ausrüsten, ausrüsten mit, etwas auf sich nehmen, sich jemandes bedienen, jemanden zurüsten; ne. warn, equip; W.: nhd. (ält.) gewarnen, sw. V., warnen (verstärkt), DW 6, 5333

giwarnōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewarnt; ne. warned

giwarnōtī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. befestigter Punkt; ne. „firmity“

giwaro* 16, ahd., Adv.: nhd. achtsam, sorgsam, aufmerksam, sorgfältig, genau, behutsam, energisch, wissbegierig; ne. attentively, carefully

giwāro* 33, ahd., Adv.: nhd. wahrhaftig, in Wahrheit, der Wahrheit gemäß, wahrhaft, wirklich, wahrlich, richtig, genau, in der Tat, tatsächlich, im Ernst, gewiss, allerdings; ne. truely, sincerely

giwārrahhōn* 1, giwārrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. folgern; ne. conclude

giwārrahhunga* 1, giwārrachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluss, Folgerung, Vernunftschluss; ne. conclusion

giwartēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. achten auf, sich bewahren, sich vorsehen; ne. look (V.), pay attention; W.: nhd. (ält.) gewarten, sw. V., warten (verstärkt), DW 6,5336

giwaskan* (1) 1, giwascan*, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, abwaschen; ne. wash (V.); W.: nhd. (ält.) gewaschen, st. V., waschen (verstärkt), DW 6, 5367

giwaskan* (2), giwascan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewaschen; ne. washed; W.: nhd. gewaschen, Part. Prät.=Adj., „gewaschen“, DW 6, 5367

giwāt* (1)? 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bekleidung?, Grabmal?; ne. garment

giwāt (2)***, ahd., st. F. (i): nhd. Gewand; ne. garment

giwāten* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekleiden, kleiden; ne. dress (V.); W.: vgl. nhd. gewaten, sw. V., „gewaten“, DW 6, 5377

giwāti* 92, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleid, Gewand, Bekleidung, Kleidung, Ausrüstung; ne. garment, clothes (Pl.); W.: nhd. Gewand, N., Gewand, Tuch, Bekleidung, DW 6, 5236, Kluge/Seebold s. v. Gewand

giwātit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bekleidet; ne. dressed

giwātōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bekleiden; ne. dress (V.); W.: s. nhd. gewaten, sw. V., „gewaten“, DW 6, 5377

giwāzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verfolgung; ne. persecution

giweb* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gewebe, Verbindung; ne. tissue

giweban* (1) 7, ahd., st. V. (5): nhd. weben, weben aus, durchweben; ne. weave (V.); W.: nhd. (ält.) geweben, st. V., weben (verstärkt), DW 6, 5392

giwebbi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewebe; ne. tissue; W.: nhd. Gewebe, N., Gewebe, DW 6, 5378

giwebida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gewebe“, Weberei, Webekunst; ne. tissue, web

giwedar* 4, ahd., Pron.: nhd. jeder, beide, jeder von zweien; ne. every, both

giwegan* (1) 11, ahd., st. V. (5): nhd. bewegen, rütteln, hin und her bewegen, hin und her rütteln, wiegen (V.) (1), wägen, abwägen, abwiegen, erwägen; ne. move (V.), shake (V.), consider; W.: nhd. (ält.) gewegen, sw. V., „gewegen“, DW 6, 5394

giwegan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewogen; ne. weighed

giweggen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. bewegen, berühren, regen, erheben, ins Wanken bringen, erschüttern, entfachen; ne. move (V.); W.: s. nhd. (ält.) gewegen, sw. V., „gewegen“, DW 6, 5394

giwegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lebenskraft, Antrieb, belebende Kraft; ne. vitality, impulse

giwegit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bewegt; ne. moved

giwehsalī* 1, giwihsalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wechsel; ne. change (N.)

giwehsalōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verändern, ändern; ne. change (V.)

giwehsalōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewechselt; ne. changed

giweigen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermüden, quälen, strafen, bestrafen, prüfen; ne. torment (V.), punish

giweigi* 2, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Becher, Schale (F.) (2), Schüssel, Bescken; ne. mug (N.), dish (N.)

giweihhen* 28, giweichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. weichen (V.) (1), weich machen, erweichen, schwächen, erweichen in, umstimmen, umstimmen in, flüssig machen, krümmen, auflösen, beugen, zunichte machen, entkräften; ne. weaken, soften, destroy; W.: nhd. (ält.) geweichen, sw. V., „geweichen“, DW 6, 5428

giweihhēn* 1, giweichēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schwach werden; ne. grow weak, weaken; W.: s. nhd. (ält.) geweichen, sw. V., „geweichen“, DW 6, 5428

giweihhit*, giweichit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geweicht; ne. soaked

giweihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beugung, Hinwendung; ne. flexion

giweizen* 11, giweizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, beweisen, bezeugen, dartun, Anweisung geben; ne. show (V.), attest, order (V.)

giwel* 13, ahd., st. N. (a): nhd. Masse, Haufe, Haufen, Klumpen (M.), Treiben, Verschlingung, Knäuel; ne. crowd (N.), heap (N.)

giwelbi* 14, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewölbe, Decke, Zimmer mit gewölbter Decken, Treibarbeit; ne. vault (N.), ceiling; W.: nhd. Gewölbe, N., Gewölbe, DW 6, 6644

giwelīh* 39, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, jedweder; ne. everybody

giwellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. wälzen, umwälzen; ne. roll (V.)

giwellen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. wählen, auswählen, wünschen, sich entscheiden, zufriedenstellen; ne. choose, wish (V.); W.: nhd. (ält.) gewählen, sw. V., wählen (verstärkt), DW 6, 4756

giwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. überweisen, übergeben; ne. delegate; W.: vgl. nhd. gewälzen, sw. V., „gewälzen“, DW 6, 5235

giwemmen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken, verderben; ne. pollute, spoil (V.)

giwemmit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. befleckt; ne. stained

giwenit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. wissend, erfahren Adj.; ne. knowing, experienced

giwenken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. wanken, schwanken, weichen (V.) (2), wankend werden, jemandem abtrünnig werden, verlassen (V.), jemanden verlassen; ne. waver, leave (V.); W.: nhd. (ält.) gewenken, sw. V., wanken (verstärkt), DW 6, 5476

giwenkit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verändert; ne. changed

giwennen* (1) 11, ahd., sw. V. (1b): nhd. gewöhnen; ne. get used to; W.: mhd. gewenen, sw. V., gewöhnen (tr. bzw. refl.), nhd. gewöhnen, sw. V., gewöhnen

giwennen* (2) 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. schwingen; ne. swing (V.)

giwenten* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, umwenden, führen, wandeln, verwandeln, leiten, führen, bringen; ne. convert, lead (V.), bring; W.: s. nhd. (ält.) gewenden, unr. V., wenden (verstärkt), DW 6, 5472

giwententlīh?***, ahd., Adj.: nhd. abwendbar; ne. evitable

giwentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wendung“, Windung; ne. turn (N.)

giwer* (1) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Aufstand, Aufruhr, Kampf, Verhetzung; ne. rebellion; W.: nhd. Gewehr, N., Gewehr, DW 6, 5396

giwera* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einkleidung, Kleid, Investitur, Einsetzung, Gewere; ne. robe (N.), investiture, belongings

giwerban* 11, ahd., st. V. (3b): nhd. zurückkehren, wenden, kehren (V.) (1), bekehren, sich bekehren; ne. return (V.), convert; W.: nhd. (ält.) gewerben, st. V., werben (verstärkt), DW 6, 5570

giwerbantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. veränderlich; ne. changeable

giwerben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. drehen, kehren (V.) (1), bekehren, sich bekehren, ins Kloster eintreten, hinwenden, umwenden, umkehren; ne. convert, enter a monastry; W.: s. nhd. (ält.) gewerben, st. V., werben (verstärkt), DW 6, 5569

giwerbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bewegung“, Verwandlung; ne. motion, transformation

giwerdan* 5, ahd., st. V. (3b): nhd. werden, verlangen, begehren, Verlangen haben, Verlangen haben nach, Freude haben, Freude haben an, entstehen, geschehen, zuteil werden; ne. become, desire (V.), enjoy, occur; W.: vgl. nhd. gewerden, unr., V., werden (verstärkt), DW 6, 5618

giwerdēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. geruhen, für wert halten, zulassen; ne. condescend, dignify

giwerdlīhhēn* 2, giwerdlīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. wertschätzen, ehren; ne. honour (V.)

giwerdōn* 45, ahd., sw. V. (2): nhd. wertschätzen, würdigen, schätzen, bewerten, für wert halten, zulassen, geruhen, sich herablassen, würdig machen; ne. esteem (V.), condescend, dignify

giwerdōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdient; ne. deserved

giwerēn* (1) 17, giwerōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. erfüllen, befolgen, beachten, leisten, gewähren, jemandem gewähren, jemandem etwas gewähren, einhalten; ne. fulfill, grant (V.); W.: s. nhd. gewähren, sw. V., leisten, erfüllen, gewähren, DW 6, 4822

giwerēn* (2) 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bestehen, währen, reichen; ne. exist; W.: nhd. (ält.) gewähren, sw. V., währen (verstärkt), DW 6, 4818

giwerf* 10, ahd., st. N. (a): nhd. Beitrag, Beisteuer, Versammlung, Hinzufügung, Zusammenstellung; ne. contribution, addition; W.: nhd. (ält.) Gewerf, N., Umlage, Steuer (F.), DW 6, 5622

giwerfan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. werfen, stoßen, bewerfen, Junge werfen; ne. throw (V.), push (V.), bring forth; W.: nhd. (ält.) gewerfen, st. V., werfen (verstärkt), DW 6, 5631

giwerft* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Beitrag, Beisteuer, Sammlung, Abgabe, Steuer (F.); ne. contribution, tax (N.)

giwerī* (1) 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Einkleidung, Kleid, Investitur, Gewere, Einsetzung; ne. „clothing“, robe (N.), investiture, belongings

giwerī* (2) 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit, Achtsamkeit, Behutsamkeit, Umsicht, Sorgfalt; ne. attention, carefullness, diligence

giwerida* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Einkleidung, Gewere; ne. investiture, belongings

giwerida* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wehr (F.), Rüstung, Waffe, Rüstzeug; ne. armour (N.)

giwerida* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einkleidung, Kleidung, Gewand; ne. investiture, clothing; W.: nhd. Gewerde, F., „Gewerde“, DW 6, 5617

giwerida (3)***, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufmerksamkeit, Sorgfalt, Umfsicht, Bedacht, Bemühung; ne. awareness

giweridōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anziehen, bekleiden; ne. dress (V.)

giwerien* (1) 1, giwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich wehren, sich hüten; ne. beware; W.: nhd. (ält.) gewehren, sw. V. wehren (verstärkt), DW 6, 5417

giwerien* (2) 4, giwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. kleiden, anziehen, überdecken, bekleiden, überziehen, mit Gold überziehen, versehen (V.) mit; ne. wear (V.), dress (V.)

giwerīg?***, ahd., Adj.: nhd. abwendbar; ne. escapable

giwerit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bekleidet; ne. dressed

giwerk* 3, giwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Werk“, Dichtung (F.) (2), Erdichtung, Hervorbringung, Gestaltetes; ne. „work“ (N.), poetry, fiction; W.: nhd. Gewerk, N., Werk, Gewebe, Gewerbe, DW 6, 5632

giwerkōn* 3, giwercōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „werken“, handeln, tun, wirken, bewirken; ne. work (V.), do

giwermen* 1, giwarmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich wärmen, erwärmen; ne. warm up; W.: nhd. (ält.-dial.) gewärmen, sw. V., wärmen (verstärkt), DW 6, 5332

giwerōn* (1) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gewähren, jemandem etwas gewähren, erweisen; ne. grant (V.); W.: nhd. gewähren, sw. V., gewähren, DW 6, 4822

giwerran* 10, ahd., st. V. (3b): nhd. verwirren, stören, entzweien, beunruhigen, Aufruhr erregen, Verwirrung erregen, Streit erregen, beschimpfen, vermengen, umwälzen; ne. confuse, disturb, irritate, mix (V.)

giwerri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Wirren“, Unordnung, Aufruhr; ne. disorders (Pl.), rebellion; W.: s. nhd. Gewirr, Gewirre, N., Gewirr, Wirren, DW 6, 6123

giwerten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, schädigen, entweihen; ne. ruin (V.)

giwertit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vergänglich; ne. transitory

giwertunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben; ne. ruin (N.)

giwesan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. sein (V.), übrig bleiben; ne. be, be left; W.: nhd. (ält.) gewesen, st. V., wesen (verstärkt), DW 6, 5685

giwet* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. verbunden; ne. joined

giwet* (2) 5, ahd., st. N. (a): nhd. Paar, Joch, Gespann, Viergespann; ne. couple (N.), yoke (N.)

giwettōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. versprechen, wetten, verwetten, zum Pfand setzen; ne. promise (V.); W.: nhd. (ält.) gewetten, sw. V., „gewetten“, DW 6, 5706

giwezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. wetzen, schärfen, scharf machen; ne. whet (V.)

giwidarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wetteifern, jemandem etwas streitig machen, mit jemandem wetteifern in; ne. compete

giwift* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Gewebe, Stoff; ne. tissue, cloth

giwigēn*? 1, ahd., sw. V. (3): nhd. besiegen?, erschöpft sein (V.); ne. defeat (V.)?, be exhausted?

giwiggi* 24, ahd., st. N. (ja): nhd. Wegscheide, Wegkreuzung, Kreuzung, Ecke, Kreuzweg, Straßenecke, Scheideweg; ne. crossway

giwigi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewicht (N.) (1); ne. weight (N.)

giwigilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterweisen; ne. teach

giwīhen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. weihen, heiligen, segnen, einweihen; ne. sanctify

giwīhhan* 25, giwīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. weichen (V.) (2), nachgeben, nachlassen, abgeben, sich fügen; ne. yield (V.); W.: nhd. (ält.) geweichen, st. V., „geweichen“, DW 6, 5426

giwihti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewicht (N.) (1); ne. weight (N.); W.: nhd. Gewicht, N., Gewicht (N.) (1), DW 6, 5711

giwīhunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Weihung“, Segen; ne. consecration

giwilli?***, ahd., Adj.: nhd. willig; ne. willing

giwillīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „willig“, geneigt, gewogen; ne. „willing“, inclined; W.: nhd. gewillig, Adj., (verstärkte Form von) willig, DW 6, 5819

giwilligī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wille“, Sinn, Gesinnung, Absicht; ne. mind (N.), will (N.)

giwillīgo* 3, ahd., Adv.: nhd. gern, willig, bereitwillig, bereit; ne. voluntarily, willingly

giwillōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. willfahren, befriedigen, Genugtuung verschaffen, Genüge leisten; ne. satisfy; W.: nhd. (ält.) gewillen, sw. V., wollen (V.) (verstärkt), DW 6, 5819

giwīlōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verschleiert; ne. veiled

giwimidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wimmeln, voll sein (V.); ne. crowd (V.)

giwin* (1) 29, ahd., st. M. (a?): nhd. Streit, Gewinn, Vorteil, Mühe, Erwerb, Erlangung; ne. fight (N.), profit (N.), advantage, effort, acquisition; W.: nhd. Gewinn, M., Gewinn, DW 6, 5861

giwin* (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Streit, Mühe, Kampf; ne. fight (N.)

giwiniskaffōn* 1, giwiniscaffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. Freundschaft schließen, Verabredung treffen; ne. make friends

giwinnan* 213, ahd., st. V. (3a): nhd. gewinnen, erwerben, verschaffen, bekommen, für sich gewinnen, aneignen, für sich verschaffen, herbeischaffen, erwählen, bringen, erlangen, erreichen, ergreifen, überführen, gerichtlich überführen, erhalten (V.), empfangen, in die Gewalt bekommen; ne. win (V.), acquire; W.: nhd. gewinnen, st. V., winnen (verstärkt), gewinnen, DW 6, 5923

giwinst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Gewinn, Erwerb, Erlangung; ne. profit, acquisition; W.: nhd. Gewinst, Gewinnst, M., Gewinn, DW 6, 6083

giwintan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. winden, sich anschicken, umwickeln, zusammenrollen; ne. wind (V.), start (V.); W.: nhd. (ält.) gewinden, st. V., winden (verstärkt), DW 6, 5859

giwintaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. den Winter zubringen, überwintern; ne. winter (V.); W.: nhd. (ält.) gewintern, sw. V., wintern (verstärkt), DW 6, 6107

giwintōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. worfeln; ne. winnow (V.)

giwipfila* 1, ahd., F.?: nhd. Zottelhaar, zottiges Haar; ne. matted hair

giwirden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. würdigen, beliebt machen, genehm machen, rechtfertigen; ne. dignify, make popular; W.: nhd. (ält.) gewürden, sw. V., „gewürden“, DW 30, 6809

giwirdōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. würdigen, schätzen, zu einer Ehrenstelle befördern, zu Ansehen verhelfen; ne. estimate, dignify, promote; W.: nhd. (ält.) gewürden, sw. V., „gewürden“, DW 30, 6809

giwirftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geeignet; ne. suitable

giwirftigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Gebärde; ne. behaviour, gesture (N.)

giwirken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. wirken, ausführen, tun, erfüllen, zufügen; ne. work (V.), perform; W.: nhd. (ält.) gewirken, sw. V., wirken (verstärkt), DW 6, 6116

giwirki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wirken, Bau, Werk, Erbauung, Errichtung, Aufbau; ne. working (N.), construction; W.: nhd. Gewirk, Gewirke, N., Wirken, Gewebe, „Gewirktes“, DW 6, 6111

giwirkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wirken, Bau, Werk, Erbauung, Errichtung, Aufbau; ne. working (N.), construction

giwirsirōn* 23, ahd., sw. V. (2): nhd. verschlechtern, ärgern, verwunden, verderben, verführen; ne. worsen; W.: s. nhd. (ält.) gewirsen, sw. V., wirsen (verstärkt), DW 6, 6138

giwirsirōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschlechterung, Verderben; ne. deterioration

giwis* 132, ahd., Adj.: nhd. gewiss, bestimmt, sicher, festgesetzt, wahr, unzweifelhaft, unbezweifelbar, zuverlässig, überzeugt; ne. sure Adj., certain; W.: nhd. gewiß, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140

giwīsen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. führen, rufen, etwas versuchen, bekanntmachen, offenbaren, kundtun, herbeiziehen, aussein auf; ne. lead (V.), call (V.); W.: nhd. (ält.) geweisen, sw. V., weisen (verstärkt), DW 6, 5456

giwisfiringa* 1, ahd., st. M. (a) Pl.: nhd. Pharisäer (Pl.); ne. Pharisees

giwisheit* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Gewissheit, Sicherheit; ne. certainty; W.: nhd. Gewißheit, F., Gewissheit, DW 6, 6346

giwīsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Weisheit; ne. wisdom

giwislīhho* 5, giwislīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewisslich, gewiss, mit Gewissheit, offensichtlich; ne. certainly; W.: nhd. gewißlich, Adv., gewiss, DW 6, 6365

giwismezzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen; ne. define

giwīsōn* (1) 8, ahd., sw. V. (2): nhd. besuchen, sehen nach, treffen, aufsuchen, beachten, nachsehen; ne. visit (V.), watch (V.)

giwissi* 4, ahd., Adj.: nhd. gewiss, sicher, bestimmt, unzweifelhaft, überzeugt; ne. certain

giwissī* 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewissheit, Sicherheit, Beweis, Erfahrungsbeweis; ne. certainty, security, proof (N.), trial (N.); W.: nhd. Gewisse, F., „Gewisse“, DW 6, 6212

giwissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beweis, Versuch; ne. proof (N.), trial (N.)

giwisso* 375, ahd., Adv., Konj.: nhd. gewiss, sicher, freilich, sicherlich, unzweifelhaft, bestimmt, mit Sicherheit, mit Bestimmtheit, mit Gewissheit, wahrlich, fürwahr, ja, zwar, nun, also, aber, auch, nämlich, daher, denn, da ja; ne. certainly, surely; W.: vgl. nhd. gewiß, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140

giwissōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. beweisen, bestimmen; ne. prove, define; W.: vgl. nhd. gewissen, sw. V., „gewissen“, DW 6, 6213

giwissōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bestimmt, gewiss; ne. sure Adj., fixed

giwissunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergewisserung, Gewissmachen; ne. ascertaining (N.); W.: nhd. Gewissung, F., Versicherung, Bestätigung, DW 6, 6376

giwītbreitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verbreiten, überallhin bekanntmachen; ne. spread (V.), announce

giwīten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erweitern; ne. widen

giwīterōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erweitern; ne. enlarge

giwitiri* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gewitter“, Wetter, Unwetter, Sturm; ne. weather (N.), thunderstorm; W.: nhd. Gewitter, N., Gewitter, DW 6, 6376

giwittōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. binden, ordnen, mit einer Kopfbinde versehen (V.), umwinden, Diadem aufsetzen; ne. bind (V.), place (V.)

giwiz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Wissen; ne. knowledge; W.: nhd. Gewitz, N., Denkvermögen, Bewusstsein, DW 6, 6436

giwīzan* (1) 4, ahd., st. V. (1a): nhd. vorwerfen, anrechnen, strafen, bestrafen; ne. blame (V.), punish; W.: s. nhd. (ält.) geweisen, st. V., „geweisen“, DW 6, 5456?

giwīzan* (2) 1, ahd., st. V. (1a): nhd. gehen; ne. go (V.); W.: s. nhd. (ält.) geweisen, st. V., „geweisen“, DW 6, 5456?

giwīzen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. weiß machen; ne. whiten (V.)

giwīzi* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Strafe, Strafgericht; ne. punishment

giwīzinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, strafen, quälen; ne. torment (V.), punish

giwīzinōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bestraft; ne. punished

giwīzinōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bestrafung, Strafe; ne. punishment

giwiznissi* 21, giwiznessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Zeugnis, Testament; ne. witness (N.), testament

giwiznissī* 1 und häufiger, giwiznessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zeugnis, Testament; ne. witness (N.), testament

giwizskaf* 23, giwizscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Wissen, Zeugnis; ne. knowledge, witness (N.)

giwizskeffi*, giwizsceffi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Zeugnis; ne. witness (N.)

giwizzan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bewusst; ne. conscious

giwizzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewissen; ne. conscience; W.: s. nhd. Gewissen, N., Gewissen, DW 6, 6219

giwizzēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. weise werden, verständig werden, wissen, können, befähigt sein (V.), geeignet sein (V.), einer Sache fähig sein (V.), etwas betreiben, verständig werden; ne. become wise, know, be able

giwizzi* (1) 19, ahd., st. N. (ja): nhd. „Witz“, Wissen, Verstand, Vernunft, Gemüt, Einsicht, Kenntnis, Herz; ne. knowledge, wit (N.), intelligence, mind (N.); W.: s. nhd. Gewitz, N., Denkvermögen, Bewusstsein, DW 6, 6436

giwizzi (2)***, ahd., Adj.: nhd. wissend; ne. knowing

giwizzida* 27, ahd., st. F. (ō): nhd. „Witz“, Wissen, Verstand, Vernunft, Bewusstsein, Zeugnis, Kenntnis, Einsicht, Gewissen, Betriebsamkeit; ne. knowledge, wit (N.), intelligence, conscience, witness (N.)

giwizzidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Witz“, Wissen, Verstand, Vernunft, Bewusstsein, Zeugnis, Betriebsamkeit; ne. knowledge, wit (N.), intelligence, conscience, witness (N.)

giwizzīg?***, ahd., Adj.: nhd. wissend; ne. knowing

giwizzo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wisser“, Wissender, Zeuge, Mitwisser, Beweis; ne. „knower“, witness (M.), proof (M.)

giwīzzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Behauptungen aufstellen; ne. state (V.), declare

giwon* 51, ahd., Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich, vertraut, üblich, gebräuchlich, verbreitet; ne. used, common, customary; W.: nhd. gewohn, Adj., „gewohn“, DW 6, 6470

giwona* 10, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gewohnheit, Brauch, Ordnung; ne. usage, custom; W.: nhd. (ält.) Gewohn, Gewohne, F., „Gewohn“, DW 6, 6480

giwonaheit* 25, ahd., st. M. (i)?, st. F. (i): nhd. Gewohnheit, Brauch; ne. usage, custom; W.: nhd. Gewohnheit, F., N., Gewohnheit, DW 6, 6530

giwonaheiti* 6 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewohnheit, Brauch; ne. usage, custom; W.: s. nhd. Gewohnheit, F., N., Gewohnheit

giwonan* 1, ahd., Adj.: nhd. gewohnt, gebräuchlich, üblich; ne. used, customary

giwonēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. wohnen, bleiben, pflegen, sich gewöhnen, gewohnt sein (V.), pflegen; ne. live, stay, be used to; W.: nhd. gewohnen, sw. V., wohnen (verstärkt), „gewohnen“, DW 6, 6482

giwonēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewohnt; ne. usual, used

giwonī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewohnheit; ne. usage; W.: nhd. Gewohn, Gewohne, F., „Gewohn“, DW 6, 6480

giwonida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewohnheit, Brauch; ne. usage, custom

giwono?***, ahd., Adv.: nhd. gewohnt; ne. usually

giworaht*?, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bearbeitet; ne. worked, wrought

giworf* 1, ahd., Sb.?: nhd. Sammlung, Versammlung, Beitrag; ne. collection, contribution

giworfanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenstellung?, Wurf (?); ne. throw (N.) (?)

giworfannissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Bekehrung; ne. conversion

giwunnisamōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. erfreuen, beglücken, froh machen, vergnügt machen; ne. delight (V.), please (V.)

giwunsken* 2, giwunscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wünschen, ersehnen, verlangen; ne. wish (V.), desire (V.)

giwunst* 3, ahd., st. M. (i?): nhd. „Gewinn“, Erwerb, Erlangung, Vermögen; ne. profit (N.), acquisition, fortune

giwuntanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Windung, Krümmung; ne. twisting (N.), curve (N.)

giwuntanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gewunden, gekrümmt; ne. twisted, curved

giwuntannussida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Krümmung, Windung, Gewinde; ne. curve (N.), twisting (N.), winding (N.)

giwuntarlīhhōn* 1, giwuntarlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verwundern, auf wunderbare Weise beweisen; ne. astonish, prove by miracle

giwuntarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wundern, staunen, sich wundern über; ne. admire, be astonished

giwuntilī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Windung, Kreis; ne. winding (N.), circle (N.)

giwuntnussī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Windung, Krümmung; ne. twisting (N.), curve (N.)

giwuntōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verwundet; ne. hurt (Part. Prät.)

giwurfida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wurf, Wegwerfen, Aufopferung, Verlust; ne. throw (N.), self-sacrifice

giwurftigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Gebärde; ne. behaviour, gesture

giwurht* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Werk, Dichtung (F.) (2), Ausgabe, Verdienst (N.), Erdichtung; ne. work (N.), poetry, edition; W.: nhd. Gewurcht, F., Gewerk, DW 7, 6808

giwurken* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. wirken, bewirken, vollbringen, schaffen, erschaffen, tun, machen, hervorbringen, herausgeben; ne. effect (V.), work (V.), produce (V.); W.: nhd. (ält.) gewirken, sw. V., wirken (verstärkt), DW 6, 6116

giwurki* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Wirken, Gefüge; ne. working (N.), texture; W.: nhd. (ält.) Gewürk, Gewürke, N., Gewirke, DW 7, 6814

giwurkit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bewirkt; ne. created

giwurt* (1) 28, ahd., st. F. (i): nhd. Genuss, Begehren, Lust, Verlangen, Ergötzung, Geschehen, Freude, Befriedigung; ne. pleasure, desire (N.)

giwurt (2)***, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant

giwurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. glauben, Glauben schenken, Vertrauen setzen; ne. trust (V.), believe

giwurti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Satzteil, Rede?, Gespräch?; ne. part of a sentence

giwurtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. freudig, bereitwillig; ne. voluntary

giwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Gewürz; ne. spice (N.); W.: s. nhd. Gewürz, N., Gewürz, DW 7, 6829

gizal* (1) 27, ahd., Adj.: nhd. schnell, schnellfüßig, munter, rasch, behende, leicht, mutig, zum Handeln bereit, feurig; ne. quick Adj., agile; W.: nhd. (ält.) gezahl, Adj., Adv., „gezahl“, DW 7, 6886

gizalezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchzählen, aufzählen; ne. count (V.)

gizalo 7, ahd., Adv.: nhd. eilends, hastig, rasch, schnell, munter, sogleich; ne. quickly, rapidly; W.: vgl. nhd. gezahl, Adj., Adv., „gezahl“, DW 7, 6886

gizalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. berechnen, erzählen; ne. calculate, tell; W.: nhd. (ält.) gezahlen, gezählen, sw. V., zählen (verstärkt), DW 7, 6887

gizalros* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Renner, schnelles Pferd; ne. quick horse, runner

gizām?***, ahd., Adj.: nhd. verträglich; ne. easy-going

gizāmi (1) 15, ahd., Adj.: nhd. ziemlich, angenehm, geziemend, passend, angemessen, entsprechend, treffend, schicklich, beschaffen Adj., solcher Art, solcherart, richtig, genehm, herrlich, schön; ne. decent, pleasant; W.: nhd. gezähm, gezähme, Adj., „gezähm“, DW 6, 6893

gizāmi (2) 4, ahd., Adv.: nhd. ziemlich, angenehm, in geziemender Weise, in angemessener Weise, auf wunderbare Weise, entsprechend; ne. decently, pleasantly

gizāmi (3) 18, ahd., st. N. (ja): nhd. Geziemendes, Schickliches, Angemessenes, was geziemend ist, was schicklich ist, was angemessen ist, wunderbare Handlung, Wunderbares, Wunder, Anständigkeit, Gehorsam, Handlung, Geschehen, Tatsache, Macht, Herrlichkeit, Hilfe, Gnade, Heil; ne. honesty, obedience

gizāmī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Anständigkeit, Anstand, Gehorsam; ne. honesty, obedience

gizāmida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Angemessenheit, Zugänglichkeit, Vereinbarung, Übereinstimmung, Übereinkommen, Versöhnung; ne. suitability

gizāmlīh 1, ahd., Adj.: nhd. angemessen, schicklich, schön, geziemend; ne. decent, nice

gizāmlīhho* 1, gizāmlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geziemend, geschmückt?; ne. decently

gizāmo* 1, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geeignet, passend, treffend; ne. suitably

gizamōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zähmen, bezwingen, bändigen, gefügig machen; ne. tame (V.); W.: nhd. (ält.) gezähmen, sw. V., zähmen (verstärkt), DW 7, 6896

gizamōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezähmt; ne. tame Adj.

gizāmunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinkunft, Vereinbarung; ne. agreement

gizango 1, ahd., Adv.: nhd. reichend, rührend; ne. reachingly

gizanōt* W.: nhd. gezahnt, gezähnt, Adj., mit Zähnen versehen Adj., gezahnt, gezähnt, DW 7, 6899

gizawa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelingen, Ausrüstung?, Vorrat?; ne. success

gizeh* 1, ahd., Adj.: nhd. richtig; ne. right Adj.

gizehōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. wiederherstellen, anordnen, ausbessern; ne. restore

gizeigōn 8, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen, bezeichnen, bestimmen, darlegen; ne. point (V.), name (V.), explain; W.: nhd. gezeigen, sw. V., zeigen (verstärkt), DW 7, 6928

gizeihhanen* 8, gizeichanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, beschreiben, übergeben (V.), bedeuten; ne. define, describe, mean (V.)

gizeihhanōn* 6, gizeichanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bezeichnen, bezeugen, lehren, zeigen, andeuten; ne. name (V.), witness (V.), teach

gizeinen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, erklären, kundtun; ne. show (V.), explain, proclaim

gizeinōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen, bezeichnen, bedeuten, kundtun, erklären, umgeben; ne. show (V.), define (V.), mean (V.), surround (V.)

gizeisan* 2, ahd., red. V.: nhd. zupfen, zerpflücken, zerreißen; ne. pull (V.), pluck (V.)

gizeisit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezupft; ne. plucked

gizelī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit, Munterkeit, Geschwindigkeit, Leichtigkeit, Wirbelwind, Sturm; ne. rapidity, velocity

gizellen 79, ahd., sw. V. (1): nhd. zählen, erzählen, berichten, sagen, aufzählen, beschreiben, anführen, verzeichnen, rechnen, zurechnen, halten, halten für, bestimmen, bestimmen zu, erklären, erklären als, berechnen, erwägen; ne. count (V.), tell, say (V.), describe, define, declare, consider; W.: vgl. nhd. gezählen, gezahlen, sw. V., zählen (verstärkt), DW 7, 6887

gizelt 52, ahd., st. N. (a): nhd. Zelt, Zeltlager, Hütte, Bude, Tempel; ne. tent, hut; W.: nhd. (ält.) Gezelt, N., „Gezelt“, DW 7, 6946

gizeltkegil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Zeltpflock; ne. tent pin

gizeltslegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zeltaufschlagung“, das Aufschlagen der Zelte; ne. pitch tents

gizeltstekko* 1, gizeltstecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zeltpflock, Zeltstock; ne. tent pin

gizeltwahta* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zeltwache“, Laubhüttenfest; ne. „guard of the tent“, Feast of the Tabernacles; W.: nhd. Gezeltwacht, F., „Gezeltwacht“, Laubhüttenfest, DW 7, 6979

gizeltwahtī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Zeltwache“, Laubhüttenfest; ne. „guard of the tent“, Feast of the Tabernacles

gizeman* 45, ahd., st. V. (4): nhd. sich geziemen für, sich gehören, angemessen sein (V.) für, notwendig sein (V.) für, zukommen, jemandem zukommen, seinen Platz haben, sein sollen, feststehen, entschieden sein für, übereinstimmen; ne. be seemly, be necessary, be due, be decided for, agree; W.: s. nhd. geziemen, sw. V., ziemen (verstärkt), geziemen, DW 7, 7063

gizemen* 3, gizemmen*, ahd., sw. V. (1): nhd. zähmen, bezwingen, bändigen, gefügig machen; ne. tame (V.); W.: nhd. (ält.) gezähmen, sw. V., zähmen (verstärkt), DW 7, 6896

gizengi 1, ahd., Adj.: nhd. reichend, rührend; ne. reaching

gizesawo* 2, gizeso*, ahd., Adj.: nhd. rechts, auf der rechten Seite befindlich, rechts befindlich; ne. right Adj.

gizessōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, sich zurückziehen; ne. wave (V.), retreat (V.)

gizieren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. zieren, schmücken, ausschmücken, schminken, verzieren; ne. decorate; W.: s. nhd. gezieren, sw. V., zieren (verstärkt), DW 7, 7124

gizieri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zier, Zierde, Schmuck; ne. decoration; W.: s. nhd. Gezier, Geziere, F., N., „Gezier“, DW 7, 7098

gizierida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zier, Zierde, Schmuck, Schmücken, Pflege; ne. decoration; W.: s. nhd. Gezierde, F., N., Zierde, Gezierde, DW 7, 7103

gizieridī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zier, Zierde, Schmücken, Pflege; ne. decoration

gizīhan* 2, ahd., st. V. (1b): nhd. zeihen, bezichtigen, beschuldigen, etwas von etwas aussagen; ne. blame (V.), accuse; W.: nhd. gezeihen, st. V., zeihen (verstärkt), DW 7, 6930

gizil* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Ziel, Grenzzeichen; ne. aim (N.)

gizilēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. treffen, stürzen, niederwerfen; ne. hit (V.), fall (V.); W.: s. nhd. gezielen, sw. V., zielen (verstärkt), DW 7, 7060

gizilōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, zielen, sich beeilen, sich bemühen um, etwas beabsichtigen; ne. strive (V.), aim (V.), hurry (V.); W.: vgl. nhd. gezielen, sw. V., zielen (verstärkt), DW 7, 7060

gizimbaren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erbauen, bauen, zimmern, errichten; ne. build (V.), timber (V.)

gizimbari* 33, ahd., st. N. (ja): nhd. „Zimmerwerk“, Bauholz, Bauwerk, Gebäude, Bollwerk, Mauer, Gebälk, Werkzeug, Bau, Stoff, Ursache; ne. timber (N.), building (N.), carpenter’s work; W.: nhd. Gezimmer, N., (verstärkte Form von) Zimmer, DW 7, 7144

gizimbarida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zimmerwerk“, Bauwerk, Bau, Gebäude; ne. building (N.), carpenter’s work

gizimbarōn* 11, gizimbrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bauen, erbauen, zimmern, aufbauen, errichten; ne. build (N.), timber (V.)

gizinsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zinsen“, Tributbuße auferlegen, Tribut auferlegen; ne. tax (V.), fine (V.); W.: nhd. (ält.- dial.) gezinsen, sw. V., „zinsen“ (verstärkt), DW 7, 7161

gizinsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zinsung“, Verurteilung, Bestrafung, Geldstrafe; ne. fine (N.), condemnation, punishment

giziohan* 28, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, bilden, erziehen, ernähren, verführen, sich vollziehen, sich begeben, verlaufen, sich erstrecken, sich verhalten (V.), unterrichten, umwinden; ne. educate, feed (V.), seduce, occur; W.: nhd. (ält.) geziehen, st. V., ziehen (verstärkt), DW 7, 7050

giziouhhōn?***, giziouchōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen; ne. add

gizīt* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Zeit; ne. time (N.); W.: s. nhd. Gezeit, F., N., (verstärkte Form von) Zeit, „Gezeit“, DW 7, 6932

gizītēn* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeitig gehen; ne. leave early

gizīti* 5, ahd., Adj.: nhd. zeitig, morgendlich, früh, vor Tagesanbruch; ne. in time, early, early in the morning

gizīto 5, ahd., Adv.: nhd. zeitig, rechtzeitig, zur rechten Zeit, beizeiten, früh; ne. in time, punctually

giziug 75, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a)?: nhd. „Zeug“, Gefäß, Werkzeug, Aufwand, Mittel, Stoff, Ausstattung, Ausrüstung, Ursache, Grund und Boden; ne. things, vessel, tool (N.), expense; W.: s. nhd. Gezeug, Gezeuge, N., Gefäß, Gerät, Zeugnis, DW 7, 6981

giziughaft* 4, ahd., Adj.: nhd. aufwendig, gerüstet, reich, begütert, ausgerüstet, bereichert; ne. expensive, equipped, rich Adj.

giziugi 17 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. „Zeug“, Mittel, Ausrüstung, Gerät, Ausstattung, Schmuck, Geschlechtsteil, Aufwand, Kosten; ne. things, tool (N.), means; W.: nhd. Gezeug, Gezeuge, N., Gefäß, Gerät, Zeugnis, DW 7, 6981

giziugili* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Zeug“, Gerät, Hausrat, Hausgerät, Gepäck; ne. things, tool (N.), household stuff

giziugōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. nachweisen; ne. prove; W.: nhd. (ält.) gezeugen, sw. V., „gezeugen“, DW 7, 7028

gizoganī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Bildung, Erziehung, Verzierung, Wohlerzogenheit; ne. education, decoration

gizoganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erzogen, bescheiden Adj.; ne. educated, humble

gizōha*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flotte, Truppe, Menge, versammelte Menge; ne. fleet, troop (N.), crowd (N.)

gizokkarōn* 2, gizockarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. plündern, wegraffen, abrupfen; ne. plunder (V.), steal (V.)

gizouwa* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Gerät, Hausrat, Aufwand, Haushaltsgerät; ne. tool (N.), household stuff, expense

gizouwi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Gerät, Hausrat, Aufwand, Haushaltsgerät; ne. tool (N.), household stuff, expense

gizuhha* 1, gizucha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.)

gizuht?***, ahd., st. F. (i): nhd. Bildung; ne. education

gizuhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufziehen, bilden, ausbilden; ne. bring up, educate

gizukken* 4, gizucken*, gizuhhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, zusammenziehen, abziehen; ne. draw together, draw off; W.: nhd. (ält.) gezucken, sw. V., zucken (verstärkt), zücken, DW 7, 7218

gizukkit*, gizuckit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezogen, geraubt; ne. drawn, robbed

gizukkōn* 3, gizuckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenschrumpfen, runzelig machen, rupfen, abrupfen; ne. contract (V.); W.: nhd. (ält.) gezucken, sw. V., zucken (verstärkt), zücken, DW 7, 7218

gizumft* 38, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammenkunft, Vertrag, Übereinstimmung, Einigung, Vereinbarung, Verbindung, Übereinkunft, Einverständnis, Bund, Versöhnung; ne. meeting, contract (N.), agreement; W.: s. nhd. (ält.) Gezunft, Gezunfte, F., N., Innung, Zunft, DW 7, 7223

gizumften* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, übereinstimmen, in Übereinstimmung bringen, vereinbaren, sich zusammenfinden, sich vereinigen; ne. join (V.), meet (V.), decide, agree, unite

gizumftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenkunft, Übereinstimmung, Vertrag, Einigung, Vereinigung; ne. meeting, agreement, contract (N.)

gizumftidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenkommen, vereinbaren, übereinstimmen, sich einigen, sich zusammenfinden, übereinkommen; ne. meet (V.), agree

gizumftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. einig, übereinstimmend; ne. unanimous

gizumftīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, zusammenkommend, vereinbarend, sich vereinigend, übereinkommend, passend, angemessen; ne. unanimous, agreeing

gizumftīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. übereinstimmend; ne. unanimously

gizumftigōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinigen, vereinbaren, einigen, verbinden, sich eidlich verbinden; ne. unite, agree

gizumftlīhho?***, gizumftlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. übereinstimmend; ne. unanimously

gizungal* 6, ahd., Adj.: nhd. beredt, redegewandt, geschwätzig, redselig; ne. eloquent, talkative

gizungali* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Beredsamkeit, Geschwätzigkeit, Redekunst, Sprache; ne. eloquence, talkativeness, rhetoric (N.), speech (N.)

gizungalī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit, Geschwätzigkeit, Rednerkunst, Redekunst, feiner Witz, feine Ausdrucksweise; ne. eloquence, talkativeness, rhetoric (N.)

gizungi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Zunge, Waagenzunge, Sprache, Zünglein an der Waage; ne. tongue, tongue of the scales, speech (N.); W.: s. nhd. Gezung, Gezünge, N., F., Zunge, DW 7, 7225

gizūni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Mauer, Einfriedung; ne. wall (N.), fence (N.)

gizunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzünden, entflammen, entfachen, beleben, erwärmen; ne. kindle, animate

gizuomida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Entscheidung, Beschluss, Vereinbarung, Übereinkunft; ne. decision

gizwāhti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Schar (F.) (1); ne. troop (N.)

gizwehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zweifeln, schwanken; ne. doubt (V.), hesitate

gizwīfaldunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verzweifachung, Verdoppelung; ne. duplication

gizwikken* 1, gizwicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwicken, kneifen; ne. pinch (V.)

gizwinalo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwilling; ne. twin (M.)

gizwinili* 2, ahd., Adj.: nhd. Zwillings...; ne. twin...

gizwinilīn* 4, gizwinilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Zwilling; ne. twin (N.)

gizwiniling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Zwilling; ne. twin (M.)

gizwino* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwilling, Zwillingsbruder; ne. twin (M.)

gizwirnēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gedreht, zweimal zusammengedreht; ne. twisted together twice

glaffa*? 1, ahd., F.?: nhd. Getreidegabel, Korngabel, Mähgabel; ne. fork to pick up grain or hay, rural tool

glam* 1, ahd., Adj.: nhd. abschüssig, steil; ne. steep Adj.

glan* 1, ahd., Adj.: nhd. mild, süß; ne. mild, sweet Adj.; W.: nhd. glan, Adj., glatt, durchscheinend, dünn, DW 7, 7593

glanz (1) 4, ahd., Adj.: nhd. glänzend, hell; ne. shining Adj., bright; W.: nhd. (ält.) glanz, Adj., hell, gleißend, leuchtend, DW 7, 7598

glanz* (2) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glanz, Schimmer, Leuchten (N.); ne. shine (N.); W.: nhd. Glanz, M., Glanz, Gleißen, Helle, DW 7, 7601

glanzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. glänzen, schimmern, strahlen, erstrahlen, bestrahlen, bescheinen; ne. shine (V.); W.: nhd. glänzen, sw. V., glänzen, blendend hell sein (V.), gleißen, leuchten, DW 7, 7627

glanzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz, Schönheit; ne. splendour

glanzlioht* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Glanzlicht“, Glanz, leuchtendes Licht; ne. splendour; W.: nhd. Glanzlicht, N., Glanzlicht, strahlende Helligkeit, Lichtreflex, DW 7, 7652

glas 17, ahd., st. N. (a): nhd. Glas, hellblauer Stein, Bernstein; ne. glass, amber; W.: nhd. Glas, N., Glas, DW 7, 7659

glasafaro* 6, ahd., Adj.: nhd. glasfarbig, bläulich, grünlich, durchsichtig, dunkelblau; ne. glass-coloured, bluish, greenish, transparent; W.: nhd. glasfarb, Adj., glasfarbig, DW 7, 7680

glasafaz* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Glasgefäß, Glaskrug, Schale (F.) (2), Lampe; ne. glass vessel

glasakopf* 6, glasakoph*, ahd., st. M. (a): nhd. Glasgefäß; ne. glass vessel; W.: s. nhd. Glaskopf, M., „Glaskopf“, DW 7, 7688

glasāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Glaser“, Glasmacher, Glasbläser; ne. glass-maker, glass-blower; W.: nhd. Glaser, M., Glaser, Glasmacher, Glasbläser, DW 7, 7675

glasougi* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Glasäugigkeit“, Leukom, Star (M.) (2); ne. glass-eyedness; W.: nhd. Glasauge, N., Glasauge, Auge, Brille, DW 7, 7671

glasougi* (2) 1, ahd., Adj.?: nhd. glasäugig; ne. glass-eyed

glastregan* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Platzregen, Regenguss; ne. gush (N.)

glat 13, ahd., Adj.: nhd. glatt, hell, klar, durchsichtig, glänzend, rein, schlüpfrig; ne. smooth Adj., light Adj., bright, pure; W.: nhd. glatt, Adj., glatt, glänzend, eben, ungehindert, DW 7, 7705

glatamuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. froh, fröhlich, gutgelaunt; ne. glad, joyful

glato 2, ahd., Adv.: nhd. glatt, hell; ne. smooth Adv., brightly

glaz 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glatze; ne. baldness; W.: nhd. Glatz, M., kahler Kopf, Glatze

gleiel* 1, ahd., Sb.: nhd. Deutsche Schwertlilie; ne. common iris

gleif* 2, ahd., Adj.: nhd. schief, schräg; ne. sloping Adj.

gleifen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. schrägen, schräg sein (V.), schräg (= gigleifit); ne. be sloping, bevel (V.), slant Adj. (= gigleifit)

gleim 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm; W.: nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285

gleimilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm

gleimo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm; W.: s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285

glenna 1, ahd.?, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Handvoll, Bündel; ne. handful (N.), bundle (N.); W.: nhd. (rhein.) Glinne, F., Handvoll, Rhein. Wb. 2, 1274

glesīn 10, ahd., Adj.: nhd. gläsern, aus Glas, durchsichtig, klar, kristallklar; ne. glassy, transparent; W.: nhd. (ält.) glasen, gläsen, Adj., gläsern, DW 7, 7675

glesīnougi* 2, ahd., Adj.: nhd. „glasäugig“, helläugig, leukomisch, an Leukom leidend, am grünen Star leidend; ne. „glass-eyed“

gletero* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Große Klette; ne. burdock

glīan* 1, ahd., st. V. (1?): nhd. piepen, krächzen; ne. cheep; W.: nhd. (bay./vorarlberg.) gleien, st. V., piepen, Schmeller 1, 969, Vorarlberg. Wb. 1198, (schweiz.) gleien, st. V., piepen, Schweiz. Id. 2, 585

glīlōn 1, glilōn, ahd., sw. V. (2): nhd. mucken, murmeln, munkeln, aufmucksen, halblaut reden; ne. murmur (V.)

glīm 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Glühwürmchen, Glanz; ne. glow-worm; W.: nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285

glīmelīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Glühwürmchen, Leuchtkäfer?; ne. glow-worm

glīmo 16, ahd., sw. M. (n): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm; W.: s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285

glinsōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. glänzen?; ne. shine (V.)?

glinz 1, ahd., Sb. (?): nhd. Glanz (?); ne. shine (?)

gliz 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glanz, Gleiß, Schimmer, falscher Schein, Verstellung?; ne. splendour

glīz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glanz; ne. splendour; W.: nhd. Gleiß, M., Glanz, Heuchelei, DW 7, 8294

glīzamo* 3, glizamo*, glizzamo*, glīzemo, ahd., sw. M. (n): nhd. Glanz; ne. splendour; W.: vgl. nhd. (schweiz.) Glitzmen, M., Glanz, Schweiz. Id. 2, 659

glīzan* 28, ahd., st. V. (1a): nhd. „gleißen“, glänzen, glitzern, funkeln, schimmern, leuchten, strahlen, glänzend werden; ne. shine (V.), sparkle (V.); W.: nhd. gleißen, st. V., gleißen, glänzen, leuchten, DW 7, 8296

glīzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Leinweber, Damastweber; ne. weaver of damask

glīzo*? 1, glizzo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Glanz, Gleiß; ne. splendour; W.: s. nhd. Glitze, F., Glanz, Glatze, DW 8, 133

glizza* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zweig (?); ne. twig (N.) (?); W.: nhd. Klitze, Glitze, F., eine Art Spieß, DW 11, 1214, 8, 133

glizzinōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. glitzern, glänzen, zu glänzen anfangen, funkeln, blinken, schimmern, strahlen, blitzen; ne. shine (V.), sparkle (V.), radiate; W.: nhd. (bay.) glitznen, sw. V., glänzen, schimmern, Schmeller 1, 978, (kärnt.) glitzinen, sw. V., glänzen, schimmern, Lexer 116, (schweiz.) glitznen, glitzenen, sw. V., glänzen, schimmern, Schweiz. Id. 2, 658

glokhūs* 4, glochūs, klochūs*, ahd., st. N. (a): nhd. „Glockenhaus“, Glockenstube, Glockenturm?; ne. „bell-house“, bell-tower; W.: s. nhd. Glockenhaus, N., Glockenhaus, DW 8, 173

glokka 14, glocka*, clocca, ahd., sw. F. (n): nhd. Glocke; ne. bell (N.); W.: nhd. Glocke, F., Glocke, DW 8, 142

glokkūnjoh* 1, glockūnjoh*, ahd., st. N. (a): nhd. Glockenjoch, Glockenstuhl?; ne. belfry; W.: nhd. Glockenjoch, N., Glockenjoch, Glockenstuhl

glokkūnpar*? 1, glockūnpar*?, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Glockenspeise; ne. material for bells

glonko* 1, glonco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Klumpen (M.), Schleim?; ne. lump (N.), mucus?

glosten* 1, ahd., sw. V. (1a?): nhd. glühen, glänzen, leuchten; ne. glow (V.), shine (V.); W.: nhd. glosten, sw. V., glänzen, glimmen, spähen, DW 8, 217

glou* 24, gilou*, glao*, ahd., Adj.: nhd. klug, scharfsinnig, schlau, unterichtet, fleißig, sorgfältig, kundig, geschickt, begabt, umsichtig, verständig, gewissenhaft, aufmerksam, wachsam, argwöhnisch, misstrauisch; ne. clever, intelligent, diligent, skillful; W.: nhd. glau, Adj., schlau, glänzend, sauber, DW 7, 7772

glouheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Klugheit, Schlauheit, Hinterlist?; ne. cleverness, slyness

gloulīhho* 5, gloulīcho*, glouwilīhho*, ahd., Adv.: nhd. klug, weise, gewissenhaft, umsichtig, aufmerksam, eifrig, scharfsinnig; ne. wisely, eagerly, cunningly

gloumuoto* 1, ahd., Adv.: nhd. klug, scharfsinnig; ne. cunningly

glouwī* 9, gilouwī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Klugheit, Scharfsinn, Einsicht, Achtsamkeit, Geschick, Gewissenhaftigkeit, Fleiß?, Argwohn; ne. insight, sharpsightedness, industry

glouwida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Klugheit, Scharfsinn, Schläue, Begabung, Geschicklichkeit, Umsichtigkeit?, Fleiß?; ne. talent, skill, industry

gluoen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. glühen, brennen, glühend machen; ne. glow (V.), burn (V.); W.: nhd. glühen, sw. V., glühen, DW 8, 441

gluot 7, ahd., st. F. (i): nhd. Glut, brennende Kohle, glühende Kohle; ne. red-heat; W.: nhd. Glut, F., Glut, DW 8, 482

gluothafan* 5, gluothavan*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glutpfanne, Wärmetopf, Kohlenpfanne; ne. coal basin; W.: nhd. Gluthafen, M., Glutpfanne, DW 8, 495

gluotpfanna* 27, gluotphanna, ahd., sw. F. (n): nhd. Glutpfanne, Wärmetopf, Kohlenpfanne, Kohlenbecken; ne. coal basin; W.: nhd. Glutpfanne, F., Kohlenpfanne, DW 8, 499

gluotzanga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Glutzange“, Feuerzange, Kohlenzange; ne. tongs (Pl.); W.: nhd. Glutzange, F., Glutzange, DW 8, 502

gnagan* 7, nagan*, ahd., st. V. (6): nhd. nagen, zerreißen, verzehren, zernagen, zerstören; ne. gnaw, tear (V.), eat up; W.: s. nhd. nagen, sw. V., nagen, DW 13, 270

gnago?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Nager; ne. rodent

gnaneista* 6, ganeista*, gneista, ahd., st. F. (ō): nhd. Funke, Flämmchen, Glut; ne. sparkle (N.)

gnaneisten 1, gneisten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. funkeln, flackern, Funken sprühen; ne. sparkle (V.), flare (V.); W.: nhd. gneisten, sw. V., „gneisten“, Funken werfen, sprühen, DW 8, 639

gnaneistra* 4, ganeistra, ahd., st. F. (ō): nhd. Funke; ne. sparkle (N.); W.: nhd. Gneister, F.?, Ganster, DW 8, 640

gnanisto* 2, gneisto, ahd., sw. M. (n): nhd. Funke; ne. sparkle (N.); W.: s. nhd. Gneist, M., Funke, DW 8, 635

gnarrun 3, ahd., Sb.: nhd. Kahn, kleines Schiff, Nachen, leichtes Kaperschiff; ne. ship (N.), small ship

gneiliz 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?

gnīfan?***, ahd., st. V. (6): nhd. kratzen; ne. scratch (V.); W.: nhd. kneifen, st. V., kneifen, DW 13, 1402

gniffen* 3, ahd., sw. V. (1a) (?): nhd. jucken, kratzen, zwicken; ne. itch (V.); W.: nhd. (schweiz.) gniffen, sw. V., kratzen, jucken, Schweiz. Id. 2, 664, vgl. (bay.) kniffen, sw. V., kratzen, jucken, Schmeller 1, 1350, (schwäb.) kniffen, sw. V., kratzen, jucken, Fischer 4, 537

gnītan* 10, ahd., st. V. (1a): nhd. reiben, stampfen, scheuern; ne. rub (V.), stamp (V.); W.: nhd. (meckl.) gniden, st. V., reiben, Wossidlo/Teuchert 3, 210

gnitisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. reiben, glatt reiben, schleifen (V.) (1), polieren; ne. rub (V.), smooth (V.)

godazzo***, lang., sw. M. (n): nhd. „Gottvater“, Pate; ne. godfather

goffa 20, ahd., sw. F. (n): nhd. Hintern, Hinterbacke, Hinterteil, Lende, Hüfte; ne. bottom (N.), hip (N.); W.: nhd. (bay.-ält.) Goffe, F., Hinterbacke, Hinterteil, Schmeller 1, 875

gofjan***, lang., sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.)

gofjo***, gofo***, lang., M.: nhd. „Schreier“, Eule; ne. „howler“, owl

gold 80, ahd., st. N. (a): nhd. Gold; ne. gold; W.: nhd. Gold, N., Gold, DW 8, 679

goldamar* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Goldammer; ne. yellow-hammer; W.: s. nhd. Goldammer, M., F., Goldammer, DW 8, 711

goldbant* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Goldband“, goldene Stirnbinde; ne. golden band; W.: nhd. Goldband, N., Goldband, Streifen aus Goldmetall, DW 8, 715

goldbort* 1 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Goldborte, Goldband; ne. golden band

goldborto* 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Goldborte, Goldband; ne. golden band; W.: s. nhd. Goldborte, F., Goldborte, aus goldenen Fäden gewebte Borte, DW 8, 722

goldbrāhha* 1, goldbrācha*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Goldspange?, Goldprägung?; ne. golden buckle (?)

goldfadam* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Goldfaden; ne. golden thread; W.: nhd. Goldfaden, M., Goldfaden, aus Gold oder goldfarbenem Metall gezogener oder damit übersponnener Faden, DW 8, 766

goldfahs* 1, ahd., Adj.: nhd. goldhaarig, goldfarbiges Haar habend; ne. gold-haired

goldfarawa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Goldfarbe, goldene Farbe; ne. gold-colour; W.: nhd. Goldfarbe, F., Goldfarbe, Farbe des Goldes, DW 8, 768

goldfaro* 11, ahd., Adj.: nhd. goldfarbig, golden, goldglänzend; ne. golden; W.: nhd. goldfarb, Adj., Adv., von der Farbe des Goldes, DW 8, 767

goldfel* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Goldfell“, goldfarbenes Fell, Goldvlies, goldenes Vlies, Goldblech?; ne. golden fleece; W.: nhd. Goldfell, N., „Goldfell“, golden gefärbtes Fell, DW 8, 770

goldfingar* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Goldfinger“, Ringfinger; ne. gold-finger; W.: nhd. Goldfinger, M., Goldfinger, vierter Finger, Ringfinger, DW 8, 771

goldgrioz* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Goldsand; ne. gold-sand

goldgruoba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Goldgrube, Goldbergwerg; ne. goldmine

goldketina 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Goldkette; ne. chain (N.) of gold

goldmessing* 1, goldmessinc*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Goldmessing“, Messing, Edelmessing; ne. precious brass

goldring* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Goldring“, Goldreif, Diadem; ne. gold-ring; W.: nhd. Goldring, M., Goldring, Schmuckring aus Gold, DW 8, 825

goldrōt 1, ahd., Adj.: nhd. goldrot, rot von Gold; ne. golden red; W.: nhd. goldrot, Adj., goldrot, durch Glanz metallisch wirkendes Rot, DW 8, 826

goldsmid 13, ahd., st. M. (a): nhd. Goldschmied; ne. gold-smith; W.: nhd. Goldschmied, M., Goldschmied, DW 8, 835

goldstein* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Goldstein“, Topas, goldfarbiger Edelstein; ne. „gold-stone“, topas; W.: nhd. Goldstein, M., „Goldstein“, Edelstein, goldhaltiger Stein, Stein der Weisen, DW 8, 849

goldtrago 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Goldträger“, Goldfinger, Ringfinger; ne. „gold-bearer“, ringfinger

goldwurz* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Schöllkraut, Affodill, gelber Affodill, Seidelbast?; ne. celandine; W.: nhd. Goldwurz, F., „Goldwurz“, Schöllkraut, DW 8, 868

goltan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bestraft; ne. punished

gomaheit 8, ahd., st. F. (i): nhd. Wesen, Wesenheit, Person, Persönlichkeit; ne. being (N.), person, personality

gomalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. männlich, mannhaft, kräftig; ne. manly

gomalīhho* 5, gomalīcho*, ahd., Adv.: nhd. männlich, mannhaft, mutig; ne. manly, bravely

gomman 54, ahd., st. M. (athem.): nhd. Mann, Ehemann, Mensch; ne. man (M.), husband, human (M.)

gommanbarn 1, ahd., st. N. (a): nhd. Knabe, Junge, männlicher Nachkomme; ne. boy

gommanin* 4, gommannin*, ahd., st. F. (jō): nhd. „Männin“, Frau, Mannweib; ne. woman

gommankind* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Sohn, Knabe; ne. son, boy

gommankund* 1, ahd., Adj.: nhd. männlich; ne. male Adj.

gommankunni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Knabe; ne. boy

gommanlīh 5, ahd., Adj.: nhd. männlich, mannhaft; ne. manly

gommanlīhhī* 1, gommanlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Männlichkeit, Mannhaftigkeit, Standhaftigkeit; ne. manliness

gomo (1) 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Mann, Held, Mensch, Vornehmer, Herr; ne. man (M.), hero, human (M.); W.: vgl. nhd. gam, Suff., gam

gor 11, ahd., st. N. (a): nhd. Mist, Dung, Kot, Schmutz; ne. manure, mud; W.: nhd. (schweiz.-ält.) Gur, Guhr, N., Kot, Mist, Dung, Stalder 1, 498

gōrag* 6, ahd., Adj.: nhd. arm, wenig, dürftig, gering, mager, abgezehrt; ne. poor Adj., little Adj., meager; W.: nhd. (ält.) gorig, Adj., gering, armselig, mager, DW 8, 966

gōraglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, arm, jämmerlich, jammervoll; ne. terrible, poor Adj., miserable

gorawunt* 1, ahd., Adj.: nhd. „kotwund“; ne. wounded

gorgizzen* 1, gorgizen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gurgeln; ne. gargle (V.); W.: vgl. nhd. (dial.) gurgsen, gorgsen, sw. V., aufstoßen, DW 9, 1158

gōringī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Traurigkeit, Elend, Jammer; ne. misery

gorpoto*? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Körper?, Gestalt?; ne. body?, shape (N.)?

got 3010, ahd., st. M. (a): nhd. Gott; ne. god; W.: nhd. Gott, M., Gott, DW 8, 1017

Got*, ahd., st. M. (i): nhd. Gote (M.); ne. Goth; W.: nhd. Gote, M.=PN, Gote, DW 8, 985

gota 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Patin, Taufpatin, Gote (F.); ne. godmother; W.: nhd. Gote, F., Patin, weiblicher Täufling, DW 8, 990

gotabetti* 5, gotobetti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Götterbett, Polsterstätte einer Gottheit; ne. bed of gods

gotadeht* 1, gotadaht*, ahd., Adj.: nhd. gottesfürchtig, fromm, gottergeben; ne. god-fearing, pious

gotadehti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Frömmigkeit, Ergebenheit; ne. piety, devotion

gotadehti* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. fromm, gottesfürchtig; ne. pious, god-fearing

gotadehtīg?*** W.: s. nhd. gottesdächtig, Adj., fromm, Gottes Willens eingedenk, DW 8, 1211

gotadehtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Frömmigkeit, Religion, Gottesverehrung; ne. piety, religion

gotadehtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. fromm, gottesfürchtig, heilig, unantastbar; ne. pious, god-fearing; W.: vgl. nhd. gottesdächtig, Adj., fromm, Gottes Willens eingedenk, DW 8, 1211

gotaforhtal* 3, gotaforahtal*, ahd., Adj.: nhd. gottesfürchtig; ne. god-fearing

gotagelt* 4, gotesgelt, ahd., st. N. (a): nhd. Gottesdienst, Gottesverehrung, Opfer; ne. divine service, sacrifice (N.); W.: s. nhd. Gottesgeld, N., Handgeld, Gottespfennig, Opfergeld, DW 8, 1246

gotaheit* 31, ahd., st. F. (i): nhd. Gottheit, Göttlichkeit, göttliche Natur; ne. deity, divinity; W.: nhd. Gottheit, F., Göttlichkeit, Gottheit, DW 8, 1336

gotaleido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gottesfeind, Gottverhasster; ne. enemy of God

gotalīh* 25, gotlīh*, gotolīh*, ahd., Adj., Pron.-Adj.: nhd. göttlich, gottähnlich; ne. divine Adj.; W.: nhd. göttlich, Adj., göttlich, DW 8, 1356

gotalīhhī* 3, gotalīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gottheit, Göttlichkeit, Göttliches; ne. deity, divinity

gotamaht* 1, gotemaht*, ahd., st. F. (i): nhd. Gottesmacht, göttliche Macht; ne. god’s power

gotanawartāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gottesbetrachter“, Israelit, einer der Gott anschaut; ne. „god-seer“, Israelite

gotaswilo* 1, ahd.?, sw. M. (n) (?): nhd. Abszess, Geschwür, Karbunkel; ne. abscess, ulcer, boil (N.)

gotawebbi* 41, ahd., st. N. (ja): nhd. Purpur, Seide, Leinen, Prunkgewebe, Staatskleid, kostbarer Stoff, feines Gewebe, Damast, Tunika, Rundrock; ne. purple (N.), silk (N.), linen (N.), robe (N.), damask

gotawebbīn* 8, ahd., Adj.: nhd. leinen Adj., seiden, aus feinem Gewebe bestehend, purpurn; ne. linnen Adj., silky, purple Adj.

gotawebbirok* 1, gotawebbiroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Staatsrock“, Prunkkleid, Purpurmantel, Staatsmantel; ne. robe (N.), splendid garment

gotawebbisk* 1, gotawebbisc*, ahd., Adj.: nhd. „prunkgeweblich“, seiden, aus kostbarem Stoff bestehend, aus Damast, das Weben feiner Stoffe betreffend; ne. of splendid web, silky

gotawebbiwurm* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Seidenraupe; ne. silk-worm

gotawuoto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Gottesfeind, Tyrann, Wüterich; ne. enemy of God

goteshūs 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gotteshaus, Tempel; ne. house of god, temple (N.) (1); W.: nhd. Gotteshaus, N., Gotteshaus, Tempel, kirchliches Institut, Kloster, DW 8, 1253

goteslīhhamo* 1, goteslīchamo*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Eucharistie; ne. Eurachist; W.: nhd. Gottesleichnam, M., „Gottesleichnam“, DW 9, 1279

gotforht 1, gotforaht*, ahd., Adj.: nhd. gottesfürchtig; ne. god-fearing

gotgeistlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „gottgeistlich“, dem Geist Gottes wesenseigen, göttlich; ne. divine, of divine spirit; W.: vgl. nhd. (ält.) gottesgeistig, gottgeistig, Adj., vom Geiste Gottes durchdrungen, DW 8, 1245

Gothicus* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. gotisch; ne. Gothic

Gothus*, Gothi (Pl.), Guthi (Pl.), lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. Gote (M.), Goten (= Gothi); ne. Goth, Goths (= Gothi)

goting* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Priester, Vorsteher, Vertreter Gottes?; ne. priest

gotkund* 20, ahd., Adj.: nhd. göttlich, von Gott gemacht, Gott gehörig; ne. divine

gotkundi* 2 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. göttlich; ne. divine

gotkundī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Göttlichkeit, Gottheit; ne. divinity, deity

gotkundida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Göttlichkeit; ne. divinity

gotkundlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. göttlich; ne. divine

gotkundlīhho* 3, gotkundlīcho*, ahd., Adv.: nhd. göttlich, durch Gott, von Gott, durch göttliche Fügung; ne. by God

gotkundnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Göttlichkeit; ne. divinity

gotman* 1, gotesman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Gottesmann“, Geistlicher, Theologe; ne. „man of God“, clergyman; W.: s. nhd. Gottesmann, M., „Gottesmann“, Kirchenpfleger, Gotteshausmann, DW 8, 1286

gotmuoter?***, ahd., st. F. (er): nhd. Patin; ne. godmother

gotnissa 12, ahd., st. F. (jō): nhd. Gottheit, Göttlichkeit; ne. deity, divinity

gotnissi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Gottheit, Göttlichkeit; ne. deity

gotreizāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gottesreizer“, der Gott reizt, Feind Gottes; ne. „challenger of god“; W.: nhd. Gottreizer, M., „Gottesreizer“, einer der Gott reizt

gotskelta* 1, gotscelta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gotteslästerung; ne. blasphemy

gotskelto* 2, gotscelto, ahd., sw. M. (n): nhd. Gotteslästerer; ne. blasphemer

gotspel 5, ahd., st. N. (a): nhd. Evangelium; ne. gospel

gotspellōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „evangelisieren“, das Evangelium verkündigen; ne. preach, proclaim

gotten 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rechtfertigen; ne. justify

goufana* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Handvoll, Hand, hohle Hand; ne. handful (N.), hand (N.); W.: nhd. (dial.) Gaufen, F., hohle Hand, DW 4, 1542f

gougal* 5, goukal*, goucal*, ahd., st. M. (a?)?, st. N. (a)?: nhd. Gaukelei, Zauberei, Blendwerk; ne. juggling (N.), magic (N.), deception; W.: nhd. (ält.) Gaukel, Gäukel, N., M., närrisches Treiben, Gaukler, DW 4, 1548

gougalāri* 23, goukalāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Gaukler, Zauberer, Weissager; ne. juggler, magician, fortune-teller; W.: nhd. Gaukler, M., Gaukler, der das Gaukeln als Kunst treibt, DW 4, 1563

gougalheit* 3, goukalheit*, goucalheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Gaukelei, Zauberei, Weissagung, Blendwerk; ne. juggling (N.), magic (N.)

gougallīh* 1, goukallīh*, goucallīh*, ahd., Adj.: nhd. gauklerisch, zauberisch, magisch, zauberhaft; ne. juggling Adj., magic Adj.

gougalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „gaukeln“, zaubern, weissagen, Wahrsagerei betreiben; ne. juggle (V.), conjure, foretell; W.: nhd. gaukeln, sw. V., „gaukeln“, ungewöhnliche und zwecklose Bewegungen machen, tändeln, Narrenpossen treiben, DW 4, 1553

gougaltuom* 1, goukaltuom*, goucaltuom*, ahd., st. M. (a): nhd. Gaukelei, Zauberei, Magie, Blendwerk; ne. juggling (N.), magic (N.)

gougarōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. müßiggehen, umherschweifen, umherstreifen, schwätzen; ne. be idle, roam (V.)

gougizzōn* 1, gougezzen*?, ahd., sw. V. (2, 1a?): nhd. betören; ne. enchant

gouh (1) 35, ahd., st. M. (a): nhd. Gauch, Kuckuck, Dummkopf, Narr, Tor (M.); ne. cuckoo, fool (M.); W.: nhd. Gauch, M., Gauch, Kuckuck, Narr, DW 4, 1524

gouh (2) 1, ahd., Adj.: nhd. dumm, töricht; ne. foolish; W.: nhd. gauch, Adj., töricht, einfältig

gouhheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Dummheit, Torheit; ne. folly

gouhhesampfara* 6, gouchesamphara, ahd., sw. F. (n): nhd. Waldsauerklee, Sauerklee; ne. wood-sorrel; W.: vgl. nhd. Gauchampfer, M., Gauchklee, Kuckucksklee, DW 4, 1531

gouhhesampfaro* 1 und häufiger, gouchesampharo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Waldsauerklee; ne. wood-sorrel; W.: s. nhd. Gauchampfer, M., Gauchklee, Kuckucksklee, DW 4, 1531

gouhlīhho* 1, gouhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. töricht, törichterweise; ne. foolishly

goum* (2)? 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufmerksamkeit, Sorge, Genuss; ne. attention, care (N.), enjoyment; W.: nhd. (ält.) Gaum, F., Hut (F.), Beobachtung, DW 4, 1574

gouma 101, ahd., st. F. (ō): nhd. Essen, Speise, Festmahl, Mahl, Genuss, Aufmerksamkeit, Frühstück, Speisung; ne. food, meal (N.), enjoyment, attention; W.: s. nhd. (ält.) Gaum, F., Hut (F.), Beobachtung, DW 4, 1574, (schwäb.-ält.) Gaume, F., Essen, Speise, Wahrnehmung, Fischer 3, 106

goumalōs* 1, ahd., Adj.: nhd. unaufmerksam, unbeaufsichtigt, unachtsam; ne. careless, without supervision

goumalōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unaufmerksamkeit, Unachtsamkeit, Nachlässigkeit, Gleichgültigkeit, Vernachlässigung; ne. carelessness

goumen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. essen, speisen, erquicken, ein Festmahl halten, erfrischen, erquicken, sorgen, achtgeben, sich freuen, sorgen für, achten auf, sich hüten; ne. feed (V.), refresh, care (V.), guard (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) gaumen, gäumen, sw. V., versorgen, pflegen, hüten, DW 4, 1579

goumī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention

goumil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Hüter, Wahrer; ne. guardian (M.), keeper

goumlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Speise..., Speise betreffend, Essen betreffend, Festmahl betreffend

goumo (1) 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Gaumen, Kehle (F.) (1), Rachen, Schlund; ne. throat; W.: nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576

goumo* (2) 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention

goumōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. essen, speisen, ein Festmahl halten; ne. eat; W.: nhd. (ält.-dial.) gaumen, gäumen, sw. V., versorgen, pflegen, hüten, DW 4, 1579

gousana* 2, gosne, ahd., F.?: nhd. Hand, Handvoll, hohle Hand; ne. hand (N.), handful (N.)

gouwo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Gaubewohner, Bewohner der Gegend; ne. inhabitant of a district

gōz 2, ahd., st. M. (i?), st. N.?: nhd. Guss, Gussgefäß, Opferschale, gegossenes Gefäß; ne. casting (N.), cast-vessel; W.: nhd. Goß, M., N., „Goß“, DW 8, 983

gōzfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gießkanne; ne. watering-can

gozmaringum* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. eine Apfelsorte; ne. a variety of apple

gōzo* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Nachen, Kahn, kleines Schiff; ne. ship (V.), boat (V.)

gōzōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. gießen, aufgießen, einen Aufguss machen, durchseihen; ne. pour (V.)

gōzopfar* 3, gōzophar*, ahd., st. N. (a): nhd. Trankopfer, Gussopfer, Opferguss, Opfer; ne. drink-offering, libation

grā***, lang., Adj.: nhd. grau; ne. grey

grab 103, ahd., st. N. (a): nhd. Grab, Gruft, Grabstätte, Grabmal, Begräbnisplatz; ne. grave (N.), tomb; W.: nhd. Grab, N., Grab, in die Erde gegrabene Vertiefung zur Bestattung von Toten, DW 8, 1475

graba 16, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Haue, Hacke (F.) (2), Gartenhacke, Spaten, Grabscheit; ne. hoe (N.); W.: nhd. (ält.) Grabe, F., Ackergerät, DW 8, 1543

grabahūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Grabmal; ne. tomb

grabalegī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Begräbnisplatz, Grablege, Grabstätte; ne. burial-place; W.: nhd. (ält.) Grablege, F., Grablege, Grablegung, DW 8, 1616

graban (1) 49, ahd., st. V. (6): nhd. graben, schnitzen, meißeln, ausgraben, aufgraben, aufwühlen, durchgraben, eingraben, vergraben, ausmeißeln; ne. dig (V.), carve, chisel (V.); W.: nhd. graben, st. V., graben, DW 8, 1546

grabāri* 2, ahd.?, st. M. (ja): nhd. „Gräber“, Totengräber, Leichenbestatter; ne. „digger“, grave-digger; W.: nhd. Gräber, M., „Gräber“, Erdarbeiter, Graveur, DW 8, 1594

grabastat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Grabstätte“, Friedhof; ne. tomb, grave-yard; W.: nhd. Grabstatt, F., Grabstätte, Grabstelle, DW 8, 1639

grabawerk* 1, grabawerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Schnitzwerk, Götzenbild, geschnitztes Bild, Skulptur; ne. carving (N.), idol

grabīsarn* 2, grabīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Grabeisen, Grabstichel, Messer (N.); ne. graver; W.: nhd. Grabeisen, N., „Grabeisen“, DW 8, 1543

grabo* (1)? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gräber“ (M.), Chirurg; ne. „digger“, surgeon

grabo (2) 45, ahd., sw. M. (n): nhd. Graben (M.), Furche, Damm, Wall; ne. ditch (N.), furrow (N.), dam (N.); W.: nhd. Graben, M., Graben (M.), DW 8, 1574

grabohūfo* 1, grabahufo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Grabenwall“, Erdhaufen, Erdwall; ne. dam (N.), heap of earth

grabōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufgraben, jäten, hacken, behacken, umgraben; ne. weed (V.), hoe (V.); W.: s. nhd. graben, st. V., graben, DW 8, 1546

grabunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Grabung, Eingraben, Eingrabung, Schnitzen, Meißeln, Skulptur; ne. digging (N.), carving (N.); W.: nhd. Grabung, F., Grabung, DW 8, 1655

grabworf* 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. „Grabwurf“, Werfen einer Leiche aus dem Grab; ne. throw out of the grave

grād* 5, ahd., st. M. (i?): nhd. Grad, Stufe, Rang; ne. grade (N.), step (N.), rank (N.); W.: nhd. Grad, M., Stufe, Rang, Grad, DW 8, 1660

grādal 2, ahd., st. N. (a): nhd. Graduale, Stufengebet; ne. gradual (N.); W.: nhd. Gradual, Graduale, N., Graduale, DW 8, 1693

grādan 1, ahd., sw. V.: nhd. abstufen; ne. grade (V.)

graf 2, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Griffel, Schreibgriffel, Stift (M.); ne. style, pencil

grafia* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Grafschaft; ne. county

grāfin* 4, grāvin*, grāvinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Gräfin; ne. countess; W.: nhd. Gräfin, F., Gräfin, DW 8, 1720

grāfio* 4, grāvio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Graf, Verwalter, Stellvertreter; ne. count (M.), administrator, substitute (M.)

grāfo 26, grāvo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Graf, Vorsteher, Statthalter, Verwalter; ne. count (M.), governor; W.: nhd. Graf, M., Graf, DW 8, 1698

grāfskaft* 10, grāskaft*, grāfscaft, grāscaft, ahd., st. F. (i): nhd. Grafschaft, Grafenamt, Grafenwürde, Statthalter; ne. county, earldom; W.: nhd. Grafschaft, F., Grafschaft, Amt und Würde eines Grafen, DW 8, 1726

graft 12, grefti*?, ahd., st. F. (i): nhd. Schnitzen, Graben (N.), Meißeln, Eingraben, Denkmal, Skulptur, Grabstätte, Schnitzen, Vertiefung; ne. carving (N.), chiselling (N.); W.: nhd. Graft, F., Ergebnis einer Grabarbeit, Grabstätte, Graben (M.), DW 8, 1731

graftbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schnitzwerk, Götzenbild, geschnitztes Bild, Skulptur; ne. carving (N.), idol

gram, ahd., Adj.: nhd. „gram“, zornig, zornig auf; ne. furious, gloomy; W.: nhd. gram, Adj., gram, grimmig, verhasst, traurig, DW 8, 1752

gram***, lang., Adj.: nhd. gram, betrübt; ne. gloomy, grieved

grammatih* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Grammatik; ne. grammar; W.: s. nhd. Grammatik, F., Grammatik, DW 8, 1799

grammatihhāri* 1, grammatichāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Grammatiker; ne. grammarian; W.: s. nhd. Grammatiker, M., Grammatiker, DW 8, 1805

gran*? 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Schnurrbart, Barthaar; ne. beard (N.); W.: nhd. (ält.) Gran, F., Haar (N.), Gräte, Granne, DW 8, 1825

grana 11, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Granne“, Barthaar, Schnurrbart; ne. „awn“, beard (N.), whiskers (Pl.); W.: nhd. Granne, F., stacheliges steifes Haar, Barthaar, Granne, DW 8, 1869

granasprungal* 1, ahd., Adj.: nhd. „bartsprießend“, flaumig, mannbar, jugendlich, milchbärtig, die ersten Bartspuren zeigend; ne. beard-growing, downy, pubescent

granasprungalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bartsprießen“, Pubertät, aufblühende Jugend, Mannbarkeit; ne. beard-growth, puberty, manhood

granasprungi* 3, ahd., Adj.: nhd. erwachsen Adj., reif, mannbar, jugendlich, milchbärtig, mit sprießendem Barthaar; ne. grown-up Adj., mature Adj., pubescent

granasprungīg* 2, ahd., Adj.: nhd. erwachsen Adj., reif, mannbar, jugendlich, milchbärtig, mit sprießendem Barthaar; ne. adult Adj., mature Adj., pubescent

grano (1) 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Granne“, Barthaar; ne. „awn“, beard (N.)

grano (2) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Korn, Körnchen; ne. grain (N.)

granōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grunzen; ne. grunt (N.)

granōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. grunzen; ne. grunt (V.); W.: nhd. grannen, sw. V., knurren, weinen, grinsen, DW 8, 1873

grans 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schnabel, Schnauze, Rüssel, Schiffsschnabel, Vorderteil des Schiffes; ne. beak, bill (N.), snout, prow

gransa 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schnabel, Schnauze, Schiffsschnabel, Vorderteil des Schiffes, Bug (M.) (2); ne. beak, bill (N.), snout, prow

granso 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schnabel, Schnauze, Schiffsschnabel, Vorderteil des Schiffes; ne. beak, bill (N.), snout, prow; W.: nhd. (ält.) Gransen, M., Schnabel, Schiffsende, Fischerkahn mit Fischbehälter, DW 8, 1879

granunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Grunzen; ne. grunting (N.)

grāo* 37, grā*, ahd., Adj.: nhd. grau, lichtgrau, weißlich, silbrig, ergraut, grauhaarig; ne. grey Adj.; W.: nhd. grau, Adj., grau, DW 8, 2071

gras 38, ahd., st. N. (a): nhd. Gras, Wiese, Rasen (M.), niedriges Gewächs; ne. grass (N.); W.: nhd. Gras, N., Gras, DW 8, 1898

grasafaro* 1, ahd., Adj.: nhd. grasfarbig, grasgrün; ne. grass-green Adj.; W.: nhd. grasfarben, Adj., grasfarben, grün gefärbt, DW 8, 1963

grasag* 3, ahd., Adj.: nhd. grasig, grasreich, grasbewachsen, grasgrün; ne. grassy, grass-green Adj.; W.: s. nhd. grasig, Adj., grasig, mit Gras bewachsen, grasähnlich, DW 8, 1977

grasamugga* 10, ahd., sw. F. (n): nhd. Grasmücke; ne. hedge-sparrow; W.: nhd. Grasmücke, F., Grasmücke, DW 8, 1989

grasawurm* 35, ahd., st. M. (i): nhd. Raupe, Kohlraupe; ne. caterpillar; W.: nhd. Graswurm, M., Raupe, DW 8, 2013

grasōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. grasen, weiden (V.), abweiden, Gemüse pflanzen, anpflanzen; ne. graze (V.), plant vegetables; W.: nhd. grasen, sw. V., Gras und Kräuter sicheln, grasen, DW 8, 1592

grāt (1) 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. „Grat“, Rückgrat; ne. spine; W.: nhd. Grat, M., Fischgräte, Stachel, Rückgrat, DW 8, 2029

grātag* 3, ahd., Adj.: nhd. gierig, lechzend, klaffend, staunend; ne. greedy, gasping Adj., astonished

gratare* 3, lat.-ahd.?, V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.)

grāus* 1, lat.-lang., Adj.: nhd. grau; ne. grey Adj.

grāwēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. ergrauen, grau sein (V.), weißlich sein (V.), silbrig schimmern; ne. turn grey; W.: nhd. grauen, sw. V., grau sein (V.), grau werden, DW 8, 2115

grāwi* 1, ahd., Adj.: nhd. grau; ne. grey Adj.

grāwī 14, grāwīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Grau, graue Farbe, Alter (N.), Grauwerden, graues Haar; ne. grey (N.), old age; W.: nhd. (ält.) Gräue, F., Graue, DW 8, 2112

grāwilīn* 1, grāilīn, ahd.?, Adj. (?), Sb.?: nhd. ein Fisch; ne. a fish

grāwīn* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. grau, alt; ne. grey Adj., old Adj.

grāwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. grau sein (V.), schimmern; ne. be grey, shine (V.)

grazlīhho* 2, grazlīcho*, ahd., Adv.: nhd. scharfsinnig, gründlich, sorgfältig; ne. sagaciously, thoroughly, carefully

grazzo 2, ahd., Adv.: nhd. ernsthaft, eindeutig, strikt; ne. seriously; W.: s. nhd. graß, Adj., Adv., scharf, heftig, Schrecken erregend, DW 8, 2015

greander 3, ahd.?, Sb.: nhd. Andorn; ne. horehound; W.: nhd. (ält.) Greander, M., Andorn, DW 9, 1

grebil* (1) 2, ahd., st. M. (a): nhd. Gräber (M.), Totengräber, Weinbauer; ne. digger, grave-digger

grebil (2) 3, ahd., st. M. (a): nhd. Grabscheit, Schaufel, Pfahl?; ne. peg (N.), spade (N.); W.: nhd. Grebel, M., Werkzeug zum Graben, Pfahl, Pflock, DW 9, 1

greifa 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gabel, Mistgabel, Dreizack; ne. fork (N.), pitchfork, trident

greifāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Greifer“, „Streichler“, Schmeichler; ne. grab (M.), patter (N.), flatterer; W.: nhd. Greifer, M., Taster, Greifer, DW 9, 48

greifil*? 1, ahd., Adj.: nhd. „greifbar“, berührbar; ne. seizable, touchable

greiflīh* 1, ahd., Adj.: nhd. greifbar, tastbar, berührbar; ne. seizable; W.: nhd. greiflich, Adj., was sich fassen lässt, sinnlich oder geistig wahrnehmen lässt, DW 9, 49

greifōn 15, ahd., sw. V. (2): nhd. greifen, tasten, zu fangen suchen, etwas ertasten, umfassen, jemanden versuchen, angreifen, betasten; ne. seize, touch (V.)

grekko* 2, grecko*, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Augenschleim, Schleim in den Augenwinkeln; ne. mucus of the eyes; W.: nhd. (kärnt.) Gregge, M., Augenschleim, Lexer 123, (tirol.) Gregken, M., Augenschleim, Schöpf 210, (schwäb.) Gräcke, M., Augenschleim, Fischer 3, 782; vgl. nhd. (bay.) Griegken, M., Augenschleim, Schmeller 1, 993

gremen* 24, gremmen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. erzürnen, reizen, kränken, beleidigen, lästern; ne. irritate, blaspheme (V.), provoke; W.: nhd. grämen, sw. V., grämen, erzürnen, betrüben, ärgern, DW 8, 1778

gremi* 2, ahd., Adj.: nhd. wild, grimmig; ne. wild, furious

gremisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Reizung, Reiz; ne. irritation

gremizlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. grimmig, zornig, finster, grausig; ne. furious

gremizlīhho* 6, gremizlīcho*, gremīglīhho*?, ahd., Adv.: nhd. grimmig, zornig, heftig, bissig, scharf; ne. grimly, furiously, violently

gremizzi* 9, gremiz, ahd., Adj.: nhd. grimmig, wild, heftig, leidenschaftlich, traurig, betrübt, finster, mürrisch; ne. grim, wild Adj., sad

gremizzī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Grimm, Zorn, Brüllen, Murren; ne. anger (N.)

gremizzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wild, grimmig, traurig, verdrießlich, mürrisch, barsch; ne. wild Adj., grim, sad

gremizzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wüten, Brüllen, Knurren, Getöse; ne. fury, noise (N.)

gremizzo* 1, ahd., Adv.: nhd. grimmig, wild, heftig, hitzig, leidenschaftlich, mutig; ne. wildly, grimly, violently

gremizzōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wüten, Getöse, Knurren, Gebrüll, Brüllen; ne. rage (N.), noise (N.), roar (N.)

gremizzōn* 19, gremizzen*?, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. zürnen, wüten, toben, murren, zornig werden, losbrüllen, erregt sein (V.), ergriffen sein (V.), erregt werden, laut verlangen, ergriffen werden, mit den Zähnen knirschen; ne. be angry, rage (V.), grumble (V.)

gremizzōnto*, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. mit Murren; ne. with complaint

gremizzunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Wüten, Brüllen, Knurren; ne. fury, roar (N.), snarl (N.)

grenizza* 1, ahd.?, F.?: nhd. Stachelbeere?, Eiternessel?; ne. gooseberry?

grensing 38, grensih, ahd., st. M. (a?): nhd. Gänserich (eine Pflanze), Gänsefingerkraut?; ne. a plant; W.: nhd. Grensing, Grensig, M., Gänsefingerkraut, DW 9, 116

gressenah* 1, ahd.?, st. N. (a) (?): nhd. Reisig; ne. brushwood

gretetuoh* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Wundpflaster, Verband; ne. plaster (N.)

grient 4, griont*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sand, Kies, Kiessand, Ton (M.) (1); ne. sand (N.), pebbles; W.: nhd. (rhein.) Griend, M., Sand, Kies, Rhein. Wb. 2, 1399

grif***, lang., M.: nhd. Griff, Kralle; ne. grip (N.)

grif?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Griff; ne. grip (N.)

grīf 13, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Greif; ne. griffin; W.: nhd. Greif, M., „Greif“, DW 9, 5

grīfan* 8, ahd., st. V. (1a): nhd. greifen, tasten, durch den Tastsinn wahrnehmen, anfassen, berühren; ne. feel, seize (V.), touch (V.); W.: nhd. greifen, st. V., greifen, ergreifen, tasten, DW 9, 14

grīfan?***, lang., st. V. (1a): nhd. greifen, anfassen; ne. feel, seize (V.)

griffil 16, grifil, greffil*, grefil, ahd., st. M. (a): nhd. Griffel, Schreibgriffel; ne. style; W.: nhd. Griffel, M., Griffel, DW 9, 304

griffila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Griffel, Schreibgriffel; ne. style

griffilfuotar* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Griffelfutteral; ne. style-case

griffōn?***, gripfen?***, ahd., sw. V. (2, 1a?): nhd. greifen; ne. grasp (V.)

grīfīg* 1, ahd., Adj.: nhd. raubgierig; ne. rapacious; W.: s. nhd. griffig, Adj., griffig, raubgierig, was sich greifen lässt, DW 9, 311

grīfigī* 1, gripfigī*, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Raffgier, Raubgier, Raubsucht; ne. rapacity

griflīh* 1, gripflīh*, griphlīh*, ahd.?, Adj.: nhd. raffgierig, ergreifend, Räuber (= griflīh subst.); ne. rapacious

grīfo 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Greif; ne. griffin; W.: nhd. Greif, M., Greif

grift?***, lang., st. F. (i): nhd. Griff; ne. grip (N.)

grift (2)***, ahd., st. F. (i): nhd. Griff; ne. grip (N.)

grillo 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Grille, Heimchen, Zikade; ne. cricket (N.) (1); W.: s. nhd. Grille, F., Grille, Heimchen, Laune, DW 9, 315

grim (1) 53, ahd., Adj.: nhd. „grimm“, grimmig, wild, grausam, rasend, streng, hart, unbarmherzig, heftig, schroff, schlimm, scharf; ne. grim, wild Adj., cruel Adj.; W.: nhd. grimm, Adj., grimmig, in Wut geratend, DW 9, 340

grim... (2)***, ahd., Sb.: nhd. Maske, Helm (M.) (1); ne. mask (N.), helmet

grim***, grimm***, lang., Adj.: nhd. „grimmig“, runzelig; ne. grim

grimheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Grimmigkeit“, Grausamkeit; ne. grimness, cruelty

grimlīh*? 1, ahd., Adj.: nhd. „grimmig“, grausam; ne. „grim“, cruel Adj.; W.: nhd. grimmlich, Adj., Adv., grausam, DW 9, 366

grimlīhho* 9, grimlīcho, ahd., Adv.: nhd. grimmig, grausam, despotisch, schonungslos, wild, streng; ne. grimly, cruelly, violently; W.: nhd. grimmlich, Adj., Adv., grausam, DW 9, 366

grimman* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. rasen, wüten, toben; ne. rage (V.); W.: s. nhd. grimmen, sw. V., „grimmen“, DW 9, 354

grimmi* 6 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. „grimm“, grimmig, grausam, wild; ne. grim, cruel Adj., wild Adj.; W.: nhd. grimm, Adj., „grimm“, grimmig, in Wut geratend, DW 9, 340

grimmī 18, ahd., st. F. (ī): nhd. Grimm, Ingrimm, Grausamkeit, Wut, Wildheit, Jähzorn, Bitternis, Erbitterung, Strenge, Härte; ne. wrath, cruelty, ferocity; W.: nhd. (ält.) Grimme, F., Wut, Grausamkeit, leidenschaftliche Erregung, DW 9, 352

grimmida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Grimm“, Grausamkeit, Gewaltherrschaft, Despotie, Härte; ne. wrath, cruelty, tyranny

grimmīg* 4, ahd., Adj.: nhd. grimmig, grausam, schnaubend, unbarmherzig, schroff; ne. grim, cruel Adj.; W.: nhd. grimmig, Adj., grimmig, wütend, grausam, DW 9, 358

grimmīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wüten, toben, wild angreifen; ne. rage (V.); W.: nhd. grimmigen, sw. V., erzürnen, DW 9, 363

grimmilīhho* 1, grimmilīcho*, ahd., Adv.: nhd. grimmig, grausam; ne. grimly, cruelly; W.: nhd. grimmlich, Adj., Adv., „grimmlich“, DW 9, 366

grimmisōn***, lang., sw. V. (2): nhd. „ergrimmen“, zürnen, das Gesicht in Falten legen; ne. get angry

grimmisōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. wüten, toben; ne. rage (V.)

grimmo 11, ahd., Adv.: nhd. grimmig, wild, grausam, unbarmherzig, schonungslos, streng, hart, heftig; ne. grimly, wildly, cruelly

grīmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Maske; ne. mask (N.)

grīnan* 17, ahd., st. V. (1a): nhd. bellen, heulen, knurren, kläffen, krächzen; ne. bark (V.), howl (V.), snarl (V.); W.: s. nhd. greinen, sw. V., greinen, knurren, zanken, weinen, DW 9, 53

grint 30, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grind, Schuppen, Ausschlag, Glatze; ne. dandruff, baldness; W.: nhd. Grind, M., Grind, Sand, Schorf, Kopf, DW 9, 368

grinti* 3, grint, ahd., Adj. (?): nhd. grindig, glatzköpfig, kahlköpfig; ne. scabby, bald; W.: nhd. (ält.) grind, Adj., „grind“, DW 9, 379

grintil 72, ahd., st. M. (a): nhd. Riegel, Stange, Balken, Querbalken, Sperre, Barrikade, Deichsel; ne. bolt (N.), bar (N.), plank (N.); W.: nhd. Grindel, M., ein Pfahl von mittlerer Stärke, Pflugbaum, Riegelbalken, DW 9, 372

grintlūs 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Grindlaus“, Räude; ne. mange

grintoht* 6, grintohti*, ahd., Adj.: nhd. „grindig“, mit Grind behaftet, glatzköpfig, kahlköpfig; ne. scabby, bald; W.: nhd. grindicht, Adj., grindig, mit Ausschlag behaftet, räudig, grindartig, DW 9, 374

grintwurz* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. „Grindwurz“, Schöllkraut; ne. common celandine; W.: nhd. Grindwurz, F., Mengelwurz, Schöllkraut, gemeine Klette, DW 9, 378

griobo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. „Griebe“, Brennholz, Reisig, ausgelassener Fettwürfel?; ne. firewood, twigs; W.: s. nhd. Griebe, F., „Griebe“, feste Überbleibsel von ausgelassenen Fettstücken, DW 9, 250

grioz (1) 43, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Grieß“, Kies, Sand, Sandkorn, Sandbank (= grioza), Töpfererde; ne. gravel (N.), sand (N.), groats (Pl.); W.: nhd. Grieß, M., „Grieß“, grobkörniger Sand, Kies, DW 9, 273

griozan* (1) 1, ahd., st. V. (2b): nhd. reiben, mahlen, grobkörnig mahlen; ne. grind (V.), grate (V.); W.: s. nhd. grießen, sw. V., zu Grieß mahlen, DW 9, 281

griozboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder; ne. juniper; W.: nhd. Grießbaum, M., „Grießbaum“, DW 9, 279

griozilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Körnlein, Steinlein, Steinchen, Sandkorn; ne. grain (N.), little stone

griozlant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Grießland“, Sandwüste; ne. gravel-land, desert (N.)

griozruoba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Rauke, Gartenrauke; ne. garden rocket

griozstein* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Kieselstein; ne. pebble (N.); W.: nhd. Grießstein, M., „Grießstein“, Blasenstein, Lendenstein, DW 9, 285

griozwart* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Grießwärter“, Kampfrichter, Vermittler, Aufseher; ne. referee, intermediary; W.: nhd. (ält.) Grießwart, M., Kampfrichter, Mittelsperson, DW 9, 285

griozwartilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Grießwärter“, Kampfrichter, Schiedsrichter, Vermittler, Aufseher; ne. referee, intermediary; W.: nhd. Grießwärtel, M., Kampfrichter, Mittelsperson, DW 9, 285

griozwarto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. „Grießwärter“, Kampfrichter, Schiedsrichter, Vermittler, Aufseher; ne. referee, intermediary; W.: nhd. Grießwart, M., Kampfrichter, Mittelsperson, DW 9, 285

grip***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Griff; ne. grip (N.)

grīs 3, ahd.?, Adj.: nhd. grau, greis, grauhaarig; ne. grey Adj., aged; W.: nhd. greis, Adj., grau, alt, greis, DW 9, 64

grīsanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. grausam, furchtbar, schrecklich; ne. horrible

grisgrammen* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. murren, knirschen, klappern, mit den Zähnen knirschen; ne. grumble (V.), rattle (V.); W.: s. nhd. griesgramen, sw. V., mit den Zähnen knirschen, DW 9, 267

grisgramōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zähneknirschen, Knirschen, Grimm, Zorn; ne. grinding of o.’s teeth, wrath

grisgramōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, knirschen, klappern, mit den Zähnen knirschen, wüten; ne. grumble (V.), rattle (V.); W.: nhd. griesgramen, sw. V., mit den Zähnen knirschen, DW 9, 267

grisgramunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zähneknirschen, Knirschen; ne. grinding of o.’s. teeth

grisgrimmōd* 1, gristgrimmōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zähneknirschen, Knirschen; ne. grinding of o.’s teeth

grisgrimmōn 10, gristgrimmōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. knirschen, brüllen, zischen, wüten; ne. grate (V.), roar (V.)

grisgrimmung* 1, gristgrimmung*, ahd., st. M. (i)?: nhd. Zähneknirschen, Knirschen, Zischen; ne. grinding o.’s teeth

grīsil*, grisil* 2, ahd., Adj.: nhd. grau; ne. grey Adj.

gristio* 2, ahd.?, M.: nhd. Eber, Keiler; ne. boar

grisus* 15, griseus, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. grau; ne. grey Adj.

gritmāli* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Schritt; ne. step (N.), pace (N.); W.: nhd. (bad.) Gritten, N., Schritt, Schrittlänge, Ochs 2, 475; nhd. (bay.) Gritt, F., Schritt, Schrittlänge, Schmeller 1, 1017, (tirol.) Grit, F., Schritt, Schrittlänge, Schöpf 215, (schwäb.) Gritte, Gritten, F., Schritt, Schrittlänge, Fischer 3, 843, (schweiz.) Grittn, F., Schritt, Schrittlänge, Schweiz. Id. 2, 827

griunlīh*? 1, ahd., Adj.: nhd. grausam; ne. cruel Adj.

griusīg* 1, grūsīg*, ahd., Adj.: nhd. „grausig“, furchtbar; ne. horrible; W.: vgl. nhd. grausig, Adj., schrecklich, schaurig, DW 8, 2222

griuzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Grieß, Hirse; ne. groats (Pl.), millet; W.: s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019

groppo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Karpfen?, Gründling, Kresse (F.) (2); ne. carp?; W.: nhd. (ält.) Groppe, M., kleiner Fisch, DW 9, 445

grosola 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Fischsoße, Fischbrühe; ne. fish-sauce

grōz 29, ahd., Adj.: nhd. groß, stark, lang, dick, schwellend, breit, grob; ne. big Adj., strong Adj., long Adj., crude; W.: nhd. groß, Adj., dick, groß, DW 9, 457

grōzdarm 29, ahd., st. M. (a): nhd. Dickdarm, Mastdarm, Eingeweide, After; ne. rectum, anus

grōzēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. vergrößern, dick werden, stark werden, fett werden, anschwellen; ne. increase (V.), grow thick; W.: nhd. (ält.) großen, sw. V., groß werden, dick werden, DW 9, 532

grōzgamandrē* 1, ahd.?, M., F.: nhd. Ehrenpreis, Echter Gamander; ne. speedwell

grōzī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Größe, messbare Größe, Dicke; ne. size (N.), thickness; W.: nhd. Größe, F., Größe, DW 9, 522

grōzletihha* 3, grōzleticha*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Großklette; ne. burdock

grōzlutti* 2, ahd., Adj.: nhd. Grimassen schneidend; ne. make faces

grōzmago 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Mastdarm, Dickdarm, After; ne. rectum, anus

grōzmūs 2, ahd., st. F. (i): nhd. Spitzmaus, Ratte; ne. shrew-mouse

grōznezzila* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Taubnessel, Brennessel?; ne. stinging-nettle

grubilōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. „grübeln“, graben, aufgraben, wühlen, durchsuchen, durchforschen, durchwühlen, eindringen, nachforschen; ne. dig (V.), rummage (V.), brood (V.); W.: nhd. grübeln, sw. V., „grübeln“, bohrend graben, sticheln, krabbelnd wühlen, DW 9, 612

grūēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. grauen, grausen, sich vor Grauen aufrichten, sich vor Schrecken sträuben; ne. dread (V.); W.: nhd. grauen, sw. V., grauen

gruft 12, ahd., st. F. (i)?, sw. F. (n)?: nhd. Gruft, Höhle, Schlupfwinkel, Krypta; ne. crypt, cave; W.: nhd. Gruft, F., Grube, Höhle, Gruft, DW 9, 628

grufti* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ziselierarbeit; ne. chased-work

grūilunga* 1, grūelinga, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Entsetzen, Greuel, Schauder; ne. horror

grūisal* 1, grūesal, ahd.?, st. N. (a): nhd. Entsetzen, Greuel, Schauder; ne. horror; W.: nhd. Gräusal, Grausal, N., Schauder, Schauder Erregendes, DW 8, 2186

grun* 8, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Verderben, Unglück, Drangsal, Elend, Jammer, Kümmernis; ne. ruin (N.), misery, sorrow

grunnizōd* 3, grunnizōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grunzen; ne. grunting (N.)

grunt 25, ahd., st. M. (a): nhd. Grund, Boden, Wurzel, Vertiefung, Abgrund; ne. ground (N.), root (N.), hollow (N.); W.: nhd. Grund, M., Grund, Tiefe, Boden, DW 9, 668

grunten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. ergründen, erforschen, erklären, begründen; ne. explore, explain; W.: nhd. gründen, sw. V., gründen, Grund fassen, ergründen, DW 9, 774

gruntfesten 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. fest gründen

gruntfestī 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Grundfeste, Grundlage, Fundament; ne. basement, foundation; W.: nhd. Grundfeste, F., Grundfeste, Fundament, Basis, Grundlage, DW 9, 801

gruntforskōn* 1, gruntforscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. forschen, den Grund erforschen; ne. explore, found (V.)

gruntfrost* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bodenfrost; ne. ground frost

gruntfrosto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bodenfrost; ne. ground frost

gruntila* 10, grundila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Gründling“, Schmerle, Lamprete, Steinbeißer; ne. „groundling“; W.: s. nhd. Grundel, F., M., Grundel, Kresse (F.) (2), DW 9, 771

gruntlakka* 1, gruntlacka*, gruntlahha*?, ahd., st. F. (jō?, ō?): nhd. Quelle; ne. spring (N.), well (N.)

gruntleihha* 2, gruntleicha*, gruntlahha*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Steinbeißer; ne. groundling

gruntlīhho* 1, gruntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gründlich, gänzlich, ganz und gar; ne. fundamentally; W.: vgl. nhd. gründlich, Adj., Adv., gründlich, innerlich, bis in den Grund des Herzens, aus dem Grund des Herzens kommend, DW 9, 844

gruntlōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Grundlosigkeit“, Abgrund, bodenlose Tiefe; ne. abyss

gruntsellōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gründen, festigen, bauen; ne. found (V.), confirm, build

gruntsoufī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Untergang, Schiffbruch, Verfall; ne. ruin (N.), shipwreck (N.)

grunzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. murren, grollen; ne. grumble (V.); W.: nhd. grunzen, sw. V., grunzen, rauhe Töne von sich geben, murren, DW 9, 964

grunzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. von finsterer Miene; ne. grim; W.: nhd. grunzig, Adj., mürrisch, DW 9, 968

gruoba 50, ahd., st. F. (ō): nhd. Grube, Graben (M.), Mulde, Vertiefung, Abgrund, Höhle, Gruft, Delle; ne. pit (N.), cavity, abyss; W.: nhd. Grube, F., Grube, DW 9, 600

gruobilīn* 3, gruobilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Grüblein“, kleine Höhlung, kleine Vertiefung, Riss; ne. little hollow; W.: nhd. Grüblein, N., „Grüblein“, kleine Vertiefung am menschlichen Körper, kleines Loch, DW 9, 622

grūōd* (1), ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Graus, Haaresträuben, Schauder; ne. horror, raising of o.’s hair

gruoen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. grünen, blühen, wachsen (V.) (1), gedeihen, treiben, aufsprossen; ne. florish

gruon? 1, ahd., M.?, N.?: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2); ne. dish (N.)

gruonēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. grünen, blühen, Frühling werden, erblühen, gedeihen; ne. florish; W.: nhd. grünen, sw. V., grünen, grün werden, erblühen, DW 9, 939

gruoni 49, ahd., Adj.: nhd. grün, grünlich, grünbewachsen, frisch, neu, roh, dunkel; ne. green Adj., fresh Adj.; W.: nhd. grün, Adj., grün, frisch, DW 9, 640

gruonī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Grün, grüner Rasen, Gras, Lebenskraft; ne. green (N.), grass (N.); W.: nhd. Grüne, F., Grüne, Unausgereiftheit, grüne Farbe, DW 9, 933

gruonisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Keim, Knospe, Spross; ne. germ (N.), bud (N.)

gruonlenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Grünland“, grüner Platz, grünbewachsene Fläche, blühendes Feld; ne. green country

gruonōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. grünen; ne. grow green; W.: s. nhd. grünen, sw. V., grünen, grün werden, erblühen, DW 9, 939

gruonpfelli*? 2, gruonpfello*, gruonphello*, ahd., sw. M. (n), st. M. (i)?: nhd. feines Tuch, hyazinthenfarbige Seide; ne. cloth, silk

gruonpfellōl* 4, gruonphellōl, ahd., st. M. (a): nhd. feines Tuch, hyazinthenfarbige Seide; ne. cloth, silk

gruonrok* 1, gruonroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Grünrock“, grüner Rock, Gewand aus grünem Stoff; ne. green skirt; W.: nhd. Grünrock, M., „Grünrock“, Jäger, DW 9, 958

gruonspeht 43, ahd., st. M. (a?): nhd. Grünspecht; ne. green woodpecker; W.: nhd. Grünspecht, M., Grünspecht, DW 9, 961

gruonspehto* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Grünspecht; ne. green woodpecker; W.: s. nhd. Grünspecht, M., Grünspecht, DW 9, 961

gruot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. grünendes Gebüsch, Gesträuch; ne. green bushes

gruotī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Grün; ne. green (N.)

gruozāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Reizer, Erreger; ne. irritator; W.: nhd. Grüßer, M., „Grüßer“, DW 9, 1015

gruozen* 78, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, erregen, auffordern, verursachen, aufmuntern, aufregen, grüßen, ansprechen, anreden, anrufen, aufrufen, berühren, befallen (V.), anregen, behandeln, angreifen; ne. irritate, greet, speak to; W.: nhd. grüßen, sw. V., grüßen, DW 9, 1001

gruozida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Satz, Aussagesatz, Anregung, Anstoß; ne. phrase, sentence (N.), incitation

gruozisal* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Reizung, Erregung, Anreizung, Lust, Beschwernis; ne. irritation, excitement

grusgrimmōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, knirschen, mit den Zähnen knirschen; ne. grumble (V.), grind (V.)

grutarius 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. einer der Grützbrei verkauft; ne. seller of porridge

grūwisōn?***, grūisōn?***, grūsōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. grausen, erschrecken; ne. terrify

grūz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Getränk, Weizenbier, Kleie, Getreide; ne. beverage, wheat-beer, bran, grain (N.); W.: s. nhd. Grauß, Graus, M., Korn, Trümmer, DW 8, 2227

grūzing* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Bier, Weizenbier, Gerstenbier; ne. beer, wheat-beer, barley-beer; W.: nhd. (ält.) Greußing, Gräußing, M., Bier aus Weizenmalz oder Gerstenmalz, DW 9, 248

gruzzi***, lang., Sb.: nhd. Zerriebenes, Haufe, Haufen; ne. ground things, heap (N.)

gruzzi 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Grütze (F.) (1), Grieß, Kleie, Kram; ne. grits (Pl.), semolina, bran; W.: s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019

gruzzimelo* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. „Grütze“ (F.) (1), Schrot, Kleie, Manna; ne. grits (Pl.), groats (Pl.), bran, manna

gufa* 2, guva*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Steinkarausche, Giebel (M.) (2) (ein Fisch), Gründling; ne. Prussian carp

guffa 1, ahd.?, F.?: nhd. Gewand, Pelz; ne. robe (N.), fur (N.)

guggula* 1, ahd., F.?: nhd. Waldsauerklee, Sauerklee; ne. wood-sorrel

gukkan?***, guckan?***, ahd., st. V.?: nhd. gucken; ne. look (V.)

gukkōn* 1, guckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. kuckuck rufen; ne. cuckoo (V.); W.: nhd. gucken, sw. V., wie ein Kuckuck schreien, lästern, locken (V.) (2), DW 9, 1031

guldīn 24, ahd., Adj.: nhd. golden, von Gold, goldfarbig; ne. golden; W.: nhd. golden, Adj., golden, aus Gold, vergoldet, goldig, DW 8, 727

gūlidarm 1, ahd., st. M. (a): nhd. Darm, Magen, Schweinemagen; ne. gut, stomach

gulla (1) 2, ahd., st. F. (jō?): nhd. Ferkelruß?, Bräune?, Grind?; ne. croup of piglets; W.: nhd. (dial.) Gülle, F., Grind, Halsgeschwulst, (kärnt.) Gille, F., Grind, Kopfgrind, Lexer 114, (steir.) Güll, Gill, F., Grind, Kopfgrind, Unger/Khull 314a

gullī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ferkelruß?, Bräune?, Grind?; ne. croup of piglets; W.: nhd. (dial.) Gülle, F., Grind, Halsgeschwulst

gullja***, lang., st. F. (jō)?: nhd. Pfütze, Jauche; ne. pool (N.), dung-water

gullo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Ferkelruß?, Bräune?; ne. croup of piglets

gumiski* 4, gumisci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Menschen, Menschheit, Männerversammlung, Senat; ne. mankind, meeting of men, senate

gumpito* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfuhl, Teich; ne. pool (N.); W.: s. nhd. Gunt, Gunte, Gunten, M., F., Teich, größere Lache, Grube, DW 9, 1139; vgl. nhd. Gumpe, M., Teich, Tümpel, Vertiefung im fließenden Gewässer, DW 9, 1097

gund (1)***, ahd., Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.)

gunda* 1, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Kampf; ne. fight (N.)

gundfanāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Fähnrich“, Fahnenträger, Bannerträger; ne. standard-bearer

gundfano 15, ahd., sw. M. (n): nhd. Kriegsfahne, Feldzeichen, Siegeszeichen; ne. standard, badge, sign of victory

gundhamo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Kampfgewand; ne. armour

gundram 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gundermann; ne. ground ivy; W.: nhd. Gundram, M., Gundelrebe, DW 9, 1103

gungi* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zögern, Zaudern; ne. hesitancy

gungida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zaudern, Zögern; ne. hesitation

gunt 15, ahd., st. M. (a): nhd. Eiter, eiterndes Geschwür, Vereiterung, Fäulnis, Verwesung, schleimige Flüssigkeit; ne. pus, sore (N.)

guntfano* 7, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Fahne, Banner; ne. flag (N.), banner (N.)

guntfanonarius* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Fahnenträger; ne. standard-bearer

guntīg* 2, gundīg, ahd., Adj.: nhd. eitrig, schwärend, vereitert, krank, dahinschwindend, verwesend; ne. purulent, festering, sick

guntreba* 46, gruntreba*, gundareba*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gundermann; ne. ground ivy; W.: nhd. Gundrebe, F., Gundelrebe, DW 9, 1103

guntrebo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Gundermann; ne. ground ivy

guol* (1)? 1, ahd., Sb.: nhd. Prunk, Pracht, Gepränge; ne. splendour

guolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. grüßen?; ne. greet?

guollīh 25, ahd., Adj.: nhd. herrlich, ruhmreich, ruhmvoll, berühmt, prächtig, glänzend, glücklich; ne. glorious, famous, lucky

guollīhha* 2, guollīcha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Herrlichkeit, Ruhm; ne. glory (N.), fame

guollīhheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Ruhm, Verherrlichung, Ehre; ne. glory (N.), glorification

guollīhheitī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Verherrlichung, Ehre, Herrlichkeit; ne. glory (N.), glorification

guollīhhen 1, ahd., sw. V. (1): nhd. sich rühmen; ne. boast (V.)

guollīhhi* 1, guollīchi, ahd., st. N. (ja): nhd. Ruhm, Ehre, Herrlichkeit; ne. glory (N.), honour (N.)

guollīhhī* 117, guollīchī, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Ehre, Herrlichkeit, Lob, Glanz, Zierde, Pracht; ne. glory (N.), honour (N.)

guollīhho* 8, guollīcho, ahd., Adv.: nhd. „rühmlich“, herrlich, großartig, prächtig, majestätisch; ne. gloriously, famously, majesticly

guollīhhōn* 28, guollīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rühmen, preisen, verherrlichen, prahlen; ne. praise (V.), glorify, boast

guomo 26, ahd., sw. M. (n): nhd. Rachen, Gaumen, Schlund; ne. throat; W.: nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576

guot (1) 880, ahd., Adj.: nhd. gut, trefflich, brauchbar, fruchtbar, tüchtig, gerecht, gütig, fromm, tapfer, mutig, kühn, stark, heilig, redlich, rechtschaffen, recht, vortrefflich, zuverlässig, gewissenhaft, edel, kostbar, fein, angenehm, freundlich, groß, äußerste; ne. good, just Adj., benevolent, pious, brave, strong, holy; W.: nhd. gut, Adj., Adv., gut, tauglich, nützlich, DW 9, 1225

guot (2) 456, ahd., st. N. (a): nhd. Gutes, Güte, Gerechtigkeit, Lauterkeit, Gut, Heil, Glück, Wohlergehen, Segen, das Beste, Gesundheit, Anmut, Leben, Natur, Gnade, Habe, Besitz, Sache, Vermögen; ne. possession, salvation, luck; W.: nhd. Gut, N., gut, Gutes, Gut, DW 9, 1353

guota* 1, ahd., F. (ō): nhd. Güte, Gnade, Gerechtigkeit, Tugend, Würde, Heil, Glück; ne. goodness, mercy, justice, virtue, dignity, salvation, luck; W.: s. nhd. Güte, F., Güte, Tüchtigkeit, Gutmütigkeit, DW 9, 1391

guotalīh* 9, ahd., Adj., Pron.-Adj.: nhd. gut, heilbringend, heilsam, segensreich; ne. good, wholesome; W.: s. nhd. gütlich, Adj., Adv., freundlich, nützlich, gütlich, DW 9, 1457

guotalōs* 5, ahd., Adj.: nhd. böse, sündig, gottlos, ruchlos, ungerecht; ne. bad Adj., wicked; W.: nhd. gutlos, Adj., ohne Besitz, arm, DW 9, 1469

guotalōsī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlechtigkeit, Bosheit, Gottlosigkeit; ne. badness, malevolence

guotdegan* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Getreuer, Anhänger, Jünger; ne. follower, disciple

guotenstīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hold, holdselig, freundlich, liebevoll, wohlwollend; ne. gracious

guotī 169, ahd., st. F. (ī): nhd. Güte, Gnade, Tugend, Würde, Heil, Freude, Wonne, Glück, Gutes, das Gute, Vorzüglichkeit, Vortrefflichkeit, Rechtschaffenheit, Gerechtigkeit, Frömmigkeit, Heiligkeit, Bedeutung, Höhe, Größe, Macht, Nutzen, Ertrag, Gewinn, Vorteil; ne. goodness, mercy, justice, virtue, dignity, salvation, luck; W.: nhd. Güte, F., Güte, Tüchtigkeit, Gutmütigkeit, DW 9, 1391

guotida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Güte, gütige Gesinnung; ne. goodness

guotigilīh* 1, guotogilīh*?, ahd., Adj.: nhd. gut; ne. good Adj.

guotisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vermögen, können, mächtig sein (V.), prahlen?; ne. be able, boast?

guotkund* 1, ahd., Adj.: nhd. kund, im Evangelium verkündet; ne. announced by the Gospel

guotkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. im Evangelium verkünden, im Evangelium vorkommen; ne. be announced by the Gospel

guotkundida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Evangelium; ne. Gospel

guotkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. edle Abkunft, adlige Abstammung, vornehme Herkunft, Geschlecht, Adel (M.) (1); ne. birth, descent, nobility

guotlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. herrlich, ehrenvoll, ruhmreich, bedeutsam; ne. glorious; W.: nhd. gütlich, Adj., Adv., freundlich, nützlich, gütlich, DW 9, 1457

guotlīhhēn* 6, guollīhhēn*, guotlīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich rühmen, verherrlichen, preisen; ne. praise o.s.

guotlīhhī* 15, guotlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Ehre, Herrlichkeit, Gut, Besitz; ne. glory (N.), honour (N.), possession; W.: nhd. (ält.) Gütliche, F., gütliches Einvernehmen, friedlicher Zustand, DW 9, 1468

guotlīhho* 4, guotlīcho, ahd., Adv.: nhd. freundlich, mitleidig, gutherzig, rühmlich, herrlich, großartig, prahlerisch, angeberisch; ne. kindly, sympatheticly; W.: nhd. gütlich, Adj., Adv., freundlich, nützlich, gütlich, DW 9, 1457

guotlīhhōn* 1, guotlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rühmen, preisen, wortgewaltig sein (V.); ne. praise (V.), glorify, boast

guotnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Güte; ne. goodness

guotskrībāri* 2, guotscrībāri, ahd., st. M. (ja): nhd. begabter Schreiber, vortrefflicher Schreiber; ne. writer

guotspellōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gute Botschaft bringen, das Evangelium verkünden; ne. bring the Gospel

guotsprāhhi* 1, guotsprāchi*, ahd., Adj.: nhd. „gutsprechend“, das Gute sprechend, holdselig, freundlich; ne. speaking well, gracious

guottāt 22, ahd., st. F. (i): nhd. gute Tat, gutes Werk, Tugend, Verdienst (N.); ne. good deed, virtue, merit; W.: nhd. Guttat, F., sittlich religiös vollkommenes Handeln, Wohltat, erfreuliche Sache, DW 9, 1477

guotwerklīb* 1, guotwerclīb*, ahd., st. M. (a): nhd. Leben mit guten Werken, Legen in guten Werken; ne. life of good actions

guotwillīg* 6, ahd., Adj.: nhd. gutwillig, gütig, wohlgesonnen, wohlwollend, rechtschaffen, gut, aufrichtig, fromm; ne. benevolent; W.: nhd. gutwillig, Adj., Adv., gutwillig, rechtschaffenen Willen habend, freiwillig, DW 9, 1485

guotwilligī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohlwollen, Güte, Gnade; ne. benevolence, goodness, mercy

gurgilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gurgeln, knurren, brüllen; ne. gargle (V.), snarl (V.), roar (V.); W.: nhd. gurgeln, sw. V., gurgeln, den Rachen spülen, DW 9, 1152

gurgula 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Gurgel, Luftröhre, Speiseröhre, Kehle (F.) (1), Schlund, Röcheln?; ne. throat, wind-pipe; W.: nhd. Gurgel, F., Gurgel, Kehle (F.) (1), Luftröhre, Speiseröhre, DW 9, 1143

gurigabala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heugabel, Mistgabel; ne. pitchfork

gurt* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Gürtel; ne. girdle (N.); W.: nhd. Gurt, M., Gurt, Gürtel, Sattelgurt, Band (N.), DW 9, 1167

gurten* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. gürten, rüsten, bekleiden, sich gürten, mit Tauen umspannen; ne. gird (V.), equip; W.: nhd. gürten, gurten, sw. V., gürten, begürten, umbinden, mit dem Gurt schlagen, DW 9, 1188

gurtil 22, ahd., st. M. (a): nhd. Gürtel, Gurt, Binde, Band (N.), Schurz; ne. girdle (N.), girth, band; W.: s. nhd. Gürtel, M., F., N., Gürtel, DW 9, 1173

gurtila 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Gürtel, Gurt, Binde, Band (N.), Busenbinde; ne. girdle (N.), girth, band; W.: s. nhd. Gürtel, M., F., N., Gürtel, DW 9, 1173

gurtilīn* 2, gurtilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Gürtelein“, schmaler Gürtel, Halbgurt, kleines Tuch; ne. small girdle

gurtilpflega* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gürtelpflegerin“, Gürtelhüterin, Hüterin des Gürtels der Keuschheit; ne. woman keeping the belt of chastity

gussa* 2, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. „Guss“, Überschwemmung, Flut; ne. flood (N.)

gussi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Guss“, Flut, Überschwemmung, Sintflut; ne. flood (N.), deluge

Guti 1 und häufiger, ahd., st. M. (i) Pl.=PN: nhd. Goten; ne. Goths

gutin 7, gutinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Göttin; ne. goddess; W.: nhd. Göttin, F., Göttin, DW 8, 1348

gutter* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kropf, Geschwulst, Geschwulst am Halse; ne. goitre, boil (N.)

guz 2, ahd., st. M. (i): nhd. Guss, Wasserschwall, Wasserguss, Metallguss; ne. gush (N.), casting (N.); W.: nhd. Guß, M., Erguss, Guss, DW 9, 1209

guzopfar* 2, giozopfar*?, ahd., st. N. (a): nhd. „Gussopfer“, Opferguss, Trankopfer; ne. libation

guzzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gießen“, beim Opfern ausgießen, als Trankopfer ausgießen, vergießen; ne. pour (V.), sacrifice (V.)

haba (1) 38, ahd., st. F. (ō): nhd. Haben, Habe, Eigenschaft, Zustand, Besitz, Beziehung, Verhalten; ne. having (N.), possession, quality; W.: nhd. Habe, F., Habe, Besitztum, DW 10, 43

haba* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Henkel; ne. handle (N.); W.: nhd. Habe, F., Halt, Griff, DW 10, 42

habalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. festhaltend?, tüchtig?, begütert?; ne. holding Adj., capable; W.: nhd. hablich, häblich, Adj., geschickt, tüchtig, DW 10, 95

habalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „haben“?, mit etwas reichlich versehen sein (V.)?; ne. „have“?

habalōs* 4, ahd., Adj.: nhd. mittellos, arm, bedürftig, schwach; ne. poor Adj.; W.: nhd. habelos, hablos, Adj., ohne Habe, DW 10, 45

habamahtīg* 5, ahd., Adj.: nhd. „behaltensmächtig“, mächtig, des Habens fähig, der Eigenschaft fähig; ne. mighty, able to keep

habarhalm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Haferhalm, Hirtenflöte; ne. stalk of oats, Pan pipe; W.: nhd. (ält.) Haberhalm, M., Haferhalm, DW 10, 83

habarīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „hafern“, Hafer..., aus Hafer; ne. made of oats; W.: nhd. (ält.) haberen, habern, häbern, Adj., Hafer..., aus Hafer, DW 10, 81

habarnezzila* 8, ahd., sw. F. (n): nhd. kleine Brennessel; ne. small nettle; W.: nhd. (ält.) Habernessel, F., wilde Nessel, DW 10, 85

habaro 22, ahd., sw. M. (n): nhd. Hafer, Traube, Trespe; ne. oats; W.: nhd. Haber, Hafer, M., Hafer, DW 10, 78

habarwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wiesenbocksbart; ne. yellow goatsbeard; W.: nhd. (ält.) Haberwurz, F., Haberwurz, Bocksbart, DW 10, 89

habba* 6, heppa, ahd., sw. F. (n): nhd. Rebmesser, Sense, Hippe (F.) (1); ne. bill-hook, scythe (N.)

haben* 14 und häufiger, ahd., sw. V. (1b): nhd. haben, halten, hüten, ergreifen, besitzen, innehalten, enthalten (V.), festhalten, zurückhalten, erhalten (V.), haben als, sich befinden, empfangen, sich zuziehen, sein (V.); ne. have, keep (V.), guard (V.), seize (V.); W.: s. nhd. haben, unr. V., haben, DW 10, 45

habēn 1952, ahd., sw. V. (3): nhd. haben, halten, halten für, hüten, beschützen, ergreifen, besitzen, innehaben, zur Verfügung haben, innehalten, enthalten (V.), behalten, festhalten, zurückhalten, erhalten (V.), haben als, sich befinden, empfangen, sich zuziehen, zuteil werden, sein (V.); ne. have, keep (V.), guard (V.), seize (V.); W.: nhd. haben, unr. V., haben, DW 10, 45

habid* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Habe, Gut, Besitz; ne. possession

habīg?***, ahd., Adj.: nhd. habend; ne. having Adj.

habo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Haber“, Innehaber, Besitzer; ne. „haver“, owner

habōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. haben, innehaben; ne. have; W.: s. nhd. haben, unr. V., haben, DW 10, 45

habuh 32, ahd., st. M. (a): nhd. Habicht, kleiner Beizvogel; ne. hawk (N.); W.: nhd. Habicht, M., Habicht, DW 10, 91

habuhhunt* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Habichthund; ne. hound (N.)

habuhswam* 1, habuhesswam*, ahd., st. M. (a?): nhd. Habichtspilz; ne. Sarcodon imbricatum (a mushroom)

habuhswammo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Habichtspilz; ne. Sarcodon imbricatum (a mushroom)

habunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Haben“, „Halten“, Behalten, Aufenthalt; ne. having (N.), keeping (N.); W.: nhd. Habung, F., „Habung“, Halten, DW 10, 96

hach* (?) 1, ahd.?, Adj.: nhd. kastanienbraun; ne. chestnut-brown Adj.

hadara 7, ahd., sw. F. (n): nhd. „Hader“ (M.) (2), Lumpen, Lappen, Tuch, Fetzen (M.); ne. rags (Pl.); W.: s. nhd. Hader, M., „Hader“, Streit, Fetzen, DW 10, 109

hadun*? 1, ahd., Sb.: nhd. Schössling (?), Setzling (?), Zweig (?); ne. seedling (?), twig (N.) (?)

hafan 21, havan*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hafen (M.) (2), Gefäß, Topf, Kessel, Kochtopf; ne. dish (N.), vessel, kettle; W.: nhd. Hafen, M. (2), Hafen (M.) (2), Geschirr, Topf, DW 10, 120

hafanāri* 17, havanāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Hafner, Töpfer; ne. potter; W.: nhd. Hafner, M., Hafner, Töpfer, DW 10, 127

hafanlīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Häfelein“, kleiner Topf, Töpchen; ne. small dish

hafanskerbīn* 1, hafanscerbīn*, havanskirbī*, hafanskerbī*, ahd., st. N. (a): nhd. Scherbe, Gefäß; ne. pot-sherd

haft* (1) 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Gefangener; ne. prisoner

haft (2) 17, ahd., Adj.: nhd. gehalten, gebunden, gefesselt, gefangen, befangen Adj., schwanger; ne. kept, bound (V.), confined, pregnant; W.: vgl. nhd. ...haft, Suff., ...haft

haft* (3) 6, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Haft“, Band (N.), Fessel (F.) (1), Gefangenschaft; ne. adhesion, band, fetter (N.), captivity, imprisonment; W.: nhd. Haft, M., Fessel (F.) (1), Band (N.), Naht, DW 10, 128

hafta* 5, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bindung, Verbindung, Verknüpfung, Gefangenschaft, Fessel (F.) (1), Handgriff; ne. joint, captivity, grip (N.); W.: nhd. Haft, F., Haft (F.), Gefangenenhaltung, Klammer, DW 10, 131

haftbant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Fessel (F.) (1); ne. fetter (N.)

haften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gefangennehmen; ne. take (V.) captive

haftēn 62, ahd., sw. V. (3): nhd. haften, haften an, anhaften, hängen, kleben, stecken, festsitzen, festhalten, bleiben, jemanden angehen, in jemandes Gewalt stehen, hängenbleiben, steckenbleiben, verstrickt sein (V.), verbunden sein (V.), wohnen, wohnen in, halten, halten zu, zugeordnet sein (V.); ne. adhere, hold (V.), stay (V.); W.: nhd. haften, sw. V., haften, hängen, festhalten, DW 10, 123

hafti?***, ahd., Adj.: nhd. ...haft; ne. ...like

haftunga* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefangenschaft; ne. captivity; W.: nhd. Haftung, F., Haftung, Festhalten, Band (N.), Verpflichtung, DW 10, 136

haftunga* (2) 2 und häufiger, haftunna, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Rodung?, Hufe?; ne. cleared woodland (?), hide (N.) (?)

hag* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. „Hag“, Umzäunung, Wall, Damm, Schanze (F.) (1), Stadt?; ne. hedge (N.), enclosure, dam (N.); W.: s. nhd. Hag, M., N., Gehege, Grundstück, DW 10, 137

haga* 7 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Hecke, Hag; ne. hedge (N.)

hagal 19, ahd., st. M. (a): nhd. Hagel, Unwetter, Hagelschauer; ne. hail (N.), thunderstorm; W.: nhd. Hagel, M., Hagel, DW 10, 141

hagalgans* 10, ahd., st. F. (i): nhd. Hagelgans, Saatgans, Schneegans; ne. snow-goose; W.: nhd. Hagelgans, F., Wasserhuhn, Birkhuhn, Haselhuhn, DW 10, 145

hagan (1) 42, ahd., st. M. (a): nhd. Dornstrauch, Weißdorn, Hainbuche; ne. hawthorn, thorn-bush; W.: nhd. Hagen, M., „Hagen“, Dornbusch, lebendiger Zaun, DW 10, 143

hagan* (2) 1, ahd., st. V. (5?): nhd. hegen, pflegen, nähren; ne. nurse (V.)

haganberi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Weißdornfrucht, Hagebutte; ne. hawthorn-berry, hip (N.) (2)

haganboum* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Hainbuche; ne. white-beech; W.: nhd. Hagenbaum, M., „Hagenbaum“, DW 10, 152

haganbuohha* 33, haganbuocha*, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō?): nhd. Hainbuche; ne. white-beech; W.: nhd. Hagebuche, Hagenbuche, F., Hainbuche, Weißbuche, DW 10, 140

haganbutta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hagebutte; ne. hip (N.) (2); W.: nhd. Hagebutte, Hagenbutte, F., Hagebutte, Frucht der Hagerose, DW 10, 140

hagandorn 10, hagaldorn*, ahd., st. M. (a): nhd. „Hagedorn“, Weißdorn, Dornenhecke; ne. hawthorn; W.: nhd. Hagedorn, Hagdorn, Hagendorn, M., Hagedorn, Weißdorn, Hundsrose, Heckbaum, DW 10, 141

hagandornknopf* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Weißdornspross; ne. hawthorn twig

haganīn* 2, ahd., Adj.: nhd. dornig, dornen, mit Dornen bewachsen; ne. thorny

hago?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Hag“, Umzäunung; ne. hedge (N.), enclosure

hāgo 24, hāko, hākko, hāco, ahd., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Widerhaken; ne. hook (N.), barb; W.: nhd. Hake, Haken, M., Haken, DW 10, 177

hagubart* 2, hagabart, ahd., st. M. (a): nhd. Maske; ne. mask (N.)

hagudorn* 5, hagedorn, ahd., st. M. (a): nhd. Hagedorn, Dorngesträuch, Umzäunung, Weißdorn; ne. hawthorn; W.: nhd. Hagedorn, Hagdorn, Hagendorn, M., Hagedorn, Weißdorn, Hundsrose, Heckbaum, DW 10, 141

hagustalda* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Jungfer, Mädchen; ne. maiden (F.), girl

hagustaldus* 11, lat.-ahd.?, M.: nhd. Junggeselle, Diener; ne. bachelor, servant

hagustalt (1) 1, ahd., Adj.: nhd. ledig, ehelos; ne. single Adj.

hagustalt (2) 6, ahd., st. M. (i?): nhd. „Haghaber“, Junggeselle, Unverheirateter, Einsiedler, Lohnknecht, Lohnarbeiter, Tagelöhner, Knecht, Söldner; ne. bachelor, hermit, payed servant

hagustaltman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. Junggeselle, Hagestolz, Lohnarbeiter, Tagelöhner; ne. old bachelor

hāhal 12, ahd., st. F. (i?): nhd. Haken, Kesselhaken; ne. hook (N.), pothanger

hāhala 17, hāla, ahd., st. F. (ō): nhd. Haken, Kesselhaken; ne. hook (N.), pot-hanger

hāhan* 30, ahd., red. V.: nhd. hängen, kreuzigen, aufhängen; ne. hang (V.), crucify; W.: s. nhd. (ält.) hahen, sw. V., hängen, aufhängen, DW 10, 157; s. nhd. hängen, sw. V., hängen, DW 10, 449

hahhul* 5, hachul, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kapuze, Mönchskutte, Messgewand, Kasel; ne. hood (N.), cowl

hahil (1) 2 und häufiger, ahd., Sb.: nhd. Hinterkopf, Nacken; ne. back of head

hahilanka*? 2, hahilanca*?, ahd., sw. F. (n): nhd. Hinterkopf, Nacken; ne. back of head

haho* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Haken; ne. hook (N.)

hahsenen* 11, hahsnen*, hasenen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lähmen, durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden; ne. paralyze; W.: nhd. (ält.-dial.) hechsnen, sw. V., die Flechsen des Kniebuges durchschneiden, DW 10, 739

hāhsina* 2, hāhsna*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hachse, Hängesehne, Fußsehne; ne. tendon of o.’s. foot; W.: nhd. Hechse, F., „Hechse“, DW 10, 738

hahsinōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden; ne. paralyze, cut o.’s. tendon

hahwar?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Pferdewehrer“; ne. resister against a horse

haigiro***, lang.?, sw. M. (n): nhd. Reiher; ne. heron

hais***, lang., M.: nhd. Heischer; ne. demander

haist* 2, lang., Adj.: nhd. heftig; ne. violent

hakka* 3, hacka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Hacke (F.) (2), Haken; ne. hoe (N.), hook (N.); W.: nhd. Hacke, F., Hacke (F.) (2), Instrument zum Hacken, DW 10, 99

hala 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hülse, Schale (F.) (1), Schote; ne. husk (N.)

halb (1) 13, helb, ahd., st. M. (i?): nhd. Heft (N.) (2), Stiel, Handgriff; ne. haft, handle (N.), hilt; W.: s. nhd. Helb, M., N., Stiel, Griff, DW 10, 930

halb (2) 40, ahd., Adj.: nhd. halb; ne. half Adj.; W.: nhd. halb, Adj., Adv., halb, DW 10, 184

halb (3) 26, ahd., Präp.: nhd. bei, wegen, gemäß, in Bezug auf, nach, auf Seiten, ...halb; ne. because of, according to; W.: nhd. halb, Präp., nach einer Seite hin, wegen, DW 10, 193

halb* (4) 6, ahd., st. F. (indekl.): nhd. Seite, Richtung, Gegend; ne. side (N.), direction, area

halb? (5)***, ahd., Adv.: nhd. ...seits; ne. ...side

halba 65, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Seite, Richtung, Gegend, Himmelsgegend; ne. side (N.), direction, area

halbbrunnan* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. halbverbrannt; ne. half-burnt

halbezzan* (2) 2, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. halbgegessen, halbverzehrt; ne. half-eaten

halbfisk* 5, halbfisc*, ahd., st. M. (a): nhd. Plattfisch, Platteise; ne. flounder; W.: nhd. Halbfisch, M., Plattfisch, noch nicht völlig ausgewachsenes Felchen, DW 10, 191

halbgiskeid* 1, halbgisceid*, ahd., st. N. (a): nhd. Hälfte; ne. half (N.)

halbgot* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Halbgott; ne. demigod; W.: nhd. Halbgott, M., Halbgott, DW 10, 803

halbgruoni* 1, ahd., Adj.: nhd. halbgrün, fast grün; ne. half-green

halbgurtil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Halbgurt, schmaler Gurt; ne. half-gird

halbhōrit* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. halbgehört; ne. half-heard

halbhunt* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Halbhund“, Zentaur, Ungeheuer; ne. „half-hound“, centaur

halbīsarn* 4, halbīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Halbeisen“, ein Eisengerät; ne. tool partly made of iron

halbkliuwa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Halbkugel; ne. hemisphere

halblībīg* 1, ahd., Adj.: nhd. halblebendig, halbtot; ne. half-living

halblīh 6, ahd., Adj.: nhd. halb; ne. half Adj.

halbman* 3, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Halbmann“, Eunuch, Kastrat; ne. „half-man“, eunuch; W.: nhd. Halbmann, M., „Halbmann“, Kastrat, DW 10, 208

halbmanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. entmannt; ne. castrated

halbo* 1, ahd., Adv.: nhd. halb, zur Hälfte; ne. half Adj.; W.: nhd. halb, Adj., Adv., halb, DW 10, 184

halbon?***, halbūn***, ahd., Adv.: nhd. ...halben

halbskaftīg* 1, halbscaftīg, ahd., Adj.: nhd. halb; ne. half Adj.

halbskilt* 2, halbscilt*, ahd., st. M. (i): nhd. „Halbschild“, Faustschild, kleiner Schild; ne. buckler

halbskritan* 1, halbscritan*, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. halb vergangen; ne. half-gone

halbtior* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Halbtier“, halbtierisches Wesen; ne. „half-beast“; W.: nhd. Halbtier, N., „Halbtier“, zur Hälfte Tier, DW 10, 215

halbtioro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Halbtier“, halbtierisches Wesen; ne. „half-beast“

halbtōt* 1, ahd., Adj.: nhd. halbtot; ne. half dead; W.: nhd. halbtot, Adj., halbtot, fast tot, zu Tode erschöpft, Duden 3, 1125

halbwili* 1, ahd., Adv.: nhd. allenthalben (?), von überall her (?); ne. rare for (?), from everywhere (?)

hald* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. geneigt, schräg, abschüssig, schief, gewölbt; ne. sloping

halda 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Halde, Hang, Abhang, Anhöhe, Abgrund; ne. slope (N.), hill-side; W.: nhd. Halde, F., Bergabhang, Gesteinshügel, Halde, DW 10, 221

haldēn 13, haldōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. sich neigen, sich senken, sich niedersenken, abfallen; ne. bow (V.), go down, vault (V.); W.: nhd. (ält.) halden, sw. V., sich neigen, DW 10, 222

haldzierida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Halszierde“, Halsschmuck; ne. necklace

halēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. holen, schöpfen (V.) (1), herbeiholen; ne. fetch (V.), draw (V.); W.: nhd. holen, sw. V., herbeibringen, herführen, berufen (V.), DW 10, 1741

halftanōd 5, halftanōt, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Hälfte; ne. half (N.)

halftanskeid* 1, halftansceid*, ahd., st. M. (a?) (?): nhd. Hälfte; ne. half (N.)

halftra 30, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Halfter (M./N./F.); ne. halfter; W.: nhd. Halfter, F., Halfter (M./N./F.), DW 10, 226

hāli 10, ahd., Adj.: nhd. glatt, schlüpfrig, hinfällig, fallend machend; ne. smooth Adj., slippery, weak; W.: nhd. (ält.-dial.) hahl, hähl, Adj., glatt, schlüpfrig, DW 10, 158

hālī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Glätte, Steile, gefährliche abschüssige Stelle; ne. slipperiness, steepness; W.: s. nhd. (bay./schwäb.) Häle, F., Glätte, (kärnt.) Hāle, F., Glätte, Schmeller 2, 1073

hālīg?***, ahd., Adj.: nhd. heimlich; ne. secret Adj.

hālīgo 1, ahd., Adv.: nhd. heimlich, insgeheim, im geheimen; ne. secretly

hālingon 3, hālingūn, ahd., Adv.: nhd. heimlich, insgeheim, im geheimen; ne. secretly; W.: nhd. (ält.-dial.) hehlingen, Adv., heimlich, DW 10, 788

halla* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Halle, Tempel; ne. hall, temple; W.: nhd. Halle, F., überdeckter Raum, Halle, DW 10, 229

halla***, lang., st. F. (ō): nhd. Haus, Halle; ne. house (N.), hall

halla* 4, hala, lat.-ahd.?, F.: nhd. Haus, Halle; ne. house (N.), hall

hallhūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Salzhaus“, Saline; ne. „salt-house“, salt-pit; W.: nhd. (schwäb.) Hallhaus, N., Siedehaus, Saline, Fischer 3, 1069

hallsalz* 2, halasalz, ahd., st. N. (a): nhd. Salz; ne. salt (N.)

halm (1) 29, ahd., st. M. (a): nhd. Halm, Strohhalm, Hälmchen; ne. blade, straw (N.); W.: nhd. Halm, M., Halm, Grashalm, DW 10, 237

halm* (2) 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Griff, Stiel, Handgriff, Handhabe; ne. handle (N.), stalk (N.)

halmakkus* 2, halmackus*, ahd., st. F. (i) (athem.): nhd. Doppelaxt, zweischneidige Axt, Streitaxt; ne. double-axe

halmo (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Griff, Stiel, Handhabe; ne. handle (N.), stalk (N.)

halmwurf* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Halmwurf“, Versprechen, Vertrag, Bekräftigung, Beglaubigung, Bestätigung; ne. throw of stalks, promise (N.), contract, confirmation; W.: vgl. nhd. Halmwurf, M., „Halmwurf“, DRWb. 4, 1484

halōn 46, holōn, ahd., sw. V. (2): nhd. holen, rufen, nehmen, herbeiholen, herbeirufen, sich jemandes annehmen, auffordern, ausführen, vollführen; ne. fetch (V.), call (V.), take (V.); W.: s. nhd. holen, sw. V., holen, herbeibringen, herführen, berufen (V.), DW 10, 1741

hals (1) 53, ahd., st. M. (a): nhd. Hals, Nacken; ne. neck (N.); W.: nhd. Hals, M., Hals, DW 10, 242

halsādra 11, halsādara, ahd., st. F. (ō): nhd. „Halsader“, Halsschlagader, Nacken, Nackenmuskel; ne. jugular vein; W.: nhd. Halsader, F., Halsader, DW 10, 256

halsāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.)

halsbant 3, ahd., st. N. (a): nhd. Halsband, Halsfessel; ne. necklace, fetter (N.); W.: nhd. Halsband, N., Halsband, DW 10, 256

halsbein 4, ahd., st. N. (a): nhd. Halsknochen, Halswirbel; ne. neckbone, cervical vertebra; W.: nhd. Halsbein, N., Halsknochen, Genick, DW 10, 257

halsberg 9, halsbirg*, ahd., st. M. (a): nhd. „Halsberge“, Halsband, Halsschutz, Rüstung, Brünne, Brustpanzer, Brustharnisch; ne. necklace, armour, coat of mail

halsberga* 3, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Halsberge“, Halsschutz, Brustpanzer; ne. neck-shelter

halsberga 8, halsbirga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Halsberge“, Halsschutz, Rüstung, Brünne, Panzerhemd; ne. armour, coat of mail; W.: nhd. Halsberge, F., „Halsberge“, DW 10, 257, 258

halsboug 15, ahd., st. M. (a): nhd. Halskette, Halsring, Halseisen; ne. neck-chain, iron collar

halsdruoh* 11, halsdrūh*, ahd., st. F. (i): nhd. Halsfessel, Halseisen; ne. iron collar

halsdwing* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Halseisen, Halsfessel; ne. iron collar

halsfano 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Halstuch, Schultertuch, Binde; ne. neckcloth

halsgold* 14, ahd., st. N. (a): nhd. goldene Halskette, goldener Halsring, goldener Halsschmuck; ne. neck-chain, collar

halsgoldōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit einer Halskette versehen (= halsgoldōt); ne. endow with a neck-chain

hālskara*, hālscara* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. im Hinterhalt lauernde Truppe; ne. „ambush-troop“

halsketinna* 1, ahd., st. F. (n): nhd. „Halskette“, Halsfessel, Halseisen; ne. iron collar; W.: nhd. Halskette, F., Halskette, DW 10, 264

halslīn* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Halstuch, Stola; ne. scarf (N.)

halsnestilen* 1, ahd.?, sw. V. (1a) (?): nhd. lähmen, Pferden die Fersensehne zerschneiden; ne. paralyze

halsōn 2, halsēn*, ahd., sw. V. (2, 3): nhd. umhalsen, umarmen, umfassen; ne. embrace (V.); W.: nhd. halsen, hälsen, sw. V., umhalsen, DW 10, 260

halspfuluwīn* 3, halsphuluwīn*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.)

halsring* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Halsring, Halsfessel, Halseisen; ne. collar (N.); W.: nhd. Halsring, M., Halsring, Ring um den Hals, DW 10, 266

halsslag* 6, ahd., st. M. (i): nhd. „Halsschlag“, Ohrfeige; ne. slap on the face; W.: nhd. Halsschlag, M., Schlag an den Hals, Backenstreich, DW 10, 266

halsslagōn* 4, halsslegen*, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. ohrfeigen, schlagen; ne. slap on the face; W.: s. nhd. halsschlagen, st. V., Halsschläge geben, Backenstreiche geben, DW 10, 266

halsslegilōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. ohrfeigen, schlagen; ne. slap on the face

halsstark*? 1, halsstarc*?, ahd.?, Adj.?: nhd. halsstarrig?; ne. headstrong?; W.: nhd. halsstark, Adj., halsstarrig, DW 10, 267

halsstrik* 2, halsstric*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Halsstrick“, Halsfessel, Strick (M.) (1), Schlinge; ne. collar (N.), fetter (N.), rope (N.)

halssuht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Halserkrankung; ne. disease of the neck

halstuoh* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Halstuch, Schultertuch; ne. neckcloth; W.: nhd. Halstuch, N., Halstuch, Tuch um den Hals, DW 10, 269

halsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Halsung“, Umarmung; ne. embrace (N.); W.: nhd. Halsung, F., „Halsung“, Umhalsen, DW 10, 270

halswerfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. den Hals drehen; ne. turn o.’s neck

halswerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Halsband, Halstuch, Schulterkleid, Skapulier; ne. neckcloth

hālswert 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Hehlschwert“, Dolch; ne. dagger

halt 14, ahd., Adv.: nhd. lieber, mehr, eher, ja, trotzdem; ne. better Adv., more, anyway; W.: nhd. halt, Adv., halt, freilich, eben, wohl, DW 10, 272

halta* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Fußfessel, Spannkette; ne. footchain

haltan (1) 121, ahd., red. V.: nhd. halten, bewachen, hüten, retten, erlösen, abhalten, haben, festhalten, enthalten (V.), beobachten, befolgen, erhalten (V.), bewahren, aufbewahren, bleiben, zureichen, schützen, beschützen, Wache halten, erretten, etwas halten, verbergen vor; ne. hold (V.), keep (V.), guard (V.), rescue (V.), redeem (V.); W.: nhd. halten, st. V., halten, DW 10, 45

haltanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Prostitution; ne. prostitution

haltant 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Halter“, Hüter, Wächter; ne. „keeper“, guardian (M.)

haltāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Halterin“, Beschützerin; ne. „keeper“ (F.), protector (F.); W.: nhd. Halterin, F., „Halterin“, Duden 3, 1131; vgl. nhd. ...hälterin, F., ...hälterin

haltāri (1) 47, ahd., st. M. (ja): nhd. „Halter“, Hüter, Erlöser, Retter, Erretter; ne. „keeper“, guardian (M.), redeemer; W.: nhd. Halter, M., „Halter“, Wächter, Bewahrer, DW 10, 300

halto (1) 9, ahd., Adv.: nhd. bald, rasch, sehr, schnell, sofort, alsbald; ne. soon, quickly, very; W.: s. nhd. halt, Adv., halt, DW 10, 272

halunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Holung“, Rückforderung, Ansichnehmen; ne. „taking“ (N.), reclamation

halz 25, ahd., Adj.: nhd. lahm, hinkend, krank; ne. lame Adj.

halzī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Lahmheit; ne. lameness

ham* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. lahm, gebrechlich; ne. lame Adj., infirm

hamal 7, ahd., Adj., st. M. (a): nhd. verstümmelt, verschnitten, Hammel (= hamal subst.); ne. lame Adj., mutilated; W.: vgl. nhd. Hammel, M., Hammel, verschnittener Schafbock, DW 10, 310

hamalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verstümmeln; ne. mutilate; W.: nhd. hammeln, hämmeln, sw. V., beschneiden, verschneiden, führen, DW 10, 312

hamalskorro* 1, hamalscorro*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Felsbruch“, abgebrochener Felsen, Felszacke; ne. quarry (N.)

hamalstat 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schädelstätte, Kalvarienberg, steiles abschüssiges Ufer; ne. Calvary

hamalungstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schädelstätte, Kalvarienberg; ne. Calvary

hamar 36, ahd., st. M. (a?): nhd. Hammer, Schläger; ne. hammer (N.); W.: nhd. Hammer, M., Hammer, DW 10, 313

hamarāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Hämmerer, Schmied, Dengler; ne. hammerer; W.: nhd. (ält.) Hammerer, Hämmerer, M., Hämmerer, DW 10, 317

hamarlīn* 2, hamarlī*, ahd., st. N. (a): nhd. Hämmerlein, kleiner Hammer; ne. little hammer; W.: nhd. Hämmerlein, N., „Hämmerlein“, kleiner Hammer, DW 10, 317

hamarslag* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Hammerschlag; ne. blow of a hammer; W.: nhd. Hammerschlag, M., Hammerschlag, Schlag mit dem Hammer, Abfall von dem durch den Hammer bearbeiteten Metall, DW 10, 320

hamarslagāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Hammerschläger“, Hämmerer; ne. hammerer

hamarslagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hämmern, schmieden, mit dem Hammer schlagen; ne. hammer (V.), forge (V.)

hamedius* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Eidhelfer, Eideshelfer; ne. conjurator

hamf 2, ahd., Adj.: nhd. verstümmelt, lahm, gebrechlich; ne. mutilated, lame Adj.

hamila 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Knabenkraut; ne. orchis

hamma 16, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kniebug, Kniekehle, Winkel, Hinterbug; ne. hollow of the knee, angle (N.); W.: nhd. Hamme, F., Teil vom Knie bis zur Hüfte, Dickbein, Lende, DW 10, 309

hammo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hinterbug, Beuge; ne. ham (N.)

hamo (1) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Hamen (M.) (2), Fangnetz, Gewand; ne. toils; W.: nhd. Hame, Hamen, M., Netz, Fanggarn, DW 10, 306

hamo* (2) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Angelrute; ne. fishing-rod; W.: nhd. Hame, Hamen, M., hölzerne gebogene Fessel, Angelrute, DW 10, 307

hamo (3)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Hülle, Gewand; ne. wrap (N.), garment

hamustra 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kornwurm, Hamster; ne. weevil, hamster

hamustro 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Kornwurm, Hamster?; ne. weevil, hamster?; W.: nhd. Hamster, M., Hamster, DW 10, 322

hān* 3, ahd., anom. V.: nhd. haben; ne. have (V.); W.: s. nhd. haben, unr. V., haben, DW 10, 45

hanabein* 1, hanenbein, ahd., st. N. (a): nhd. Hühnerhirse; ne. chicken millet; W.: s. nhd. Hahnenbein, N., „Hahnenbein“

hanaberi* 1, hanenberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bittersüß; ne. bittersweet (N.)

hanaf 54, hanif, ahd., st. M. (a?): nhd. Hanf, Hanfschnur; ne. hemp; W.: nhd. Hanf, M., Hanf, DW 10, 431

hanafīn* 2, ahd., Adj.: nhd. „hanfen“, Hanf..., aus Hanf; ne. hempen; W.: nhd. hanfen, hänfen, Adj., aus Hanf gemacht, DW 10, 433

hanafsāmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hanfsame, Hanfsamen; ne. hemp seed; W.: nhd. Hanfsame, M., Hanfsamen, DW 10, 435

hanafuoz* 22, hanenfuoz*, ahd., st. M. (i): nhd. Hahnenfuß; ne. crowfoot; W.: nhd. Hahnenfuß, M., Hahnenfuß, Fuß eines Hahns, DW 10, 167

hanafwurz* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. eine Art Rettich?; ne. a sort of radish?

hanakamb* 10, hankamb*, hanenkamb*, ahd., st. M. (a?): nhd. Klappertopf, Ziest?; ne. rattle-box; W.: nhd. Hahnenkamm, M., Hahnenkamm, Läusekraut, Wasserhanf, DW 10, 168

hanakrāt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Hahnenschrei; ne. cock-crowing; W.: nhd. (ält.) Hahnenkrat, M., Hahnenkrat, Hahnenschrei, DW 10, 168

hanapus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Trinkgefäß; ne. tumbler, bowl (N.)

handegawerk* 1, ahd., st. N.: nhd. Handgerät; ne. tool (N.)

hangalīn* 1, ahd., Adj.: nhd. hängend, schwebend; ne. hanging Adj., floating Adj.

hangēn 28, ahd., sw. V. (3): nhd. hängen, hangen, herabhängen, abhängig sein (V.); ne. hang (V.); W.: nhd. hangen, sw. V., hangen, hängen, aufhängen, anheften, DW 10, 440

hangiasko* 3, ahd.?, Sb.: nhd. Hängenachen; ne. hanging boat

hangilla 4, hengila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Traubenbündel, Hängendes; ne. cluster of grapes

hanka***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hüfte; ne. hip (N.)

hankbōz*? 1, hancbōz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Flachsbündel; ne. bundle of flax

hano 38, ahd., sw. M. (n): nhd. Hahn; ne. cock (N.); W.: nhd. Hahn, M., Hahn, DW 10, 159

hansa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schar (F.) (1), Trupp; ne. troop (N.); W.: nhd. Hanse, F., Hanse, Kaufmannsgesellschaft, Vereinigung, Handelsabgabe, DW 10, 462

hant 374, ahd., st. F. (i, u): nhd. Hand, Arm, Macht, Gewalt, Herrschaft, Schutz, Seite, Gebiet, Bereich, Besitz; ne. hand (N.), arm (N.), authority, property; W.: nhd. Hand, F., Hand, DW 10, 324

hantag* 39, hantīg*, ahd., Adj.: nhd. schwer, bitter, scharf, herb, rauh, wild, hell, schlimm, streng, hart, grausam; ne. heavy Adj., bitter Adj., sharp Adj., strict, hard Adj.; W.: nhd. handig, händig, Adj.

hantagī* 7, hantigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Schärfe, Strenge, Qual, Bitterkeit, Unbeugsamkeit, Grausamkeit, Wut, Wildheit; ne. sharpness, strictness, torture (N.)

hantago 5, hantīgo*, ahd., Adv.: nhd. scharf, streng, heftig, stark, hart, bitter, einschneidend; ne. sharp Adv., strictly, bitter Adv.

hantalōn 28, ahd., sw. V. (2): nhd. behandeln, berühren, betasten, in die Hand nehmen, greifen nach, rauben, kneten; ne. treat, touch (V.); W.: nhd. handeln, sw. V., machen, tun, handeln, DW 10, 373

hantalōt* (1), ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Handanlegung, Anfassen; ne. touch (N.)

hantalunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handlung“, Behandlung; ne. „action“, treatment; W.: nhd. Handlung, F., Handlung, Behandlung, Ausführung eines Willen, Fabel, DW 10, 404

hantbreita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Handbreite, geöffnete flache Hand; ne. handbreadth; W.: nhd. Handbreite, F., Handbreite, Breite einer Hand, DW 10, 366

hantdruoh* 13, hantdrūh*, ahd., st. F. (i): nhd. Handfessel, Handschelle; ne. handcuff (N.)

hantdwehila* 12, hantdwahila*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Handtuch, Zwehle; ne. towel (N.); W.: s. nhd. Handzwehle, F., Handtuch, DW 10, 431

hantdwing* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Handfessel, Handeisen, Armreif?; ne. handcuff (N.)

hantdwinga* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Handfessel; ne. handcuff (N.)

hanten* 1, hantōn?, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. mit Händen versehen; ne. endow with hands

hantfan 5, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Handtuch, Serviette; ne. towel (N.), napkin

hantfano 30, ahd., sw. M. (n): nhd. Handtuch, Serviette, Manipel; ne. towel (N.), napkin; W.: s. nhd. Handfahne, F., Handtuch, DW 10, 386

hantfaz 20, ahd., st. N. (a): nhd. „Handfass“, Handwaschbecken, Waschbecken, Schüssel, Schlauch, Gefäß, Kanne; ne. hand-basin; W.: nhd. Handfaß, N., „Handfass“, Gefäß für das zum Händewaschen nötige Wasser, DW 10, 386

hantfesta 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Urkunde, Handfeste, Schriftstück, schriftliche Abmachung; ne. document (N.); W.: s. nhd. Handfeste, F., Handgriff, Bestätigung einer Erklärung durch eigenhändige Unterschrift, Urkunde, Handfeste, DW 10, 387

hantfestī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Urkunde, Handfeste, Schriftstück, Schuldschein, Unterschrift, Testament, Privileg, Vorrecht, verbürgtes Recht; ne. document (N.); W.: nhd. Handfeste, F., Handgriff, Bestätigung einer Erklärung durch eigenhändige Unterschrift, Urkunde, Handfeste, DW 10, 387

hantfol (1) 3, ahd., st. F. (i): nhd. Handvoll, Bündel; ne. handful (N.); W.: nhd. Handvoll, F., Handvoll, DW 10, 421

hantfol (2) 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. die Hand voll; ne. handful Adj.

hantfrī* 1, ahd., Adj.: nhd. freigelassen; ne. freed

hantfrīī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Freilassung, Freiheit; ne. release (N.), freedom

hantgengo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Handgänger“, Ergebener, Vasall, Untertan; ne. vassal, devoted man

hantgimahali* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Handzeichen“, Stammgut, Schutz?, Schutzherrschaft?, Vormundschaft?; ne. manor

hantgiskrīb* 5, hantgiscrīb*, ahd., st. N. (a): nhd. Handschrift, Handzeichen, Unterschrift, Handschreiben, Schuldschein; ne. handwriting, sign (N.)

hantgreiflīh?***, ahd., Adj.: nhd. „handgreiflich“, besiegbar; ne. vincible

hantgrif* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Handgriff, Handvoll; ne. grip (N.); W.: nhd. Handgriff, M., Handgriff, Griff, Angreifen mit der Hand, DW 10, 392

hanthaba 25, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Handgriff, Henkel, Stiel, Schlinge; ne. handle (N.); W.: nhd. Handhabe, F., Griff, Heft (N.) (2), Henkel, Handhabe, DW 10, 393

hanthabī 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Handgriff, Henkel; ne. handle (N.); W.: nhd. Handhabe, F., Griff, Heft (N.) (2), Henkel, Handhabe, DW 10, 393

hanthaboht* 1, ahd., Adj.: nhd. „handgriffig“, mit einem Handgriff versehen; ne. handy

hanthaft 1, ahd., Adj.: nhd. handhaft, zugehörig, verfügbar, dienstbar, überlassen Adj.; ne. belonging Adj.; W.: nhd. handhaft, Adj., „handhaft“, mit starker Hand versehen, tapfer, DW 10, 397

hanthapanus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Behandlung, Pflege, Entmannung, Kastration; ne. treatment

hantīga 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Schärfe, Strenge, Qual; ne. sharpness, strictness, torture (N.)

hantilla 3, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Handtuch, Serviette; ne. towel (N.)

hantkar 15, ahd., st. N. (a): nhd. Waschbecken, Gefäß zum Händewaschen; ne. hand-basin

hantkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschenk; ne. present (N.)

hantlam* 2, ahd., Adj.: nhd. „handlahm“, mit einer lahmen Hand; ne. lame-handed; W.: nhd. handlahm, Adj., an der Hand gelähmt, „handlahm“, DW 10, 400

hantlāz 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Freilassung, Freigelassener, Freier (M.) (1); ne. release (N.), a released person?

hantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. handlich; ne. handy

hantlōn 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Handlohn“, Lohn, Kampfpreis, Siegespreis; ne. wages; W.: nhd. Handlohn, M., N., „Handlohn“, durch Handarbeit verdienter Lohn, DW 10, 403

hantmāl 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Handmal“, Handschrift, Handzeichen, Unterschrift; ne. handwriting, sign (N.); W.: s. nhd. Handmal, N., Handmal, Mal (N.) (2), Fleck, Zeichen an der Hand, DW 10, 409

hantmāli 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Handmal“, Handzeichen, Brandmal, Stigma; ne. sign (N.), mark (N.)

hantmāzi* 1, ahd., Adj.: nhd. handlich, geeignet; ne. handy, suitable

hantnemunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handnehmung“, Bürgschaft, Verbürgung; ne. bond, guarantee (N.)

hantreihhida* 3, hantreichida, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handreichung“, Verschwörung; ne. conspiracy, plot (N.)

hantrepus* 4, lat.-ahd.?, M.: nhd. Handfesselung, Handfessel; ne. binding (N.) of hands

hantros 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Handross“, Handpferd, Beipferd, Reitpferd; ne. riding-horse; W.: nhd. Handroß, N., „Handross“, Handgaul, Handpferd, DW 10, 413

hantsam 2, ahd., Adj.: nhd. handlich; ne. handy; W.: nhd. handsam, Adj., handlich, bequem, DW 10, 430

hantskuoh* 21, hantscuoh*, ahd., st. M. (a): nhd. Handschuh; ne. glove (N.); W.: nhd. Handschuh, M., Handschuh, DW 10, 416

hantslag* 3, hantslac*, hantaslag*, ahd., st. M. (i): nhd. „Handschlag“, Ohrfeige, Beifallklatschen; ne. slap on the face; W.: nhd. Handschlag, M., Handschlag, Schlag mit der Hand, DW 10, 414

hantslagōdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Handschlagen“, Klatschen, Beifall, Beifallklatschen; ne. clapping (N.), applause

hantslagōn* 10, hantaslagōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „handschlagen“, klatschen, in die Hände klatschen, mit den Händen zucken, Beifall klatschen; ne. clap o.’s hands; W.: nhd. (ält.) handschlagen, sw. V., mit den Händen zusammenschlagen, DW 10, 414

hantslagōntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Handschlagen“, Klatschen, Beifallklatschen; ne. clapping of o.’s hands

hantslagsilōn* 1, hantslegsilōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. Beifall klatschen; ne. applaude

hantslagunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handschlagen“, Klatschen, Beifallklatschen; ne. clapping of o.’s hands

hantstark* 2, hantstarc*, ahd., Adj.: nhd. stark, mit starker Hand; ne. strong Adj.

hantstarkī* 1, hantsterkī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Stärke (F.) (1); ne. strength

hantstiura* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handunterstützung“, Unterstützung durch die Hand?; ne. assistance

hantsuht 3, ahd., st. F. (i): nhd. Handgicht; ne. gout of the hands; W.: nhd. Handsucht, F., Gicht in den Händen, DW 10, 420

hanttafala* 4, hanttavala*, hanttabula*, ahd., sw. F. (n): nhd. Tafel, Schreibtafel; ne. tablet; W.: s. nhd. Handtafel, F., Handtafel, kleine in der Hand zu haltende Tafel, DW 10, 420

hanttāt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Tat, Werk, Werk der Hände; ne. deed (N.), work (N.); W.: nhd. Handtat, F., „Handtat“, DW 10, 420

hanttuoh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Handtuch; ne. towel (N.); W.: nhd. Handtuch, N., Handtuch, Tuch zum Trocknen der Hände, DW 10, 421

hanttwāla* 1, hantdwahala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Handwaschung; ne. washing of o.’s. hands

hantwerk* 12, hantwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Handwerk“, Handarbeit, Werk, Werk der Hände, Verfertigung, Gewebe; ne. handicraft; W.: nhd. Handwerk, N., Handwerk, DW 10, 423

hantwerkman* 1, hantwercman*, antwerkman*?, ahd., st. M. (athem.): nhd. Handwerker; ne. artisan; W.: s. nhd. Handwerksmann, M., Handwerker, Handwerksmann, DW 10, 428

hantzām* 1, ahd., Adj.: nhd. „handzahm“, zahm, jochbar; ne. tame Adj.

hantzugiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Handsäugling“, Mastvieh, von Menschenhand aufgezogenes Tier; ne. hand-reared animal, fattened cattle

hapia* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Axt; ne. axe; W.: vgl. nhd. Häpe, F., Messer für Gärtner und Winzer von sichelartiger Gestalt, DW 10, 471

har 1 und häufiger, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Flachs, Leinen; ne. flax, linen (N.); W.: nhd. Haar, M., Haar (M.), Flachs, DW 10, 6

hār (1) 42, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Haar (N.), Borste, Mähne, Fell, Pelz; ne. hair, bristle (N.); W.: nhd. Haar, N., Haar (N.), DW 10, 7

hāra 20, hārra, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Sacktuch, Sackleinen, härenes Gewand; ne. sack-cloth

hārbant 3, ahd.?, st. N. (a): nhd. Haarband; ne. hair-lace; W.: nhd. Haarband, N., Haarband, DW 10, 23

hard* 2, hart, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i), st. N. (a): nhd. „Hart“, Wald, Gehölz; ne. wood (N.), copse; W.: s. nhd. Hard, Hart, F., M., Wald, DW 10, 473, 509

hardii? 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Vorratskammer?; ne. storeroom?

harēn 79, ahd., sw. V. (3): nhd. schreien, rufen, zurufen, jemanden anrufen, flehen, sagen; ne. cry (V.), call (V.)

hāren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. behaart sein (V.) (= gihārit wesan), langhaarig (= gihārit), grannig (= gihārit); ne. be hairy (= gihārit wesan)

harēntī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schreien, Rufen, Geschrei; ne. cries, shout (N.)

hārfleht* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Haarband; ne. hair-lace; W.: s. nhd. Haarflechte, F., geflochtenes Haar, DW 10, 28

haribairgo***, lang., Sb.: nhd. Herberge; ne. hostel

hariban***, haribann***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Heerbann; ne. levies

hariberga***, lat.-lang., F.: nhd. Herberge; ne. hostel

harigawerk* 1, lang., st. N. (a): nhd. Heergerät, Rüstung; ne. army equipment

hariman***, lang., st. M. (athem.?): nhd. „Heermann“, Krieger, Arimanne; ne. warrior

harimanna* 2 und häufiger, lat.-lang., F.?: nhd. Arimannin, Freie (F.); ne. ariman (F.), free woman

harimannia* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Heermannschaft“, Arimannenstellung; ne. troop (N.), position of an ariman, ariman

harimannus* 24 und häufiger, lat.-lang., M.: nhd. „Heermann“, Arimanne; ne. army-man, ariman; W.: nhd. Arimanne, M., „Arimanne“, HRG 1, 220

hārīn* 7, ahd., Adj.: nhd. hären, sackleinen, aus Tierhaar; ne. made of sack-cloth; W.: nhd. hären, Adj., von Haaren bereitet, DW 10, 474

hāring* 22, ahd., st. M. (a): nhd. Hering, Salzfisch; ne. herring; W.: s. nhd. Hering, M., Hering, DW 10, 1104

hariskild* 2, hariscild*, lang., st. M. (i?): nhd. „Heerschild“, Bandenüberfall; ne. raid (N.)

haritraib* 1, lang., st. F. (ō?): nhd. „Heertreiben“, Heimsuchen; ne. raid (N.)

hariwald***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Heerwalter; ne. army commander

hārlōs 2, ahd., Adj.: nhd. haarlos, kahl; ne. hairless, bald; W.: nhd. haarlos, Adj., haarlos, DW 10, 33

harluf 13, harlof, harluft, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Flachsfaden, Litzenfaden, Litze, Endfaden, Webfaden; ne. flaxen thread, lace (N.)

harlufa 15, harluva*, ahd., st. F. (ō): nhd. Flachsfaden, Litzenfaden, Litze, Endfaden, Webfaden; ne. flaxen thread, lace (N.)

harluffadam* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Flachsfaden, Endfaden, Litze; ne. flaxen thread

harm (1) 16, ahd., st. M. (a): nhd. Leid, Schmerz, Kummer, Unglück, Beleidigung, Harm, Schmach, Unrecht, Zank, Streit; ne. harm (N.), pain (N.), sorrow (N.), misery, insult (N.); W.: nhd. Harm, M., Harm, Leid, Kummer, DW 10, 480

harm (2) 20, ahd., st. M. (a?): nhd. Wiesel, Hermelin, Haselmaus; ne. weasel; W.: nhd. (ält.) Harm, M., Wiesel, eine Wieselart, Hermelin, DW 10, 481

harmēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. beleidigen, verleumden, Leid zufügen; ne. insult (V.); W.: nhd. härmen, sw. V., Gram bereiten, Kummer bereiten, DW 10, 482

harmēntlīhho 1, harmēntlīcho*, hermentlīhho*, ahd., Adv.: nhd. verletzend, in verletzender Weise; ne. hurtingly

harmida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Unglück, Not, Elend, Drangsal; ne. misery

harmilīn* (1) 8, harmil, ahd., st. N. (a): nhd. Hermelin, Wiesel, Haselmaus; ne. ermine, weasel; W.: nhd. Hermelin, N., Hermelin, DW 10, 1113

harmilīn* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. Hermelin..., aus Hermelin; ne. ermine...; W.: nhd. Hermelin..., N., Hermelin...

harmilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wiesel; ne. weasel

harmīn 1, ahd., Adj.: nhd. Wiesel..., Hermelin..., aus Hermelin; ne. weasel..., ermine...

harmiscara* 13 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bestrafung, Züchtigung, Heimsuchung; ne. punishment, chastisement, calamity

harmisōd 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verleumdung, falsche Beschuldigung; ne. slander (N.), insult (N.)

harmisōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, beleidigen, misshandeln, Unrecht zufügen; ne. slander (V.), insult (V.)

harmisunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verleumdung, Unglück, Elend; ne. slander (N.), insult (N.), misery

harmkwetōn* 1, harmquetōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, schmähen; ne. blaspheme (V.)

harmkwiti* 1, harmquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. Beleidigung, Schmährede, Verleumdung; ne. insult (N.)

harmlīhho* 1, harmlīcho*?, ahd., Adv.: nhd. erbittert; ne. bitterly

harmo (1) 30, ahd., sw. M. (n): nhd. Wiesel, Hermelin, Haselmaus; ne. weasel, ermine

harmskara* 39, harmscara, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestrafung, Strafe, Züchtigung, Heimsuchung, Plage, Unglück, Leid, Qual, Strafe, Zerknirschung; ne. punishment, chastisement, calamity

harmskarōn* 12, harmscarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. züchtigen, plagen, peinigen, quälen, heimsuchen; ne. chastise, torment (V.)

harn 19, ahd., st. M. (a): nhd. Harn, Urin; ne. urine (N.); W.: nhd. Harn, M., Harn, Urin, DW 10, 487

hārnezzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Haarnetz; ne. hair-net; W.: s. nhd. Haarnetz, N., Haarnetz, DW 10, 34

haro (1) 6, ahd., st. M. (wa): nhd. Flachs, Flachsfaden, Leinen; ne. flax, linen (N.)

harobōz* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Flachsbündel; ne. bundle of flax

harobōzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Flachsbündel; ne. bundle of flax

harpa 5, lat.-ahd.?, F.: nhd. Harfe; ne. harp (N.)

harpator* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Harfner, Harfenspieler; ne. harper

harpfa 40, harpha, harfa, harf, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Harfe, Leier (F.) (1), Laute, Saiteninstrument, Folterbank, Schandpfahl; ne. harp (N.), lyre, rack (N.); W.: nhd. Harfe, F., Harfe, DW 10, 474

harpfāri* 7, harphāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Harfner, Harfenspieler, Harfensänger, Spielmann; ne. harper; W.: nhd. (ält.) Harfer, M., Harfenspieler, DW 10, 478

harpfleih* 1, harphleih*, harfleih*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Harfenlied, Possenlied, Spottlied; ne. harp song

harpfūnsnar* 1, harphūnsnar*, ahd., st. F. (i): nhd. Harfensaite; ne. harp-string

harro 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schlinge, Falle; ne. trap (N.)

harrunga 1, arrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Draufgeld, Aufgeld, Sicherung; ne. additional payment

hārsib 25, hāsib, ahd., st. N. (a): nhd. Haarsieb, Sieb; ne. strainer; W.: nhd. Haarsieb, N., Haarsieb, Sieb aus Rosshaaren gewebt, DW 10, 38

hārskeida* 1, hārsceida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Haarband; ne. hair-lace

hārsnuor 6, ahd., st. F. (i): nhd. „Haarschnur“, Haarband; ne. hair-lace, ribbon; W.: nhd. Haarschnur, F., „Haarschnur“, Schnur oder Band zum Aufbinden und Auseinanderhalten des Haupthaares von Frauen, DW 10, 37

harst 10, ahd., st. M. (a): nhd. Rost (M.) (1), Bratrost, Röstpfanne, Scheiterhaufen; ne. roaster, pyre; W.: s. nhd. Harst, M., F., Haufen, Reisig, Rost (M.) (2), DW 10, 498

harsta (1) 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Rost (M.) (1), Bratrost, Röstpfanne; ne. roaster, frying-pan; W.: s. nhd. Harst, M., F., Haufe, Reisig, Rost (M.) (1), DW 10, 498

harsta (2)? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versengen, Röstung, Versengung (?); ne. parching (N.); W.: s. nhd. Harst, M., F., Haufen, Reisig, Rost (M.) (1), DW 10, 498

harstī 1, herstī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Versengen, Röstung, Versengung; ne. parching (N.); W.: s. nhd. Harst, M., F., Haufe, Reisig, Rost (M.) (1), DW 10, 498

hārstrang 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Haarstrang; ne. string of hair

hārstrenga 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Haarstrang; ne. string of hair

hārswart* 1, ahd.?, st. F. (i) (?): nhd. „Haarschwarte“, behaarte Haut; ne. scalp (N.); W.: nhd. Haarschwarte, F., „Haarschwarte“, dicke Haut auf der die Haare wachsen, DW 10, 37

hart (1) 22, ahd., Adj.: nhd. hart, streng, fest, rauh, starr, stark, heftig, scharf, bitter; ne. hard Adj., strict, firm Adj., rough Adj.; W.: nhd. hart, Adj., Adv., hart, DW 10, 498

harta* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Härte, Strenge, Verstocktheit; ne. hardness, strictness; W.: nhd. Härte, F., Härte, DW 10, 509

hartburi* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Obrigkeit, Amtsperson; ne. authority

hartēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. „härten“, sich verhärten, hart werden, rauh werden, harren, ausharren, verharren; ne. „harden“, harden o.’s, await; W.: s. nhd. härten, sw. V., „härten“, hart machen, abhärten, hart werden, DW 10, 510

hartentrugilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hartriegel; ne. cornel-tree

harthewi* 17, hartenhewi*, harthouwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Hartheu, Tüpfelhartheu; ne. St. John’s wort; W.: nhd. Hartheu, Harthau, N., Harthau; s. Hartenau, N., Johanniskraut DW 10, 513

harti?***, ahd., Adj.: nhd. hart; ne. hard Adj.

hartī (1) 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Härte, Strenge, Steifheit; ne. hardness, strictness, stiffness; W.: nhd. Härte, F., Härte, DW 10, 509

hartī* (2) 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. Vorratskammer; ne. storeroom

hartī (3) 2 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Schulterblatt; ne. shoulder-blade

hartīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hart, streng; ne. hard Adj., strict

hartimānōd* 4, hertimānōd*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Härtemonat“, Dezember, Monat der Frosthärte; ne. december; W.: nhd. (ält.) Hartmonat, M., „Hartmonat“ (November Dezember Januar), DW 10, 517

hartin* 5, hertin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Schulterblatt; ne. shoulder-blade

hartlīh 1, ahd., Adj.: nhd. „hart“, hartnäckig, beharrlich; ne. „hard“, persistent; W.: nhd. härtlich, Adj., ein wenig hart, hart, abgehärtet, DW 10, 516

hartmuot* 1, ahd.?, Adj.: nhd. hartnäckig; ne. obstinate; W.: nhd. (ält.) hartmut, Adj., hartnäckig, DW 10, 517

hartmuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Beharrlichkeit, Strenge, Hartnäckigkeit; ne. persistence, strictness

hartnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Härte, Strenge, Verstocktheit; ne. hardness

hartnissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Härte, Strenge; ne. hardness, strictness

harto 322, hart, ahd., Adv.: nhd. hart, viel, sehr, schwer, streng, stark, heftig, eindringlich, nachdrücklich, überaus, über die Maßen, eifrig, unerbittlich, außerordentlich, überaus; ne. hard Adv., much Adv., strictly, violently; W.: nhd. hart, Adj., Adv., hart, DW 10, 498

hartsālīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unglücklich, schädlich, unheilvoll; ne. unhappy; W.: nhd. (ält.) hartselig, Adj., mühselig, unglücklich, kümmerlich, DW 10, 519

harttrugil 15, ahd., st. M. (a?): nhd. Hartriegel, Kornelkirsche, roter Hartriegel, Deutsches Geißblatt; ne. cornel-tree

harttrugila 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Hartriegel, roter Hartriegel; ne. cornel-tree

harttrugilboum* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Hartriegel, roter Hartriegel; ne. cornel-tree

harttrugilīn* (1) 9, ahd., st. N. (a): nhd. Hartriegel; ne. cornel-tree

harttrugilīnboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Hartriegel; ne. cornel-tree

harttrugiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hartriegel; ne. cornel-tree

hartunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Härtung“, Prüfung, harte Prüfung; ne. „hardening“ (N.), trial (N.); W.: nhd. Härtung, F., „Härtung“, DW 10, 520

hartwurz 1, ahd., st. F. (i): nhd. Tüpfel-Hartheu

harug* 20, ahd., st. M. (a): nhd. Hain, heiliger Hain, Opferstätte, Altar, Heiligtum, Tempel; ne. grove, place of sacrifice

harugāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wahrsager, heidnischer Priester, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, priest

harughūs*? 7, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Tempelhaus“, Stätte an welcher der gerichtliche Eid zu leisten ist; ne. place (N.) where the oath is taken

harwi***, lang., Adj.: nhd. herb, bitter; ne. bitter Adj.

hārwurm 1, ahd., st. M. (i): nhd. Wurm, Spulwurm; ne. worm (N.)

hārwurz 1, ahd., st. F. (i): nhd. weiße Seerose; ne. waterlily

harz 34, ahd., st. N. (a): nhd. Harz, Pech, Erdpech; ne. resin, pitch (N.); W.: nhd. Harz, N., Harz, DW 10, 520

harzboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Storax (?), Storaxbaum; ne. benzoin tree; W.: nhd. Harzbaum, M., Kiefer (F.), Föhre, DW 10, 521

harzīg*? 1, harzag*?, ahd., Adj.: nhd. „harzig“, schwarz, pechschwarz; ne. „resinous“, black Adj.; W.: nhd. harzig, Adj., Harz enthaltend, DW 10, 522

harzoli* 3, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. „Harzöl“, Pech; ne. pitch (N.)

harzuh* 7, harzoh, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Harz, Pech; ne. resin, pitch (N.)

hasal 45, ahd., st. M. (a): nhd. Hasel (F.) (1), Haselstrauch, Haselnuss, Schlinge, Mandelbaum?, Kornelkirsche?; ne. hazel; W.: s. nhd. Hasel, F., Hasel (F.) (1), Haselstaude, Haselgerte, DW 10, 530

hasala (1) 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Hasel (F.) (1), Haselstrauch, Haselnuss, Mandelbaum?; ne. hazel; W.: nhd. Hasel, F., Hasel (F.) (1), Haselstaude, Haselgerte, DW 10, 530

hasala (2) 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hasel (F.) (2) (eine Weißfischart); ne. name of a fish; W.: s. nhd. Hasel, Hassel, M., F., Hasel (F.) (2), (Fischart), DW 10, 546

hasalahi 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Haselgebüsch; ne. hazel shrub

hasalberi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Heidelbeere?; ne. blueberry

hasalboum* 5, ahd.?, st. M. (a): nhd. Hasel (F.) (1), Haselbaum; ne. hazel-tree; W.: nhd. Haselbaum, M., Haselbaum, DW 10, 531

hasalgans*? 3, ahd.?, st. F. (i): nhd. Haselhuhn; ne. hazel-hen

hasalhuon* 16, hasenhuon*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Haselhuhn; ne. hazel-hen; W.: nhd. Haselhuhn, N., Haselhuhn, DW 10, 531

hasalīn* 14, heselīn*, ahd., Adj.: nhd. „haseln“, Hasel..., aus Haselholz; ne. of hazel; W.: nhd. haseln, häseln, Adj., von Hasel, DW 10, 532

hasalmusihha* 2, hasalmusicha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Haselwurz; ne. hazelwort

hasalnuz* 15, ahd., st. F. (i): nhd. Haselnuss, Mandel?, Walnuss?; ne. hazel-nut; W.: nhd. Haselnuß, F., Haselnuss, Frucht des Haselstrauchs, Haselnussstrauch, DW 10, 533

hasalnuzkerno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Haselnusskern; ne. hazel-kernel

hasalo? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Hasel“ (F.) (2) (eine Weißfischart); ne. name of a fish; W.: s. nhd. Hasel, Hassel, M., F., Hasel (F.) (2), Fischart, DW 10, 546

hasalwurz* 52, hasalworz*, ahd., st. F. (i): nhd. Haselwurz; ne. hazelwort; W.: nhd. Haselwurz, F., Haselwurz, DW 10, 534

hasan* 2, ahd., Adj.: nhd. „grau“, fein, poliert, glatt, fein behauen; ne. „grey“ Adj., polished, smooth Adj.

hasanāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Glätter“, Bereiter; ne. preparer, smoother

hasano 1, ahd., Adv.: nhd. geschickt, fein; ne. skilfully, finely

hasanōn* 16, hasinōn*, hasnōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. polieren, feilen, gestalten, verfeinern, ausfeilen, glatt behauen, glatt zersägen; ne. polish (V.), file (V.), form (V.)

hasanunga* 1, hasnunga*, hasinunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Glasierung, Glättung, Polierung, Glasur; ne. varnish (N.), polish (N.)

hasawitu* 1, ahd., st. M. (u), st. N. (u): nhd. „Hasenholz“ (eine Pflanze); ne. a plant

hasenfuoz* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Hasenklee, Nelkenwurz; ne. hare’s foot clover; W.: s. mhd. hasenvuoz, st. M., „Hasenfuß“, nhd. Hasenfuß, M., „Hasenfuß“, Fuß eines Hasen, DW 10, 536

hasenletihha* 2, hasenleticha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Hasenlattich“, Dachfeste, Herbstlöwenzahn, Gemeine Gänsedistel?; ne. late dandelion

hasenōra* 15, hanōra, ahd., sw. N. (n): nhd. gemeiner Diptam, Diptamdosten, stumpfblättriger Ampfer, Knabenkraut, Wegerich; ne. orchis, plantain; W.: nhd. Hasenohr, N., Hasenohr

hasinungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glasierung, Glättung, Glasur, Polierung; ne. varnish (N.), polish (N.)

haso 28, ahd., sw. M. (n): nhd. Hase; ne. hare; W.: nhd. Hase, M., Hase, DW 10, 526

haspil 15, ahd., st. M. (a): nhd. Haspel, Garnwinde, Weife, Hakenstange?; ne. reel (N.); W.: s. nhd. Haspel, M., F., Haspel, Haspe, DW 10, 544

hastus* 33, hasto*, astus*, asto*, lat.-lang., Adj.?, Adv.?: nhd. absichtlich; ne. on purpose

Hauhi* 1, Chauci*, Caici*, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Chauken; ne. name of a German tribe

havus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Haken; ne. hook (N.)

haz 39, ahd., st. M. (i?): nhd. Hass, Feindschaft, Verachtung; ne. hatred, hostility; W.: nhd. Haß, M., Hass, DW 10, 552

haznissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verdammung; ne. damnation

haznissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdammung; ne. damnation

hāzus 25, hāzissa*, hagzussa*, ahd., st. F. (i?): nhd. Unholdin, Furie, Hexe, Hure; ne. wicked woman, fury, witch; W.: nhd. Hexe, F., „Hexe“

hazzal 1, ahd., Adj.: nhd. feindselig, verhasst, arglistig; ne. hostile, odious

hazzāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Hasser; ne. hater

hazzēn 68, ahd., sw. V. (3): nhd. hassen, verabscheuen, neidisch sein (V.), eifersüchtig sein (V.); ne. hate (V.), envy (V.), detest; W.: nhd. hassen, sw. V., hassen, DW 10, 546

hazzīg?***, ahd., Adj.: nhd. hassend; ne. hating Adj.

hazzōn 20, ahd., sw. V. (2): nhd. hassen, neidisch sein (V.), eifersüchtig sein (V.); ne. hate (V.), envy (V.); W.: s. nhd. hassen, sw. V., hassen, DW 10, 546

hazzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hass, Missgunst, Eifersucht; ne. hatred, envy (N.), jealousy; W.: nhd. Hassung, F., Hassen, DW 10, 550

heban?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Himmel; ne. heaven

hebilt* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Einschlag, Litze; ne. hem (N.), lace (N.)

hebinōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. pflegen, umsorgen, freundlich behandeln, urechtmachen; ne. nurse (V.)

hebraeisk* 6, hebraeisc*, ahd., Adj.: nhd. hebräisch; ne. Hebrew Adj.; W.: nhd. hebräisch, Adj., Adv., hebräisch, DW 10, 734

hederīh 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hederich, Ackersenf; ne. hedge mustard; W.: s. nhd. Hederich, M., N., wilder Senf, DW 10, 751

hefa* 1 und häufiger, heva*, ahd., sw. F. (n): nhd. Hefe, Bodensatz; ne. yeast, sediment; W.: s. nhd. Hefe, M., F., Hefe, DW 10, 763

hefāri* 2, hevāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Juwelier, Schmied, Silberschmied; ne. jeweller, smith

hefenōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. behandeln, zurechtmachen; ne. treat (V.), prepare

heffen 57, heven*, hefen*, ahd., st. V. (6): nhd. heben, aufheben, nehmen, setzen, erheben, höherstellen, treiben, betreiben, anstimmen, sich erheben, sich aufmachen, verfügen über, etwas besitzen; ne. lift (V.), raise, take (V.), put (V.); W.: nhd. heben, st. V., heben, zugreifend nehmen, aufheben, DW 10, 721

hefī*, hevī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Masse, Last, Körper, Erheben, Sichheben, Sicherheben, Erhebung, Aufgeblähtheit, Reliefschmuck, Ziselierarbeit; ne. mass (N.), burden (N.), body (N.), elevation; W.: nhd. Hebe, F., Anhalt, Griff, Erhebung, DW 10, 718

hefiana* 4, heviana*, hevamma*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hebamme; ne. midwife; W.: nhd. Hebamme, F., Hebamme, DW 10, 715

hefīg* 48, hevīg*, ahd., Adj.: nhd. schwer, gewichtig, ungeheuer, groß, wichtig, bedeutend, erhaben, mächtig, beschwerlich, lästig; ne. heavy Adj., great Adj.; W.: nhd. hebig, Adj., haltend, zähe, wohlhabend, DW 10, 733

hefigī* 3, hevigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewicht (N.) (1), Ansehen, Macht; ne. weight, fame (N.), power (N.)

hefīgo* 3, hevīgo*, ahd., Adv.: nhd. schwer, gewichtig, übel, hochfahrend, hochmütig; ne. heavy Adj., evil Adj.

hefil* 3, hevil, ahd., st. M. (a): nhd. Sauerteig, Hefe; ne. leaven (N.), yeast

hefila* 1, hevila*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Hebamme; ne. midwife

hefilo* 2, hevilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Sauerteig, Hefe; ne. leaven (N.), yeast

hefiskamal* 1, hefiscamal*, heviskamal*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Hebeschemel“, Bank (F.) (1) (?), Hebebaum (?); ne. bench (?)

hefiwurz* 1, heviwurz*, ahd.?, st. F. (i) (?): nhd. Stechpalme; ne. holly

hefo* (1) 3, heffo*, hevo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hefe, Bodensatz; ne. yeast, sediment

hefo* (2) 1, heffo*, hevo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Heber“, Steinsetzer, Steinschneider; ne. „lever“, stone-layer

hefōde* 1, hevōde*, ahd., st. N. (ja?): nhd. Habe, Gut, Besitztum; ne. possession

heften 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. heften, binden, sich beschäftigen, fesseln, durchbohren, beziehen, beziehen auf, sich hinwenden, sich beteiligen, sich befassen, jemandem folgen; ne. fasten, bind (V.), treat (V.); W.: nhd. heften, sw. V., heften, binden, DW 10, 767

heftfizzilo*? 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. „Heftpflaster“, Wundverband; ne. plaster (N.)

hefti* (1) 9, ahd., st. N. (ja): nhd. „Heft“ (N.) (2), Griff, Handgriff, Handhabe; ne. handle (N.), grip (N.); W.: s. nhd. Heft, N., M., Handhabe, Griff, „Heft“ (N.) (2), DW 10, 766

hegga* 2, ahd., st. F. (jō?): nhd. Hecke, Wall; ne. hedge (N.); W.: nhd. Hecke, F., Hecke, Hag, DW 10, 742

heggihol 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Heckenhohl“, Hohlraum in der Hecke

hegidruos* 32, ahd., st. F. (i): nhd. Glied, Hode, Hoden, Schamteile, Unterleib; ne. penis, testicle, pudendum

hegidruosa* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Glied, Hode, Hoden, Schamteile, Unterleib; ne. penis, testicle, pudendum

hegidruosī*? 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Glied, Hode, Hoden, Schamteile, Unterleib; ne. penis, testicle, pudendum

hegidruosstal* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Schamgegend, Leistengegend, Unterleib; ne. privy parts, groin

hegina* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Angelrute; ne. fishing-rod

hegitūba 20, heitūba*, hagetūba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Haustaube, Taube; ne. domestic pigeon

Hegouwensis* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. von Hegau; ne. from Hegau

hehar 9, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i)?: nhd. Eichelhäher, Häher; ne. jay; W.: nhd. Häher, M., Häher, Eichelhäher, DW 10, 158

hehara 38, hēra, ahd., st. F. (ō): nhd. Eichelhäher, Häher; ne. jay; W.: s. nhd. Häher, M., Häher, Eichelhäher, DW 10, 158

hehhit* 26, hechit, ahd., st. M. (a?): nhd. Hecht; ne. pike; W.: nhd. Hecht, M., Hecht, DW 10, 739

hehhito* 1, hechito*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hecht; ne. pike

hei (1) 3, ahd., Interj.: nhd. doch, auch; ne. too, of course; W.: nhd. hei, Interj., „hei“, DW 10, 792

hei (2) 3, ahd., st. N. (ja?): nhd. Brennen, Hitze, Kornbrand; ne. burning (N.), heat (N.)

heia* (1) 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Brennen, Hitze, Kornbrand; ne. burning (N.), heat (N.)

heia (2) 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Belagerungsmaschine, Sturmbock, Ramme; ne. siege-artillery; W.: nhd. Heje, F., Schlägel, hölzerner Hammer, DW 10, 812

heibrunst* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Brand, Hitze, Brandhitze, glühende Hitze, Kornbrand; ne. boiling heat, burning (N.), burning heat, heat (N.)

heida* (1) 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Heide (F.) (1); ne. heath; W.: nhd. Heide, F., Heide (F.) (2), Acker, Feld, DW 10, 795

heida (2)? 23, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Heidekraut, Quendel; ne. heather; W.: nhd. Heide, F., Erika, Heidekraut, DW 10, 799

heidahi* 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Heidekraut, Buschwerk; ne. heather

heidan* (1) 60, ahd., Adj.: nhd. heidnisch, ungläubig, barbarisch; ne. heathen Adj., barbarous

heidan* (2) 2 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Heide (M.), Ungläubiger, Nichtchrist, Barbar; ne. heathen (M.), barbarian (M.); W.: nhd. Heide, M., Heide (M.), DW 10, 803

heidangelt 9, ahd., st. N. (a): nhd. „Heidentum“, Götzendienst, Religionsschädigung, Sakrileg; ne. „heathendom“, idolatry

heidangeltāra 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Götzendienerin; ne. idolatress

heidanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heidentum, Ketzerei; ne. heathendom

heidanisk* 6, heidanisc, ahd., Adj.: nhd. heidnisch, ungläubig, barbarisch; ne. heathen Adj., barbarous; W.: nhd. heidnisch, Adj., Adv., heidnisch, DW 10, 810

heidaniskī 4, heidaniscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aberglaube, Götzendienst, Heidentum; ne. superstition, idolatry

heidanlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. heidnisch; ne. heathen Adj.

heidannissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Heidentum; ne. heathendom

heidantuom* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Heidentum, heidnischer Brauch, Götzendienst; ne. heathendom; W.: nhd. Heidentum, N., Heidentum, DW 10, 807

heidiberi* 13, heidberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Heidelbeere; ne. bilberry; W.: s. nhd. Heidbeere, F., „Heidbeere“, DW 10, 795

heidiska* 1, heidisca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Heidentum; ne. heathendom

heidistūda* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Heidstaude“, Besenginster, Heidekraut, Heidekrautgewächs; ne. heather, gorse-bush

heiēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hegen; ne. hatch (V.); W.: s. nhd. heien, sw. V., einzäunen, befestigen, schützen, DW 10, 813

heifti* 2, ahd., Adj.: nhd. heftig, sehr, ungestüm, scharf; ne. violent

heigar* 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Reiher; ne. heron; W.: nhd. Heiger, M., Reiher, DW 10, 814

heigaro* 14, ahd., sw. M. (n): nhd. Reiher; ne. heron

heil (1) 78, ahd., Adj.: nhd. heil, gesund, ganz, vollkommen, unversehrt, errettet, erlöst, gesegnet, gegrüßt; ne. sane, healthy, whole Adj.; W.: nhd. heil, Adj., heil, gesund, unverletzt, geheilt, DW 10, 815

heil (2) 30, ahd., st. N. (a): nhd. Heil, Glück, Gesundheit, günstige Vorbedeutung, Geschick; ne. welfare, luck, health; W.: nhd. Heil, N., Heil, DW 10, 817

heil (3) 14, ahd., Interj.: nhd. heil, sei gegrüßt; ne. hail (Interj.)

heila 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Heil, Gesundheit, Rettung; ne. welfare, health; W.: nhd. Heile, F., Heilung, Genesung, DW 10, 823

heilag 349, heilīg, ahd., Adj.: nhd. heilig, geweiht, fromm, heilbringend, zum Heil bestimmt; ne. holy Adj., sacred, pious; W.: nhd. heilig, Adj., Adv., heilig, DW 10, 827

heilagheit* 2, heiligheit, ahd., st. F. (i): nhd. Heiligkeit; ne. holiness; W.: nhd. Heiligkeit, F., Heiligkeit, Heiligsein, hochwürdigstes Gut, DW 10, 842

heilagī* 10, heiligī, ahd., st. F. (ī): nhd. Heiligkeit, Heiliges, Heiliger?; ne. holiness

heilagmahha* 1, heilagmacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heiligmachung“, Heiligung; ne. sanctification

heilagmahhunga* 1, heilagmachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heiligmachung“, Heiligung; ne. sanctification; W.: nhd. (ält.) Heiligmachung, F., „Heiligmachung“, Fruchtmachung, DW 10, 843

heilagmānōd* 2, heilīgmānōd*, heilīgenmānōd*, ahd., st. M. (a): nhd. „Heilmonat“, Dezember; ne. december; W.: nhd. (ält.) Heiligmonat, M., Dezember, DW 10, 843

heilagmeinida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sakrament; ne. sacrament

heilagnessi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Heiligkeit; ne. holiness

heilagnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Heiligkeit; ne. holiness

heilagnissi* 1, heilīgnissi*, ahd., st. N. (ja)?, st. M.?: nhd. Heiligkeit, Göttlichkeit, göttliches Wesen; ne. holiness

heilagnissī* 1, heilīgnissī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Heiligkeit, Heiliges, Göttlichkeit; ne. holiness

heilagōn* 6 und häufiger, heiligōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heiligen, weihen, heilig sprechen, heilig machen; ne. sanctify; W.: nhd. heiligen, sw. V., heiligen, opfern, widmen, als heilig verehren, DW 10, 837

heilagtuom* 4, heilīgtuom*, ahd., st. N. (a): nhd. Sakrament, Heiligtum; ne. sacrament, sanctuary; W.: nhd. Heiligtum, N., Heiligtum, Zustand der Heiligkeit, heiliger Ort, Gotteshaus, DW 10, 844

heilagunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Heiligung, Heiligtum, Dankopfer; ne. sanctification, sanctuary; W.: nhd. Heiligung, F., Heiligung, Heiligmachen, Befreiung von der Sünde, DW 10, 846

heilant 101, ahd., st. M. (a): nhd. „Heiler“, Heiland, Erlöser, Erretter; ne. Saviour; W.: nhd. Heiland, M., Heiland, Erlöser, DW 10

heilantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heil, Erlösung; ne. salvation

heilanto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Heiland, Erlöser; ne. Saviour

heilāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Heiler“, Heiland, Erlöser, Arzt, Heilpraktiker; ne. Saviour, physician; W.: nhd. Heiler, M., der Heil macht, Heiland, Heiler, DW 10, 826

heilazzen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. grüßen, Lebewohl sagen, verehren; ne. greet

heilazzunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Gruß, Grüßen; ne. greeting (N.)

heilbringan* 1, ahd., anom. V.: nhd. Heil bringen, heilbringend (= heilbringanti); ne. salutary (= heilbringanti), bring salvation; W.: s. nhd. heilbringend, Part. Präs.=Adj., heilbringend, DW 10, 822

heilbrunno 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Heilbrunnen“, Heilquelle; ne. medical spring (N.)

heilen 65, ahd., sw. V. (1a): nhd. heilen (V.) (1), erlösen, retten, erretten, trösten, heiligen, wiederherstellen, lindern?; ne. heal (V.), redeem, save, comfort (V.), become healthy; W.: nhd. heilen, sw. V., heilen (V.) (1), heil machen, heil werden, DW 10, 823

heilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. heilen (V.) (1), heil werden; ne. become healthy; W.: s. nhd. heilen, sw. V., heilen (V.) (1), heil machen, heil werden, DW 10, 823

heilentlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. heilsam, gesund; ne. wholesome

heilentlīhho* 1, heilentlīcho, ahd., Adv.: nhd. heilsam; ne. healingly

heilhaft 6, ahd., Adj.: nhd. heilsam, heil, gesund, glücklich; ne. wholesome, healthy, lucky

heilhafti* 3, ahd., Adj.: nhd. heilbringend, erlöst; ne. salutary

heilhaftī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Glück, Glückseligkeit, Heil, Hilfe; ne. luck, welfare

heilhaftlīhho* 1, ahd., Adv.: nhd. auf heilsame Weise; ne. in a healing way

heilhoubit* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Herbstzeitlose; ne. meadow-saffron

heilhoubita* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Herbstzeitlose; ne. meadow-saffron

heilhoubito 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Herbstzeitlose; ne. meadow-saffron

heilī 97, ahd., st. F. (ī): nhd. Heil, Gesundheit, Seligkeit, Wohl, Wohlergehen, Unversehrtheit, Heilung, Rettung, Hilfe, Erlösung; ne. welfare, health; W.: s. nhd. Heile, F., Heilung, Genesung, DW 10, 823

heilida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Heil, Gesundheit, Heilung; ne. welfare, health

heilīg, ahd., Adj.: nhd. heilig, geweiht, heilbringend; ne. holy

heilīga* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Heiligkeit; ne. holiness

heilīgberi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zaunrübe

heilisam* 7, heilsam*, ahd., Adj.: nhd. heilsam, gesund, segenbringend; ne. wholesome; W.: nhd. heilsam, Adj., Adv., heilsam, heilbringend, DW 10, 849

heilisamo* 3, heilsamo, ahd., Adv.: nhd. heilsam, zum Heil gereichend, unter günstigen Vorzeichen, gesund; ne. wholesomely; W.: nhd. heilsam, Adj., Adv., heilsam, heilbringend, DW 10, 849

heilisamunga* 2, heilsamunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahrsagerei, Vorbedeutung; ne. prophecy

heilisāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Wahrsagerin; ne. fortune-teller (F.)

heilisāri 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Wahrsager, Zeichendeuter; ne. fortune-teller

heilisōd 22, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vorbedeutung, Vorzeichen, glückliche Vorbedeutung, günstige Vorbedeutung, günstiges Vorzeichen, Wahrsagerei; ne. omen

heilisōn 22, ahd., sw. V. (2): nhd. wahrsagen, Wahrsagerei betreiben, büßen; ne. prophesy, repent

heilisunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahrsagerei, Vorbedeutung; ne. prophecy, omen

heillīh* 2, ahd., Adj.: nhd. heilsam, gesund; ne. wholesome

heillīhho 1, heillīcho*, ahd., Adv.: nhd. heil, heilsam, auf gesunde Weise; ne. healingly

heilmānōd* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Heilmonat“, Dezember; ne. December

heilnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heilung; ne. healing (N.)

heilskouwida* 1, heilscouwida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahrsagerei; ne. prophecy

heilskouwōn* 2, heilscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wahrsagen; ne. prophecy

heiltragan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. Heil bringend (= heiltraganti); ne. salutary (= heiltraganti)

heiluf* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Flachsfaden, Schnur (F.) (1), trockener Flachswickel; ne. flaxen thread, string (N.)

heilunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heilung; ne. healing (N.); W.: nhd. Heilung, F., Heilung, Pflege, DW 10, 852

heim (1) 55, ahd., (Akk.=)Adv.: nhd. heim, nach Hause, her, heimwärts; ne. homeward; W.: nhd. heim, Adv., heim, DW 10, 856

heima 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Heim, Heimat, Wohnsitz; ne. home (N.), dwelling (N.); W.: nhd. Heime, F., Heimat, DW 10, 869

heimaheizo* 3, ahd.?, M.: nhd. „Heimheißer“, Heimführer; ne. home-leader

heimbringa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Heimbringerin“, Brautführerin, Führerin in das Haus des Bräutigams; ne. bride’s female attendant

heimbrung 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Heimkehr“, Einkünfte, Rückführung; ne. homecoming (N.), income (N.)

heimburgo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Heimbürge“, Bauermeister, Vorsteher, Gemeindevorsteher, Aufseher; ne. mayor of a village; W.: nhd. Heimbürge, M., Aufseher, Verwalter einer Gemeinde, Gemeindevorsteher, DW 10, 867

heimfrouwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Ehefrau; ne. wife

heimfuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heimführen; ne. lead (V.) home

heimgart* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Versammlungsort, Marktplatz, Anger (?), Dorfanger (?); ne. meeting-place, meadow (?)

heimgarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Versammlungsort, Anger (?), Dorfanger (?), vertraulicher Kreis (?); ne. meadow (?); W.: s. nhd. Heimgarten, M., Gemeindegarten, trauliche Zusammenkunft, Kirchhof, DW 10, 871

heimgot* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Hausgott, Hausgottheit; ne. domestic god

heimgras* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schuttbingelkraut; ne. mercury (botanisch); W.: nhd. Heimgras, N., „Heimgras“, auf Heimgrund wachsendes Gras, DW 10, 871

heimgrasōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mähen; ne. mow (V.)

heimi 10, ahd., Adv.: nhd. daheim, zuhause, bei sich, im Inneren; ne. at home

heimigizogan*, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. daheim erzogen; ne. educated at home

heimigizogano* 1, ahd., (Part. Prät. subst.=) sw. M. (n): nhd. Zögling; ne. pupil, foster-child

heimilīn* 6, heimilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Heimchen, Grille, Zikade; ne. cricket (N.) (1)

heimilo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Heimchen, Grille, Zikade; ne. cricket (N.) (1)

heimina 1, ahd., Adv.: nhd. vom Hause; ne. from home

heiminān* 2, ahd., Adv.: nhd. vom Hause, aus der Heimat; ne. from home

heimingi* 15, ahd., st. N. (ja): nhd. „Heim“, Heimat, Wohnung, Wohnstätte, Wohnplatz; ne. „home“ (N.), dwelling (N.)

heimingī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Heimat; ne. home (N.)

heimisk* 15, heimisc*, ahd., Adj.: nhd. heimisch, einheimisch, inländisch, ungebildet, heimatlich, privat; W.: nhd. heimisch, Adj., heimisch, DW 10, 872

heimiski* 1, heimisci, ahd., Adj.: nhd. „heimisch“, ungebildet; ne. home-bred, uneducated

heimiziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. daheim erziehen, daheim erzogen (= heimigizogan); ne. educate at home, educated at home (= heimigizogan)

heimkneht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Hausknecht“, Knecht, Diener, Haussklave; ne. servant; W.: nhd. Heimknecht, M., Knecht für das Hauswesen, DW 10, 873

heimkwenela* 3, heimkonila*, heimquenela*, ahd., st. F. (ō): nhd. Quendel, Feldthymian, Bohnenkraut; ne. wild thyme

heimleitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heimführung, Hochzeit; ne. wedding; W.: nhd. (ält.) Heimleite, F., Heimführung der Braut, DW 10, 873

heimlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. einheimisch, heimisch, heimatlich, vertraut, von der Art eines Mitbürgers, von der Art eines Nachbarn, häuslich; ne. home-bred, familiar; W.: nhd. heimlich, Adj., Adv., einheimisch, heimlich, DW 10, 873

heimminna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Heimatliebe“, Vaterlandsliebe; ne. love of o.’s homeland

heimmūh* 1, heimemūh*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Hausgrille, Heimchen, Grille, Zikade; ne. house-cricket, cricket (N.) (1)

heimo (1) 26, ahd., sw. M. (n): nhd. Heimchen, Grille, Zikade; ne. cricket (N.) (1); W.: s. nhd. Heime, F., Heimchen, DW 10, 869

heimo (2) 1, ahd., Adv.: nhd. nach Hause; ne. the way home

heimort* 4, heimwart*, ahd., Akk.=Adv.: nhd. heim, nach Hause, zurück, heimwärts; ne. home Adv.

heimortes 13, heimwartes*, ahd., Gen.=Adv.: nhd. heim, nach Hause, zurück; ne. home Adv.

heimortsun 1, ahd., Adv.: nhd. heim, nach Hause; ne. home Adv.

heimōti* 10, heimōdi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Heimat, Vaterland; ne. homeland, native land; W.: s. nhd. Heimat, F., Heimat, Heim, DW 10, 864

heimstat?***, ahd., st. F. (i): nhd. „Heimstätte“, Heimat; ne. „homestead“

heimstrīt 2, ahd., st. M. (a?): nhd. „Bürgerkrieg“, Zwietracht, Zwietracht unter dem Volk, Aufruhr; ne. civil war, discord

heimuodil* 1, heimōdil*, ahd., st. M. (a): nhd. Heim, Haus, Grundstück, heimatliches Besitztum; ne. home (N.), house (N.), property

heimwist* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Heimat, Gastfreundschaft; ne. home (N.), hospitability

heimwurz 14, ahd., st. F. (i): nhd. Bingelkraut, Schuttbingelkraut; ne. mercury (eine Pflanze)

heimwurze* 1, ahd.?, st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Bingelkraut, Schuttbingelkraut; ne. mercury (eine Pflanze)

heimzugilāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Heimzögling“, ungebildeter Mensch, einfacher Mensch, Laie; ne. „pupil“, foster-child, uneducated man

heimzugiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Heimzögling“, ungebildeter Mensch, einfacher Mensch; ne. „pupil“, foster-child, uneducated man

heimzuht* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Heimzug, Überfall; ne. going home, sudden attack

heis 6, ahd., Adj.: nhd. heiser, dumpf, rauh; ne. hoarse, hollow Adj.

heisar* 4, ahd., Adj.: nhd. heiser, rauh, dumpf; ne. hoarse, hollow Adj., rough Adj.; W.: nhd. heiser, Adj., Adv., heiser, rauh, unrein, nicht hell, DW 10, 902

heisarī* 2, heisarīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Heiserkeit; ne. hoarseness; W.: nhd. Heisere, F., Heiserkeit, DW 10, 902

heisēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. heiser sein (V.); ne. be hoarse

heisī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Heiserkeit; ne. hoarseness

heisterahanti* 1, ahd., Adj.: nhd. heftig, ungestüm, heißblütig; ne. violent, hot-tempered

heisti* 1, ahd., Adj.: nhd. helltönend, scharf; ne. clear-sounding

heistīgo 1, ahd., Adv.: nhd. heftig, sehr; ne. violently

heisunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heiserkeit; ne. hoarseness

heit 47, ahd., st. M. (a), st. F. (i): nhd. Person, Persönlichkeit, Gestalt, Geschlecht, geistlicher Stand, Amt; ne. ...hood, rank (N.); W.: nhd. ...heit, Suff., ...heit, DW 10, 919

heitar 36, ahd., Adj.: nhd. heiter, hell, klar, strahlend, freundlich; ne. serene, clear Adj., bright; W.: nhd. heiter, Adj., heiter, DW 10, 921

heitaren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „heiter sein“ (V.), „erheitern“, aufheitern, froh machen, erhellen, hell sein (V.), klar sein (V.); ne. serene, cheer s.o. up; W.: nhd. heitern, sw. V., heiter machen, heiter sein (V.), DW 10, 928

heitarī* 11, heitarīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Helle, Klarheit, Heiterkeit, Milde, heiteres Wetter; ne. lightness, clarity, serenity; W.: nhd. Heitere, Heitre, F., Klarheit, Glanz, Helligkeit, DW 10, 926

heitarnissa 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Heiterkeit“, Helle, Licht; ne. lightness, serenity

heithaft* 13, ahd., Adj.: nhd. priesterlich, zum Priesterstand gehörig; ne. priestly

heiwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Glühwind, Glutwind; ne. glowing wind

heiz (1) 45, ahd., Adj.: nhd. heiß, brennend, glühend, ätzend, dringend, erhitzt; ne. hot Adj., burning Adj.; W.: nhd. heiß, Adj., Adv., siedend, heiß, DW 10, 903

heizan* 875, ahd., red. V.: nhd. nennen, rufen, heißen, genannt werden, benennen, definieren, befehlen, jemanden befehlen, gebieten, gebieten lassen, jemanden etwas tun lassen, verheißen; ne. call (V.), name (V.); W.: nhd. heißen, st. V., heißen, befehlen, rufen, DW 10, 908

heizen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzünden, heizen; ne. light (V.); W.: nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929

heizēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. heiß sein (V.), heiß werden, glühen, lodern, erglühen; ne. be hot, glow (V.); W.: nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929

heizherzī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Wut, Raserei, Zorn; ne. fury (N.)

heizī 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Hitze, Glut, Feuer, Feuersglut; ne. heat (N.), red-heat, fire (N.)

heizmuoti* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. wütend, zornig; ne. furious

heizmuoti (2) 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Zorn, Hass, Wut, Grimm; ne. anger (N.), hatred, rage (N.), grim (N.)

heizmuotī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Zorn, Hass, Wut, Grimm; ne. anger (N.), hatred, rage (N.), grim (N.)

heizmuotīg* 2, ahd., Adj.: nhd. wütend, erregt, brennend, verlangend, zornig; ne. furious, burning Adj.

heizmuoto* 1, ahd., Adv.: nhd. wütend, eifrig, mit Eifer; ne. furiously

heizo (1) 13, ahd., Adv.: nhd. heiß, inbrünstig, eifrig, heftig, besorgt; ne. hotly, eagerly; W.: nhd. heiß, Adj., Adv., siedend, heiß, DW 10, 903

hekken* 1, hecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchstechen, durchbeißen; ne. stab (V.); W.: nhd. hecken, sw. V., stupfen, DW 10, 745

hekki* 1, hecki*, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Spitze (?), Stich (?); ne. point (N.)?, stitch (N.)?

helabāri* 1, ahd., Adj. (?): nhd. zu verheimlichend, nicht aussagbar, zu verhehlend; ne. secret Adj.

helan* 52, ahd., st. V. (4): nhd. verhehlen, verheimlichen, verbergen, verstecken, vorenthalten; ne. conceal, hide (V.); W.: nhd. hehlen, st. V., hehlen, verhehlen, verbergen; s. nhd. hehlen, sw. V., verborgen halten, DW 10, 786

helanthelm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Tarnhelm; ne. magic hood

helawa* 22, helwa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Spreu, leeres Stroh, Abfall, Hülle; ne. chaff (N.); W.: nhd. (dial.-ält.) Helbe, F., Spreu, DW 10, 930

helbiling* 6, helling*, ahd., st. M. (a): nhd. „Halbpfennig“, halber Pfennig, Heller; ne. halfpenny; W.: nhd. (ält.) Helbling, M., „Helbling“, Halbpfennig, DW 10, 930

helda 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Halde, Hang, Abhang, Anhöhe; ne. hill (N.), side (N.); W.: s. nhd. Halde, F., Bergabhang, Halde, DW 10, 221

helden* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, sinken; ne. incline, sink (V.); W.: s. nhd. hälden, sw. V., neigen, DW 10, 222

helfa 128, hilfa, ahd., st. F. (ō): nhd. Hilfe, Beistand, Unterstützung, Schutz; ne. help (N.), assistance, shelter (N.); W.: nhd. Helfe, F., Hilfe, DW 10, 949

helfalōs* 7, helfelōs*, ahd., Adj.: nhd. hilflos, machtlos; ne. helpless; W.: nhd. hilflos, Adj., hilflos

helfan 198, ahd., st. V. (3b): nhd. helfen, beistehen, unterstützen, begünstigen, nützen, verhelfen, sich beeilen, streben, sich helfen, zu Hilfe kommen, retten; ne. help (V.), assist, support (V.); W.: nhd. helfen, st. V., helfen, DW 10, 949

helfant* (1) 2, ahd., st. M. (a): nhd. Helfer, Wohltäter; ne. helper

helfant (2) 27, elephant, ahd., st. M. (a): nhd. Elefant; ne. elephant; W.: nhd. Elefant, M., Elefant, DW 3, 403

helfantbein* 14, ahd., st. N. (a): nhd. Elfenbein; ne. ivory (N.); W.: nhd. Elfenbein, N., Elfenbein, DW 3, 413

helfantbeinīn* 9, ahd., Adj.: nhd. elfenbeinern; ne. ivory Adj.; W.: nhd. elfenbeinen, Adj., elfenbeinen, elfenbeinern, DW 3, 413

helfantīn* 2, ahd., Adj.: nhd. elfenbeinern; ne. ivory Adj.

helfantisk* 1, helfantisc*, elfantisk*, ahd., Adj.: nhd. elfenbeinern; ne. ivory Adj.

helfantlīh 1, ahd., Adj.: nhd. behilflich, hilfreich; ne. helpful

helfantlūs* 3, elefanteslūs*, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Elefantenlaus“, Frucht des Elefantenlausbaumes; ne. cashew-nut

helfanttior* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Elefant; ne. elephant

helfāri 24, ahd., st. M. (ja): nhd. Helfer, Förderer, Unterstützer, Wohltäter, Beistand, Gehilfe; ne. helper, supporter; W.: nhd. Helfer, M., Helfer, DW 10, 958

helī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Hülle, Gewand, Schutz, Schürze, Schurz; ne. wrap (N.), garment, shelter (N.)

helid* (1)? 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Held“, Mann, Krieger; ne. man (M.), warrior, hero; W.: nhd. Held, M., Held, DW 10, 930

helid (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hütte; ne. hut (N.)

hella 101, ahd., st. F. (jō): nhd. Hölle, Unterwelt, Abgrund; ne. hell; W.: nhd. Hölle, F., Hölle, DW 10, 1744

hellabodam* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Höllenboden“, Höllengrund, unterste Hölle; ne. bottom of the hell

hellafiur* 6, hellifiur*, ahd., st. N. (a): nhd. Höllenfeuer; ne. hellfire; W.: s. nhd. Höllenfeuer, N., Höllenfeuer, DW 10, 1750

hellafluot* 1, hellifluot, ahd., st. F. (i): nhd. „Höllenfluss“, Fluss in der Unterwelt, Styx; ne. river of the hell

hellafreisa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Höllenangst, Angst vor der Hölle; ne. fear of the hell

hellagot* 10, helligot, ahd., st. M. (a): nhd. Höllengott, Unterweltsgott, Gott der Unterwelt, Pluto, Höllengeist; ne. god of the hell; W.: s. nhd. Höllengott, M., Höllengott, Gott der Hölle, Teufel, DW 10, 1751

hellagrunt* 2, helligrunt*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Höllengrund“, Unterwelt, Tartarus, Abgrund der Hölle; ne. bottom of the hell, underworld; W.: s. nhd. Höllengrund, M., „Höllengrund“, Grund der Hölle, DW 10, 1752

hellagruoba* 9, helligruoba*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Höllengrube“, Hölle, Unterwelt; ne. depth of the hell; W.: s. nhd. Höllengrube, F., Höllengrube, DW 10, 1752

hellahaft* 5, hellihaft*, ahd., Adj.: nhd. höllisch, teuflisch; ne. infernal

hellahunt* 5, hellihunt, ahd., st. M. (a): nhd. Höllenhund, Zerberus; ne. hellhound; W.: s. nhd. Höllenhund, M., Höllenhund, Luzifer, Cerberus, DW 10, 1752

hellajovis* 1, ahd., st. M. (indekl.): nhd. „Höllengott“, Gott der Unterwelt; ne. god of the hell

hellalīh* 3, hellilīh*, ahd., Adj.: nhd. höllisch, unterweltlich, zur Unterwelt gehörig, der Unterwelt eigen; ne. infernal

hellaloh* 6, helliloh*, ahd., st. N. (a): nhd. Höllenloch, Hölle, Unterwelt, Abgrund, Höllenschlund; ne. hole of the hell, hell; W.: s. nhd. Höllenloch, N., Höllenloch, DW 10, 1753

hellameri 1, hellimeri*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Höllenmeer“, Gewässer der Unterwelt; ne. infernal ocean; W.: s. nhd. Höllenmeer, N., „Höllenmeer“

hellan* 17, ahd., st. V. (3b): nhd. klingen, tönen, erschallen, erklingen, ertönen, abzielen, abzielen auf, übereinstimmen mit; ne. sound (V.); W.: nhd. hellen, sw. V., klingen, DW 10, 969

hellapforta* 3, hellaphorta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Höllenpforte, Höllentor, Pforte der Hölle; ne. gate of the hell; W.: s. nhd. Höllenpforte, F., Höllenpforte, Pforte der Hölle, DW 10, 1754

hellapīna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Höllenqual, Höllenpein; ne. pains of hell; W.: s. nhd. Höllenpein, F., Höllenpein, Pein in der Hölle, DW 10, 1754

hellarūna* 4, hellirūna, ahd., st. F. (ō): nhd. Zauberei, Totenbeschwörung; ne. witchcraft

hellarūnāri* 1, hellirunāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Totenbeschwörer; ne. magician

hellastroum* 1, hellistrōm*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Höllenstrom“, Strom der Unterwelt; ne. river of the hell; W.: s. nhd. Höllenstrom, M., „Höllenstrom“, höllischer Strom, DW 10, 1756

hellawart* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Höllenwächter“, Gott der Unterwelt; ne. guardian of the hell

hellawarto* 1, helliwarto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Höllenwächter, Zerberus, Bewacher der Unterwelt; ne. guardian of the hell

hellawazzar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Höllenwasser“, Fluss der Unterwelt; ne. hell-water

hellawinna* 2, helliwinna*, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. „Höllenpein“, Furie, Rachegöttin; ne. pains of hell, goddess of revenge

hellawīzi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Höllenqual, Höllenpein, Hölle, Höllenstrafe; ne. pains of hell

hellen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. bedecken, verhüllen; ne. cover (V.), wrap (V.)

helli (1)***, ahd., Adj.: nhd. tönend; ne. sounding

hellitī* 1, heliti*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bedeckung, Umhüllung; ne. cover (N.), wrap (N.)

helm 38, ahd., st. M. (a): nhd. Helm (M.) (1), Sturmhaube; ne. helmet; W.: nhd. Helm, M., Helm (M.) (1), DW 10, 976

helmakkus, ahd., st. F. (i) (athem.): nhd. zweischneidige Axt, Streitaxt; ne. ax, axe (N.)

helmfuotar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Helmfutter, Behälter für den Helm; ne. helmet lining

helmhakka* 1, helmhacka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Streitaxt; ne. battleaxe

helmilīn* 2, helmilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Helmlein, kleiner Helm; ne. little helmet; W.: nhd. Helmlein, N., Helmlein, kleiner Helm, Unterteil des Helms, DW 10, 979

helmōn*, helmen*, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. helmen, behelmen, mit einem Helm versehen (V.); ne. furnish with a helmet

helmus* 1, lat.-lang.?, M.: nhd. Helm (M.) (1); ne. helmet

helmus 6 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Helm (M.) (1); ne. helmet

helōthelm 1, ahd., st. M. (a): nhd. Tarnhelm; ne. magic hood

helsen* 12, halsen, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhalsen, umarmen, umfassen, erfassen, umschlingen; ne. embrace (V.)

helza 39, ahd., sw. F. (n): nhd. Griff, Heft (N.) (2), Stiel; ne. handle (N.), stick (N.)

helzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Lahmheit, Lähmung, Verkrüppelung; ne. lameness, deformity

hemera 23, ahd., sw. F. (n): nhd. Germer, Schwarze Nieswurz, Gelber Enzian?; ne. hellebore, veratrum; W.: germ. *hamirō, st. F. (ō), Nieswurz; idg. *kemero-, *komero-, *kₑmero-, Sb., Pflanze, Nieswurz, Pokorny 558

hemidi 28, ahd., st. N. (ja): nhd. Hemd, Gewand, Überwurf; ne. shirt, garment; W.: nhd. Hemd, Hemde, N., Übertunika, Hemd, DW 10, 980

hemidilahhan* 16, hemidilāchan*, ahd., st. N. (a): nhd. Hemdstoff, Hemd, Mantel; ne. cloth of a shirt, shirt

henga?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Hänger?; ne. hanging (N.)?

hengen (1) 37, henken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gehorchen, erlauben, gestatten, zulassen, nachgeben, denken, lenken; ne. obey, permit (V.), think; W.: vgl. nhd. hängen, henken, sw. V., an den Galgen aufknüpfen, hängen, DW 10, 449, 988

hengilahhan* 1, hengilachan, ahd., st. N. (a): nhd. Vorhang; ne. curtain

hengist 23, ahd., st. M. (a): nhd. Wallach, Pferd, verschnittenes Pferd, Eunuch, Entmannter; ne. gelding horse (N.), eunuch; W.: nhd. Hengst, M., Hengst, DW 10, 985

hengistfuotar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Hengstfutter“, Pferdefutter; ne. horse-fodder

henin 5, ahd., st. F. (jō): nhd. Henne; ne. hen

henken* (1) 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. hängen, henken, kreuzigen, aufhängen; ne. hang (V.), crucify; W.: nhd. hängen, henken, sw. V., hängen, henken, an den Galgen aufknüpfen, DW 10, 449, 988

henna 12, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n): nhd. Henne; ne. hen; W.: nhd. Henne, F., Henne, DW 10, 996

hentigiskrīb* 1, hentigiscrīb*, ahd., st. N. (a): nhd. Handschrift, Handschreiben; ne. handwriting, script

hepfa* 7, hepha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Bodensatz, Hefe; ne. sediment, yeast; W.: s. nhd. Hefe, F., Hefe, DW 10, 763

hēr 33, ahd., Adj.: nhd. „hehr“, alt, ehrwürdig, von hohem Rang, vorrangig, groß, herrlich, heilig, ober..., vorder...; ne. old Adj., reverend Adj., grand Adj.; W.: nhd. hehr, Adj., hehr, herausragend, groß, erhaben, DW 10, 789

hera (1) 87, her*, hara, ahd., Adv., Präf.: nhd. her, hierher, hierhin, bis hierher, hier, herab; ne. here; W.: nhd. her, Adv., her, DW 10, 1000

hera* (2) 1, ahd.?, F.: nhd. Erde; ne. earth (N.)

hēra* (1) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ehre“, Ehrfurcht, Ehrerbietung; ne. honour (N.), reverence; W.: nhd. Hehre, F., Stolz, Schönheit, DW 10, 791

herabaz* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. mittelmäßig, gering, unbedeutend; ne. mediocre, poor Adj.

herabaz* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. mittelmäßig; ne. poorly

herabezzirī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Mittelmäßigkeit, Geringfügigkeit, geringe Größe, Wenigkeit; ne. mediocrity, meanness

herabezziro 1, ahd., Adj.: nhd. unbedeutend; ne. mediocre

herafaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „herfahren“, herabsteigen; ne. go here; W.: nhd. herfahren, st. V., herfahren, DW 10, 1090

herafart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Herfahrt“, Kommen; ne. coming (N.); W.: nhd. Herfahrt, F., Herfahrt, Fahrt herwärts, DW 10, 1090

herafuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herführen, sich herbegeben; ne. bring here; W.: nhd. herführen, sw. V., heranführen, hintragen, DW 10, 1092

herafuri* 2, harafuri*, ahd., Adv., Präf.: nhd. heran, hervor; ne. forth; W.: nhd. herfür, Adv., hervor, DW 10, 1094, 1194

herafuriziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. vorbringen, anführen; ne. claim (V.); W.: nhd. hervorziehen, st. V., hervorziehen, DW 10, 1203

herageban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. geben; ne. give (V.); W.: nhd. hergeben, st. V., hergeben, überreichen, übergeben (V.), preisgeben, DW 10, 1098

heragi, ahd., Präf.: nhd. her..., hierher...; ne. here

heragiīlen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hereilen; ne. arrive in a hurry

heragisinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. kommen, hierherkommen; ne. come

herahōren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. herhören, zuhören; ne. listen; W.: nhd. herhören, sw. V., herhören, DW 10, 1104

herahuggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, denken, sich vor Augen halten; ne. remember, think

herain* 1, ahd., Adv., Präf.: nhd. „hierin“, hierbei, dabei; ne. in this, with this; W.: nhd. herein, Adv., herein, einwärts und her, DW 10, 1083

herainlāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. hereinlassen; ne. let in

herakēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bekehren“, hinwenden, zuwenden; ne. convert

herakweman* 40, heraqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. kommen, herkommen, hierherkommen, ankommen; ne. come; W.: nhd. herkommen, st. V., herkommen, DW 10, 1109

heraleiten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herleiten“, hierher führen; ne. lead (V.) to; W.: nhd. herleiten, sw. V., herleiten, DW 10, 1111

heralosēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. herhören, zuhören; ne. listen

heraloufan* 1, ahd., red. V.: nhd. „herlaufen“, hinterherlaufen; ne. run towards; W.: nhd. herlaufen, st. V., hinzulaufen, DW 10, 1111

heranāh 30, ahd., Adv.: nhd. hernach, nachher, hiernach, hierauf; ne. afterwards, thereafter; W.: nhd. hernach, Adv., hernach, nachher, DW 10, 1115

heranidar* 12, haranidar, ahd., Adv., Präf.: nhd. hernieder, herab, abwärts, herunter; ne. downwards; W.: nhd. hernieder, Adv., hernieder, eine Bewegung von der Höhe nach der Tiefe, DW 10, 1119

heranidardenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, die Gedanken nach unten richten; ne. look for

heranidarfaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. herniederfahren; ne. descend; W.: nhd. herniederfahren, st. V., herniederfahren, DW 10, 1120

heranidarwartēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. herabschauen, herniedersehen; ne. look down

herasehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. hersehen, herschauen, herblicken, hinschauen; ne. look here; W.: nhd. hersehen, st. V., hersehen, hinsehen, ansehen, ein Ansehen haben, DW 10, 1165

herasenten* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. hersenden, hierhersenden, senden, herschicken, hierherschicken; ne. send here; W.: nhd. hersenden, unr. V., hersenden, DW 10, 1165

herasinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. kommen, hierherkommen; ne. come

herasun 22, ahd., Adv.: nhd. hierher, bisher, hier, hierhin; ne. here, hitherto

heraubari* 1, ahd., Adv.: nhd. herüber; ne. across; W.: nhd. herüber, Adv., herüber, DW 10, 1169

heraūf* 2, haraūf, ahd., Adv.: nhd. herauf, hinauf; ne. up; W.: nhd. herauf, Adv., herauf, aufwärts und her, DW 10, 1022

heraūz 1, ahd., Adv.: nhd. heraus; ne. out; W.: nhd. heraus, Adv., heraus, auswärts und her, DW 10, 1026

herawenten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herwenden“, hersenden, hierhersenden, herschicken, hierherschicken; ne. send, turn (V.); W.: s. nhd. herwenden, unr. V., herwenden, DW 10, 1205

herawidar* 1, ahd., Präp.: nhd. gegenüber; ne. opposite of; W.: nhd. (ält.) herwider, Adv., „herwider“, gegen, DW 10, 1205

herazilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hereilen, sich herbegeben, sich hierherbegeben; ne. hurry hither

herazilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hereilen, sich herbegeben, sich hierherbegeben; ne. hurry hither

herazuo* (1) 7, ahd., Adv., Präf.: nhd. „herzu“, hierher, hierzu, hierauf; ne. there, for this; W.: nhd. herzu, Adv., „herzu“, zu und herwärts, DW 10, 1262

herazuohōren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. herhören, zuhören; ne. listen

herazuoleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. herzulegen, hinzufügen; ne. add

herbist 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Herbst, Erntezeit; ne. harvest-time, autumn; W.: nhd. Herbst, M., Herbst, DW 10, 1066

herbistlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. herbstlich; ne. autumnal; W.: nhd. herbstlich, Adj., herbstlich, DW 10, 1070

herbistmānōd* 7, ahd., st. M. (a): nhd. „Herbstmonat“, September, November; ne. „month of autumn“, September, November; W.: nhd. Herbstmonat, M., Herbstmonat (September, Oktober, November), Monat im Herbst, DW 10, 1071

herbisto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Herbst; ne. autumn

herbistraban* 6, herbistram, ahd., st. M. (a): nhd. Nebelkrähe; ne. hooded crow

herd* 13, ahd., st. M. (a): nhd. Herd, Ofen, Boden, Staub; ne. oven, stove (N.), ground (N.), dust (N.); W.: nhd. Herd, M., Boden, Herd, DW 10, 1074

herda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Herd, Feuerherd, Schmelzofen; ne. oven; W.: s. nhd. Herd, M., Boden, Herd, DW 10, 1074

herdar* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Eingeweide; ne. guts (Pl.)

herdbrāt* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Gerstenkorn; ne. barley-corn

herdgot* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Herdgott“, Hausgott, Hausgottheit; ne. god of the fireplace, domestic god

herdī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Herd, Feuerherd, Schmelzofen; ne. oven; W.: s. nhd. Herd, M., Boden, Herd, DW 10, 1074

herdlīh* 1, ahd., Adj. (?): nhd. ländlich, zum Land gehörend; ne. rural

herdo (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schaffell; ne. sheepskin

herdo (2) 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. eine Krankheit; ne. name of a disease

herdstat 4, ahd., st. F. (i): nhd. Feuerstätte, Herd; ne. fireplace, oven; W.: nhd. Herdstatt, F., Herdstatt, Statt wo der Herd errichtet ist, Herd, DW 10, 1082

heren* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (1a): nhd. rufen; ne. call (V.)

hēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erheben; ne. elevate; W.: nhd. hehren, sw. V., sich zieren, schmücken, nehmen, DW 10, 791

hērēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. herrschen, erhöhen; ne. rule (V.), elevate; W.: vgl. nhd. herren, sw. V., zum Herren, machen, Herr sein (V.), DW 10, 1137

hērfalko* 5, hērfalco*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Falke, Edelfalke; ne. falcon

hērfogal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Falke, EdelfalkeReiher; ne. falcon, heron

heri 64, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Heer, Menge, Schar (F.) (1), Heerschar, Heerfahrt, Streitmacht, Heeresabteilung; ne. army, crowd (N.), troop (N.); W.: nhd. Heer, N., Heer, DW 10, 751

hēri* 1, ahd., Adj.: nhd. herrlich, glanzvoll; ne. magnificent

hērī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Herrlichkeit, Größe, Würde, Rang, Verherrlichung, Verehrung, Hoheit; ne. magnificence, greatness, dignity, rank (N.)

heriāri 6, herāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Verheerer“, Plünderer, Wegelagerer, Räuber, Verwüster; ne. devastater, plunderer

heriban* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Heerbann“, Aufgebot, Aufgebot zur Heeresfolge; ne. arrière-ban, levy (N.); W.: nhd. Heerbann, M., „Heerbann“, DW 10, 754

heribannitor* 2, haribannitor*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Heerbanngebieter; ne. ruler of the arrière-ban

heribannus* 33 und häufiger, heribannum, lat.-ahd.?, M., N.: nhd. Heerbann, Heeresaufgebot, Ablöseverpflichtung; ne. arrière-ban

heriberga 45, ahd., st. F. (ō): nhd. Herberge, Feldlager, Lager, Wohnung, Hütte, Heerlager, Wohnsitz, Tempel, Quartier; ne. hostel, camp (N.), dwelling (N.), hut (N.); W.: nhd. Herberge, F., Herberge, DW 10, 1059

heribergare* 6, lat.-ahd.?, V.: nhd. „beherbergen“, unterbringen; ne. lodge (V.)

heriberglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „herberglich“, Lager..., zum Lager gehörig; ne. hostel..., camp...

heribergōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. „herbergen“, lagern, Lager aufschlagen, Lager abstecken, sich aufhalten; ne. lodge (V.), camp (V.); W.: nhd. herbergen, sw. V., herbergen, DW 10, 1063

heribergum* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Beherbergung, Herberge; ne. hostel, lodging

heribouhhan* 10, heribouchan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Heerzeichen“, Feldzeichen, Kriegssignal, Kampfsignal, Hornsignal, Losung (F.) (1); ne. military badge

herid* (?) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Gemeinde?, Bezirk?, Allmende, Gemeindebezirk; ne. community (?), district (?)

heridegan* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Krieger, Soldat; ne. warrior

herifart* 17, ahd., st. F. (i): nhd. Heerfahrt, Kriegszug, Feldzug; ne. military expedition; W.: nhd. Heerfahrt, F., Heerfahrt, DW 10, 756

herifluhtīg* 4, ahd., Adj.: nhd. „heerflüchtig“, fahnenflüchtig; ne. deserting Adj.; W.: nhd. heerflüchtig, Adj., heerflüchtig, DW 10, 756

heriginōzskaf* 1, heriginōzscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Heeresgenossenschaft, Schlachtreihe; ne. army community

herigisello 20, ahd., sw. M. (n): nhd. „Heergeselle“, Waffenbruder, Kamerad, Kriegsgefährte, Kampfgefährte; ne. fellow-soldier, comrade

herigon 1, ahd., Sb.: nhd. Jungfrau (Sternbild); ne. Virgo

heriheizo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Heerheißer“, Heerführer, Leitstier?; ne. army-leader

herihorn 12, ahd., st. N. (a): nhd. „Heerhorn“, Kriegstrompete; ne. army horn, trumpet (N.); W.: nhd. Heerhorn, N., „Heerhorn“, Horn das im Heereszug geblasen wird, Schlachtposaune, DW 10, 757

herihunda* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Kriegsbeute; ne. booty, war booty

herikneht* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Heerknecht“, Soldat, Kriegsknecht; ne. soldier

herikoggo* 3, herikohho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Heerschiff, Kampfschiff; ne. battleship

heriman* 4, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Heermann“, Soldat, Krieger; ne. soldier, warrior; W.: nhd. Heermann, M., „Heermann“, zum Heerdienst verpflichteter Freier, DW 10, 758

herimanna* 1, lat.-lang., F.: nhd. Arimannin; ne. Ariman (F.)

herimannus 1 und häufiger, arimannus***, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Heermann“, Arimanne, Soldat, Krieger; ne. army-man, soldier, warrior

hering 16, ahd., st. M. (a): nhd. Hering, Salzfisch; ne. herring, salted fish; W.: nhd. Hering, M., Hering, DW 10, 1104

herinumft 2, ahd., st. F. (i): nhd. Beute (F.) (1), Kriegsbeute; ne. booty

heriōd* 2, herrōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verheerung, Verwüstung, Plünderung, Plündern; ne. devastation, plundering (N.)

heriōn 15, herrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verheeren, verwüsten, plündern, wegelagern, vernichten, wüten; ne. devastate; W.: nhd. heeren, sw. V., mit Kriegsvolk überziehen, verwüsten, rauben, DW 10, 754

hērira* 5, hērēra*, hērra, ahd., sw. F. (n): nhd. Herrin, Gebieterin, Herrscherin; ne. mistress

herireita* 2, heriraita*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heerfahrt, Überfall; ne. battle (N.), attack (N.)

hēriro* 218, herōro*, hērro, ahd., sw. M. (n): nhd. „Hehrerer“, Älterer, Herr, Prior, Senator, Herrscher, Oberer, Besitzer; ne. elder (M.), lord, prior (M.), senator; W.: nhd. Herr, M., Herr

hērirolīh?***, hērrolīh?***, ahd., Adj.: nhd. Herren..., dem Herrn gehörig; ne. of the lords

heriroub* 1, ahd., st. M. (a) (?): nhd. „Heerraub“, Kriegsbeute, Beute (F.) (1); ne. booty

hērisāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Herrscher; ne. souvereign (M.); W.: s. nhd. Herrscher, M., Herrscher, Gebieter, DW 10, 1158

hērisārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Herrscherin; ne. empress; W.: s. nhd. Herrscherin, F., Herrscherin, DW 10, 1159

herisezza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Belagerung; ne. siege (N.)

heriskaf* 8, heriscaf, ahd., st. F. (i): nhd. Heer, Legion, Schar (F.) (1), Menge, Heeresdienst, Kampf; ne. army, troop (N.), crowd (N.)

heriskif* 1, heriskef*, heriscif*, ahd., st. N. (a): nhd. „Heerschiff“, Kriegsschiff; ne. battleship; W.: nhd. Heerschiff, N., Kriegsschiff, DW 10, 760

heriskōn* 1, heriscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herrschen; ne. rule (V.); W.: nhd. herrschen, sw. V., herrschen, DW 10, 1155

herisliz* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Heerflucht“, Fahnenflucht; ne. desertion

hērisōn 20, hērrisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herrschen, regieren, Gewalt haben; ne. rule (V.); W.: s. nhd. herrschen, sw. V., herrschen, DW 10, 1155

hērist* 3, ahd., Adv.: nhd. erst, an erster Stelle, an oberster Stelle; ne. first Adv.

heristiura 16, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heersteuer“, Kriegssold, Kriegszurüstung?; ne. war tax

hēristo 115, hērōsto, ahd., Adj., sw. M. (n): nhd. erste, höchste, von höchstem Rang, Prior, Vorsteher, Fürst, Erster, Höchster, Vornehmster, Ältester, Erhabenheit; ne. first Adj., supreme, prior (M.), souvereign

heristrāza 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Straße, Hauptstraße, Heerstraße, Königsstraße; ne. main street, military road, road of the king; W.: nhd. Heerstraße, F., Heerstraße, Straße für das Heer, Milchstraße, DW 10, 761

heritoht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Heerzug“, Kriegsschar; ne. military expedition, troop (N.)

heritrumba 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Kriegstrompete; ne. battle trumpet

heritrumbāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Kriegstrompeter; ne. army trumpet-blower

heritrumbo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Kriegstrompeter; ne. army trumpet-blower

heriunga* 4, herunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verheerung“, Verwüstung, Plünderung, Raub, Vernichtung; ne. devastation, plundering (N.)

heriwahta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heerwache“, Feldwache, Wachposten; ne. army guard

herizeihhan* 1, herizeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Heerzeichen“, Hornsignal, Kampfsignal; ne. battle signal, hornblow

herizogin* 5, ahd., st. F. (jō): nhd. Herzogin, Führerin; ne. duchess; W.: nhd. Herzogin, F., Herzogin, DW 10, 1258

herizogo 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Heerführer, Herzog, Herrscher, Fürst, Statthalter, Befehlshaber; ne. duke; W.: nhd. Herzog, M., Herzog, Führer eines Heeres, DW 10, 1256

herizohin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Herzogin, Führerin; ne. duchess

herizoho 6 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Heerführer, Herzog, Fürst, Statthalter, Führer, Herrscher; ne. duke, prince

herizuht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Hausfriedensbruch, Gewalttat; ne. unlawful entering, act of violence

hērlīh* 11, ahd., Adj.: nhd. erhaben, stolz, ehrenhaft, herrlich, hoheitsvoll, dem Herrn gehörig, würdevoll; ne. sublime, proud Adj., glorious

hērlīhho* 2, hērlīcho*, ahd., Adv.: nhd. erhaben, herrlich, mächtig; ne. nobly, gloriously, mightily

herling 10, ahd., st. M. (a): nhd. unreife Traube, wilde Weinrebe; ne. unripe grape; W.: nhd. Herling, M., unreife Weintraube, DW 10, 1112

hermalta 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Beifuß, Echte Kamille?; ne. mugwort

hermida*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unglück, Not; ne. misery

hermidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unglück, Leid; ne. misery, harm (N.)

hermisal 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bedrängnis; ne. distress

herot* 1, ahd., Adv.: nhd. hierher, hierhin; ne. here

hērōti 31, ahd., st. N. (ja): nhd. Würde, Obrigkeit, Rang, Hoheit, Macht, Herrschaft, Senat, Rat, die Ältesten, Vorsteher; ne. dignity, authority, rank (N.)

hērskaf* 26, hērscaf*, hērskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Würde, Gewalt, Amt, Herrschaft, Autorität, ehrenvolles Amt, Ehrenstelle; ne. dignity, authority, position, rule (N.)

hersten* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. rösten (V.) (1), braten, ansengen; ne. roast (V.), fry

hērstuol* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Amtsstuhl“, Ehrenstuhl, Amtssessel, Thron; ne. throne (N.), seat (N.)

herta (1) 32, ahd., st. F. (ō): nhd. Wechsel, Abwechslung, Änderung, Veränderung; ne. change (N.)

herta* (2) 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Herde, Schar (F.) (1); ne. herd (N.); W.: nhd. Herde, F., Herde, DW 10, 1077

herten* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. härten, verhärten, festigen, stärken, verfestigen, rösten?, reiben?; ne. harden, fix (V.); W.: nhd. härten, sw. V., härten, hart machen, abhärten, sich härten, DW 10, 510

herti 39, harti, ahd., Adj.: nhd. hart, fest, schwer, streng, beschwerlich, verstockt, unbiegsam; ne. hard Adj., firm Adj., heavy Adj., strict

hertī 19, ahd., st. F. (ī): nhd. Härte, Strenge, Stärke (F.) (1), Hartnäckigkeit, Verstocktheit; ne. hardness, strictness, strength; W.: nhd. Härte, F., Härte, DW 10, 509

hertida* (1) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Härte, Festigkeit, Festigung; ne. hardness, firmness

hertida (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Tausch, Austausch, Wechsel; ne. exchange (N.)

herting* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Held, Heros; ne. hero

hertlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gegenseitig, wechselseitig; ne. mutual

hertlīhho* 10, hertlīcho, ahd., Adv.: nhd. abwechselnd, wechselweise, untereinander; ne. by turns

hertōn (1) 14, ahd., Adv.: nhd. wechselseitig, abwechselnd, gegenseitig; ne. mutually, by turns

hertōn* (2) 10, ahd., sw. V. (2): nhd. wechseln, ändern, tauschen, abwechseln; ne. change (V.), alternate (V.)

hertūn* 1, ahd., Adv. (?): nhd. beharrlich; ne. obstinately

hertūnlīhho* 1, hertūnlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gegenseitig; ne. mutually

hērtuom 86, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Ansehen, Herrlichkeit, Würde, Herrschaft, Senat, Autorität, Gesamtheit der Priester, Versammlung der Götter, Obrigkeit, Oberhaupt, Hoheit, Herrscher; ne. reputation, glory (N.), dignity, authority, priests, meeting of gods; W.: nhd. Hehrtum, N., „Hehrtum“, Reliquie, DW 10, 792

hertuomlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. herrschaftlich, fürstlich; ne. noble, princely

hertwehsal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wechsel, Veränderung; ne. change (N.)

hertwehsalunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wechsel, Veränderung; ne. change (N.)

hertwihsalīg* 3, hertwehsalīg*, ahd., Adj.: nhd. wechselnd; ne. alternate Adj.

herza 514, ahd., st. N. (a?), sw. N. (n): nhd. Herz, Gemüt, Sinn; ne. heart, mind (N.); W.: nhd. Herz, N., Herz, DW 10, 1207

herzādra 6, herzādara*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Herzader, Schlagader, Herzschlagader; ne. artery; W.: nhd. Herzader, F., Herzader, DW 10, 1223

herzagarawī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Herzensvorbereitung“, Vorbereitung des Herzens; ne. preparation of o.’s heart

herzaknistīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zerknirscht; ne. rueful

herzarihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Herzensaufrichtigkeit“, Aufrichtigkeit des Herzens; ne. sincerity of o.’s heart

herzaslagōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Herzschlagen“, Herzklopfen; ne. heartbeat

herzblīdi 1, ahd., Adj.: nhd. herzerfreuend; ne. delighting Adj.

herzī (1) 2, ahd., st. N. (a)?: nhd. Herz, Herzchen; ne. heart, little heart

herzī (2)***, ahd., st. F. (ī): nhd. „Herzigkeit“; ne. „heartiness“

herzida?***, ahd., st. F. (ō)?: nhd. „Herzigkeit“; ne. „heartiness“

herzilīn* 1, herzilī*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Herzlein“, Herz, Herzchen; ne. little heart; W.: nhd. Herzelein, Herzlein, N., „Herzlein“, Herzchen, DW 10, 1229

herzsioh* 2, herzisioh*, ahd., Adj.: nhd. herzkrank; ne. heart-sick

herzsuht 2, herzisuht, ahd., st. F. (i): nhd. Herzkrankheit; ne. heart’s disease; W.: nhd. Herzsucht, F., Herzkrankheit, DW 10, 1261

herzsuhtīg 6, herzisuhtīg, ahd., Adj.: nhd. herzkrank; ne. heart-sick; W.: nhd. herzsüchtig, Adj., herzsüchtig, mit der Herzsucht behaftet, DW 10, 1261

hesīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Hasen..., vom Hasen; ne. of the hare

heskezzen* 2, hescezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. seufzen, gähnen; ne. sigh (V.), yawn (V.)

heskōt* 2, hescōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schluchzen, Seufzer; ne. sob (N.), sigh (N.)

hessihunt* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Hetzhund; ne. deer-hound

Hesso?***, ahd., st. M. (n): nhd. Hesse; ne. Hassian (M.)

hewi* 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Heu, Gras; ne. hay (N.), grass (N.); W.: nhd. Heu, N., Heu, DW 10, 1275

hewīg* 3, ahd., Adj.: nhd. Heu..., wie Heu (?); ne. hay...

hewigrimmila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Heuschrecke; ne. locust

hewiīsarn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Haueisen“, Meißel, Grabstichel; ne. chisel (N.)

hewimānōd* 7, ahd., st. M. (a): nhd. Heumonat, Juli; ne. hay-month, July; W.: nhd. Heumonat, M., Heumonat, Juli, DW 10, 1290

hewimānōdo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Heumonat, Juli; ne. hay-month, July

hewisegansa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heusense“, Sense, Sichel; ne. scythe

hewiskrek* 3, hewiscrec*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Heuschreck“, Heuschrecke; ne. locust

hewiskrekkil* 2, hewiscreckil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Heuschrecke; ne. locust

hewiskrekko* 7, hewiscrecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Heuschreck“, Heuschrecke; ne. locust; W.: s. nhd. Heuschrecke, M., F., Heuschrecke, Heuspringer, DW 10, 1293

hewiskūra* 1, hewiscūra*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Heuscheuer“, Heuboden, Heustadel, Heuschober; ne. barn

hewispranga* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Heuschrecke; ne. locust

hewistadal* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Heuboden, Heustadel, Heuschober; ne. barn; W.: nhd. Heustadel, M., Heustadel, Scheune für das Heu, Heuboden, DW 10, 1294

hewistafil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Heuschrecke; ne. locust; W.: nhd. Heustäffel, M., Heuschrecke, Heuspringer, DW 10, 1294

hewistapfo* 2, hewistapho*, hewistaffo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Heuschrecke; ne. locust

hewistapfol* 4, hewistaphol*, hewistaffol*, ahd., st. M. (a): nhd. Heuschrecke, Heuspringer; ne. locust

hewōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hauen, meißeln, ziselieren; ne. hew (V.), chisel (V.); W.: s. nhd. hauen, sw. V., hauen, DW 10, 574

hezzoso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ringer; ne. wrestler

hībāri 2, ahd., Adj.: nhd. heiratsfähig, mannbar; ne. nubile

hībarīg* 5, ahd., Adj.: nhd. heiratsfähig, mannbar; ne. nubile

hidulgus 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wieder-Hineinlegung, Wiederbelegung; ne. re-laying

hiena 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hyäne; ne. hyena; W.: nhd. Hyäne, F., Hyäne, DW 10, 2002

hier 611, hie, ahd., Adv.: nhd. hier, da, auf dieser Stelle; ne. here; W.: nhd. hier, hie, Adv., hier, DW 10, 1313, 1305

hierana 2, ahd., Adv.: nhd. hierin, hierbei; ne. in this, with this; W.: nhd. hieran, Adv., hieran, DW 10, 1316

hierbī* 1, ahd., Adv.: nhd. hier, auf dieser Seite; ne. here

hierfora* 10, ahd., Adv.: nhd. hiervor, davor; ne. before

hierhina 1, ahd., Adv.: nhd. hierhin; ne. in this

hierwist* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Hiersein; ne. presence (N.)

hīfuoga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Ehefügerin“, Göttin des ehelichen Beischlafs; ne. match-maker (F.)

hīgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Ehegott; ne. god of marriage

hīguollīhhī* 1, hīguollīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Eheruhm“, ehrenvolle Ehe; ne. glory of marriage, honourable marriage

hīleih 12, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hochzeit, Vermählung, Eheschließung, Heirat, Ehe; ne. wedding

hīleihmahhāri* 1, hīleihmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ehestifter, Kuppler; ne. match-maker

hīleitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehe; ne. matrimony

hīlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ehelich; ne. matrimonial

hīlīhho* 1, hīlīcho*, ahd., Adv.: nhd. ehelich; ne. matrimonially

hillum?, lat.-ahd.?, N.: nhd. Hügel; ne. hill (N.)

hilmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedecken, schirmen; ne. cover (V.), shelter (V.); W.: s. nhd. helmen, sw. V., mit einem Helm versehen, angreifen, mit einem Stiel versehen, DW 10, 978

hilouga* 2, hilouwa*, ahd., sw. N. (n) (?): nhd. Narbe; ne. scar (N.)

hilpus?***, lat.-lang., M.: nhd. Helfer; ne. helper

hilt?***, ahd., Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.)

hiltia* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Kampf; ne. fight (N.)

hiltiscalcus* 4, lat.-ahd.?, M.: nhd. Kampfknecht; ne. servant warrior

hiltiskalk* 1, hiltiscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Kampfknecht; ne. servant warrior

hilza 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Griff, Schwertgriff, Heft; ne. hilt

hilzi 5, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Griff, Schwertgriff, Heft, Handhabe; ne. hilt

hīmahhāra* 3, hīmachāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ehestifterin, Kupplerin; ne. match-maker (F.)

hīmahhāri* 2, hīmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ehestifter, Kuppler; ne. match-maker

himil 576, ahd., st. M. (a): nhd. Himmel, Himmelsgewölbe, Decke, Zimmerdecke, getäfelte Decke; ne. sky, ceiling; W.: nhd. Himmel, M., Himmel, DW 10, 1332

himilahsa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Himmelsachse; ne. pole of the sky, pole of sky; W.: s. nhd. Himmelsachse, F., Himmelsachse, DW 10, 1349

himilbrant* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Königskerze, Bittersüß; ne. mullein; W.: nhd. Himmelbrand, M., Wollkraut, Königskerze, DW 10, 1343

himilbranta* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bittersüß (?); ne. bittersweet (N.)

himilbrōt* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Himmelsbrot, Manna; ne. bread from heaven; W.: nhd. Himmelbrot, N., Manna, Hostie, DW 10, 1343

himilbrust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Himmelbersten“, Wolkenbruch; ne. cloud-burst

himilbūo* 1, himilbūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Himmelsbewohner; ne. heaven-dweller

himilfart* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Himmelfahrt, Himmelsbahn; ne. Ascension, celestial space; W.: nhd. Himmelfahrt, F., Himmelfahrt, DW 10, 1344

himilfestī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Himmelsfeste“ (F.), Feste des Himmels; ne. vault of heaven

himilfiur* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelfeuer“, Feuer des Himmels; ne. celestial fire

himilfleugenti* 1, ahd., st. M. (ja?): nhd. „Himmelsflieger“, unter dem Himmel Fliegendes, Vögel; ne. flyers in the sky, birds

himilfrouwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Himmelsherrin“, Himmelsbewohnerin; ne. lady of heaven

himilgerta* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Regenguss, Fallgitter?; ne. gush of rain

himilgiberg* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Speicher des Himmels; ne. store of the heaven

himilgibil* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Himmelsgiebel“, Gipfel des Himmels, Himmelspol; ne. vault of heaven

himilgilust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Himmelslust“, himmlische Freude; ne. heavenly delight

himilgiwalt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Himmelsgewalt“, Himmelsmacht, himmlische Macht, Schleuse des Himmels; ne. heavenly power; W.: s. nhd. Himmelsgewalt, F., Himmelsgewalt, DW 10, 1355

himilgiwaltīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „himmelsmächtig“, gewaltig, machtvoll im Himmel; ne. powerful

himilgiwerk* 2, himilgiwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelswerk“, Tat des Himmels, Schleuse des Himmels; ne. work of heaven

himilgot* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Gott, Himmelsgott, Gott im Himmel; ne. god, god of heaven; W.: s. nhd. Himmelsgott, M., Himmelsgott, Gott der speziell des Himmels waltet, DW 10, 1356

himilguollīhhi* 1, himilguollīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Himmelsherrlichkeit“, Herrlichkeit des Himmels; ne. glory of heaven

himilguollīhhī* 1, himilguollīchī*, ahd., st. F. (i): nhd. „Himmelsherrlichkeit“, Herrlichkeit des Himmels; ne. glory of heaven

himilhēroti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Himmelsmacht“, Himmelswürde, Rat der Götter; ne. authority of heaven

himilheta 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Verbene; ne. verbena

himiling* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Haarstrang, echter Haarstrang; ne. string of hair

himilisk* 103, himilisc, ahd., Adj.: nhd. himmlisch, göttlich; ne. heavenly, divine; W.: nhd. himmlisch, Adj., Adv., himmlisch, dem Himmel zugehörend, DW 10, 1369

himiliskī* 1, himiliscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. das Himmlische; ne. celestial (N.)

himilisklīhho* 1, himilisclīcho*, ahd., Adv.: nhd. himmlisch, vom Himmel; ne. celestially

himilisko* 1, himilisco*, ahd., Adv.: nhd. himmlisch, durch himmlische Macht, auf himmlische Weise; ne. celestially; W.: nhd. himmlisch, Adj., Adv., himmlisch, dem Himmel zugehörend, DW 10, 1369

himilizza* 1, ahd., F.?: nhd. Decke, Tafeldecke, getäfelte Decke; ne. ceiling with panelling

himilizzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. täfeln; ne. inlay

himilizzi* 31, ahd., st. N. (ja): nhd. Decke, getäfelte Decke, getäfelte Zimmerdecke; ne. ceiling with panelling

himilizzīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Decke, getäfelte Decke; ne. ceiling with panelling

himiljuno* 1, ahd., F. (indekl.): nhd. „Himmelsjuno“, himmlische Gemahlin; ne. celestial goddess

himilkamara* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Himmelskammer“, Himmelsgemach; ne. chamber of heaven

himilkuning* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Himmelskönig; ne. king of heaven; W.: s. nhd. Himmelskönig, M., Himmelskönig, DW 10, 1358

himillīb* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Himmelsleben“, Klosterleben, himmlisches Leben, Leben für den Himmel; ne. heavenly life, monastic life

himillīh 5, ahd., Adj.: nhd. himmlisch; ne. celestial

himillīhhī* 1, himillīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Himmel, Himmelsgewölbe; ne. celestial globe

himillioht* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Himmelslicht; ne. celestial light; W.: s. nhd. Himmelslicht, N., himmlisches Licht, DW 10, 1359

himillōz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelslos“, Schicksal; ne. fate from heaven

himilōn* 3, himilen*?, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. täfeln, färben, schmücken, bunt gewebt (= gihimilōt), getäfelt (= gihimilōt); ne. inlay, dye (V.), decorate, inlaid (= gihimilōt), woven in many colours (= gihimilōt)

himilpfalinza* 1, himilphalinza*, ahd., st. F. (ō): nhd. Himmelspalast; ne. celestial palace

himilrīhhi 75, himilrīchi, ahd., st. N. (ja): nhd. Himmelreich; ne. kingdom of heaven; W.: nhd. Himmelreich, N., Himmelreich, DW 10, 1347

himilring* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Himmelsring, Himmelskreis; ne. celestial circle; W.: nhd. Himmelring, M., Regenbogen, DW 10, 1349

himilrinna* 7, ahd., sw. F. (n): nhd. „Himmelsschleuse“, Schleuse des Himmels, Wasserfall; ne. floodgate of heaven

himilsang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelsgesang“, himmlischer Gesang, himmlische Musik; ne. song of heaven

himilsāzo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Himmelsbewohner; ne. dweller of heaven

himilskouwāri* 1, himilscouwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Himmelschauer“, Sterndeuter, Astrologe; ne. astrologer

himilsluzzil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Himmelsschlüssel“, Schlüsselblume; ne. cowslip; W.: nhd. Himmelschlüssel, Himmelsschlüssel, M., Himmelschlüssel (eine Blume), Schlüssel zum Himmel, DW 10, 1352

himilspēra* 3, himilsphēra*, ahd., st. F. (ō): nhd. Himmelssphäre, Himmelskugel; ne. celestial globe; W.: s. nhd. Himmelssphäre, F., Himmelssphäre, DW 10, 1363

himiltou* 1, ahd., st. M. (wa), st. N. (wa): nhd. Himmelstau; ne. dew from heaven; W.: s. nhd. Himmelstau, M., vom Himmel fallender Tau, Himmelstau (Pflanzenname), DW 10, 1365

himiltouganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Himmelsgeheimnis“, Geheimhaltung im Himmel; ne. celestial secret

himilturi* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Himmelstüre, Himmelstor; ne. gate of heaven; W.: nhd. Himmelstür, F., Himmelstür, DW 10, 1365

himiluobo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Himmelsüber“, Gottesverehrer, fromm Lebender, dem Himmlischen Zugewandter; ne. devotee of God

himilwolkan* 1, himilwolcan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelswolke“, Wolke des Himmels; ne. celestial cloud; W.: s. nhd. Himmelswolke, F., Himmelswolke, DW 10, 1367

himilwunna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Himmelswonne, Himmelsfreude; ne. heavenly joy; W.: s. nhd. Himmelswonne, F., Himmelswonne

himilwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Himmelsschlüssel, Schlüsselblume; ne. cowslip

himilzeihhan* 1, himilzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelzeichen“, Gestirn; ne. constellation, star (N.); W.: s. nhd. Himmelszeichen, N., „Himmelszeichen“, Himmelsspur, DW 10, 1367

himilzorunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewandzerren; ne. tearing of a garment

himilzunga* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Sternbild, Stern am Himmel; ne. constellation

himilzungal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelsgestirn“, Gestirn, Stern (M.) (1)

hīmuozīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „ehefaul“, müßig, durch die Ehe untätig geworden; ne. lazy, lazy by matrimony

hina 98, hinna, hin, ahd., Adv., Präf.: nhd. hin, hinweg, hernach, weg, dorthin, dahin, von hier fort, von hier, von hier an, vorüber, desto; ne. away, thereafter; W.: nhd. hin, Adv., hin, DW 10, 1371

hinaafter 1, ahd., Adv.: nhd. hernach; ne. thereafter

hinabaz 1, ahd., Adv.: nhd. weiterhin; ne. further

hinafaran* 15, ahd., st. V. (6): nhd. „hinfahren“, vergehen, sterben, weggehen, wegziehen, dahinfahren, entfliehen, vorübergehen, versterben; W.: nhd. hinfahren, st. V., hinfahren, DW 10, 1428

hinafart 14, ahd., st. F. (i): nhd. „Hinfahrt“, Hinscheiden, Tod, Hingang; ne. passing away, death; W.: nhd. Hinfahrt, F., Hinfahrt, Fahrt nach einem hinwärts gelegenem Orte, DW 10, 1428

hinaferro 2, ahd., Adv.: nhd. weit weg von hier; ne. far away

hinafertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vergänglich; ne. transitory

hinafir, ahd., Präf.: nhd. ver...; ne. away

hinafirtrīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. vertreiben; ne. drive away

hinafliohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. hinfliehen; ne. flee towards

hinafluggi 1, ahd., Adj.: nhd. hinfliegend; ne. flying Adj.

hinafona 1, ahd., Adv.: nhd. hierauf, von da an; ne. hereupon

hinafuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegführen, wegnehmen, hinwegnehmen; ne. lead (V.) away; W.: nhd. hinführen, sw. V., hinführen, DW 10, 1433

hinafurdir* 1, ahd., Adv.: nhd. weiterhin; ne. further

hinafuri* 21, ahd., Adv.: nhd. künftig, später, nachher, in Zukunft, späterhin; ne. in the future

hinafuriwertes* 1, ahd., Adv.: nhd. künftig; ne. in the future

hinagān* 1, ahd., anom. V.: nhd. fortfahren, weggehen; ne. leave (V.); W.: nhd. hingehen, st. V., hingehen, weitergehen, flüchtiges gehen, DW 10, 1439

hinageban* 6, ahd., st. V. (5): nhd. hingeben, übergeben (V.), weggeben, preisgeben; ne. give over; W.: nhd. hingeben, st. V., hingeben, darreichen, weggeben, verloben, DW 10, 1435

hinagerōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. dorthin verlangen; ne. long for

hinagigeban 1, ahd., st. V. (5): nhd. weggeben; ne. give away

hinagilitanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verzückung; ne. ecstasy

hinagirekkida* 1, hinagireckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gerichtetsein; ne. being condemned, being directed

hinaheften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich hinwenden; ne. turn towards

hīnaht 7, ahd., Adv.: nhd. heute Nacht; ne. tonight; W.: nhd. hinacht, Adv., diese Nacht, DW 10, 1383

hīnahtes* 1, ahd., Adv.: nhd. heute Nacht; ne. tonight

hinainbrottanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verzückung, Ekstase; ne. ecstasy

hinair, ahd., Präf.: nhd. zurück...; ne. back Adv.

hinairwintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückwenden; ne. turn back

hinakweman* 1, hinaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. hinkommen, hingelangen; ne. reach (V.); W.: nhd. hinkommen, st. V., hinkommen, DW 10, 1448

hinalāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. „hinlassen“, gehen lassen; ne. let go; W.: nhd. hinlassen, st. V., hinlassen, hinwärts lassen, fort lassen, überlassen, DW 10, 1450

hinaleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinlegen, anvertrauen, hinterlegen; ne. deposit (V.); W.: nhd. hinlegen, sw. V., hinlegen, hinwärts legen, vorlegen, weglegen, DW 10, 1452

hinalengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich hinziehen; ne. drag on

hinalīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. fortziehen, sich verziehen, wegziehen; ne. travel away

hinamuoen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinmühen, hinsehnen, sich dorthin sehnen; ne. look for, look after

hinān 42, hinan, hinnān, ahd., Adv.: nhd. von hier, hin, von hier weg, von jetzt, von jetzt an, hieraus, hierdurch, daher, deshalb; ne. from here, there; W.: nhd. hinan, Adv., an und hinwärts, DW 10, 1383

hināna 9, ahd., Adv.: nhd. von hier, von hier weg, hernach; ne. from here; W.: nhd. hinnen, Adv., hinnen, von hier weg, DW 10, 1458

hinānāuz 1, ahd., Adv.: nhd. hinaus; ne. out

hināndara* 2, ahd., Adv.: nhd. dorthin, daraufhin; ne. there

hinaneman* 5, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, hinnehmen, hinwegnehmen; ne. take (V.), take away, accept; W.: nhd. hinnehmen, st. V., hinwärts nehmen, für sich selbst annehmen, wegnehmen, DW 10, 1457

hinānfuri* 3, ahd., Adv.: nhd. fortan, von nun an, hierauf bis in die Zukunft; ne. from now on

hinānūz 1, hinanūz, ahd., Adv.: nhd. hinaus; ne. out

hinarekken* 2, hinarecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausstrecken, hinabbiegen; ne. extend; W.: nhd. hinrecken, sw. V., hinstrecken, darreichen, DW 10, 1463

hinarerten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausstrecken, wiedergeben; ne. stretch (V.), give back, repeat

hinarihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gerade Adj. (2); ne. straight

hinarinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. hinfließen; ne. flow towards; W.: nhd. hinrinnen, st. V., „hinrinnen“, DW 10, 1467

hinarītan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. „wegreiten“, weggehen; ne. „ride away“, go (V.); W.: nhd. hinreiten, st. V., hinwärts reiten, DW 10, 1465

hinasagen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. sagen, beziehen; ne. say, refer

hinasehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. hinsehen, hinschauen, in Beziehung setzen, in Bezug setzen, etwas in Beziehung setzen; ne. look there; W.: nhd. hinsehen, st. V., hinsehen, hinwärts sehen, wegsehen, DW 10, 1475

hinasīgan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. hinsinken, sich neigen, abneigen, abnehmen; ne. fall down

hinasīn 8, ahd., anom. V.: nhd. „hin sein“ (V.), aufhören, vergangen sein (V.), gestorben sein (V.), zu Ende sein (V.); ne. be gone, stop (V.); W.: nhd. hinsein, unr. V., hinsein, DW 10, 1475

hinaskeidan* 1, hinasceidan*, ahd., red. V.: nhd. scheiden, hinscheiden, fortgehen, abreißen?; ne. part (V.), expire, go away; W.: nhd. hinscheiden, st. V., hinscheiden, weggehen, sich trennen, sterben, DW 10, 1469

hinaspentunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlust; ne. loss

hinasprehhan* 1, hinasprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „sprechen“, in Beziehung setzen; ne. „speak“, bring into relation

hinaswang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwung, Wurf; ne. impulse, swing (N.)

hinatrīban* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. hintreiben, dahintreiben, forttreiben, vertreiben, hinabtreiben; ne. drive there; W.: nhd. hintreiben, st. V., hintreiben, hinwärts treiben, DW 10, 1526

hinaūf 15, ahd., Adv., Präf.: nhd. hinauf, aufwärts, in die Höhe; ne. up; W.: nhd. hinauf, Adv., hinauf, hinwärts und auf, DW 10, 1358

hinaūfan* 1, ahd., Präp.: nhd. oben, auf, dort oben in; ne. up, upon

hinaūfdenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. denken, die Gedanken nach oben richten, verständig sein (V.); ne. think

hinaūffaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „hinauffahren“, emporsteigen; ne. go up; W.: nhd. hinauffahren, st. V., hinauffahren, DW 10, 1386

hinaūffliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. hinauffliegen, emporfliegen, aufsteigen; ne. fly up; W.: nhd. hinauffliegen, st. V., hinauffliegen, DW 10, 1386

hinaūfgi, ahd., Präf.: nhd. hinauf...; ne. upward

hinaūfgispringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. hinaufspringen; ne. jump up

hinaūfkweman* 2, hinaūfqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. hinaufkommen; ne. come up; W.: nhd. hinaufkommen, st. V., hinaufkommen, DW 10, 1387

hinaūfreihhen* 2, hinaūfreichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinaufreichen; ne. reach up

hinaūz 1, ahd., Adv.: nhd. hinaus; ne. out; W.: nhd. hinaus, Adv., hinaus, hin und nach außen, DW 10, 1390

hinawannōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „auswannen“, auswerfen, ausworfeln; ne. winnow (V.)

hinawartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hinwegsehen, hinwegschauen; ne. look away; W.: nhd. (ält.) hinwarten, sw. V., weiter warten, DW 10, 1535

hinawerdan* 6, ahd., st. V. (3b): nhd. „hinwerden“, vergehen, zu Ende gehen, zugehen; ne. perish

hinawerfan* 8, ahd., st. V. (3b): nhd. hinwerfen, wegwerfen, verwerfen, von sich stoßen, hinwegwerfen, herabwerfen, verstoßen; ne. throw away, reject; W.: nhd. hinwerfen, st. V., hinwerfen, DW 10, 1543

hinawīhhan 2, ahd., st. V. (1a): nhd. weichen, zurückweichen, verschwinden; ne. yield (V.), vanish

hinawortanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ekstase, Außer-Sich-Sein; ne. ecstasy

hinaziohan 5, ahd., st. V. (2b): nhd. hinziehen, sterben, im Sterben liegen; ne. draw hither, die (V.); W.: nhd. hinziehen, st. V., hinziehen, hinwärts ziehen, wegziehen, DW 10, 1548

hinazwengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinzwängen, belästigen, zwicken, wiederholt zwacken; ne. force (V.), bother (V.), pinch (V.)

hinkan* 11, hincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. hinken, schwanken, fehlgehen; ne. limp (V.); W.: s. nhd. hinken, sw. V., hinken, DW 10, 1444

hinkust* 1, hincust, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sittich; ne. parakeet

hinna (1) 1, ahd., Adv.: nhd. innen, hier innen; ne. inside Adv.

hinōnt 6, ahd., Präp.: nhd. diesseits, auf dieser Seite; ne. on this side

hint 1 und häufiger, ahd., st. F. (i)?: nhd. Hinde, Hirschkuh; ne. deer, hind

hinta 18, hinna, ahd., sw. F. (n): nhd. Hinde, Hirschkuh; ne. deer, hind; W.: nhd. Hinde, F., Hirschkuh, DW 10, 1407

hintana 2, ahd., Adv.: nhd. hinten, jenseits; ne. behind Adv., side (N.) on the other side; W.: nhd. hintan, Adv., „hintan“, DW 10, 1482

hintanān* 1, ahd., Adv.: nhd. nachher; ne. afterwards

hintanontīg* 3, ahd., Adj.: nhd. hinten befindlich, hintere, rückwärts gewendet, Rücken (= subst.); ne. backward

hintar 27, ahd., Präp., Präf.: nhd. hinter, bei, zurück..., um...; ne. behind (Präp.), back Adv.; W.: nhd. hinter, Präp., hinter, DW 10, 1486

hintarbahho* 1, hintarbacho*, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Hinterbacke; ne. buttock

hintardīhsemo* 1, hintardīhsmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants

hintaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hindern“, herabsetzen, erniedrigen, hemmen, unterschlagen; W.: nhd. hindern, sw. V., hindern, DW 10, 1408

hintarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Hintern“, Schwanz; ne. back part, tail (N.)

hintaring* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Betrüger; ne. cheater

hintarkērāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verderber, Verfälscher; ne. corruptor

hintarkēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, umwenden, verdrehen; ne. turn (V.)

hintarkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, jemanden verleumden; ne. slander (V.)

hintarkriegi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ausflucht, Winkelzug; ne. subterfuge

hintarkriegigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausflucht, Winkelzug; ne. subterfuge

hintarkweman* 25, hintarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. staunen, erschrecken, erstaunen, bestürzt sein (V.), bestürzt sein (V.) über, in Angst sein (V.); ne. astonish, be astonished; W.: nhd. hinterkommen, st. V., hinter einen kommen, überführen, betrügen, DW 10, 1508

hintarlistīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig; ne. insidious; W.: nhd. hinterlistig, Adj., Adv., hinterlistig, hinterhältig, DW 10, 1511

hintaro* 4, ahd., Adj.: nhd. hintere, geringere, niedrigere, letzte, spätere; ne. behind Adj., lower Adj., last Adj.; W.: nhd. hinter, Adj., hinter, DW 10, 1496

hintarōro* 16, ahd., Adj.: nhd. hintere, geringere, niedrigere, tiefere, spätere, unbedeutendere; ne. more behind, lower Adj.

hintarort* 9, hintarwert*, ahd., Adv.: nhd. zurück, rückwärts, verkehrt, nachgeordnet, im Gegenteil; ne. back Adv., wrongly

hintarōsto 14, ahd., Adj.: nhd. hinterste, geringste, niedrigste, letzte, äußerste; ne. farest, lowest, least, last Adj.

hintarot* 10, hintrot, ahd., Adv.: nhd. verkehrt, zurück, entgegengesetzt; ne. wrongly, back Adv.

hintarrukki* 2, hintarrucki*, ahd., Adv.: nhd. zurück; ne. back Adv.; W.: nhd. (ält.) hinterrück, Adv., „hinterrücks“, DW 10, 1513

hintarsehan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. zurücksehen, zurückblicken; ne. look back

hintarskipfen* 1, hintarsciphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auffangen, in Empfang nehmen; ne. catch (V.), except (V.)

hintarskrank* 2, hintarscranc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hinterlist, Betrug; ne. insidiousness, deceit

hintarskrankāri* 1, hintarscrankāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Betrüger; ne. cheater

hintarskrenki* 6, hintarscrenki*, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, trügerisch, verschlagen Adj., falsch; ne. insidious, delusive, false Adj.

hintarskrenkī* 4, hintarscrenkī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Hinterlist, Betrug, Winkelzug, Ausflucht; ne. insidiousness, cheat (N.)

hintarskrenkida* 3, hintarscrenkida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Hinterlist, Betrug, Tücke, Verspottung; ne. insidiousness, cheat (N.)

hintarskrenkīg* 12, hintarscrenkīg*, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, hinterlistig, falsch, verschlagen, unaufrichtig; ne. delusive, insidious, false Adj.

hintarskrenkigī* 4, hintarscrenkigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Betrug, Hinterlist, Tücke, Winkelzug, Tücke; ne. cheat (N.), insidiousness

hintarskrenklīhho* 1, hintarscrenclīcho*, ahd., Adv.: nhd. hinterlistig, spitzfindig; ne. insidiously

hintarskrenkōn* 1, hintarscrencōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen, hintergehen; ne. cheat (V.)

hintarsprāhhōn* 3, hintarsprāchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, jemanden verleumden; ne. slander (V.)

hintarstān* 15, hintarstēn*, ahd., anom. V.: nhd. „dahinterstehen“, unternehmen, auf sich nehmen, ausführen, ergreifen, an sich reißen; ne. „stand behind“, undertake; W.: nhd. (ält.) hinterstehen, unr. V., zurückstehen, als Rückstand gebühren, DW 10, 1518

hintarstantan* 6 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. unternehmen, auf sich nehmen, übernehmen, überfallen (V.); ne. undertake, attack (V.)

hintarteilī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Abwendung, Abkehr; ne. turning away

hintarturi* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hintertür; ne. backdoor; W.: nhd. Hintertür, Hintertüre, F., Hintertür, hintere Türe eines Hauses, DW 10, 1521

hintberi* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Himbeere; ne. raspberry; W.: s. nhd. Himbeere, F., Himbeere, DW 10, 1332

hintilkalb* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Hirschkalb“, Rehkitz; ne. fawn (N.)

hintkalb 24, hintūnkalb*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Hirschkalb“, Kitz, Rehkitz, Hindkalb, junger Hirsch, Hinde; ne. fawn (N.); W.: nhd. Hindkalb, N., Hindkalb, Junges der Hinde, DW 10, 1412

hintkalba* 2, hintūnkalba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Hindkalb, Rehkitz, junge Hindin, junger Hirsch; ne. fawn (N.)

hintloufa* 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wegwarte, Ringelblume (?); ne. marigold (?), mugwort (?)

hinūf 1, ahd., Adv.: nhd. hinauf; ne. up Adj.; W.: nhd. hinauf, Adv., hinauf, hinwärts und auf, DW 10, 1385

hiofa* 8, hiufa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Hiefe“, Heckenrose, Dornstrauch, Brombeerstrauch, Hundsrose; ne. wild rose, thorn-bush, brambles (Pl.); W.: nhd. Hiefe, F., Hagebutte, Hagebuttenstrauch, DW 10, 1309

hiofaltar* 22, hiufaltar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Heckenrose, Dornstrauch, Hundsrose; ne. wild rose, thorn-bush

hiofaltra* 22, hiufaltra*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heckenrose, Dornstrauch, Weißdorn, Hundsrose; ne. wild rose, thorn-bush, hawthorn

hiofan* 3, hiufan*, ahd., st. V. (2a): nhd. trauern, klagen, jammern, beklagen, beweinen; ne. mourn (V.)

hiofantī* 2, hiufantī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Trauer, Klage, Wehklage; ne. mourning (N.)

hiofantlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. trauernd, traurig, trauervoll, jammervoll, kläglich; ne. sad

hiofbrāmi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Heckenrose, Dornstrauch, Heckenrosenstrauch, Hunds-Rose; ne. wild rose, thorn-bush

hiofdorn 3, hiufdorn*, ahd., st. M. (a): nhd. Heckenrose, Hundsrose; ne. wild rose; W.: s. nhd. Hiefendorn, M., Hagebuttenstrauch, DW 10, 1309

hiofida* 1, hiufida, ahd., st. F. (ō): nhd. Trauer, Klage, Wehklage; ne. mourning (N.)

hiofo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Heckenrose, Hagedorn, Hundsrose, Dornstrauch; ne. haw (N.), wild rose, hawthorn

hioreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. befestigen; ne. fix (V.)

hioreiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Haus; ne. house (N.)

hīrāt 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Heirat, Ehe, Vermählung; ne. wedding, marriage; W.: nhd. Heirat, M., F., Heirat, Ehe, Vermählung, DW 10, 891

hircinus* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. Hirsch...; ne. deer...

hīreisāra 2, hīreisara?, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehestifterin; ne. match-maker (F.)

hirlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. stark, rasch, funkelnd; ne. strong Adj., quick Adj., sparkling Adj.

hirlīhhī* 1, hirlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Heftigkeit; ne. violence

hirlīhho* 4, hirlīcho, ahd., Adv.: nhd. heftig, sehr; ne. violently

hirmen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ruhen, aufhören, aufhören mit; ne. rest (V.), stop (V.)

hirmīg?***, ahd., Adj.: nhd. ruhig; ne. calm Adj.

hirn 5, ahd., st. N. (a): nhd. Hirn, Gehirn; ne. brain; W.: nhd. Hirn, N., Hirn, DW 10, 1555

hirni 18, ahd., st. N. (ja): nhd. Hirn, Gehirn; ne. brain

hirnibolla 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Hirnschale, Schädel; ne. skull

hirnifel 6, hirnesfel*, ahd., st. N. (a): nhd. Hirnhaut; ne. meninx; W.: nhd. Hirnfell, N., Hirnhaut, DW 10, 1558

hirnikopf* 2, hirnkopf*, ahd., st. M. (a?): nhd. Hirnschale, Schädel; ne. skull

hirnireba* 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hirnschale; ne. skull

hirniskāla* 9, hirniscāla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hirnschale, Schädel; ne. skull; W.: nhd. Hirnschale, F., Hirnschale, Schale in der das Gehirn geborgen ist, DW 10, 1561

hirniwuotīg* 2, hirnwuotīg*, ahd., Adj.: nhd. wahnsinnig; ne. insane; W.: nhd. hirnwütig, Adj., tobsüchtig, DW 10, 1563

hirniwuotigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahnsinn; ne. insanity

hirniwuoto* 2, ahd., Adv.: nhd. wahnsinnig; ne. insanely

hirnskal* 3, hirnscal*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Hirnschale; ne. skull

hirnuzboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kornelkirschbaum; ne. cornel-tree

hirsa* 1, ahd.?, F.?: nhd. Hirse; ne. millet; W.: nhd. Hirse, F., Hirse, DW 10, 1571

hirseth (?) 1, ahd.?, Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish

hirsi 24, ahd., st. M. (ja): nhd. Hirse; ne. millet; W.: s. nhd. Hirse, M., F., Hirse, DW 10, 1571

hirsikorn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Hirsekorn; ne. millet grain; W.: nhd. Hirsekorn, Hirsenkorn, N., Hirsekorn, Korn der Hirsepflanze, DW 10, 1572

hirsispriu 1, ahd., st. N. (wa): nhd. Hirsespreu; ne. millet chaff

hirso 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hirse; ne. millet; W.: s. nhd. Hirse, M., F., Hirse, DW 10, 1571

hirtentuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Hirtentum“, Hirtenamt; ne. herdsmanship

hirti 56, hirt, ahd., st. M. (ja): nhd. Hirt, Hirte, Hüter, Wächter, Schafhirte, Schäfer; ne. herdsman, keeper, guardian; W.: nhd. Hirte, Hirt, M., Hirte, DW 10, 1572

hirtiheimstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Hirtenheimstatt“, Wohnort der Hirten; ne. place of herdsmen

hirtilīh* 3, hirtlīh*, ahd., Adj.: nhd. Hirten..., zu den Hirten gehörig, fürsorglich; ne. like a herdsman, caring...; W.: nhd. hirtlich, Adj., dem Hirten eigen, gemäß, DW 10, 1579

hirtilōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „hirtenlos“, ausgelassen; ne. wanton, without herdsman

hirtilōsī* 1, hertilōsī, ahd.?, st. F. (ī): nhd. „Hirtenlosigkeit“, Ausgelassenheit, Übermut; ne. wantonness

hiruz 30, hirz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hirsch; ne. red deer; W.: nhd. Hirsch, M., Hirsch, DW 10, 1563

hiruzhūt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Hirschhaut, Hirschfell; ne. deerskin; W.: nhd. Hirschhaut, F., Haut eines Hirsches, DW 10, 1567

hiruzīn* 4, hirzīn*, ahd., Adj.: nhd. „hirschen“, Hirsch..., vom Hirsch; ne. deer...

hiruzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hirsch; ne. deer

hiruzwurz 1, hiruzzeswurz, ahd., st. F. (i): nhd. Hirschzunge, Hirschtrüffel?

hiruzzunga* 29, hiruzeszunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Hirschzunge; ne. deer’s tongue, fern; W.: nhd. Hirschzunge, F., Hirschzunge, Zunge eines Hirsches, DW 10, 1570

hīsamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ehesamen“, Samen, Samenflüssigkeit

hīsāz 4, ahd., st. M. (a?, i?) (?): nhd. „Ehesitz“, Hof, Gut, Bauerngut; ne. matrimonial house, farm (N.)

hitamūn 11, ahd., Adv.: nhd. endlich, zuletzt; ne. finally

hītāt 5, ahd., st. F. (i): nhd. „Ehetat“, Zeugung, Empfängnis, Zeugungsakt, Geschlechtsverkehr, Vermählung; ne. conception, marriage

hiufil* 2, hūfil*, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Wange, Backe (F.) (1); ne. cheek (N.)

hiufila* 29, hūfila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wange, Backe (F.) (1), Schläfe; ne. cheek (N.)

hiufo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Heckenrose, Hagedorn; ne. haw, wild rose, hawthorn

hiuri* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „geheuer“, einfältig; ne. simple Adj.

hiurīg* 4, ahd., Adj.: nhd. heurig, diesjährig; ne. of this year; W.: nhd. heurig, heuerig, Adj., heurig, dies Jahr angehend, die Jetztzeit angehend, DW 10, 1292

hiurlīh?***, ahd., Adj.: nhd. geheuer; ne. simple Adj.

hiuru* 2, hiuro, ahd., Adv.: nhd. heuer, in diesem Jahr; ne. this year; W.: nhd. heuer, Adv., heuer, dieses Jahr, DW 10, 1284

hiutīg* 5, ahd., Adj.: nhd. heutig, heute geboren; ne. of today; W.: nhd. heutig, Adj., Adv., heutig, das Heute angehend, auf heute bezüglich, DW 10, 1297

hiutlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. heutig; ne. of today

hiutu 53, hiuto, ahd., Adv.: nhd. heute; ne. today; W.: nhd. heute, Adv., heute, DW 10, 1294

hiuwilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. jubeln, jubilieren; ne. cheer (V.)

hīwa* 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Gattin, Ehe (= hīwun); ne. wife, matrimony (= hīwun)

hīwen* 18, hīen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heiraten, sich vermählen; ne. marry

hīwī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehe, Beischlaf; ne. marriage, intercourse

hīwida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heirat; ne. marriage

hīwiska* 1, hīwisca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Familie; ne. family (N.)

hīwiski* 37, hīwisci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Haushalt, Familie, Geschlecht, Haus, einheimische Bevölkerung; ne. household, family (N.), descent

hīwisklīh* 3, hīwisclīh*, ahd., Adj.: nhd. häuslich, heimisch; ne. domestic

hīwisklīhhī* 1, hīwisclīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Vertrautheit, Vertrauen, Häuslichkeit; ne. familiarity

hīwo* 1, hīo, ahd., sw. M. (n): nhd. Verheirateter, Ehemann; ne. husband

hīwun* 7, hīun*, ahd., sw. N. Pl. (n): nhd. „Eheleute“, Gatten, Familie, Gesinde, Angehörige (Pl.), Dienerinnen, Brautleute, Eltern; ne. married couple, family (N.), servants, relatives

hīwunga* 9, hīunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehe, Heirat, Vermählung, Beischlaf; ne. marriage, wedding, intercourse

hizza 46, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Hitze, Glut, Brand; ne. heat (N.), red-heat; W.: nhd. Hitze, F., Glut, Wärme, Hitze, DW 10, 1581

hizza***, hizzja***, lang., F.: nhd. Hitze; ne. heat (N.)

hizzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hitze; ne. heat (N.); W.: s. nhd. Hitze, F., Glut, Wärme, Hitze, DW 10, 1581

hizzina* 1, ahd., st. F. (ō?), sw. F. (n)?: nhd. Hitze; ne. heat (N.)

hizzōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. lodern, auflodern, brennen, glühen, erglühen; ne. blaze (V.), burn (V.), glow (V.); W.: nhd. hitzen, sw. V., heiß werden, heiß machen, DW 10, 1583

hoba* 35 und häufiger, huoba, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hof, Hufe, Gut, Zinsgut, Bauernhof; ne. farm (N.), hide of land

hobarius* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Hübner“, „Huber“, Inhaber eines Hofes, Inhaber einer Hufe; ne. hide-owner

hoberos 6, lang., st. M.: nhd. Hofbruch; ne. breaking into a farm

hobeskario* 1, hobescario*?, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Hofbote, Hofgerichtsbote; ne. rural messenger, court messenger

hobil* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Hobel; ne. plane-iron; W.: nhd. Hobel, M., Hobel, DW 10, 1587

hobinna* 7 und häufiger, hubanna*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Hof, Hufe; ne. farm (N.), hide of land

hōdabalg* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Hodensack; ne. scrotum

hōdalōs* 3, ahd., Adj.: nhd. „hodenlos“, „verschnitten“, mit Kryptorchismus behaftet; ne. without testicles; W.: nhd. hodenlos, Adj., entmannt, DW 10, 1654

hoddōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sättigen?; ne. fill up

hōdo* 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Hode, Hoden; ne. testicle; W.: s. nhd. Hode, Hoden, M., F., Hode, Hoden, DW 10, 1653

hof 56, ahd., st. M. (a): nhd. Hof, Vorhof, Besitz; ne. yard; W.: nhd. Hof, M., Garten, Hof, DW 10, 1654

hofa?***, ahd., Sb.: nhd. Hof; ne. court (N.)

hofagelt* 1, hovagelt*, ahd., st. N. (a): nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe, Steuer (F.); ne. tributation

hofagīr* 1, hovagīr*, ahd., Adj.: nhd. „hofgierig“, gierig, schmarotzend, am Hof schmarotzend; ne. greedy, sponging

hofakneht* 2, hovakneht*, ahd., st. M. (a): nhd. „Hofknecht“, „Hofdiener“, Diener am Hof; ne. servant at court; W.: nhd. Hofknecht, M., Hofknecht, Knecht der auf einem Herrenhof dient, DW 10, 1687

hofalīh* 2, hovalīh*, ahd., Adj.: nhd. höfisch, zum Hof gehörig; ne. courtly; W.: nhd. höflich, Adj., Adv., „höflich“, auf hofgemäße Weise, DW 10, 1688

hofaliuti* 1, hovaliuti*, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. „Hofleute“, Höflinge; ne. courtiers; W.: nhd. Hofleute, M. Pl., Hofleute, Hofhörige, Spielleute, höhere Diener eines fürstlichen Hofhaltes, DW 10, 1688

hofaman 6, hovaman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Hofmann“, Höfling; ne. courtier; W.: nhd. Hofmann, M., „Hofmann“, Mann der einen Hof bebaut, Oberaufseher, Diener am fürstlichen Hof, DW 10, 1692

hofar* 24, hovar*, ahd., st. M. (a): nhd. Höcker, Buckel; ne. hump (N.); W.: nhd. Hofer, M., Erhebung des Rückens, Auswuchs, Buckel, DW 10, 1663

hofaroht* 16, hovaroht*, ahd., Adj.: nhd. höckrig, bucklig, voller Schwellungen; ne. humpy

hofarohti 3, hovarohti*, ahd., Adj.: nhd. höckrig, bucklig; ne. humpy

hofaskalk* 1, hovascalc*, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Hofknecht“, Hofdiener; ne. servant on an estate; W.: nhd. Hofschalk, M., Hofschalk, Schalk am Hofe, listiger und neckischer Höfling, DW 10, 1697

hofastat* 39, hofstat*, hovastat*, ahd., st. F. (i): nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Sitz, Tenne; ne. homestead, seat (N.); W.: nhd. Hofstatt, F., Hofstatt, Hofstätte

hofawart 4, hovawart*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Hofwart“, Hofhund, Wachhund; ne. watchdog; W.: nhd. Hofwart, M., Hofwart, Hüter eines Wirtschaftshofes, DW 10, 1703

hofazūn* 1, hovazūn*, ahd., st. M. (i): nhd. Hofzaun, Umzäunung eines Hofes; ne. fence of a farm; W.: nhd. Hofzaun, M., Hofzaun, Zaun um ein Gehöft, DW 10, 1704

hofinac (?) 1, ahd., Sb.: nhd. eine Münze; ne. a coin

hogēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. bedenken, beherzigen, bedacht sein (V.)

hogezzen* 4, hogazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. denken, überlegen (V.), nachdenken; ne. think, consider

hogezzunga* 3, hogazzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sinnen, Gedanke; ne. thought (N.)

hoggaroht* 2, ahd., Adj.: nhd. höckrig, bucklig; ne. humpy, humped; W.: s. nhd. höckerecht, Adj., mit einem Höcker versehen, DW 10, 1651

hōh (1) 196, ahd., Adj.: nhd. hoch, erhaben, ehrwürdig, groß, laut; ne. high Adj., elevated, honourable; W.: nhd. hoch, Adj., Adv., hoch, DW 10, 1590

hōh* (2) 2, ahd., st. N. (a?, i?): nhd. Höhe; ne. height

hōhana* 2, ahd., Adv.: nhd. von oben herab; ne. down from the top

hōhastrāza?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Hochstraße; ne. high street

hōhboum* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Hochbaum“, Zeder, hoher Baum; ne. cedar; W.: s. nhd. Hochbaum, M., in die Höhe ragender Baum, DW 10, 1606

hōhburī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Anhöhe, Hügel, Erhebung; ne. height, hill (N.)

hōhen 8, hohen, ahd., sw. V. (1a): nhd. erhöhen, erheben, preisen, vermehren; ne. elevate, praise (V.); W.: nhd. höhen, sw. V., hoch machen, DW 10, 1710

hōhfart*? 1, ahd.?, st. F.: nhd. Hochmut; ne. haughtiness, arrogance; W.: nhd. Hoffart, Hoffahrt, F., Hoffart, DW 10, 1666

hōhfater 5, ahd., st. M. (er): nhd. Erzvater, Patriarch, Urvater; ne. patriarch

hōhfelda* 1, lat.-ahd.?, F.?=ON: nhd. Hochfeld; ne. „high-field“

hōhfertīg 6, hōhfartīg*, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, hoffärtig; ne. haughty; W.: nhd. hoffärtig, Adj., Adv., hoffärtig, stolzes und anmaßendes Leben haben, DW 10, 1667

hōhflug* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Hochflug“, Flug, Auffliegen; ne. flight (N.)

hōhgern* 2, ahd., Adj.: nhd. hochstrebend, in die Höhe strebend; ne. soaring Adj.

hōhgernī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Streben, Erhabenheit; ne. height, striving (N.)

hōhgirīg* 2, ahd., Adj.: nhd. hochstrebend, in die Höhe strebend; ne. soaring Adj.

hōhgiwaltī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Amtsgewalt, Entscheidungsgewalt; ne. authority

hōhgizimbari* 5, hōhgizimbri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Burg, Kapitol, hochgelegenes Gebäude

hōhheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Höhe; ne. height

hōhī 104, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Größe, Erhabenheit, Hoheit, Gipfel, Spitze, Giebel, Anhöhe, Tonhöhe, Höhepunkt; ne. height, size (N.), dignity; W.: nhd. Höhe, F., Höhe, DW 10, 1705

hōhida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Höhe, Gipfel; ne. height, summit

hōhkleb* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Klippe, Vorgebirge; ne. cliff, foot-hills

hōhkōsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Hochrede“, überhebliches Reden; ne. high speech

hōhlenti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Hochland; ne. highland

hōhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. hoch; ne. high Adj.; W.: s. nhd. höchlich, Adv., in hoher Art, DW 10, 1624

hōhlūtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „hochlautend“, erhaben klingend; ne. highsounding; W.: nhd. hochlautig, Adj., hochlautig, DW 10, 1624

hōhmuot 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hochmut; ne. haughtiness; W.: nhd. Hochmut, M., Hochmut, gehobener Mut, Übermut, Überhebung, DW 10, 1626

hōhmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. hochmütig; ne. haughty

hōhmuotī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut, Hoffart; ne. haughtiness; W.: s. nhd. Hochmut, M., gehobener Mut, Übermut, Überhebung, DW 10, 1626

hōhmuotīg 6, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, strotzend; ne. haughty; W.: hōchmüetic, Adj., hochmütig, übermütig; nhd. hochmütig, Adj., hochmütig, hochsinnig, dünkelhaft, DW 10, 1628

hōhnasi* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „adlernasig“, mit Adlernase; ne. with hooked nose

hōhnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Höhe, hochgelegener Ort; ne. height

hōho 58, ahd., Adv.: nhd. hoch, erhaben, groß, sehr, in die Höhe, hoch aufgerichtet; ne. high Adv., elevatedly

hōhsang 3, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lobgesang, hoher Gesang

hōhsangōn 4, ahd., sw. V. (2): nhd. lobsingen, ein hohes Lob singen; ne. praise (V.)

hōhsedal 10, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Hochsitz“, Thron; ne. throne (N.)

hōhsedalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Hochsitz“, Thron, hoher Thron; ne. throne (N.)

hōhsetli 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Sitz, Hochsitz, Thron; ne. seat (N.), throne (N.)

hōhsidilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hochsitzender; ne. high-sitting person

hōhspāhi* 1, ahd., Adj.: nhd. sich als Künstler auszeichnend, Lehrmeister (= subst.); ne. being a master

hōhspāho* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Lehrmeister; ne. master (M.)

hohsprāhhi* 2, hōhsprāchi*, ahd., Adj.: nhd. hochsprachlich, formvollendet; ne. boasting Adj.

hōhsprāhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. hochsprachlich, formvollendet; ne. boasting Adj.

hōhstuol* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Hochstuhl“, Tribunal, erhöhter Sitz, Tribüne, Thron; ne. high seat, tribunal; W.: nhd. Hochstuhl, M., Hochstuhl

hōhunberg* 2, hōhonberg*, hōhenberg*, homberg*, ahd., st. M. (a): nhd. „Hochberg“, Libanon, hohes Gebirge; ne. high mountain, Libanon

hōhwarta* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. „Hochwarte“, Sion, Syon, hohe Warte; ne. observation point, Sion; W.: nhd. Hochwarte, F., „Hochwarte“, hoch gelegene Warte, DW 10, 1639

hōhzimbari* 1, hōhzimbri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Burg, Kapitol, hochgelegenes Gebäude; ne. castle (N.)

hōhzīt* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Hochfest“, hohes Fest; ne. celebration; W.: nhd. Hochzeit, F., Hochzeit, geistliches Fest, weltliches Fest, Pracht, DW 10, 1640

hol* (1) 12, ahd., Adj.: nhd. hohl, gewölbt, leer, befreit; ne. hollow Adj., empty Adj.; W.: nhd. hohl, Adj., hohl, DW 10, 1712

hol (2) 75, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Höhle, Grotte, Loch, Vertiefung, Abgrund, Schlucht, Versteck, Leere; ne. cave (N.), abyss; W.: nhd. Hohl, N., Höhle, Loch, Vertiefung, DW 10, 1714

hōla 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bruch (M.) (1), Leistenbruch; ne. breaking (N.)

holabāri* 1, ahd., Adj.: nhd. unaussprechlich; ne. inexpressible

holastat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Hohlstelle“, hohle Stelle, ausgehöhlte Stelle, Höhlung; ne. hollow (N.)

holatūba* 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Hohltaube, wilde Taube; ne. wood-pigeon; W.: nhd. Hohltaube, F., Wilde Taube, Bergtaube, Blochtaube, DW 10, 1721

holatūbil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Rohrdommel; ne. bittern

holawurz* 15, ahd.?, st. F. (i): nhd. Pfeifenblume, Osterluzei, hohler Lerchensporn; ne. birth-wort, corydalis; W.: nhd. Hohlwurz, F., Hohlwurz, DW 10, 1722

hold 55, ahd., Adj.: nhd. „hold“, treu, geneigt, ergeben Adj., zugetan, gnädig, getreu, wohlgesinnt; ne. kind, faithful, inclined, devoted; W.: nhd. hold, Adj., hold, wohlwollend, dankbar, anerkannt, DW 10, 1733

holda (2)***, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Fee?; ne. fairy (F.)?

holdlīh 3, ahd., Adj.: nhd. „hold“, freundlich, barmherzig, vertraut, freundschaftlich; ne. kind Adj., merciful

holdlīhho* 1, holdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. hold, freundlich, ergeben Adv., zugetan; ne. kindly, devotedly

holdnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Holdheit“, Gewogenheit, Versöhnung; ne. favour (N.)

holdnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Holdheit“, Gewogenheit; ne. favour (N.)

holdo 16 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Freund, Getreuer, Anhänger, Jünger, Helfer; ne. friend, follower, disciple; W.: nhd. Holde, M., „Holde“, DW 10, 1736

holdsam* 1, ahd., Adj.: nhd. „hold“, gnädig, günstig; ne. kind Adj., merciful; W.: nhd. holdsam, Adj., holdsam, DW 10, 1739

holī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhle, Höhlung, Loch, Versteck, Abgrund, Schlucht, Leere; ne. cave (N.), hole (N.); W.: nhd. Höhle, F., Höhle, DW 10, 1715

hōling* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Höhe; ne. height (N.)

holko* 3, holco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Lastschiff; ne. transport-ship; W.: s. nhd. Holk, M., Art Lastschiff mit flachem Boden, DW 10, 1743

holmo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Sandufer; ne. beach (N.); W.: s. nhd. Holm, M., „Holm“ (M.) (1), Insel, Platz wo die Schiffe gebaut werden, DW 10, 1760

holo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Loch, Vertiefung, Grube, Keller, unterirdisches Gemach; ne. hole (N.), cellar; W.: s. nhd. Hohle, F., Höhle, DW 10, 1715

holodo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Loch, Grube; ne. hole (N.), pit (N.)

hōloht 21, hōlaht, hōleht*, ahd., Adj.: nhd. bruchleidend, mit Leistenbruch behaftet; ne. hernious

holōn* (1) 9, ahd., sw. V. (2): nhd. „höhlen“, graben, bohren, aushöhlen, aufscharren, durchbohren; ne. excavate, dig (V.), drill (V.); W.: nhd. höhlen, sw. V., höhlen, hohl machen, DW 10, 1717

holt?***, ahd.?, st. N. (a): nhd. Fleisch, Körper; ne. flesh, body

holtachina* 4, ahd.?, Sb.: nhd. Körperverletzung; ne. bodily injury

holuntar 61, ahd., st. M. (a): nhd. Holunder; ne. elder-bush; W.: nhd. Holunder, M., Holunder, DW 10, 1762

holuntarberi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Holunderbeere; ne. elderberry; W.: s. nhd. Holunderbeere, F., Holunderbeere, DW 10, 1762

holuntarih* 1, holderih*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Holunder; ne. elder-bush

holuntarknod* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Holunderknospe; ne. elder-bud

holuntra* 10, holara, holre, ahd., sw. F. (n): nhd. Holunder; ne. elder-bush; W.: s. nhd. Holunder, M., Holunder, DW 10, 1762

holuntraboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Holunderbaum“, Holunder; ne. elder-tree; W.: nhd. Holunderbaum, M., Holunderbaum, DW 10, 1762

holz 60, ahd., st. N. (a): nhd. Holz, Wald, Hain, Gehölz, Baum, Reis (N.); ne. wood (N.), forest, tree (N.), twig (N.); W.: nhd. Holz, N., Holz, DW 10, 1763

holzapful, ahd., st. M. (i): nhd. Holzapfel; ne. crab apple

holzilīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Hölzlein“, Gehölz, Wäldchen; ne. little wood; W.: nhd. Hölzlein, N., „Hölzlein“, kleines Stück Holz, kleiner Wald, DW 10, 1775

holzīn* 2, ahd., Adj.: nhd. hölzern, aus Holz; ne. wooden; W.: nhd. hölzen, hölzern, Adj., hölzern, DW 10, 1769

holzman 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Zimmermann, Tischler; ne. carpenter; W.: nhd. Holzmann, M., „Holzmann“, Holzarbeiter, Waldbewohner, DW 10, 1776

holzmarka* 1, holzmarca*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Holzmark“, Waldgebiet; ne. forest area; W.: nhd. Holzmark, F., „Holzmark“, DW 10, 1776

holzmeistar 9, ahd., st. M. (a): nhd. Zimmermann, Tischler, Holzschnitzer; ne. carpenter; W.: nhd. Holzmeister, M., Zimmermann, DW 10, 1777

holzmorahila* 1, holzmorhila*, ahd.?, sw. F. (n) (?): nhd. Möhre, Karotte; ne. carrot

holzmouwa* 20, holzmūwa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Waldweib, Unholdin, Hexe, Furie; ne. female monster of the forest

holzmugga* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Eule, Hornisse (?); ne. owl, hornet (?); W.: nhd. Holzmücke, F., Mückenart, DW 10, 1777

holzmuk 1, holzmuc, ahd., st. F. (i)?: nhd. Eule, Hornisse (?); ne. owl, hornet (?); W.: s. nhd. Holzmücke, F., Mückenart, DW 10, 1777

holzohti 1, ahd., Adj.: nhd. bewaldet, dicht bewaldet, waldreich; ne. foresty

holztūb* 1, ahd.?, st. F. (i)?, sw. F. (n)?: nhd. Hohltaube; ne. wood-pigeon; W.: s. nhd. Holztaube, F., Holztaube, DW 10, 1782

holztūba 9, ahd., sw. F. (n): nhd. Hohltaube, wilde Taube; ne. wood-pigeon; W.: nhd. Holztaube, F., Holztaube, DW 10, 1782

holzwang* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Waldwiese; ne. meadow in the forest

holzwerk* 1, holzwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Holzwerk“, Holzarbeit, Schnitzwerk; ne. woodwork; W.: nhd. Holzwerk, N., „Holzwerk“, Balken, Brett, aus Holz Bereitetes, DW 10, 1785

holzwerkman 6, holzwercman*, ahd., M. (athem.): nhd. „Holzwerker“, Holzarbeiter, Wagner; ne. woodworker

holzwīb 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Holzweib“, Waldweib, Unholdin, Hexe; ne. female monster of the forest; W.: nhd. Holzweib, N., „Holzweib“, wildes oder gespenstiges im Holze lebendes Weib, DW 10, 1784

holzwurm 9, ahd., st. M. (i): nhd. Holzwurm; ne. wood-worm; W.: nhd. Holzwurm, M., Holzwurm, DW 10, 1785

hōn?***, ahd., Adj.: nhd. schändlich, schimpflich; ne. shameful

hōna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hohn, Spott; ne. scorn (N.), mockery

honag 34, ahd., st. N. (a): nhd. Honig; ne. honey; W.: s. nhd. Honig, M., N., Honig, DW 10, 1786

honagbluoma* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Honigblume“, Geißblatt (?), Zaunwinde (?); ne. honeysuckle (?), bindweed (?); W.: nhd. Honigblume, F., „Honigblume“, DW 10, 1788

honagōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. süßen, versüßen, mit Honig bestreichen; ne. sweeten

hōnāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Verhöhner, Verächter; ne. mocker, despiser; W.: nhd. Höhner, M., Höhner, DW 10, 1727

hōnen* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhöhnen, verschmähen, entehren, beschmutzen, beflecken, zuschanden machen; ne. disdain (V.), refuse, dishonour (V.); W.: nhd. höhnen, sw. V., höhnen, gering machen, kränken, in Schaden bringen, DW 10, 1725

hōni* 3, ahd., Adj.: nhd. schändlich, schimpflich, schmachbedeckt; ne. shameful; W.: nhd. (ält.) höhn, Adj., niedrig erachtend, schlimm, zornig, DW 10, 1723

hōnida 39, ahd., st. F. (ō): nhd. Hohn, Schande, Beschämung, Erniedrigung, Schmach, Schaden; ne. disdain (N.), shame (N.)

hōnidi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Hohn, Schande; ne. disdain (N.), shame (N.)

hōnkust*? 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Hinterlist; ne. insidiousness

hōnkustīg* 3, ahd., Adj.: nhd. arglistig, hinterlistig, verschlagen Adj., verderblich; ne. insidious

hōnlīh 18, ahd., Adj.: nhd. höhnisch, schimpflich, schändlich, entehrend, schmählich, gemein, eklig; ne. disdainful, shameful; W.: s. nhd. höhnlich, Adj., Adv., höhnisch, schmählich, zornig, DW 10, 1729

hōnlīhho 5, hōnlīcho, ahd., Adv.: nhd. höhnisch, schimpflich, schändlich, schmählich, ehrlos; ne. disdainfully, shamefully; W.: s. nhd. höhnlich, Adj., Adv., höhnisch, schmählich, zornig, DW 10, 1729

hōnnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. heulen; ne. howl (V.)

hōno* 1, ahd., Adv.: nhd. hohnvoll, höhnisch, schimpflich, schmachbedeckt; ne. disdainfully, shamefully

hōnsam 2, hōnisam*, ahd., Adj.: nhd. „höhnisch“, schimpflich, lächerlich; ne. disdainful, shameful, ridiculous

hopfezzen* 1, hophezzen*, hoppezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hüpfen; ne. hop (V.)

hopfgarto* 2, hophgarto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hopfengarten; ne. hop-garden

hopfo (1) 25, hopho, ahd., sw. M. (n): nhd. Hopfen; ne. hop (N.); W.: nhd. Hopfe, Hopfen, M., Hopfen, DW 10, 1795

hor (1) 1 und häufiger, ahd., st. N. (a?): nhd. Schmutz, Schlamm, Mist, Kot; ne. dirt, mud, manure; W.: nhd. (ält.) Hor, N., Kot, Schmutz, DW 10, 1801

horahan 1, ahd., sw. V.: nhd. hören, auf etwas hören; ne. hear

horawēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schmutzig sein (V.); ne. be dirty

horawīg* 4, horīg*, horg*, ahd., Adj.: nhd. schmutzig, schlammig; ne. dirty

horawīn* 5, ahd., Adj.: nhd. schmutzig, schlammig, moorig, aus Erde gemacht; ne. dirty, muddy

hōren 154, ahd., sw. V. (1a): nhd. hören, zuhören, vernehmen, gehorchen, anhören, erhören, vernehmen, folgen, nachgeben, aufhören, sich auf etwas beziehen; ne. hear, listen, obey; W.: nhd. hören, sw. V., hören, DW 10, 1806

horlegia 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Uhr; ne. clock (N.)

horn 77, ahd., st. N. (a): nhd. Horn, Trompete, Füllhorn, Ende, Spitze, Vorgebirge, Macht; ne. horn (N.), point (N.), trumpet (N.), power, end (N.); W.: nhd. Horn, N., Horn, DW 10, 1815

hornaht* 5, ahd., Adj.: nhd. gehörnt; ne. horned

hornblāso 5, hornblæso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hornbläser, Trompeter, Hornist; ne. horn-blower

hornblāst* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Hornblasen“, Trompetenstoß, Hörnerschall; ne. horn-blowing (N.)

hornboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kornelkirsche; ne. cornel-tree; W.: nhd. Hornbaum, M., Hagebuche, DW 10, 1822

horneiz 3, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Hornisse; ne. hornet

horneiza 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hornisse; ne. hornet; W.: s. nhd. Hornisse, F., Hornisse, DW 10, 1827

hornēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. Hörner bekommen; ne. get horns; W.: nhd. hornen, hörnen, sw. V., hörnen, mit Hörnern versehen, DW 10, 1823

hornezza* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hornisse; ne. hornet; W.: s. nhd. Hornisse, F., Hornisse, DW 10, 1827

horngibruoder* 8, ahd., st. M. (er): nhd. Aussätziger; ne. leper

hōrnissida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehör; ne. hearing (N.)

hornizzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hornisse; ne. hornet

hornlīm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Asphalt, Naturasphalt, Erdpech; ne. asphalt, pitch, lime (N.) (1)

hornlōs 2, ahd., Adj.: nhd. hornlos; ne. hornless

hornoht* 3, ahd., Adj.: nhd. „hornig“, gehörnt, mit Hörnern versehen; ne. horned

hornohti* 2, ahd., Adj.: nhd. „hornig“, gehörnt, mit Hörnern versehen; ne. horned

hornskal* 1, hornscal*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Hornschall“, Hörnerklang, Posaunenschall; ne. sound of horns

hornstehhal 1, hornstechal*, ahd., Adj.: nhd. „hornstößig“, mit den Hörnern stoßend, stößig; ne. pushing with horns

horntrumba* 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Trompete; ne. trumpet (N.)

hornuh* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Hornisse; ne. hornet

hornung 8, ahd., st. M. (a): nhd. „Hornung“, Februar; ne. February; W.: nhd. Hornung, M., Februar, DW 10, 1832

hornuz 43, hurniz, ahd., st. M. (a?): nhd. Hornisse, Rossbremse; ne. hornet

horo 50, ahd., st. N. (wa): nhd. Schmutz, Schlamm, Schmutzbrühe, Mist, Kot, Brei, Erde; ne. dirt, mud, manure; W.: s. nhd. Hor, N., Kot, Schmutz, DW 10, 1801

horofaro* 1, ahd., Adj.: nhd. schmutzig, dunkel, verdunkelt, schmutzfarbig

horogans* 5, horgans, ahd., st. F. (i): nhd. Bläßhuhn; ne. coot

horogēn* 2, horawīgēn*, horgēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. verschmutzen, verunreinigen; ne. soil (V.), pollute

horolahha* 6, horolacha*, horlacha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schmutz, Sumpf, Morast, Pfuhl, Mistgrube; ne. dirt, swamp (N.)

horotrugil* 3, hortragil, hortrugil*, ahd., st. M. (a): nhd. Rohrdommel; ne. bittern

horotūba* 3, hortūba*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Rohrdommel, Holztaube (?), Rohltaube; ne. bittern, wood-pigeon (?)

horotūbil* 22, ahd., st. M. (a): nhd. Rohrdommel; ne. bittern

horotūhhil* 9, horotūchil, ahd., st. M. (a): nhd. Rohrdommel; ne. bittern

horotumbil* 8, horotumil*, ahd., st. M. (a): nhd. Rohrdommel; ne. bittern

horowitu* 1, ahd., st. N. (u): nhd. Segge; ne. rush (N.)

hōrsam 4, ahd., Adj.: nhd. gehorsam; ne. obedient

hōrsamī* 15, ahd., st. F. (ī): nhd. Gehorsam; ne. obedience

hōrsamo?***, ahd., Adv.: nhd. gehorsam; ne. obediently

hōrsamōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. gehorchen; ne. obey

hōrsamōnti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. gehorsam; ne. obedient

horsk 20, horsc, ahd., Adj.: nhd. schnell, rasch, lebhaft, hurtig, behende, flink, begierig, eifrig; ne. fast Adj., quick, agile

horsklīh? 1***, ahd., Adv.: nhd. betriebsam, hurtig; ne. quick

horsklīhho*? 1, ahd., Adv.: nhd. betriebsam, hurtig; ne. quickly

horsko 23, horsco, hursko*, ahd., Adv.: nhd. rasch, schnell, sogleich, bald, in Kürze, emsig, zuversichtlich; ne. rapidly, quickly, soon

horskorūn* 1, horscorūn, ahd., Adv.: nhd. bald, in Kürze; ne. soon

hort* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Hort, Schatz; ne. treasure (N.); W.: nhd. Hort, M., Hort, Schatz, DW 10, 1835

horwila* 1, horbulle, ahd., sw. F. (n): nhd. Rohrdommel; ne. bittern

hosa* 1, lang., sw. F. (n): nhd. „Hose“, Beinkleid; ne. „trousers“

hosa* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Hose“, Beinkleid; ne. „trousers“

hosa 23, ahd., sw. F. (n): nhd. „Hose“, Beinkleid, Strumpf, Schuh, weicher Schuh; ne. „trousers“, stocking, shoe (N.); W.: nhd. Hose, F., Hose, Hosen, DW 10, 1837

hosanestila 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Strumpfband, Beinbinde; ne. garter; W.: nhd. Hosennestel, M., Nestel zur Befestigung der Hosen, DW 10, 1842

hosaskuoh*? 1, hosascuoh*?, ahd., st. M. (a): nhd. Strumpf, kurzer Strumpf, Hausschuh; ne. stocking

hosk* 4, hosc, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Spott, Hohn, Verhöhnung; ne. mockery, disdain (N.)

hospitalhūs* 1, hospitarohūs*, ospitarohūs*, ahd., st. N. (a): nhd. Armenhaus, Spital; ne. poor-house, hospital

hotino (?) 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Bläßhuhn?; ne. coot?

houbit (1) 203, ahd., st. N. (a): nhd. Haupt, Kopf, Spitze, Anfang, Oberhaupt, Höchstes, Häkchen, Ursprung; ne. head (N.), top (N.), start (N.); W.: nhd. Haupt, N., Haupt, DW 10, 596

houbitaht* 1, ahd., Adj.: nhd. „köpfig“, einen Kopf habend; ne. headed

houbitbant 24, ahd., st. N. (a): nhd. „Hauptband“, Kopfbinde, Kranz, Diadem, Girlande; ne. „head-band“, garland (N.), diadem; W.: nhd. Hauptband, M., Stirnband, DW 10, 607

houbitbantōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. bekränzen, Haupt umwinden, bekränzt (= gihoubitbantōt); ne. garland (V.), garlanded (= gihoubitbantōt)

houbitbarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kahlheit, Kahlköpfigkeit; ne. baldness

houbitbenti, ahd., st. N. (ja): nhd. Diadem, Krone; ne. diadem

houbitbentil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kranz; ne. garland (N.)

houbitbolstar* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Kopfpolster, Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: nhd. Hauptpolster, M., Kopfkissen, DW 10, 624

houbitburg* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Hauptstadt, Metropole; ne. capital (N.)

houbitdekka* 2, houbitdecka*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kopftuch, Kopfbedeckung; ne. headkerchief; W.: nhd. Hauptdecke, F., Bedeckung des Kopfes, Decke, DW 10, 609

houbitdwehila* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Kopftuch“, Tuch zum Abtrocknen des Kopfes, Handtuch, Serviette; ne. headkerchief

houbitgelt* 13, ahd., st. N. (a): nhd. „Hauptgeld“, Kapital, Bußgeld, Hauptbußgeld, Strafgeld, Wertersatz; ne. „head-money„, funds, fine (N.); W.: nhd. Hauptgeld, N., „Hauptgeld“, Kopfsteuer, Hauptsumme, DW 10, 613

houbitgibenti* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Hauptbinde“, Kranz, Diadem, Girlande; ne. garland (N.)

houbitgibilla* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Schädelstätte, Schädel, Calvaria; ne. calvary, skull

houbithaft* 2, ahd., Adj.: nhd. wesentlich, hauptsächlich, das Leben betreffend, Haupt...; ne. main Adj.; W.: nhd. haupthaft, Adj., den Kopf betreffend, das Leben betreffend, DW 10, 615

houbithaftī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Hauptgrund, Ursprung, Autorität; ne. cause (N.), origin, authority

houbithaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenfassen, etwas in den Hauptpunkten zusammenfassen; ne. summarize

houbitilīn* 1, houbitilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Häuptlein“, Kapitell, Säulenkapitell; ne. „little head“, capitell; W.: nhd. Häuptlein, N., kleines Haupt, Köpfchen, DW 10, 619

houbitkussīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: nhd. Hauptkissen, Hauptküssen, N., Kissen zum Drauflegen des Kopfes, DW 10, 617

houbitlahhan* 10, houbitlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Kopftuch, Kopfbedeckung; ne. headkerchief

houbitloh 25, ahd., st. N. (a): nhd. „Kopfloch“, Kopföffnung eines Kleidungsstückes; ne. hole for the head; W.: nhd. Hauptloch, N., oberer Ausschnitt eines Gewandes durch den der Kopf gesteckt wird, DW 10, 620

houbitlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. „kopflos“, führerlos, ohne Kopf; ne. headless; W.: nhd. hauptlos, Adj., ohne Haupt, DW 10, 620

houbitman* 4, ahd., st. M. (athem.): nhd. Hauptmann, Führer, Anführer, Statthalter, Fürst; ne. captain, leader; W.: nhd. Hauptmann, M., Oberster, „Hauptmann“, DW 10, 621

houbitpfuluwi* 1, houbitphuluwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. Hauptpfühl, M., Kopfkissen, DW 10, 624

houbitpfuluwīn* 5, houbitphuluwīn*, houbitpfuluwī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. Hauptpfühl, M., Kopfkissen, DW 10, 624

houbitskaz* 2, houbitscaz*, ahd., st. M. (a): nhd. „Hauptschatz“, Kapital, voller Wert; ne. funds; W.: nhd. Hauptschatz, M., „Hauptschatz“, Hauptgeld, Kapital, vorzüglichste Kostbarkeit, DW 10, 627

houbitskīmo* 1, houbitscīmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Strahlenkranz; ne. halo

houbitskiol* 1, houbitsciol*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schädel, Schädelknochen; ne. skull

houbitskiula* 1, houbitsciula*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schädel, Schädelknochen; ne. skull

houbitskuld* 2, houbitsculd*, ahd., st. F. (i): nhd. „Hauptschuld“, Majestätsverbrechen; ne. capital crime; W.: nhd. Hauptschuld, F., „Hauptschuld“, Kapitalverbrechen, Todsünde, hauptsächliche Verschuldung, DW 10, 629

houbitslouf* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hauptloch, Kopföffnung beim Kleidungsstück; ne. hole for the head

houbitstat* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Hauptstadt, Metropole; ne. capital (N.); W.: nhd. Hauptstadt, F., Hauptstadt, DW 10, 631, Hauptstatt, F., Stätte wo der Kopf sitzt, Kopfende, Richtstätte, DW 10, 632

houbitstein* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Hauptstein, Eckstein; ne. cornerstone; W.: nhd. Hauptstein, M., „Hauptstein“, wichtigster Stein, Eckstein, Grenzversteinung, DW 10, 632

houbitsuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kopfweh, Kopfschmerzen; ne. headache; W.: nhd. Hauptsucht, F., Kopfkrankheit, Kopfweh, DW 10, 634

houbitsūl 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Hauptsäule“, Standbild?, Wirbelsäule?; ne. „main pillar“, spine (?)

houbitsunta* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Hauptsünde, Verbrechen; ne. capital sin (N.); W.: nhd. Hauptsünde, F., Hauptsünde, DW 10, 635

houbitswam* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Hauptschwamm“ (ein Pilz); ne. a sort of sponge

houbittuoh* 14, ahd., st. N. (a): nhd. Kopftuch, Kopfbedeckung, Schweißtuch; ne. headkerchief; W.: nhd. Haupttuch, N., Tuch das um das Haupt gebunden wird, DW 10, 636

houbitwagōt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kopfschütteln; ne. shaking of o.’s head, shaking of o.’s. head

houbitzierida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Kopfschmuck, Kranz; ne. garland (N.), decoration of the head; W.: nhd. Hauptzierde, F., „Hauptzierde“, DW 10, 640

houf* 11, ahd., st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen, Scheiterhaufen, Aufeinanderschichten, Aufhäufung, Knäuel; ne. heap (N.), pyre; W.: nhd. Hauf, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582

houfōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. „häufen“, scharen, anhäufen, sich zusammenscharen; ne. heap (V.), crowd (V.); W.: nhd. haufen, häufen, sw. V., häufen, DW 10, 591

houg* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Hügel; ne. hill (N.)

houwa 69, ahd., sw. F. (n): nhd. „Haue“, Harke, Hacke (F.) (2), Grabscheit, Karst; ne. hoe (N.); W.: nhd. Haue, F., „Haue“, Werkzeug zum Hauen, DW 10, 573

houwan* 20, ahd., red. V.: nhd. hauen, schlagen, hacken, fällen, niederstrecken, zerhauen, behauen, aufhacken, auflockern, zerschlagen (V.), zerteilen, einschlagen, durchstechen, durchbohren, ritzen, einkerben; ne. hew (V.), cut down; W.: nhd. hauen, unr. V., hauen, schlagen, DW 10, 574

houwi* 12, hou, ahd., st. N. (ja): nhd. Heu, Gras; ne. hay, grass; W.: s. nhd. Heu, N., Heu, DW 10, 1275

houwibluomo* 1 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Heublume, Herbstzeitlose (?), Bockshornklee (?); ne. hay-blossom, meadow-saffron; W.: s. nhd. Heublume, F., Heublume, DW 10, 1277

houwīg* 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. Heu..., aus Heu, wie Heu (?); ne. hay...

houwimānōd* 1 und häufiger, ahd., st. M. (a): nhd. Heumonat, Juli; ne. hay-month, July; W.: s. nhd. Heumonat, M., Heumonat, Juli, DW 10, 1290

houwimānōdo* 1 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Heumonat, Juli; ne. haymonth, July; W.: s. nhd. Heumonat, M., Heumonat, Juli, DW 10, 1290

houwisegansa* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heusense“, Sense, Sichel; ne. scythe (N.); W.: s. nhd. Heusense, F., Heusense, DW 10, 1294

houwiskrekkil* 1 und häufiger, houwiscreckil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Heuschrecke; ne. locust

houwiskrekko* 1 und häufiger, houwiscrecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Heuschrecke; ne. locust; W.: s. nhd. Heuschrecke, M., F., Heuschrecke, Heuspringer, DW 10, 1293

houwispranga* 1 und häufiger, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Heuschrecke; ne. locust

houwistadal* 1 und häufiger, ahd., st. M. (a): nhd. Heuboden, Heuschober; ne. barn; W.: s. nhd. Heustadel, M., Heustadel, Scheune für das Heu, Heuboden, DW 10, 1294

houwistapfol* 5, houwistaphol*, houwistaffol*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Heuschrecke, Heuspringer; ne. locust; W.: s. nhd. Heustäffel, M., Heuspringer, Heuschrecke, DW 10, 1294

houwōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. hauen, hacken, auflockern, aufhacken; ne. hoe (V.); W.: s. nhd. hauen, unr. V., schlagen, DW 10, 574

hrki (?) 1, ahd., sw. V.?: nhd. zurückkehren (?); ne. return (V.)

hruuis 1, ahd.?, Sb.: nhd. ?; ne. ?

hūba 13, ahd., sw. F. (n): nhd. „Haube“, Hut (M.), Mütze, Kopfbedeckung, Turban, Mitra, Bischofsmütze; ne. hood (N.), hat, cap (N.); W.: nhd. Haube, F., Haube, DW 10, 562

hubil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Hügel; ne. hill (N.)

hūbil* 2, ahd., st. M. (a) (?): nhd. kleine Haube, Haube (?); ne. hood (N.)

hudun*? 1, ahd., Sb.: nhd. Seuche (?); ne. epidemic (N.) (?)

huf***, lang., st. F. (i): nhd. Hüfte; ne. hip (N.)

huf 35, ahd., st. F. (i): nhd. Hüfte, Hüftgelenk, Hüftbein; ne. hip (N.), hip-joint

hufaren* 3, huvaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufhäufen, aufgehäuft (= gihufarit), auftürmen, aufgetürmt (= gihufarit); ne. accumulate, accumulated (= gihufarit), tower (V.), towered (= gihufarit)

hufbein 6, ahd., st. N. (a): nhd. Hüftbein, Beckenknochen; ne. bone of the hip; W.: nhd. Hufbein, N., „Hufbein“, Hüftbein, DW 10, 1867

hufhalz 7, ahd., Adj.: nhd. hüftlahm, hinkend, lahm; ne. limping, lame Adj.

hūflīhho* 1, hūflīcho*, ahd., Adv.: nhd. haufenweise; ne. in heaps; W.: s. nhd. (ält.) häuflichen, Adv., häuflich, DW 10, 595

hūfmālun* 1, ahd., Adv.: nhd. haufenweise; ne. in heaps

hūfo 54, ahd., sw. M. (n): nhd. Haufe, Haufen, Menge, Anhäufung, Gesamtheit, Zusammenballung, Auftürmung, Hügel, Erdhügel, Damm, Grabhügel, Aufhäufung; ne. heap (N.), quantity; W.: nhd. Haufe, Haufen, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582

hūfōn 11, ahd., sw. V. (2): nhd. häufen, anhäufen, sammeln, zusammentragen, aufhäufen, hoch aufbauen, zusammendrängen, hinzukommen; ne. heap (V.), collect; W.: nhd. haufen, häufen, sw. V., häufen, DW 10, 591

hufslah* 4, ahd., Adj.: nhd. hinkend, lahm; ne. limping, lame Adj.

huft 1, ahd., st. F. (i): nhd. Mäusenest?, Schlupfwinkel?; ne. nest of mice (?)

huggen 52, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, sich erinnern, im Bewusstsein haben, denken, hoffen, beherzigen, erkennen, denken an, bedenken, bedacht sein (V.), erwägen, im Sinn haben, nachdenken, vermuten, achten auf, hören auf, sich freuen auf, in Liebe entbrennen; ne. remember, think, hope (V.), consider, recognize

hugi* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Sinn, Verstand; ne. sense, intelligence

hugida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sinnen, Nachsinnen, Gedenken, Erinnerung; ne. meditation, memory

hugt* (1) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gedächtnis, Sinn, Erinnerung, Geist; ne. memory, mind (N.)

hugu* 17, ahd., st. M. (u, i): nhd. Sinn, Geist, Gesinnung, Mut, Verstand; ne. mind (N.), spirit, courage

hugudistil* 1, hugidistil, ahd., st. M. (a) (?): nhd. eine Distelart; ne. a sort of thistle

hugulīh* 3, ahd., Adj.: nhd. erfreulich, froh machend; ne. pleasing; W.: nhd. (ält.) hüglich, Adj., freudig, froh, munter, DW 10, 1875

hugulust* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Gesinnung; ne. spirit

hugusangōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. lobsingen; ne. praise (V.)

huguskrei* 1, huguscrei*, ahd., st. M. (ja?): nhd. Freudenschrei, freudiger Ausruf; ne. cry of joy

hūh* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Uhu; ne. eagle-owl

hūhhila* 2, hūchila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Eule, Ohreneule

hui 4, ahd., Interj.: nhd. oh, ach; ne. oh; W.: nhd. hui, Interj., hui, DW 10, 1883

hulcia 9, ulcia, hultia, lat.-ahd.?, F.?: nhd. Satteldecke; ne. saddle-cloth

hulcitra* 1, lat.-ahd.?, F.?: nhd. Satteldecke; ne. saddle-cloth

hulcitrum* 1, lat.-ahd.?, N.?: nhd. Satteldecke; ne. saddle-cloth

hulcitum 9, lat.-ahd.?, N.: nhd. Satteldecke; ne. saddle-cloth

hulda 6, holda, ahd., st. F. (ō): nhd. Huld, Gunst, Gnade, Wohlwollen; ne. favour (N.); W.: nhd. Hulde, F., Dank, Huld, DW 10, 1887, 1888

hulden* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschwichtigen, versöhnen, besänftigen, für sich gewinnen, gnädig stimmen; ne. soothe, pacify; W.: nhd. hulden, sw. V., Treue geloben, mit Huld behandeln, willigen, DW 10, 1889

huldī 58, huldīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Huld, Gunst, Gnade, Wohlwollen, Freundschaft, Nachsicht, Treue, Ergebenheit, Huldigung; ne. grace (N.), favour (N.); W.: s. nhd. Hulde, F., Dank, Huld, DW 10, 1888

huldigaro 1, ahd., Adj.: nhd. hold, gnädig, nachsichtig; ne. kind Adj., merciful

hulft 21, hulst*, ahd., st. F. (i): nhd. Decke, Satteldecke; ne. blanket, saddle-cloth

hulī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhle, Höhlung, Tiefe, Abgrund; ne. cave (N.), hollow (N.); W.: nhd. (ält.) Hüle, F., Höhle, DW 10, 1894

hulid* 1, ahd., st. N.: nhd. Decke, Hülle, Satteldecke; ne. cover (N.), wrap (N.)

hulida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hülle, Schleier, Decke; ne. wrap (N.), cover (N.)

hulis (1) 8, huls*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Hulst“, Stechpalme, Mäusedorn (?), Mistel; ne. holly

hulis (2) 1 und häufiger, ahd., st. F. (i)?: nhd. Hülse; ne. husk (N.)

hulisa* 10, hulska*, hulsca*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hülse, Schote, Schale (F.) (1); ne. husk

hulisboum* 7, ahd., st. M. (a): nhd. „Hulst“, Stechpalme, Mäusedorn (?); ne. holly

hulisboumīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Stechpalmen..., Mäusedorn... (?), von der Stechpalme, vom Mäusedorn; ne. holly...

huliso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Hulst“, Stechpalme, Mäusedorn (?); ne. holly

huliwa* 8, hulia, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Sumpf, Morast, Pfuhl, Lache (F.) (1), Höllenpfuhl, Höllenschlund; ne. swamp (N.)

hulla 7, ahd., sw. F. (n): nhd. „Hülle“, Überwurf, Schleier, Obergewand, Kurzmantel; ne. hull (N.), wrap (N.), veil (N.); W.: nhd. Hülle, F., „Hülle“, Decke, Umhüllung, DW 10, 1896

hullen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hüllen“, bedecken, verhüllen, innerlich gefangennehmen; ne. wrap (V.), cover (V.); W.: nhd. hüllen, sw. V., hüllen, hehlen, verbergen, DW 10, 1898

hullī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Hülle, Bedeckung, Kopfbedeckung, Deckung; ne. wrap (N.), cover (N.); W.: nhd. Hülle, F., Hülle, Decke, Umhüllung, DW 10, 1896

hullilahhan* 3, hullilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Hülle, Schleier, Schleiertuch, Überwurf, Decke; ne. wrap (N.), veil (N.)

hullituoh* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Hülle, Schleier, Überwurf, Kopftuch, Schweißtuch; ne. wrap (N.), veil (N.); W.: nhd. Hülltuch, N., Tuch zum Verhüllen, Überwurf über die Kleidung, DW 10, 1899

hulst* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Decke, Satteldecke; ne. blanket, saddle-cloth

humbal* 28, hummel, ahd., st. M. (a): nhd. Hummel (F.), Drohne; ne. humble-bee; W.: s. nhd. Hummel, F., Hummel (F.), DW 10, 1903

humbala 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Hummel (F.); ne. humble-bee; W.: nhd. Hummel, F., Hummel (F.), DW 10, 1903

humbalhonag* 5, humbaleshonag*, ahd., st. N. (a): nhd. „Hummelhonig“, Honig, Bienenhonig; ne. „honey of the humble-bee“, honey

humbalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hummel (F.); ne. humble-bee

humerāl 3, ahd., st. N. (a): nhd. Humerale, Schultertuch, priesterliches Obergewand; ne. humeral veil; W.: s. nhd. Humerale, N., unter der Albe getragenes Schultertuch des katholischen Geistlichen, Duden 3, 1294

humerāle 3, lat.-ahd.?, st. N. (ja?): nhd. Humerale, Schultertuch, priesterliches Obergewand; ne. humeral veil; W.: s. nhd. Humerale, N., unter der Albe getragenes Schultertuch des katholischen Geistlichen, Duden 3, 1294

humesla* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wolfsmilch; ne. spurge

humsahonag* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Hummelhonig“, Honig; ne. „honey of the humble-bee“, honey

humularium* 3, lat.-ahd.?, N.: nhd. Hopfengarten; ne. hop-garden

humulus 18 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Hopfen; ne. hop (N.)

Hūn 8, ahd., st. M. (i)=PN: nhd. Hunne, Hunnen (= Hūni), Bulgare; ne. Huns (= Hūni); W.: s. nhd. Hüne, M., Riese (M.), DW 10, 1942

hunda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beute (F.) (1); ne. booty

hūne* 1, ahd.?, F.: nhd. Andorn; ne. horehound

hungar 42, ahd., st. M. (a) (u): nhd. Hunger, Fasten, Gier, Begierde, Hungersnot; ne. hunger (N.), fasting (N.), greediness, famine; W.: nhd. Hunger, M., Hunger, DW 10, 1943

hungarag* 26, ahd., Adj.: nhd. hungrig, an Hunger leidend, gierig, hungrig nach; ne. hungry for, greedy; W.: nhd. hungrig, Adj., Adv., hungrig, Hunger habend, DW 10, 1951

hungarāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Hungerer“, Hungriger; ne. hungry man

hungaren* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. hungern, Hunger haben, an Hunger leiden, hungern nach; ne. be hungry for; W.: nhd. hungern, sw. V., Hunger haben, hungern, DW 10, 1947

hungarigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Hunger; ne. famine

hungarjār* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hungerjahr, Zeit der Hungersnot; ne. year of famine; W.: nhd. Hungerjahr, N., Hungerjahr, DW 10, 1946

hungarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. hungern, hungern nach; ne. be hungry for; W.: s. nhd. hungern, sw. V., Hunger haben, hungern, DW 10, 1947

hungartag* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Hungertag“, Tag des Hungers, Zeit des Hungerns, Hungersnot; ne. day of fasting; W.: nhd. Hungertag, M., „Hungertag“, DW 10, 1943

huni...***, ahd., Sb.: nhd. Junges; ne. young animal

hūnisk* 3, hūnisc*, ahd., Adj.: nhd. hunnisch, ungarisch, heunisch; ne. of the Hun, Hungarian Adj.; W.: nhd. hünisch, Adj., hünisch, einem Riesen eigen, DW 10, 1952; hunnisch, Adj., hunnisch

hūniska* 1 und häufiger, hūnisca, ahd., Adj.=F.: nhd. Bauernweinbeere, hunnische Bauernweinbeere, heunische Traube, minderwertige Traube; ne. vine-berry, Hunish vine-berry

hunnilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Befehlshaber..., gerichtlich?, hauptmännisch?, einen Hauptmann betreffend?; ne. juridical?, concerning a captain?

hunt (1) 35, ahd., st. M. (a): nhd. Hund, Jagdhund, Hetzhund; ne. dog; W.: nhd. Hund, M., Hund, DW 10, 1910

hunt? (2)***, ahd., Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred; W.: nhd. (ält.) hund, Num. Kard., hundert, DW 10, 1919

huntāri* (1) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Hundertführer, Hauptmann, Zenturio; ne. centurio, captain

huntāri (2)***, ahd., Sb.: nhd. Gau, Bezirk; ne. district

huntāz 24, ahd., st. N. (a): nhd. Hundefutter; ne. dog’s food; W.: nhd. (ält.) Hundaß, N., Futter für Hunde, DW 10, 1919

huntesberi 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Brombeere, Nachtschatten, Hundsbeere, Kratzbeere, Schmerwurz (?); ne. brambles (Pl.), night-shade; W.: nhd. Hundsbeere, F., Hundsbeere (Pflanzenname), DW 10, 1931

hunteskanel* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Hundehütte; ne. dog’s hut

hunteskerfola* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wasserschierling; ne. water-hemlock

huntesklobalouh* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Hundslauch“, Weinbergslauch, Hundsknoblauch, Bärlauch?; ne. crow garlic

huntessatul* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Raupe, Hundsfliege; ne. caterpillar

huntestilli* 3, hunttilli*, ahd., st. M. (ja): nhd. Hundskamille, Möhre; ne. false camomile, carrot

huntestropfo* 2, huntestropho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Zaunrübe, Nachtschatten; ne. bryony, night-shade

hunteszand* 1, hunteszan*, ahd., st. M. (i): nhd. Eckzahn, Augenzahn; ne. canine tooth

hunteszunga* 22, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hundszunge, echte Ochsenzunge; ne. hound’s-tongue; W.: nhd. Hundszunge, F., Hundszunge (Pflanzenname), Zunge eines Hundes, DW 10, 1942

huntflioga* 20, huntesflioga*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hundsfliege, Mücke, Schnacke; ne. hound’s-fly; W.: s. nhd. Hundsfliege, F., Hundsfliege, DW 10, 1934

hunthoubit* 10, hunteshoubit*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Hundskopf“, hundsköpfiger Affe, Pavian; ne. „dog’s head“, dog-head monkey; W.: s. nhd. Hundshaupt, N., Haupt eines Hundes, DW 10, 1937

hunthoubito 14, ahd., sw. M. (n): nhd. „Hundskopf“, hundsköpfiger Affe, Pavian; ne. „dog’s head“, dog-head monkey

hunthūs 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Hundhaus“, Hundehütte, Hundshütte; ne. dog’s hut; W.: nhd. Hundshaus, N., Haus für die Jagdhunde, DW 10, 1937

hunti? 1, ahd., Sb.: nhd. Überflutung; ne. flood (N.)

huntīn* 1, ahd., Adj.: nhd. hündisch, Hunds...; ne. dog..., canine; W.: nhd. hünden, Adj., vom Hund, DW 10, 1923

huntinna* 1, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hündin; ne. bitch; W.: nhd. Hündin, F., Hündin, weiblicher Hund, DW 10, 1931

huntlouh* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Hundslauch“, Herbstzeitlose; ne. meadow-saffron

hunto* 5, hundo*, hunno, ahd., sw. M. (n): nhd. Hundertführer, Hauptmann, Vorgesetzter, Vorsteher; ne. centurio, captain

huntwurm* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Holzbock, Zecke; ne. tick (N.); W.: s. nhd. Hundswurm, M., Hundswurm, DW 10, 1942

huntwurz* 2, hunteswurz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Andorn, echte Hundszunge; ne. bryony, hound’s-tongue

huob 1 und häufiger, ahd., st. F. (i)?: nhd. Hufe, Hof, Gut, Zinsgut, Bauernhof; ne. hide (N.), farm (N.)

huoba 31 und häufiger, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hufe, Gut, Zinsgut, Bauernhof, Siedelland, Siedlung; ne. hide (N.), farm (N.); W.: nhd. Hube, F., Hufe, DW 10, 1849

huobastat* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Hof, Hufe, Grundstück; ne. farm (N.), hide (N.), ground (N.)

huobī* 1 und häufiger, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Hufe, Hof, Gut, Zinsgut, Bauernhof; ne. hide (N.), farm; W.: s. nhd. Hube, F., Hufe, DW 10, 1849

huof (1) 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Huf, Ferse; ne. hoof (N.); W.: nhd. Huf, M., Huf, DW 10, 1866

huof* (2) 1, huop*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Reif (M.) (2); ne. circlet

huofletihha* 6, huofleticha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Huflattich, Pestwurz; ne. coltsfoot; W.: nhd. Huflattich, F., Huflattich

huoh (1) 37, ahd., st. M. (a?): nhd. Spott, Hohn, Gelächter, Verspottung, Verhöhnung, Schimpf, Neckerei; ne. mockery, laughter

huohbāri* 1, ahd., Adj.: nhd. lächerlich, verlachenswert; ne. ridiculous

huohilīn* 3, huohilī*, huolī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Pflüglein“ (?), kleiner Pflug?, kleiner Acker?, Ackerfurche?; ne. „little plough“?

huohlīh* 12, ahd., Adj.: nhd. lächerlich, absurd, verlachenswert; ne. ridiculous

huohōn* 29, huōn, ahd., sw. V. (2): nhd. jemanden verhöhnen, jemanden verspotten, verlachen, spotten über, lachen über, seinen Mutwillen treiben; ne. scorn (V.), mock (V.)

huohung* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Verhöhnung, Gespött; ne. scorn (N.), mockery

huohunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verhöhnung, Verspottung, Spott; ne. scorn (N.), mockery

huolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. täuschen, hintergehen; ne. deceive

huon 15, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Huhn, Hühnchen; ne. hen; W.: nhd. Huhn, N., Huhn, DW 10, 1875

huonesarba* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Vogelmiere; ne. chickweed

huoniklīn* 16, huoniclīn*, huoninklīn*, huoninclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Hühnlein“, Hühnchen, Küken; ne. chicken

huonirīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „hühnern“, Huhn..., zum Huhn gehörig; ne. hen...

huor (1) 39, ahd., st. N. (a), st. M. (a?): nhd. „Hurerei“, Unzucht, Ehebruch, Schändung, Notzucht, Blutschande, Wollust, unkeusche Begierde; ne. „whoredom“, adultery; W.: s. nhd. Hur, N., Unzucht, Ehebruch, DW 10, 1956

huor (2) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Hure, Dirne; ne. whore (F.)

huora* (1) 21, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hure, Dirne, Ehebrecherin; ne. whore (F.), adulteress; W.: nhd. Hure, F., Hure, DW 10, 1958

huora* (2) 5, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ehebruch, Unzucht, Hurerei; ne. adultery, whoredom; W.: nhd. Hure, F., Hurerei, Ort wo Hurerei betrieben wird, DW 10, 1960

huorāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hure, Dirne, Ehebrecherin; ne. whore (F.), adulteress

huorāri 20, ahd., st. M. (ja): nhd. „Hurer“, Unzucht Treibender, Ehebrecher, Buhle, Hurenjäger, Kuppler, Zuhälter, verweiblichter Mann, Lüstling, Frevler; ne. whore-monger, adulterer; W.: nhd. Hurer, M., Hurer, DW 10, 1966

huoren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. huren, Unzucht treiben; ne. whore (V.); W.: nhd. huren, sw. V., huren, DW 10, 1960

huorgilustīg* 2, ahd., Adj.: nhd. lüstern, ausschweifend, von unzüchtigen Begierden erfüllt; ne. lascivious

huorgiwāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Hurenkleid“, „Hurengewand“, liederliche Kleidung, aufreizendes Gewand; ne. dress of a whore

huorgrift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Hurgriff, unzüchtiger Griff; ne. indecent touch; W.: s. nhd. Hurgriff, M., Hurgriff

huorhūs 44, ahd., st. N. (a): nhd. Hurenhaus, Bordell, Stätte der Abgötterei; ne. whore-house, brothel; W.: nhd. Hurhaus, N., Hurenhaus, DW 10, 1966

huorhūsilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hurenhaus, Bordell; ne. whore-house, brothel

huorīg* 1, ahd., Adj.: nhd. geil, unzüchtig, ausschweifend; ne. lustful; W.: nhd. hurig, hürig, Adj., der Hurerei ergeben, DW 10, 1966

huorilīn* 6, ahd., Adj.: nhd. geil, ehebrecherisch, ausschweifend, unzüchtig; ne. lustful

huoriling* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Hurenkind, uneheliches Kind, nichteheliches Kind, Bastard; ne. bastard

huorilīno 1, ahd., Adv.: nhd. lüstern, geil; ne. lasciviously

huorīn* 1, ahd., Adj.: nhd. geil, wollüstig, lüstern, zügellos; ne. lascivious

huorkind* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Hurenkind, Bastard, uneheliches Kind; ne. bastard; W.: nhd. Hurkind, N., uneheliches Kind, DW 10, 1967

huorkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unehelichkeit, uneheliche Herkunft, uneheliche Abstammung; ne. illegitimate birth

huorlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. lüstern, geil; ne. lustful

huorlīhho* 1, huorlīcho*, ahd., Adv.: nhd. lüstern, geil; ne. lustfully

huorlust* 8, ahd., st. F. (i): nhd. „Hurlust“, Begierde, Lüsternheit, unkeusche Begierde, ehebrecherische Lust; ne. lasciviousness

huorlustīg* 1, ahd., Adj.: nhd. lüstern, geil, unzüchtig; ne. lustful, immoral

huorlustlīhho* 1, huorlustlīcho, ahd., Adv.: nhd. lüstern, geil, wollüstig; ne. lustfully

huormahhāri* 10, huormachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Kuppler, Zuhälter; ne. pander, procurer

huormahhin* 2, huormachin*, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Kupplerin; ne. pander (F.)

huormahhinna* 1, huormachinna, ahd., st. F. (jō): nhd. Kupplerin; ne. pander (F.)

huormahho* 5, huormacho, ahd., sw. M. (n): nhd. Kuppler, Zuhälter; ne. pander, procurer

huormieta* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hurerei, Unzucht, Prostitution; ne. whoring (N.), prostitution

huorōn* 15, ahd., sw. V. (2): nhd. huren, buhlen, Unzucht treiben mit, Ehebruch treiben mit, zur Unzucht anhalten; ne. whore (V.); W.: s. nhd. huren, sw. V., huren, DW 10, 1959

huorspil 1, ahd., st. N. (a): nhd. Unzucht, Ausschweifung; ne. whoring (N.)

huorūnsunu* 1, huorūnsun*, ahd., st. M. (i): nhd. Hurensohn; ne. son of a bitch; W.: nhd. Hurensohn, M., Hurensohn, DW 10, 1964

huorwerk* 1, huorwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Hurerei, Unzucht, Götzendienst; ne. whoring (N.), idolatry

huorwiniskaft* 1, huorwiniscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Hurerei, Unzucht, unzüchtige Liebe; ne. whoring (N.)

huosta 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Husten (M.); ne. coughing (N.)

huostī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Husten (M.); ne. coughing (N.)

huosto 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Husten (M.), Röcheln, Keuchen; ne. coughing (N.); W.: nhd. Husten, M., Husten (M.), DW 10, 1976

huostōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. husten; ne. cough (V.); W.: nhd. husten, sw. V., husten, DW 10, 1977

huot 85, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Haube, Hut (M.), Mütze, Kappe, Kopfbedeckung, Bischofsmütze, Mitra, Helm (M.) (1), Perücke; ne. hood (N.), bonnet, hat; W.: nhd. Hut, M., Hut (M.), DW 10, 1978

huota* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Hut (F.), Wache, Wächter; ne. guard (N.); W.: nhd. Hut, F., Hut (F.), DW 10, 1983

huotāri 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Hüter, Wächter, Bewacher, Schutzgeist; ne. guardian; W.: nhd. Hüter, M., Hüter, der hütet, der wacht, DW 10, 1989

huoten 39, ahd., sw. V. (1a): nhd. hüten, bewahren, beachten, beobachten, behüten, wachen, bewachen, wachen über, achten, achten auf, halten; ne. guard (V.), observe; W.: nhd. hüten, sw. V., hüten, DW 10, 1986

huotifaz* 3, ahd.?, st. N. (a): nhd. Schiffsgang, Stauraum im Schiff; ne. passage in a ship

huotil (1)***, ahd., st. M. (a): nhd. Hüter, Wächter; ne. guardian

huotilīn* 22, huotilī, huotil*, ahd., st. N. (a): nhd. „Hütlein“, Käpplein, Mützlein, Mütze, Haube, kleiner Hut, Bischofsmütze, Haarnetz, Perücke; ne. little hat, little cap; W.: nhd. Hütlein, N., „Hütlein“, Hütchen, kleiner Hut, DW 10, 1990

huotilīnessnur* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Hutschnur; ne. hat-string

huotilsnuor* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Hutschnur; ne. hat-string

huriwa* 11, hurwa*, hura, ahd., sw. F. (n): nhd. Gaumen, Mundhöhle; ne. palate

hurni?***, ahd., Adj.: nhd. hornig, hörnern; ne. horned, made of horn

hurno?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Horn; ne. horn (N.)

hursken* 5, hurscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, beschleunigen, antreiben, anspornen, üben, sich rastlos bemühen, rasch durchführen; ne. hurry (V.), incite

hurskī* 6, hurscī*, horskī, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifer, Fleiß, Schnelligkeit, Geschicklichkeit, Gewandtheit; ne. diligence, quickness, skill

hurskida* 3, hurscida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Eifer, Fleiß, Schnelligkeit, Geschicklichkeit, Gewandtheit, eifrige Bemühung; ne. eagerness, diligence, quickness, skill

hursklīh* 2, hursclīh*, ahd., Adj.: nhd. eifrig, schnell, rasch, entschlossen, kurz; ne. eager, quick

hursklīhho* 5, hursclīcho*, horsklīhho*, ahd., Adv.: nhd. eifrig, schnell, rasch, betriebsam, hurtig; ne. eagerly, quickly

hurst 2, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Gebüsch, Gestrüpp; ne. thicket; W.: s. nhd. (ält.) Hurst, M., F., Horst, Strauchwerk, DW 10, 1969

hurt 33, hurd, ahd., st. F. (i): nhd. Hürde, Rost (M.) (1), Gitter, Geflecht, Flechtwerk, Flechtmatte, Egge; ne. hurdle (N.), grate (N.), railing; W.: nhd. Hürde, F., Hürde, Flechtwerk von Reisig oder Stäben, DW 10, 1956

hurwī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gaumen; ne. palate

hurwīn* 3 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. moorig, sumpfig, schmutzig, aus Erde gemacht; ne. muddy, dirty

hūs (1) 328, ahd., st. N. (a): nhd. Haus, Gebäude, Wohnung, Behausung, Unterkunft, Heim, Heimstatt, Tempel, Kirche, Haushalt, Hausgemeinschaft, Familie, Geschlecht; ne. house (N.), building, dwelling (N.), temple (N.) (1), family (N.), descent; W.: nhd. Haus, N., Haus, DW 10, 640

hūs (2) 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hausen (eine Fischart), Stör; ne. a sort of fish

husa* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Hose“, Beinkleid; ne. trousers (Pl.)

hūsari* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Mesner, Küster, Pförtner, Haushüter; ne. sacristan; W.: nhd. Hauser, M., Mietsmann, Beherberger, DW 10, 661

hūsbrehho* 1, hūsbrecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Einbrecher, Räuber; ne. burglar

hūseiga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hausherrin; ne. landlady

hūseigo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausherr, Familienvater, Hausvater; ne. landlord, father of a family

hūsfogat* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Mesner, Küster, Aufseher, Hausverwalter; ne. sacristan; W.: nhd. Hausvogt, M., Hausvogt, Verwalter eines Hauswesens, Kastellan, DW 10, 696

hūsgifelli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ruine, altes Gemäuer; ne. ruins

hūsginōz* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Hausgenosse, Mitbewohner, Angehöriger eines Hauswesens, Familienangehöriger; ne. fellow lodger

hūsginōzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausgenosse, Mitbewohner, Wohnungsgenosse; ne. fellow lodger; W.: nhd. Hausgenosse, M., Hausgenosse, Mitbewohner desselben Hauses, Mietsmann, Angehöriger eines Hauswesens, DW 10, 666

hūsgiswāso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausdiener, Hausknecht, Hausgenosse; ne. domestic servant, fellow lodger

hūsgot* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Hausgott, Penate; ne. domestic god; W.: nhd. Hausgott, M., Hausgott, DW 10, 668

hūshēriro* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausherr, Hausvater, Herr eines Anwesens; ne. landlord, father of a family; W.: nhd. Hausherr, M., Hausherr, DW 10, 673

hūsīg?***, ahd., Adj.: nhd. häuslich; ne. domestic

hūsigomo 11, hisigomo, ahd., sw. M. (n): nhd. Pelikan; ne. pelican

hūsigoum* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pelikan; ne. pelican

hūsilīn 10, hūsilī, hūsil, ahd., st. N. (a): nhd. „Häuslein“, Hütte, Häuschen, Zelt; ne. hut; W.: nhd. Häuslein, N., Häuslein, kleines Gebäude, Häuschen, DW 10, 678

hūsing* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Hausgott; ne. domestic god

hūsisk* 1, hūsisc*, ahd., Adj.: nhd. häuslich, eigen, Haus..., zum Haus gehörig, einheimisch; ne. domestic, own Adj.

hūslouh 12, hūseslouh*, ahd., st. M. (a): nhd. Hauswurz, Dach-Hauswurz; ne. house-leek

hūsman 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Hausmann“, Hintersasse, Hausknecht, Bewohner eines einzelnen Hauses; ne. settler; W.: nhd. Hausmann, M., Vorstand einer Haushaltung, Anwohner einer Dorfgemeinschaft, Mietsmann, DW 10, 682

huso* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Hausen (eine Fischart), Stör; ne. sturgeon

hūso (1) 20, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausen (eine Fischart), Stör, Lachs, Salm, Essbarer Seeigel (?); ne. sturgeon; W.: nhd. Hause, Hausen, M., Hausen (eine Fischart), DW 10, 658

hūsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „hausen“, wohnen; ne. live, reside; W.: nhd. hausen, sw. V., hausen, wohnen, DW 10, 657

hūsrāmito* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Festlegung im Haus

hūssāza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wohnung“, Haus, Wohnsitz, Haushalt, Familie?; ne. dwelling (N.)

hūsskalk* 1, hūsscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Hausknecht, Hausdiener; ne. domestic servant

hūsstat* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Hausstätte“, räumliche Ausdehnung des Hauses, Standort des Hauses; ne. homestead; W.: s. nhd. Hausstatt, M., N., Hausstatt, Hausstand, Haushalt, DW 10, 690

hūssuohha* 1, hūssuocha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Haussuche“, Hausdurchsuchung; ne. raid of a house

hūsswam* 2, hūsesswam*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Hausschwamm; ne. dry-rot; W.: nhd. Hausschwamm, M., Hausschwamm, DW 10, 689

hūsswāso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausgenosse; ne. house-mate, valet

husubandilos, usubandilos, lang., Sb.: nhd. Schenkelband; ne. garter

hūswīhī* 1, hūsweī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Hausweihe, Hausweihung, Weihe des Hauses; ne. house-warming, dedication of a house

hūswurz 34, ahd., st. F. (i): nhd. Hauswurz, Dach-Hauswurz; ne. house-leek; W.: nhd. Hauswurz, F., Hauswurz, DW 10, 698

hūswurzsaf*, ahd.?, st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Hauswurzsaft“, Saft der Hauswurz; ne. juice of house-leek

hūt 55, ahd., st. F. (i): nhd. Haut, Fell, verarbeitetes Fell, Schale (F.) (1), Riemenpeitsche; ne. skin (N.), peel (N.); W.: nhd. Haut, F., Haut, Fell, Leder, DW 10, 701

hūtilīn* 3, hūtilī, hūtil*, ahd., st. N. (a): nhd. „Häutlein“, Fellein, kleines Fell; ne. little hide; W.: nhd. Häutlein, N., Häutchen, DW 10, 712

hūtīn* 1, ahd., Adj.: nhd. fellbedeckt, mit einem Fell bedeckt, mit einem Fell bekleidet; ne. furry

hutta 54, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Hütte, Häuschen, Schuppen (M.), Laube, Verkaufsbude; ne. hut, shack (N.), bower; W.: nhd. Hütte, F., Hütte, DW 10, 1994

huttihha* 1, hutticha*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Hütte, Hüttchen, fahrbare Hütte; ne. hut

huttilīn* 1, huttilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Hüttlein“, Hüttchen, kleine Hütte; ne. small hut; W.: nhd. Hüttlein, N., kleine Hütte, DW 10, 1999

hūwilōn* 2, hūlōn, ahd., sw. V. (2): nhd. heulen; ne. howl (V.); W.: nhd. heulen, sw. V., heulen, DW 10, 1288

hūwo***, lang., sw. M. (n): nhd. Eule; ne. owl

hūwo 37, ahd., sw. M. (n): nhd. Uhu, Eule; ne. owl

hylare (?), ahd.?, Sb.: nhd. Seeleuchte (ein Fisch); ne. a sort of fish

i 1, ahd., st. N.: nhd. i, Jota; ne. i (a letter)

iba 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Bedingung, wenn, das Wenn; ne. condition (N.), if

ibbihhōn* 1, ibbichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wiederholen, wiedererzählen, erneut erzählen, auf etwas zurückkommen; ne. repeat, retell

ībiska* 40, ībisca, īwiska*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Eibisch; ne. mallow; W.: nhd. Eibisch, F., M., Eibisch, DW 3, 78

ibu 1237, oba, uba, ubi, ahd., Konj.: nhd. wenn, ob, falls, außer aber, wenn auch, obgleich, hinwiederum, demnach; ne. if; W.: s. nhd. ob, Konj., ob, als wenn, wenn auch, DW 13, 1050

īda 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Ader, Maser, Spalt, Öffnung, Quelle, Ursprung; ne. vein, veining

iderzun* 3, lang., st. M. (i?): nhd. Flechtzaun, Etterzaun; ne. plaited fence

igil 46, ahd., st. M. (a): nhd. Igel; ne. hedge-hog; W.: nhd. Igel, M., Igel, DW 10, 2044

īgo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Eibe; ne. yew

ih 1, lang., Pers.-Pron.: nhd. ich; ne. I

ih 6500, ahd., Pers.-Pron.: nhd. ich; ne. I; W.: nhd. ich, Pron., ich, DW 10, 2017

ihhā 2, ahd., Pron.: nhd. ich, ich selbst; ne. I

ihhen?***, ichen?***, ihhōn?***, ahd.?, sw. V. (1, 2): nhd. eichen (V.); ne. gauge (V.)

ihilla* 3, ihhilla*, ichilla*, ahd., sw. F. (n): nhd. Eiszapfen; ne. icicle

ihsilī* 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Verbannung, Exil; ne. banishment, exile (N.)

ihsilīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verbannt; ne. banished

ihsiligī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Verbannung, Exil; ne. banishment, exile (N.)

ihsilla 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Eiszapfen; ne. icicle

īla 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Eile, Eifer, eifriges Bestreben, Hast, Bemühung, Vorliebe, energischer Einsatz, Kampf; ne. hurry (N.), zeal (N.); W.: nhd. Eile, F., Eile, Eilen, Hast, DW 3, 106

īlaboto* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Eilbote, Kurier; ne. special messenger; W.: s. nhd. Eilbote, M., Eilbote, DW 3, 106

īlboum*?, heilboum*?, ahd.?, st. M. (a): nhd. Steineiche; ne. holm-oak; W.: nhd. Eilbaum, M., Eiche, DW 3, 106

īlen 188, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, sich beeilen, sich eilen, schnell laufen, streben, streben nach, sich bemühen, bestrebt sein (V.), trachten, gieren, heftig vorgehen gehen; ne. hurry (V.), endeavour (V.); W.: nhd. eilen, sw. V., hasten, eilen, DW 3, 106

īlentlīhho* 1, īlentlīcho*, ahd., Adv.: nhd. schnell, eifrig, eilig, unverzüglich; ne. quickly, eagerly

ilgī? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hungern, Hunger; ne. famine

īlīg 24, ahd., Adj.: nhd. eilig, schnell, eifrig, hastig, strebsam, glühend vor Eifer, wetteifernd, besorgt; ne. quick, eager, hasty; W.: nhd. eilig, Adj., Adv., eilig, hastig, schleunig, hurtig, DW 3, 110

īligī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Eile“, Eifer, Fleiß, eifriges Bemühen; ne. hurry (N.), zeal (N.), diligence

īlīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „eilig“, eifrig; ne. eager

īlīgo 14, ahd., Adv.: nhd. eilig, eifrig, hastig, schnell, heftig, eilends, unverzüglich, rasch; ne. in a hurry; W.:. nhd. eilig, Adv., eilig, hastig, schleunig, hurtig, DW 3, 110

illanko* 1, illanco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Renke, Illanke; ne. whitefish

īllīhho* 1, īllīcho*, ahd., Adv.: nhd. eilends, unverzüglich; ne. in a hurry

illintis 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Iltis; ne. polecat; W.: nhd. Iltis, M., Iltis, DW 10, 2061

illintisīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Iltis..., den Iltis betreffend, vom Iltis; ne. of a polecat

illintiso 13, illitiso, ahd., sw. M. (n): nhd. Iltis; ne. polecat

ilmahi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ulmenbruch, Ulmengehölz, Ulmenwald; ne. elm-grove

ilmboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm-tree

ilmīn 2, ahd., Adj.: nhd. Ulmen..., von der Ulme; ne. elm...

īlōnto 1, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. eilends, eilig; ne. in a hurry

īlunga 24, ahd., st. F. (ō): nhd. Eile, Eifer, Fleiß, Eilfertigkeit, Streben (N.), Bemühung, Mühe, Anstrengung, Studium; ne. hurry (N.), eagerness, diligence; W.: nhd. Eilung, F., Hast, Eifer, DW 3, 111

imbi 2, ahd., st. M. (ja?): nhd. Bienen, Immen, Bienenschwarm; ne. bees; W.: nhd. Imme, M., Bienenschwarm, DW 10, 2065

immin* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Hymnus, Hymne, Lobgesang; ne. hymn (N.)

imno 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hymne, Hymnus, kirchlicher Lobgesang; ne. hymn (N.)

impfōn* 2, imphōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pflanzen, einpfropfen, pfropfen; ne. plant (V.), inoculate; W.: nhd. impfen, sw. V., ein fremdes Reis in einen Baumstamm einfügen, impfen, DW 10, 2079

impfunga* 2, imphunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Pfropfung, Pfropfen (N.); ne. inoculation; W.: nhd. Impfung, F., Impfung, Pflanzung, Okulieren, DW 10, 2081

impitōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. „impfen“, pfropfen, pflanzen; ne. inoculate, plant (V.); W.: vgl. nhd. impfen, sw. V., impfen, ein fremdes Reis in einen Baumstamm einfügen, DW 10, 2079

impitunga* 1, imptunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Pfropfung, Pflanzung, Pfropfen (N.); ne. inoculation, planting (N.)

in 1, lang., Präp.: nhd. in; ne. in

in (1) 6762, ahd., Präp., Präf.: nhd. in, an, auf, zu, bei, unter, zwischen, vor, durch, mit, nach, kraft, von, über, aus, gegen, gegenüber, in Bezug auf, gemäß, während (Konj.), als, für, um ... willen; ne. in, at, in, into; W.: nhd. in, Präp., in, DW 10, 2081

in (2) 11, ahd., Adv.: nhd. hinein; ne. into

inādiri 17, inādri, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingeweide, innere Organe; ne. guts

inbannire 15 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. bannen; ne. ban (V.)

inberan* 1, ahd., st. V. (4): nhd. einbringen; ne. bring in

inbi, ahd., Präf.: nhd. ein..., um..., ver...; ne. inside Adv., around

inbifāhan* 3, ahd., red. V.: nhd. „umfangen“, umschlingen, umstricken, verwickeln; ne. embrace (V.), wrap (V.)

inbiheften* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einheften“, fesseln, zuordnen, zuteil werden lassen, verstricken, verwickeln, verweben, einfangen, einflechten; ne. fasten, entangle

inbintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. „binden“, einbinden, anbinden; ne. bind; W.: nhd. einbinden, st. V., einbinden, DW 3, 153

inbiogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. „einbiegen“, biegen, beugen, niederbeugen; ne. bend (V.), bend in; W.: nhd. einbiegen, st. V., einbeugen, DW 3, 158

inbiogantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abbiegung; ne. deflection

inbiotan* 16, ahd., st. V. (2b): nhd. gebieten, melden, bezeichnen, sagen lassen, befehlen, gebieten, antworten; ne. order (V.), announce, mark (V.); W.: nhd. entbieten, st. V., melden lassen, entbieten, DW 3, 494

inbisperren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einsperren, einschließen; ne. lock in

inbiz* 21, imbiz, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. „Imbiss“, Essen (N.), Mahlzeit, Speise, Vorspeise, Stärkung; ne. food, meal, snack (N.); W.: nhd. Imbiss, M., N., Imbiss, Essen, kleine Mahlzeit, DW 10, 2064

inbīzan* 16, ahd., st. V. (1a): nhd. „hineinbeißen“, essen, beißen, speisen, kosten (V.) (2), versuchen, etwas zu sich nehmen, genießen, verzehren; ne. bite (V.), eat (V.), taste (V.); W.: nhd. einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148

inbizlīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Imbisslein“, Essen, kleine Mahlzeit; ne. snack (N.)

inbizōn* 1, imbizōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. essen, speisen, frühstücken; ne. eat

inblantan* (1) 3, ahd., red. V.: nhd. auferlegen, beimischen; ne. impose, add

inblantan* (2) 4, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beschwerlich, widrig, feindlich; ne. hostile

inblantanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Widrigkeit, Beschwerlichkeit, Schwierigkeit, Bedrücktsein?; ne. difficulty, trouble (N.)

inblantano* 1, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. ungern, widerwillig; ne. unwillingly

inblāsan* 1, ahd., red. V.: nhd. einhauchen, reinblasen; ne. inspire; W.: nhd. einblasen, st. V., einblasen

inblumfen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstürzen; ne. break in

inboran* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeboren, einheimisch; ne. native Adj.

inboro 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Eingeborener“, Einheimischer; ne. native (M.)

inbot 17, imbot, ahd., st. N. (a): nhd. Gebot, Auftrag, Weisung, Befehl, Auftrag, Bescheid, Ermahnung, Urteilsspruch, Botschaft, Nachricht; ne. order (N.), decree

inbotōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. antworten, mitteilen, durch Boten antworten; ne. answer (V.), announce

inbouhnen* 8, inbouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zunicken, bezeichnen, Zeichen geben, zustimmen, zuwinken; ne. nod (V.), mark (V.)

inbrehhan* 2, inbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. einbrechen, eindringen, anrennen, hineinrennen; ne. break in, run against; W.: nhd. einbrechen, st. V., beginnen, ausbrechen, einbrechen, DW 3, 155

inbrennen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anbrennen“, anzünden, entzünden; ne. kindle; W.: vgl. nhd. entbrennen, st. V., entbrennen, entzünden, sich erzürnen, DW 3, 502

inbrestan* 1, ahd., st. V. (3, 4): nhd. ausbrechen; ne. burst (V.)

inbringan* 2, ahd., anom. V.: nhd. „einbringen“, bringen, hineintun, eingeben; ne. bring in; W.: nhd. einbringen, st. V., bringen, einbringen, DW 3, 157

inbrinnan* 10, ahd., st. V. (3a): nhd. entbrennen, entzünden, in Brand geraten; ne. kindle, be inflamed; W.: nhd. entbrinnen, st. V., entbrennen, DW 3, 505

inbrurtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Antrieb, Anreiz; ne. impulse

inbrust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Brust, Herz; ne. breast, heart

inbūo 1, inbūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Einwohner, Bewohner; ne. inhabitant

inburgo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Stadt...“, „Burg...“, der innerhalb der Stadt Verehrte (Mars), der innerhalb der Stadt seinen Sitz hat; ne. town..., castle..., worshipped within the town (Mars)

inburida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Bewohnen; ne. inhabitation

inburio* 4, inburro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausknecht, Hausdiener, Unfreier; ne. valet

inburti* 3, ahd., Adj.: nhd. gebürtig, abstammend, einheimisch, eingeboren; ne. native Adj.

inburtīg* 8, ahd., Adj.: nhd. gebürtig, einheimisch, eingeboren; ne. native Adj.

indāht 3, ahd., st. F. (i): nhd. Absicht, Streben, zielstrebiges Denken; ne. intention

indāhtī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Absicht, Streben, zielstrebiges Denken; ne. intention

indāhtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Andacht; ne. worship (N.)

indenki* 1, ahd., Adj.: nhd. eingedenk?, angenehm?, wohltuend?; ne. thinking of s.th.; W.: nhd. eindenk, Adj., eingedenk, DW 3, 161

indenkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Absicht; ne. intention

indih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Indigo; ne. indigo

indingōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. einteilen, in Gerichtsbezirke einteilen; ne. subdivide

indisk* 3, indisc*, ahd., Adj.: nhd. indisch, aus Indien; ne. Indian Adj.; W.: nhd. indisch, Adj., indisch, indianisch, DW 10, 2112

indringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „eindringen“, hineinstürzen; ne. intrude; W.: nhd. eindringen, st. V., eindringen, eintreten, DW 3, 163

indrukken* 1, indrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. eindrücken, aufdrücken, einprägen; ne. impress (V.), imprint (V.); W.: nhd. eindrucken, sw. V., eindrucken, DW 3, 164; eindrücken, sw. V., eindrücken, einprägen, DW 3, 164

indūhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „eindrücken“, öffnen; ne. open (V.), press in

ineihhan* 3, ineichan*, ahd., red. V.: nhd. opfern, weihen, abschlachten, schlachten, zusprechen; ne. sacrifice (V.)

inergirde* (?) 1, ahd., Sb.: nhd. Mandeln, Rachenmandeln; ne. tonsils

infallan* 2, ahd., red. V.: nhd. „einfallen“, anstoßen, treffen, fallen auf, Eingang finden; ne. „fall into“, hit (V.); W.: nhd. einfallen, st. V., zusammenfallen, zurückfallen, einbrechen, DW 3, 170

infang* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Anfassen, Angriff; ne. touch (N.)

infaran* 5, ahd., st. V. (6): nhd. „hineinfahren“, eingehen, hineingehen, eindringen; ne. go into; W.: nhd. einfahren, st. V., eingehen, einfahren, einbrechen, DW 3, 169

infart 15, ahd., st. F. (i): nhd. Einfahrt, Eingang, Eintritt, Schwelle, Zugang, Tür, Öffnung; ne. entry; W.: nhd. Einfahrt, F., Einfahrt, Eingang, Einzug, DW 3, 170

infern* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Infernum, Hölle; ne. hell

infir, ahd., Präf.: nhd. ein...; ne. inside Adv.

infirlāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. einlassen, hineinlassen, hereinlassen; ne. let in

infirslintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. verschlingen, einnehmen; ne. devour, take in

inflehtan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. „einflechten“, durchflechten, zusammenfügen, einfügen; ne. plait in; W.: nhd. einflechten, st. V., einflechten, ineinander wickeln, DW 3, 177

infleisknissa* 1, infleiscnissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Fleischwerdung, Menschwerdung; ne. incarnation

infliozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. „einfließen“, hineinfließen, einmünden; ne. flow in; W.: nhd. einfließen, st. V., „einfließen“, DW 3, 178

influz* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Fluss, Strömung; ne. flow (N.); W.: nhd. Einfluß, M., Mündung, Einfluss, DW 3, 179

inforestare* 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. einforsten, zum Forst machen; ne. forest (V.)

infuoren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinführen, herbeiführen, hineinbringen; ne. bring here, induce; W.: nhd. einführen, sw. V., einführen, DW 3, 181

infuorida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anfahren mit Worten, Schelten, Strafrede, Einführung?; ne. introduction

ingagan 30, ingagani, ahd., Adv., Präp., Präf.: nhd. entgegen, gegen, gegenüber, gegen, dagegen, zu, nach; ne. opposite (Präp.), against, towards; W.: nhd. entgegen, Präp., Adv., entgegen, gegenüber, DW 3, 526

ingaganbellan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. anbellen, schmähen, lästern; ne. bark at

ingaganbringan* 1, ahd., anom. V.: nhd. entgegenbringen, entgegenstellen; ne. offer (V.); W.: nhd. entgegenbringen, st. V., entgegenbringen, DW 3, 528

ingagandennen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. „entgegendehnen“, verschleiern, verhüllen, sich rechtfertigen; ne. „stretch towards“, veil (V.)

ingaganfaran* 1 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. „entgegenfahren“, jemandem begegnen; ne. come to meet; W.: nhd. entgegenfahren, st. V., entgegenfahren, DW 3, 529

ingagangān* 3, ahd., anom. V.: nhd. hingehen, entgegenkommen, zusammentreffen; ne. go there, meet; W.: nhd. entgegengehen, st. V., entgegengehen, DW 3, 529

ingagangangan* 3, ahd., red. V.: nhd. hingehen, entgegenkommen, zusammentreffen; ne. go there; W.: s. nhd. entgegengehen, st. V., entgegengehen, DW 3, 529

ingagangarawen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herrichten; ne. prepare

ingagangi, ahd., Präf.: nhd. entgegen..., gegenüber..., zusammen...; ne. towards, together

ingagangigangan* 1, ahd., red. V.: nhd. entgegengehen, zusammentreffen; ne. go to meet

ingagangisezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegensetzen, gegenüberstellen, pfänden; ne. oppose

ingaganhabēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. entgegenhalten; ne. object (V.)

ingagani* (1) 4, ahd., Adv., Präp.: nhd. entgegen, dagegen, gegen, gegenüber; ne. opposite; W.: nhd. entgegen, Adv., Präp., entgegen, DW 3, 526

ingaganiringan* 1, ingeginiringan*, ahd., st. V. (3a): nhd. bekämpfen, widerstreben, sich dagegenstemmen; ne. fight against

ingaganiruofan* 2, ahd., red. V.: nhd. entgegenrufen, dagegenrufen; ne. call towards; W.: nhd. entgegenrufen, st. V., „entgegenrufen“, DW 3, 534

ingaganislihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ebnen, schlichten; ne. put straight

ingaganispreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gegenüber ausbreiten, gegenüber ausspannen; ne. expand before s.o.

ingaganistrītan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vorschützen; ne. pretend

ingagankēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegen kehren, entgegen wenden, zukehren; ne. turn against

ingagankweman* 7, ingeginqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. entgegenkommen; ne. go and meet; W.: nhd. entgegenkommen, st. V., entgegenkommen

ingaganlouf* 1, ingeginlouf*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Begegnung, Treffen, Begegnen, Entgegenkommen, Entgegenlaufen; ne. meeting (N.)

ingaganloufan* 2, ingaganhloufan*, ahd., red. V.: nhd. entgegenlaufen, entgegeneilen, entgegenkommen; ne. go and meet; W.: nhd. entgegenlaufen, st. V., entgegenlaufen, DW 3, 532

ingaganmezzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergleichen; ne. compare

ingagansezzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegensetzen; ne. oppose; W.: nhd. entgegensetzen, sw. V., entgegensetzen, DW 3, 535

ingaganskrīan* 1, ingaganscrīan*, ahd., st. V. (1a): nhd. entgegenschreien, dagegenschreien; ne. shout (V.)

ingaganspirdaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gegenstützen“, widerstreben, entgegenstemmen, sich widersetzen; ne. prop against, oppose

ingagansprehhan* 3, ingagansprechan*, ingaganspehhan*, ahd., st. V. (4): nhd. „gegensprechen“, vorhalten, vorwerfen, entgegnen, vorbringen; ne. oppose, reproach (V.)

ingaganstān* 3, ingaganstēn*, ahd., anom. V.: nhd. entgegenstehen, im Wege stehen, hinderlich sein (V.), hindern, behelligen, sich richten auf, sich entgegenstrecken; ne. stand against, hinder; W.: nhd. entgegenstehen, unr. V., entgegenstehen, widerstehen, DW 3, 536

ingaganstantida* 1, ingaganstentida, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Hartnäckigkeit, Starrsinn; ne. obstinacy

ingaganstantunga* 1, ingeginstantunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis; ne. obstacle

ingaganstellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gegenüberstellen, in Gegenüberstellung bringen; ne. oppose; W.: nhd. entgegenstellen, sw. V., entgegenstellen, DW 3, 536

ingaganstrītīg* 1, ahd., Adj.: nhd. widerstrebend, sich entgegenstemmend, hartnäckig; ne. unwilling

ingagantuon* 1, ahd., anom. V.?: nhd. sich einer Sache unterziehen, entgegenkommen; ne. undergo, meet (V.)

ingaganūfstantan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. vor jemandem aufstehen, sich erheben vor; ne. stand up in front of

ingaganwerfan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. entgegenwerfen, entgegenschleudern, vorwerfen; ne. throw against; W.: nhd. entgegenwerfen, st. V., entgegenwerfen, DW 3, 538

ingān 38, ingēn*, ahd., anom. V.: nhd. eingehen, eintreten, betreten (V.), hineingehen, herangehen, eindringen in, wandeln; ne. go in, enter; W.: nhd. eingehen, st. V., eingehen, beginnen, DW 3, 186

ingang 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eingang, Eintritt, Beginn, Anfang, Pforte, Kommen; ne. entry, beginning (N.); W.: nhd. Eingang, M., Eingang, DW 3, 183

ingangan 88, ahd., red. V.: nhd. „eingehen“, hineingehen, eintreten, hineintreten, betreten (V.), überfallen, versuchen, unternehmen, vorgehen gegen; ne. go in, enter; W.: s. nhd. eingehen, st. V., eingehen, beginnen, DW 3, 186

ingangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Eindringling; ne. intruder

ingeban* 1, ahd., st. V. (6) (?): nhd. eingeben, einbringen?; ne. give (V.); W.: nhd. eingeben, st. V., eingeben, zu schlucken geben, einflößen, DW 3, 184

ingegin 37 und häufiger, ahd., Adv., Präp.: nhd. entgegen, gegenüber, gegen, im Hinblick auf, zu, nach; ne. opposite (Präp.); W.: nhd. entgegen, Adv., Präp., entgegen, DW 3, 526

ingegini 3, ahd., Präp., Adv.: nhd. entgegen, gegenüber, gegen, im Hinblick auf, im Vergleich zu; ne. opposite (Präp.); W.: nhd. entgegen, Adv., Präp., entgegen, DW 3, 526

ingeginwesan* 4, ingeginiwesan*, ahd., st. V. (5): nhd. zugegensein; ne. be present

ingezzan* 1, intgezzan*, ahd., st. V. (5) (?): nhd. erkennen, verstehen; ne. recognize

ingi, ahd., Präf.: nhd. ein..., hinein...; ne. inside Adv.

ingibesten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinflechten, hineinbinden; ne. plait in

ingiblāsan* 1, ahd., red. V.: nhd. „einblasen“, anblasen, eingeben; ne. blow at, inspire

ingibuosumen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einbiegen“, eindringen, eindringen lassen; ne. form a bay

ingibūro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausknecht, Hausdiener, Unfreier; ne. valet

ingidūhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „eindrücken“, eintauchen; ne. impress (V.), dip in

ingifaldan* 2, ingifaltan*, ahd., red. V.: nhd. verwirren, einwickeln, verwickeln; ne. fold (V.), wrap (V.), mix up; W.: nhd. einfalten, sw. V., falten, in Falten schlagen, DW 3, 173

ingiflehtan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „einflechten“, einweben, hineinknüpfen, einfügen; ne. plait in

ingifuogen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einfügen“, zufügen, auferlegen, auftragen; ne. add

ingigān* 1, ingigēn*, ahd., anom. V.: nhd. hineingehen, betreten (V.), eintreten, eingehen; ne. go in, enter

ingigangan* 2, ahd., red. V.: nhd. hineingehen, betreten (V.), eintreten; ne. go in, enter

ingiheften* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einheften“, einbinden, binden an, verstricken, verwickeln, unterwerfen, einfügen, einprägen; ne. fasten, entangle

ingileiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einleiten“, einführen, heimlich einführen, hineinbringen, einfügen, auflegen; ne. put into

ingilesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. lesen (V.) (2), sammeln, ernten, abernten; ne. read (V.), gather, harvest (V.)

inginnan* (1) 23, ahd., anom. V.: nhd. beginnen, anfangen, versuchen, anstreben, erschaffen, verursachen, durchschneiden, weihen; ne. begin (V.), try (V.)

inginnan* (2) 1, ahd., st. V. (3a?): nhd. öffnen, aufmachen; ne. open (V.)

ingiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. eingießen, hineingießen; ne. pour in; W.: nhd. eingießen, st. V., eingießen, DW 3, 192

ingisezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einsetzen, hineinsetzen, einfügen; ne. put in, put into

ingisezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einrichtung; ne. institution

ingisigili* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Siegel, Gemme, Schmuckstück mit Gravur; ne. seal (N.)

ingisindi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gesinde“, Dienerschaft, Gefolge; ne. servants, followers; W.: nhd. Ingesinde, N., Gesinde, Dienerschaft im Hause eines Herrn, DW 10, 2115

ingiskeidi?***, ingisceidi?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleingehacktes, Gehacktes, Innerei; ne. minced meat

ingislahan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. eindringen; ne. intrude

ingislahti 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleingehacktes, Gehacktes, Innerei; ne. minced meat, guts

ingisneiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleingehacktes, Gehacktes, Innereien; ne. minced meat; W.: nhd. Eingeschneide, N., „Eingeschneide“, DW 3, 189

ingisniti* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleingehacktes, Gehacktes, Zerschnittenes, Innerei; ne. minced meat, guts; W.: s. nhd. Eingeschneide, N., „Eingeschneide“, DW 3, 189

ingistekken* 4, ingistecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstecken, hineinstoßen, tief einbohren; ne. put in

ingistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hineinsteigen; ne. go down inside

ingituon* 8, ahd., anom. V.: nhd. verleihen, einpflanzen, hineintun, hineinfügen, einflechten; ne. implant, bestow

ingiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewand; ne. garment

ingiweban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. einweben, hineinweben; ne. weave in

ingoumo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schutzgott; ne. patron god

ingrūēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. grauen, schaudern, zurückschrecken; ne. dread (V.), shudder (V.)

ingrūentlīh 1, ahd., Adj.: nhd. schauderhaft, schrecklich, schaurig; ne. horrible

ingrunti* 1, ahd., Adj.: nhd. tiefgründig, eindringlich, gründlich; ne. profound

ingruntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. tiefgründig, eindringlich, gründlich; ne. profound

ingrunto 4, ahd., Adv.: nhd. inbrünstig, im Innersten; ne. ardently

inhald* 2, ahd., Adj.: nhd. geneigt, hinabsenkend, abfallend, abschüssig, nach unten führend; ne. inclined

inhaldēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. anlehnen, sich neigen, geneigt (= inhaldēt), angelehnt (= inhaldēt); ne. incline, sloping (= inhaldēt)

inheim* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Ort, Heim, Heimat; ne. place (N.), home (N.)

inheima* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Heim, Wohnung, Wohnsitz, Heimat; ne. home (N.), dwelling (N.)

inhenti* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Handinneres, Höhlung der Hand, hohle Hand; ne. palm (N.); W.: s. nhd. Inhand, F., innere Hand, Handteller, DW 10, 2120

inhugt* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Absicht, Sinn, Geist, Gemüt; ne. intention, mind (N.)

inhugtī*? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sinn; ne. mind (N.)

inhūsi* 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Hausinneres, Inneres eines Gebäudes, Inneres eines Tempels; ne. interior of a house

inhūsīg 1, ahd., Adj.: nhd. häuslich, Haus..., zum Haus gehörig; ne. domestic

inkastōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. einfassen, eingravieren; ne. set (V.)

inkennen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erkennen, begreifen; ne. recognize

inkilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Anlass, Ursache; ne. occasion, cause (N.)

inklabina* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Einspaltung

inklenan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „einstreichen“, aufstreichen, bestreichen, beschmieren; ne. spread (V.)

inklenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufbinden, lösen; ne. open (V.), loose (V.)

inkneht 32, ahd., st. M. (a): nhd. Hausknecht, Hausdiener, Unfreier, Hausgenosse, Folterknecht; ne. valet; W.: nhd. Inknecht, M., Knecht des Hauses, DW 10, 2121

inkornōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Getreide versehen (V.); ne. provide with grain

inkrebōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. schelten, tadeln, zurechtweisen; ne. scold (V.), blame (V.)

inkwedunga* 4, inquedunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zustimmung, Entsprechung, Intervall; ne. agreement, equivalent (N.), space (N.)

inkweman* 8, inqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. hineinkommen, hereinkommen, eingehen, hineingehen, eindringen, eintreten; ne. come in; W.: nhd. einkommen, st. V., einziehen, eingehen, einfallen, DW 3, 216

inkwetanī* 1, inquetanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zustimmung; ne. agreement

inladalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. einladend, die Einladung betreffend, Einladungs...; ne. inviting Adj.

inladēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. einladen (V.) (2); ne. invite; W.: s. nhd. einladen (V.) (2), st. V., einladen (V.) (2), DW 3, 219

inladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2), hereinbitten; ne. invite; W.: s. nhd. einladen, st. V., einladen (V.) (2), DW 3, 219

inlāzan* (1) 2, ahd., red. V.: nhd. einlassen, hereinlassen, hineinwerfen; ne. let in; W.: nhd. einlassen, st. V., einlassen, DW 3, 220

inleita 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Einleitung“, Einführung, Hineinführung; ne. introduction

inleiten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einleiten“, hineintun, hineinführen, durchstecken; ne. put into, lead inside; W.: nhd. einleiten, sw. V., einleiten, einführen, DW 3, 226

inlentes* 1, ahd., Adv.: nhd. inländisch, im eigenen Lande; ne. home-bred

inlenti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Heimat, heimisches Land; ne. home-country

inlenti* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. einheimisch; ne. native

inlentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. einheimisch, inländisch; ne. native; W.: nhd. inländig, Adj., inländig, innerhalb des Landes, DW 10, 2121

inlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. innere; ne. inner

inlīhho* 1, inlīcho*, ahd., Adv.: nhd. innen, innerlich, im Innersten; ne. inside Adv.

inliohten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleuchten, leuchten; ne. illuminate

inliuhten* 9 und häufiger, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, erleuchten, sehend machen, hell werden, erstrahlen, zum Licht führen, aufklären, durchleuchten; ne. illuminate, enlighten, make see, shine through; W.: nhd. einleuchten, sw. V., einleuchten, DW 3, 227

inliuhtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erleuchtung; ne. illumination

inliuhtīgen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. erleuchten; ne. enlighten

inmālēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bezeichnen, zunicken; ne. mark (V.)

inmarkēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. anmerken, bezeichnen; ne. note (V.), name (V.); W.: nhd. einmarken, sw. V., eingrenzen, DW 12, 234

inmeizan* 1, ahd., red. V.: nhd. einschneiden; ne. cut in

inmisken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einmischen; ne. mix in; W.: nhd. einmischen, sw. V., einmischen, einmengen, DW 3, 235

inna 1, ahd., Präp., Präf.: nhd. innerhalb; ne. within

innaburia* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Einheimische, Hausdienerin, Hausmagd; ne. housemaid, native (F.)

innaburio 8, innaburro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Einheimischer, Eingeborener, Alteingesessener, Hausknecht, Hausdiener, Hausgenosse; ne. valet, native (M.)

innahti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Inneres; ne. interior (N.)

innahtīg*, ahd., Adj.: nhd. innerlich, des Herzens; ne. inside Adj.

innalīhho* 1, innalīcho*, ahd., Adv.: nhd. sehr; ne. very

innalunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erziehung, Unterweisung; ne. education, instruction

innan 94, inin, ahd., Adv., Präp.: nhd. innen, in, auf, innerhalb, im Innern, innerlich, unter, in ... hinein, bis in, bis auf; ne. inside Adv., on, within; W.: nhd. innen, Adv., innen, DW 10, 2126

innana (1) 19, ahd., Adv.: nhd. im Innern, inwendig, innen, innerhalb, innen befindlich, innerlich, ins Innere; ne. inside Adv.

innana (2) 2, ahd., Interrogativpartikel: nhd. nun, wohl; ne. isn’t it

innana (3) 4, ahd., Präp., Präf.: nhd. innerhalb; ne. within, present Adj.

innanan* 4, ahd., Adv.: nhd. von innen, nach innen, im Innern; ne. inside Adv.

innanasīn* 1, ahd., anom. V.: nhd. „innesein“, wissen, etwas wissen; ne. know

innanawesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. innesein, innwohnen, erkennen, etwas erkennen; ne. be aware

innanhalb* 1, ahd., Präp.: nhd. innerhalb, in; ne. within, in

innantīg* 1, ahd., Adj.: nhd. innerlich, innerste, tiefste; ne. inside Adj., innermost

innanu 2, ahd., Interrogativpartikel: nhd. nicht wahr; ne. isn’t it

innanwentīun* 1, ahd., Adv.: nhd. innerhalb; ne. within

innaro* 19, ahd., Adj.: nhd. innere, tiefere, in die Tiefe dringend, niedrigste; ne. inner, deeper

innarōro 2 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. innere, geringere, niedrigere; ne. internal, lower

innarōst* 1, ahd., Adv.: nhd. innen, ganz im Innern, innerst; ne. inside Adv., innermost; W.: nhd. innerst, Adv., innerst, DW 10, 2131

innarsmero* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Innenfett“, „Eingeweidefett“, fette Eingeweide, Bauchfett; ne. fat of the guts, fatty guts

innarūnhalb* 1, ahd., Präp.: nhd. innerhalb; ne. within

innawesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. innesein, innewohnen; ne. be inherent

inne 22, inni, ahd., Adv., Präp., Präf.: nhd. innen, innerhalb, darinnen, darin, im Inneren; ne. inside Adv., within, present Adj.; W.: nhd. inne, Adv., innen, drinnen, DW 10, 2123

innebihabēn 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. „innehaben“, bewahren; ne. keep (V.), protect

innebilūhhan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. einsperren; ne. imprison

innebiwintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. einwickeln; ne. wrap (V.)

innehabēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „innehaben“, behalten, im Körper behalten; ne. keep for o.s.; W.: nhd. innehaben, unr. V., innehaben, bei sich haben, in seinem Gewahrsam haben, DW 10, 2124

innehaltan* 1, ahd., red. V.: nhd. erhalten (V.); ne. preserve (V.); W.: nhd. innehalten, st. V., innehalten, bei sich halten, in Gewahrsam haben, enthalten, DW 10, 2124

inneliggen* 3, ahd., st. V. (5): nhd. verborgen liegen, drinnen bleiben, drinnen liegen; ne. lie in

inneman* (1) 3, ahd., st. V. (4): nhd. einnehmen, an sich nehmen, aufnehmen; ne. take in; W.: nhd. einnehmen, st. V., fassen, besetzen, einnehmen, DW 3, 237

innesīn* 2, ahd., anom. V.: nhd. innesein, innewohnen; ne. be within

innestān* 1, ahd., anom. V.: nhd. innenstehen, drinnen stehen; ne. stand inside

innida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Inneres, Eingeweide; ne. guts

inniglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. innerste, wesenhaft, im Inneren wurzelnd, innig; ne. intrinsic, intensive; W.: nhd. inniglich, Adj., Adv., inniglich, innig, DW 10, 2135

inniglīhho* 1, inniglīcho, ahd., Adv.: nhd. innerlich, inniglich, im Herzen, im Innersten; ne. sincerely; W.: nhd. inniglich, Adj., Adv., innig, DW 10, 2136

inniherdar* 1, inherdar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Eingeweide; ne. guts

innizzi* 1, hinniki*?, ahd., Adj.: nhd. heidnisch; ne. pagan Adj.

innōd 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eingeweide, Innerei, Mutterleib, Innerstes; ne. guts

innōdi* 5, ahd., st. N. Pl. (ja): nhd. Eingeweide, Innerei, innere Organe, Innerstes; ne. guts

innōdili* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingeweide, Innerei, Inneres, Gedärm; ne. guts

innōdlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „innerlich“, leiblich; ne. inward, bodily

innōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. aufnehmen, vereinigen, sich halten an, bedenken; ne. receive

innōr 4, ahd., Adv.: nhd. innen, weiter nach innen, mehr, nach innen; ne. inside Adv.; W.: nhd. inner, Adv., inner, DW 10, 2129

innoti*? 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Einheimischer, Eingeborener; ne. native (M.)

innuofilu* 10, innuovilu*, ahd., st. N. Pl. (u): nhd. Eingeweide, Innerei, Inneres, innere Organe; ne. guts

inouwa* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohnung, Wohnort; ne. dwelling (N.), place of living

inpflegan* 1, inphlegan*, ahd., st. V. (5): nhd. sorgen, sorgen für; ne. care (V.)

inpfliht* 3, inphliht*, ahd., st. F. (i): nhd. Obhut, Fürsorge, Pflege; ne. custody

inrekken 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstrecken

inrīhan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. einreihen, hineinstecken; ne. incorporate (V.), get into; W.: s. nhd. einreihen, sw. V., „einreihen“, einordnen, DW 3, 248

insēli* 4, ahd., Adj.: nhd. beseelt, lebendig; ne. animated

insellen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. einsetzen, berichten?, einschärfen?; ne. put in

insepfen* 1, insephen*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. reihen, verbinden, aneinanderreihen; ne. row (V.), join

insēwi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorgebirge, Kap; ne. foot-hills (Pl.)

insezzen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beisetzen, hineinlegen, einsetzen, hineinsetzen, besetzen, zukommen lassen; ne. place beside; W.: nhd. einsetzen, sw. V., einsetzen, DW 3, 292

insigila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Siegel, Insiegel, Siegelring; ne. seal (N.); W.: s. nhd. Insiegel, N., Siegel, DW 10, 2142

insigilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. besiegeln, versiegeln; ne. seal (V.)

insigili 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Siegel, Siegelring, Gemme; ne. seal (N.); W.: nhd. Insiegel, N., Siegel, DW 10, 2142

insigilōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. versiegeln; ne. seal (V.)

insinkan* 1, insincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. einsinken, hineinsinken, einsaugen; ne. sink down; W.: nhd. einsinken, st. V., einsinken, DW 3, 297

inskieren* 1, inscieren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bereiten (V.) (1), schnell bereiten; ne. prepare

inskīnan* 2, inscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. erleuchten, bestrahlen; ne. illuminate

inskioban* 1, inscioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. einschieben, unterstützen; ne. shove in; W.: nhd. einschieben, st. V., einschieben, DW 3, 269

inskiozan* 1, insciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. „einschießen“, hineinschleudern, hineinbohren; ne. shoot in, throw into; W.: nhd. einschießen, st. V., einschießen, einschieben, durchschießen, DW 3, 269

inslahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. „einschlagen“, hineinschlagen, hineinstoßen, hineintreiben; ne. break (V.); W.: nhd. einschlagen, st. V., einschlagen, DW 3, 273

inslahti 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleingehacktes, Gehacktes, Innereien; ne. minced meat

insleihhen* 1, insleichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinbringen, einführen, einschmuggeln; ne. carry in

inslīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hineingleiten, sich hinabsenken; ne. slide into; W.: s. nhd. (ält.) einschleifen, sw. V., einschleichen, heimlich eintreten, DW 3, 277

inslīhhan* 2, inslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. einschleichen, eindringen, hineinkriechen; ne. slink in; W.: nhd. einschleichen, st. V., einschleichen, DW 3, 276

inslīhho* 1, inslīcho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Einschleicher“, Eindringling; ne. intruder

inslintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. verschlingen, einsaugen, aufsaugen; ne. devour

insliofan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. hineinschlüpfen, eindringen; ne. slip in; W.: nhd. (ält.) einschliefen, st. V., „einschliefen“, DW 3, 278

inslouf* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kleidung, Gewand; ne. clothes (Pl.)

insnerahan 2, ahd., st. V. (3b): nhd. umschlingen, verknüpfen; ne. embrace (V.), knot together

insnit* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Einschnitt, Gehacktes, gehackte Speise, Innereien; ne. incision, minced meat; W.: nhd. Einschnitt, M., Einschnitt, DW 10, 283

instekken* 2, instecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. einstecken, hineinstecken, tief einbohren; ne. put in; W.: nhd. einstecken, sw. V., einstecken, DW 3, 308

instentīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. beständig; ne. persistently

instīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. einsteigen, steigen; ne. enter, climb (V.); W.: nhd. einsteigen, st. V., einsteigen, DW 3, 309

instiuren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hineinsteuern“, einrichten; ne. lead inside, institute (V.)

instōzan* 6, ahd., red. V.: nhd. hineinstecken, hineinsetzen, einschieben, einsenken, niederdrücken; ne. put inside; W.: nhd. einstoßen, st. V., einstoßen, brechen, einstecken, DW 3, 314

instungen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einbrocken, hineinbrocken; ne. dip in

instungōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. einpflanzen, einbrocken, hineinstopfen; ne. plant (V.), dip in

insturzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstürzen; ne. fall into; W.: nhd. einstürzen, sw. V., einstürzen, DW 3, 317

inswuoza* 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Engelsüß; ne. blechnum

int, in, ahd., Präf.: nhd. ent...; ne. dis...; W.: nhd. ent..., Präf., ent...

intadalen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „entadeln“, entarten, aus der Art schlagen; ne. degenerate; W.: nhd. entadeln, sw. V., entadeln, DW 3, 489; s. nhd. entedeln, sw. V., verderben, DW 3, 509

intānōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. berauben; ne. deprive; W.: nhd. (schweiz.) entänen, sw. V., Schweiz. Id. 1, 263

intbarōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, entblößen, enthüllen, bloßlegen; ne. reveal, lay bare

intbeinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „entbeinen“, zerfleischen; ne. bone (V.), mangle (V.)

intbeitōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erwarten, warten auf; ne. expect

intberan* 2, ahd., st. V. (4): nhd. entbehren, missen; ne. lack (V.); W.: nhd. entbehren, sw. V., entbehren, DW 3, 492

intbintan* 43, ahd., st. V. (3a): nhd. entbinden, lösen, befreien, aufbinden, auflösen, auswickeln, losbinden, weglegen, wegstecken; ne. deliver, release (V.); W.: nhd. entbinden, st. V., losbinden, entbinden, DW 3, 495

intblāan* 1, ahd., red. V.: nhd. aufblähen; ne. blow up

intblāanī* 1, inblāanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufgeblähtsein, Aufgeschwelltsein, strotzende Fülle; ne. being blown up

intbouhnen* 1, intbouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verneinen, abweisen, zurückweisen; ne. deny

intbrennunga* 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Feuer, Brand; ne. fire (N.)

intbrestan* 1, ahd., st. V. (3, 4): nhd. erglänzen, hervorglänzen; ne. shine forth; W.: nhd. entbersten, st. V., hervorbrechen, herausbrechen, leuchten

intbrettan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. entziehen, erwachen, aufwachen; ne. pull away, awake (V.)

intbrittilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entzäumen, vom Zaum befreien; ne. free (V.) of bridle

intbrutten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken, aus dem Schlaf schrecken; ne. horrify

intbuntanī* 2, inbuntanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lösung, Auflösung; ne. solution

intburdinen* 1, ahd., sw. V. (1a?): nhd. entlasten, von einer Bürde befreien; ne. unburden

intdekken* 24, intdecken*, indekken*, indecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. enthüllen, entdecken, entblößen, offenbaren, aufdecken, wegnehmen; ne. discover, uncover, expose, reveal; W.: nhd. entdecken, sw. V., entblößen, aufdecken, entdecken, DW 3, 506

intdeknessi* 1, intdecnessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Entdeckung“, Enthüllung, Offenbarung; ne. discovery, revelation

intdeknessī* 1, indecnessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Entdeckung“, Enthüllung, Offenbarung; ne. discovery, revelation

intdīhan* 5, indīhan*, ahd., st. V. (1b): nhd. beginnen, erwidern, anheben, unternehmen; ne. begin (V.), rejoin

intdiota* 2, ahd.?, M.: nhd. Volksfürst, König, Führer; ne. king

intedilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „entadeln“, entwürdigen, seinen Adel verlieren; ne. humiliate, lose nobility; W.: nhd. entedeln, sw. V., schänden, verderben, DW 3, 509

intedio* 14, antedio, ahd.?, Sb.: nhd. Wegnahme, Einbruchsdiebstahl; ne. taking (N.) away

intērēn* 14, ahd., sw. V. (3): nhd. entehren, erniedrigen, beleidigen, verunglimpfen; ne. dishonour (V.), degrade, insult (V.); W.: nhd. entehren, sw. V., entehren, verunehren, beschmutzen, DW 3, 509

intērōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. entehren, schänden; ne. dishonour (V.), disgrace (V.); W.: nhd. entehren, sw. V., entehren, verunehren, beschmutzen, DW 3, 509

intērunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Entehrung“, Scham, Beschämung, Zucht; ne. „defamation“, shame (N.), discipline (N.); W.: nhd. Entehrung, F., Entehrung, DW 3, 510

intfāhan* 376, infāhan*, ahd., red. V.: nhd. empfangen, aufnehmen, begreifen, bekommen, erhalten (V.), annehmen, nehmen, entgegennehmen, erhören, vernehmen, erfassen, ergreifen, aufgreifen, auf sich nehmen, verfangen (V.), schwanger werden; ne. receive, accept, comprehend; W.: nhd. empfangen, st. V., empfangen

intfāhantī 1, infāhantī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufnahme, Empfang; ne. reception

intfaldan* 5, intfaltan*, infaltan*, infaldan*, ahd., red. V.: nhd. entfalten, erwägen, bedenken, berichten, ausführen; ne. unfold, develop; W.: nhd. entfalten, sw. V., entfalten, auseinanderfalten, entwickeln, DW 3, 515

intfallan* 11, ahd., red. V.: nhd. entfallen, entgehen, weichen (V.) (1), entkommen, verloren gehen, schwinden, einer Sache verlustig gehen, verlieren; ne. slip (V.), escape (V.); W.: nhd. entfallen, st. V., entfallen, DW 3, 513

intfangāri* 8, infangāri*, ahd., st. M.: nhd. Beschützer, Helfer; ne. protector; W.: nhd. Empfänger, M., Empfänger, DW 3, 423

intfanglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant; W.: nhd. empfänglich, Adj., empfänglich, DW 3, 423

intfangnissa* 1, infangnissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Empfang, Annahme; ne. reception; W.: nhd. Empfängnis, F., Empfängnis, DW 3, 423

intfaran* (1) 27, ahd., st. V. (6): nhd. „entfahren“ (V.), entgehen, entfliehen, in Vergessenheit geraten, verlorengehen, entweichen, einer Sache entgehen, weggehen; ne. drive away, escape (V.); W.: nhd. entfahren, st. V., „entfahren“ (V.), entgleiten, entwischen, DW 3, 513

intfaran* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entfahren Adj.; ne. escaped

intfelahan*? 1, intfelhan*, ahd., st. V. (3b): nhd. anvertrauen, empfehlen; ne. trust (V.), commit

intfengida* 3, infengida, ahd., st. F. (ō): nhd. Empfang, Aufnahme, Behälter; ne. reception, vessel

intfindan* 31, ahd., st. V. (3a): nhd. empfinden, fühlen, mitfühlen, finden, wahrnehmen, erfahren (V.), erleiden, kennen, erkennen; ne. feel (V.), suffer; W.: nhd. empfinden, st. V., empfinden, fühlen, wahrnehmen, DW 3, 426

intfindanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. empfindlich; ne. sensitive

intfindantlīhho?***, intfindantlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. gefühlvoll; ne. sensibly

intfindida* 1, infindida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Empfindung“, Mitleid, Mitleiden; ne. sympathy, feeling (N.)

intfindlīh* 1, infindlīh*, ahd., Adj.: nhd. „empfindlich“, leidend; ne. patient Adj., sensitive; W.: nhd. empfindlich, Adj., empfindlich, fühlend, DW 3, 429

intfliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. entfliegen, fortfliegen, davonfliegen; ne. fly away; W.: nhd. entfliegen, enpfliegen, st. V., entfliegen, DW 3, 519

intfliohan* 10, ahd., st. V. (2b): nhd. entfliehen, entrinnen, entkommen, jemandem entfliehen, einer Sache entfliehen, entgehen, sich entziehen, im Stich lassen, fliehen, ausweichen, verlassen (V.), zurückweichen, schwanken; ne. flee, escape (V.); W.: nhd. entfliehen, st. V., entfliehen, DW 3, 520

intfliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. zerfließen, wegfließen, entschwinden, erschlaffen; ne. dissolve; W.: nhd. entfließen, st. V., entfließen, ausfließen, wegfließen, DW 3, 520

intforhten* 1, intforahten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. fürchten; ne. fear (V.)

intfrāgēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. fragen, befragen, erfragen, erforschen, untersuchen; ne. ask, inquire

intfrāgunga* 1, infrāgunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Anfrage, Erkundigung, Nachforschung; ne. inquiry

intfrōren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfrosten, auftauen, auftauen lassen; ne. defrost (V.)

intfuntan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. empfunden; ne. felt

intfuntanlīh* 1, infuntanlīh*, ahd., Adj.: nhd. empfindbar, wahrnehmbar; ne. perceivable

intfuntnussi* 1, infuntnussi*, ahd., st. N. (ja)?: nhd. „Empfindung“, Wahrnehmung, Sinn, Sinneswahrnehmung, Wahrnehmen; ne. feeling (N.), perception, sense (N.)

intfuntnussī* 1, infuntnussī*, ahd., sw. F. (ī)?: nhd. „Empfindung“, Wahrnehmung, Sinn, Sinneswahrnehmung; ne. feeling (N.), perception, sense (N.)

intfuntnussida* 2, infuntnussida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Empfindung, Wahrnehmung, Sinneswahrnehmung, Gefühl; ne. feeling, perception

intfuogit* 1, infuogit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entgegengesetzt, einen Gegensatz enthaltend

intfuolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. fühlen, spüren; ne. feel, sense (V.)

intfuoren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. entführen, entreißen, entziehen, nehmen, wegnehmen; ne. kidnap (V.); W.: nhd. entführen, sw. V., entführen, entwöhnen, entwenden, DW 3, 523

intfuorit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entführt; ne. kidnapped

intgaganen* 5, ingaganen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. begegnen, kämpfen, ringen, empfangen, empfangen, entgegenkommen, entgegentreten, entgegengehen, zurückkehren; ne. meet, fight (V.), wrestle (V.), receive; W.: nhd. entgegnen, sw. V., entgegnen, begegnen, erwidern, DW 3, 539

intgaltnissi* 1, ingaltnissi*, intgeltnissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Vergeltung, Strafe; ne. punishment

intgān* 10, intgēn*, ahd., anom. V.: nhd. entgehen, entrinnen, entschwinden, sich entziehen, verloren gehen; ne. escape (V.); W.: nhd. entgehen, st. V., entgehen, herausgehen, sich in Eile retten, flüchten, DW 3, 539

intgangan 23, ahd., red. V.: nhd. entgehen, entrinnen, entschwinden, entkommen, entfliehen, verlorengehen, aus dem Sinn kommen, sich verirren; ne. escape (V.); W.: s. nhd. entgehen, st. V., entgehen, herausgehen, sich in Eile retten, flüchten, DW 3, 539

intgarawen* 2, ingarawen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausziehen, ablegen, sich entkleiden; ne. put out, take off

intgeinen* 2, ingeinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschneiden, geöffnet (= intgeinit); ne. cut (V.), opened (= intgeinit)

intgeltan* 16, ingeltan*, ahd., st. V. (3b): nhd. entgelten, bezahlen, büßen, bestraft werden; ne. compensate, repent; W.: nhd. entgelten, st. V., entgelten, büßen, DW 3, 542

intgeltāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Strafender; ne. person who punishes

intgelten* 20, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergelten, strafen, schlagen, rächen, bestrafen, auferlegen; ne. compensate, punish, beat (V.), take revenge

intgeltida* 5, ingeltida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergeltung, Strafe, Bestrafung; ne. requital

intgeltit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entgolten; ne. rewarded

intgeltitī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Strafbarkeit; ne. punishableness

intgoltan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vergolten; ne. punished

intgoltanī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Strafbarkeit; ne. punishableness

intgoltano?***, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. gestraft; ne. punishedly

intgraban* 4, ingraban*?, ahd., st. V. (6): nhd. aufgraben, ausgraben, aufwerfen; ne. dig up, dig out; W.: nhd. entgraben, st. V., ausgraben, DW 3, 546

intgrabāni 1, ingrabāni*, ahd., st. F. (ī): nhd. Grube, tiefe Grube, Graben (M.); ne. ditch (N.), pit (N.)

intgurten* 8, ingurten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. befreien, aufgürten, entgürten, Gürtel lösen, etwas ablegen, lösen; ne. free (V.), ungird; W.: nhd. entgürten, sw. V., losgürten, DW 3, 547

inthabanī* (1)? 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Enthaltung, Zurückhaltung, Geduld, Duldsamkeit, Selbsterhebung, Anmaßung; ne. abstention, arrogation

inthaben* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. zurückhalten, festhalten, enthalten (V.), ausharren, halten, erhalten (V.), einnehmen, tragen, ertragen (V.), harren, sich einer Sache enthalten, ablassen, sich zurückhalten, unterlassen, sich aufhalten, hindern, aufrechterhalten (V.); ne. prevent, hold (V.), abstain, hold out

inthabēn 53, ahd., sw. V. (3): nhd. zurückhalten, festhalten, enthalten (V.), ausharren, halten, erhalten (V.), versorgen, unterstützen, stützen, einnehmen, tragen, ertragen (V.), auf sich nehmen, harren, sich einer Sache enthalten, ablassen, sich zurückhalten, unterlassen (V.), sich aufhalten, emporhalten, standhalten; ne. prevent, hold (V.), abstain, hold out

inthabīg* 1, ahd., Adj.: nhd. enthaltsam, über etwas verfügend; ne. abstinent

inthahsenen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden

inthalsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. enthaupten; ne. behead

inthebida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufenthalt, Unterhalt, Stütze, Stützen (N.); ne. stay (N.), support (N.)

inthebinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. pflegen, als Gast behandeln, unterhalten (V.), unterstützen; ne. nurse (V.)

intheffen* 4, intheven*, inthefen*, ahd., st. V. (6): nhd. aufrecht halten, erheben, emporheben, hochheben, hochhalten, wegheben, befreien; ne. sustain; W.: vgl. entheben, st. V., aufhalten, zurückhalten, sich aufrechthalten; nhd. entheben, sw. V., aufheben, entheben, DW 3, 556

intheften 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „entheften“, befreien, lösen; ne. loose (V.); W.: nhd. entheften, sw. V., „entheften“, losknüpfen, DW 3, 557

intheilagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entheiligen; ne. profane (V.); W.: nhd. entheiligen, sw. V., entheiligen, entweihen, beschmutzen, DW 3, 557

intheitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vertreiben, hinauswerfen, aus der Stellung vertreiben; ne. drive away, throw out

intheiz* 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Versprechen, Verheißung, Gelöbnis, Gelübde, Bekenntnis; ne. promise (N.), prophecy, vow (N.); W.: nhd. (ält.) Entheiß, M., Gelübde, DW 3, 557

intheizan* 13, ahd., red. V.: nhd. „verheißen“, versprechen, Gelübde tun, sich verpflichten, sich aufopfern, sagen, zusagen, opfern; ne. promise (V.)

inthelden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederlegen, sich neigen, hinlegen, sich neigen; ne. incline, lay down

inthellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „missklingen“, nicht übereinstimmen; ne. dissonate?; W.: nhd. enthellen, sw. V., missklingen, nicht übereinstimmen, DW 3, 557

inthellen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. enthüllen, aufdecken; ne. reveal

inthērēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verschmähen; ne. scorn (V.)

inthirnen* 1, ahd., sw. V. (1a) (?): nhd. „enthirnen“, das Gehirn einschlagen, den Schädel einschlagen; ne. remove the brain; W.: nhd. enthirnen, sw. V., enthirnen, DW 10, 558

inti 5500, indi, anti, enti, unta, ahd., Konj.: nhd. und, auch, und auch, aber, so, denn, nämlich, und daher, sondern (Konj.), während (Konj.); ne. and, also, but (Konj.); W.: nhd. und, Konj., und, DW 24, 405

intkeinen* 1, inkeinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. braten, rösten (V.) (1), dörren; ne. roast (V.), dry (V.)

intklioban* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. entreißen, aus den Händen reißen; ne. tear away

intknāen* 4, inknāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erkennen, wahrnehmen, begreifen; ne. conceive, notice (V.)

intknupfen* 3, inknupfen*, intknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „aufknüpfen“, lösen, entgürten, aufschnallen; ne. loose (V.); W.: nhd. entknüpfen, sw. V., lösen, aufknoten, DW 3, 561

intkunnan* 16, inkunnan*, ahd., Prät.-Präs.: nhd. schelten, beschuldigen, anklagen, züchtigen, hassen, tadeln, tadeln wegen, sich bestreben; ne. scold (V.), blame (V.), chastise

intkwedan* 28, inkwedan*, intquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. antworten, wiederholen, entsprechen, sich verhalten, gegenüberstehen, antworten auf, sich verhalten zu; ne. answer (V.), repeat, correspond

intladan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. entladen, befreien, jemandem eine Last abnehmen, jemanden befreien von; ne. unload, free (V.); W.: nhd. entladen, st. V., entladen, ausladen (V.) (1), DW 3, 563

intladen* 1, ahd., sw. V. (1a?): nhd. entladen, entlasten; ne. unload, unburden

intlāzan* 26, inlāzan*, ahd., red. V.: nhd. „entlassen“, nachlassen, loslassen, weichen (V.) (2), verzeihen, unterlassen, lösen, entspannen, nachgeben, die Härte verlieren, verzeihen?; ne. „dismiss“, reduce, loosen, forgive; W.: nhd. entlassen, st. V., entlassen, auseinander gehen lassen, aus dem Dienst entlassen, DW 3, 565

intlāzanī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Zügellosigkeit; ne. licentiousness

intlāzantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ablassen; ne. lowering (N.)

intlēhan* 2, inlēhan*, ahd., st. N. (a): nhd. Leihe, Anleihe, Darlehen, Geldanleihe; ne. loan (N.)

intlēhanāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Entleiher“, „Leiher“, Verleiher, Geldverleiher; ne. lender, borrower

intlēhanlīh* 2, inlēhanlīh*, ahd., Adj.: nhd. geliehen; ne. borrowed

intlēhanlīhho* 1, intlēhanlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geliehen, leihweise; ne. borrowed

intlēhanōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „entlehnen“, entleihen, borgen, gewähren; ne. lend; W.: nhd. entlehnen, sw. V., entlehnen, DW 3, 570

intlēhanōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Leihe“, Darlehen; ne. loans

intlehhan?***, intlechan?***, ahd., st. V. (4): nhd. durchdringen; ne. penetrate

intleiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wegleiten“, entfernen, abführen, wegführen, entführen; ne. lead away

intlīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. schonen, verschonen; ne. spare (V.); W.: vgl. nhd. entleiben, st. V., entleiben, leiblos tun, umbringen, DW 3, 571?

intlīhan* 21, inlīhan*, ahd., st. V. (1b): nhd. leihen, ausleihen, entleihen, gewähren, ausliefern, verleihen, widmen, sich widmen; ne. lend, borrow; W.: nhd. entleihen, st. V., entleihen, entlehnen, DW 3, 572

intlīhāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Leiher“, Verleiher, Geldverleiher; ne. lender, borrower

intlīhhisōn* 5, intlīchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. übersehen, verbergen, verleumden, sich verstellen, unbemerkt lassen; ne. overlook, conceal, slander (V.)

intliohten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleuchten; ne. illuminate

intliuhten* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleuchten, aufklären, durchleuchten; ne. illuminate, enlighten, shine through; W.: nhd. entleuchten, sw. V., entstrahlen, DW 3, 872

intlohhan?***, intlochan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. durchdringend; ne. penetrated

intlohhannassi* 1, intlochannassi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Öffnung, Aufschließen; ne. opening (N.)

intlohhannassī* 1, intlochannassī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Öffnung, Aufschließen, Auseinandertreten, Sichöffnen; ne. opening (N.)

intlokkōn* 1, intlockōn*, inlokkōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entlocken, abzwacken, entziehen; ne. draw from; W.: nhd. entlocken, sw. V., entlocken, herauslocken, DW 3, 572

intlōsen* 2, inlōsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lösen, befreien; ne. loosen, free (V.); W.: nhd. entlösen, sw. V., lösen, DW 3, 572

intlougnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gefallen (V.); ne. please (V.)

intlūhhan 23, intlūchan*, inlūhhan, ahd., st. V. (2a): nhd. aufschließen, öffnen, sich öffnen, enthüllen, erklären, herausreißen; ne. open (V.)

intmahhōn* 3, intmachōn*, inmahhōn*, inmachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. freimachen, wegmachen, sich freimachen, eine Verbindung auflösen, trennen, entfernen; ne. free (V.), dissolve; W.: nhd. (ält.) entmachen, sw. V., „entmachen“, DW 3, 572

intnagalen* 2, innagalen*, intnegilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. öffnen, lösen, entnageln, entriegeln, sich losmachen, sich von den Nägeln losmachen; ne. open (V.), loosen the nails; W.: nhd. entnägeln, sw. V., Nägel herausnehmen, DW 3, 574

intnakkotōn* 2, intnackotōn*, innakkotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entblößen; ne. denude; W.: nhd. (ält.) entnackten, sw. V., entblößen, DW 3, 574

intneigen* 4, inneigen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, sich neigen, biegen, beugen, hinneigen; ne. bow (V.), bend (V.); W.: nhd. entneigen, sw. V., „entneigen“, DW 3, 575

intneinen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstreiten, verweigern, in Abrede stellen; ne. deny, refuse; W.: nhd. entneinen, sw. V., „entneinen“, DW 3, 576

intneman* 2, inneman*, ahd., st. V. (4): nhd. entnehmen, an sich nehmen, losreißen; ne. take out; W.: nhd. entnehmen, st. V., entnehmen, annehmen, wegnehmen, DW 3, 575

intnikken* 1, intnicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich niederlassen; ne. settle down

intniozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. sich entledigen, fertig werden; ne. finish (V.)

intnusken* 2, innusken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufbinden, aufmachen, losschnallen, abschnallen; ne. open (V.)

intpesken* 1, intpescen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verlocken, anködern, anlocken; ne. allure

intragan* (1) 2, ahd., st. V. (6): nhd. hineintragen, hineinführen; ne. carry in; W.: nhd. eintragen, st. V., „eintragen“, hineintragen, ertragen (V.), DW 3, 325

intrahhōn 4, intrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich entschuldigen, sich zurückziehen, entschuldigen, zurückweisen; ne. excuse (V.), withdraw, reject

intrātan* 12, ahd., red. V.: nhd. fürchten, scheuen, staunen, etwas fürchten, in Angst sein (V.) um, in Sorge sein (V.) um, staunen über, sich scheuen vor; ne. fear (V.), wonder (V.)

intredinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. lossprechen, entschuldigen; ne. absolve

intregilōn* 1, inregilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entkleiden, ablegen; ne. undress

intrerten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich abwenden; ne. turn away

intrertida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unordnung; ne. disorder (N.)

intriganī* 1, inriganī, ahd., st. F. (ī): nhd. Enthüllung, Offenbarung, Erleuchtung; ne. revelation

intrigannessi* 1, inriganessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Offenbarung, Enthüllung, Erleuchtung; ne. revelation

intrīhan* 10, ahd., st. V. (1b): nhd. enthüllen, offenbaren; ne. reveal

intrihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verrücken, erschüttern; ne. displace, shake (V.); W.: nhd. entrichten, sw. V., „entrichten“, aus der Ordnung bringen, erzürnen, DW 3, 584

intrinnan* 2, inrinnan*, ahd., st. V. (3a): nhd. entspringen, erzeugt werden; ne. rise (V.), be made; W.: nhd. entrinnen, st. V., entrinnen, herausrinnen, entfliehen, DW 3, 587

intrīsan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. entfallen, herabfallen; ne. drop (V.)

intsaga* 1, insaga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Aussage; ne. statement

intsagen* 11, insagen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. freisprechen, lossagen, entschuldigen, entsagen, opfern, freisprechen von, sich lossagen von; ne. absolve, excuse (V.), renounce, sacrifice (V.); W.: nhd. entsagen, sw. V., entsagen

intsagēn 22, insagēn, ahd., sw. V. (3): nhd. verteidigen, entschuldigen, rechtfertigen, verleumden, abschwören, entsagen, verfluchen, opfern; ne. defend, excuse (V.), defame; W.: nhd. entsagen, sw. V., entsagen

intsalzan* 1, ahd., red. V.: nhd. entsalzen, schal machen; ne. free from salt

intsatulōn* 4, insatulōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. absatteln, entsatteln; ne. take away the saddle

intsebben*? 1, insebben*, ahd., st. V. (6?): nhd. entdecken, auffinden; ne. detect, find (V.); W.: nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618

intsebida* 1, insebida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sinn, Wahrnehmung, Sinneswahrnehmung, Bewusstsein; ne. sense (N.)

intseffen* 4, inseffen*, ahd., st. V. (6): nhd. bemerken, erblicken, gewahren, merken, entdecken, vernehmen; ne. notice (V.); W.: nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618

intsegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Befriedigung, Rechtfertigung, Verteidigung; ne. satisfaction

intsegit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entsagt; ne. with will

intsezzen* 31, insezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „entsetzen“, absetzen, zerstören, berauben, stürzen, zurücksetzen, entheben, verlassen (V.), ablegen, entgegenstehen, fürchten; ne. remove, destroy, rob; W.: nhd. entsetzen, sw. V., entsetzen, DW 3, 620

intsigilen* 4, insigilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entsiegeln, aufschließen, vom Wachs befreien; ne. open the seal; W.: nhd. entsiegeln, sw. V., entsiegeln, Siegel lösen, öffnen, DW 3, 624

intsizzen 18, insizzen*, ahd., st. V. (5): nhd. erschrecken, erschrecken über, sich entsetzen, fürchten, befürchten, sich fürchten vor, sich grausen; ne. be terrified; W.: nhd. (ält.) entsitzen, st. V., absitzen, ferne sitzen, DW 3, 625

intskuohōn* 1, intscuohōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entschuhen, entblößen, Füße entblößen, Schuhe abziehen, Schuhe ausziehen; ne. take o.’s shoes off; W.: nhd. (ält.) entschuhen, sw. V., „entschuhen“, DW 3, 610

intslāfan* 13, ahd., red. V.: nhd. schlafen, entschlafen, einschlafen; ne. sleep (V.), expire; W.: nhd. entschlafen, st. V., entschlafen, DW 3, 600

intslīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. entgleiten, entschlüpfen, entwischen, sich hinabsenken; ne. slide away; W.: nhd. (ält.) entschleifen, st. V., entgehen, entweichen, DW 3, 605

intslīhhan* 1, intslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. fliehen, entwischen, fliehen vor; ne. escape (V.); W.: nhd. entschleichen, st. V., heimlich entweichen, DW 3, 604

intslingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. entgleiten; ne. slide away; W.: nhd. entschlingen, st. V., entschlingen, aus der Schlinge lösen, DW 15, 607

intsliozan* 6, insliozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. aufschließen, öffnen, aufriegeln, befreien, lösen; ne. open (V.); W.: nhd. entschließen, st. V., entschließen, aufschließen, DW 3, 605

intslipfen* 1, intsliphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgleiten, entschlüpfen; ne. slip away; W.: vgl. nhd. entschlipfen, sw. V., entschlüpfen, DW 3, 607

intsloufen* 1, insloufen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entschlüpfen, entfallen, entfahren (V.); ne. let slip away, slip away

intslupfen* 5, intsluphen*, inslupfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entschlüpfen, entkommen, entschwinden, entgleiten, entfallen; ne. escape (V.); W.: nhd. entschlüpfen, sw. V., entschlüpfen, DW 3, 608

intsnizzen* 1, insnizzen*, ahd., sw. V. (1)?: nhd. herausschneiden; ne. cut out

intsoumen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. Packsattel abnehmen; ne. take off the pack-saddle

intspanan* 3, inspanan, ahd., st. V. (6): nhd. verlocken, weglocken, anlocken, verführen, abwendig machen, hinausstoßen; ne. allure

intspannan* 4, inspannan*, ahd., red. V.: nhd. hinausstoßen, abschnallen, entspannen, lockern; ne. expel, unbuckle, relax, loose (V.); W.: nhd. entspannen, sw. V., entspannen, DW 3, 627

intspennen* 8, inspennen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. entwöhnen, weglocken, abwendig machen, für sich gewinnen; ne. wean

intsperren* 10, insperren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschließen, aufsperren, aufschließen, öffnen, aufriegeln, erschließen; ne. open (V.), unlock; W.: nhd. entsperren, sw. V., aufsperren, DW 3, 627

intspringan* 2, inspringan*, ahd., st. V. (3a): nhd. entspringen, zusammenwachsen, emporwachsen; ne. originate; W.: nhd. entspringen, st. V., entspringen, DW 3, 629

intstantan 9, ahd., st. V. (6): nhd. verstehen, begreifen, erkennen, einsehen; ne. understand, perceive

intstrīhhan* 1, intstrīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. entweichen, entrinnen; ne. escape (V.); W.: nhd. (ält.) entstreichen, st. V., entrinnen, DW 3, 636

intswellan* 1, inswellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. abschwellen, aufhören zu schwellen, zusammenfallen; ne. grow less; W.: nhd. (ält.) entschwellen, st. V., aufhören zu schwellen, abschwellen, DW 3, 616

intsweppen* 8, intswebben*, insweppen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. einschläfern, betäuben; ne. narcotize

intswerien* 1, intswerren*, inswerien*, ahd., st. V. (6): nhd. abschwören, schwören; ne. recant, swear (V.); W.: nhd. entschwören, st. V., abschwören, DW 3, 617

intswīhhan* 1, intswīchan*, ahd.?, st. V. (1a): nhd. abfallen, abweichen (V.) (2), abtrünnig werden; ne. desert (V.)

intswintilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schwindlig machen; ne. dizzy (V.)

inttānnussida* 1, intānnussida, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Öffnung; ne. opening (N.)

inttragan* 2, intragan*, ahd., st. V. (6): nhd. wegbringen, fortschaffen, wegtragen; ne. take away; W.: nhd. (ält.) enttragen, st. V., wegtragen, entziehen, entwenden, DW 3, 639

inttrennen* 6, intrennen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auflösen, vernichten, auftrennen, zerreißen, zerschleißen; ne. destroy, tear up, rip (V.) (1)

inttrinnan* 23, ahd., st. V. (3a): nhd. entfliehen, entrinnen, entkommen, fliehend entkommen, sich flüchten, abtrünnig sein (V.); ne. escape (V.); W.: nhd. entrinnen, st. V., entrinnen, ausfließen, entfliehen, DW 3, 587

inttuon* 84, intuon*, ahd., anom. V.: nhd. auftun, öffnen, aufmachen, aufsperren, erschließen, enthüllen, eröffnen, aufdecken, lösen, eingeben, einflößen, zufügen; ne. open (V.)

inttwalōn* 2, intwalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern, ausbleiben, zurückhalten, versäumen, säumen; ne. delay (V.), hold back

inttwellen* 1, intwellen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbleiben, versäumen; ne. stay away; W.: entwellen, sw. V., aufhalten (tr.), zurückhalten, verzögern, zögern (intr.)

intūhhan* 1, intūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. eintauchen; ne. immerse

intuoma 1, ahd., Sb. (?): nhd. Eingeweide; ne. guts

intuon (1) 4, ahd., anom. V.: nhd. hineintun, zufügen, hineinfügen; ne. put inside; W.: nhd. eintun, unr. V., „eintun“, einfangen, einbringen, einstecken, DW 3, 321

intwahsan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. entwachsen, sich vermindern, abnehmen; ne. outgrow, decrease (V.); W.: nhd. entwachsen, st. V., entwachsen, über etwas hinauswachsen, DW 3, 643

intwallan* 1, ahd., red. V.: nhd. auswallen, verbrausen, aufhören zu sieden, abflauen; ne. flow away; W.: s. nhd. entwallen, sw. V., „entwallen“, DW 3, 645

intwānen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufklären, den Irrtum nehmen über; ne. enlighten

intwantalēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ändern, wandeln, rückgängig machen; ne. change (V.); W.: nhd. entwandeln, sw. V., weggehen, wandeln, DW 3, 646

intwartīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. innerlich, im Herzen; ne. inside Adv.

intwāten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkleiden; ne. undress

intwātōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. entkleiden, entziehen; ne. undress

intweban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „aufweben“, auftrennen, aufräufeln; ne. undo; W.: nhd. (ält.) entweben, st. V., ein Gewebe entfalten, wieder auflösen, DW 3, 646

intwehsalen* 3, intwihsilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umwechseln, abwechseln, umkehren; ne. change (V.), alternate (V.)

intwehsalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erwidern, eine Wendung geben?, wenden?; ne. answer (V.)

intwekken* 1, intwecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wecken, aufwecken; ne. awake (V.); W.: nhd. (ält.) entwecken, sw. V., erwecken, aufwecken, DW 3, 646

intwennen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. entwöhnen, absetzen, sich entziehen, aufhören, aufgeben; ne. wean

intwerdan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. verdrießen, ekeln, verdrießlich werden, überdrüssig sein (V.); ne. disgust (V.)

intwerdōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. verachten, verschmähen, starke Abneigung empfinden, geringschätzen, ablehnen; ne. despise (V.), reject; W.: nhd. entwerten, sw. V., entwerten, außer Wert setzen, DW 3, 656

intwerdōtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verachtung, Abscheu; ne. disdain (N.)

intwerēn* 13, ahd., sw. V. (3): nhd. vorenthalten, aufheben, jemandem etwas nicht erfüllen, ungültig machen, brechen; ne. divest, deny; W.: nhd. (ält.) entwähren, sw. V., nicht leisten, DW 3, 644

intwerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. auflösen, sinken lassen, den Mut sinken lassen; ne. dissolve, lose courage; W.: nhd. entwerfen, st. V., entwerfen, DW 3, 655

intwerten* 1, inwerten*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. versuchen, zum Schädlichen verführen, schädigen; ne. tempt, seduce

intwetan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. entbinden, abspannen, ausspannen, abhalftern; ne. loosen

intwīhhan* 16, intwīchan*, inwīhhan*, ahd., st. V. (1a): nhd. entweichen, nachgeben, zurückweichen, ausweichen, austreten, verschwinden, abgehen; ne. escape (V.); W.: nhd. entweichen, st. V., entweichen, DW 3, 650

intwinnan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. entweichen, entwenden; ne. escape (V.), take (V.)

intwintan* 4, inwintan*, ahd., st. V. (3a): nhd. „entwinden“, auseinanderfalten, Verwickeltes auflösen, entwirren; ne. unwind, unfold; W.: nhd. entwinden, st. V., entzwingen, entwinden, DW 3, 659

intwirden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abschwächen; ne. weaken

intwirken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. entziehen, wegnehmen, entkräften, vernichten; ne. tear away; W.: nhd. entwirken, entwürken, sw. V., aufwirken, loswirken, DW 3, 660

intwiskēn* 1, intwiscēn*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. entwischen, entweichen, sich abwenden; ne. escape (V.); W.: nhd. entwischen, sw. V., entwischen, entschlüpfen, entfahren (V.), DW 3, 601

intwizzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. unweise werden, verstandlos werden, Verständnis verlieren; ne. become unwise

intwonēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. entwöhnen, abgewöhnen; ne. wean, stop (V.); W.: nhd. entwohnen, sw. V., entwöhnen, DW 3, 661

intwurken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, vernichten, zunichte machen; ne. destroy; W.: nhd. (ält.) entwirken, entwürken, sw. V., aufwirken, loswirken, DW 3, 660

intzeihhanen* 2, intzeichanen*, inzeihhanen*, intzeihnen*, inzeihnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, symbolisch darstellen; ne. define, symbolize

intzellen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. entschuldigen; ne. excuse (V.)

intzīhan* 2, inzīhan*, ahd., st. V. (1b): nhd. untersagen, versagen, verbieten; ne. prohibit

intziohan 21, inziohan, ahd., st. V. (2b): nhd. entziehen, sich entziehen, sich zurückziehen, entfernen, wegziehen, abziehen; ne. withdraw, draw away; W.: nhd. entziehen, st. V., entziehen, DW 3, 664

intzukken* 2, intzucken*, inzukken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegreißen, entreißen; ne. tear away; W.: nhd. entzucken, entzücken, sw. V., entzucken, entzücken, wegnehmen, entrücken, DW 3, 667

intzūnen* 2, inzūnen, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschließen, öffnen, eröffnen; ne. open (V.)

intzunten* 20, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzünden, entflammen, entfachen; ne. light (V.), kindle; W.: nhd. entzünden, sw. V., entzünden, DW 3, 670

intzuntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. anstiftend; ne. instigating Adj.

inu 87, ino, inni*, ahd., Konj., Interj., Interrogativpartikel: nhd. nun, doch, wohl, denn, nämlich, wenn nun, etwa, wie nun, nicht wahr, siehe; ne. now, but (Konj.), well Adv., as

inuga 2, ahd., Konj.: nhd. etwa nicht; ne. isn’t it

inuni* 2, inni, ahd., Interrogativpartikel: nhd. nun, doch, wohl; ne. now, but (Konj.), well Adv.

inunu 4, ahd., Konj.: nhd. also, nun, deshalb, etwa, so also, also folglich; ne. so, now

inwadiamentum* 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Verpfändung; ne. mortgaging (N.)

inwarmēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erglühen, warm werden; ne. glow (V.); W.: s. nhd. einwärmen, sw. V., einheizen, DW 3, 338

inwart* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. innerlich, inwärtig, inwendig, im Inneren befindlich; ne. inward

inwart* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. innerlich, im Inneren; ne. inwardly

inwarta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Inneres; ne. inside (N.)

inwartī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Inneres, Eingeweide; ne. interior (N.), guts (Pl.)

inwartīg* 1, ahd., Adj.: nhd. innerlich, inwärtig; ne. inward; W.: s. nhd. inwärtig, Adj., inwärtig, inwärts, im Innern wohnend, DW 10, 2149

inwartigī* 3, ahd., st. F.: nhd. Inneres, Eingeweide, das Innerste; ne. interior (N.), guts

inwartlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. innerlich, inwärtig, im Innern; ne. inward

inwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinwälzen, herumwälzen, einwickeln; ne. roll in, roll round; W.: nhd. einwälzen, sw. V., hineinwälzen, hineinrollen, DW 3, 338

inwerfan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. hineinwerfen, hinschicken, hineinstecken, auswerfen; ne. throw in; W.: nhd. einwerfen, st. V., einwerfen, DW 3, 340

inwerpire* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. übergeben (V.), bekleiden, investieren; ne. give over, dress (V.), invest

inwert* (1) 4, inwerti*, ahd., Adj.: nhd. innere, innerlich, im Innern befindlich, innerste; ne. inner

inwert* (2) 14, ahd., Adv.: nhd. innerlich, im Innern; ne. inside Adv.

inwertes* 3, ahd., Adv.: nhd. innerlich, inwärts, innig, im Innern, im Innersten, bis aufs Mark; ne. inward; W.: nhd. inwärts, Adv., inwärts, in der Richtung nach innen, inwendig, DW 10, 2149

inwertī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Inneres; ne. interior (N.)

inwertīg* 16, ahd., Adj.: nhd. inwärtig, innere; ne. inner; W.: nhd. inwärtig, Adj., inwärtig, inwärts, im Innern wohnend, DW 10, 2149

inwertīges* 1, ahd., Adv.: nhd. innerlich, im Innersten; ne. inside Adv.

inwertigī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Inneres, Innerstes; ne. interior (N.)

inwertlīhho* 1, inwertlīcho*, ahd., Adv.: nhd. innen, innerlich, im Innern; ne. inside Adv.

inwertson* 1, ahd., Adv.: nhd. einwärts, nach innen, im Inneren; ne. inward

inwiht* 1, ahd., Adj.: nhd. nichtig; ne. vain

inwihtheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Nichtigkeit, Albernheit; ne. vanity, foolishness

inwintan* (1) 2, ahd., st. V. (3a): nhd. einwickeln; ne. wrap (V.); W.: nhd. (ält.) einwinden, st. V., einwickeln, DW 3, 343

inwitti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Betrug, Hinterlist, Heimtücke; ne. cheat (N.)

inwitti* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, betrügerisch, heimtückisch, hinterlistig; ne. delusive

inwizzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewissen; ne. conscience

inwizzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewissen; ne. conscience

inzentida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Brand; ne. burning (N.)

inziht 13, ahd., st. F. (i): nhd. Anschuldigung, Bezichtigung, Anklage, Beschuldigung, Streitsucht, Eifersucht, Unrecht, Schuld, Vergehen, Verbrechen; ne. accusation; W.: nhd. (ält.) Inzicht, F., dessen einer geziehen wird, dessen einer angeschuldigt wird, Beschuldigung, DW10, 2152

inzihtīg* 5, ahd., Adj.: nhd. anklagend, beschuldigend, angeklagt, bezichtigt, beschuldigt, eifersüchtig, eifernd; ne. accusing Adj., blaming Adj.

inzihtīga 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Anschuldigung, Streitsucht, Eifersucht; ne. accusation

inzihtigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Anschuldigung, Streitsucht, Eifersucht; ne. accusation

inzihtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bezichtigen, beschuldigen; ne. blame (V.)

inzuntida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Entzündung, Brandstiftung, Aufreizung; ne. kindling (N.), arson, inflation

inzuntisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Brennstoff; ne. fuel (N.)

inzuntunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Anzünden, Brandstiftung, Anreiz, Anreizung; ne. kindling (N.), arson; W.: nhd. Entzündung, F., Anzünden, Entzündung, Entflammen, DW 3, 672

io 864, eo, ahd., Adv.: nhd. immer, je, stets, jemals, einmal, immer, immer weiter, für immer, immerfort, nun, dann, nämlich; ne. ever, always; W.: nhd. je, Adv., je, immer, irgend einmal, DW 10, 2274

ioana 16, ahd., Adv.: nhd. immer, immerfort, jetzt, im jetzigen Augenblick; ne. always, now

iodoh 50, ahd., Adv.: nhd. doch, jedoch, dennoch, aber, gleichwohl, jedenfalls; ne. but Adv.; W.: s. nhd. jedoch, Konj., jedoch, DW 10, 2294

ioeddeslīh* 2, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendein, irgend etwas; ne. any

ioeddesmēr 1, ahd., Adv.: nhd. ebensowenig, ebensowenig wie; ne. just as little

iogilīh 127, ahd., Indef.-Pron., Adj.: nhd. jeglicher, jeder, ein jeglicher, ein jeder, jeder einzelne, ganz, all; ne. every; W.: nhd. jeglich, Pron., Adj., jeglich, jeglicher, jeder, DW 10, 2296

iogilīhho* 4, iogilīcho*, ahd., Adv.: nhd. immer wieder, immer, immerfort, auf diese Weise, auf jegliche Weise, auf gleiche Weise, gleich, zugleich; ne. again and again

iogimundi* (1) 1, ahd., Adj.?: nhd. übermäßig?; ne. excessive?

iogimundī* (2) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Menge?, große Menge, fortwährender Schutz; ne. crowd (N.) (?), protection

iogitago* 1, ahd., Adv.: nhd. immer, alle Tage; ne. always

iogiwanān* 4, ahd., Adv.: nhd. überall, von allen Seiten, von überall her; ne. everywhere

iogiwanne* 6, ahd., Adv.: nhd. immer, wann auch immer, über kurz oder lang; ne. always, whenever

iogiwār* 11, ahd., Adv.: nhd. überall, allenthalben, wohin immer, wo nur, irgendwo; ne. everywhere

iogiwedar* 11, ahd., Adj.: nhd. jeder, jedweder, jeder von beiden; ne. each

iogiwedarhalb* 2, ahd., Adv.: nhd. allerseits, auf beiden Seiten, auf allen Seiten, rechts und links von jemandem; ne. to all sides

iogiwelīh* 36, ahd., Adj.: nhd. jeder, jeglicher, ganz; ne. every

iogiwer* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder; ne. every

iogiweri* 3, ahd., Adv.: nhd. ganz und gar, überall; ne. totally, everywhere

iogiwiht* 1, īegediht, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendetwas, etwas; ne. anything

iolīh* 2, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, ein jeder; ne. every

iolīhho* 1, iolīcho, ahd., Adv.: nhd. immer, immerfort; ne. always

ioman 93, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jemand, irgendjemand, irgendeiner; ne. any, anyone; W.: nhd. jemand, Pron., irgendein, jemand, DW 10, 2301

iomannolīh 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, ein jeder; ne. every

iomēr 180, ahd., Adv.: nhd. immer, ewig, allezeit, immerfort, stets, für immer, für alle Zeit, in alle Ewigkeit, je, jemals, niemals (= ni iomēr); ne. always, forever; W.: nhd. immer, Adv., immer, DW 10, 2068

iomērheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ewigkeit, ewiges Leben; ne. eternity

ionaltre* 7, ahd., Adv.: nhd. jemals, irgendeinmal; ne. ever

ionaltres 2, ahd., Adv.: nhd. irgendeinmal, jemals; ne. ever

ionēr 12, ahd., Adv.: nhd. irgendwo, irgend, irgendeinmal; ne. somewhere

iosō 14, ahd., Adv.: nhd. wie, so; ne. as, so

iowanne* 8, ahd., Adv.: nhd. einst, einmal, zuweilen, jemals, je, irgendwann, immer; ne. once, sometimes, ever

iowār* 2, ahd., Adv.: nhd. wohin, wo, wohin nur, wo auch immer; ne. where to, whereever

iowedar* 41, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, jedweder, jeder von beiden, ein jeder; ne. everyone; W.: nhd. jeder, Pron., jeder, jedweder, DW 10, 2285

iowedarhalb* 5, ahd., Adv.: nhd. beidseitig, auf beiden Seiten, in beiderlei Hinsicht; ne. mutually

iowedarhalbūn* 2, ahd., Adv.: nhd. beidseitig, auf beiden Seiten; ne. mutually

iowelīh* 16, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, jedwelch, ein jeder, jeglicher; ne. everyone

iowerēnti* 2, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. immerwährend, ewigwährend, unvergänglich; ne. eternal

iowergin* 2, ahd., Adv.: nhd. irgendwo; ne. somewhere

iowesanti* 7, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. unvergänglich, immerwährend, ewig, wesentlich; ne. eternal

iowesantī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Wesen, Wesen einer Sache, Unvergänglichkeit, Immerwährendes; ne. essence, eternity

iowesantlīh*? 1, ahd., Adj.: nhd. wesentlich?; ne. essential?

iowiht* 153, ahd., Indef.-Pron., Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas, etwas, etwa; ne. somehow, anything

iowihtmēr 7, ahd., Adv.: nhd. ebensowenig; ne. just as little

iowist* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Wesen, Wesenheit, Wesen einer Sache; ne. essence, being (N.)

iowonēnti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. beständig, fortdauernd, immerwährend; ne. perpetual

iozuo* 2, ahd., Adv.: nhd. sogleich, noch weiter; ne. further; W.: nhd. jetzo, itzo, Adv., jetzo, itzo, nun, DW 10, 2315

ir (1) 1100, ahd., Pers.-Pron.: nhd. ihr; ne. you (Pl.); W.: nhd. ihr, Pron., ihr, DW 10, 2049

ir (2) 34 und häufiger, ar, ur, er, ahd., Präp., Präf.: nhd. aus, heraus, von, außerhalb; ne. out of, from

irah 16, irh, ahd., st. M. (a?), st. N. (a?): nhd. Weißleder, Bocksleder, Ziegenleder, feines weißgegerbtes Leder; ne. tawed leather, goatskin; W.: s. nhd. Irch, N., feines weißgegerbtes Leder, DW 10, 2154

irahīn* 4, ahd., Adj.: nhd. weißledrig, aus weißem Leder, aus Ziegenleder; ne. tawed; W.: nhd. irchen, Adj., von weiß gegerbtem Leder, DW 10, 2154

irahtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erachten, ermessen; ne. estimate; W.: nhd. erachten, sw. V., erachten, DW 3, 695

irahtōntlīh*? 1, ahd., Adj.: nhd. denkbar; ne. thinkable

iraltēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. altern, alt werden, veralten, gebrechlich werden, den Verstand verlieren; ne. grow old, become obsolete; W.: nhd. (ält.) eralten, sw. V., „eralten“, alt werden, DW 3, 696

irangusten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ängstigen; ne. alarm (V.)

irargēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. stumpf werden, unbrauchbar werden, verschlechtern; ne. make worse

irarmen* 1, irermen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. arm machen; ne. make poor; W.: nhd. (ält.) erärmen, sw. V., verarmen, DW 3, 697

irātumezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausatmen, aushauchen, keuchen; ne. exhale

irbaldēn 21, ahd., sw. V. (3): nhd. kühn werden, getrauen, erkühnen, sich erkühnen, wagen, widersetzen, sich widersetzen, vermessen (V.), sich vermessen, sich herausnehmen; ne. become bold, dare, object (V.)

irbaldnissi* 1, irbeldnissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Dreistigkeit, Vermessenheit, Anmaßung; ne. boldness

irbaldnissī* 1, irbeldnissī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Dreistigkeit, Vermessenheit, Anmaßung; ne. boldness

irbaldōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. kühn werden, erkühnen, sich erkühnen; ne. become bold, dare

irbalgida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anstoß, Ärgernis; ne. scandal

irbanōn* (?) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ärgerlich sein (V.), aufgebracht sein (V.); ne. be annoyed

irbarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. offenbaren; ne. reveal

irbarmalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erbärmlich, jämmerlich, beklagenswert; ne. miserable; W.: nhd. erbärmlich, Adj., erbärmlich, elend, DW 3, 704

irbarmēn* 29, ahd., sw. V. (3): nhd. erbarmen, jemanden erbarmen, jemandes Mitleid erregen über, sich erbarmen über, bemitleiden, sich herablassen; ne. pity (V.), have mercy; W.: nhd. erbarmen, sw. V., erbarmen, DW 3, 701

irbarmēntlīhho* 1, irbarmēntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „erbarmend“, mitleidig, mitleidsvoll, barmherzig; ne. mercifully

irbarmherzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erbarmen, Barmherzigkeit; ne. mercy; W.: nhd. Erbarmherze, F., „Erbarmherze“, DW 3, 703

irbarmherzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbarmen, Barmherzigkeit; ne. mercy

irbarmida 25, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbarmen, Mitleid, Barmherzigkeit, Teilnahme, Herablassung; ne. mercy, sympathy; W.: nhd. (ält.) Erbärmde, F., Erbarmen, DW 3, 700

irbarmunga* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbarmen, Mitleid, Barmherzigkeit, Herablassung; ne. mercy, sympathy; W.: nhd. Erbarmung, F., Erbarmung, DW 3, 705

irbarōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, entblößen, enthüllen, darlegen; ne. reveal, lay bare

irbeiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. einfordern, eintreiben, abnötigen; ne. call in, collect

irbeitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erwarten, erhoffen; ne. expect; W.: nhd. (ält., dial.) erbeiten, sw. V., erwarten, DW 3, 714, Schweiz. Id. 4, 1849, Fischer 2, 756

irbeizen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. herabsteigen, absteigen, herniedersteigen, abspringen, lagern; ne. descend, jump off, test (V.); W.: nhd. (ält.) erbeizen, sw. V., mürbe machen, wässern, DW 3, 715

irbelden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermuntern, ermutigen, anspornen; ne. encourage

irbelgan* 26, ahd., st. V. (3b): nhd. sich erzürnen, in Zorn geraten, sich erregen; ne. grow angry, excite; W.: nhd. (schweiz.) erbolgen, st. V., erzürnen, Schweiz. Id. 4, 1213

irbelgen* (1) 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, in heftige Erregung versetzen, herausfordern; ne. provoke, irritate

irbelgen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schinden, Haut abziehen; ne. devour

irbelgida? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anlass zum Zorn, Ärgernis; ne. anger (N.)

irbellōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schreien; ne. shout (V.); W.: nhd. (ält.) erbellen, sw. V., zu bellen anheben, DW 3, 715

irberan 12, ahd., st. V. (4): nhd. gebären, erzeugen, hervorbringen, wieder gebären, unfruchtbar machen, erschöpfen; ne. bear (V.), produce (V.), exhaust; W.: nhd. erbären, st. V., gebären, erzeugen, DW 3, 700

irbetanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „erbittlich“; ne. exorable

irbetōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erbitten, erflehen, anflehen, durch Beten erlangen; ne. ask for, supplicate for; W.: nhd. erbeten, sw. V., erbitten, erflehen, DW 3, 718

irbetōntlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „erbittlich“; ne. exorable

irbibēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erbeben; ne. tremble (V.); W.: nhd. erbeben, sw. V., erbeben, DW 3, 712

irbibinōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. beben, erbeben, erzittern; ne. tremble (V.); W.: nhd. erbidmen, sw. V., erbeben, DW 3, 722, (schweiz.) erbidmen, sw. V., erbeben, Schweiz. Id. 4, 1019

irbiliden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bilden“, „ausbilden“, gleichkommen; ne. „form“ (V.), become alike

irbilidōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „bilden“, darstellen; ne. perform; W.: nhd. erbilden, sw. V., bilden, gestalten, DW 3, 725

irbiotan* 51, ahd., st. V. (2b): nhd. erbieten, anbieten, entbieten, verheißen, erweisen, bezeichnen, darreichen, zurückbringen, zurückgeben, erstatten, ausstrecken; ne. offer (V.), promise (V.), render; W.: nhd. erbieten, st. V., hinstrecken, erweisen, erbieten, DW 3, 723

irbiotnissi*? 1, irbiotissi*?, ahd., st. N. (ja): nhd. Darbietung, Aufführung; ne. performance

irbiotnissī* 1, irbiotissī*?, ahd., st. F. (ī): nhd. Darbietung, Aufführung; ne. performance

irbiotōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anbequemen, anpassen; ne. accommodate

irbītan 3, ahd., st. V. (1a): nhd. warten, erwarten, einer Sache standhalten; ne. wait (V.), await

irbitten* 19, ahd., st. V. (5): nhd. erbitten, ausbitten, inständig bitten, erflehen, erlangen; ne. ask for; W.: nhd. erbitten, st. V., erbitten, DW 3, 725

irbittenlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „erbittlich“; ne. exorable

irbīzan* 10, ahd., st. V. (1a): nhd. „erbeißen“, beißen, töten, totbeißen, zerfleischen; ne. bite (V.), kill (V.); W.: nhd. erbeißen, st. V., aufbeißen, zerbeißen, quälen, DW 3, 714

irblāen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „blähen“, aufblähen, aufblasen, aufschwellen; ne. blow up; W.: nhd. erblähen, sw. V., blähen, aufblähen, DW 3, 728

irblāsan* 3, ahd., red. V.: nhd. ausblasen, ausatmen; ne. blow out, exhale

irbleihhēn* 8, irbleichēn, ahd., sw. V. (3): nhd. erbleichen (= sih irbleihhēn); ne. turn pale; W.: nhd. erbleichen, sw. V., st. V., erbleichen, DW 3, 730

irblenten* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. verblenden, blenden, blind machen; ne. blindfold, blind (V.); W.: nhd. erblenden, sw. V., blenden, verblenden, DW 3, 730

irblesten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hervorbrechen, anfallen, herausstürzen; ne. break out, attack (V.)

irblīhhan* 2, irblīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „erbleichen“, glänzen, erglänzen, funkeln, erstrahlen; ne. gleam (V.), shine (V.); W.: nhd. erbleichen, sw. V., st. V., erblassen, erbleichen, DW 3, 730

irblikken* 1, irblicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erblicken“, blitzen, funkeln lassen; ne. „perceive“, flash (V.); W.: nhd. erblicken, sw. V., erblicken, anblicken, DW 3, 731

irblintēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. erblinden, verblendet sein (V.), verblendet werden; ne. grow blind; W.: nhd. erblinden, sw. V., erblinden, DW 3, 731

irblōden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzagen, beunruhigen, in Angst versetzen; ne. exhaust, lose courage; W.: nhd. erblöden, sw. V., schwach werden, dumm werden, DW 3, 732

irblōdēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. verzagen, mutlos werden; ne. lose courage; W.: nhd. erblöden, sw. V., schwach werden, dumm werden, DW 3, 732

irbluhhen* 4, irbluchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufflammen, sich erhitzen, entbrennen; ne. flare up, heat up

irbluoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erblühen“, aufblühen, hervorblühen; ne. blossom (V.); W.: nhd. erblühen, sw. V., erblühen, DW 3, 732

irbolganī* 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufregung, Zorn, Entrüstung; ne. excitement, anger, indignation

irbolgannussi* 5, irbolgnussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Aufregung, Zorn, Erregung, Gemütsbewegung; ne. excitement, anger

irbolgannussī* 1 und häufiger, irbolgnussī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufregung, Zorn, Erregung, Gemütsbewegung; ne. excitement, anger

irbolgannussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufregung, Zorn, Erregung; ne. excitement, anger

irbolgano* 1, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. erzürnt, zornig; ne. furiously

irbōren* 3, ahd., sw. V. (1): nhd. anfangen, sich aufmachen; ne. begin (V.), start (V.); W.: nhd. (schweiz.) erbōren, sw. V., anfangen, sich aufmachen, Schweiz. Id. 4, 1510, (schwäb.) erbören, sw. V., anfangen, sich aufmachen, Fischer 2, 763, (tirol.) erbörn, sw. V., anfangen, sich aufmachen, Schöpf 50

irborgēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. Bürgen verlangen, Bürgschaft fordern; ne. demand surety; W.: nhd. erborgen, sw. V., borgen, ausleihen, DW 3, 733

irborgida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bürgschaft, Verpflichtung; ne. surety

irbotanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erweisung, Leistung; ne. demonstration, giving (N.)

irbrehhan* 5, irbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „erbrechen“, aufbrechen, zerbrechen, hervorbrechen; ne. break (V.), smash (V.); W.: nhd. erbrechen, st. V., „erbrechen“, aufbrechen, hervortreten, DW 3, 735

irbrestan* 2, ahd., st. V. (3, 4): nhd. hervorbrechen, erschallen; ne. burst (V.), sound (V.); W.: nhd. erbersten, st. V., zerbersten, bersten machen, DW 3, 717

irbrettan* 7, ahd., st. V. (3b): nhd. herausziehen, erwachen, aufwachen; ne. draw out, awake (V.)

irbrinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. „erbrennen“, entbrennen, erglühen; ne. blaze up; W.: nhd. erbrinnen, st. V., erbrennen, entbrennen, DW 3, 737, (schweiz.) erbrinnen, st. V., erbrennen, entbrennen, Schweiz. Id. 5, 643

irbruogen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken; ne. terrify

irbrutten* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken, in Schrecken versetzen, erwecken, aus dem Schlaf schrecken; ne. terrify

irbruttit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erschrocken; ne. fearful

irbun* 1, irbiun*, ahd., st. M. (a): nhd. Missgunst, Neid; ne. envy (N.), jealousy

irbunnan* 11, irbiunnan*, ahd., Prät.-Präs.: nhd. missgönnen, versagen, verweigern, jemandem etwas missgönnen, jemandem etwas versagen, jemandem etwas verweigern, jemanden beneiden; ne. envy (V.)

irbunnunga* 1, irbiunnunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Missgunst, Herabsetzung, Verachtung; ne. envy (N.)

irbunstīg 1, irbiunstīg*, ahd., Adj.: nhd. missgünstig, feindlich, neidisch; ne. envious

irburida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erheben, Erhebung, Betonung, Akzent; ne. elevation, intonation

irburien* 41, irburren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. erheben, sich erheben, preisen, sich auszeichnen, erhöhen, in die Höhe richten, emporragen, aufheben, verhindern; ne. raise (V.), praise (V.), excel; W.: nhd. erbühren, sw. V., erheben, DW 3, 743 (erbüren)

irburitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwellung, Überheblichkeit; ne. swelling (N.), arrogance

irdempfāri* 1, irdemphāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Vernichter, Zerstörer, Unterdrücker; ne. destructer

irdempfen* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dämpfen“, ersticken, erwürgen, töten, erdrücken, bestrafen, mit Rauch umhüllen; ne. „damp“ (V.), smother (V.), oppress, punish; W.: nhd. erdämpfen, sw. V., ersticken, DW 3, 745

irdempfunga* 2, irdemphunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erstickung, Ersticken, Vernichtung; ne. suffocation, destruction

irdenken* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. erdenken, denken, ersinnen, erwägen, erfinden, ausdenken, entdecken; ne. invent, imagine, contrive; W.: nhd. erdenken, unr. V., sich ausdenken, DW 3, 758

irdenkida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfindung, Hirngespinst; ne. invention

irdennen* 13, ahd., sw. V. (1b): nhd. „erdehnen“, ausdehnen, spannen, ausbreiten, ausstrecken, entreißen; ne. expand, spread (V.)

irdennita* 1, irdenita*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ausdehnung; ne. extension

irderren* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. dörren, ausdörren, austrocknen, verdorren lassen, vertrocknen lassen; ne. dry (V.), parch (V.)

irdewen* 1, irdouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „verdauen“, ausleeren, entleeren; ne. digest (V.), empty (V.)

irdiggen* 16, ahd., sw. V. (1b): nhd. „erbitten“, „erflehen“, erlangen, durch Bitten erreichen, Erfolg haben, erhalten; ne. ask for, implore, reach (V.)

irdikkēn* 2, irdickēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „dick werden“, verhärten, unempfindlich werden, sich zusammenbrauen; ne. thicken, harden; W.: nhd. erdicken, sw. V., dick werden, DW 3, 772

irdinsan* 6, ahd., st. V. (3a): nhd. ziehen, herausziehen, fortschleppen, hervorziehen, herausreißen, losreißen, niederreißen; ne. pull out, drag away

irdionōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verdienen, durch Dienst erwerben; ne. earn for o.s.; W.: nhd. (ält.) erdienen, sw. V., verdienen, DW 3, 772

irdisk* 59, irdisc, ahd., Adj.: nhd. irdisch, weltlich, aus der Erde geboren; ne. earthly, worldly; W.: nhd. irdisch, Adj., irdisch, DW 10, 2155

irdiskboran* 1, irdiscboran*, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. „erdgeboren“, irdisch, aus der Erde geboren; ne. earth-born

irdiskheit* 1, irdischeit*, ahd., st. F. (i): nhd. „Irdischheit“, Weltlichkeit, die irdische Natur, das irdische Wesen; ne. worldliness; W.: nhd. Irdischheit, F., „Irdischheit“, irdisches Treiben, Erdenleben, erdige Art, DW 10, 2156

irdiskī 1, irdiscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erde, Welt, Weltall; ne. earth, universe

irdonarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. donnern; ne. thunder (V.); W.: nhd. erdonnern, sw. V., erkrachen, DW 3, 775

irdorrēn* 20, ahd., sw. V. (3): nhd. verdorren, verwelken, dürr werden, trocknen, erschlaffen, schwinden; ne. dry (V.), wither (V.); W.: nhd. (ält.) erdorren, sw. V., verdorren, verwelken, DW 3, 775

irdriozan* 28, irdruzzen*, ahd., st. V. (2b): nhd. sich verdrießen lassen, überdrüssig werden, bedrückt werden, sich erweichen lassen; ne. be discouraged; W.: nhd. (ält.) erdrießen, st. V., verdrießen, DW 3, 778

irdrozzan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdrossen; ne. sulky Adj.

irdrozzano*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. verdrossen; ne. sulkily

irdrukken* 3, irdrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erdrücken, erwürgen; ne. oppress, suffocate; W.: nhd. erdrücken, sw. V., erdrücken, zu Tode drücken, niederdrücken, DW 3, 779

irdūhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. auspressen, ausdrücken; ne. squeeze (V.)

irdunnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwächen; ne. weaken

irdwahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. abwaschen, auswaschen, reinigen; ne. clean (V.), rinse (V.)

irdwerēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. vergehen; ne. vanish

irdwesben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, töten; ne. destroy, kill (V.)

irdwingan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. erzwingen, entreißen, entwinden; ne. extort; W.: nhd. erzwingen, st. V., erzwingen, DW 3, 1104

iregislīhhēn* 1, iregislīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich sträuben, schreckliches Aussehen annehmen; ne. bristle (V.), resist

iregisōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. erschrecken, in Schrecken versetzen, schaudern, grausen; ne. frighten

ireinēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. einsam werden, vereinsamen, verlassen (V.); ne. isolate, abandon

ireiskōn* 2, ireiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erforschen, erfragen, in Erfahrung bringen; ne. inquire; W.: nhd. ereischen, erheischen, sw. V., fordern, DW 3, 786, 847

iremizzigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stärker werden, zunehmen, anwachsen; ne. increase (V.)

irentiskōn* 2, irentiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „altern“, veralten, alt werden; ne. age (V.), become obsolete

irerben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. enterben; ne. disherit; W.: nhd. ererben, sw. V., ererben, erben, empfangen, DW 3, 787

irerien* 2, irerren*, ahd., red. V.: nhd. pflügen, umpflügen, äckern, ackern, beackern; ne. plough (V.); W.: nhd. (ält.) erähren, erehren, sw. V., erackern, erpflügen, DW 3, 695

irezzan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. fressen, verzehren, zerfressen (V.), aufessen?; ne. eat (V.), consume, gnaw (V.)

irfāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. kennzeichnen, erkennen, schelten, tadelnd bemerken; ne. mark (V.), scold (V.)

irfallan* 11, ahd., red. V.: nhd. fallen, stürzen, zu Fall kommen, wanken, zusammenfallen, niedergeschlagen sein (V.); ne. fall (V.), tumble (V.); W.: nhd. erfallen, st. V., zu Tode fallen, niederstürzen, fällig werden, DW 3, 794

irfangida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rückforderung; ne. counter-demand

irfaran* 105, ahd., st. V. (6): nhd. erfahren (V.), ergreifen, weggehen, wahrnehmen, ermitteln, erfassen, überführen, fangen, einholen, erreichen, vorübergehen, herabsteigen, hervorgehen, durchmessen, überkommen (V.); ne. get to know, comprehend, leave (V.); W.: nhd. erfahren, st. V., erfahren (V.), erreiten, einholen, ereilen, DW 3, 788

irfaranī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beweisführung, Erkenntnis; ne. argumentation

irfarannussida* 2, irfarnussida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung, Versuch, Experiment; ne. experience (N.)

irfarantlīh?***, irfaranlīh?***, ahd., Adj.: nhd. durchdringlich; ne. penetrable

irfārēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. durch Nachstellungen ereilen, erreichen, überwältigen, in die Enge treiben; ne. reach (V.), defeat (V.), catch (V.); W.: nhd. erfähren, sw. V., in Gefahr bringen, schrecken, DW 3, 791

irfarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung, Versuch, Experiment; ne. experience; W.: nhd. Erfahrung, F., Durchwanderung, Erforschung, Erfahrung, DW 3, 793

irfastēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich durch Fasten schwächen; ne. weaken o. s. by fasting

irfehtan* 11, ahd., st. V. (4?): nhd. erstürmen, erobern, besiegen, niederkämpfen, überwinden, erkämpfen, verfolgen; ne. conquer, defeat (V.); W.: nhd. erfechten, st. V., erfechten, erobern, den Sieg davontragen, DW 3, 796

irfeiziten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen, fett machen; ne. fatten

irfeizitēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. fett werden, verfetten, feist werden; ne. fatten; W.: s. nhd. erfeisten, sw. V., feist machen, fett machen, DW 3, 797

irfellen 34, ahd., sw. V. (1a): nhd. „fällen“, ärgern, vernichten, zu Fall bringen, niederwerfen, umstürzen, zerschmettern, betrüben; ne. fell (V.), annoy, destroy

irfellida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sturz, Untergang; ne. fall (N.)

irferrēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich entfernen, abtrünnig werden; ne. depart (V.), desert (V.)

irfīlōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausfeilen, herausarbeiten; ne. file out; W.: nhd. erfeilen, sw. V., feilen, glätten, DW 3, 797

irfindan 18, ahd., st. V. (3a): nhd. erfahren (V.), entdecken, erkennen, ausfindig machen, nachforschen, wahrnehmen, erweisen, bestätigen; ne. experience (V.), discover, find out; W.: nhd. erfinden, st. V., erfinden, entdecken, DW 3, 798

irfirnēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. altern, alt werden, schwach werden, vergehen; ne. age (V.), become old

irfirren* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfernen, wegnehmen, nehmen, fernhalten, fern sein (V.) (= irfirrit wesan); ne. remove

irfirwertit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verwest; ne. decayed

irfiskōn* 1, irfiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fischen, auffischen; ne. fish (V.); W.: nhd. erfischen, sw. V., „erfischen“, DW 3, 800

irfiuren* 12, irfūren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entmannen, zerstören, berauben; ne. castrate

irflehōn* 1, irflēhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erflehen, verlangen, dringend verlangen, erbitten; ne. implore, desire (V.); W.: nhd. erflehen, sw. V., erflehen, DW 3, 801

irfliohan* 8, ahd., st. V. (2b): nhd. fliehen, entfliehen, meiden, entrinnen, entlaufen, zurückfallen, zurückweichen, ausweichen; ne. flee, avoid, escape (V.)

irfliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. erfließen, fließen, herausströmen, hervorströmen, zerfließen; ne. flow (V.); W.: nhd. erfließen, st. V., herausfließen, austreten, überströmen, DW 3, 802

irflougen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben, erschrecken, aufschrecken, aufscheuchen, in die Flucht schlagen; ne. drive away, frighten

irflougit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erschrocken; ne. fearful, frightened

irflouwen* 2, irflewen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. auswaschen, ausspülen, abspülen; ne. wash out; W.: nhd. erfläuen, sw. V., auswaschen, abwaschen, DW 3, 801

irfluohhan* (2) 1, irfluochan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. böse; ne. evil Adj.

irfolgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verfolgen; ne. persecute; W.: nhd. erfolgen, sw. V., erfolgen, verfolgen, einholen, nachfolgen, DW 3, 803

irfollōn 23, ahd., sw. V. (2): nhd. erfüllen, vollenden, voll machen, vollständig machen, vollkommen machen, zusammenfassen; ne. fulfill, perfect (V.); W.: nhd. ervollen, sw. V., erfüllen, DW 3, 1036

irforhten* 17, irforahten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. fürchten, erschrecken, schaudern, in Furcht geraten, sich entsetzen, in Entsetzen geraten, in Bestürzung geraten, sich fürchten wegen, bange werden; ne. fear (V.), be terrified, shudder (V.)

irforskōn* 1, irforscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „erforschen“, untersuchen, prüfen, billigen, anerkennen; ne. explore, probe (V.), accept (V.); W.: nhd. erforschen, sw. V., erforschen, aufspüren, DW 3, 805

irfrāgēn 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erfragen, erforschen, nachforschen; ne. inquire; W.: nhd. erfragen, sw. V., erfragen, ausfragen, befragen, erkundigen, DW 3, 806

irfremiden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfremden, absondern, ausschließen, verstoßen; ne. alienate, isolate

irfrewen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich erfreuen, erfreuen, heiter stimmen; ne. rejoice, gladden; W.: nhd. erfreuen, sw. V., erfreuen, aufheitern, DW 4, 807

irfriosan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. erfrieren, erstarren; ne. freeze (V.), stiffen; W.: nhd. erfrieren, st. V., erfrieren, DW 3, 808

irfrostēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erfrieren, erstarren; ne. freeze to death

irfrouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich freuen, erfreuen, froh sein (V.); ne. gladden, be glad; W.: s. nhd. erfreuen, sw. V., erfreuen, erheitern, DW 3, 807

irfūlēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. faulen, eitern, verfaulen, verwesen (V.) (2), dahinschwinden, dahinsterben; ne. decay (V.); W.: nhd. erfaulen, sw. V., faul werden, verfaulen, träge werden, DW 3, 795

irfullāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Erfüller“, Vollender; ne. accomplisher; W.: nhd. Erfüller, M., „Erfüller“, DW 3, 813

irfullen 146, ahd., sw. V. (1a): nhd. füllen, erfüllen, überschütten, überschütten mit, ausfüllen, anfüllen, vollenden, vollbringen, voll machen, Komplet beten, etwas erfüllen, ergänzen; ne. fill, fulfill, finish a prayer; W.: nhd. erfüllen, sw. V., erfüllen, ausfüllen, einfüllen, DW 3, 811

irfullida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfüllung; ne. completion

irfullit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erfüllt; ne. accomplished

irfuntan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bekannt; ne. known

irfuntannussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung, Erkenntnis, Plan; ne. experience

irfuntida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfindung, List; ne. invention

irfuntnissi* 2, irfuntnussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Erfindung, Entdeckung, Erfahrung; ne. invention

irfuntnissī* 1, irfuntnussī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erfindung, Erfahrung; ne. invention

irfuolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. fühlen, erfühlen, befühlen, streicheln; ne. feel, caress (V.)?; W.: nhd. erfühlen, sw. V., spüren, wahrnehmen, DW 3, 810

irfuolōn* 1, irfolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. befühlen, erfühlen, streicheln, schmeicheln?; ne. caress (V.); W.: nhd. erfühlen, sw. V., erfühlen, spüren, wahrnehmen, DW 3, 810

irfuoren* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegführen, wegnehmen, wegtragen, fortnehmen, fortschaffen, entdecken?, pflügen?; ne. lead away, take away, find?, plough (V.)?

irfurben* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, säubern, läutern, sühnen, wegfegen, verwüsten, verheeren; ne. clean (V.), purify, ravage

irgāhōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. matt sein (V.), träge sein (V.), schlaff sein (V.), matt werden, träge werden, schlaff (= irgāhōt), matt (= irgāhōt), träge (= irgāhōt); ne. be tired, be lazy, slack (= irgāhōt), lazy (= irgāhōt)

irgāhōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ermüdet, schlaff, matt, träge; ne. slack Adj., lazy

irgakkezzen* 2, irgackezzen*, irgakkizzōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. gackern, schnattern, mucken, mucksen, aufmucken; ne. gaggle (V.)

irgān 17, irgēn*, ahd., anom. V.: nhd. ergehen, geschehen, widerfahren, entgleiten, vergehen, gereichen, dazu kommen; ne. happen, occur; W.: nhd. ergehen, st. V., vor sich gehen, sich ergehen, einholen, DW 3, 817

irgangan* 51, ahd., red. V.: nhd. fortgehen, geschehen, ergehen, widerfahren, gereichen, vergehen, entgleiten, sich verbreiten, zurückkommen; ne. happen, occur, go away; W.: s. nhd. ergehen, st. V., vor sich gehen, sich ergehen, einholen, DW 3, 817

irgangana* 1, ahd., Part. Prät. subst.=st. F. (ō): nhd. Vergangenheit, Vergangenheitsform; ne. past (N.)

irganganlīhho* 1, irganganlīcho*, ahd., Adv.: nhd. vergangen, in der Vergangenheitsform; ne. gone, past (F.), past tense

irgeban 77, ahd., st. V. (5): nhd. ergeben (V.), aufgeben, übergeben (V.), verlassen (V.), geben, herausgeben, ausliefern, zurückgeben, wiedergeben, angeben, berichten, erlassen; ne. surrender (V.), give up, give over, leave (V.); W.: nhd. ergeben, st. V., hingeben, überliefern, ergeben (V.), DW 3, 816

irgeilēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. übermütig werden, sich überheben, erheben; ne. praise o.s., be overbearing

irgeilisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich überheben, überheblich werden, übermütig werden; ne. be overbearing

irgellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „gellen“, erschallen, tönen, aufschreien; ne. sound (V.), yell (V.), cry out; W.: nhd. ergellen, st. V., ergellen, DW 3, 820

irgezzan* (1) 55, ahd., st. V. (5): nhd. vergessen, hintansetzen; ne. forget

irgezzan* (2), ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. vergessen Adj.; ne. forgotten

irgezzen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergessen machen, entschädigen, trösten; ne. make forget, comfort (V.); W.: nhd. ergetzen, ergötzen, sw. V., ergötzen, vergnügen, DW 3, 822

irgikkezzen* 1, irgickezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gicksen“, schreien, einen leichten Schrei ausstoßen, murren; ne. shout (V.), shreak

irgiozan* 24, ahd., st. V. (2b): nhd. sich ergießen, fließen, fluten, anschwellen, überlaufen, vergießen, ausgießen, überschwemmen, fortschwemmen; ne. flow (V.); W.: nhd. ergießen, st. V., ausgießen, ergießen, DW 3, 823

irglīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. erglänzen; ne. shine (V.)

irglizzinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erglänzen, glänzen, glitzern, schimmern, hervorschimmern; ne. shine (V.), sparkle (V.)

irgluoen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erglühen, wüten, rasen, entbrennen, aufbrausen; ne. glow (V.), rage (V.); W.: nhd. erglühen, sw. V., erglühen, erleuchten, entflammen, DW 3, 825

irgozzanī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Überschwemmung, Erguss, hervorgeschwemmter Unrat; ne. flood (N.)

irgraban 14, ahd., st. V. (6): nhd. „ergraben“, graben, hauen, schnitzen, aufbrechen, eingraben, behauen (V.), gravieren, ziselieren, plündern; ne. dig (V.), beat (V.), carve; W.: nhd. ergraben, st. V., „ergraben“, ausgraben, DW 3, 826

irgrabāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gräber“ (M.), Meißler, Bildhauer, Ziseleur; ne. carver, chiseller, sculptor

irgrabida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Graberei“, Schnitzwerk, Ziselieren; ne. carving (N.), chiselwork

irgrabunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Grabung“, Bildhauerei, Ziselieren, Ziselierkunst, Meißeln, Untergraben; ne. sculpture, chiselwork; W.: nhd. Ergrabung, F., Ausgrabung, Ziselierkunst, DW 3, 826

irgreifōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „ergreifen“, anfassen, betasten, berühren, untersuchen; ne. seize, feel, touch (V.)

irgremen* 34, irgremmen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. erzürnen, erbittern, erregen, verletzen, aufreizen, aufstacheln, wild machen; ne. irritate, provoke, hurt (V.), insult (V.); W.: nhd. ergrämen, sw. V., erbittern, DW 3, 826

irgremmizzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. grollen, zürnen, zornig werden, brummen, ergrimmen; ne. grumble (V.), be angry

irgrimmezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwildern, grimmig sein (V.); ne. become wild, be furious

irgrisgrimmōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zähneknirschend werden, knirschen, brummen, erschüttert sein (V.), erschauern; ne. grate (V.), growl (V.)

irgrunten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. gründen, ergründen, begründen, auf den Grund kommen, glätten, gleichmachen; ne. find out, found (V.), smooth (V.); W.: nhd. ergründen, sw. V., ergründen, gründlich erforschen, ausforschen, DW 3, 831

irgruonēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. grünen, grün werden, ergrünen, sprießen, aufsprossen; ne. grow green; W.: nhd. ergrünen, sw. V., ergrünen, grün werden, blühen, DW 3, 832

irgruozen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erregen, antreiben; ne. incite

irgrusgrimmōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, brummen, knirschen, vor Wut mit den Zähnen knirschen, erschüttert sein (V.), erschauern; ne. grumble (V.), growl (V.), grind (V.)

irgrūwisōn* 2, irgrūsōn*, irgrūisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. grausen, schaudern, zurückschrecken, Abscheu bekommen, verabscheuen; ne. horrify, abhor; W.: nhd. ergrausen, sw. V., erschrecken, erschaudern, DW 3, 827

irhabanī* 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Erhebung, Erhabenheit, Erhöhung, Überhebung, Erhabenheit, Stolz, Aufhebung, Untersatz; ne. height, sublimity

irhabōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anschwellen; ne. swell (V.)

irhāhan* 23, ahd., red. V.: nhd. erhängen, kreuzigen, hängen, aufhängen; ne. hang (V.), crucify; W.: s. nhd. erhängen, sw. V., erhängen, DW 3, 837

irhahsinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden; ne. paralyze, cut o.’s. tendon

irhalbūnlīhhēn* 1, irhalbūnlīchēn*, ahd., Adv.: nhd. von der Seite her; ne. laterally

irhalbūnlīhho*, irhalbūnlīcho*, ahd., Adv.: nhd. von der Seite her; ne. laterally

irhalbūnlīhhon* 2, irhalbūnlīchon*, ahd., Adv.: nhd. von der Seite her; ne. laterally

irhalbūnlīhhūn* 1, irhalbūnlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. von der Seite her; ne. laterally

irhalōn* 3, urhalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herbeiholen, fordern, einfordern; ne. call for; W.: s. nhd. erholen, sw. V., wiederholen, einbringen, erlangen, DW 3, 853

irhangēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hängen, hangen; ne. hang (V.); W.: s. nhd. erhängen, sw. V., erhängen, DW 3, 837

irharēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. rufen, schreien, aufschreien, als verloren beklagen; ne. call (V.), cry (V.)

irhartēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verhärten, hart werden, starr werden, beharren, verstockt sein (V.); ne. harden o.’s., become rigid; W.: s. nhd. erhärten, sw. V., erhärten, DW 3, 838

irhazzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. heftig ablehnen, verschmähen, verwerfen, missgönnen (?); ne. envy (?) (V.); W.: nhd. erhassen, sw. V., Hass gegen sich kehren, DW 3, 840

irheffen* 116, irheven*, irhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. erheben, erhöhen, beginnen, heben, emporheben, hochheben, preisen, aufheben, setzen, ablenken, veranstalten, ins Werk setzen, unternehmen, anheben, überheblich werden, sich erheben, sich aufmachen, sich begeben, sich empören, überheblich sein (V.), überheblich machen, stolz machen, aufgären machen, überführen, entstehen; ne. raise (V.), elevate, begin (V.); W.: nhd. erheben, st. V., aufheben, herausheben, erheben, DW 3, 840

irhefī* 1, irhevī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ziselierkunst, getriebene Arbeit; ne. chiselwork

irheiēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. ausdörren, austrocknen, versengen; ne. dry (V.), parch (V.)

irheizēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. entbrennen, erglühen, auflodern, heiß werden; ne. start to burn, glow (V.); W.: nhd. (ält.) erheizen, sw. V., heiß machen, DW 3, 848

irhekken* 1, irhecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchstechen, schlagen, verletzen, beißend verwunden, mit den Zähnen durchbohren; ne. stab (V.), beat (V.), hurt (V.)

irhelsen* 1, irhalsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. enthaupten, köpfen; ne. behead

irhelzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. lähmen; ne. paralyze

irhengen*? 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erhängen?, aufhängen?; ne. hang (V.)?; W.: nhd. erhängen, sw. V., erhängen, DW 3, 837

irhengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erhängen, Aufhängen; ne. hanging of s.o.

irheriōn* 5, irherrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheeren“, verwüsten, vernichten, zerrütten, plündern; ne. devastate, plunder (V.)

irherten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erhärten“, hart werden, sich verfestigen; ne. harden; W.: nhd. erhärten, sw. V., erhärten, DW 3, 838

irhirnen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „enthirnen“, das Gehirn einschlagen, den Schädel einschlagen; ne. remove the brain

irhizzen* 1, ahd., sw. V. (1a?): nhd. erhitzen, heiß machen; ne. heat (V.); W.: nhd. erhitzen, sw. V., erhitzen, heiß werden, heiß machen, DW 3, 849

irhogēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. gedenken, sich erinnern; ne. remember

irhōhen* 47, irhohen*, ahd., sw. V.: nhd. erhöhen, preisen, verherrlichen, erheben, errichten; ne. elevate, praise (V.), glorify; W.: nhd. erhöhen, sw. V., erhöhen, erheben, DW 3, 851

irholōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. aushöhlen, ausgraben, behauen; ne. excavate, dig out

irhōren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erhören, hören, vernehmen; ne. hear; W.: nhd. erhören, sw. V., erhören, mit dem Ohr vernehmen, Bitten annehmen, DW 3, 855

irhoubitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. enthaupten; ne. behead

irhouwan* 6, ahd., red. V.: nhd. abhauen, abschneiden, aushauen, heraushauen; ne. hew, cut away; W.: nhd. erhauen, unr. V., niederhauen, lichten (V.) (1), erschlagen (V.), DW 3, 840

irhuggen* 81, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, denken, sich erinnern, denken an, bedenken, ersinnen, im Gedächtnis bewahren, ins Gedächtnis rufen, besinnen; ne. remember, think

irhugida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedenken, Erinnerung; ne. memory

irhungaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aushungern; ne. starve out; W.: nhd. erhungern, sw. V., aushungern, großen Hunger haben, DW 3, 856

irhursken* 1, irhurscen*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. eilen, beschleunigen; ne. hurry (V.), accelerate

irītalen* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. leeren, vernichten, verwüsten, erniedrigen, ausleeren, nichtig machen, vergehen, sich verflüchtigen, aufhören; ne. empty (V.), destroy

irītalēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. seine Kraft verlieren; ne. loose o.’s strength

irjehan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. bekennen, bezeugen, Zeugnis ablegen, jemandes Zeuge sein (V.), zeugen von; ne. confess, witness (V.)

irjungēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verjüngen, erneuern, wieder jung werden; ne. renew; W.: nhd. erjüngen, erjungen, sw. V., jung werden, verjüngen, DW 3, 862

irkallōn* 1, ākallōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. schwätzen; ne. chatter (V.)

irkaltēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erkalten, geringer werden, nachlassen, gefühlskalt werden; ne. get cold; W.: s. nhd. erkalten, sw. V., erkalten, DW 3, 862

irkaltōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erkalten, sich abkühlen; ne. get cold; W.: s. nhd. erkalten, sw. V., erkalten, DW 3, 862

irkant*, irkennit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erkannt; ne. recognized

irkennen* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erzeugen, hervorbringen; ne. generate

irkennen* (2) 100, ahd., sw. V. (1a): nhd. erkennen, bemerken, begreifen, wissen, unterscheiden, wahrnehmen, sehen, erfahren (V.), verstehen, kennen, zur Kenntnis geben, jemanden erkennen als; ne. recognize, notice (V.), grasp (V.), distinguish; W.: nhd. erkennen, st. V., erkennen, DW 3, 866

irkennida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Erkenntnis, Erkennen, Kennzeichen, Merkmal; ne. recognition

irkēren* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekehren, hinkehren, zur Umkehr bringen, fernhalten, hinneigen, beugen, losreißen; ne. convert

irkēritī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wendung, Umkehr; ne. turn (N.)

irkērlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „kehrlich“, biegsam, beugsam; ne. flexible

irkīnan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. hervorsprießen, hervorsprossen, hervorbringen, aufkeimen; ne. germinate; W.: s. nhd. erkeimen, sw. V., aufkeimen, DW 3, 866

irkiosan* 11, ahd., st. V. (2b): nhd. wählen, erwählen, auswählen, untersuchen, prüfen, betrachten, prüfend betrachten, erkennen, wahrnehmen, auserwählen, erretten; ne. choose, elect, examine; W.: nhd. erkiesen, st. V., erwählen, wählen, DW 3, 872

irkiosantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. schätzbar; ne. estimable

irkirnen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkernen, auskernen; ne. stone fruits; W.: nhd. erkernen, sw. V., entkernen, DW 3, 871

irkiuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. kauen, zermalmen; ne. chew (V.), crunch (V.); W.: nhd. erkäuen, sw. V., kauen, DW 3, 864

irklagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. klagen, anklagen, Klage erheben; ne. accuse; W.: nhd. erklagen, sw. V., „erklagen“, DW 3, 874

irklihhōn* 1, irklichōn?, ahd., sw. V. (2): nhd. vernichten, löschen (V.) (1), auslöschen; ne. destroy, put out

irknāen* 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. erkennen, bemerken, begreifen, erfahren (V.), wahrnehmen, kennen, zur Kenntnis nehmen, verstehen, wissen, kundig (= irknāit); ne. conceive, notice (V.), well-informed (= irknāit)

irknāit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. kundig; ne. well-informed

irknuaen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. kennen, erkennen; ne. know, recognize

irkoborida* 1, irkobrida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederherstellung; ne. restitution

irkoborōn 4, ahd., sw. V. (2): nhd. mächtig werden, sich erheben, zustande bringen, erreichen, erlangen, durchmachen; ne. grow mighty; W.: nhd. (dial.) erkobern, sw. V., „erkobern“, DW 3, 879

irkoufen* 5, urkoufen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kaufen, erkaufen, loskaufen, erlösen, zurückkaufen; ne. buy (V.), redeem; W.: nhd. erkaufen, sw. V., erkaufen, DW 3, 864

irkrāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. krähen; ne. crow (V.)

irkrahhōn* 2, irkrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „erkrachen“, zerbrechen, niederkrachen, aufstöhnen; ne. break apart; W.: nhd. erkrachen, sw. V., „erkrachen“, DW 3, 580

irkripfen* 3, irgripfen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. ergreifen, wegnehmen, fortreißen, packen; ne. seize (V.), take away

irkūmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beklagen, klagen, sich beschweren; ne. deplore

irkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, darlegen, veranschaulichen; ne. demonstrate; W.: vgl. nhd. erkunden, sw. V., erkunden, erforschen, DW 3, 883

irkunnēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erkennen, erfahren (V.); ne. experience (V.)

irkuolen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. kühlen, befreien von, erkalten, erfrischen, erquicken, erleichtern, mäßigen; ne. cool (V.); W.: nhd. erkühlen, sw. V., erkühlen, DW 3, 882

irkuolēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. kühl werden, erkalten, kaltblütig sein (V.); ne. get cold; W.: s. nhd. erkühlen, sw. V., erkühlen, DW 3, 882

irkweban* 1, irqueban*, ahd., st. V. (5?): nhd. ersticken; ne. stifle (V.)

irkwekkēn* 11, irqueckēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich beleben, wieder lebendig werden, wieder aufleben; ne. animate o.s., revive; W.: s. nhd. erquicken, sw. V., erfrischen, DW 3, 939

irkwellen* 10, irquellen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. quälen, plagen, peinigen, töten, morden, vernichten, hinrichten; ne. torment (V.), kill (V.); W.: nhd. erquälen, sw. V., abquälen, aufquälen, DW 3, 939

irkwellida* 2, irquellida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tötung, Verbrechen; ne. killing (N.)

irkweman* (1) 68, irqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. erschrecken, sich fürchten, staunen, bestürzt sein (V.), betroffen sein (V.) über, staunen über, erschrecken über, scheuen, scheuen vor, in Angst geraten, betäubt sein (V.), vor Schreck zittern; ne. be frightened, be astonished; W.: nhd. erkommen, st. V., erschrecken, DW 3, 879

irkwemana* 1 und häufiger, irquemana*, ahd., st. F. (ō): nhd. Staunen, Verwunderung, Betroffenheit, Angst; ne. wonder (N.), fear (N.)

irkwemanī* 10, irquemanī, ahd., st. F. (ī): nhd. Staunen, Verwunderung, Betroffenheit, Angst, Bestürzung, Erschrecken; ne. wonder (N.), fear (N.)

irkwemanlīh* 2, irquemanlīh*, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, befremdend, furchterregend

irkwemannessi* 1, irquemannessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bestürzung, Betroffenheit, Angst, Erschrecken; ne. consternation, fear (N.)

irkwemannessī* 1, irquemannessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bestürzung, Betroffenheit, Angst, Erschrecken; ne. consternation, fear (N.)

irkweran* 1, irqueran*, ahd., st. V. (4): nhd. aufseufzen, aufstöhnen; ne. sigh (V.)

irkwikken* 35, irquicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, erquicken, erwecken, aufwecken, lebendig machen, zum Leben erwecken, aufrichten, ermuntern; ne. refresh, revive; W.: nhd. erquicken, sw. V., erquicken, erfrischen, DW 3, 939

irkwisten* 1, irquisten*, urkwisten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, umbringen, erwürgen; ne. destroy, murder (V.)

irlāren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ausleeren“, befreien, befreien von, losbinden; ne. empty (V.), free (V.); W.: nhd. erleeren, sw. V., ausleeren, leer machen, DW 3, 897

irlāzan* (1) 5, ahd., red. V.: nhd. „erlassen“, unterlassen, befreien, befreien von; ne. remit, omit; W.: nhd. erlassen, st. V., frei lassen, erlassen, DW 3, 889

irlegan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschwächt; ne. weakened

irleggen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. bestimmen, auferlegen, auflegen, entgegensetzen; ne. decree (V.), impose; W.: nhd. erlegen, sw. V., erlegen, erliegen machen, DW 3, 897

irlēhanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leihe, Ausleihe, Ausleihen, Zinsen; ne. lending (N.)

irlehhan* 1, irlechan*, ahd., st. V. (4): nhd. lechzen, austrocknen, rissig werden; ne. long (V.); W.: s. nhd. erlechen, st. V., sw. V., trocken werden, DW 3, 895, 896

irleiten* 24, urleiten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wegleiten“, „ausleiten“, verbringen, wegführen, entfernen, wegziehen; ne. lead away

irlemmen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. lähmen, verkrüppeln; ne. paralyse, cripple (V.); W.: nhd. erlähmen, sw. V., geschwächt machen, gelähmt machen, DW 3, 887

irlengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verlängern; ne. prolong; W.: nhd. erlängen, sw. V., in die Länge ziehen, sich erlängen, DW 3, 888

irlenken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verrenken; ne. dislocate

irlesan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. auflesen, auslesen, sammeln, aufsammeln, auflesen; ne. pick out, gather; W.: nhd. erlesen, st. V., lesen (V.) (2), wählen, auslesen, DW 3, 902

irleskan* 15, irlescan*, ahd., st. V. (3b): nhd. erlöschen, erkalten, löschen (V.) (1), auslöschen, verlöschen, ersterben; ne. put out, go out, die; W.: s. nhd. erlöschen, sw. V., erlöschen, DW 3, 906

irlesken* 12 und häufiger, irlescen*, irlerken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auslöschen, vernichten, widerlegen, beruhigen; ne. extinguish, destroy; W.: nhd. erlöschen, sw. V., erlöschen, DW 3, 906

irleskenti*, irlescenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. auslöschlich; ne. extinguishable

irlewan* (1) 1, ahd., st. V. (5?)?: nhd. rühmen, berühmen, berühmt (= irlewan Part. Prät.); ne. glorify, famous (= irlewan Part. Prät.)

irlewan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. berühmt; ne. famous

irlezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verstricken, ködern, anlocken; ne. involve, embroil; W.: nhd. erletzen, sw. V., verletzen, DW 3, 903

irlīdan* 34, ahd., st. V. (1a): nhd. „ergehen“, erleben, ertragen (V.), erleiden, durchlaufen, fertigbringen, beenden, aushalten, durchgehen; ne. experience (V.), tolerate, suffer; W.: nhd. erleiden, st. V., erleiden, leid sein (V.), leid machen, DW 3, 900

irlīdida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erleidung“, Erlittenes, Ausmaß; ne. passion

irliggen* 24, ahd., st. V. (5): nhd. erliegen, ermatten, dahinschwinden, umkommen, schwach werden; ne. succumb to, die, exhaust (V.); W.: nhd. erliegen, st. V., erliegen, niederliegen, unterliegen, liegen bleiben, DW 3, 905

irlīhten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleichtern, mindern, Erleichterung verschaffen; ne. release (V.); W.: nhd. erleichten, sw. V., leicht machen, DW 3, 898

irlīhtirōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. erleichtern; ne. relieve; W.: nhd. erleichtern, sw. V., leichter machen, DW 12, 898

irliogan* 7, ahd., st. V. (2a): nhd. erlügen, täuschen, vorgeben, vortäuschen, lügnerisch versprechen, treulos verlassen (V.); ne. lie (V.) (1), cheat (V.); W.: nhd. erlügen, st. V., täuschen, „erlügen“, DW 3, 908

irliohhan* 2, irliochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. entfernen, ausreißen; ne. remove (V.), tear out

irliohten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleuchten, hell machen; ne. illuminate

irliotan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. hervorsprießen, sich ausbreiten, sich hervortun; ne. sprout (V.), propagate

irliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „erlosen“, erhalten (V.), empfangen; ne. win by lot, receive

irlittida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erleidung“, „Erlittenes“, Ausmaß; ne. passion

irliuhten* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleuchten, hell machen; ne. shine (V.), illuminate; W.: nhd. erleuchten, sw. V., erleuchten, erhellen, DW 3, 903

irloffōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zurücklaufen; ne. run back

irlohhōn* 1, irlochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aushöhlen; ne. excavate

irlōsāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Erlöser, Retter, Befreier; ne. redeemer; W.: nhd. Erlöser, M., Befreier, Erlöser, Heiland, DW 3, 907

irlōsen 110, urlōsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erlösen, befreien, entreißen, erretten, lösen, herauslösen, losbinden, losbinden von, befreien von, einlösen, etwas einlösen, loskaufen, losmachen; ne. redeem, free (V.); W.: nhd. erlösen, sw. V., erlösen, los machen, frei machen, DW 3, 906

irlōsida* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Erlösung, Rettungsmittel; ne. redemption

irloskan*, irloscan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erloschen; ne. dead Adj.

irlōsnessi* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlösung; ne. redemption

irlōsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erlösung; ne. redemption; W.: nhd. Erlösung, F., Erlösung, Losmachung, DW 3, 907

irlouben* 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. erlauben, nachgeben, gestatten, erlaubt sein (V.); ne. permit (V.), let (V.); W.: nhd. erlauben, sw. V., erlauben, lassen, zulassen, gestatten, DW 3, 891

irloubentlīh?***, irloubenlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erlaubt; ne. allowed

irloubit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erlaubt; ne. allowed

irloufan* 2, ahd., red. V.: nhd. „erlaufen“, ereilen, erreichen, erlangen, durchlaufen; ne. reach (V.); W.: nhd. (ält.) erlaufen, st. V., „erlaufen“, laufend erreichen, verlaufen, DW 3, 893

irlougnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. leugnen, verneinen, ableugnen; ne. deny

irluhhen* 2, irluchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. waschen, abspülen; ne. wash (V.), clean (V.)

irlukken* 2, irlucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auffordern, weglocken, entziehen; ne. urge (V.), invite; W.: nhd. erlocken, sw. V., verlocken, DW 12, 906

irlungarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. herumlungern, müßig wandern, durchwandern, durchstreifen; ne. hang around

irluogēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. lugen, schauen, erblicken, sehen, erkennen, erblicken; ne. look (V.), see

irlūten* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. widerhallen, ertönen, antworten, vorbringen, halblaut reden; ne. resound, answer (V.)

irlūttaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. läutern, reinigen; ne. purify; W.: nhd. erläutern, sw. V., erläutern, erhellen, klar machen, DW 3, 894

irluttarida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Läuterung; ne. purification

irmanōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „ermahnen“, mahnen; ne. admonish; W.: nhd. ermahnen, sw. V., ermahnen, DW 3, 909

irmāren* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, verbreiten, erklären, bekanntmachen, verherrlichen, allbekannt werden, geachtet werden; ne. announce, publish; W.: nhd. (ält.) ermaren, sw. V., öffentlich verbreiten, DW 3, 913

irmārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekanntheit; ne. fame

irmarkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen, ausdrücken, darstellen; ne. define, express (V.)

irmattēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. schwinden, sich verflüchtigen, fade werden, schal werden; ne. dwindle (V.), evaporize, fade; W.: nhd. ermatten, sw. V., ermüden, ermatten, DW 3, 913

irmeginōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vermögen, mächtig werden; ne. be able

irmeinsamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausschließung, Exkommunikation; ne. excommunication

irmeinsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausstoßen, ausschließen; ne. excommunicate

irmelkan* 1, irmelcan*, ahd., st. V. (3b): nhd. melken, ausmelken, leer melken; ne. milk (V.); W.: nhd. ermelken, st. V., ausmelken, DW 3, 914

irmezzan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. „ermessen“, erfassen, ausmessen, durchmessen; ne. estimate; W.: nhd. ermessen, st. V., ermessen, ausmessen, abnehmen, begreifen, DW 3, 914

irmilten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. milde gestimmt sein (V.), sich wohlwollend zeigen; ne. be merciful

irmindiot* 1, ahd., st. M. (i), st. N. (a): nhd. Volk, Menschen, Heldenschar; ne. people (N.)

irmingot 1, ahd., st. M. (a): nhd. Gott; ne. god

irminsūl 14, ahd., st. F. (i): nhd. Säule (F.) (1), Pyramide, hohe Säule, Grabstele, Gedenkstein; ne. column, pyramide

irmukkezzen* 2, irmuckezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mucksen, mucken, aufmucken; ne. grumble (V.)

irmuntaren* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermuntern, aufrichten, erwachen, erwecken, aufwachen; ne. encourage; W.: nhd. ermuntern, sw. V., „ermuntern“, erwecken, erregen, anregen, DW 3, 917

irmuodēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. ermüden, ermatten, erschöpft werden, nachlassen; ne. get tired; W.: nhd. ermüden, sw. V., ermüden, ermatten, DW 3, 916

irmuodentlīh?***, irmuodenlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „ermüdlich“; ne. exhaustible

irmuoen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „mühen“, quälen; ne. trouble (V.)

irmuoit* 4, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ermüdet, müde; ne. tired Adj. (1)

irmuoitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschwerlichkeit, Plage, Belästigung; ne. discomfort

irmuosen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufessen; ne. eat up

irnamōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. berühmt (= irnamōt), anerkannt (= irnamōt); ne. famous (= irnamōt), accepted (= irnamōt)

irnamōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. berühmt, anerkannt; ne. famous, accepted

irnarrēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. Narr werden, verdummen, sich der Torheit überlassen (V.); ne. become foolish; W.: nhd. (ält.) ernarren, sw. V., zum Narren werden, DW 3, 920

irnazzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. nässen, nass werden; ne. get wet; W.: nhd. ernassen, sw. V., nass sein (V.), DW 3, 920

irneman* 3, ahd., st. V. (4): nhd. herausnehmen, herausschlagen, fortschaffen; ne. take out

irnerien* 1, irnerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „ernähren“, erretten, erlösen; ne. „nourish“, save, redeem; W.: nhd. ernähren, sw. V., ernähren, füttern, aufziehen, heilen (V.) (1), DW 3, 919

irnesan* 6, ahd., st. V. (5): nhd. erlöst werden, sich erholen, entkommen; ne. recover, escape (V.)

irnesantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erlöslich; ne. redeemable

irneskan* 1, irnescan*, ahd., st. V. (5?): nhd. zerquetschen; ne. mash (V.)

irniusen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versuchen; ne. try

irniuwōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wiederherstellen; ne. renew; W.: nhd. erneuen, sw. V., erneuern, DW 13, 921

irnumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wegnahme; ne. taking (N.) away

irobarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ermüdet (= irobarōt), erschöpft (= irobarōt); ne. tired (= irobarōt); W.: nhd. erobern, sw. V., im Kampf bezwingen, überwältigen, DW 3, 932

irobarōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ermüdet, erschöpft; ne. tired Adj. (1)

irōden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. veröden, verwüsten; ne. lay waste; W.: nhd. eröden, sw. V., veröden, DW 3, 934

iroffanōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. eröffnen, offenbaren, öffnen, bekanntmachen, zeigen; ne. reveal; W.: nhd. eröffnen, sw. V., öffnen, kundtun, DW 3, 934

irohalb 1, ahd., Adv.: nhd. ihrethalben, ihretwegen; ne. for them

irougen* 64, urougen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, darstellen, offenbaren, sehen lassen, sichtbar machen; ne. show (V.), perform, reveal; W.: nhd. eräugen, sw. V., zeigen, offenbaren, DW 3, 698

irougida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Darstellung, Sich-Zeigen, Eintreffen; ne. performance

irougnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Auftreten, Erscheinung, öffentliches Auftreten; ne. appearance

irougnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Verkündung, Verkündigung, Offenbarung; ne. revelation

irra?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Irrung; ne. error

irrafsunga 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Züchtigung, Tadel, Schelten, Drohen, Strafe; ne. whipping, blame (N.)

irrāhhen* 1, irrāchen*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. an Gliedersteifheit leiden; ne. suffer from stiffness

irrahhōn* 11, irrachōn*, urrahhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erzählen, verkünden, sich aussprechen, offenbaren, aussagen, äußern; ne. tell, announce, proclaim

irrahhōntlīh?***, ahd., Adj.: nhd. aussprechbar; ne. expressable

irrahhōtlīh?***, ahd., Adj.: nhd. aussprechbar; ne. expressable

irrāri 15, ahd., st. M. (ja): nhd. „Umherirrender“, Irrlehrer, Ketzer, Verwirrer, Verfälscher, Veruntreuer; ne. heretic (M.); W.: nhd. Irrer, M., Irrer, Störer, Irrlehrer, Irregehender, DW 10, 2167

irrātan (1), 35, ahd., red. V.: nhd. erraten, erforschen, feststellen, vermuten, erschließen, deuten, begreifen, Rätsel lösen, ersinnen; ne. guess (V.), find out, invent; W.: nhd. erraten, st. V., erraten, DW 3,941

irrātan*, (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erraten (Part. Prät.); ne. guessed

irrātanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Streitfrage, Begründung; ne. argument, argumentation

irrātāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Errater“, Traumdeuter, Deuter; ne. interpreter of dreams

irredinōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. beschreiben, ausmalen, erörtern, erzählen; ne. describe, discuss

irrefsen* 25, ahd., sw. V. (1a): nhd. tadeln, schelten, züchtigen, drohen, bedrohen, strafen, bestrafen; ne. blame (V.), scold (V.), chastise

irrefsida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Tadel, Schelte, Widerrede; ne. blame (N.), opposition

irrehhan* 9, irrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. rächen, Rache nehmen, vergelten, wiedergutmachen, jemandem Genugtuung verschaffen, Strafe vollziehen, bestrafen; ne. revenge (V.), repay, punish

irreihhen* 6, irreichen, ahd., sw. V. (1a): nhd. erreichen; ne. reach (V.), accomplish; W.: nhd. erreichen, sw. V., erreichen, reichen, DW 3, 943

irreihhōn* 1, irreichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „erreichen“, erfassen; ne. „reach“ (V.), grasp (V.); W.: nhd. erreichen, sw. V., erreichen, DW 3, 943

irreimen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuteil werden; ne. fall to o.’s share

irreinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. reinigen, ausfeilen; ne. purify

irrekkāri* 1, irreckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Deuter; ne. interpreter

irrekken* 78, irrecken*, urrekken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „recken“, erklären, erreichen, hinstrecken, hervorbringen, hervorrufen, verursachen, erregen, erheben, aufrichten, auslegen, ausdrücken, auseinandersetzen, erörtern, erklären, verkünden, vorschreiben, festlegen, ordnen; ne. rack (V.), stretch (V.), explain

irrekkentlīh?***, irreckentlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erklärbar; ne. explicable

irrekkida* (1) 22, irreckida*, urrehhida*, urrechida, ahd., st. F. (ō): nhd. Deutung, Erklärung, Erläuterung, Darlegung, Grund, Bezeichnung, Erregung; ne. interpretation

irrekkida* (2) 2, irreckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Antreiben; ne. inciting (N.)

irrekkunga* 2, irreckunga*, irrehhunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausgabe; ne. edition

irreklīh* 5, irreclīh*, irrehlīh*, ahd., Adj.: nhd. erklärbar; ne. explainable

irren 40, ahd., sw. V. (1a): nhd. irren, verwirren, stören, verführen, behindern, jemandem etwas verwirren, in Verwirrung bringen, durcheinanderbringen, irre machen, trüben, erschüttern, in die Irre führen, unrichtig machen, verderben, hindern, verhindern, abhalten von, in die Irre gehen; ne. err, disturb, seduce, hinder; W.: nhd. irren, sw. V., stören, irren, DW 10, 2163

irrēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. in die Irre gehen, umherirren; ne. err

irrentēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. darlegen; ne. explain

irrentōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. darlegen; ne. explain

irrespan* 1, irhrespan*, ahd., st. V. (3b): nhd. erschöpfen, verbrauchen; ne. exhaust

irretten* 18, ahd., sw. V. (1b): nhd. retten, befreien, erretten, verteidigen, retten vor, retten von, erretten von, erretten vor, befreien vor, befreien von, verteidigen von, erlösen, entreißen; ne. save (V.), free (V.); W.: nhd. erretten, sw. V., erlösen, erledigen, befreien, erretten, DW 3, 945

irri (1) 21, ahd., Adj.: nhd. umherschweifend, wandernd, irrend, unwissend, verirrt, zügellos, locker, unwissend, erzürnt; ne. wandering Adj., erring Adj., ignorant; W.: nhd. irre, Adj., Adv., irre, irrend, gestört, im Wahn, DW 10, 2159

irrida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Irrtum, Irrlehre, Ärgernis, Hindernis; ne. error, heresy, scandal

irrīdan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. „auswinden“, ausdrehen, entwinden, entreißen; ne. wring (V.), turn off, wrench (V.)

irrido 32, irrado*, ahd., sw. M. (n): nhd. Irrtum, Ärgernis, Vergehen, Sünde, Irrlehre, Hindernis, Verwirrung; ne. error, scandal, sin (N.)

irrigān* 1, ahd., anom. V.: nhd. irre werden; ne. go mad

irrīgheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Irrtum, Irrlehre, irrige Ansicht; ne. error, heresy; W.: nhd. Irrigkeit, F., Irrigkeit, Irre, Irrweg, Glaubensirrtum, DW 10, 2171

irrigiloubāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Irrgläubiger“, Ketzer; ne. heretic (M.)

irrīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. irrig, irrtümlich; ne. erroneous

irriheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Irrtum, Irrlehre; ne. error

irrihten 25, ahd., sw. V. (1a): nhd. errichten, aufrichten, erheben, jemanden belehren über, jemandem erklären, jemandem etwas erklären, einrichten; ne. erect (V.), explain; W.: nhd. errichten, sw. V., errichten, DW 3, 946

irrīmen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufzählen; ne. enumerate

irrīmit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezählt; ne. counted

irringan* (1) 1, ahd., st. V. (3a): nhd. erringen, entwinden; ne. win (V.); W.: nhd. erringen, st. V., erringen, mit viel Mühe erwerben, DW 3, 946

irringan* (2), ahd., st. V. (3a): nhd. auswringen, herauspressen, drehend herauspressen; ne. wring

irrinnan* 36, ahd., st. V. (3a): nhd. ablaufen, hervorbrechen, aufgehen, entstehen, ableiten, entspringen, hervorströmen, erzeugt werden, hervorgebracht werden; ne. run away, break out; W.: nhd. errinnen, st. V., „errinnen“, DW 3, 947

irrisam* 2, ahd., Adj.: nhd. irre, unklar, wirr, ohne Ordnung, ungeordnet; ne. erroneous, confused; W.: nhd. irrsam, Adj., irrend, irreführend, DW 10, 2175

irrīsan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. sich erheben, auferstehen, stürzen, fallen; ne. rise (V.), fall (V.)

irrītan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „ausreiten“, durchfahren; ne. „ride away“, pass (V.); W.: nhd. erreiten, st. V., mit dem Pferd einholen, DW 3, 944

irrituom* 10, irratuom, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Irrtum, Irrlehre, Irrgang, Fehler, Sünde, Vergehen, Ärgernis, Hindernis; ne. error, heresy; W.: nhd. Irrtum, M., Irrtum, DW 10, 2176

irriuten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. roden, vernichten, ausrotten, ausroden, urbar machen; ne. root (V.), destroy; W.: nhd. erreuten, sw. V., ausreuten, DW 3, 946

irroffezzen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, rülpsen, von sich geben, ausstoßen; ne. belch (V.), announce

irroffezzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verkünden; ne. announce

irrohan?***, irrochan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gerächt; ne. revenged

irrōn 28, ahd., sw. V. (2): nhd. irren, sich verirren, sich irren, verwirrt sein (V.), irregehen, umherirren, in Ungewissheit sein (V.) wegen, etwas entbehren, abtrünnig werden, abweichen (V.) (1); ne. err, lose o.’s way; W.: s. nhd. irren, sw. V., stören, irren, DW 10, 2163

irrostagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. rosten, verrosten; ne. rust (V.)

irrosten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rostig werden, rosten, verrosten; ne. become rusty

irrōtagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. röten, rosten, verrosten; ne. redden, rust (V.); W.: nhd. erröten, sw. V., erröten, rot werden, DW 14, 947

irrotēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. erröten, rosten, verrosten; ne. blush (V.), rust (V.); W.: nhd. erröten, sw. V., erröten, rot werden, DW 3, 947

irrōtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erröten; ne. blush (V.); W.: nhd. erröten, sw. V., erröten, rot werden, DW 3, 947

irroubōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. rauben, ausrauben, ausplündern; ne. rob; W.: nhd. errauben, sw. V., ausrauben, DW 3, 942

irroufen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausraufen, ausreißen, entreißen; ne. pluck (V.), tear out; W.: nhd. (ält.) erraufen, sw. V., ausraufen, DW 3, 942

irrozzēn* 1, irrōzēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. zerfallen (V.), zersetzen; ne. decay (V.)

irruhen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. schreien, brüllen; ne. shout (V.), roar (V.)

irrukken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufrichten, unterstützen; ne. support (V.), set up

irrūmen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. räumen, verlassen (V.), frei machen von, säubern, säubern von; ne. leave (V.); W.: nhd. (ält.) erräumen, sw. V., wegräumen, DW 3, 942

irruofan* 3, ahd., red. V.: nhd. ausrufen, schreien, rufen; ne. exclaim; W.: nhd. errufen, st. V., durch einen Ruf erreichen, DW 3, 948

irruofen 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorbringen, anschreien, aufschreien, anrufen, klagen, rufen, jemandem etwas klagen, eine Einrede vorbringen; ne. call (V.), complain

irruofunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Anrufung“, Klage, Beschwerde; ne. „call“ (N.), lawsuit

irruoren* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. antreiben, hetzen, erregen, anstoßen, beseitigen, wegschaffen; ne. drive (V.), excite, remove

irsagalīhho?***, irsagalīcho?***, ahd., Adv.: nhd. sagbar; ne. expressibly

irsagen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sagen; ne. say

irsagēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. sagen, erzählen, berichten, auslegen, erörtern, bekanntmachen; ne. say, tell, report (V.)

irsalawen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. dunkeln, trüben, verdunkeln, verfinstern; ne. darken

irsehan* 8, ahd., st. V. (5): nhd. ersehen, erblicken, sehen; ne. notice (V.); W.: nhd. ersehen, st. V., sehen, erblicken, erkennen, DW 3, 980

irseigarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. versiegen, verwelken; ne. dry up, wither (V.)

irselkan* 1, irselcan*, ahd., st. V. (5?): nhd. erschlaffen, schwächen; ne. slacken, weaken

irserawēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. dahinschwinden, ermatten, erschlaffen, versiegen; ne. languish

irsērēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. betrüben, Wehen erleiden, kreißen; ne. be in child-labour

irsezzen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. ersetzen, erstatten, wiederherstellen, ansetzen, versetzen, versetzen von Getränken, ergänzen; ne. replace, repair (V.); W.: nhd. ersetzen, sw. V., ersetzen, DW 16, 982

irsīhan* 3, ahd., st. V. (1b): nhd. „ausseihen“, versiegen, austrocknen; ne. „strain“ (V.), dry (V.), dry up; W.: s. nhd. erseihen, sw. V., seihen, durchseihen, DW 16, 982

irsingan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. singen, verkünden, vorlesen, vortragen, rezitieren; ne. sing, announce, recite; W.: nhd. ersingen, st. V., „ersingen“, singend erreichen, DW 3, 985

irsiodan* 8, ahd., st. V. (2b): nhd. „sieden“, läutern, durch Feuer läutern, reinigen, auskochen, ausbrennen, aussinnen, erwägen; ne. „boil“ (V.), clear (V.); W.: nhd. (ält.) ersieden, unr. V., ersieden, DW 3, 984

irsiohhēn* 6, irsiochēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. siechen, krank sein (V.), krank werden, kraftlos werden, ermatten, schwach werden, erschlaffen; ne. be sick, be ill; W.: nhd. (ält.) ersiechen, sw. V., erkranken, DW 3, 984

irskaban* 1, irscaban*, ahd., st. V. (6): nhd. ausschaben, auskratzen, abscharren; ne. scrape (V.)

irskaborōn* 1, irscaborōn, ahd., sw. V. (2): nhd. erhaschen, gewinnen; ne. gain (V.)

irskaltan* 1, irscaltan*, ahd., red. V.: nhd. herausstoßen, stoßen, schieben, hemmen; ne. expel, push (V.)

irskeidan* 22, irsceidan*, urskeidan*, ahd., red. V.: nhd. „ausscheiden“, aussondern, absondern, zuteilen, trennen, auflösen, herausreißen, untersuchen?, deuten?; ne. part (V.), distribute, dissolve, inspect?; W.: s. nhd. (ält.) erscheiden, st. V., unterscheiden, DW 3, 955

irskeinen* (1) 9, irsceinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erscheinen“, erleuchten, offenbaren, leuchten lassen, deutlich zu erkennen geben, zeigen, erweisen; ne. appear, illuminate, reveal; W.: s. nhd. erscheinen, st. V., erscheinen, DW 3, 955

irskeinen* (2) 6, irsceinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. brechen; ne. break (V.)

irskeinida* 1, irsceinida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erscheinung, Offenbarung; ne. appearence, revelation

irskellan* 1, irscellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. „erschallen“, donnern; ne. sound (V.); W.: nhd. erschellen, st. V., sw. V., erschallen machen, klingen machen, DW 3, 959

irskellen* 4, irscellen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschallen, laut erschallen machen; ne. sound (V.), make sound; W.: nhd. erschellen, st. V., sw. V., erschallen machen, klingen machen, DW 3, 951

irskepfen* 10, irskephen*, irscepfen*, irscephen*, ahd., st. V. (6), sw. V. (1a): nhd. erschöpfen, leeren, ausschöpfen, ausleeren, herausschaffen; ne. use up; W.: s. nhd. erschöpfen, sw. V., erschöpfen, erschaffen, DW 3, 969

irskerran* 3, irscerran*, ahd., st. V. (3b): nhd. abschaben, auskratzen, vertilgen, ausrotten; ne. scrape out

irskimbalagēn* 2, irscimbalagēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „verschimmeln“, vergehen, verkommen, hinfällig werden; ne. mould (V.), go to waste, perish

irskimbalēn* 3, irscimbalēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „verschimmeln“, vergehen, verkommen, hinfällig werden; ne. mould (V.), go to waste, perish

irskīnan* 37, irscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. erscheinen, leuchten, offenbar werden, sich zeigen, sichtbar sein (V.), glänzen, erstrahlen; ne. shine (V.); W.: nhd. erscheinen, st. V., erscheinen, hervorkommen, DW 3, 955

irskioban* 2, irscioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. stopfen, vollstopfen, verstoßen, entfremden; ne. push (V.), cast off; W.: nhd. (ält.) erschieben, st. V., fortschieben, DW 3, 961

irskiozan* 5, irsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. „erschießen“, aufschießen, niederschlagen, niederstrecken, hervorsprießen; ne. shoot down, throw down, sprout (V.); W.: nhd. erschießen, st. V., erschießen, gedeihen, DW 3, 961

irskiuhen* 1, irsciuhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. scheuen, sich entsetzen, sich entrüsten wegen, sich entrüsten über; ne. shun, grow indignant; W.: nhd. erscheuen, sw. V., erfürchten, befürchten, scheuen, DW 3, 960

irskouwōn* 3, irscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erschauen, erblicken, sehen, durchmustern; ne. catch sight of; W.: s. nhd. erschauen, sw. V., erschauen, ersehen, DW 3, 955

irskrekkan* 1, irscreckan*, ahd., st. V. (4): nhd. erschrecken (intr.), bestürzt machen; ne. frighten; W.: nhd. erschrecken, st. V., erschrecken, DW 3, 970

irskrekken* 1, irscrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken, aufschrecken, wegtreiben; ne. frighten, frighten away; W.: s. nhd. erschrecken, st. V., erschrecken, DW 3, 970

irskrīan* 6, irscrīan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schreien, rufen, aufschreien, jammern, bejammern; ne. cry (V.); W.: nhd. erschreien, st. V., aufschreien, laut schreien, errufen, DW 3, 973

irskrīban* 1, irscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. aufschreiben; ne. write down; W.: nhd. erschreiben, st. V., vollschreiben, schreibend erreichen, DW 3, 973

irskrikken* 2, irscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. springen, zerspringen, zerplatzen; ne. leap (V.)

irskrītan* 2, irscrītan*, ahd., st. V. (1a): nhd. durchschreiten, durchmessen, verbringen, verleben; ne. go through, spend; W.: nhd. erschreiten, st. V., mit Schritten einholen, erreichen, DW 3, 974

irskrudilōn* 3, irscrudilōn, ahd., sw. V. (2): nhd. untersuchen, durchsuchen, erörtern, besprechen; ne. search (V.), discuss

irskrudilōt*, irscrudilōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erforscht; ne. explored

irskutisōn* 2, irscutisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „erschaudern“, erschüttern, stürzen; ne. shake (V.), abhor

irskutten* 12, irscutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschüttern, bewegen, schütteln, aufrütteln, vertreiben, in Bewegung setzen, zerschlagen (V.), abschütteln, wegziehen, verbreiten, aussenden, herabschütteln; ne. shake (V.), move (V.), drive away; W.: nhd. (ält.) erschütten, sw. V., „erschütten“, DW 3, 975

irslaffēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. erschlaffen, ermatten, auflösen, matt werden, glanzlos werden; ne. slacken; W.: nhd. erschlaffen, sw. V., erschlaffen, DW 3, 963

irslaganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Erschlagung“, Tötung, Tod; ne. manslaughter

irslahan 133, ahd., st. V. (6): nhd. erschlagen (V.), töten, vernichten, zugrunde richten, schlachten, verdammen; ne. slay, slaughter (V.), destroy; W.: nhd. erschlagen, st. V., erschlagen (V.), DW 3, 964

irslahāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Totschläger, Mörder; ne. homicide

irslēwēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. welken, mürben, abzehren, abstumpfen, lau machen, verschmachten, dahinschwinden; ne. wither (V.), waste (V.), dull (V.), make tepid

irslīfan* 1, urslīfan*, ahd., st. V. (1a): nhd. sich zurückziehen, ablassen von; ne. retreat (V.); W.: s. nhd. erschleifen, st. V., durch Schleifen bearbeiten, DW 3, 966

irsliofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. hervorschlüpfen, hervorkommen; ne. slip out

irslipfen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgleiten, vergehen; ne. pass (V.) away

irsmāhēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. abschrecken, wertlos werden, als wertlos erscheinen; ne. frighten, become worthless

irsmāhlīhhēn* 1, irsmāhlīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. verächtlich werden, wertlos werden, als wertlos erscheinen; ne. become contemptible

irsmalzitī?***, irsmalzitīn?***, ahd., st. F. (ī): nhd. „Schmelzung“; ne. melting (N.)

irsmelzan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. schmelzen, flüssig werden; ne. melt (V.); W.: vgl. nhd. erschmelzen, st. V., „erschmelzen“, DW 3, 967

irsnīdan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. abschneiden, abschaffen; ne. cut away; W.: nhd. erschneiden, st. V., „erschneiden“, DW 3, 968

irsorēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. abmagern, dahinschwinden, austrocknen; ne. meager (V.)

irspanan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. anlocken, verführen, verleiten, für sich gewinnen; ne. seduce

irspehōn* 10, ahd., sw. V. (2): nhd. erspähen, erkunden, erkennen, auskundschaften, erforschen, prüfen, untersuchen; ne. spy out, spy into; W.: nhd. erspähen, sw. V., erspähen, DW 3, 987

irspentōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. spenden, ausgeben, verteilen; ne. give, spend, dispense

irsperren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „sperren“, aufschwellen, öffnen; ne. swell (V.), grow

irsperrida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufschwellung; ne. swelling (N.)

irspilden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschwenden, vorwegnehmen; ne. waste (V.)

irspiohōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. auskundschaften, erforschen, untersuchen, prüfen; ne. spy out, spy into

irspīwan* 7, ahd., st. V. (1b): nhd. ausspeien, von sich geben; ne. spit out

irsprehhan* 2, irsprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „aussprechen“, sagen, erwähnen, sprechen, entgegnen; ne. „pronounce“, speak; W.: nhd. (ält.) ersprechen, st. V., besprechen, unterreden, DW 3, 988

irsprengen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbreiten, ausstreuen, verbreiten, bekanntmachen; ne. dispense, publish; W.: nhd. (ält.) ersprengen, sw. V., „ersprengen“, springen machen, DW 3, 988

irspringan* 10, ahd., st. V. (3a): nhd. „erspringen“, entspringen, hervorgehen, entstehen, erwachen, aufwachen, aufschrecken, erschrecken, sprießen; ne. originate, wake up; W.: nhd. erspringen, st. V., erspringen, im Sprung haschen, DW 3, 989

irspriuzen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. stützen, stärken, stemmen, erquicken; ne. support (V.), strengthen; W.: nhd. erspreizen, sw. V., ausspreizen, DW 3, 988

irspuolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ausspülen“, waschen; ne. rinse (V.); W.: nhd. erspülen, sw. V., ausspülen, auswaschen, DW 3, 990

irspurien* 4, irspurren*, urspurien*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „erspüren“, durchwandern, nachforschen, ergründen; ne. hike through; W.: nhd. erspüren, sw. V., „erspüren“, ausspüren, aufspüren, DW 1, 990

irspurilīh?***, ahd., Adj.: nhd. aufspürbar; ne. traceable

irspurilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erspüren, aufspüren; ne. detect

irstabēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarren; ne. stiffen; W.: nhd. (ält.-dial.) erstaben, sw. V., erstarren, DW 3, 994

irstān 117, irstēn*, ahd., anom. V.: nhd. „erstehen“, aufstehen, sich erheben, auferstehen, wieder erstehen; ne. rise (V.), resurrect; W.: nhd. erstehen, unr. V., auferstehen, erstehen, DW 3, 1007

irstantan* (1) 102 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. aufstehen, erstehen, sich erheben, auferstehen, sich erdreisten, ertragen (V.); ne. rise (V.)

irstantanī* 2 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Auferstehung; ne. resurrection

irstantannessi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Auferstehung, Wiederherstellung; ne. resurrection, restitution

irstantannessī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Auferstehung, Wiederherstellung; ne. resurrection, restitution

irstantanunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Auferstehung; ne. resurrection

irstantnissi 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Auferstehung, Fest der Auferstehung; ne. resurrection

irstantnissī* 1, irstantnessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Auferstehung; ne. resurrection

irstehhan* 2, irstechan*, ahd., st. V. (4): nhd. erstechen, ausstechen; ne. stab (V.); W.: nhd. erstechen, st. V., erstechen, DW 3, 1004

irsterban 111, ahd., st. V. (3b): nhd. sterben, zugrunde gehen, vergehen, absterben; ne. die (V.), perish; W.: nhd. ersterben, st. V., sterben, DW 3, 1010

irsterbanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. sterbend, sterblich; ne. dying, mortal

irsterben* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. töten, morden, vernichten; ne. kill (V.)

irstewida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schelten, Vorwurf; ne. scolding (N.)

irstifulen* 1, irstivulen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stopfen, unterstützen; ne. stuff (V.)

irstīgan* 18, ahd., st. V. (1a): nhd. ersteigen, aufsteigen, hinaufsteigen, hinaufgehen, herauskommen, steigen, herabsteigen; ne. mount (V.); W.: nhd. ersteigen, st. V., ersteigen, DW 3, 1009

irstikken* 1, irsticken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ersticken, sterben; ne. choke (V.), die; W.: nhd. ersticken, sw. V., ersticken, DW 3, 1013

irstinkan* 2, irstincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. riechen; ne. smell (V.); W.: nhd. erstinken, st. V., erstinken, DW 18, 1014

irstiufen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwaist machen, berauben, verwaisen; ne. orphan (V.), rob

irstōren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, verwüsten, vernichten, umstürzen; ne. disturb, destroy; W.: nhd. (ält.) erstören, sw. V., stören, zerstören, DW 3, 1018

irstōrit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gestört; ne. stirred

irstorkanēn* 1, irstorcanēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarren; ne. stiffen

irstornēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. staunend hingaffen, erstaunt blicken; ne. be astonished

irstouben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. austreiben, verscheuchen, verwirren, aufhetzen; ne. drive away, confuse (V.); W.: s. nhd. erstäuben, sw. V., ausstäuben, lüften, DW 3, 998

irstouwen* 7, ahd., sw. V. (1b): nhd. schelten, Vorwürfe machen, zurückstoßen, zurückweisen, anpacken, drohen, fordern; ne. stop (V.), scold (V.)

irstouwōn* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. Beschwerden vorbringen, Vorwürfe machen, schelten; ne. complain

irstraht?***, irstrekkit?***, irstreckit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „erstreckt“, entwirrbar; ne. extricable

irstrebunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erstrebung“, Ehrgeiz; ne. ambition

irstredan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. erglühen, herauswallen, aufbrausen; ne. glow (V.), well (V.)

irstrengen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ertragen (V.); ne. bear (V.)

irstrīhhan* 6, irstrīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. wegnehmen, durchlaufen; ne. take away, run through; W.: nhd. (ält.) erstreichen, st. V., „erstreichen“, DW 3, 1021

irstritan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erstritten, bezwungen; ne. defeated

irstrītan?***, ahd., st. V. (1a): nhd. erstreiten; ne. gain by fighting

irstrobalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich sträuben, starr stehen, starren; ne. ruffle up

irstummēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. verstummen; ne. grow silent; W.: nhd. (ält.) erstummen, sw. V., verstummen, DW 3, 1022

irstungen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstacheln, anspornen, anreizen; ne. incite

irstuoen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. büßen, vergelten, sühnen; ne. expiate, punish

irsturen* 1, ursturen*, ahd., sw. V. (1): nhd. stören, zerstören, erschüttern, umstürzen; ne. disturb, destroy

irstuzzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, ins Unglück stürzen; ne. fall (V.), upset (V.); W.: nhd. (ält.) erstutzen, sw. V., stutzen, stutzig werden, DW 3, 1024

irsūfan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. trinken, gierig trinken, saufen, hinunterschlürfen; ne. drink (V.); W.: nhd. ersaufen, st. V., ersaufen, im Wasser untergehen, DW 3, 950

irsūftōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. erflehen, durch Seufzer erflehen, aufstöhnen, aufseufzen; ne. implore, sigh (V.)

irsuntaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. absondern; ne. separate (V.)

irsuntarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. aussondern, trennen, entfernen, wegschaffen, verhindern; ne. separate (V.)

irsuohhāri* 3, irsuochāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Sucher“, Prüfer, Einforderer, Eintreiber; ne. „seeker“, examiner; W.: nhd. Ersucher, M., Ersucher, Aufsucher, Häscher, DW 3, 1027

irsuohhen* 77, irsuochen*, ursuohhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, erforschen, prüfen, versuchen, durchsuchen, untersuchen, erproben, fordern, einfordern, verlangen; ne. seek, inquire, try (V.); W.: nhd. ersuchen, sw. V., „ersuchen“, erforschen, untersuchen, ersuchen, DW 3, 1024

irsuohhida* 2, irsuochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Suche“, Prüfung; ne. „search“ (N.), examination

irsuohhit*, irsuochit, irsuoht*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. untersucht; ne. examined

irsuohhunga* 6, irsuochunga, ahd., st. F. (ō): nhd. „Suche“, Prüfung, Versuch, Versuchung, Erfahrung; ne. „search“ (N.), examination, trial (N.); W.: nhd. Ersuchung, F., Ersuchung, Aufsuchung, Prüfung, Anfrage, DW 3, 1027

irsuohnissa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Suche“, Prüfung, Versuch, Erfahrung; ne. „search“ (N.), examination, trial (N.)

irsuohnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Suche“, Prüfung, Versuch, Erfahrung; ne. „search“ (N.), examination, trial (N.)

irsūrēn* 13, ahd., sw. V. (3): nhd. sauer werden, bitter werden; ne. sour (V.); W.: nhd. ersauern, sw. V., sauer werden, DW 14, 950

irswarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. weissagen, Vorzeichen deuten, sich mit der Vogelstimme befassen; ne. prophesy

irswarzēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. schwarz werden, finster werden; ne. become black; W.: nhd. (ält.) erschwarzen, sw. V., erdunkeln, DW 3, 977

irswebben* 1, ahd.?, sw. V. (1b): nhd. überschwemmt sein (V.), sich ergießen, überfluten; ne. be flooded

irswelkēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. welken; ne. wither (V.)

irswellan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. „erschwellen“, aufschwellen, anschwellen, sich brüsten; ne. swell (V.); W.: nhd. erschwellen, st. V., erschwellen, DW 3, 978

irswenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwenden, vernichten, vertrocknen lassen, absterben lassen; ne. waste (V.), destroy

irswillēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. schwielig werden, dickhäutig werden; ne. become callous

irswīnan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. schwinden, dahinschwinden, vergehen, leer werden, austrocknen, verarmen; ne. dwindle, vanish

irswingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „erschwingen“, aufwachen, munter werden, aufschrecken; ne. awake (V.); W.: nhd. (ält.) erschwingen, st. V., „erschwingen“, schütteln, schwingen, DW 3, 978

irswintan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. verschwinden, entschwinden, schmelzen, zunichte werden, verwesen; ne. vanish

irswizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwitzen, in Schweiß geraten; ne. sweat (V.); W.: nhd. erschwitzen, sw. V., schwitzen, DW 3, 950

irtarkenit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „verhohlen“; ne. not obvious

irteilāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Urteiler“, Richter; ne. judge (M.)

irteilen 103, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erteilen“, urteilen, richten, entscheiden, bestimmen, festsetzen, verurteilen, Recht sprechen, ein Urteil sprechen, beschließen, veranlassen, zuteilen, jemanden verurteilen; ne. grant (V.), judge (V.), destine; W.: nhd. erteilen, sw. V., erteilen, austeilen, DW 3, 1029

irteilida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Urteil, Entscheidung, Ratschluss, Gericht (N.) (1); ne. judgement, decision

irteilunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Urteil; ne. judgement

irtīlēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. vernichten; ne. destroy

irtobēn* 8, urtobēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. toben, wahnsinnig werden, unvernünftig werden, den Verstand verlieren, schal werden; ne. become insane; W.: nhd. (ält.) ertoben, sw. V., wahnsinnig werden, von Sinnen sein (V.), DW 3, 1029

irtōden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. töten, dem Tod ausliefern; ne. kill (V.); W.: nhd. ertöten, sw. V., niederstrecken, auslöschen, DW 3, 1030

irtofsēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. taub werden, gefühllos werden; ne. become deaf

irtouben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. betäuben; ne. deafen; W.: nhd. (ält.-dial.) ertäuben, sw. V., betäuben, erzürnen, DW 3, 1029

irtoubēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schwinden, mindern, fade werden, schal werden; ne. dwindle (V.); W.: vgl. nhd. (ält.-dial.) ertäuben, sw. V., betäuben, DW 3, 1029

irtrāgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwenden, verbrauchen, Zeit verstreichen lassen; ne. use (V.), use up

irtrāgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verdrießlich werden, überdrüssig sein (V.); ne. become annoyed

irtrahtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erwägen, ersinnen, erfassen; ne. consider; W.: nhd. (ält.) ertrachten, sw. V., erdenken, ersinnen, DW 3, 1031

irtrenken* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. tränken, ertränken, reichlich tränken, benetzen, berauschen, ersäufen; ne. water (V.), drown; W.: nhd. ertränken, sw. V., ertränken, DW 3, 1032

irtrīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. vertreiben, austreiben, verstoßen, scheiden; ne. drive away; W.: nhd. ertreiben, st. V., „ertreiben“, DW 3, 1033

irtrinkan* 3, irtrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. ertrinken, betrunken (= irtrunkan); ne. drown, drunken (= irtrunkan); W.: nhd. ertrinken, st. V., ertrinken, ersaufen, DW 3, 1034

irtrukkanēn* 3, irtruckanēn*, irtrokkanēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. austrocknen; ne. dry (V.); W.: nhd. (ält.) ertrucknen, ertrocknen, sw. V., ertrocknen, DW 3, 1034

irtrunkan*, irtruncan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. betrunken; ne. drunken

irtruosanen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, vom Schmutz befreien; ne. clean (V.)

irtumbēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. verstummen, stumpf werden; ne. grow dumb; W.: nhd. erdummen, sw. V., verdummen, DW 3, 782

irtuomen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verurteilen, richten, bewirken, schätzen, erachten; ne. judge (V.), condemn, esteem (V.)

irtwelan* 11, urtwelan*, ahd., st. V. (4): nhd. betäubt sein (V.), kraftlos sein (V.), kraftlos werden, erschlaffen, in Trägheit verharren; ne. be stunned, be weak

irtwellen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzögern, übergehen; ne. delay (V.), omit

irunganzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. welken, entfärben, verwelken, kraftlos werden; ne. wither

irunmahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. geschwächt werden, ermatten; ne. be weakened

irunwerdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. unwürdig werden, wertlos werden, verachtungswürdig erscheinen; ne. become unworthy

iruobarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. auf sich nehmen; ne. accept

irurerben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. enterben; ne. disinherit

irwagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich bewegen, in Erschütterung geraten; ne. move (V.), stir (V.)

irwagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bewegen, in Bewegung geraten; ne. move (V.); W.: nhd. (ält.) erwagen, sw. V., sich bewegen, schwingen, DW 3, 1039

irwahhēn* 10, irwachēn*, urwahhēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. erwachen, aufwachen, wach werden; ne. wake up; W.: nhd. erwachen, sw. V., erwachen, DW 3, 1036

irwahsan* 33, urwahsan*, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), erwachsen (V.), entstehen, emporwachsen, heranwachsen, mächtig werden, hereinbrechen, übergroß werden, zunehmen, nachwachsen; ne. grow, grow up, break through, increase (V.); W.: nhd. erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen, DW 3, 1037

irwakkarōn* 1, irwackarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufwecken, aufmuntern, erwecken, aufscheuchen; ne. awaken (V.); W.: nhd. (ält.) erwackern, sw. V., ermuntern, DW 3, 1083

irwaldēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verwildern; ne. grow wild

irwallan* 4, ahd., red. V.: nhd. aufwallen, aufbrausen, sieden, brodeln; ne. boil (V.); W.: s. nhd. (ält.) erwallen, sw. V., aufwallen, DW 3, 1042

irwallōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. durchwandern, durchgehen; ne. walk through; W.: nhd. erwallen, sw. V., aufwallen, DW 3, 1042

irwannōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „auswannen“, auswerfen, ausworfeln; ne. winnow; W.: nhd. erwannen, sw. V., „auswannen“, die Frucht durch Schwingen in der Wanne reinigen, DW 27, 1043

irwantalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überlegen (V.), erwägen; ne. consider; W.: nhd. (ält.) erwandeln, sw. V., weggehen, wandeln, DW 3, 646

irwarmēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. sich erwärmen, warm werden, heiß werden, erglühen; ne. warm up, glow (V.); W.: nhd. erwarmen, sw. V., warm werden, DW 3, 1043

irwartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. mustern; ne. inspect; W.: nhd. erwarten, sw. V., erwarten, DW 3, 1044

irwartida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erkennen, Erkenntnis, Wahrnehmung; ne. recognition, perception

irwartlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. verderblich, verweslich, vergänglich; ne. perishable

irwartnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Verderblichkeit, Verweslichkeit, Vergänglichkeit; ne. perishableness

irwartnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verletzung, Beschädigung; ne. injury

irwartnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben, Verwesung; ne. decay (N.)

irwartunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben, Verwesung, Verweslichkeit, Vergänglichkeit; ne. decay (N.)

irwaskan* 4, irwascan*, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, abwaschen, reinigen, abspülen, hinwegspülen; ne. wash (V.), wash away; W.: nhd. (ält.) erwaschen, erwäschen, st. V., abwaschen, DW 3, 1046

irwaskunga* 1, irwascunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Waschung“, Reinigung; ne. „washing“ (N.)

irwatan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „herauswaten“, herauskommen; ne. wade out; W.: s. nhd. erwaten, sw. V., waten, DW 3, 1046

irweban* 2, ahd., st. V. (5): nhd. „aufweben“, durchweben, auftrennen?; ne. weave through; W.: nhd. (ält.) erweben, st. V., weben, DW 3, 1046

irwegan* 1, ahd., st. V. (5)?: nhd. erwägen, einschätzen; ne. consider; W.: nhd. (ält.) erwegen, sw. V., erwägen, DW 3, 1048

irweggen* 37, ahd., sw. V. (1b): nhd. bewegen, erschüttern, aufwühlen, in Bewegung versetzen, treiben, antreiben, wegschaffen, herausbewegen; ne. move (V.), stir up, drive (V.), remove

irwegōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückkehren; ne. return (V.)

irwehan* 1, urwehan*, ahd., st. V. (5): nhd. niederschlagen, überwinden, überwältigen; ne. overcome

irwehsalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. auswechseln, betören, zum Schlechteren verändern, verderben; ne. allure, seduce; W.: nhd. (ält.) erwechseln, sw. V., „erwechseln“, DW 3, 1046

irwehsalotī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wechsel; ne. change (N.)

irweigarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. übermütig werden, dreist werden, sich erheben; ne. become wanton

irweihhēn* 5, irweichēn, ahd., sw. V. (3): nhd. erweichen, weich werden, schwach werden; ne. soften; W.: s. nhd. erweichen, sw. V., erweichen, weich machen, weich werden, DW 3, 1054

irweinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. weinen, zu weinen beginnen; ne. cry (V.), start to cry; W.: nhd. erweinen, sw. V., Tränen vergießen, weinen machen, durch Weinen erlangen, DW 3, 1055

irwekken* 37, irwecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwecken, wecken, aufwecken, auferwecken, wiederaufrichten, aufrufen, aufregen, aufreizen, antreiben; ne. awake (V.), resurrect, irritate; W.: nhd. erwecken, sw. V., erwecken, DW 3, 1047

irwelida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Erwählung, Wahl, Auswahl, freie Wahl, Entscheidung; ne. election

irwelidī* 2 und häufiger, irwelitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erwählung, Wahl, Auswahl, freie Wahl; ne. election

irwelkēn* 6, irwelhēn*, urwelkēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. welken, verwelken, welk werden, ermatten, schwach werden; ne. wither (V.); W.: nhd. (ält.) erwelken, sw. V., welken, verwelken, DW 3, 1051

irwellan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. wegwälzen; ne. roll away; W.: s. nhd. (ält.) erwellen, st. V., erwallen lassen, DW 3, 1059

irwellen* 84, ahd., sw. V. (1b): nhd. wählen, erwählen, auswählen, auserwählen, wollen (V.), beabsichtigen, sich vornehmen, versuchen, unternehmen; ne. choose, elect, plan (V.); W.: nhd. erwählen, sw. V., erwählen, wählen, DW 3, 1039

irwelzen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegwälzen, losreißen, niederreißen, entreißen, ausreißen, wegrollen, entwurzeln, zerwühlen, aufwühlen; ne. roll away, free (V.), pluck (V.); W.: vgl. nhd. erwälzen, sw. V., herabwälzen, DW 3, 1042

irwenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herabstürzen; ne. tumble down

irwennen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. entwöhnen, abgewöhnen; ne. wean

irwenten* 41, irwentōn*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abwenden, vereiteln, vernichten, abbringen, zurückführen, bewahren, zum Weichen bringen, wegziehen, entwinden, abbringen von, abhalten, abhalten von, bewahren vor, umwerfen, zurückhalten; ne. prevent, make retreat, remove, throw down; W.: s. nhd. (ält.) erwenden, unr. V., zurückgeben, aufhören machen, DW 3, 1059

irwententlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „wendbar“, veränderlich; ne. turnable

irwentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Abweichung, Abweichen, Seitenweg; ne. deviation

irwentit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewendet; ne. turned

irweranī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Altersschwachheit, Schwachheit des Alters; ne. decline of life

irwerban* 6, ahd., st. V. (3b): nhd. umkehren, erlangen, erreichen, zu sich kommen, zur Besinnung kommen, gewinnen; ne. return (V.), acquire, recover; W.: nhd. erwerben, st. V., erwerben, erlangen, erreichen, DW 3, 1060

irwerben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich abwenden, sich abkehren, aufwiegeln; ne. turn away

irwerdan* 42, ahd., st. V. (3b): nhd. zugrunde gehen, verderben, verlorengehen, verfaulen, wirkungslos werden, alt werden, verwelken, schwinden, erschlaffen, vergehen; ne. perish, wither (V.)

irwerfan* 27, ahd., st. V. (3b): nhd. werfen, vertreiben, entfernen, hinauswerfen, hinwerfen, verwerfen, zurückweisen, widerlegen; ne. remove, reject, disprove; W.: nhd. (ält.) erwerfen, st. V., tot werfen, DW 3, 1062

irwerien* 13, irwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. erwehren, sich jemandes erwehren, sich einer Sache erwehren, verwehren, verteidigen, schützen, kämpfen gegen, abwehren, hemmen; ne. bar (V.), protect, defend o.s.; W.: nhd. erwehren, sw. V., erwehren, DW 3, 1052

irwermen* 3, irwarmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwärmen, erhitzen; ne. warm up; W.: nhd. erwärmen, sw. V., erwärmen, DW 3, 1044

irwerten* 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, verletzen, zerstören, verwunden, entehren, schänden, entweihen, zunichte machen, wirkungslos machen; ne. destroy (V.), dishonour (V.)

irwertida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben, Verwesung, Verweslichkeit, Vergänglichkeit; ne. decay (N.)

irwertit*, irwart*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verweslich; ne. corruptible

irwesan* 10, ahd., st. V. (5): nhd. fertig werden, altern, erschöpfen; ne. age (V.)

irwesanēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. schwach werden, verwelken, ermatten, erschlaffen, altersschwach werden; ne. dwindle (V.), wither (V.), age (V.)

irwezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wetzen, schärfen; ne. whet (V.)

irwidaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erwidern“, zurückweisen; ne. reject; W.: nhd. erwidern, erwiedern, sw. V., erwidern, DW 3, 1062

irwidarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschmähen, verwerfen, zurückweisen; ne. refuse; W.: nhd. erwidern, erwiedern, sw. V., erwidern, DW 3, 1062

irwiegida* 1, irwigida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ekel, Widerwille; ne. disgust (N.)

irwīhan* 3, ahd., st. V. (1b): nhd. schwächen, zermürben, herunterkommen; ne. weaken

irwinnan* 6, urwinnan*, ahd., st. V. (3a): nhd. gewinnen, erwerben, sich ereifern, erregt werden, in Anspruch nehmen, erpressen, überfallen; ne. win (V.), acquire, get excited, extort; W.: nhd. (ält.) erwinnen, st. V., überwinden, arbeitend erreichen, DW 3, 1068

irwintan* 26, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückkehren, entschlüpfen, ablassen, zurückweichen, loskommen, entschlüpfen, ablassen von, abwenden, erpressen, entreißen; ne. return (V.), escape (V.); W.: nhd. (ält.) erwinden, st. V., entwischen, aufhören, ermangeln, DW 3, 1064

irwintōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. worfeln, schwenken, lüften, emporschleudern, erörtern?; ne. winnow (V.)

irwirsēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. vertrocknen, verschlechtern, schlecht werden; ne. whither, worsen

irwīsan* 3, urwīsan*, ahd., st. V. (1a): nhd. vermeiden, ausweichen, entweichen; ne. avoid

irwīsantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vermeidlich; ne. evitable

irwispalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. widerhallen, ertönen; ne. resound

irwituwēn* 1, urwituwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „verwitwen“; ne. be widowed

irwīzan* 6, ahd., st. V. (1a): nhd. weggehen, weichen (V.) (2), sich entfernen; ne. leave (V.), retreat (V.)

irwīzēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. weiß werden, leuchten; ne. shine (V.), whiten (V.); W.: nhd. erweißen, sw. V., weiß werden, DW 3, 1058

irwizzēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. weise werden, wissen, können, befähigt sein (V.), einer Sache fähig sein (V.), etwas betreiben; ne. become wise, know, be able

irwortanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Verkommenheit, Nichtsnutzigkeit, Niedergeschlagenheit, Absterben, Nichtigkeit; ne. corruption

irwunsken* 2, irwunscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wünschen, erwünschen, ersehnen; ne. wish (V.); W.: nhd. erwünschen, sw. V., erwünschen, DW 3, 1071

irwuntarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. wundern, staunen, sich verwundern; ne. be astonished; W.: vgl. nhd. sich erwundern, sw. V., verwundern, DW 3, 1071

irwuofen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. weinen, klagen, Klage erheben; ne. weep (V.)

irwuolen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufwühlen, herauswühlen, aufgraben, durchwühlen; ne. dig (V.), grub (V.); W.: nhd. erwühlen, sw. V., aufwühlen, sich aufreißen, DW 3, 1071

irwuosten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwüsten, ausplündern, berauben, ausmerzen, vernichten; ne. devastate

irwuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wüten, toben, den Verstand verlieren; ne. rage (V.), lose o.’s mind; W.: nhd. (ält.) erwüeten, sw. V., toll werden, DW 3, 1074

irwurgārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Erwürgerin; ne. strangulator (F.)

irwurgen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwürgen, ersticken, erdrosseln, töten; ne. strangle; W.: nhd. erwürgen, sw. V., erwürgen, ersticken, den Hals umdrehen, DW 3, 1072

irwurken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewirken, hervorbringen; ne. effect (V.), produce (V.); W.: nhd. erwirken, sw. V., erwirken, wirken, auswirken, bewirken, DW 3, 1068

irwurzalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. entwurzeln, ausreißen, ausrotten, vertilgen; ne. root out

irwurzōn* 3, urwurzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entwurzeln, vertilgen; ne. root out

irzagēn* 15, ahd., sw. V. (3): nhd. „zagen“, ermatten, erschlaffen, träge sein (V.); ne. quail (V.), tire (V.); W.: nhd. (ält.) erzagen, sw. V., verzagen, verzagt machen, DW 3, 1076

irzeigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufzeigen; ne. point out; W.: nhd. erzeigen, sw. V., erzeigen, erweisen, weisen, DW 3, 1081

irzellen 24, ahd., sw. V. (1): nhd. erzählen, berichten, zählen, aufzählen, beschreiben, überdenken, erwägen, ermessen; ne. tell, report (V.), count (V.), describe, consider; W.: nhd. erzählen, sw. V., erzählen, DW 3, 1076

irzenen* 1, irzennen*, ahd., sw. V. (1): nhd. zahnlos werden, der Zähne berauben; ne. bereave of s.o’s teeth

irzibōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ermatten, ermattet (= irzibōt); ne. tired (1) (= irzibōt)

irzibōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ermattet; ne. tired Adj. (1)

irzīhan* 17, urzīhan*, ahd., st. V. (1b): nhd. versagen, verweigern, etwas versagen, etwas verweigern, vorenthalten, eine Bitte abschlagen, ablehnen, verleugnen; ne. deny, refuse

irzimbarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bauen, erbauen, aufbauen; ne. build (V.)

irziohan* 27, ahd., st. V. (2b): nhd. erziehen, aufziehen, ziehen, zücken, hervorziehen, wegnehmen, entziehen; ne. educate, foster, take away; W.: nhd. erziehen, st. V., erziehen, DW 3, 1091

irzispen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heraustreiben, herausstoßen; ne. drive out

irzukken* 18, irzucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegnehmen, entreißen, losreißen, rauben, entführen, an sich reißen, entrücken, losreißen, wegreißen; ne. take away, rape (V.), rob, kidnap; W.: nhd. (ält.) erzücken, sw. V., „erzücken“, DW 3, 1101

irzurnen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. erzürnen, zornig werden; ne. make angry; W.: nhd. erzürnen, sw. V., reizen, aufbringen, erzürnen, DW 31, 102

irzwigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. auslesen, herauspflücken; ne. pluck out

īs 20, ahd., st. N. (a): nhd. Eis; ne. ice (N.); W.: nhd. Eis, N., Eis, DW 3, 359

Isala?***, Isla, ahd.?, FlN: nhd. Ijssel, Rheinmündung; ne. mouth of the river Rhine

īsar 1 und häufiger, ahd.?, st. M. (a?, i?)?, sw. M. (n)?: nhd. Eisvogel; ne. kingfisher

īsarn* (1) 2, ahd., st. M. (i): nhd. Eisvogel; ne. kingfisher

īsarn (2) 28, īsan, ahd., st. N. (a): nhd. Eisen, Metall, Eisenstab, Eisengerät, Pflugeisen, Marterwerkzeug, Härte; ne. iron (N.)

īsarn* (3) 10, ahd., Adj.: nhd. eisern, aus Eisen, eisenhaltig; ne. iron Adj.; W.: nhd. eisern, Adj., eisern, DW 3, 375

īsarna 17, īsana*, īsara, ahd., sw. F. (n): nhd. Verbene, Eisenkraut; ne. vervain

īsarnazzasi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Eisenzeug, Eisengerät, eisernes Werkzeug; ne. iron equipment

īsarnen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschlagen (V.), mit Eisen beschlagen Adj. (= giīsarnit), gepanzert (= giīsarnit); ne. shoe (V.), iron-bound (= giīsarnit)

īsarnfogal* 2, īsanfogal*, ahd., st. M. (a): nhd. Eisvogel; ne. kingfisher

īsarngabala* 1, īsangabala*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Eisengabel“, Gabel, Heugabel, Mistgabel, eiserner Dreizack; ne. iron fork

īsarngelta* 1, īsangelta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Eisenschelle, Eisenfessel, eiserne Beinschelle; ne. iron manacles

īsarngraba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Eisenhacke, Gartenhacke; ne. iron hoe

īsarnhalta* 3, īsanhalta*, īsarnhilta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Eisenschelle, Eisenfessel, eiserne Fessel, Beinschelle, Fußfessel; ne. iron manacles; W.: nhd. Eisenhalte, F., Eisenfessel, DW 3, 370

īsarnhart* 7, īsanhart*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Verbene, Eisenkraut; ne. vervain; W.: s. nhd. Eisenhart, F., Eisenkraut, DW 3, 371

īsarnīn* 7, īsīn*, ahd., Adj.: nhd. eisern, eisenhaltig, aus Eisen bestehend; ne. iron Adj.; W.: nhd. eisen, Adj., eisern, DW 3, 367

īsarnina 22, īsanina*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Verbene, Eisenkraut; ne. vervain

īsarnkletta* 1, īsankletta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Verbene, Eisenkraut; ne. vervain; W.: nhd. Eisenklette, F., Eisenkraut, DW 3, 371

īsarnkoufo* 1, īsankoufo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Eisenhändler, Eisenwarenhändler; ne. iron-monger

īsarnnagal* 3, īsannagel*, ahd., st. M. (ī): nhd. Eisennagel, eiserner Nagel; ne. iron nail

īsarno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Eisvogel; ne. kingfisher

īsarnōn* 1, īsanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Eisen beschlagen (V.), mit Eisen beschlagen Adj. (= giīsarnōt); ne. shoe (V.), iron-bound (= giīsarnōt)

īsarnskūfala* 4, īsarnscūfala*, īsarnskūvala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Eisenschaufel, eiserne Schaufel, Spaten aus Eisen; ne. iron shovel; W.: nhd. Eisenschaufel, F., Eisenschaufel, Eisenstäbchen, Eisenspaten, DW 3, 379

īsarnsmid 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Eisenschmied, Schmied; ne. blacksmith; W.: nhd. Eisenschmied, M., Eisenschmied, DW 3, 373 (Eisenschmid)

īsaro 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Eisvogel; ne. kingfisher

ischrabo* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Verleumdung; ne. denying (N.)

īsēn 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „eisen“, frieren, zu Eis werden; ne. freeze (V.); W.: nhd. eisen, sw. V., gefrieren machen, aufeisen, auseisen, DW 3, 364

īsfogal* 14, ahd., st. M. (a): nhd. Eisvogel; ne. kingfisher; W.: nhd. Eisvogel, M., Eisvogel, DW 3, 381

īsila 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Insel; ne. island; W.: s. nhd. Insel, F., Insel, DW 10, 2139

īsilla* 8, īhsilla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Eiszapfen; ne. icicle

īslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. eisig, vom Schnee; ne. icy

isop* 6, hysop*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ysop; ne. hyssop; W.: nhd. Isop, M., Ysop, DW 10, 2182

isopa* 2, ispa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ysop; ne. hyssop

isopo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Ysop; ne. hyssop; W.: s. nhd. Isop, M., Ysop, DW 10, 2182

Israhel 84, ahd., st. M.=PN: nhd. Israel, Israelit; ne. Israel, Israelite (M.); W.: nhd. Israel, PN, Israel, Volk der Juden im Alten Testament, Duden 3, 1370

israhelisk* 1, israhelisc*, ahd., Adj.: nhd. „israelisch“, israelitisch; ne. Israelite Adj.; W.: nhd. israelisch, Adj., israelisch

israhelitisk* 1, israhelitisc*, ahd., Adj.: nhd. israelitisch; ne. Israelite Adj.; W.: nhd. israelitisch, Adj., israelitisch, die Israeliten betreffend, zu den Israeliten gehörend, den Israeliten entsprechend, Duden 3, 1370

īssa 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Eiszapfen; ne. icicle

it (1), ita, ahd., Präf.: nhd. wieder...; ne. re...

it... (2)***, ahd., Adj.: nhd. fleißig, wirksam; ne. diligent, efficient

ītal* 29, ahd., Adj.: nhd. eitel, leer, öde, wüst, nichtig, vergeblich, unnütz, befreit, arm an, innerlich leer, nichtig, nichtssagend; ne. vain, empty Adj., waste Adj.; W.: nhd. eitel, Adj., leer, eitel, nichtig, DW 3, 383

ītalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. leeren, ausleeren, leer machen; ne. empty (V.)

ītalgelpf* 1, ītalgelph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Prahlerei, Eitelkeit; ne. boasting (N.), vanity

ītalī 4, ītalīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Leere, Vergeblichkeit, Nichtigkeit; ne. emptiness, vanity

ītalida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leere, Nichtigkeit; ne. emptiness, vanity

ītalingūn 1, ahd., Adv.: nhd. vergeblich, umsonst; ne. in vain

ītallīhho*? 2, ītalīcho*?, ahd., Adv.: nhd. eitel, selbsgefällig, eingebildet, leer, nichtig; ne. vainly, emptily

ītalnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Leere, Eitelkeit, Verwüstung, Verödung, Vergänglichkeit; ne. emptiness, vanity, devastation

itamāl* (2) 1, itmāl*, ahd., st. F. (i): nhd. Fest, Feier, kirchliches Fest; ne. feast (N.)

ītamāl* (1) 1, ītmāl*, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive

itaniuwes* 7, ahd., Adv.: nhd. erneut, wieder, aufs neue, von neuem, von frischem; ne. again

itaniuwi* 3, itniuwi*, ahd., Adj.: nhd. erneuert, aufgefrischt, frisch; ne. renewed, freshened

itaniuwī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Erneuerung, Neuheit, Kräftigung, Wiederherstelllung, Beginn; ne. renovation, strengthening

itarukken* 15, itarucken*, itrukken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiederkäuen, immer wieder kauen, kauen (von Wein); ne. ruminate

itarukki* 1, itarucki*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schlund, Gurgel, Wiederkäuen; ne. throat

itawīz* 55, itwīz*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Schande, Schmach, Erniedrigung, Herabsetzung, Beschimpfung, Zurechtweisung, Schmähung, Verspottung, Spott, Hohn, Gespött, Vorwurf, schimpfliche Handlung, Schandtat; ne. shame (N.), humiliation, insult (N.)

itawīza* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schande, Schmach, Beschimpfung; ne. shame (N.), humiliation, insult (N.)

itawīzen* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmähen, vorwerfen, Vorwürfe machen, schelten, missbilligen, Vorwürfe machen; ne. blame (V.)

itawīzlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. schändlich, schmachvoll, unsittlich, schmutzig; ne. shameful

itawīzōn* 20, ahd., sw. V. (2): nhd. schmähen, tadeln, verspotten, beschimpfen, Vorwürfe machen, jemanden beschimpfen, spotten über, eine Strafrede halten über, schelten, missbilligen; ne. blame (V.), mock (V.), insult (V.)

itawīzung* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschimpfung, Verhöhnung, Verspottung; ne. insult (N.)

itberan* 1, ahd., st. V. (4): nhd. wiedergebären; ne. regenerate

iternōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. emporstehen, wieder hervorwachsen; ne. stand upright

itgang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wandelhalle, Wandelgang, Umgang; ne. lobby

itgart 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erde, Erdkreis, Welt; ne. world (N.)

itgruōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gewächs; ne. growing thing

ithabōn? 1, ahd., sw. V. (2) (?): nhd. anschwellen, schwellen; ne. swell (V.)

itis 5, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. Frau, Weib, Jungfrau; ne. woman

itislīh 2, ahd., Adj.: nhd. fraulich, einer Matrone zukommend, Frauen...; ne. womanly

itlōn* 6, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Vergeltung, Lohn, Zuwendung, Belohnung; ne. reward (N.)

itlōnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergelten, belohnen, entlohnen; ne. reward (V.)

itmāli 15, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive

itmālī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Fest, Festlichkeit, Feier; ne. feast (N.)

itmālīg* 1, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive

itmāllīh* 1, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive

itniuwes* 4 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. erneut, wieder, von neuem, aufs neue, von frischem; ne. again

itniuwī* 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Erneuerung, Neuheit, Kräftigung; ne. renovation, strengthening

itslag* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Rückschlag, Rückfall; ne. relapse (N.)

itslaht 3, ahd., st. F. (i): nhd. Rückschlag, Rückfall, wiederkehrendes Fieber; ne. relapse (N.)

itslahtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rückschlag, Rückfall, wiederkehrendes Fieber; ne. relapse (N.)

itslahtigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Rückschlag, Rückfall, wiederkehrendes Fieber; ne. relapse (N.)

iuwēr* 276, iuwar*, ahd., Poss.-Pron.: nhd. euer; ne. your (Pl.); W.: nhd. euer, Pron., euer, DW 3, 1192

ivdvn* (?) 1, ahd., Sb.: nhd. Scham; ne. pubic region

īwa 17, eiba, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Eibe; ne. yew; W.: nhd. Eibe, F., Eibe, DW 3, 77

īwīn* 6, ahd., Adj.: nhd. Eiben..., von der Eibe, aus Eibenholz bestehend; ne. yew...; W.: nhd. eiben, Adj., „eiben“, Eiben..., DW 3, 78

īwīnboum* 11, ahd., st. M. (a): nhd. „Eibenbaum“, Eibe; ne. yew; W.: nhd. Eibenbaum, M., Eibenbaum, DW 3, 78

īwīnholz* 1, eibīnholz*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Eibenholz, Eibe; ne. yew-wood; W.: nhd. Eibenholz, N., Eibenholz, Duden 2, 616

īwo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Eibe; ne. yew; W.: s. nhd. Eibe, F., Eibe, DW 3, 77

izināri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Essigfass, Essiggefäß; ne. vinegar vessel

jā* 98, ahd., Interj., Adv., Konj., Partikel: nhd. ja, fürwahr, wahrlich, doch, oh, und, nun, etwa, denn, aber auch; ne. yes, truly, yet, oh, and; W.: nhd. ja, Partikel, ja, DW 10, 2187

jagahunt* 5, jagahund*, ahd., st. M. (a): nhd. Jagdhund; ne. hound (N.)

jaganz* 2, gaganz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hyazinthseide, hyazinthfarbene Seide, violetter Purpur; ne. blue-violet silk

jagāri* 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Jäger; ne. hunter; W.: nhd. Jäger, M., Jäger

jagēn* 14, ahd., sw. V. (3): nhd. verjagen, jagen, treiben, verfolgen; ne. drive away; W.: s. nhd. jagen, sw. V., jagen, DW 10, 2213

jagōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Jagd, Jagen; ne. hunting (N.); W.: nhd. Jagd, F., Jagd

jagōn* 47, ahd., sw. V. (2): nhd. jagen, treiben, verfolgen, hetzen, vorwärtstreiben, nachstellen, fangen, in die Flucht schlagen, vertreiben, verbannen; ne. hunt (V.), persecute; W.: s. nhd. jagen, sw. V., jagen, DW 10, 2213

jah* 11, ahd., Adv., Interj.: nhd. ja, oh; ne. yes, oh; W.: s. nhd. ja, Partikel, ja, DW 10, 2187

jahha* 1, jacha*, gahha, ahd., Adv., Interj.: nhd. ja, durchaus; ne. yes

jahhant* 3, jagant*, jachant*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hyazinth (ein Edelstein), Saphir, Korund?; ne. sapphire

jako* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Diakon; ne. deacon

jakuno* 2, jahhono*, jachono*, ahd., sw. M. (n): nhd. Diakon; ne. deacon

jāmar* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „jammervoll“, betrübt; ne. sad, miserable

jāmar* (2) 7, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Jammer, Betrübnis, Unglück, Sehnsucht; ne. misery, sorrow; W.: nhd. Jammer, M., Jammer, Elend, Bemitleiden, DW 10, 2250

jāmarag* 1, ahd., Adj.: nhd. betrübt, jammervoll, leidvoll, sehnsuchtsvoll, sehnsüchtig; ne. sad, miserable; W.: nhd. jammerig, Adj., Adv., voll Elend oder Herzeleid, bedauernswert, mitleidig, DW 10, 2255

jāmarlīh* 8, ahd., Adj.: nhd. jammervoll, schmerzlich, traurig, kläglich, erbärmlich, entsetzlich, Tränen erregend; ne. miserable, painful

jāmarlīhho* 2, jāmarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „jämmerlich“, furchtbar, entsetzlich, furchterregend, kläglich; ne. terribly, horribly, miserably; W.: nhd. jämmerlich, Adj., Adv., jämmerlich, Elend empfindend oder ausdrückend, beklagenswert, armselig, DW 10, 2255

jāmarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „jammern“, klagen, stöhnen, seufzen; ne. complain, sigh (V.)

jamundilingus*? 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schutzbefohlener, Höriger; ne. charge (M.), bondsman

jan...***, ahd., M.: nhd. „Jahn“, Gang (M.) (2), Reihe; ne. gallery, line (N.)

janus* 1 und häufiger, lat.-lang., M.: nhd. Gang (M.) (2), Bezirk; ne. district

jār* 21, ahd., st. N. (a): nhd. Jahr, Kalenderjahr; ne. year; W.: nhd. Jahr, N., Jahr, DW 10, 2230

jārbuoh* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Jahrbuch, Annalen, Chronik; ne. yearbook, annual register; W.: nhd. Jahrbuch, N., Jahrbuch, Annalen, Chronik worein man die jährlichen Geschichten schreibt, DW 10, 2238

jārgelt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Jahrgeld“, Jahreszins, jährlich zu leistende Zahlung, jährliche Abgabe; ne. annual duty; W.: nhd. Jahrgeld, N., jährliche Besoldung, DW 10, 2242

jārgiskrīb* 1, jārgiscrīb*, ahd., st. N. (a): nhd. Jahrbuch, Annalen, Chronik; ne. yearbook, annual register

jārgiwanta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jahreswende, jährlich wiederkehrende Fest; ne. turn of the year

jārgiwanti* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. eine Pflanze; ne. a plant

jārhemidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Jahreshemd“, alljährlich zu lieferndes Hemd; ne. annually delivered shirt

jārīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „jährig“, einjährig; ne. one year old; W.: nhd. jahrig, Adj., jährlich, DW 10, 2243

jārlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. jährlich; ne. yearly; W.: nhd. jährlich, Adj., Adv., jährlich, jedes Jahr wiederkehrend oder geschehend, DW 10, 2244

jārlīhhēn* 1, jārlīchēn*, ahd., Adj., Adv.: nhd. jährlich, alljährlich; ne. annually; W.: vgl. nhd. jährlich, Adj., Adv., jährlich, jedes Jahr wiederkehrend oder geschehend, DW 10, 2244

jārlīhhes* 1, jārlīches*, ahd., Adj., Adv.: nhd. jährlich, alljährlich; ne. annually; W.: s. nhd. jährlich, Adj., Adv., jährlich, jedes Jahr wiederkehrend oder geschehend, DW 10, 2244

jārlīhho* 1, jārlīcho*, ahd., Adv.: nhd. jährlich, alljährlich; ne. annually; W.: s. nhd. jährlich, Adj., Adv., jährlich, jedes Jahr wiederkehrend oder geschehend, DW 10, 2244

jārlīhhūn* 1, jārlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. jährlich, alljährlich; ne. every year; W.: s. nhd. jährlich, Adj., Adv., jährlich, jedes Jahr wiederkehrend oder geschehend, DW 10, 2244

jārlota* 2, jārlata*, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schössling, einjähriger Schössling; ne. sprout (N.)

jārmānōd* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Januar; ne. January

jārmarkāt* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Jahrmarkt; ne. fair (N.); W.: nhd. Jahrmarkt, M., Jahrmarkt, ein jährlich zu bestimmten Zeiten stattfindender Markt, DW 10, 2245

jārogilīhhes* 1, jārogilīches*, ahd., Adj., Adv.: nhd. jährlich, alljärhlich, jedes Jahr; ne. annually

jārring* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Jahresring“, Jahreskreis, Kreislauf des Jahres; ne. annual cycle; W.: s. nhd. Jahresring, M., Jahresring, Duden 3, 1376

jārsamīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bejahrt, hochbejahrt, hochbetagt; ne. aged

jārtaga* 1, ahd., st. M. Pl. (a): nhd. Lebenstage, Tage des Lebens; ne. days of life; W.: nhd. Jahrtag, M., Jahrtag, der nach Ablauf eines Jahres wiederkehrende Tag, Gedenktag eines Ereignisses, DW 10, 2248; nhd. Jahrestag, M., Jahrestag, Tag des neuen Kalenderjahres, Geburtstag, Tag an dem irgend ein Ereignis jährig wird, DW 10, 2240

jārtāt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Annalen, Ereignisse des Jahres; ne. annual register

jārumbifart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Jahresumfahrt“, Jahresumlauf, jährlicher Umlauf; ne. course of the year

jārwehha* 1, jārwohha*, jārwecha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Jahrwoche“, Jahresanfangswoche, Woche mit der das Jahr beginnt; ne. first week of the year; W.: s. nhd. Jahrwoche, F., Woche des Umfangs von sieben Jahren, DW 10, 2249

jārwentigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Jahreswende, Jahreswechsel, jährlich wiederkehrendes Fest; ne. turn of the year

jārwerk* 3, jārwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Jahresarbeit“, Annalen, Arbeit eines Jahres; ne. annual register, work of the year; W.: nhd. Jahrwerk, N., „Jahrwerk“, Werk was in einem Jahre vollbracht wird, DW 10, 2248

jārzala* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. „Jahreszahl“, Jahresberechnung, Zahl der Jahre, Zahl der Tage des Jahres; ne. calculation of the year; W.: nhd. Jahrzahl, F., Jahrzahl, Zahl eines Jahres nach der angenommenen Zeitrechnung, DW 10, 2249

jata* 1, ahd., F.?: nhd. Jäteisen (?); ne. weeding hoe

jatīsarn* 5, jatīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Jäteisen, Hacke, Sichel; ne. weeding hoe; W.: s. nhd. Jäteisen, N., Jäteisen, Eisen zum Jäten, DW 10, 2267

jāzen* 5, jāezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bejahen, zustimmen, einverstanden sein (V.), übereinstimmen, zulassen, genehmigen; ne. agree, permit (V.)

jehan* 240, gehan, ahd., st. V. (5): nhd. bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben, bezeugen, etwas bekennen, jemanden bekennen, sich bekennen, etwas zugeben, anerkennen, zuerkennen, zustimmen, einer Sache zustimmen, geloben, versichern, sprechen, sagen, entsprechen, danken, danken für, jemandem zustimmen, beanspruchen, jemanden anerkennen, bekennen, sich bekennen zu, jemandem etwas bekennen, etwas verkünden, preisen, etwas preisen, loben, in einer Sache zustimmen, jemandem etwas zugestehen, einer Sache etwas zugestehen; ne. confess, witness (V.); W.: nhd. (ält.) jehen, st. V., sprechen, erzählen, schelten, DW 10, 2298

jehāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zeuge, Bekenner; ne. witness (M.), confessor

jehunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekenntnis, Annahme, Gesetz; ne. confession, assumption

jenēr* 124, enēr, ahd., Dem.-Pron., Pron.-Adj.: nhd. jener; ne. that one; W.: nhd. jener, Dem.-Pron., Pron.-Adj., jener, DW 10, 2304

jerien* 7, gerien*, ahd., sw. V. (1): nhd. gären, in Gärung bringen; ne. ferment (V.); W.: nhd. gären, jären, st. V., gären, siedend aufwallen, DW 4, 1349

jeta* 4, geta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Jäthacke, Sichel; ne. weeding hoe

jetan* 10, getan*, ahd., st. V. (5): nhd. jäten, ausreißen, ausreißen von Unkraut, hacken, mit der Hacke bearbeiten; ne. weed (V.); W.: nhd. jäten, sw. V., jäten, DW 10, 2267

jetīsarn* 32, jetīsan*, getīsarn, getīsan, ahd., st. N. (a): nhd. „Jäteisen“, Jäthacke, Sichel; ne. weeding hoe; W.: nhd. Jäteisen, N., Jäteisen, Eisen zum Jäten, DW 10, 2267

jetto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Unkraut, Ackerspark (?), Ackerunkraut; ne. weeds (Pl.)

jiht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aussage, Geständnis, Preis, Lobpreis, Bekenntnis; ne. statement, confession, praise (N.)

jihtāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Bekenner, Zeuge, Beweisführender; ne. confessor, witness (M.)

jihten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekennen, bezeugen, einen Beweis führen gegen, entscheiden lassen in Bezug auf, zum Zugeständnis einer Sache bringen; ne. confess, witness (V.)

jihthūfo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Geständnishaufen“, erhöhter Ort des Bekenntnisses

jihtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. bekennend, bezeugend; ne. confessing Adj., witnessing Adj.

jihtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekenntnis, Beichte, Zeugnis; ne. confession, testimony

joh* (1) 30, ahd., st. N. (a): nhd. Joch, Herrschaft, Knechtschaft, Gebirgsrücken; ne. yoke (N.); W.: nhd. Joch, N., Joch, DW 10, 2328

joh* (2) 1719, ioh*, ahd., Adv., Konj.: nhd. und, auch, aber, und auch, und zwar, sogar, noch, gleichfalls, sondern (Konj.), denn, nämlich; ne. and, also, but (Konj.); W.: nhd. (ält.-dial.) joch, Konj., auch, immer, selbst, DW 10, 2237

johhalm* 15, juhhalm*, ahd., st. M. (a): nhd. Jochriemen, Zügel, Riemen (M.) (1); ne. yokeband, bridle (N.)

johhalmo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Jochriemen, Zügel; ne. yokeband, bridle (N.)

jouh* 19, ahd., Konj.: nhd. und auch, und auch; ne. and ... too

Jovis?***, ahd., st. M. (indekl.): nhd. Jupiter, Gott; ne. Jove, god

jū* 241, ju*, giu, ahd., Adv.: nhd. schon, früher, einst, zuvor, einmal, nun, nunmehr, noch, nun noch; ne. already, once

juchus* 16 und häufiger, juchum*, lat.-ahd.?, M., N.: nhd. Joch; ne. yoke (N.)

Judea* (1) 3, ahd., st. M. Pl. (a)=PN: nhd. Juden; ne. Jews

Judea* (2) 2, ahd., ON: nhd. Judäa; ne. country of Judea; W.: nhd. Judäa, ON, Judäa

judeisk* 7, judeisc*, ahd., Adj.: nhd. jüdisch; ne. Jewish

judentuom* 1, judantuom*, ahd., st. M. (a): nhd. Judentum; ne. Jewdom; W.: s. nhd. Judentum, N., Judentum, jüdische Art, jüdisches Land und Volk, DW 10, 2358

Judeo* 143, Judo*, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Jude; ne. Jew; W.: nhd. Jude, M., Jude, DW 10, 2352

Judeoliuti* 9, ahd., st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Juden; ne. Jews

jūfen* 1, jufen*, jūven*, juven*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schreien, brüllen; ne. cry (V.), shout (V.)

jugund* 23, ahd., st. F. (i): nhd. Jugend, Mannbarkeit, Jünglingsalter, Jugendalter, Jugendzeit; ne. youth (N.); W.: nhd. Jugend, F., Jugend, DW 10, 2360

jugundheit* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Jugend; ne. youth (N.)

jugundlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. jugendlich; ne. youthful; W.: nhd. jugendlich, Adj., jugendlich, DW 10, 2365

jūh* 10, ahd., st. N. (a): nhd. Morgen, Joch; ne. acre, yoke (N.); W.: s. nhd. Joch, N., Joch, DW 10, 2328

jūhhart* 6, jūchart*, ahd., st. N. (a): nhd. Morgen (Landmaß), Juchart; ne. acre; W.: nhd. Juchart, Juchert, M., Juchart, Morgen Landes, DW 10, 2345

juhhazzen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. jauchzen, juchzen; ne. cheer (V.); W.: nhd. juchzen, sw. V., ausgelassen schreien, lärmen, DW 10, 2346

jūhhidi* 1, jūchidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Joch, Gespann; ne. yoke (N.)

jūhruota* 2, johruota*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Messrute, Messstange, Messlatte; ne. measuring staff

jūhsāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Jochsaat“, Säen eines abgemessenen Ackers (?), Saatgut für ein Joch Acker; ne. sowing of a yoke of land?

jukken* 34, jucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. jucken, kitzeln, kratzen, reiben, schmeicheln; ne. itch (V.), tickle (V.); W.: nhd. jucken, sw. V., jucken, DW 10, 2347

jukkentī* 2, juckentī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Jucken, Ausschlag, Krätze (F.) (2); ne. itching (N.)

jukkida* 1, juckida*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Jucken, Ausschlag, Krätze (F.) (2), Flechte; ne. itching (N.)

jukkido* 26, juckido*, ahd., sw. M. (n): nhd. Jucken, Krätze (F.) (2), Räude, Ausschlag, Verlangen, Lust; ne. itching (N.), scabies

jukkiligī* 1, juckiligī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Jucken, Ausschlag, Krätze (F.) (2); ne. itching (N.)

jukkilōn* 3, juckilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. jucken, reizen, gelüsten; ne. itch (V.), provoke, long for

jukundlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. angenehm, lieblich; ne. pleasant

jung* 128, ahd., Adj.: nhd. jung, jugendlich, neu, erneuert, jungfräulich; ne. young Adj., new Adj.; W.: nhd. jung, Adj., jung, DW 10, 2370

jungen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verjüngen, erneuern, neu machen; ne. renew; W.: nhd. jungen, sw. V., verjüngen, Junge werfen, DW 10, 2378

jungēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verjüngen, jung werden; ne. renew; W.: s. nhd. jungen, sw. V., verjüngen, Junge werfen, DW 10, 2378

jungfrouwa* 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Jungfrau, unverheiratetes Mädchen; ne. virgin (F.); W.: nhd. Jungfrau, F., Jungfrau, DW 10, 2388

jungi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Junges, Jungtier; ne. young animal; W.: nhd. Junge, N., Junges, neugeborenes noch nicht ausgewachsenes junges Tier, Duden 3, 1393

jungī* (1) 2, jungīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Jugend, Jugendzeit; ne. youth (N.)

jungidi* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Junges, Jungtier; ne. young animal

jungiling* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Jüngling, junger Mann; ne. youth (M.); W.: nhd. Jüngling, M., Jüngling, DW 10, 2395

jungīn* (2) 1, jungī*, ahd., st. N. (a): nhd. junges Tier, Jungtier, Küken; ne. young animal

jungiro* 244, ahd., sw. M. (n): nhd. Jünger, Schüler, Zögling, Apostel, Untergebener, Anhänger, Kind; ne. disciple, pupil; W.: nhd. Jünger, M., Jünger, Schüler, DW 10, 2379

jungist* 23, ahd., Adv.: nhd. endlich, schließlich, zuletzt; ne. finally; W.: nhd. jüngst, Adv., jüngst, DW 10, 2398

junglīh* 4, ahd., Adj.: nhd. jung, jugendlich; ne. young Adj., youthful; W.: nhd. junglich, jünglich, Adj., Adv., jung scheinend, jugendlich, DW 10, 2395

jungo* 2 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Junges, Jungtier; ne. young animal; W.: nhd. Junge, M., N., Junge, neugeborenes noch nicht ausgewachsenes junges Tier, Duden 3, 1393

Juno?***, ahd., st. F. (indekl.): nhd. Juno; ne. Juno (a godness)

jupezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmettern, dröhnen; ne. sing aloud

jussal* 8, ahd., st. N. (a): nhd. Brühe, Suppe; ne. broth

juwanna* 6, ahd., Adv.: nhd. einst, doch endlich, irgendwann einmal; ne. once

kabuz 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kopfkohl, Weißkohl, Gemüsekohl; ne. cabbage; W.: s. nhd. Kabiß, Kabis, M., weißer Kopfkohl, DW 11, 9

kaf* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Kaff (N.) (2), Spreu; ne. chaff (N.); W.: nhd. Kaff, N., Fruchthülse, Hülse des ausgedroschenen Getreides, DW 11, 20

kafs 5, kefs*, ahd., Sb.: nhd. Kapsel, Behälter, Reliquienbehälter; ne. box (N.), capsule; W.: s. nhd. Kafse, F., Reliquienkapsel, DW 11, 26

kafsa 15, kapsa, kefsa, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kapsel, Behälter, Reliquienbehälter; ne. box (N.), capsule; W.: nhd. Kafse, F., Reliquienkapsel, DW 11, 26

kafteri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Bienenkorb; ne. bee-hive

kaha* 7, kāa, kā*, ahd., sw. F. (n): nhd. Dohle, kleine Krähe; ne. jackdaw

kahhala* 5, kachala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kessel, Topf, irdener Topf, Tontopf, Kochtopf, Ölbehälter einer Lampe; ne. pot (N.), kettle; W.: nhd. Kachel, F., irdenes Gefäß, Geschirr, Kachel, DW 11, 11

kahhazzen* 5, kachazzen*, kahhezzen*, kahizzōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. lachen, laut lachen; ne. laugh (V.); W.: nhd. (bay.) kächezen, sw. V., keuchen, DW 11, 14

kalagibilla* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Schädelstätte, Calvaria, Golgatha; ne. Calvary

kalamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Rohr, Schreibrohr; ne. pipe (N.), pen (N.) (2)

kalawa* 17, kalwa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Glatze, Kahlheit, kahler Kopf; ne. baldness

kalawen* 2, kalawōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. kahl machen, scheren (V.) (1), kahlscheren; ne. make bald, shave (V.)

kalawī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Kahlheit, Glatze, kahle Stelle; ne. baldness; W.: s. nhd. Kahle, F., Kahlheit, DW 11, 30

kalb 38, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Kalb; ne. calf; W.: nhd. Kalb, N., Kalb, DW 11, 50

kalba 19, ahd., sw. F. (n): nhd. Färse, Kalbe, junge Kuh; ne. female calf; W.: nhd. Kalbe, F., Färse, Kalbe, DW 11, 53

kalbesfuoz* 2, ahd.?, st. M. (i): nhd. Aronstab; ne. arum, wake-robin; W.: nhd. Kalbsfuß, M., Kälberfuß, Kalbsbein, DW 11, 59

kalbeshūt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kalbshaut, Kalbsfell; ne. calfskin; W.: nhd. Kalbshaut, F., Kalbshaut, DW 11, 60

kalbirīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. Kalbs..., vom Kalb; ne. calfskin...; W.: nhd. kälbern, Adj., kälbern, Kalbs..., DW 11, 56

kalend?***, ahd., st. M. (a?): nhd. erster Monatstag; ne. first day of the month

kalistanio* 1, ahd.?, M.: nhd. Meineidiger, Hinterlistiger; ne. perjuring person

kalizia* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Stiefel (M.) (1); ne. boot (N.)

kalk* 28, kalc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kalk, Mörtel, Kalkstein, Ätzkalk; ne. lime (N.) (1), mortar; W.: nhd. Kalk, Kalch, M., Kalk, DW 11, 64

kalkatura* 6, kalctura*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kelter; ne. winepress

kalkaturhūs* 3, kalcaturhūs*, kelterhūs, ahd., st. N. (a): nhd. Kelterhaus, Kelter; ne. winepress house; W.: nhd. Kelterhaus, N., Kelterhaus, Haus in dem die Kelter steht, DW 11, 526

kalken* 1, kalcōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. kalken, tünchen; ne. whitewash (V.); W.: nhd. kalken, sw. V., kalken, DW 11, 65

kalkofan* 1, kalcovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Kalkofen; ne. lime kiln; W.: nhd. Kalkofen, M., Kalkofen, DW 11, 67

kallāri 8, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwätzer, Vielredner, Schelter, Verleumder; ne. gossip (M.)

kallezzen* 1, kallazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wütend sein (V.), rasend sein (V.), schreien; ne. rage (V.)

kallōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. schwatzen, sprechen, laut sprechen, laut reden, aussprechen, brüllen, prahlen; ne. chatter (V.), talk (V.); W.: nhd. kallen, sw. V., schreien, laut oder viel reden, DW 11, 69

kallunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beredsamkeit, Gerede, vieles und sinnloses Reden; ne. eloquence; W.: nhd. Kallung, F., lautes Gespräch, DW 11, 70

kalo* 29, ahd., Adj.: nhd. kahl, kahlköpfig, unbehaart; ne. bald; W.: nhd. kahl, Adj., Adv., kahl, DW 11, 27

kaloberg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Kahlberg“, Schädelstätte, kahler Berg, Kalvarienberg, Calvaria; ne. Calvary

kalt 26, ahd., Adj.: nhd. kalt; ne. cold Adj.; W.: nhd. kalt, Adj., kalt, DW 11, 74

kaltēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erkalten, kalt werden, geringer werden, nachlassen; ne. get cold; W.: nhd. kalten, sw. V., kalt werden, DW 11, 88

kaltī* 7, kaltīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kälte, Frost, Eiskälte; ne. coldness, freeze (N.); W.: s. nhd. Kälte, F., Kälte, DW 11, 87

kaltina* 1, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Kälte; ne. coldness

kaltnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Kälte, Teilnahmslosigkeit; ne. coldness

kaltsmid* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Kaltschmied, Dengler; ne. cold-hammerer; W.: nhd. Kaltschmied, M., Kaltschmied, Schmied der ohne Feuer arbeitet, Kesselschmied, DW 11, 92

kām* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gebiss, Gebissstange, Kandare; ne. teeth

kamara* 27, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kammer, Zimmer, Gemach, Schlafraum, Zelle, Hof, Innenhof, Halle, Verlies; ne. chamber, cell; W.: nhd. Kammer, F., Kammer, DW 11, 109

kamarāri* 15, ahd., st. M. (ja): nhd. Kämmerer, Schatzmeister, Kammerdiener, Bediensteter; ne. chamberlain, treasurer, groom (M.); W.: nhd. Kämmerer, M., Kämmerer, Vorsteher der Schatzkammer, Vorsteher und Verwalter der Kammereinkünfte, DW 11, 117

kamarginōz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kammergenosse, Mitbewohner, Hausgenosse; ne. room-mate

kamarginōzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Kammergenosse, Mitbewohner, Hausgenosse; ne. room-mate

kamarlīn* 1, kamarlī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kämmerlein, kleines Gemach, kleiner Raum; ne. little room; W.: nhd. Kämmerlein, N., Kämmerlein, DW 11, 125

kamarling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Kämmerling“, Kammerbewohner, Diener, Kammerdiener; ne. habitant, valet; W.: nhd. Kämmerling, M., Kammerdiener, DW 11, 125

kamarsidilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Kammerbewohner“, Mönch welcher im Hause und nicht im Kloster wohnt, Sarabaite; ne. „chamber-dweller“, monk who lives inside the house and not in a monastery

kamarwīb* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Kammerfrau, Dienerin, Zofe; ne. chamber-maid; W.: nhd. Kammerweib, N., „Kammerweib“, DW 11, 132

kamb 54, ahd., st. M. (a): nhd. Kamm, Helmbusch, Helmkamm, Krone, runder Halsschmuck, Kandare, Weberkamm, Hahnenkamm, Zahnreihe; ne. crest (N.), plume of the helmet, crown (N.); W.: nhd. Kamm, M., Kamm, DW 11, 101

kambar* 1, ahd., Sb.(?): nhd. Krone, Gesims; ne. crown (N.)

kambo 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Kamm, Borstenkamm, Helmbusch, Helmkamm, Reifen; ne. crest (N.), plume of the helmet; W.: mhd, kambe, sw. F., sw. M., Haarkamm, Wollkamm, Weberkamm; s. nhd. Kamm, M., Kamm, DW 11, 101

kamboht* 2, ahd., Adj.: nhd. stachelig, mit einer Reihe von Stacheln versehen Adj.; ne. prickly

kambōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Stacheln versehen, mit einem Kamm versehen Adj. (= gikambōt), mit einem Helmbusch versehen Adj. (= gikambōt); ne. endow with prickles, provided with a plume (of the helmet) (= gikambōt)

kāmbrittil 12, ahd., st. M. (a?): nhd. Kandare, Gebisszaum, Gebissstange; ne. bridle-bit

kamerata* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Weinlaube, Rebenspalier; ne. vine-arcade

kamerlingus* 1, camerlingus, lat.-lang., M.: nhd. Kämmerer; ne. chamberlain

kamfio* 12, lat.-lang., sw. M. (n): nhd. Kämpfer, Kämpe; ne. fighter

kamillīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kamille; ne. camomile

kāmmindil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kandare, Gebissstange; ne. bridle-bit

kāmo* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Maulkorb, Zaum, Kandare; ne. muzzle (N.), bridle-bit

kampf 5, kamph*, ahd., st. M. (a?): nhd. Kampf, Einzelkampf, Zweikampf; ne. fight (N.); W.: nhd. Kampf, M., Kampf, Wettstreit, DW 11, 138

kampfheit* 3, kamphheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Kampf, Kriegsdienst, kämpferische Einsatzbereitschaft; ne. fight (N.)

kampfskilt* 4, kamphscilt*, ahd., st. M. (i): nhd. Kampfschild; ne. shield (N.); W.: nhd. Kampfschild, M., „Kampfschild“, DW 11, 155

kampfwīg* 1, kamphwīg*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Feldkampf; ne. battle (N.), combat (N.)

kampio* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Kämpfer, Kämpe; ne. fighter

kan* 1, ahd., Sb.: nhd. Kahn, Boot; ne. boat (N.)

kān?***, ahd.?, M. (a?, i?): nhd. Kahm, Schimmel; ne. mold (N.)

kanal* 5, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Kanal, Rinne, Gosse, Traufrinne, Wasserrinne, Röhre, Flussbett; ne. drain (N.), gutter (N.); W.: nhd. Kanal, M., Kanal, DW 11, 157

kanali* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Kanal“, Rinne, Gosse, Wasserrinne; ne. drain (N.), gutter (N.)

kanari?***, ahd.?, Sb.: nhd. Kanal, Rinne; ne. drain (N.)

kanel?***, ahd., st. M. (a?): nhd. Hütte; ne. hut

kaninisk* 1, kaninisc*, ahd., Adj.: nhd. hündisch, von der Art eines Hundes seiend, Hunde...; ne. dog-like

kankezech? 1, ahd.?, Adj.: nhd. zahnlos; ne. toothless

kankur* 3, kancur*, kankar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Krebs (Tier bzw. Krankheit), Karzinom; ne. cancer; W.: nhd. Kanker, M., Spinne, „Kanker“ (M.) (1), DW 11, 162

kanna 10, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kanne, Trinkgefäß, Krug (M.) (1); ne. can (N.); W.: nhd. Kanne, F., Kanne, Geschirr für Wein, Maßeinheit, Trinkgefäß, DW 11, 164

kannata* 3, kanta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kanne, Schale (F.) (2), Trinkgefäß, Krug (M.) (1); ne. can (N.), bowl (N.)

kannella* 4, kannala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Kanne“, Trinkgefäß, Gefäß für Flüssigkeiten, Krug (M.) (1); ne. can (N.)

kanon* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Kanon, Regel, Rechtsvorschrift, kirchliche Rechtsvorschrift, kirchliche Bestimmung; ne. canon (N.), rule (N.); W.: nhd. Kanon, M., Kanon

kanonike* 1, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Geistlicher, Kanoniker, Domherr; ne. canon (M.), prebendary (M.)

kanonlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. richtig, regelmäßig, gesetzmäßig, kanonisch, kirchenrechtlich; ne. correct Adj., regular

kanstella* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. eine Brotart, in der Brotform gebackenes Brot; ne. bread baked in a vessel

kant (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a)?: nhd. „Kante“, Rand?, Blattrand?, Stück?; ne. edge? (N.), edge of a page; W.: s. nhd. Kante, Kande, F., Kante, Ecke, Spitze, Rand, DW 11, 173

kantale* 1, kantala*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Lied, Gesang; ne. song

kantar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Kauterium, Brenneisen, Griffel; ne. cautery, style (N.)

kantari* 9, kanteri*, kenteri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kauterium, Brenneisen, Griffel; ne. cautery, style (N.)

kantiko* 5, cantico, ahd., sw. M. (n): nhd. Lied, Gesang, Lobgesang; ne. song

kanunih* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kanoniker, Geistlicher; ne. canon (M.), clergyman

kanuning* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Kanoniker, Geistlicher; ne. canon (M.), clergyman

kanzella* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gitter, Brüstung, Geländer, Kanzel; ne. pulpit; W.: nhd. Kanzel, F., Kanzel, Predigtstuhl, DW 11, 177

kanzellāri* 7, kanzilāri*, ahd., st. M. (ja)?: nhd. „Kanzler“, Notar, Kanzlist, Schreiber; ne. „chancellor“, clerk (M.), scribe (M.); W.: mhd. kanzelære, st. M., Kanzler, nhd. Kanzler, M., Kanzler, DW 11, 181

kanzilisk* 1, kenzilisc*, ahd., Adj.: nhd. einem Schreiber gemäß, kanzleimäßig; ne. suitable for a scribe; W.: s. nhd. kanzleiisch, Adj., kanzleimäßig, DW 11, 180

kanzwagan* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Lastwagen, Wagen, Streitwagen; ne. cart (N.); W.: nhd. Kanzwagen, M., Lastwagen, DW 11, 181

kapella 7, kappella, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kapelle, Gotteshaus, einem Märtyrer geweihtes Gotteshaus, Grabkapelle; ne. chapel, church; W.: nhd. Kapelle, Capelle, F., Kapelle, DW 2, 605, 11, 183

kapf* 3, kaph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Höhe, Anhöhe, Gipfel; ne. height, hill-top; W.: nhd. Kapf, M., runde Bergkuppe, DW 11, 185

kapfa* 20, kapha*, kappa, gapfa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kappe, Hut (M.), Mütze, Kapuze, Umhang, Kapuzenmantel, Turban; ne. cap (N.), hat, hood (N.), cloak (N.); W.: nhd. Kappe, F., kuttenartiges Oberkleid ohne Kapuze, Kappe, DW 11, 188

kapfēn* 7, kaphēn*, kapfen*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. schauen, ausschauen, ausschauen nach, gaffen; ne. look for, gape (V.); W.: s. nhd. kapfen, sw. V., „kapfen“, DW 11, 185

kapitul* 9, kapital*, kapitan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kapitel“, Titel, Überschrift, Kapitelangabe, Inschrift; ne. chapter, title (N.); W.: nhd. Kapitel, N. Kapitel, Duden 4, 1422

kapitulōn* 3, kapitalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schreiben, betiteln, bezeichnen; ne. write, give a title; W.: nhd. kapiteln, capiteln, sw. V., einem das Kapitel lesen, DW 11, 187, 2, 606

kapitulunga* 1, kapitalunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Überschreiben, Titelgebung; ne. act of entitling

kappo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Kapaun; ne. capon

kappūn* 1, kappan*, ahd.?, st. M. (a?)?, sw. M. (n)?: nhd. Kapaun; ne. capon; W.: nhd. Kapaun, M., Kapaun, Duden 4, 1420

kapsilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Kästlein, Käpselchen, kleiner Behälter, Kapsel; ne. little case, capsule; W.: nhd. Käpslein, Kapslein, N., „Kapslein“, DW 11, 202

kar* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Gefäß, Wanne, Trog, Schale (F.) (2), Trinkgefäß, Behälter, Kübel, Sarg; ne. vessel, vat, trough; W.: nhd. Kar, N., Gefäß, Geschirr mancherlei Art, DW 11, 202

kara* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorge, Leid, Trauer, Heulen, Reue, Buße, Wehklagen; ne. sorrow, sadness, repentance

karag* 9, ahd., Adj.: nhd. traurig, kummervoll, gramgebeugt, schmerzerfüllt, betrübt, besorgt, umsichtig, schlau, geizig; ne. sad, anxious, cautious

karaga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trauer, Traurigkeit, Buße, Reue, List, Schlauheit; ne. sadness, repentance, craft; W.: nhd. Karge, F., Bosheit, Sparsamkeit, DW 11, 216

karagheit* 1, ahd., st. F. (i) (?): nhd. Umsicht, Scharfblick; ne. caution; W.: nhd. Kargheit, F., Kargheit, Sparsamkeit, DW 11, 216

karagī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Trauer, Buße, Reue, List, Schlauheit, Scharfsinn; ne. sadness, repentance, craft

karagiwāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Trauerkleid, Trauerbekleidung, Trauergewand; ne. mourning-dress

karalahhan* 1, karalachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Trauerkleid, Trauerkleidung, Trauergewand; ne. mourning (N.)

karaleih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trauergesang; ne. mourning-song

karalīh* 5, ahd., Adj.: nhd. klagend, traurig, kummervoll, trauervoll; ne. mourning Adj., sad

Karanta* 1, ahd., ON: nhd. Kärnten; ne. Carinthia

karasang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Trauergesang, Klagelied; ne. mourning-song

karatal*? 1, koretal*?, ahd., st. N. (a): nhd. Jammertal, Tal der Prüfungen; ne. vale of tears

karawāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Trauerkleid, Trauerkleidung, Trauergewand; ne. mourning-dress

karēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. trauern, klagen; ne. mourn; W.: nhd. (schweiz.) karen, kären, sw. V., röcheln, rackeln, „karen“, DW 11, 211

Karentāra* 2, Karantāri*, ahd., st. M. Pl. (ja)=PN: nhd. Kärntner (Pl.); ne. men from Carinthia

karīg***, lang., Adj.: nhd. besorgt, traurig; ne. anxious, sad

kariōfel 3, ahd.?, Sb.: nhd. Nelkenwurz; ne. avens

karkāri 33, karkari, ahd., st. M. (ja): nhd. Kerker, Gefängnis, Kerkerhaft; ne. dungeon, prison; W.: nhd. Kerker, M., Kerker, DW 11, 566

karkella* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Kerker, Gefängnis; ne. dungeon, prison

karl* 25, karal*, ahd., st. M. (a): nhd. Mann, Ehemann, Gatte, Geliebter, Liebhaber, Herr; ne. husband, spouse, beloved (M.)

karling* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Karolinger, Franke; ne. Carolingian (M.), Franconian (M.)

karllīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ehemännlich, den Ehemann betreffend, ehelich; ne. husbandly, matrimonial

karōd* 1, karōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klage, Trauer, Bestattung, Leichenbegängnis; ne. mourning (N.), funeral

karol 7, karul, karal, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schüssel, Schale (F.) (2); ne. bowl (N.), dish (N.)

karōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. trauern, sich sorgen, klagen, beklagen, aufseufzen, beweinen; ne. mourn, care (V.), cry (V.)

karpentariīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Holz..., Wagen..., Holzarbeit betreffend; ne. carpentary..., cart...

karpf 1 und häufiger, karph*, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. Karpfen; ne. carp

karpfa* 1, karpha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Karpfen; ne. carp

karpfo* 17, karpho, ahd., sw. M. (n): nhd. Karpfen, Döbel?; ne. carp; W.: nhd. Karpfe, Karpfen, M., Karpfen, DW 11, 222

karra* 8, garra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Karre, Kutsche, Wagen, Lastwagen, Reisewagen; ne. cart (N.), carriage; W.: nhd. Karre, F., Karre, Karren, DW 11, 223

karrada* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Lastschiff; ne. cargo boat

karro* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Karre, Wagen; ne. cart (N.); W.: nhd. Karre, Karren, Karn, M., Karren, DW 11, 224

karrōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Knarren, Knirschen; ne. crackle (N.), grate (N.)

karrōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. knarren, knirschen, toben, quietschen; ne. crackle (V.), grate (V.), rage (V.); W.: nhd. karren, sw. V., knarren, kerren, quarren, DW 11, 227

karruh* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Karre, Wagen, Kutsche; ne. cart (N.)

karsk* 1, karsc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Karst (M.) (1), Hacke (F.) (2); ne. hoe (N.)

karst 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Karst (M.) (1), Hacke (F.) (2), Pflugschar; ne. hoe (N.); W.: nhd. Karst, M., Karst (M.) (1), Duden 4, 1430

karta (1) 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Karde, Schuttkarde, Weberkarde; ne. teasel; W.: nhd. Karde, F., Karde, Distel, Kopf der Kardendistel, DW 11, 209

karta* (2) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Papier, beschreibbares Papier; ne. paper (N.); W.: nhd. Karte, F., Karte, DW 11, 234

karto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Karde; ne. teasel

karz* 12, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kerze“, Leuchte, Fackel, Docht; ne. candle, lamp

karza* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Kerze; ne. candle; W.: s. nhd. Kerze, F., Kerze, DW 11, 614

karzila* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kerzlein, kleine Kerze; ne. little candle

karzilīn* 4, karzilī*, kerzilīn*, kerzilī, ahd., st. N. (a): nhd. Kerzlein, kleine Kerze; ne. little candle; W.: nhd. Kerzlein, N., kleine Kerze, DW 11, 618

kasari* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Hütte, Kate, Sennhütte; ne. hut

kāsi* 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Käse; ne. cheese; W.: nhd. Käse, M., Käse, DW 11, 248

kāsibora* 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Käsekorb; ne. cheese-basket

kāsifaz* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Käsefass“, Käsegefäß, Käseform, Käsekorb; ne. cheese-vessel; W.: nhd. Käsefaß, N., Käsefass, Fass mit Käsen, DW 11, 251

kāsikar* 12, ahd., st. N. (a): nhd. „Käsefass“, Käsekorb, Käseform; ne. cheese-vessel; W.: nhd. Käsekar, N., Käsegeschirr, DW 11, 253

kāsikorb* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Käsekorb; ne. cheese-basket; W.: nhd. Käsekorb, M., Käsekorb, Korb für Käse, DW 11, 253

kāsilubba* 1, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Lab; ne. rennet

kāsilubbi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Lab; ne. rennet

kāsiwazzar* 29, ahd., st. N. (a): nhd. Käsewasser, Molke; ne. whey; W.: nhd. Käsewasser, N., Käsewasser, Molken, Käsemolken, DW 11, 257

kāsiwazzarkar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Käsewassergefäß, Käsewasserbehälter, Gefäß für Käsewasser, Gefäß für Molke; ne. whey-pot

kassaldar* 7, kassalder*, ahd., Sb.: nhd. Alaun; ne. alum

kastānie*? 4, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Kastanie, echte Kastanie; ne. chestnut; W.: nhd. Kastanie, F., Kastanie, DW 11, 261

kastāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Goldschmied, Edelsteinfasser, Juwelier; ne. goldsmith, jewel-setter

kastel 3, ahd., st. N. (a): nhd. Burg, Kastell, Festung, Stadt, Ortschaft; ne. castle (N.), stronghold, town (N.); W.: nhd. Kastell, N., Kastell, Burg, Schloss, Duden 4, 1437

kastelīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Burg, Kastell, befestigtes Gebäude, befestigte Ortschaft; ne. castle (N.), stronghold

kastella* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Burg, Kastell, Festung, befestigte Ortschaft; ne. castle (N.)

kastelmannus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Burgbewohner, Burgwart; ne. castle-dweller, castle-guard

kastilboum* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kastanienbaum; ne. chestnut-tree

kastināri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Goldschmied, Edelsteinfasser, Juwelier, Getreideempfänger der Kornspeicher; ne. goldsmith, jewel-setter; W.: nhd. Kastner, M., „Kastner“, DW 11, 272

kasto* 19, ahd., sw. M. (n): nhd. Kasten, Behälter, Speicher, Kornspeicher, Vertiefung zur Einfassung von Edelsteinen; ne. case (N.), store (N.), vessel, setting of a jewel; W.: nhd. Kasten, M., Kasten

kastōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. einfassen, gefasst (Part.) (= gikastōt), eingefasst (= gikastōt); ne. set (V.), set Adj. (= gikastōt)

kasul* 2, kassul*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Messgewand, Kasel; ne. chasuble

kataro* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Kater (M.) (1); ne. tomcat; W.: nhd. Kater, M., Kater (M.) (1), DW 11, 2074

katholik* 1, ahd., Adj.: nhd. allgemein, katholisch; ne. universal

kauahsa? 2, kauuahsa?, ahd., Sb.: nhd. Auswurf; ne. discharge (N.)

kaudin*? 1, ahd., Sb.: nhd. Döbel?, Grundel?; ne. dobule (?), gudgeon (?)

kazza 37, ahd., sw. F. (n): nhd. Katze; ne. cat; W.: nhd. Katze, F., Katze, DW 11, 280

kazzo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Katze, Kater (M.) (1); ne. cat, tomcat

kazzūnzagil* 10, ahd., st. M. (a): nhd. Ackerschachtelhalm; ne. horse-tail (a plant)

kebis* 17, ahd., st. F. (i): nhd. Kebse, Konkubine, Dirne, Buhldirne, Kebsweib, Nebenfrau, Beischläferin; ne. concubine, prostitute

kebisa* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Kebse, Konkubine, Dirne, Buhldirne, Kebsweib, Nebenfrau, Beischläferin; ne. concubine, prostitute; W.: nhd. Kebse, F., Kebse, Kebsweib, DW 11, 373

kebisheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Kebsheit“, Konkubinat, wilde Ehe; ne. concubinage

kebisling* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Kebskind, uneheliches Kind, nichteheliches Kind, Nebenbuhler; ne. love-child

kebisōd 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Konkubinat, Nebenehe, Kebsehe, Hurerei, wilde Ehe; ne. concubinage, whoredom

kebisōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „kebsen“, Konkubinat treiben, huren, in wilder Ehe leben; ne. live in concubinage, whore (V.); W.: nhd. kebsen, sw. V., zur Kebse machen, zur Kebse nehmen, DW 11, 374

kebissunu* 4, kebissun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Kebssohn“, Bastard, uneheliches Kind, nichteheliches Kind, illegitimer Nachkomme; ne. illegal son, love-child; W.: nhd. Kebssohn, M., „Kebssohn“, Sohn von einem Kebsweib, DW 11, 375

kebiswīb 4, ahd., st. N. (a): nhd. Kebse, Kebsfrau, Kebsweib, Nebenfrau, Konkubine; ne. concubine; W.: nhd. Kebsweib, N., Kebsweib, Zuhälterin, Konkubine, Geliebte, DW 11, 375

kefa* (1) 18, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kefe, Hülse, Schote (F.) (1), Schale (F.) (1); ne. husk (N.), pod (N.); W.: nhd. Kiefe, F., Kefe, Kiefe, DW 11, 382

kefar***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Käfer, Heuschrecke, Grille, Insekt; ne. beetle

kefia* 10, kefa*, keba*, kevia*, keva*, ahd., sw. F. (n): nhd. Käfig; ne. cage (N.); W.: s. nhd. Käfig, F., M., Käfig, DW 11, 25 (Käfich)

kefina* 2, kevina*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Käfig; ne. cage (N.)

kefur* 27, kefar*, kevur*, kevar*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Käfer, Heuschrecke, Grille, Insekt, Nager; ne. beetle, locust, cricket (N.) (1), rodent; W.: nhd. Käfer, M., Käfer, DW 11, 18

kefura* 4, kevura*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Käfer, Heuschrecke; ne. locust, beetle

kefuro* 8, kefiro*, kevuro*, keviro*, kevero*, ahd., sw. M. (n): nhd. Käfer, Heuschrecke, Grille, Nager; ne. beetle, locust

kegil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Kegel“, Pflock, Zeltpflock, Pfahl, Keil, Nagel; ne. „cone“, peg (N.), wedge (N.), nail (N.); W.: nhd. Kegel, M., Kegel, DW 11, 383

keimak 4, keimac, kemenak*, ahd., Sb.: nhd. Rotleder, violettfarbenes Leder; ne. tanned leather, violet leather

keimat* 4, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Rotleder, violettfarbenes Leder; ne. tanned leather, violet leather

keimata* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Rotleder, violettfarbenes Leder; ne. tanned leather, violet leather

kein* 4, chein*, ahd., Indef.-Pron., Adj.: nhd. irgendein; ne. any, anyone; W.: nhd. kein, Indef.-Pron., kein, DW 11, 457

keinke? 3, kainke?, ahd., Sb.: nhd. Schminke; ne. face-paint

keisur* 44, keisar, ahd., st. M. (a?): nhd. Kaiser, Herrscher, Befehlshaber, Gebieter; ne. emperor; W.: nhd. Kaiser, M., Caesar, Kaiser, DW 11, 36

keisuring* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Kaisermünze; ne. coin of the emperor

keisurlīh* 8, keisarlīh*, ahd., Adj.: nhd. herrlich, erhaben, vortrefflich, kaiserlich, herrschaftlich, Kaiser...; ne. glorious, sublime, imperial; W.: nhd. kaiserlich, Adj., Adv., kaiserlich, herrlich, prächtig, DW 11, 43

keisurlīhho* 1, keisurlīcho*, ahd., Adv.: nhd. herrlich, vortrefflich, kaiserlich; ne. glorious, imperial; W.: nhd. kaiserlich, Adj., Adv., kaiserlich, herrlich, prächtig, DW 11, 43

keisurling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kaiserling; ne. „imperial“ (mushroom); W.: nhd. Kaiserling, M., „Kaiserling“, DW 11, 43

keisurstuol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Kaiserstuhl“, Thron; ne. throne (N.); W.: s. nhd. Kaiserstuhl, M., „Kaiserstuhl“, DW 11, 46

keisurtuom* 1, keisartuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Herrschaft, Kaisertum, Kaiserwürde, kaiserliche Gewalt, Kaiserreich; ne. empire; W.: nhd. Kaisertum, N., Kaisertum, Kaiserwürde, Kaiserreich, DW 11, 46

kela 36, kel*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Rachen, Gurgel, Schlund; ne. throat; W.: nhd. Kehle, F., Kehle (F.) (1), Rachen, DW 11, 395

kelaberga* 2, kelabirga*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Kehlenberge“, Halsfessel, Halseisen, Halsband; ne. iron collar, necklace; W.: s. nhd. Kehlberg, M., Koller (N.), die Kehle bergendes Rüstungsstück, DW 11, 394

kelabrāt 1, ahd., st. N. (a): nhd. Halsfleisch; ne. roasted neck

kelabrāto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Halsfleisch, Nackenbraten, Fleisch des Wildes vom Hals; ne. roasted neck; W.: nhd. Kehlbraten, M., Bratenstück vom Halse, Halsbraten, DW 11, 395

kelagirī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Begierde, Gefräßigkeit, Fressgier; ne. desire (N.), gluttony

kelagirida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Begierde, Gefräßigkeit, Völlerei, Fressgier; ne. desire (N.), gluttony

kelagītagī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Gefräßigkeit, Fressgier, Schlemmerei, Völlerei; ne. greediness, gluttony

kelasuht 21, kelsuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Halskrankheit, Angina, Halsentzündung, Husten; ne. inflammation of the throat; W.: nhd. Kehlsucht, F., Angina, DW 11, 400

kelatuoh* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Halstuch, Halsband; ne. scarf

kelh* 30, kelah*, ahd., st. M. (a): nhd. Kropf, Skrofel, Halsdrüsengeschwulst; ne. goitre

kelhnezzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Fischnetz; ne. fishing-net

kelhoht* 1, ahd., Adj.: nhd. kropfig, skrofulös, eine geschwollenen Hals habend; ne. goitrous

kelichwert* 1, chelichwert*?, ahd., Sb.: nhd. Kelchhülle; ne. case for a goblet (?)

kelih* 37, ahd., st. M. (a): nhd. Kelch, Becher, Abendmahlskelch, Schicksal, Last; ne. cup, chalice; W.: nhd. Kelch, M., Kelch, DW 11, 504

kelisa* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Stiefel (M.) (1), Schuh; ne. boot (N.), shoe (N.)

kelisilīn* 1, kelisilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Stiefelchen, kleiner Stiefel, Schuh; ne. little boot, shoe (N.)

kelisonōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „stiefeln“, mit Stiefel versehen (Part.Prät.) (= gikelisonōt); ne. pace (V.), provided with boots (= gikelisonōt)

kella 45, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kelle, Löffel (M.) (1), Schaufel, Schöpflöffel, Feuerhaken, Behälter; ne. scoop (N.), spoon (N.), shovel (N.); W.: nhd. Kelle, F., Kelle, Schöpfgefäß mit Stiel, DW 11, 510

kellarfaz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Weinfass; ne. wine-cask

kellari 34, kelre*, ahd., st. M. (ja): nhd. Keller, Speicher, Vorratskammer, Vorratsraum, Weinkeller, Laderaum; ne. cellar; W.: nhd. Keller, M., Keller, DW 11, 512

kellenāri* 6, kelenāri, kelnere, ahd., st. M. (ja): nhd. „Kellner“, Kellermeister, Verwalter, Aufseher über Keller und Speicher; ne. butler, waiter, steward; W.: nhd. Kellner, M., Kellner, Kellerer, DW 11, 521

kellilīn* 1, kellilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kellchen“, Fässlein, kleiner Behälter; ne. little cask

keltī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Kälte; ne. coldness; W.: nhd. Kälte, F., Kälte, DW 11, 87

kelur* 5, kelor*, ahd., st. M. (az, i?): nhd. Kehle (F.) (1), Schlund, Wamme; ne. throat, dewlap

kelura* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kehle (F.) (1), Schlund, Wamme; ne. throat, dewlap

keluro* 1, keloro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Schlund, Wamme; ne. throat, dewlap

kelzilīn* 2, kelzilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Stiefelchen, Schuh, kleiner Stiefel; ne. little boot, shoe (N.)

kemben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. kämmen, Wolle krempeln, karden; ne. comb (V.); W.: nhd. kämmen, sw. V., kämmen, striegeln, DW 11, 108

kembi* 1, ahd.?, st. N.?: nhd. Schuttkarde; ne. teasel

kembil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Halbfessel, Stachelhalsband, Helmbusch?; ne. iron collar, plume of the helmet?

kemenat* 2, ahd.?, st. F. (i?)?: nhd. Rotleder, violettfarbenes Leder; ne. tanned leather, violet leather

kemināta* 11, kemenāta*, kemināda*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kemenate, Gemach, Zimmer, heizbares Zimmer, Verlies; ne. bower, room (N.); W.: nhd. Kemenate, F., Kemenate, DW 11, 527

kemis 6, ahd., st. F. (i): nhd. Kleid, Frauenkleid, langes Frauenkleid, Überwurf; ne. dress (N.)

kempfan* 5, kemphan*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kämpfen, streiten; ne. fight (V.); W.: nhd. kämpfen, sw. V., kämpfen, wettstreiten, DW 11, 145

kempfensenwer*? 1, kemphensenwer*?, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kampfsüchtiger?, ein sich nach dem Kampf Sehnender?; ne. quarrelsome person?

kempfo 47, kempho*, kempfeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kämpfer, Soldat, Streiter, Krieger, Wettkämpfer, Wettstreiter, Gladiator; ne. fighter, warrior, champion

kennen (2)*** W.: nhd. kennen, st. V., kennen, DW 11, 532

kennenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. kennend; ne. knowing Adj.

kennih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schale (F.) (2), Trinkschale, Trinkgefäß; ne. bowl (N.), goblet

kenning* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Becher, Trinkgefäß, Krug (M.) (1); ne. mug (N.), goblet

kentilastab* 2, kantalstab*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Leuchter, Kerzenstab, Kerzenhalter; ne. candlestick

kēr* 11, ahd., st. M. (i?): nhd. Umkehr, Wendung, Krümmung, Windung, Biegung, Beugung, Wegscheide, Winkelzug; ne. turn (N.), curvature

kēra 8, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Kehre“, Krümmung, Biegung, Wendung, Winkelzug; ne. turn (N.), curvature; W.: nhd. Kehr, Kehre, F., Wendung, DW 11, 400

kērawiggi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wegkehre, Wegbiegung, Straßenecke; ne. curve (N.)

kerb***, lang., Sb.: nhd. Einschnitt, Kerbe; ne. notch (N.)

kēren 119, ahd., sw. V. (1a): nhd. kehren (V.) (1), wenden, lenken, drehen, verschlechtern, sich kehren, richten, führen, treiben, bringen, schieben, hinwenden, zuwenden, abwenden, zurückkehren, umkehren, anwenden, beziehen, Bezug haben auf, anrechnen, halten, sich halten an, übersetzen (V.) (2); ne. turn (V.), direct (V.); W.: nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, DW 11, 408

kerfan?***, ahd., st. V. (3b): nhd. „kerben“; ne. „notch“ (V.)

kerfil* 17, kervil*, ahd., st. M. (a): nhd. Kerbel, Wiesenkerbel; ne. chervil; W.: nhd. Kerbel, M., Kerbel, DW 11, 559

kerfola* 57, kerfila*, kervola*, kervila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kerbel, Wiesenkerbel; ne. chervil

kēribesemo* 2, kēribesmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Kehrbesen; ne. broom

kerien* 19, kerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. kehren (V.) (2), fegen, reinigen, verwischen; ne. sweep (V.); W.: nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (2), fegen, DW 11, 406

kērmundi* 1, ahd., Adj. (?): nhd. „krummundig“, schiefmäulig, gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels; ne. curved, distorted

kērmundīg* 1, ahd., Adj. (?): nhd. „krummundig“, schiefmäulig, gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels; ne. curved, distorted

kern 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Kern, Korn, Samen, Samenkern, Getreide; ne. kernel, grain (N.), seed (N.); W.: s. nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593

kernapful* 2, kernaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. Granatapfel; ne. pomegranate; W.: nhd. Kernapfel, M., Klapperapfel, Schlotterapfel, DW 11, 603

kerngersta 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kerngerste“, zweizeilige Gerste; ne. two-lined barley; W.: nhd. Kerngerste, F., „Kerngerste“, gemeine Gerste, DW 11, 607

kernilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Kernlein“, Körnlein, Körnchen, kleiner Kern, Bröckchen; ne. little kernel, little grain; W.: nhd. Kernlein, N., „Kernlein“, Kernchen, DW 11, 609

kerno* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Kern, Korn; ne. kernel, corn

kerno 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Kern, Korn, Körnchen, Getreide, Same, Samen; ne. kernel, corn (N.); W.: nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593

kerola* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Weihrauchbehälter; ne. censer

kerpfo* 4, kerpho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Karpfen; ne. carp

kerra* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Grunzen; ne. grunting (N.)

kerran* 27, ahd., st. V. (3b): nhd. schwätzen, schwatzen, ächzen, plappern, rauschen, knarren, lärmen, ertönen; ne. chatter (V.), coo (V.), moan (V.), rustle (V.); W.: s. nhd. kerren, sw. V., zischen, lärmen, klingen, DW 11, 613

kerrāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwätzer, Plauderer; ne. chatterbox

kerrōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Geschwätz, Quietschen, Quieken; ne. noise (N.), gossip (N.), squeak (N.)

kerrunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Grunzen; ne. grunting (N.)

kerubim* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Cherubin; ne. cherub; W.: nhd. Cherubin, N., Cherubin, Duden 1, 460

kērunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Kehrung“, Krümmung, Windung, Biegung; ne. curvature; W.: nhd. Kehrung, F., Kehrung, Wiedererstatten, DW 11, 428

kerza 10, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kerze, Fackel, schwelender Docht; ne. candle; W.: nhd. Kerze, F., Kerze, DW 11, 614

kerzistal 10, ahd., st. N. (a): nhd. Kerzenständer, Kerzenhalter, Leuchter; ne. candlestick

kes*, ahd., st. N. (a): nhd. Kees, Eiskälte; ne. icy cold; W.: nhd. Kees, N., Kees, Gletscher, Duden 4, 1447

kestīg* 1, ahd., Adj. (?): nhd. Kastanien..., in der Kastanie; ne. chestnut...

kestiga* 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Kasteiung“, Züchtigung, Strafe, Rügen (N.), Ungnade, Plage; ne. chastisement, blame (N.)

kestigata 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Züchtigung; ne. chastisement

kestigī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Kasteiung“, Züchtigung, Strafe, Rügen (N.); ne. chastisement, blame (N.)

kestigōn* 9, kastigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „kasteien“, züchtigen, strafen, tadeln, zurechtweisen, Vorwürfe machen; ne. chastise, punish, blame (V.); W.: nhd. kestigen, sw. V., kasteien, DW 11, 627

kestigunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Züchtigung, Kasteiung, Strafe, Rügen (N.); ne. chastisement, blame (N.); W.: nhd. Kestigung, F., Kasteiung, DW 11, 627

kestina 14, kestinna, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Kastanie, echte Kastanie, Kastanienbaum; ne. chestnut

kestinaboum* 13, kestinnaboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Kastanienbaum, echte Kastanie; ne. chestnut-tree

ketina* 18, ketinna*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1), Band (N.), Halskette; ne. chain (N.), fetter (N.), band (N.); W.: nhd. Kette, F., Kette (F.) (1), DW 11, 630

ketinlīn* 2, ketinnilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Kettlein, Kettchen; ne. little chain; W.: nhd. Kettenlein, N., Kettlein, DW 11, 637

ketinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ketten, anketten, mit Ketten beladen; ne. chain (V.); W.: s. nhd. ketten, sw. V., ketten, zusammenketten, zusammenbinden, DW 11, 635

ketti* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Grab, Gruft; ne. grave (N.), coffin (N.)

kezzil 43, ahd., st. M. (a): nhd. Kessel, Gefäß, Kochtopf, Kochgefäß, ehernes Gefäß; ne. kettle, vessel; W.: nhd. Kessel, M., Kessel, Topf, DW 11, 619

kezzilīn* 9, kezzilī, ahd., st. N. (a): nhd. Kesselchen, Topf, kleiner Kessel, Kochtopf; ne. small kettle, pot (N.); W.: nhd. Kesselein, N., „Kessellein“, Kesselchen, DW 11, 623

kezzīn* (1) 6, kezzī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kessel, Topf, Kochtopf, Wasserkessel; ne. kettle, pot

kezzīn* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. von der Katze, zur Katze gehörig; ne. cat...; W.: nhd. kätzen (ält.), Adj., von der Katze, DW 11, 292

kībino* 2, kīvino*, ahd., sw. M. (n): nhd. Turmfalke?, Falke?; ne. kestrel?, falcon?

kichena*? 1, kihhena*?, ahd., Sb.: nhd. Kienfackel; ne. pine torch

kīdi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Sprössling, Spross, Keim; ne. sprout (N.), germ (N.)

kiel*? 2, giol*?, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kieme?, Maul; ne. gill?, mouth (N.); W.: nhd. Giel, st. M., Giel, DW 7, 7346, (bay.-ält./steir./tirol.-ält./schweiz./schwäb./rotwelsch) Giel, M., Giel, Schmeller 1, 892, Unger/Khull 292, Schöpf 189, Schweiz. Id. 2, 213, Fischer 3, 651, (kärnt./rotwelsch) Giel, F., Maul, Mund (M.), Rachen, Lexer 114

kieme* 1, ahd.?, F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kieme; ne. gill; W.: nhd. Kieme, F., Kieme, Fischkiefer, DW 11, 682

kien 18, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kien, Kienholz, Fackel, Hochzeitsfackel, Kiefer (F.); ne. pine, torch (N.), pine-tree; W.: nhd. Kien, M., Kien, fettes Kieferholz, DW 11, 682

kienboum* 8, ahd., st. M. (a): nhd. „Kienbaum“, Kiefer (F.), harzreicher Nadelbaum; ne. pine-tree; W.: nhd. Kienbaum, M., Kiefer (F.), DW 11, 683

kienforaha* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kienföhre“, Kiefer (F.); ne. pine-tree

kiguanstota*? 1, ahd., sw. V.?: nhd. erzeugen; ne. generate

kihhezzen* 1, kichezzen*, kihhazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lachen; ne. laugh

kihhilla* 1, kichilla, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Eiszapfen; ne. icicle

kihhira* 27, kihhura*, klihuria*, kilhuria*, kehhera*, kechera*, kichira, kichura*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kichererbse; ne. chickpea; W.: nhd. Kicher, F., Kichererbse, DW 11, 659

kil 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Porree, Lauch, Lauchzwiebel; ne. leek

kīl* (1) 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pflock, kleiner Pfahl, Keil; ne. wedge (N.); W.: nhd. Keil, M., Keil, DW 11, 446

kilbur* 3, ahd., Sb.?: nhd. Lamm, weibliches Schaflamm; ne. lamb (N.)

kilburin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Lamm, Lämmlein; ne. little lamb

kilburra* 9, kilbirra, kilbra, ahd., st. F. (jō?, ō?), sw. F. (n)?: nhd. Lamm, weibliches Schaflamm; ne. lamb (N.); W.: nhd. Kilber, F., weibliches Lamm, Mutterlamm, DW 11, 704

kilihha* 18, kilicha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kirche, Tempel, Gotteshaus, Oratorium, Heiligtum; ne. church, temple (N.) (1)

kilihhēriro* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Kirchherr“, Pfarrer; ne. parson

kīm 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Keim, Spross, Sprössling, Gewächs; ne. germ (N.), sprout (N.); W.: nhd. Keim, M., Keim, Samen, DW 11, 451

kīmo 12, ahd., sw. M. (n): nhd. Keim, Same, Samen, Sprössling, Gewächs, Nachkommenschaft, Geschlecht; ne. germ (N.), seed (N.), sprout (N.); W.: nhd. Keim, M., Keim, Samen, DW 11, 451

kīnan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. hervorsprießen, hervorsprossen, aufblühen, keimen, hervorbringen, sich freuen; ne. sprout (V.), blossom (V.), germinate; W.: s. nhd. keimen, sw. V., keimen, DW 11, 454

kind 364, ahd., st. N. (a): nhd. Kind, Sohn, Knabe, Tochter, Kind im Mutterleib, Neugeborenes, Säugling, Nachkomme, junger Mann, Zögling, Menschenkind; ne. child, son, descendant; W.: nhd. Kind, N., Kind, DW 11, 707

kindber* 1, ahd., Adj.: nhd. gebärend; ne. child-bearing; W.: nhd. kindbar, Adj., „Kind tragend“, fähig zum Kindergebären, DW 11, 727

kindbetti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kindbett, Wochenbett; ne. childbed; W.: nhd. Kindbett, N., Kindbett, Wochenbett, Bett der Niederkunft, DW 11, 727

kindesbein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Kindesbein“, Kindheit; ne. childhood; W.: nhd. Kindesbein, N., „Kindesbein“, DW 11, 756

kindeslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. kindlich, kindisch; ne. childish

kindespil*? 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kinderspiel; ne. children’s game

kindeszand* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Milchzahn?; ne. milk-tooth?

kindheit* 4, kindesheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Kindheit, Jugend, Jungfräulichkeit; ne. childhood; W.: nhd. Kindheit, F., Kindheit, Knabenalter, DW 11, 763

kindilīn* (1) 16, kindilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kindlein, Kind, kleines Kind, Neugeborenes, Säugling, Glaubensbruder; ne. little child; W.: nhd. Kindlein, Kindelein, N., Kindlein, Kindchen, DW 11, 767

kindilīn* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. kindbringend (?); ne. child bringing

kindisk* 12, kindisc*, ahd., Adj.: nhd. kindlich, jugendlich, jung, jungfräulich, heranwachsend, wie ein Kind; ne. child-like, young Adj., virgin Adj.; W.: nhd. kindisch, Adj., kindisch, DW 11, 764

kindiski* 1, kindisci*, ahd., Adj.: nhd. kindlich, jugendlich, heranwachsend; ne. childlike, youthful

kindiskī* 5, kindiscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kindheit, Jugend, Kinderjahre; ne. childhood, youth (N.)

kindislīhhī* 1, kindislīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kindlichkeit, Jugendlichkeit, Jugend; ne. childishness

kindlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. kindlich, jugendlich, jung, kindisch, unreif; ne. childish, immature; W.: nhd. kindlich, Adj., Adv., kindlich, DW 11, 768

kindlīhho* 1, kindlīcho*, ahd., Adv.: nhd. kindlich, kindisch, auf kindliche Weise; ne. childishly; W.: nhd. kindlich, Adj., Adv., kindlich, DW 11, 768

kindlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. kinderlos; ne. childless; W.: nhd. (ält.) kindlos, Adj., kinderlos, DW 11, 770

kindōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. Kinder zeugen, gebären; ne. beget children, bear (V.); W.: nhd. kinden, sw. V., gebären, DW 11, 732

kindsleggo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Kindestöter“, Verwandtenmörder, Kindesmörder; ne. child slayer, parricide (M.)

kindwaga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiege; ne. cradle (N.)

kinna 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kinnbacke; ne. jaw-bone

kinni 34, ahd., st. N. (ja): nhd. Kinn, Kinnbacke, Kinnlade, Wange, Kiefer (N.); ne. chin (N.), jaw-bone; W.: nhd. Kinn, N., Kinn, DW 11, 774

kinnibahho* 10, kinnibacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kinnbacke, Wange; ne. jaw-bone, cheek (N.)

kinnibakko* 6, kinnibacko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kinnbacke, Wange, Unterkiefer; ne. jaw-bone, cheek (N.); W.: s. nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, M., Kinnbacke, DW 11, 777

kinnibein* 12, ahd., st. N. (a): nhd. Kinn, Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Unterkiefer; ne. chin (N.), jaw-bone; W.: nhd. Kinnbein, N., Kinnbacke, DW 11, 778

kinnibeini* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Kinn, Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Unterkiefer; ne. chin (N.), jaw-bone; W.: s. nhd. Kinnbein, N., Kinnbacke, DW 11, 778

kinnibrakko* 3, kinnibracko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kinnbacke, Kinnlade, Kiefer (N.), Wange; ne. jaw-bone, cheek (N.)

kinnireif* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kinnriemen am Pferdezaum; ne. chin-strap; W.: nhd. Kinnreif, M., Kinnkette, DW 11, 779

kinnistok* 1, kinnistoc*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Backenzahn; ne. molar

kinnizand* 19, kinnizan, ahd., st. M. (i): nhd. Backenzahn; ne. molar; W.: nhd. Kinnzahn, M., Backenzahn, DW 11, 779

kio* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Kieme, Gaumen, Kiefer (N.), Kinnbacken; ne. gill

kiol 33, kīl, ahd., st. M. (a): nhd. Kiel (M.) (2), Schiff, Flotte; ne. keel (N.), ship (N.); W.: nhd. Kiel, M., Kiel (M.) (2), DW 11, 674

kioreidit? 1, ahd., V.?: nhd. ?; ne. ?

kiosan 86, ahd., st. V. (2b): nhd. wählen, kiesen, prüfen, beurteilen, erwägen, abwägen, erproben, wollen (V.), erwählen, auswählen, auserwählen, sich nehmen, heraussuchen, ausfindig machen, sehen, wahrnehmen, betrachten, urteilen, beurteilen, feststellen, erkennen; ne. choose, examine, judge (V.), consider, want (V.); W.: nhd. kiesen, st. V., kiesen, versuchen, erforschen, erwählen, DW 11, 692

kiosunga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahl, Entscheidung, Urteil, Urteilsvermögen; ne. choice, decision; W.: nhd. Kiesung, F., Wahl, DW 11, 699

kiot 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Tasche, Beutel (M.) (1), Börse (F.) (1), Sack, Säckchen; ne. bag (N.), purse (N.), sack (N.)

kīpa?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kiepe, Korb; ne. back-basket, basket (N.)

kipf* 18, kiph*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Wagenrunge, Runge, Stemmleiste am Wagen, Stütze, Weberbaum, Fußfessel; ne. stake of a cart

kipfa* 17, kipha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kiffe, Kuffe, Runge, Stemmleiste am Wagen, Stütze an einem Gegenstand, Weberbaum; ne. stake (N.); W.: nhd. Kipf, Kipfe, F., Runge, Stemmleiste für Rüstwagen, DW 11, 780

kipfo* 2, kipho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kiffe, Runge Stemmleiste am Wagen, kleine Achsel; ne. stake (N.)

kirihha 47, kiricha, ahd., sw. F. (n): nhd. Kirche, Tempel, Gotteshaus, Oratorium; ne. church (N.), temple (N.) (1); W.: nhd. Kirche, F., Kirche, DW 11, 790

kirihhēriro* 2, kirihhērro*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Kirchherr“, Pfarrer; ne. parson; W.: nhd. Kirchherr, M., Kirchenpatron, Pfarrherr, DW 11, 819

kirihlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. kirchlich, christlich; ne. ecclesiastical, Christian Adj.; W.: nhd. kirchlich, Adj., kirchlich, DW 11, 821

kirihman* 3, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Kirchenmann“, Pfarrer, Priester, Geistlicher; ne. parson, priest; W.: nhd. Kirchmann, M., Pfarrkind, Gemeindeglied, DW 11, 821

kirihsahha* 1, kirihsacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirchengut, Kirchenbesitz; ne. church property

kirihwaht* 2, ahd., st. F. (i?)?: nhd. Kirchweihe; ne. consecration of a church

kirihwahta* 2, kilihwahta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirchweihe, Kirchweihfest; ne. consecration of a church

kirihwart* 1, kirwart*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Kirchwart“, Kirchenaufseher, Kirchenvorsteher; ne. church officer; W.: nhd. Kirchwart, M., Kirchenwärter, Küster, DW 11, 828

kirihwīha* 4, kilihwīha*, kilwīha, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirchweihe, Kirchweihfest; ne. consecration of a church; W.: nhd. Kirchweih, Kirchweihe, F., Kirchweihe, Einweihung einer neuen Kirche, Kirchspielsfest, Jahrmarktsgeschenk, DW 11, 828

kirihwīhī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Kirchweihe, Kirchweihfest; ne. consecration of a church; W.: nhd. Kirchweih, Kirchweihe, F., Kirchweihe, Einweihung einer neuen Kirche, Kirchspielsfest, Jahrmarktsgeschenk, DW 11, 828

kirnen* 2, kernen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkernen, dreschen, kernig werden; ne. stone fruits, thresh; W.: nhd. kernen, sw. V., Kerne ausmachen, Kerne machen, DW 11, 604

kirsa 6, kersa, ahd., sw. F. (n): nhd. Kirsche, Süßkirsche, Kirschbaum; ne. cherry; W.: nhd. Kirsche, F., Kirsche, DW 11, 844

kirsberi* 1, kersberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kirsche, Süßkirsche; ne. cherry; W.: nhd. Kirschbeere, F., Kirsche, DW 11, 843

kirsboum 25, kersboum*, kriesiboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Kirschbaum; ne. cherry-tree; W.: nhd. Kirschbaum, M., Kirschbaum, DW 11, 843

kirsih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kirsche, Süßkirsche; ne. cherry

kisil 6, ahd., st. M. (a): nhd. Kiesel, Kieselstein, Kies; ne. pebble (N.); W.: nhd. Kiesel, M., Kiesel, DW 11, 688

kisilīn* 2, kīsilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kieselchen, Kieselsteinchen; ne. pebble (N.); W.: nhd. Kieselein, N., Kieselein, DW 11, 689

kisiling* 19, ahd., st. M. (a): nhd. Kiesel, Kieselstein, Kies, Steinchen; ne. pebble (N.); W.: nhd. Kieseling, Kiesling, M., Kiesel, DW 11, 690

kissa 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ofenkrücke, Scharre; ne. fire irons

kista 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Kiste, Truhe; ne. case (N.), box (N.); W.: nhd. Kiste, F., Kiste, DW 11, 855

kistilīn 3, ahd., st. N. (a): nhd. Kistlein, Kistchen, kleine Truhe; ne. little box; W.: nhd. Kistlein, N., Kistlein, DW 11, 859

kiulla* 15, kulla*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ranzen, Rucksack, Umhängetasche, Proviantkiste; ne. knapsack, bag (N.)

kiuwa* 12, kewa*, kouwa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kieme, Kiefer (M.), Kinnlade, Kinnbacken, Mundhöhle, Rachen; ne. gill, jaw (N.)

kiuwan* 20, kūwen*, ahd., st. V. (2a): nhd. kauen, verzehren, zerkauen, zermalmen, verzehren, vertilgen; ne. chew (V.), crunch (V.), eat (V.); W.: s. nhd. kauen, käuen, sw. V., kauen, DW 11, 311

kiuwunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Kauung“, Biss; ne. chewing (N.), bite (N.); W.: s. nhd. Kauung, F., „Kauung“, DW 11, 366

kizzila* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kitzlein“, Ziege, Zicklein, Geißlein; ne. kid (N.), fawn, goat

kizzilīn* (1) 3, kizzilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kitzlein“, Zicklein, Ziege, junge Ziege, Geißlein; ne. kid (N.), fawn (N.), goat

kizzilōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kitzelung“, Kitzeln, Kitzel, sexuelle Begierde; ne. tickling (N.)

kizzilōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. kitzeln, reizen, pieksen, sündiges Verlangen erregen; ne. tickle (V.), irritate; W.: nhd. kitzeln, kützeln, kutzeln, sw. V., kitzeln, DW 11, 875

kizzilunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Kitzelung“, Kitzeln, Reiz, sündiges Verlangen; ne. tickling (N.); W.: nhd. Kitzelung, Kützelung, F., Kitzeln, DW 11, 882

kizzīn (1) 14, kizzī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kitz, Zicklein, Böcklein, junger Hirsch; ne. kid (N.), fawn (N.); W.: nhd. Kitz, Kitze, N., Kitz, Junges der Ziege, DW 11, 868

kizzīn* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. Kitz..., von jungen Ziegenböcken, vom Zicklein; ne. kid...; W.: nhd. kitzen, kitzin, Adj., Kitz..., DW 11, 883

klafāta* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Getöse, Zerbersten; ne. noise (N.)

klaffōd* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Getöse, Knirschen, Knarren, Krachen, Klirren, Klappern, Schleifen; ne. noise (N.), grindling (N.), crackling (N.)

klaffōn* 20, klapfōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. krachen, lärmen, klirren, rasseln, dröhnen, rauschen, knistern, klappern, schreien; ne. crackle (V.), rustle (V.), make a noise; W.: nhd. klaffen, sw. V., klappern, schwatzen, klaffen, DW 11, 894

klaffunga* 1, clafunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Lärm, Getöse, Klappern, Knirschen; ne. noise (N.), rattling sound; W.: nhd. Klaffung, Kläffung, F., „Klaffung“, DW 11, 902

klafleih* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Getöse, Donnerklang; ne. noise (N.)

klāftra* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Klafter, Elle, Armspanne; ne. fathom (N.), yard, ell; W.: s. nhd. Klafter, F., N., M., Längenmaß, DW 11, 902

klaga* 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Jammer, Klagen, Beschwerde; ne. complaint, lament (N.); W.: nhd. Klage, F., Klage, Anklage, DW 11, 907

klagalīh* 11, ahd., Adj.: nhd. beklagenswert, kläglich, leidvoll, beweinenswert, trauervoll, tränenreich; ne. miserable; W.: nhd. kläglich, Adj., Adv., kläglich, beklagenswert, DW 11, 929

klagalīhho* 1, klagalīcho*, ahd., Adv.: nhd. kläglich, unheilvoll; ne. miserably; W.: nhd. kläglich, Adj., Adv., kläglich, beklagenswert, DW 11, 929

klagalīn* 2, ahd., Adj.: nhd. klagend; ne. lamenting Adj.

klagāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Klageweib; ne. hired female mourner

klagāri 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Kläger, Klagender, Mahner; ne. plaintiff, mourner; W.: nhd. Kläger, Klager, M., Kläger, Klagender, DW 11, 925

klagārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Klageweib; ne. hired female mourner; W.: nhd. Klägerin, F., Klägerin, DW 11, 926

klagasang* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Klagesang, Trauerlied, Leichengesang; ne. funeral song

klagēn* 15 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. klagen, beklagen, jammern, bejammern, sich betrüben, sich beklagen über, seufzen; ne. complain, lament (V.); W.: nhd. klagen, sw. V., klagen, DW 11, 914

klagheit* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Geschwätzigkeit; ne. talkativeness

klagōd* 4, klagōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klage, Klagen, Heulen, Wehklagen; ne. lamentation

klagōn* 88, ahd., sw. V. (2): nhd. klagen, jammern, bejammern, beweinen, betrauern, seufzen, stöhnen, sich entschuldigen, sich mit etwas entschuldigen, sich betrüben, sich beschweren, beklagen, sich beklagen über; ne. complain, lament (V.), mourn, excuse (V.); W.: nhd. klagen, sw. V., klagen, DW 11, 914

klagunga 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Wehklage, Beschwerde, Murren, Jammer; ne. complaint, lamentation; W.: nhd. Klagung, F., Klagen, DW 11, 934

klahhazzen* 1, klahhezzen*, klachazzen*, klachezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. klatschen, Beifall klatschen; ne. applaud

klak* 1, klac*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klack, Knall, Krach; ne. clapping sound; W.: nhd. Klack, M., Klack, Krachen, Ritze, DW 11, 889

klam* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klemme, spitzer Zahn?, Fangzahn?; ne. clamp (N.); W.: nhd. Klamm, M., Klamm, Beklemmung, Krampf, Zwang, DW 11, 934

klam* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. steil, abschüssig; ne. steep Adj.; W.: nhd. klamm, Adj., klamm, eng, DW 11, 935

klamma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beklemmung, Klemme, Fessel (F.) (1); ne. pinch (N.), fetter (N.); W.: nhd. Klamme, F., Klambe, DW 11, 937

klammezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauschen, klappern, tönen, wiederholt zuschnappen?; ne. rustle (V.), rattle (V.), sound (V.)

klang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klang, Ton; ne. sound (N.); W.: nhd. Klang, M., Klang, DW 11, 945

klanknestila* 3, klancnestila*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stirnband; ne. headband

klapfa* 1, klapha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Knall, Peitsche; ne. crack (N.)

klār* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Alaun, Eiweiß?; ne. alum

klāwa* 14, klā*, klōa*, klō*, ahd., st. F. (ō): nhd. Klaue, Kralle, Nagel, Schreibgerät mit harter Spitze, Folterzange; ne. claw; W.: nhd. Klaue, F., Klaue, DW 11, 1026

klāwen* 1, klouwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kratzen, krauen, scharren, jucken; ne. scratch (V.); W.: nhd. klauen, kläuen, sw. V., kratzen, jucken, einhaken, DW 11, 1033

klāwido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schorf, Krätze (F.) (2), Ausschlag; ne. scurf (N.)

klazzan***, klazzjan***, lang., V.: nhd. besudeln; ne. stain (V.)

kleb* (1) 2, klep***, ahd., st. N. (a): nhd. Klippe, Riff; ne. cliff

kleb* (2) 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kleber, Kleister, klebriger Stoff, klebrige Streichmasse; ne. glue (N.), paste (N.); W.: nhd. (ält.) Kleb, M., Leim, Kleister, DW 11, 1041

klebagarn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Netz; ne. net (N.)

klebanezzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Netz; ne. net (N.)

klebar* 5, ahd., Adj.: nhd. klebrig, zäh, fest, festhaltend; ne. sticky, viscous; W.: nhd. kleber, Adj., kleberig, DW 11, 1056

klebatuoh* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Lappen (M.), Flicklappen; ne. patch (N.), rag (N.); W.: nhd. Klebetuch, N., Flicklappen, Fleck, DW 11, 1053

klebēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. kleben, hängen, haften, festhaften, klebrig werden, sich setzen, sitzen bleiben, zusammenfügen, verhaftet sein (V.), zugehören; ne. glue (V.), join (V.); W.: nhd. kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen, DW 11, 1043

klēblat* 1, ahd.?, st. N. (iz/az): nhd. „Kleeblatt“, Wiesenklee; ne. clover, „clover-leaf“; W.: nhd. Kleeblatt, N., Kleeblatt, DW 11, 1062

kleffil* 3, klepfil*, klephil*, ahd., st. M. (a): nhd. Klöppel, Glockenklöppel, Lärminstrument, Plektron; ne. clapper; W.: nhd. Kleffel, Klepfel, M., Glockenklöpfel, DW 11, 1147

kleffōn***, lang., sw. V. (2): nhd. rufen; ne. call (V.)

kleib* 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kleber, Leim, Klebstoff, Harz, Erdharz, Pech; ne. glue (N.); W.: nhd. Kleib, M., Leim, Lehm, DW 11, 1065

kleiba* 2, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Kleber, Leim, Erdharz, Klebstoff; ne. glue (N.); W.: nhd. Kleibe, F., Kleib, Klebe, DW 11, 1065

kleibar* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Kleber, Leim, Erdpech, Harz, Erdharz; ne. glue (N.), gluten, bitumen; W.: nhd. Kleiber, M., Kot, Dreck, Schmiere, DW 11, 1068

kleiben* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. streichen, kleben, ankleben, befestigen, zusammenfügen, einprägen, anknüpfen; ne. paint (V.), stick (V.), join (V.); W.: s. nhd. kleiben, st. V., heften, kleben, DW 11, 1065

kleibisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schmutz; ne. dirt

kleim* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Leim, Harz; ne. glue (N.)

kleimen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschmieren; ne. spread (V.)

klein* 3, ahd., Adj.: nhd. klein, zart, scharfsinnig; ne. fine Adj., small Adj.; W.: nhd. klein, Adj., Adv., klein, DW 11, 1087

kleina* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beweis, Erfahrung, Schlauheit, Schönheit, Geschicklichkeit, Feinheit, feiner Sinn, tiefer Sinn, Schönheitssinn, Arglist; ne. beauty, proof (N.), experience, skill, cleverness, delicateness; W.: s. nhd. (ält.) Kleine, F., Kleinheit, DW 11, 1106

kleindāhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. scharfsinnig, feinsinnig, kundig; ne. discerning Adj., delicate

kleinheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Kleinheit“, Klugheit

kleini 74, ahd., Adj.: nhd. fein, zart, schlank, klein, winzig, schlau, gründlich, kostbar, klug, listig, scharfsinnig, tief; ne. fine Adj., delicate, slim Adj., small Adj., penetrating; W.: s. nhd. klein, Adj., Adv., klein, DW 11, 1087

kleinī* 39, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit, Schönheitssinn, Erfahrung, Beweis, Beweiskraft, Schlauheit, Scharfsinn, Kenntnis, Geschicklichkeit, feiner Sinn, tiefer Sinn, Arglist; ne. beauty, proof (N.), experience, skill, cleverness, delicateness; W.: nhd. (ält.) Kleine, F., Kleinheit, DW 11, 1106

kleinkletta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Odermennig; ne. liverwort

kleinkōsīg* 1, ahd., Adj.: nhd. schlau, scharfsinnig, scharfsinnig argumentierend, beredt; ne. clever, cunning Adj.

kleinkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. scharfsinnig reden, geschickt argumentieren; ne. talk (V.), argue (V.)

kleinlīhho* 2, kleinlīcho*, ahd., Adv.: nhd. fein, schlau, scharfsinnig, gründlich, sorgfältig, genau; ne. finely, cunningly, diligently; W.: nhd. kleinlich, Adj., Adv., kleinlich, (verstärktes) klein, DW 11, 1116

kleinlist* 4, ahd., st. M. (i): nhd. Klugheit, Argument, Spitzfindigkeit, Schlauheit, Schläue, Scharfsinn, Beweis; ne. cleverness

kleinlistīg* 3, ahd., Adj.: nhd. schlau, klug, listig, schlau, geschickt; ne. cunning Adj., skillful

kleinlistīga* 1, klēnlistiga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlauheit, Schläue, Scharfsinn; ne. cleverness

kleino* 21, ahd., Adv.: nhd. klein, fein, zart, schlau, gründlich, sorgfältig, genau, eingehend, tief, scharfsinnig, verständig, hell, stückchenweise, schrittweise, bescheiden Adv.; ne. few, tenderly, cunningly, diligently; W.: nhd. klein, Adj., Adv., klein, DW 11, 1087

kleinstimmi* 1, ahd., Adj.: nhd. leise; ne. low of voice

kleinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kleinigkeit, Geringfügigkeit; ne. detail (N.), trifle

klekken* 4, klecken*, kleken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. schrecken?, schlagen?, genügen?, schütteln, treffen, stoßen; ne. terrify?, beat? (V.), satisfy?, shake (V.), hit (V.), push (V.); W.: nhd. klecken, sw. V., bersten machen, platzen, sich spalten, DW 11, 1054

klena 1, ahd.?, sw. F. (n) (?): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm

klenan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. streichen, kleben, schmieren (V.) (1), zusammenkleben, sich verbinden; ne. paint (V.), glue (V.), spread (V.); W.: nhd. klenen, klänen, sw. V., kleiben, schmieren (V.) (1), streichen, DW 11, 1144

klengilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. klingeln, klingen; ne. ring (V.); W.: nhd. klengeln, klenkeln, sw. V., klengeln, DW 11, 1145

klengōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. klingen, tönen; ne. sound (V.); W.: s. nhd. klengen, klenken, sw. V., klingen machen, DW 11, 1145

kleno 14, ahd., sw. M. (n): nhd. Glühwürmchen, Leuchtkäfer; ne. glow-worm

klenza* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Kniespange, Schenkelspange; ne. buckle (N.)

klēo* 49, klē, ahd., st. M. (wa): nhd. Klee, Wiesenklee, Sauerampfer; ne. clover; W.: nhd. Klee, M., Klee, DW 11, 1059

kletta 49, kledda*, ahd., sw. F. (n): nhd. Klette, Klettfrucht; ne. burdock; W.: nhd. Klette, F., Klette, DW 11, 1151

kletto 31, kleddo, ahd., sw. M. (n): nhd. Klette; ne. burdock

klība 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Klette, Klettfrucht (?); ne. burdock

klīban 13, ahd., st. V. (1a): nhd. kleiben, kleben, anhaften, anhangen, anhängen, hängen an, festhalten an, folgen, zustoßen; ne. glue (V.), adhere; W.: nhd. kleiben, st. V., kleiben

klimban* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. erklimmen, ersteigen, steigen, besteigen, hinaufsteigen; ne. climb (V.); W.: nhd. klimmen, st. V., klimmen, klettern, steigen, DW 11, 1163

klinga* 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bach, Sturzbach, Quelle, Gebirgsbach; ne. brook (N.), cataract, spring (N.), gulf (N.); W.: nhd. Klinge, F., Gießbach, Schlucht, DW 11, 1173

klingan* (1) 9, ahd., st. V. (3a): nhd. klingen, schellen, tönen, ertönen, gellen; ne. ring (V.), sound (V.); W.: nhd. klingen, st. V., klingen, DW 11, 1173

klingan* (2) 1, ahd., st. V. (3a): nhd. sich kräuseln; ne. crisp (V.)

klingantī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Klang, Schall; ne. sound (N.)

klingilōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geklingel, Geläute, Schellen; ne. ringing (N.)

klingilōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. klingen, klingeln, klirren, plätschern; ne. sound (V.), ring (V.), clink (V.); W.: nhd. klingeln, sw. V., klingeln, DW 11, 1107

klingisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. klingen, klirren, schallen, tönen, zischen, schwirren; ne. ring (V.), clink (V.), sound (V.)

klingo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Bach, Sturzbach, Quellwasser, Bachtal; ne. brook (N.)

klioban* 6, ahd., st. V. (2a): nhd. klieben, spalten, zerteilen; ne. split (V.), divide; W.: nhd. klieben, st. V., spalten, DW 11, 1160

klirih* 1, klerik*, ahd., st. M. (a?): nhd. Kleriker, Geistlicher; ne. clergy

kliuwa* 18, ahd., st. N. (a), st. F. (ō): nhd. Knäuel, Kugel, Ball (M.) (1); ne. ball (N.), clew (N.)

kliuwilīn* 14, kliuwilī*, kliuwil*, ahd., st. N. (a): nhd. Wollknäuel, Kugel, kleine Kugel; ne. clew (N.)

kliuwīn* 2, kliuwī*, ahd., st. N. (a): nhd. Knäuel, Kugel, Klößchen, Kügelchen; ne. clew (N.), ball (N.), little ball

klīwa* 41, klīa*, klīga*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kleie, Spreu; ne. bran; W.: nhd. Kleibe, F., Kleie, DW 11, 1065

klobalouh* 55, klobilouh*, ahd., st. M. (a?): nhd. Knoblauch; ne. garlic; W.: nhd. Knoblauch, M., Knoblauch, DW 11, 1449

klobo 14, ahd., sw. M. (n): nhd. „Kloben“, Falle, Fessel (F.) (1), Schlinge, Fallstrick; ne. trap (N.), fetter (N.), loop (N.); W.: nhd. Klobe, Kloben, M., Kloben, gespaltenes Holzstück zum Klemmen, DW 11, 1215

klokken 1, ahd., sw. V. (1): nhd. anklopfen; ne. knock (V.)

klokkēn* 1, klocken*, ahd., sw. V. (3): nhd. schlagen, klopfen, die Pauke schlagen; ne. knock (V.), beat (V.); W.: nhd. klocken, sw. V., klopfen, DW 11, 1220

klokkōn* 8, klockōn*, klohhōn*, klochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schlagen, klopfen, pochen, anklopfen, läuten; ne. knock (V.), beat (V.); W.: s. nhd. klocken, sw. V., klopfen, DW 11, 1220

klonz* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Stoßstange; ne. buffer-bar

klopfōn* 6, klophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. klopfen, anklopfen, durchzucken; ne. palpilate; W.: nhd. klopfen, sw. V., klopfen, DW 11, 1223

klopfrūna* 1, klophrūna*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Klopfrune“?, durch Klopfen übermittelter Buchstabe?; ne. ?

klōsināri 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Klausner; ne. hermit; W.: s. nhd. Klausner, M., Klausner, DW 11, 1039

klōstar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Kloster, Klause, Verschluss; ne. monastry, hermitage, enclosure; W.: nhd. Kloster, N., Kloster, DW 11, 1235

kloz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Holzzapfen; ne. peg (N.); W.: nhd. Klotz, M., N., Klotz, Strunk, Klumpen (M.), DW 11, 1248

klōz 10, ahd., st. M.: nhd. Klumpen (M.), Kloß, Masse, Haufe, Haufen, Knebel; ne. lump (N.), tuber, dumpling; W.: nhd. Kloß, M., Kloß

klōzilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Klößlein, Klößchen, Kügelchen; ne. dumpling; W.: nhd. Klößlein, N., Klößlein, DW 11, 1256

klubba* 6, kluppa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Zange, kleine Zange, Kluppe, Dochtschere; ne. clamp (N.); W.: s. nhd. Kluppe, F., M., Kluppe, DW 11, 1304

klūbōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. lösen, aufknüpfen, klauben, pflücken, naschen, seufzen?; ne. loose (V.), pick (V.); W.: nhd. klauben, sw. V., klauben, langsam losmachen, aufnehmen, aussuchen, DW 11, 1019

klufi* 2, kluvi*, klubi*, ahd., Sb.: nhd. Lichtschere, Lichtputze, Lichtputzschere, Putzschere, Zange; ne. snuffers (Pl.), pliers (Pl.)

kluft* 16, kluht, ahd., st. F. (i): nhd. Putzschere, Lichtschere, Dochtschere, Lichtputze, Zange?, Feuerzange; ne. scissors (Pl.), pincers (Pl.); W.: nhd. Kluft, F., Kluft (F.) (1), Spalt, DW 11, 1261

klufta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Putzschere, Lichtschere, Dochtschere, Lichtputze, Zange; ne. scissors (Pl.), pincers (Pl.); W.: s. nhd. Kluft, F., Kluft (F.) (1), Spalt, DW 11, 1261

kluftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. klüftig, spaltig, gespalten; ne. clef Adj.; W.: nhd. klüftig, kluftig, Adj., klüftig, voller Klüfte, DW 11, 1268

kluftzanga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Lichtschere, Putzschere, Lichtputze, Zange; ne. snuffers (Pl.), pliers (Pl.); W.: nhd. Kluftzange, F., „Kluftzange“, DW 11, 1269

klukkul?***, kluckul?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klicker, Murmel; ne. marbles

klunga* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kugel, Knäuel; ne. ball (N.), clew (N.); W.: nhd. (ält.) Klung, Klunge, F., Knäuel, DW 11, 1295

klungil* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kugel, Knäuel; ne. ball (N.), clew (N.); W.: s. nhd. Klüngel, Klünglein, N., F., Knäuel, DW 11, 295

klungilīn 3, ahd., st. N. (a): nhd. Knäuel, Kügelchen, Kugel; ne. clew (N.); W.: s. nhd. Klüngel, Klünglein, N., F., Knäuel, DW 11, 1295

klunz***, lang., Adj.: nhd. schwerfällig; ne. heavy

klūsa* 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Einfriedung, Gehege, eingegrenzter Raum, Klause, Gebirgspass, Bergengpass, Engpass; ne. enclosure, hermitage; W.: nhd. Klause, F., Klause, verschlossene entlegene Behausung, Klosterzelle, DW 11, 1035

klūsāra* 1, klousāra*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Klausnerin, eingeschlossene Frau; ne. female hermit

knabo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Bursche, Junge, Knabe, Diener; ne. fellow, boy; W.: nhd. Knabe, M., Knabe, Bub, DW 11, 1311

knappo 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Bursche, Junge, Knabe; ne. fellow, boy; W.: nhd. Knappe, M., Knappe, Knabe, Schüler, DW 11, 134

knarz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Betrug; ne. deceit

knebil 7, ahd., st. M. (a): nhd. „Knebel“, Querholz, Kummet, Pferdekummet, Halsfessel; ne. cudgel (N.); W.: nhd. Knebel, M., Knebel, DW 11, 1374

knefo* 1, knevo*, ahd.?, sw. M. (n) (?): nhd. Kornmade, Kornwurm; ne. a sort of threadworm

kneht 85, ahd., st. M. (a): nhd. Knabe, Junge, Jüngling, Jünger, Kind, Diener, Knecht, Krieger, Soldat, Mann, Hausgenosse; ne. boy, young man, servant, warrior, disciple; W.: nhd. Knecht, M., Knabe, Schüler, Knecht, DW 11, 1380

knehtgibor* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Knabengeburt, Gebären eines Knaben; ne. birth of a boy

knehtheit 8, ahd., st. F. (i): nhd. Tapferkeit, Stärke (F.) (1), Tüchtigkeit, Dienerschaft, Gesinde, Gefolge; ne. braveness, strength, serfdom; W.: nhd. (ält.) Knechtheit, F., Knechtschaft, DW 11, 1397

knehtlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. tüchtig, tapfer, heldenhaft, kriegerisch; ne. virtuos, bravely; W.: nhd. knechtlich, Adj., Adv., „knechtlich“, DW 11, 1398

knehtlīhho* 2, knehtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. tapfer, tüchtig, heldenhaft, kriegerisch; ne. virtuously, bravely; W.: nhd. knechtlich, Adj., Adv., „knechtlich“, DW 11, 1398

knehtwesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. Diener sein (V.), Krieger sein (V.), Kriegsdienst tun; ne. be a servant, be a warrior

knelliz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stechmücke, Stechfliege; ne. mosquito

knet* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Knetmasse, Masse, Klumpen (M.), Packen; ne. plasticine

knetamelo* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. Knetmasse, Ton (M.) (1); ne. plasticine, potter’s earth

knetan* 19, knedan*, ahd., st. V. (5): nhd. kneten, durchkneten, vermengen, zerstampfen?; ne. knead; W.: s. nhd. kneten, sw. V., kneten, DW 11, 1412

knetārin 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Kneterin“, knetende Frau, Bäckerin; ne. kneading woman; W.: nhd. Kneterin, F., „Kneterin“, DW 11, 1415

knetatrog* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Knettrog, Backtrog; ne. kneading-trough; W.: nhd. Knettrog, M., Knettrog, Trog den Teig darin zu kneten, DW 11, 1415

knio* 25, kniu, ahd., st. N. (wa): nhd. Knie; ne. knee (N.); W.: nhd. Knie, N., Knie, DW 11, 1421

knioādra* 2, knīadra, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Knieader“, Ader die im Kniegelenk verläuft, Krampfader; ne. knee-vein

kniohosa*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kniehose“, Beinkleid, Strumpf; ne. breeches (Pl.), stocking; W.: nhd. Kniehose, F., Strumpf, DW 11, 1428

kniolahhan* 1, kniolachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Strumpfband, Knieband, Sockenhalter; ne. garter (N.)

kniorad* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Kniekehle, Kniebug, Kniegelenk, Knie; ne. hollow of the knee; W.: nhd. Knierad, M., Kniebug, Kniegelenk, DW 11, 1431

kniorada* 10, ahd., sw. F. (n): nhd. Kniekehle, Kniebug, Kniegelenk, Knie; ne. hollow of the knee; W.: nhd. Knierade, F., Kniebug, Kniegelenk, DW 11, 1431

kniorado* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Kniekehle, Kniebug, Kniegelenk, Knie; ne. knee-pan, hollow of the knee

knioreft* 1, ahd., Sb.: nhd. Tuch, Serviette; ne. cloth

knioskība* 10, knioscība*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kniescheibe; ne. knee-pan; W.: nhd. Kniescheibe, F., Kniescheibe, DW 11, 1432

knisten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. drücken, bedrängen, demütigen, erdrücken, schmettern, zerschmettern; ne. press (V.), oppress, humiliate; W.: nhd. knisten, sw. V., quetschen, knirschen, DW 11, 1444

knisti* 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Elend, Drangsal; ne. misery, oppression

knistida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerknirschung; ne. contrition

kniulīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Knielein, Knie bei Kindern; ne. little knee; W.: nhd. Knielein, N., Knielein, DW 11, 1429

kniurīg* 1, ahd., Adj.: nhd. muskulös, derb; ne. muscular, solid

kniuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. knien, niederknien; ne. kneel; W.: nhd. knien, sw. V., knien, DW 11, 1429

knobilīn* 1, knobilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Knöchel; ne. knuckle (N.)

knōd?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Knospe; ne. bud (N.)

knodo* 7, knoto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Knöchel, Knoten, Verdickung, geflochtener Riemen; ne. knuckle (N.), knot (N.); W.: nhd. Knoten, Knote, M., Knoten, DW 11, 1499

knodoht?***, ahd., Adj.: nhd. knotig; ne. knotty

knofsa?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Knospe; ne. bud (N.)

knohha***, lang., Sb.: nhd. Knochen, Knöchel; ne. bone (N.), knuckle (N.)

knollo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Klippe, Knolle, Klumpen (M.); ne. cliff, lump; W.: nhd. Knolle, M., Knolle, Knorren, Beule, Knoten, DW 11, 1464

knopf 17, ahd., st. M. (a?): nhd. Spross, Knopf, Knauf, Knoten, Buckel; ne. sprout (N.), button (N.), knob (N.); W.: nhd. Knopf, M., Knopf, DW 11, 1470

knorz* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Auswuchs, Knoten, Knorz, Knorren; ne. node (N.); W.: nhd. Knorz, M., Knorz, Knoten, Knorre, DW 11, 1492

knorzīg?***, ahd., Adj.: nhd. knorrig, knotig; ne. knotty

knoto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Riemen (M.) (1); ne. throng (N.); W.: nhd. Knoten, Knote, M., Knoten, DW 11, 1499

knouf* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. „Knauf“, Knoten; ne. knot (N.); W.: nhd. Knauf, M., Knauf, Knopf, DW 11, 1366

knuosal* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Geschlecht, Nachkommenschaft; ne. descent

knuot* 10, knōt*, ahd., st. F. (i): nhd. Wesenheit, Substanz, Natur, Geschlecht; ne. being (N.), nature, descent

knuotlīhho* 1, knuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. natürlich, von Natur, auf natürliche Weise; ne. naturally

knupfen* 2, knuffen*, knuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „knüpfen“, befestigen, anknüpfen; ne. tie (V.), fix (V.); W.: nhd. knüpfen, sw. V., knüpfen, DW 11, 1518

knupfida* 2, knuphida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verknüpfung; ne. connection

knussen* 12, ahd., sw. V. (1b): nhd. werfen, schütteln, knicken, stoßen, schubsen, drängen, zerstampfen, quetschen, zusammenschlagen; ne. throw (V.), shake (V.), crack (V.), push (V.), mash (V.); W.: nhd. (ält.) knüssen, sw. V., stoßen, schlagen, DW 11, 1527

knuttil 7, ahd., st. M. (a): nhd. Knüttel, Knüppel, Keule, Knotenstock, Hirtenstab; ne. cudgel (N.); W.: nhd. Knüttel, M., Knüttel, Steinmetzschlegel, DW 11, 1531

knuttilkempfo* 1, knuttilkempho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Knüttelkämpfer“, Faustkämpfer, Kämpfer mit dem Cästus; ne. cudgel-fighter, boxer

knūz***, ahd., Adj.: nhd. verwegen, keck; ne. bold

kobil?***, ahd., Sb.: nhd. Schlucht?, Hügel?; ne. abyss (?), hill?

koborōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. siegen, überwinden, sich erheben, mächtig werden; ne. win (V.), defeat (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) kobern, sw. V., „kobern“, DW 11, 1544

kof* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Rundung, Windung, Kehlkopf?, Kropf?; ne. roundness

koggo* 3, kokko*, kohho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kogge, Schiff; ne. cog (N.), ship (N.); W.: nhd. Kocke, M., „Kocke“, DW 11, 1565

kogula?***, lang., Sb.: nhd. Keule, Knüttel; ne. cudgel (N.)

koh* 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Koch; ne. cook (M.); W.: nhd. Koch, M., Koch, DW 11, 1551

kohhar* 14, kochar*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Köcher; ne. quiver (N.); W.: nhd. Köcher, M., Köcher, Gefäß, Behälter, DW 11, 1559

kohhāri* 4, kochāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Köcher; ne. quiver (N.); W.: nhd. Köcher, M., Köcher, Gefäß, Behälter, DW 11, 1559

kohhōn* 7, kochōn*, ahd., st. V. (2): nhd. kochen, sieden, rösten (V.) (1), zubereiten; ne. cook (V.); W.: nhd. kochen, sw. V., kochen, DW 11, 1553

kohhunga* 1, kochunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kochen, Rösten; ne. cooking (N.); W.: nhd. Kochung, F., Kochen, Gekochtes, DW 11, 1564

kohmuos* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Kochspeise“, Speise, gekochtes Essen; ne. cooked food

kohmuosi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Kochspeise“, Speise, gekochte Speise, gekochtes Essen; ne. cooked food

kokko* (2) 1, kocko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fäulnis?; ne. decay? (N.)

kol 5, ahd., st. N. (a): nhd. Kohle, Ruß; ne. coal (N.); W.: s. nhd. Kohle, F., Kohle, DW 11, 1582

kōl 22, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kohl, Gemüsekohl; ne. cabbage; W.: nhd. Kohl, M., Kohl, DW 11, 1578

kōla* 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kohl, Gemüsekohl; ne. cabbage

kolag?***, ahd., Adj.: nhd. schwarz, rußig; ne. black Adj., sooty

kolazanga* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Kohlenzange“, Lichtputze, Dochtschere; ne. snuffers (Pl.)

kolb* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stab, Knüppel; ne. stick (N.)

kolba* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Kolben, Keule, Knüttel, Knüppel; ne. cob, cudgel (N.); W.: nhd. Kolbe, F., Keule, DW 11, 1602

kolbo 60, ahd., sw. M. (n): nhd. Kolben, Keule, Knüttel, Knüppel; ne. cob, cudgel (N.); W.: nhd. Kolbe, M., Kolbe, Kolben, Keule, DW 11, 1602

kōlgras 15, ahd., st. N. (a): nhd. Koriander, Grünkohl; ne. coriander, cale; W.: nhd. Kohlgras, N., Kohlgras, DW 11, 1593

kolhisk* 1, kolhisc*, ahd., Adj.: nhd. kolchisch, aus der Landschaft Kolchis stammend; ne. colchic

kōli* 17, ahd., st. M. (ja): nhd. Kohl, Gemüsekohl; ne. cabbage

kollāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Koller“ (N.), Halsband, Halsrüstung; ne. collar; W.: nhd. Koller, Köller, N., Koller (N.), Kragen, Brustbild, DW 11, 1614

kollo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiße Seerose; ne. waterlily

Kolna 4, Kolina, Kollone, ahd., ON: nhd. Köln; ne. Cologne; W.: nhd. Köln, ON, Köln

kolo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Kohle; ne. coal (N.)

kōlo* 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Kohl, Gemüsekohl; ne. cabbage; W.: nhd. Kohl, M., Kohl, DW 11, 1578

koloro* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Cholera“, Bauchweh, Koller (M.), Zorn, Wut; ne. cholera, stomach-ache, fury

kōlsaf 3, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kohlsaft, Saft vom Kohl; ne. cabbage-juice; W.: s. nhd. Kohlsaft, M., Kohlsaft, DW 11, 1597

kōlsāmo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kohlsamen; ne. cabbage-seed

kōlstok 2, kōlstoc, kōlostok*, ahd., st. M. (a): nhd. „Kohlstock“, Kohlstengel, Kohlstängel, Kohlstrunk, Stengel der Kohlpflanze, Stängel der Kohlpflanze; ne. stem of cole; W.: nhd. Kohlstock, M., Kohlstock, DW 11, 1599

kolter?***, ahd., Sb.: nhd. Kolter (N.), Pflugmesser; ne. ploughshare

kōltrunk* 1, koltrunc, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kohlstengel, Kohlstängel, Kohlstrunk; ne. stem of cole

kōlwurm* 2, ahd.?, st. M. (i): nhd. Kohlraupe; ne. caterpillar on cabbage; W.: nhd. Kohlwurm, M., „Kohlwurm“, Kohlraupe, DW 11, 1599

kolz* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kreisel; ne. spinning top

komparativum* 1, ahd.?, N.: nhd. Komparativ; ne. comparative (N.)

konakla* 10, konacla*, klonakla*, kunkula*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spinnrocken, Kunkel; ne. distaff; W.: nhd. Kunkel, F., „Kunkel“

konka* 1, konca*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (2), Gefäß; ne. bowl (N.), vessel

konol* 1, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Kaninchen; ne. rabbit

Konstantinusesburg* 1, ahd., ON: nhd. Konstantinopel; ne. city of Constantinus, Constantinopolis, Constantinopel

kopf* 37, koph*, kupf*, kuph*, ahd., st. M. (a): nhd. Becher, Schale (F.) (2), Schöpfgefäß, Krug (M.) (1), Kopf; ne. mug (N.), bowl (N.), head (N.); W.: nhd. Kopf, M., Trinkgefäß, Kopf, DW 11, 1744

kopferturi* 2, kopherturi*, koverturi*, koferturi*, ahd., st. F. (jō), st. N. (ja): nhd. Decke, Pferdedecke; ne. cover (N.)

kopfilīn* 3, kophilīn*, kupfilī*, kuphilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Becher, Trinkgefäß, Schale (F.) (2); ne. mug (N.), goblet

kopfina* 3, kovina*, kofenna*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Korb, Tragkorb; ne. basket

kōr 3, ahd., st. M. (i?): nhd. Chor (M.) (1), Chorgesang, Reigentanz, Chor (M.) (2); ne. choir (N.), round dance; W.: s. nhd. Chor, M., N., Kreis, Chor (M.) (2), DW 2, 617

kora* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versuchung, Prüfung; ne. temptation; W.: nhd. Kür, Kur, Chure, F., Kür, Dw 11, 2782

kōrāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schauspieler, Chorsänger, Versucher; ne. actor, temptator

korb 68, ahd., st. M. (a?): nhd. Korb, Reuse, Sarg?; ne. basket; W.: nhd. Korb, M., Korb, DW 11, 1797

korbilīn* 7, korbilī, ahd., st. N. (a): nhd. Körblein, Körbchen; ne. basket; W.: nhd. Körblein, N., Körblein, Körbchen, DW 11, 1806

kōrbiskof* 2, kōrbiscof*, ahd., st. M. (a): nhd. Chorbischof, Landbischof; ne. chancel bishop; W.: nhd. Korbischof, M., Chorbischof, Weihbischof, DW 11, 1806

kōrbiskoftuom* 1, kōrbiscoftuom*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Archidiakonat; ne. archdeaconship

korbzeina* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Flechtkorb“, geflochtener Korb; ne. basket

korēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. prüfen, versuchen, kosten (V.) (2), jemanden prüfen, etwas prüfen, auf die Probe stellen, erleiden; ne. examine, try (V.), taste (V.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) koren, kören, sw. V., „koren“, DW 11, 1808

koriander* 5, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Koriander, Andorn; ne. coriander; W.: nhd. Koriander, M., Koriander, DW 11, 1810

kōrmanagī* 1, kōrmanigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Chor (M.) (2), Gruppe von Sängern; ne. choir (N.)

korn 69, ahd., st. N. (a): nhd. Korn, Same, Samen, Getreide, Getreidekorn, Fruchtkorn, Körnchen, Weizen; ne. corn (N.), grain (N.); W.: nhd. Korn, N., Korn, DW 11, 1813

kornapful 1, ahd., st. M. (i): nhd. Granatapfel; ne. pomegranate

kornella* 1, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kornelkirsche?; ne. a sort of cherry?; W.: nhd. Kornelle, F., Korneliuskirsche, Kornelkirschbaum, DW 11, 1822

kornfuorīg* 1, ahd., Adj.: nhd. korntragend; ne. corn-bearing

korngeba* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Korngeberin“, Spenderin des Korns; ne. corngiving goddess

kornhūs 17, ahd., st. N. (a): nhd. Kornhaus, Getreidespeicher, Kornspeicher; ne. granary; W.: nhd. Kornhaus, N., Kornhaus, Kornspeicher, DW 11, 1826

kornilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. kleines Korn, Körnlein, Körnchen; ne. little seed; W.: nhd. Körnlein, N., Körnlein, Körnchen, Brösel, DW 11, 1828

kornkouf* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kornkauf“, Getreideaufkauf; ne. purchase of grain; W.: nhd. Kornkauf, M., „Kornkauf“, Kornhandel, DW 11, 1827

kornkunni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kornart, Getreideart; ne. sort of grain

kornlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Korn..., Getreide..., zum Getreidebau gehörig; ne. corn..., cereal

kornlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „kornlos“, ohne Getreide geblieben; ne. without corn

kornsāmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Kornsame“, Getreidesame; ne. grain (N.), seed (N.)

kornstadal* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kornstadel, Getreidespeicher, Kornscheuer; ne. granary; W.: nhd. (dial.) Kornstadel, M., Kornstadel

kornul* 2, kurnol, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kornelkirschbaum, Kornelkirsche; ne. cornel-tree; W.: nhd. Kornelbaum, M., Kornelbaum, DW 11, 1822

kornwist* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Korn, Getreide; ne. grain (N.)

kornwuohhar* 2, kornwuochar*, ahd., st. M. (a): nhd. Getreide, Kornfrucht; ne. grain (N.), crops (Pl.); W.: nhd. Kornwucher, M., Kornertrag, DW 11, 1832

kornwurm* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Kornwurm; ne. grain weevil; W.: nhd. Kornwurm, M., Kornwurm, DW 11, 1832

korōn 71, ahd., sw. V. (2): nhd. versuchen, prüfen, kosten (V.) (2), proben, jemanden versuchen, in Versuchung führen, etwas versuchen, jemanden prüfen, etwas prüfen, erproben, jemanden erproben, etwas erproben, probieren, schmecken, erleiden, erfahren (V.), erkennen, erweisen, trachten, begehren; ne. try (V.), examine, taste (V.), practise (V.); W.: s. nhd. koren, kören, sw. V., „koren“, DW 11, 1807

korōna* 13, krōna, ahd., st. F. (ō): nhd. Krone, Kranz, reifförmiger Kopfschmuck, Siegeszeichen, höchster Lohn, Herrlichkeit, Märtyrerkrone; ne. crown (N.); W.: nhd. Krone, F., Krone, DW 11, 2355

korōnidi*? 1, korōnida*?, coronide, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Krönlein, Krönchen, kleiner Kranz; ne. coronet

korōnilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Krönlein, Krönchen, Kränzchen; ne. coronet; W.: nhd. Krönlein, N., Krönlein, kleine Krone, Krönchen, DW 11, 2389

korōnōn* 1, koronōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. krönen; ne. crown (V.); W.: nhd. krönen, sw. V., krönen, DW 11, 2380

kōrsang* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Chorgesang, Gesang des Chores; ne. choral singing

kōrsangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Chorsänger; ne. chorister; W.: nhd. Chorsänger, M., Chorsänger, Dw 2, 618

kortar* 16, ahd., st. N. (a): nhd. Herde, Tierschar, Schar (F.) (1); ne. herd (N.)

kortare* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Menschenschar, Herde; ne. troop (N.)

korunga* 26, ahd., st. F. (ō): nhd. „Körung“, Wahl, Prüfung, Versuchung, Bewährung; ne. election, examination, temptation

kōsa* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Streitsache, Gespräch, Rede, Erzählung; ne. case (N.), lawsuit, talk (N.), tale

kōsēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. reden, erzählen, sich besprechen, verhandeln; ne. talk (V.), tell; W.: nhd. kosen, sw. V., „kosen“, DW 11, 1842

kōsi* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Rede, Redeweise, Gespräch, Äußerung; ne. speech (N.); W.: nhd. Kose, Köse, N., Gerede, Geschwätz, DW 11, 1841

kōsigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence

kōsilīn* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. gesprächig, geschwätzig, redselig; ne. talkative

kōsōn* 81, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, sprechen, reden, erzählen, plaudern, erörtern, ausgeben, ausgeben für, sich besprechen, aussagen, erklären, darlegen, erörtern, vortragen, behaupten; ne. say (V.), speak, tell; W.: s. nhd. kosen, sw. V., „kosen“, DW 11, 1842

kospa*, ahd., sw. F. (ō): nhd. Biegung; ne. curvature

kossōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. küssen; ne. kiss (V.)

kost* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rat, Urteil, Entscheidung; ne. advice (N.)

kost* (2) 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frauenminze, Frauenblatt; ne. costmary

kosta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wert; ne. value (N.); W.: s. nhd. Kost, Koste, F., M., Aufwand, Ausgabe, Kosten (F. Pl.), DW 11, 1850

kostāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Versucher, Prüfer, prüfender Betrachter, Richter; ne. temptator; W.: nhd. Koster, M., Vorkoster, DW 11, 1872

kostēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. kosten (V.) (2), versuchen, prüfen; ne. taste (V.), try (V.); W.: s. nhd. kosten, sw. V., kosten (V.) (2), DW 11, 1862

kosto* 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Frauenminze, Frauenblatt, Dost, Quendel (?); ne. costmary

kostōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. kosten (V.) (2), versuchen, prüfen, jemanden versuchen, in Versuchung führen, jemanden prüfen, erwägen, prüfend betrachten; ne. taste (V.), try (V.); W.: s. nhd. kosten, sw. V., kosten (V.) (2), DW 11, 1862

kostunga* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Prüfung, Versuch, Probe, Versuchung, Erfahrung; ne. trial (N.), temptation; W.: nhd. Kostung, F., „Kostung“, DW 11, 1881

kottana* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quitte; ne. quince

kottanboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Quittenbaum; ne. quince-tree

kouf* (1) 33, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kauf, Geschäft, Handel, Tausch, Kaufpreis, Gewinn, Lohn; ne. business, trade (N.), purchase (N.); W.: nhd. Kauf, M., Kauf, DW 11, 315

koufāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Händler, Kaufmann, Kleinhändler; ne. dealer, trader; W.: nhd. Käufer, M., Käufer, Kaufmann, Einkäufer, DW 11, 330

koufen* 50, ahd., sw. V. (1a): nhd. kaufen, erwerben, handeln, erkaufen, loskaufen, Handel treiben, tauschen; ne. buy (V.), deal (V.); W.: s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323

koufitskalk* 2, koufitscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Kaufknecht, gekaufter Sklave; ne. serf

kouflīh* 6, ahd., Adj.: nhd. käuflich, feil, verkäuflich; ne. for sale, venal; W.: nhd. käuflich, Adj., käuflich, zu kaufen, DW 11, 336

koufliuti* 1, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Kaufleute, Händler (Pl.); ne. merchants; W.: nhd. Kaufleute, M. (Pl.), Händler, Verkäufer, Käufer, DW 11, 335

koufman 21, ahd., st. M. (athem.): nhd. Kaufmann, Händler, gekaufter Knecht; ne. merchant, trader; W.: nhd. Kaufmann, M., Kaufmann, DW 11, 336

koufmanahoubit* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Unfreier“, Kaufknecht, gekaufter Sklave; ne. serf

koufo* 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Kaufmann, Händler, Erlöser, Geldwechsler; ne. trader, dealer

koufōn 4, ahd., sw. V. (2): nhd. kaufen, verkaufen, handeln, Handel treiben, verhandeln; ne. buy (V.), sell (V.), deal (V.); W.: s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323

koufskalk* 13, koufscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. „Kaufknecht“, gekaufter Sklave, Taglöhner; ne. serf

koufskazzod* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Geschäft, Handel; ne. business, commerce

koufskif* 1, koufskef*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kaufschiff“, Handelsschiff; ne. trading vessel; W.: nhd. Kaufschiff, N., Handelsschiff, Kaufmannsschiff, DW 11, 344

koufstat* 3, ahd.?, st. F. (i): nhd. Kaufstätte, Marktplatz, Handelsplatz; ne. market; W.: nhd. Kaufstatt, F., Handelsplatz, Handelsstadt, DW 11, 346

koufsworgēnti* 1, ahd.?, Part. Präs.=Adj.: nhd. „kaufsorgend“, für den Handel sorgend; ne. promoting the business

koufunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Verkauf; ne. sale; W.: nhd. Kaufung, F., „Kaufung“, DW 11, 347

kouwa (2)***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hütte, Koje; ne. hut, cabin

koz (1) 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kotze, grober wollener Überzug, Kapuzenmantel; ne. cover (N.), coat (N.)

kozza* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kotze, grober wollener Überzug, grobes Oberkleid, Kapuzenmantel; ne. cover (N.), coat (N.); W.: s. nhd. Kotze, F., M., Kotze, grobes zottiges Wollenzeug, Decke, Kleid, DW 11, 1901

kozza* (2) 1, chocen, ahd., sw. F. (n): nhd. Korb, Tragekorb; ne. basket

kozzana* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quitte; ne. quince

kozzo 29, ahd., sw. M. (n): nhd. Kotze, Decke, Kleid, Rock, Mantel, wollener Mantel, grober wollener Überzug, Kutte; ne. blanket, dress (N.), skirt, coat (N.), cowl; W.: s. nhd. Kotze, F., M., grobes zottiges Wollenzeug, Decke, Kleid, DW 11, 1901

krā 2, ahd., st. M. (ja?, wa?): nhd. Milz, Gekröse; ne. milt

krāa* 40, krāha*, krāia, krāwa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Krähe, Kranich; ne. crow (N.), crane; W.: nhd. Krähe, F., Krähe, DW 11, 1965

kradam* 10, kradum*, ahd., st. M. (a): nhd. Lärm, Krach, Krachen, Getöse, Geschrei; ne. noise (N.), crackling (N.); W.: nhd. (dial.) Kradem, M., Lärm, Getöse, DW 11, 1931

kradamen* 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauschen, schreien, toben, tosen, murren, laut schreien, wimmeln, brodeln; ne. rustle (V.), cry (V.), rage (V.), grumble (V.)

kradamo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Lärm, Getöse; ne. noise (N.); W.: s. nhd. (dial.) Kradem, M., Lärm, Getöse, DW 11, 1931

krāen* 9, krāgen*, krāwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. krähen, plappern, wie ein Vogel singen, zwitschern, schwatzen; ne. crow (V.), chatter (V.); W.: nhd. krähen, sw. V., krähen, DW 11, 1970

kraft 224, ahd., st. F. (i): nhd. Kraft, Körperkraft, körperliche Stärke, Macht, Gewalt, Gewalttat, Einfluss, Vermögen, Tugend, Fähigkeit, Vorrang, Herrschaft, Lebenskraft, Lebensfrische, Gesundheit, innere Stärke, Wesen, Eigenart, Wunder, Herrlichkeit, göttliche Allmacht, Menge, Schar (F.) (1); ne. power (N.), ability, virtue; W.: nhd. Kraft, F., Kraft, Macht, Fähigkeit, DW 11, 1931

kraftēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich kräftigen, kräftig werden, erstarken; ne. strengthen o.s.; W.: nhd. (schweiz.) kraften, sw. V., stark sein (V.), DW 11, 1945

kraftilōs* 13, kreftilos*, ahd., Adj.: nhd. kraftlos, machtlos, schwach, gebrechlich, entkräftet, entnervt; ne. powerless, weak; W.: nhd. kraftlos, Adj., kraftlos, unkräftig, unwirksam, ungültig, DW 11, 1951

kraftilōsī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Kraftlosigkeit, Machtlosigkeit, Schwäche, Ohnmacht; ne. weakness; W.: nhd. Kraftlose, F., Schwäche, Mattigkeit, DW 11, 1951

kraftlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. stark, groß, gewaltig, heftig, kräftig, mächtig, wichtig, bedeutsam; ne. strong Adj., powerful; W.: nhd. kräftlich, Adj., Adv., kräftig, kräftiglich, DW 11, 1951

kraftlīhho* 9, kraftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. stark, gewaltig, kräftig, kraftvoll, heftig, mutig, mit Macht, mit Gewalt; ne. strongly, mightily, courageously; W.: nhd. kräftlich, Adj., Adv., kräftig, kräftiglich, DW 11, 1951

kraftnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Schwere, Gewalt; ne. heaviness

kragil?***, ahd., Adj.: nhd. schwatzhaft, munter; ne. talkative, lively

kragilōn* 5, krakilōn*, krahhilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schwatzen, kläffen, plappern; ne. chatter (V.), yelp (V.); W.: nhd. (dial.) krägeln, krageln, sw. V., „krageln“, DW 11, 1955

krah* 3, krak*, krac*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Krach, lautes Geräusch, Krachen, Getöse; ne. noise (N.); W.: nhd. Krach, M., Krach, Knall, Krachen, DW 11, 1915

krahhen* 2, krachen*, krehhen*, krechen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschüttern, brechen; ne. shake (V.), break (V.); W.: nhd. krachen, sw. V., krachen, DW 11, 1916

krahhōn* 6, krachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. krachen, knistern, brechen, stöhnen, austöhnen, altersschwach sein (V.); ne. crackle (V.), break (V.); W.: s. nhd. krachen, sw. V., krachen, DW 11, 1916

krakko* 3, krago*, kracko*, krahho*, kracho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Harpune, Haken (M.), zweizinkige Gabel; ne. harpoon (N.), hook (N.)

kral* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Haken (M.), Kralle; ne. hook (N.); W.: nhd. (ält.) Kral, M., „Kral“, DW 11, 1980

krāling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. fette Eingeweide; ne. guts

krām* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kram“, Bude, Kaufbude, Laden, Krämerladen, Zelt, Zeltdecke; ne. shop (N.), tent (N.); W.: nhd. Kram, M., Kram, Bude, Ware, DW 11, 1985

krāma* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kram“, Bude, Kaufbude, Laden, Krämerladen, Kaufbude; ne. shop (N.)

kramāri 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Händler, Krämer; ne. grocer; W.: nhd. Krämer, Kramer, M., Krämer, DW 11, 1996

krampf***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Krampf; ne. convulsion

krampf* (1) 1, kramph*, ahd., Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt; ne. bent Adj.; W.: nhd. krampf, Adj., krampfig, krampfhaft, DW 11, 2013

krampf* (2) 9, kramph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Krampf, Haken (M.), Krümmung, Gesims, Gicht, Katarrh?; ne. cramp (N.), convulsion; W.: nhd. Krampf, M., Krampf, DW 11, 2010

krampfo 18, krampho, ahd., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Ankerhaken, Klaue, Kralle, Krampf, Gicht; ne. hook (N.), claw (N.), cramp (N.); W.: nhd. Krampf, M., Krampf, Haken (M.), Klammer, DW 11, 2010

kran?***, ahd., st. M. (a): nhd. Kranich; ne. crane

kranaboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder, Wacholderstrauch, Wacholderbaum; ne. juniper

kranafuoz* 1, kranfuoz, ahd.?, st. M. (i): nhd. kriechender Hahnenfuß, Engelsüß; ne. a plant

kranawitboum 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder, Wacholderstrauch; ne. juniper

kranawitu* 11, ahd., st. M. (u), st. N. (u): nhd. Wacholder; ne. juniper

kranawurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Storchschnabel; ne. crane’s-bill

kranensnabul* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Storchschnabel, Reiherschnabel; ne. crane’s-bill

krank* 1, kranc*, ahd., Adj.: nhd. schwach, gering, hinfällig; ne. weak, low Adj.; W.: nhd. krank, Adj., schwach, krank, DW 11, 2023

krankolōn* 1, krancolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. straucheln; ne. tumble (V.)

krano* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kranich; ne. crane

kranuh* 30, kranih*, ahd., st. M. (a): nhd. Kranich; ne. crane; W.: nhd. Kranich, M., Kranich, DW 11, 2020

kranuhari* 2, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Kranichadler; ne. crane-eagle

kranuhsnabul* 21, kranuhhessnabul*, ahd., st. M. (a): nhd. „Kranichschnabel“, Reiherschnabel, Storchenschnabel; ne. crane’s-bill; W.: nhd. Kranichschnabel, M., „Kranichschnabel“ (Pflanzenname), DW 11, 2022

kranz* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Kranz, Krone, Kopfbinde, Haarband; ne. garland (N.), crown (N.); W.: nhd. Kranz, M., Kranz, DW 11, 2043

kranzen* 1, krenzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekränzen, bekränzt (= gikranzit); ne. garland (V.), wreathed (= gikranzit); W.: nhd. kränzen, sw. V., krönen, bekränzen, DW 11, 2059

krāōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. krähen, krächzen; ne. crow (V.); W.: nhd. krähen, sw. V., krähen, DW 11, 1970

krāpfaht*, krāphaht*, ahd., Adj.: nhd. hakig, hakenförmig, mit einem Haken versehen Adj.; ne. hooky

krapfilīn* 13, kraffilīn, kraphilin*, ahd., st. N. (a): nhd. „Häklein“, Häkchen, Haken (M.), Widerhaken, Verschlusshaken, Wickelranke, Gäbelchen, Krapfengebäck; ne. little hook, fritter; W.: s. nhd. Kräpfel, M., F., N., Kräpflein, DW 11, 2065

krapfo?***, lang., sw. M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken, Kralle; ne. hook (N.)

krapfo 60, krāpfo, krapho, kraffo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Kralle, Krapfen, Widerhaken, Verschlusshaken, hakenförmiges Gebäck, Krapfengebäck, Fruchtstand der Traube; ne. hook (N.), claw (N.), fritter; W.: nhd. Krapfe, M., Krapfen, Haken (M.), DW 11, 2063

krapfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Haken versehen (V.), hakenförmig (= gikrapfōt); ne. furnish with hooks, hook-shaped (= gikrapfōt)

krāt?***, ahd., st. F. (i): nhd. Krähen (N.), Schrei; ne. crowing (N.), cry (N.)

kratto* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Korb, korbartiger Behälter; ne. basket

krāwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „krähen“, krächzen; ne. „crow“ (V.), cackle (V.); W.: nhd. krähen, sw. V. krähen, DW 11, 1970

krazzōn* 23, ahd., sw. V. (2): nhd. kratzen, zerkratzen, foltern, rupfen, zerfleischen, zusammenkratzen; ne. scratch (V.), torture (V.), pluck (V.), tear up; W.: nhd. kratzen, sw. V., kratzen, reiben, ritzen, DW 11, 2075

krebaz* 15, krebiz, krebuz, ahd., st. M. (a): nhd. Krebs (Tier bzw. Krankheit); ne. cancer, crab (N.); W.: nhd. Krebs, M., Krebs, DW 11, 2127

krebazo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Krebs (Tier bzw. Krankheit); ne. cancer, crab (N.); W.: s. nhd. Krebs, M., Krebs, DW 11, 2127

kreften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, stärken, anfachen; ne. animate; W.: nhd. kräften, sw. V., stärken, DW 11, 1946

kreftīg* 40, ahd., Adj.: nhd. kräftig, kraftvoll, mächtig, einflussreich, stark, gewaltig, groß, ausgedehnt, wichtig, bedeutsam, schwer, wirksam, heftig, rüstig; ne. powerful, mighty, strong Adj., great Adj.; W.: nhd. kräftig, Adj., Adv., kräftig, stark, mächtig, DW 11, 1948

kreftīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „kräftigen“, heilen (V.) (1); ne. heal (V.); W.: nhd. kräftigen, sw. V., kräftigen, stärken, kräftig machen, DW 11, 1950

kreftigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Kraft, Macht; ne. power (N.)

kreftīglīhho* 1, kreftīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. stark, kräftig, mächtig, mit Macht; ne. strongly; W.: nhd. kräftiglich, Adj., Adv., (verstärktes) kräftig, DW 11, 1950

kreftīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. kräftig, mächtig, stark, mit Macht; ne. strongly; W.: nhd. kräftig, Adj., Adv., stark, mächtig, DW 11, 1948

krēgila*, krēgula* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Krähe; ne. crow (N.)

krehho* 1, krecho*, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Schwätzer; ne. chatterbox

krehhula* 1, ahd., sw. F.: nhd. Krähe?, Elster?; ne. crow (N.), magpie?

kreiz 3, ahd., st. M. (a): nhd. Kreis, Umkreis, Einritzung; ne. circle (N.), engraving; W.: nhd. Kreis, M., Kreis, DW 11, 2144

krēn* 5, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kren, Meerrettich; ne. horse-radish; W.: nhd. Kren, M., Kren, Meerrettich, DW 11, 2167

krenekruda* 4, ahd.?, Sb.: nhd. Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird

kresan* 17, ahd., st. V. (5): nhd. kriechen, schleichen, sich schlängeln, sich ausbreiten, wimmeln, sich stemmen; ne. creep (V.), crawl (V.); W.: nhd. (ält.) kresen, sw. V., kriechen, DW 11, 2170

kressa* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Kresse (F.) (1), Gartenkresse, Brunnenkresse; W.: nhd. Kresse, M., F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171

kressling* 2, kresling*, ahd., st. M. (a): nhd. Kressling, Gründling; ne. groundling

kresso (1) 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Kressling, Gründling; ne. groundling

kresso (2) 78, krasso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kresse (F.) (1), Gartenkresse, Brunnenkresse; ne. cress; W.: s. nhd. Kresse, F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171

kreta* 17, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kröte; ne. toad; W.: nhd. Kröte, F., Kröte, DW 11, 2414

kretensisk* 1, kretensisc*, ahd., Adj.: nhd. kretisch, aus Kreta stammend, gnosisch; ne. Cretan Adj.

kretikisk* 2, kretikisc*, ahd., Adj.: nhd. kretisch, gnosisch; ne. Cretan Adj.

kretisk* 1, kretisc*, ahd., Adj.: nhd. kretisch, aus Kreta stammend, gnosisch; ne. Cretan Adj.; W.: nhd. kretisch, Adj., kretisch

krettilīn* 1, krettilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Krätzlein“, Körblein, Körbchen; ne. little basket

kretto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Korb; ne. basket

krewil 91, krouwil*, ahd., st. M. (a): nhd. Gabel, Haken (M.), Widerhaken, Dreizack, Kralle, dreizinkige Gabel; ne. fork (N.), hook (N.), trident; W.: nhd. Kräuel, M., Haken (M.), Gabel, Dreizack, DW 11, 2083

krewilīn* 3, krouwilīn*, krouwilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Gäbelchen, Dreizäcklein, kleine Gabel, dreizackige Gabel; ne. little fork, little trident

krewilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. quellen, sprudeln, hervorsprudeln, wimmeln?; ne. well (V.)

krezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Krätze“ (F.) (1), Korb; ne. basket; W.: nhd. Krätze, Kretze, M., Korb, Korbgeflecht, DW 11, 2073

krīda* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Kreide; ne. chalk (N.); W.: nhd. Kreide, F., Kreide, DW 11, 2139

krīdāra* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Kreide, Kreidestift; ne. chalk (N.)

krieg* 3, krēg*, ahd., st. M. (a?): nhd. Anstrengung, Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Starrsinn; ne. strain (N.), persistence; W.: nhd. Krieg, M., Krieg, DW 11, 2211

kriegēn* 2, kregēn?, ahd., sw. V. (1a): nhd. lärmen, klingen, schallen, tönen; ne. sound (V.); W.: nhd. kriegen, sw. V., kämpfen, fangen, annehmen, DW 11, 2223

krieh* 1, ahd., Adj., st. M. (a, i)?: nhd. griechisch, Grieche; ne. Greek Adj.

Krieh* 8, Kriehhi* (= Pl.), Kriehha* (= Pl.), ahd., st. M. (a, i)=PN: nhd. Grieche; ne. Greek (M.); W.: nhd. Grieche, M., Grieche, DW 9, 255

kriehboran* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „griechisch geboren“, Grieche von Geburt; ne. born as a Greek

kriehboum* 21, krihboum*, kriehhenboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Krieche, Kriechenpflaumbaum, Kriecherlbaum; ne. bullace; W.: nhd. Kriechbaum, Kriechenbaum, M., Kriechenbaum, DW 11, 2205

kriehburtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „griechisch geboren“, Grieche von Geburt; ne. born as a Greek

kriehhisk* 19, kriechisc*, ahd., Adj.: nhd. griechisch; ne. Greek Adj.; W.: nhd. griechisch, Adj., griechisch, Dw 8, 259

kriehhiskhewi* 4, kriehhiskhouwi*, kriechischewi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Griechischheu; ne. Greek hay

kriehhiskpeh* 3, kriechiscpeh*, krispeh*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kolophonium, Balsamharz; ne. resin

Kriehhon* 2, Kriechon*, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Griechen; ne. Greeks

krimman* (1) 9, ahd., st. V. (3a): nhd. verletzen, zerfleischen, mit den Krallen packen, zerreißen, entreißen, beißen, verzehren, abreißen, benagen, kneifen, drücken; ne. hurt (V.), tear up, bite (V.), squeeze (V.)

krimman* (2) 1, ahd., st. V. (2): nhd. voll stopfen; ne. cram up

krimmigen* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. benagen, angreifen, verletzen; ne. gnaw (V.), attack (V.), hurt (V.)

krimmjan***, lang., V.: nhd. drücken, kneifen; ne. squeeze (V.)

krimpfan* 1, krimfan*, krimphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. reiben, zerreiben; ne. grind (V.), rub (V.); W.: nhd. (ält.) krimpfen, st. V., „krimpfen“, DW 11, 2312

krimsamfaz* 1, kresamfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. Salbungsgefäß, Chrisambehälter; ne. unguent vessel; W.: nhd. (ält.) Krisamfaß, N., „Krisamfass“, DW 11, 2331

krinna 7, ahd., sw. F. (n): nhd. „Krinne“, Kerbe, Einschnitt, Kerbholz, Wertmarke; ne. notch (N.); W.: nhd. Krinne, F., Kerbe, DW 11, 2318

krinnaholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. gekerbtes Holz; ne. notched wood

krinnila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Kerbe, Einschnitt; ne. notch (N.)

krinnoht* 1, ahd., Adj.: nhd. gekerbt, gezahnt, muskulös; ne. notched

krinnōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. kerben, gekerbt (= gikrinnōt), zahnen, gezahnt (= gikrinnōt), gezackt (= gikrinnōt); ne. notch (V.), notched (= gikrinnōt)

kriofan* (?) 1, ahd., st. V. (2?): nhd. kriechen; ne. creep (V.)

kriohhan* 3, kriochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. kriechen; ne. creep (V.); W.: nhd. kriechen, st. V., kriechen, DW 11, 2206

kripfa* 5, kripha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Krippe, Pferch, Stall; ne. crib (N.); W.: nhd. Kripfe, F., Krippe, DW 11, 2320

kripfen* 4, kriphen*, griffen*, gripfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. berauben, plündern, entreißen, ergreifen, rasch ausführen; ne. rob, plunder (V.), grasp (V.), tear away; W.: nhd. kripfen, sw. V., heftig oder rasch greifen, ergreifen, DW 11, 2320

kripfīg* 2, ahd., Adj.: nhd. an sich raffend, umfassend, begierig, raffgierig; ne. comprehensive

kripfunga* 1, kriphunga*, krippunga*, gripfunga*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Raub, Räuberei; ne. robbery

krippa* 20, kribba*, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Krippe, Futterkrippe, Stall, Gewölbe; ne. crib (N.); W.: nhd. Krippe, F., Krippe, DW 11, 2320

krisamfaz 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Chrisamfass“, Salbölgefäß; ne. jug (N.) for unguent

krisamo* 4, kresamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Salbung, Ölung, Chrisam, Salböl; ne. unguent, unction; W.: nhd. Krisam, M., Chrisam, DW 11, 2331

krisamōn* 2, kresamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, gesalbt (= gikrisamōt), ölen; ne. salve (V.), salved (= gikrisamōt)

krisamōta* 1, kresamōta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Salbung; ne. unction

krisp* 4, ahd., Adj.: nhd. kraus, gekräuselt, Kraus...; ne. crisp Adj.

krisphār* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Kraushaar“, gekräuseltes Haar, Locke; ne. crisp hair

krispila* 4, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hirtentäschchen; ne. shepherd’s purse

krist 409, ahd., st. M. (a)=PN: nhd. Christus, Christ (M.), Gesalbter; ne. Christ, Christian (M.); W.: nhd. Christ, M., Christus, Christ (PN), DW 2, 619

kristalla 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Kristall, Bergkristall; ne. crystal (N.); W.: s. nhd. Krystall, Kristall, M., Kristall, DW 11, 2481

kristallīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. kristallen, aus Bergkristall bestehend; ne. crystal Adj.; W.: nhd. kristallin, Adj., kristallen, DW 11, 2484

kristanēra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Christenehre“, Ehrfurcht vor dem Glauben, Ehrerbietung gegenüber der christlichen Religion; ne. religious reverence

kristānheit* 48, kristanheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Christenheit, Christentum, Christsein, christliche Gemeinde, christliche Gemeinschaft, christlicher Glaube, Versammlung von Christen; ne. Christendom; W.: nhd. Christenheit, F., Christenheit, DW 2, 621

kristānheiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Christenheit, Kirche, christliche Gemeinde; ne. Christendom, church

kristāni* 49, ahd., Adj.: nhd. christlich, rechtgläubig, kirchlich, gläubig, Christen...; ne. Christian Adj., ecclesiastical

kristānī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Christsein?, christlicher Glaube; ne. christian faith

kristānīg* 1, ahd., Adj.: nhd. christlich; ne. Christian Adj.

kristānlīh* 10, ahd., Adj.: nhd. christlich; ne. Christian Adj.; W.: s. nhd. christlich, Adj., christlich

kristānlīhho* 2, ahd., Adv.: nhd. christlich, auf christliche Weise; ne. Christianly Adv.; W.: s. nhd. christlich, Adv., christlich

kristāno?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Christ (M.), Gläubiger; ne. Christian (M.)

kristīn* 2, ahd., Adj.: nhd. christlich, kirchlich; ne. Christian Adj.; W.: nhd. christen, Adj., „christen“, DW 2, 620

kristuobo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Christusverehrer“, Diener Christi, Christ (M.); ne. devotee of Christ

krizzōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. einritzen, kratzen; ne. scratch (V.), carve; W.: nhd. (ält.- dial.) kritzen, sw. V., „kritzen“, DW 11, 2344

krokkezzen* 1, krockezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. krächzen; ne. croak (V.)

krolbast* 2, krulbast, ahd., st. M. (a?): nhd. Tamariske, Tamariskenrinde; ne. tamarisk bark

krollo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Koriander; ne. coriander

krōn* 2, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, schwatzhaft, plappernd; ne. talkative

krōnalīn* 1, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, plappernd, redselig, schwatzend; ne. talkative

krōnāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwätzer, Prahler; ne. chatterbox, boaster

krōnen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. prahlen, schwätzen, schwatzen, plaudern, daherreden, übel daherreden, flehen, zustimmen; ne. boast (V.), chatter (V.); W.: nhd. kronen, sw. V., brummen, schwatzen, zwitschern, DW 11, 2379

krōnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschwätzigkeit, Eitelkeit, Prahlerei, Anmaßung; ne. talkativeness, vanity, pretention

krōnih* 1, ahd., Sb.: nhd. Chronik; ne. chronicle; W.: nhd. Chronika, Chronik, F., Chronik, DW 2, 626

krōnlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, redselig; ne. talkative

kropf* 23, kroph*, ahd., st. M. (a?): nhd. Kropf, Auswuchs, Vormagen, Haufe, Haufen; ne. crop (N.); W.: nhd. Kropf, M., Kropf, DW 11, 2394

kropfilīn* 1, krophilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kröpflein“, kleiner Kropf, Vormagen; ne. little crop; W.: nhd. Kröpflein, N., Kröpflein, kleiner Kropf, DW 11, 2403

kropfo* 1, kropho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kropf, Geschwulst, Auswuchs, Vormagen, Zwiebel (?); ne. onion

krosila* 3, krosla*, ahd., sw. F. (n): nhd. Knorpel, Knorpelmasse; ne. cartilage; W.: s. nhd. Krosel, M., Knorpel, DW 11, 2408

krospil* 1, kruspil*, ahd., st. M. (a): nhd. Knorpel, Knorpelmasse; ne. cartilage; W.: nhd. Krospel, Kröspel, M., F., N., Knorpel, DW 11, 2410

krot 3, ahd., st. F. (i): nhd. Kröte; ne. toad

krota 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Kröte; ne. toad; W.: nhd. Kröte, F., Kröte, DW 11, 2414

krotūntilli* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Hundskamille; ne. chamomile; W.: nhd. Krötendill, M., Krötendill

krouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „krauen“, stechen, kratzen, zerkratzen, aufkratzen; ne. stitch (V.), scratch (V.); W.: nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085

krouwōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zerteilen, kratzen, zerkratzen, aufkratzen, zerfleischen, abreißen; ne. tear up, scratch (V.); W.: s. nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085

kruft* 10, ahd., st. F. (i): nhd. Gruft, unterirdisches Gewölbe, Höhle, Grotte, Krypta; ne. crypt, cave (N.); W.: nhd. Gruft, F., Gruft, DW 9, 628

krufta 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Gruft, Grotte, Höhle; ne. crypt, cave (N.); W.: s. nhd. Gruft, F., Gruft, DW 9, 628

krugula* 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Topf, Gefäß, Krug (M.) (1); ne. pot (N.), vessel

krūhha* 2, krucha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Krug (M.) (1); ne. jug (N.)

krukka* 6, krucka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Krummholz, Krummstab, Krücke, Hirtenstab, Feuerhaken, Marterinstrument; ne. crook (N.), crosier, crutch (N.); W.: nhd. Krücke, F., Krücken, DW 11, 2425

krukkja***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Krücke; ne. crutch (N.)

krumb* 33, ahd., Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebogen, gewunden, verkehrt, verkrüppelt, mehrdeutig, zweideutig, ungerade, unrecht; ne. bent Adj., distorted; W.: nhd. krumm, Adj., gekrümmt, krumm, DW 11, 2441

krumbi?***, ahd., Adj.: nhd. krumm, gekrümmt; ne. bent Adj.

krumbī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Krummheit, Verkehrtheit, Krümmung, Wendung, Windung, Drehung, Verwirrung, Abirrung; ne. bent state, distortedness; W.: nhd. Krümme, Krumme, F., Krümmung, DW 11, 2453

krumbilingūn* 1, ahd., Adv.: nhd. krumm, verkehrt, in krummer verkehrter Weise, auf falschem Weg; ne. in a distorted way

krumbnasi* 6, ahd., Adj.: nhd. krummnasig, mit einer krummen Nase, stumpfnasig, flachgedrückte Nase habend; ne. hook-nosed, snub-nosed

kruog* (1) 18, ahd., st. M. (i): nhd. Krug (M.) (1), Flasche, Gefäß, Topf; ne. jug (N.), bottle (N.), pot (N.); W.: nhd. Krug, M., Krug (M.) (1), DW 11, 2431

kruog* (2) 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Safran; ne. safron

kruogfaro* 4, ahd., Adj.: nhd. safrangelb, safranfarbig; ne. safron-yellow

kruogo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Safran, safrangelbe Farbe, safrangelbes Gewand; ne. safron

kruohhōn* 2, krōhhōn, krōchōn*, kruochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. runzeln, runzelig machen, in Falten legen; ne. wrinkle (V.)

kruppja?***, lang., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kruppe; ne. crupper

krūsa* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Vormagen; ne. ruminant stomach

krūsaht* 1, krūseht*, ahd.?, Adj.: nhd. gekräuselt; ne. crisp Adj.

krusche*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Kruste; ne. crust (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Krüsch, Grüsch, M., F., N., Kleie, DW 11, 2477

krusta* (1) 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Kruste, Rinde, Brotrinde, Törtchen; ne. crust (N.), tart (N.); W.: nhd. Kruste, F., Kruste, DW 11, 2479

krusti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kruste, Rinde; ne. crust (N.)

krustil* 3 und häufiger, ahd., st. F. (i?): nhd. Knorpel; ne. cartilage; W.: s. nhd. Krustel, F., Knorpel, DW 11, 2481

krustila* 20, grustila*, krustula*, krostila*, ahd., st. F. (ō): nhd. Knorpel, Knorpelmasse; ne. cartilage; W.: s. nhd. Krustel, F., Knorpel, DW 11, 2481

krustilīn* (1) 1, krustilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Knorpel; ne. cartilage

krustilīn* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Törtlein, Törtchen, kleiner Brotfladen; ne. little tart

krusul* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Leuchte, Lampengefäß; ne. lamp

krūt 26, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Kraut, Gras, Pflanze, Röhricht, Seifenkraut, Gestrüpp, Gemüsekohl; ne. herb, grass (N.), plant (N.); W.: nhd. Kraut, N., Kraut, DW 11, 2105

krutilīh* 2, ahd., Pron.-Adj.: nhd. Kraut..., alle Kräuter, jedes Kraut; ne. herbal

krūzi* 85, ahd., st. N. (ja): nhd. Kreuz, Leiden am Kreuz, Kreuzestod; ne. cross (N.); W.: nhd. Kreuz, N., Kreuz, DW 11, 2176

krūzigēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. kreuzigen; ne. crucify; W.: s. nhd. kreuzigen, sw. V., kreuzigen, ans Kreuz schlagen, DW 11, 2194

krūzigōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. kreuzigen; ne. crucify; W.: s. nhd. kreuzigen, sw. V., kreuzigen, ans Kreuz schlagen, DW 11, 2194

krūzigunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kreuzigung; ne. crucification; W.: nhd. Kreuzigung, F., Kreuzigung, DW 11, 2195

krūzikind* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Kreuzkind“, Sohn des Kreuzes, Anhänger Christi; ne. child of the cross

krūziminza* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Kreuzkraut?, Benediktendistel?; ne. common groundsel (?), thistle (?)

krūzitraht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kreuztragen; ne. carrying the cross; W.: nhd. (ält.-dial.) Kreuztracht, F., „Kreuztracht“, DW 11, 2199

krūziwurz* 5, krūziworz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Kreuzkraut?, Benediktendistel?; ne. common groundsel (?), thistle (?); W.: nhd. Kreuzwurz, F., Kreuzkraut, Kreuzwurz, DW 11, 2201

krūzōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. kreuzigen; ne. crucify; W.: nhd. kreuzen, sw. V., ans Kreuz schlagen, kreuzen (V.) kreuzigen, DW 11, 2188

kuberturi* 2, kuparturi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Decke; ne. cover (N.)

kubil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Kübel, Eimer; ne. tub (N.), bucket (N.); W.: nhd. Kübel, M., N., Kübel, größeres Holzgefäß, DW 11, 2485

kubilīn?***, ahd., st. N. (a): nhd. Kübel, Eimer; ne. tub (N.), bucket (N.)

kubilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kübel, Eimer, Melkkübel; ne. tub (N.), bucket (N.); W.: s. nhd. Kübel, M., Kübel, größeres Holzgefäß, DW 11, 2485

kubisi 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Hütte, Behausung, Kubiese, Schuppen (M.); ne. hut, shack (N.)

kuburra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Floß, Schiff; ne. raft (N.), ship (N.)

kuczleich? 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Zwerchfell?; ne. diaphragma (?)

kūfa* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Kufe (F.) (2), Fass, Bottich; ne. keeve, cask; W.: s. nhd. Kufe, F., Kufe (F.) (2)

kugula* 6, kugila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kapuze, Kapuzenmantel, Kapuzenüberwurf, Kutte, Kopfhülle; ne. hood (N.), cowl

kugulkozza* 1, kugilkozza*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kapuzenmantel; ne. coat with hood

kugulkozzo* 2, kugilkozzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kapuzenmantel; ne. coat with hood

kuhhil* 1, kuchil*, ahd., st. N. (a): nhd. Küche; ne. kitchen; W.: nhd. Küchel, F., Küche, DW 11, 2493

kuhhina* 14, kuchina*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Küche, Kochstelle, Speisewirtschaft, Wirtshaus; ne. kitchen, restaurant; W.: nhd. Küchen, Küche, F., Küche, DW 11, 2500

kuhhinkneht* 1, ahd., st. M.: nhd. „Küchenknecht“, Küchenjunge; ne. apprentice cook

kuhma* 6, kohma*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kochtopf, Pfanne, Kochgeschirr; ne. cooking-pot, pan (N.)

kuhmāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Kochtopf, Wärmetopf, Kochgefäß mit Füßen; ne. cooking-pot

kuhmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Kochtopf; ne. cooking-pot

kuht*? 1, chuht?, ahd.?, Sb.: nhd. Kalb?; ne. calf

kukala* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Kutte, Kukulle; ne. cowl

kukurra***, lang., Sb.: nhd. Köcher; ne. quiver (N.)

kūlhoubit* 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kaulkopf, Döbel (Fisch); ne. ruffle (N.); W.: nhd. Kohlhaupt, N., Kohlkopf, DW 11, 1593

kuli?***, ahd., Sb.: nhd. Keule; ne. cudgel (N.)

kullantar* 33, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Koriander; ne. coriander

kūma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jammer, Klage, Beschwerde; ne. lamentation, complaint

kumbalboro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zeichenträger, Fahnenträger, Heerzeichenträger; ne. colour-bearer

kumburra* 9, kumbarra*, kumberra*, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n): nhd. Stamm, Volk, Geschlechtsverband; ne. tribe

kūmen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. klagen, jammern, trauern, beklagen, wehklagen, bejammern, bedauern, sich beschweren; ne. complain, deplore

kumft* 42, kunft, ahd., st. F. (i): nhd. Kommen, Ankunft, Zukunft, Eintreffen, Zukünftiges; ne. arrival, future (N.); W.: nhd. (ält.) Kunft, F., „Kunft“, DW 11, 2647

kumftīg* 108, kunftīg, ahd., Adj.: nhd. künftig, zukünftig, kommend; ne. future Adj.; W.: nhd. künftig, Adj., künftig, DW 11, 2648

kumftigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zukunft; ne. future

kumftīn* 1, ahd., Adj.: nhd. künftig, zukünftig, kommend; ne. future Adj.

kumi* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kümmel; ne. caraway, cumin

kūmida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Krankheit, Schwäche, Leiden; ne. sickness

kūmīg* 12, ahd., Adj.: nhd. krank, schwach, kraftlos, gebeugt, erschöpft, leidend, verwundet; ne. sick Adj., weak

kūmigēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ermatten, erschlaffen; ne. languish

kūmigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kraftlosigkeit, Schwäche, Geschwächtsein; ne. weakness

kumih* 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kümmel, Wiesenkümmel; ne. caraway, cumin

kumil 13, ahd., st. M. (a): nhd. Kümmel, Wiesenkümmel; ne. caraway, cumin; W.: nhd. Kümmel, M., Kümmel, DW 11, 2589

kumin 40, ahd., st. N. (a): nhd. Kümmel, Wiesenkümmel; ne. caraway, cumin

kumistuodal* 5, kumistadul*, ahd., st. M. (a): nhd. Hirt, Stallknecht, Stallmeister, Gutsverwalter; ne. herdsman, groom (M.), steward (M.)

kūmo* 20, ahd., Adv.: nhd. kaum, schwerlich, mit Mühe, beinahe nicht, unwillig, widerwillig; ne. hardly; W.: nhd. kaum, Adv., kaum, DW 11, 352

kūmōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. klagen, jammern, trauern; ne. complain, lament

kumpf?*** W.: nhd. (ält.) Kumpf, M., Kumpf, Gefäß

kumpfo*? 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Schamglied; ne. privy parts

kumpost* 7, kompost*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sauerkraut, Eingelegtes; ne. pickled cabbage; W.: nhd. Kompost, N., M., eingemachtes Kraut, Eingemachtes, Mischung, Kompost, DW 11, 1686

kūmunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jammer, Klage, Beschwerde; ne. lamentation

kunah?***, ahd., st. N. (a): nhd. Art (F.) (1); ne. kind (N.)

kunawid* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), Kettchen; ne. chain (N.), fetter (N.)

kund (1) 131, ahd., Adj.: nhd. kund, bekannt, offenbar, vertraut, entschieden, klar, eindeutig, offenkundig, sicher, gewiss; ne. known, noted; W.: nhd. kund, Adj., kund, kennend, bekannt, DW 11, 2617

kundāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Künderin“, Verkündigerin, Verkünderin; ne. messenger (F.)

kundāri* 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Künder, Verkünder, Bote, Engel, Anzeiger, Zeuge; ne. messenger; W.: nhd. Künder, M., Künder, DW 11, 2625

kunden 137, ahd., sw. V. (1a): nhd. künden, verkünden, melden, anzeigen, offenbaren, bezeugen, kundtun, mitteilen, sagen, zeigen, bezeichnen, voraussagen, ankündigen, kennenlernen, bekannt machen, anordnen, darlegen, aufzeigen; ne. announce, tell, reveal; W.: nhd. künden, kunden, sw. V., künden, kund tun, DW 11, 2624

kundentlīh?***, ahd., Adj.: nhd. zeugenschaftsfähig; ne. able to testify

kundhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. „kundhaft“, kenntlich, angezeigt; ne. known, notable

kundi* 1, ahd., Adj.: nhd. kund, bekannt, offenbar; ne. known

kundī (1)***, ahd., st. F. (ī): nhd. Bekanntheit, Vertrautheit; ne. fame, knowledge

kundida* (1) 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeugnis, Kunde (F.), Kenntnis, Bemerkung, Bezeichnung, Kennzeichen, Zeichen, Kennzeichnung; ne. testimony, knowledge, note (N.)

kundīg?***, ahd., Adj.: nhd. kundig, bekannt, wissend; ne. knowing Adj.; W.: nhd. kundig, kündig, Adj., kundig, bekannt, DW 11, 2626

kundlīhho* (1) 5, kundlīcho*, ahd., Adv.: nhd. offenkundig, offenbar, gewiss, sicher, bekannt; ne. obviously, certainly; W.: nhd. kundlich, kündlich, Adj., Adv., kundig, DW 11, 2632

kundnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kunde (F.), Kennzeichen; ne. message, sign (N.); W.: nhd. Kündnis, F., N., „Kündnis“, DW 11, 2634

kundo (1) 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Bekannter, Freund, Vertrauter, Gefährte; ne. acquaintance, friend; W.: nhd. Kunde, M., Bekannter, Kunde (M.), DW 11, 2620

kundo* (2) 3, kundeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Künder, Verkünder, Verkündiger, Engel, Zeuge; ne. messenger, angel, witness (M.)

kundōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. künden, bekannt machen, sich bekennen, verkündigen, öffentlich bekannt machen, preisen?; ne. announce; W.: nhd. künden, kunden, sw. V., künden, kund tun, DW 11, 2624

kunil* 1 und häufiger, ahd., st. F. (i?): nhd. Quendel, Bohnenkraut; ne. savory

kuning 299, kunig*, ahd., st. M. (a): nhd. König, Herrscher, Gebieter, Gottvater, Christus, Zaunkönig; ne. king (M.), governor, wren; W.: nhd. König, M., König, DW 11, 1691

kuningeshof* 1, ahd., st. M.: nhd. Königshof; ne. royal palace; W.: nhd. Königshof, M., Königshof

kuninggelt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Königsgeld“, Steuer (F.), Staatseinkünfte; ne. „king’s money“, tax (N.)

kuninghelm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Königshelm“, Diadem, Königskrone; ne. „king’s helmet“, coronet

kuningil* 7, kunigil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Königlein“, Zaunkönig; ne. „little king“, wren

kuningilīn* 12, kuniglīn*, kuniglī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Königlein“, Zaunkönig; ne. „little king“, wren; W.: nhd. Königlein, N., „Königlein“, DW 11, 1705

kuningilo* 1, kunigilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Königlein“, Zaunkönig; ne. wren

kuningin 14, kunigin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Königin, Herrscherin, Himmelskönigin Maria; ne. queen (F.); W.: nhd. Königin, F., Königin, DW 11, 1702

kuningisk* 1, kunigisc*, ahd., Adj.: nhd. königlich, Königs..., Herrscher...; ne. royal Adj.; W.: nhd. königisch, Adj., königlich, DW 11, 1704

kuninglīh 22, ahd., Adj.: nhd. königlich, zum König gehörig, Königs...; ne. royal Adj.; W.: nhd. königlich, Adj., Adv., königlich, DW 11, 1706

kuninglīhhīn* 1, kuninglīchīn*, ahd.?, st. N. (a)?: nhd. „Königlein“, Zaunkönig; ne. wren

kuninglīhho* 4, kuninglīcho*, ahd., Adv.: nhd. königlich; ne. royally; W.: nhd. königlich, Adj., Adv., königlich, DW 11, 1706

kuningrīhhi* 10, kuningrīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Königreich, Königsherrschaft; ne. empire; W.: nhd. Königreich, N., Königreich, DW 11, 1709

kuningrihtāri* 1, kunigrihtāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Herrscher, Beherrscher; ne. governor

kuningstuol* 2, kunigstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. „Königsstuhl“, Thron; ne. throne (N.); W.: nhd. Königsstuhl, M., Thron, DW 11, 1716

kunirīhhi* 2, kunirīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Königreich, Herrschaft, Staat; ne. empire

kunna* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Wissen, Kenntnis, Erkenntnis; ne. knowledge

kunnan* 112, ahd., Prät.-Präs.: nhd. beherrschen, verstehen, wissen, können, vermögen, kennen, Bescheid wissen; ne. master (V.), understand, know, be able; W.: nhd. können, unr. V., wissen, können, DW 11, 1719

kunnēn* 21, ahd., sw. V. (3): nhd. versuchen, prüfen, erproben, kosten (V.) (2), erkennen, erfahren (V.), wahrnehmen, wissen, erwählen, kennenlernen, probieren, untersuchen; ne. try (V.), experience (V.), know (V.), choose

kunnēnti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. wissend; ne. knowing Adj.

kunni (1) 130, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschlecht, Art (F.) (1), Verwandtschaft, Familie, Generation, Abstammung, Nachwuchs, Stamm, Volk, Gemeinschaft, Stand, Rang, grammatikalisches Geschlecht; ne. descent, kind (N.); W.: s. nhd. (ält.) Künne, Kunne, N., F., Geschlecht, DW 11, 2664

kunnī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. gute Herkunft; ne. noble origine

kunnīg* (1) 8, ahd., Adj.: nhd. kundig, gelehrt, geschickt; ne. knowing, learned, skillful; W.: nhd. (ält.) kunnig, künnig, Adj., „könnig“, DW 11, 2666

kunnihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. von edler Abkunft, von adliger Abstammung; ne. noble Adj.

kunnihaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschlecht, Generation, edle Art (F.) (1), Abstammung; ne. descent

kunnilīhho* 1, kunnilīcho*, ahd., Adv.: nhd. nach Stämmen, nach Gattungen, nach Arten; ne. according to their kin

kunniling* 1, kuniling*, ahd., st. M. (a): nhd. Verwandter, Stammesgenosse; ne. kinsman

kunnimahtīg* 2, kunnamahtīg*, ahd., Adj.: nhd. wissbar, erkenntnisfähig, der Erkenntnis zugänglich; ne. knowable

kunniruns* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Naturverlauf“, naturgegebene Entwicklung, Generationenfolge?; ne. way of nature

kunniskaft* 2, kunniscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Geschlecht, Nachkommenschaft; ne. descent

kunnizala 19, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschlecht, Generation, Stammbaum, Geschlechterfolge, Geschlechtsregister; ne. descent, generation

kunnizalāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Genealoge, Stammbaumverfasser; ne. genealogue

kunnobuoh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Geschlechterbuch“, Stammbaum, Buch der Geschlechter, Buch Genesis; ne. family-tree

kunst 14, ahd., st. F. (i): nhd. Kenntnis, Wissen, Vermögen, Fähigkeit, Können, Verständnis, Kunst; ne. knowledge, ability; W.: nhd. Kunst, F., Wissen, Kenntnis, Kunst, DW 11, 2666

kunstīg* 8, ahd., Adj.: nhd. kundig, geschickt, wissend, erfahren Adj., bewandert, gelehrt; ne. knowing Adj., able; W.: nhd. (ält.) kunstig, Adj., „kunstig“, DW 11, 2703

kuntil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Zündholz, Zündwerk; ne. match (N.)

kuo 21, ahd., st. F. (i) (athem.): nhd. Kuh; ne. cow (N.); W.: nhd. Kuh, F., Kuh, DW 11, 2546

kuoa* 5, kuowa*, ahd., st. F. (ō?): nhd. Kuh; ne. cow (N.); W.: s. nhd. Kuh, F., Kuh, DW 11, 2546

kuofa 37, kuopa*, kufa (?), ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kufe (F.) (2), Gefäß, Weingefäß, Tonne, Bottich, Pechkübel, Opfergefäß; ne. vat, vessel; W.: nhd. Kufe, F., Kufe (F.) (2), Gefäß, DW 11, 2530

kuohha?***, kuocha?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kufe (F.) (1), Laufschiene; ne. skid (N.)

kuohhil* 3, kuochil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Küchlein“, Kuchen, Feingebäck, Fladen, Striezel; ne. small cake; W.: s. nhd. Küchel, M., N., kleiner Kuchen, DW 11, 2494

kuohhilīn* 9, kuochilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Küchlein“, Kuchen, Brötchen; ne. cake (N.), bun; W.: nhd. Küchlein, N., „Küchlein“, kleiner Kuchen, DW 11, 2512

kuohhiling* 1, kuochiling*, ahd., st. M. (a): nhd. „Küchlein“, kleiner Kuchen, Knödel?; ne. little cake

kuohhilo* 1, kuochilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Küchlein“, Kuchen, Brötchen, Kügelchen aus Mehlteig; ne. cake (N.), bun

kuohho* 9, kuocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kuchen, Gebäck, Brötchen, Feingebäck, Backwerk, Fladen; ne. cake (N.), bun; W.: nhd. Kuchen, Kuche, M., Kuchen, DW 11, 2496

kuola* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Kühle, Kälte; ne. coolness, coldness; W.: s. nhd. Kühle, F., Kühle, Kälte, DW 11, 2563

kuolen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. kühlen, erkalten, abkühlen, Kühlung zufächeln, erquicken; ne. cool (V.); W.: nhd. kühlen, sw. V., kühlen, kühl werden, kühl sein (V.), DW 11, 2564

kuolēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erkalten, kalt werden, kühl werden; ne. get cold; W.: s. nhd. kühlen, sw. V., kühlen, kühl werden, kühl sein (V.), DW 11, 2564

kuoli* 5, ahd., Adj.: nhd. kühl, kalt, frisch; ne. cool Adj., cold Adj.; W.: nhd. kühl, kühle, Adj., kühl, DW 11, 2558

kuolī* 18, kuolīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kühle, Kälte, Frost, angenehme Frische; ne. coolness, coldness; W.: nhd. Kühle, F., Kühle, Kälte, DW 11, 2563

kuolmantil* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Sommermantel; ne. summer-coat

kuomelktra* 1, kuomelctra*, kuomelhtra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Melkeimer, Melkkübel; ne. milking-pail

kuonheit* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Kühnheit, Tapferkeit, Unerschrockenheit; ne. braveness; W.: nhd. Kühnheit, F., Kühnheit, DW 11, 2579

kuoni 26, ahd., Adj.: nhd. kühn, mutig, tapfer, stark, grimmig, kampflustig, streitbar, angriffslustig, eifrig, wild, ausdauernd, standhaft, dreist, verwegen; ne. bold, brave Adj., strong Adj., grim; W.: nhd. kühn, Adj., Adv., kühn, stark, DW 11, 2573

kuonī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Tapferkeit, Kühnheit, Stärke (F.) (1), Trotz, Wildheit; ne. braveness, strength; W.: nhd. Kühne, F., Kühnheit, DW 11, 2579

kuonīg* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Halbgott, Held; ne. demigod

kuoniowid* 1, kuniowid*, ahd., st. F. (i): nhd. Fessel (F.) (1); ne. fetter (N.)

kuono* 1, ahd., Adv.: nhd. kühn, mutig; ne. boldly, bravely, strongly; W.: nhd. kühn, Adj., Adv., kühn, stark, DW 11, 2573

kuosehstāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Melkeimer, Melkkübel; ne. milking-pail

kuosmero* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. Kuhfett, Butter; ne. butter (N.)

kuowurz* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Schuttbingelkraut; ne. mercury (a plant); W.: s. nhd. Kühwurz, F., Aronswurzel, Kühkraut, DW 11, 2584

kupfa* 6, kupha*, kuppa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Becher, Mütze, Haube, Kopfbedeckung, Kapuze, Bischofsmütze, Turban; ne. mug (N.), cap (N.), hood (N.); W.: nhd. Kupfe, F.?, „Kupfe“, DW 11, 2757

kupfar* 12, kuphar*, kuffar*, ahd., st. N. (a): nhd. Kupfer; ne. copper (N.); W.: nhd. Kupfer, N., Kupfer, DW 11, 2757

kupfari* 1, kuphari*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kupfer; ne. copper (N.); W.: s. nhd. Kupfer, N., Kupfer, DW 11, 2757

kupfiro* 1, kupiro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Lachs; ne. salmon

kuppel* 1, ahd., Sb.: nhd. Umschlagplatz, Weideplatz; ne. emporium

kuppula* 2, kupula*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kuppel, Band (N.), Verbindung; ne. cupola, band (N.), joint; W.: nhd. Kuppel, F., Kuppel, Koppel, DW 11, 2773

kuppulōn* 1, kupulōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. koppeln, verknüpfen, verbinden; ne. couple (V.), join (V.); W.: nhd. kuppeln, sw. V., kuppeln, „koppeln“, DW 11, 2776

kupresboum* 3, kupferboum*, kupherboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Zypresse; ne. cypress; W.: nhd. (ält.) Zypreßbaum, M., Zypressenbaum, DW 32, 1458

kurba (1) 8, ahd., sw. F. (n): nhd. „Krümmung“, Winde, Kurbel, Haspel; ne. curvature, windlass, crank (N.); W.: nhd. Kurbe, F., Kurbel, Griff zum Drehen, DW 11, 2795

kurba* (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Korb, Körbchen, Schöpfeimer; ne. basket, bucket (N.); W.: nhd. (ält.) Kürbe, F., Korb, DW 11, 2796

kurbi* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Winde, Kurbel; ne. windlass, crank (N.)

kurbī*, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Körbchen, Körblein; ne. little basket

kurbilīn* 22, kurbilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Körblein, Körbchen; ne. little basket; W.: nhd. Kürblin, N., Körblein, DW 11, 2800

kurbiz 48, ahd., st. M. (a?): nhd. Kürbis, Flaschenkürbis, Bittergurke, Melone (?); ne. pumpkin; W.: nhd. Kürbis, M., Kürbis, DW 11, 2797 (Kürbiß)

kurbizbira*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kürbisbirne“, Pfundbirne; ne. a sort of pear; W.: nhd. Kürbisbirne, F., Kürbisbirne

kurbizboum 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kürbisstaude; ne. pumpkin-plant

kurbizgart* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kürbisgarten; ne. pumpkin-garden; W.: s. nhd. Kürbisgarten, M., Kürbisgarten, DW 11, 2799 (Kürbißgarten)

kurbizgarto 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Kürbisgarten; ne. pumpkin-garden; W.: nhd. Kürbisgarten, M., Kürbisgarten, DW 11, 2799 (Kürbißgarten)

kurbizhūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Kürbishaus“, Kürbishütte, Kürbislaube, Lager zum Aufbewahren von Kürbissen; ne. „pumpkin-house“, store for pumpkins

kurbizwurz* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Rainfarn?; ne. tansy

kurdewān* 3, kordewān*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Korduan, Korduanschuh, Sandalen aus Korduanleder; ne. Cordovan shoe; W.: nhd. Kurdewan, M., Korduan, DW 11, 2801

kurdewisīn* 1, kordewisīn*, ahd., Adj.: nhd. Korduan..., korduanledern, aus Korduanleder; ne. made of Spanish leather

kuri* 11, ahd., st. F. (i): nhd. „Kür“, Wahl, Beratung, Erwägung, Überlegung; ne. election, conference, consideration; W.: nhd. Kür, Kur, F., Kür, Beratung, Wahl, DW 11, 2782

kurnen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „entkörnen“, entkernen, dreschen; ne. thresh; W.: nhd. kürnen, sw. V., körnen, DW 11, 2814

kurniberi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kornelkirsche; ne. cornel-berry

kurniboum* 2, ahd., sw. M. (a): nhd. Kornelkirschbaum; ne. cornel-tree

kurnil?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kornelkirsch..., Kornelkirschbaum; ne. cornel..., cornel-tree

kurnilberi* 6, kwirnilberi*, kornilberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kornelkirsche; ne. cornel-berry; W.: s. nhd. Kornelbeere, F., Kornelkirsche, DW 11, 1822

kurnilboum* 4, kwirnilboum*, kornilboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Kornelkirschbaum; ne. cornel-tree; W.: nhd. Kornelbaum, M., Kornelbaum, DW 11, 1822

kurnilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Kornelkirsche, Kornelkirschbaum; ne. cornel-berry

kurnīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Korn..., aus Korn, von Korn; ne. corn...

kuro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Churwelscher (?), Feinschmecker (?); ne. foreigner from Chur (?), gourmet (?)

kurs* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kurs, Übung, Cursus, Gebetsübung, Stundengebet, geistliche Übungen; ne. course (N.), practice (N.); W.: nhd. Kurs, M., Kurs, Duden 4, 1609

kursinna* 7, kursina*, krusina*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Pelzrock, Pelzkleidung, Pelzumhang, Fellkleid, Fell; ne. robe of fur

kurtilahhan* 2, kurtilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Zelttuch, Zeltbahn, Vorhang; ne. curtain

kurtimesfel* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Fell, Korduanleder; ne. fur (N.)

kurtugilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Flecklein, Plätzlein, kleiner freier Platz, kleiner Hofraum; ne. small place

kurugo* 2, ahd., Adv.?: nhd. abscheulich, garstig; ne. horrible

kurz* (1) 32, kurt, ahd., Adj.: nhd. kurz; ne. short Adj.; W.: nhd. kurz, Adj., kurz, DW 11, 2883

kurza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Kürze“, Abkürzung, abgekürzter Weg; ne. shortness, short-cut (N.); W.: s. nhd. Kürze, F., Kürze, DW 11, 2843

kurzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. kürzen, abkürzen, verkürzen, kurz fassen, vermindern, verringern; ne. shorten; W.: nhd. kürzen, sw. V., kürzen, kurz machen, kürzer machen, DW 11, 2845

kurzī* 7, kurtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kürze, Abkürzung, abgekürzter Weg, Verkürzung, Kurzfassung; ne. shortness, short-cut (N.); W.: nhd. Kürze, F., Kürze, DW 11, 2843

kurzibold 1, ahd., st. M.: nhd. Überwurf, Jacke

kurzidi* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kürze, Abkürzung; ne. shortness

kurzlīh* 5, kurtlīh*, ahd., Adj.: nhd. kurz, abgekürzt, knapp; ne. short; W.: nhd. kürzlich, Adj., Adv., kürzlich, DW 11, 2850

kurzlīhho* 4, kurzlīcho*, ahd., Adv.: nhd. kurz, knapp; ne. shortly; W.: nhd. kürzlich, Adj., Adv., kürzlich, DW 11, 2850

kurznassī* 1, kurtnassī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kürze; ne. shortness

kus* 6, kos, ahd., st. M. (a?): nhd. Kuss, Berührung mit den Lippen; ne. kiss (N.); W.: nhd. Kuß, M., Kuss, DW 11, 2865 (Kuss)

kūsk* 3, kūsc*, ahd., Adj.: nhd. keusch, tugendhaft; ne. chaste; W.: nhd. keusch, Adj., Adv., keusch, rein, DW 11, 651

kūska* 1 und häufiger, kūsca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Keuschheit, Tugendhaftigkeit, Enthaltsamkeit, Züchtigkeit, Sittsamkeit, Besonnenheit; ne. chastity, abstinence; W.: s. nhd. Keusche, F., Keuschheit, DW 11, 654

kūsken?***, kūscen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, ehren; ne. honour (V.)

kūski* 21, kūsci*, ahd., Adj.: nhd. keusch, tugendhaft, ehrbar, sittsam, züchtig, unaufdringlich, nüchtern, achtbar, rein, enthaltsam, genügsam, besonnen Adj., bedachtsam, beherrscht, maßvoll, ehrfürchtig, demütig; ne. chaste, honourable, sober; W.: nhd. keusch, Adj., Adv., keusch, rein, DW 11, 651

kūskī* 16, kūscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Keuschheit, Reinheit, Vollkommenheit, Unberührtheit, Tugendhaftigkeit, Enthaltsamkeit, Mäßigkeit, Beherrschtheit, Bedachtsamkeit, Züchtigkeit, Schamhaftigkeit, Anmut, Liebreiz, Schönheit, Ernstheit, Strenge; ne. chastity, abstinence; W.: nhd. Keusche, F., Keuschheit, DW 11, 654

kūskida* 2, kūscida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Keuschheit, Anständigkeit, Sittsamkeit, Schamhaftigkeit, Tugendhaftigkeit, Ehrenhaftigkeit; ne. chastity, honesty

kūsko* 10, kūsco*, ahd., Adv.: nhd. keusch, tugendhaft, ehrbar, nüchtern, sittsam, züchtig, anständig, ehrerbietig, auf anständige Weise, auf nüchterne Weise, auf sittsame Weise, maßvoll, beherrscht, bedachtsam, gemessen; ne. chastely, soberly, honestly; W.: nhd. keusch, Adj., Adv., keusch, rein, DW 11, 651

kussen* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. küssen, sich berühren, mit den Lippen berühren; ne. kiss (V.); W.: nhd. küssen, sw. V., küssen, DW 11, 2869

kussi 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Kissen, Kopfkissen; ne. pillow (N.), cushion; W.: nhd. Kissen, N., Kissen

kussilī* 3, kussilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kisslein“, Kopfkissen, kleines Kissen, kleines Kopfkissen; ne. cushion, pillow (N.)

kussīn 28, kussī, ahd., st. N. (a): nhd. Kissen, Kopfkissen, Polster, wollene Decke; ne. pillow (N.), cushion; W.: s. nhd. Kissen, N., Kissen

kust* 18, ahd., st. F. (i): nhd. Zustand, Beschaffenheit, Tugend, Wertschätzung, Meinung, Schätzung, Beurteilung, Wahl, Auswahl, gute Beschaffenheit, Haltung, Versuch, Probe; ne. state (N.), situation, virtue, estimation, opinion; W.: s. nhd. (dial.) Kust, M., Geschmack, DW 11, 2877

kusten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. schätzen, bewerten, auf die Probe stellen, in Versuchung führen; ne. estimate; W.: nhd. (dial.) kusten, küsten, sw. V., kosten (V.) (2), DW 11, 2879

kustheitī* 1, kunstheitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erfindung, Geschicklichkeit; ne. invention

kusti?***, ahd., Adj.: nhd. heilsam, gut; ne. good

kustīg* 4, ahd., Adj.: nhd. rechtschaffen, tugendhaft, tauglich, tüchtig; ne. honest, chaste, suitable

kustilōs* 2, ahd., Adj.: nhd. tugendlos, lasterhaft; ne. virtueless, vicious

kustilōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Tugendlosigkeit, Lasterhaftigkeit; ne. being without virtue

kustlīh?***, ahd., Adj.: nhd. gut; ne. good

kustlīhho?***, kustlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. gut; ne. well

kustor* 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Küster, Kirchendiener, Wächter, Tempelhüter; ne. sacristan; W.: nhd. Küster, M., Küster, DW 11, 2880

kutani* 2, ahd., Sb.: nhd. Quitte, Quittenbaum; ne. quince, quince-tree

kutina 26, ahd., st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Quitte; ne. quince; W.: nhd. Quitte, F., Quitte, DW 13, 2381

kutinboum 15, ahd., st. M. (a): nhd. Quitte, Quittenbaum; ne. quince-tree; W.: nhd. Quittenbaum, M., Quittenbaum, DW 13, 2381

kutinlattuh* 1, ahd.?, st. F. (i)?: nhd. Huflattich; ne. colts-foot

kutōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nachsinnen, gurren?; ne. consider

kutti* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Herde, Schar (F.) (1), Schafstall, Schwarm, Vogelschwarm; ne. herd (N.), flock (N.), sheep-fold; W.: s. nhd. Kütte, F., N., Herde, Schar (F.) (1), DW 11, 2895

kutto* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Kaulkopf, Kauzenkopf, Groppe; ne. ruffle (N.)

kuzzil* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Kitzeln, Kitzel, Reiz, sündhaftes Bestreben; ne. tickling (N.)

kuzzilahhan* 1, kuzzilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Mantel; ne. coat (N.)

kuzzilōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. kitzeln, nach etwas lüstern sein (V.), reizen, erregen; ne. tickle (V.); W.: nhd. kitzeln, kützeln, kutzeln, sw. V., kitzeln, DW 11, 875

kuzzilunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Kitzeln, Reiz; ne. tickling (N.), irritation

kuzzīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Mantel, Kapuzenmantel, Mantel aus grober Wolle; ne. coat (N.)

kuzzo* 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Träger, Lastträger; ne. carrier

kwāderstein* 2, quāderstein, ahd., st. M. (a): nhd. Quaderstein, viereckiger Stein, Mosaikstein; ne. square stone; W.: nhd. Quaderstein, M., Quaderstein, DW 13, 2295

kwāla***, lang., st. F. (ō)?: nhd. Qual, Marter, Tortur; ne. torture (N.)

kwāla* 7, quāla*, ahd., st. F. (ō): nhd. Qual, Elend, Mangel (M.), Hölle, Verderben; ne. torment (N.), misery; W.: nhd. Qual, F., Qual, Pein, DW 13, 2298

kwālalīhho* 1, quālalīcho*, ahd., Adv.: nhd. zerknirscht; ne. contritely

kwalm* 5, qualm*, ahd., st. M. (a): nhd. Untergang, Verderben, Marter, Qual, gewaltsamer Tod; ne. ruin (N.), pain (N.), torture (N.); W.: nhd. Qualm, M., Qualm, Betäubung, betäubender Dampf, DW 13, 2309

kwalmida* 1, kwelmida*, quelmida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Marter, Qual, Verbrechen?; ne. torture (N.), pain (N.), crime? (N.)

kwappa* 5, quappa, ahd., sw. F. (n): nhd. Quappe, Kaulquappe, Aalquappe; ne. tadpole, burbot; W.: nhd. Quappe, Quabbe, F., Fisch mit breitem Kopf, Kaulquappe, DW 13, 2315

kwappo* 2, quappo, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Aalquappe, Kaulquappe?; ne. burbot, eelpout

kwāt* (1) 4, quāt*, kōt, ahd., st. N. (a): nhd. Schmutz, Dung, Kot, Mist; ne. dirt, manure; W.: nhd. Kot, N., Kot

kwātezzen* 1, quātezzen*, kōtezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich beschmutzen, schmutzig werden; ne. dirty o.s., become dirty

kwatilōn* 1, katilōn*, quatilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. danken; ne. thank (V.)

kwattala* 4, kwahtila*, kwattula*, quattala*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wachtel; ne. quail

kwaz* 7, quaz*, ahd., st. M. (a): nhd. eine Münze; ne. a coin

kweda* 1, queda*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rede; ne. speech (N.)

kwedan* 3266, quedan, ahd., st. V. (5): nhd. sagen, sprechen, reden, erzählen, berichten, singen, erklären, bestimmen, zusprechen, aussagen, eine Aussage machen, behaupten, nennen, bedeuten, heißen, lauten, sagen zu, sprechen von, jemanden als jemanden bezeichnen; ne. say, speak, talk (V.), tell; W.: nhd. (ält.-dial.) keden, sw. V., reden, sagen, DW 3, 380

kwederna* 1, quederna*, ahd., st. F. (ō): nhd. Quaterne, Viertel eines Kirchspiels; ne. quaterne

kwedilla* 5, quedilla*, ahd., st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Blase, Bläschen, Eiterpustel; ne. blister (N)

kwedilōn* 1, quedilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. weissagen; ne. prophesy

kwek* 27, quec*, kek*, ahd., Adj.: nhd. „quick“, lebendig, lebend, belebend, belebt, lebhaft, wuchernd; ne. „quick“, lively; W.: nhd. queck, quick, Adj., lebendig, lebensfrisch, DW 13, 2334; keck, Adj., keck, munter

kwekbrunno* 6, quecbrunno, ahd., sw. M. (n): nhd. Lebensborn, Lebensbrunnen, lebendiges Wasser, Quelle, hervorsprudelndes Wasser; ne. well of life; W.: nhd. Queckbrunnen, M., lebendiger Brunnen, Quell, DW 13, 2335

kwekka* 1, quecka*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Liegender Fuchsschwanz, Gemeine Quecke?; ne. pigweed, amaranth; W.: s. nhd. Quecke, F., wucherndes Unkraut, DW 13, 2335

kwekkēn* 3, quecken*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich beleben, neu belebt werden, leben, lebendig sein (V.), Leben zeigen, lebhaft werden; ne. animate o.s., revive; W.: s. nhd. (ält.) quicken, sw. V., lebendig machen, frisch machen, erquicken, DW 11, 2369

kwekkī* 3, queckī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Leben, Lebendigkeit, Lebenskraft, Beweglichkeit; ne. life, liveliness, vigour

kweklīhhī* 1, queclīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lebendigkeit, Innerstes, Lebendiges; ne. liveliness

kweksilabar* 25, queksilabar*, kweksilbar*, queksilbar, ahd., st. N. (a): nhd. Quecksilber; ne. mercury; W.: nhd. Quecksilber, N., Quecksilber, DW 13, 2336

kwelan* 11, quelan*, ahd., st. V. (4): nhd. leiden, sich quälen, sich abhärmen, sich verzehren, sich sehnen, sich abmühen; ne. suffer, be angry; W.: s. nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302

kwelhūs* 1, quelhūs, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Quälhaus“, Amphitheater; ne. „house of torture“, amphitheatre

kwelī* 7, quelī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Qual, Pein, Marter, Strafe; ne. pain (N.), torture (N.); W.: nhd. (ält.) Quäle, Quäl, F., Qual, DW 13, 2301

kwelida* 1, quelida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Quälen, Verbrechen?; ne. torture (N.), crime?

kwelīgo* 1, quelīgo*, ahd., Adv.: nhd. quälend, grausam; ne. tormentingly, cruelly

kwellan?***, quellan?***, ahd., st. V. (3a): nhd. quellen, hervorquellen; ne. swell (V.), well (V.)

kwellen* 25, quellen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. quälen, plagen, martern, züchtigen, strafen, töten, morden, umbringen; ne. torment (V.), chastise, punish, kill (V.); W.: nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302

kwelōn* 1, quelōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. quälen, peinigen; ne. torture (V.); W.: s. nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302

kwelunga* 2, quelunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Quälung, Qual, Schmerz; ne. torture (N.), pain; W.: nhd. Quälung, F., Quälen, Qual, DW 11, 2312

kwemaling* 3, quemaling*, ahd., st. M. (a): nhd. Ankömmling, Fremdling, Fremder; ne. arriver, stranger

kweman* (1) 1668, queman, kuman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. kommen, gelangen, gehen, ankommen, herankommen, hervorkommen, herauskommen, entstehen, stammen, abstammen, eintreten, eintreffen, anbrechen, begegnen, erscheinen, reichen, dringen, übergehen, folgen, geraten, fortschreiten, werden, zuteil werden, folgern, zukommen; ne. come, go (V.), arrive; W.: nhd. kommen, st. V., kommen, DW 11, 1625

kwena* 81, quena*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Frau, Ehefrau, Gattin, altes Weib; ne. woman, wife

kwenaman* 3, quenaman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Ehemann“, Pantoffelheld; ne. „husband“, henpecked husband

kwenanessi* 2, quenanessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Weiblichkeit“, Anlockung, Verführung; ne. womanliness, seduction

kwenanessī* 1 und häufiger, quenanessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Weiblichkeit, Anlockung, Verführung, Schmeichelei; ne. womanliness, seduction

kwenela* 55, quenela, konila, konula*, ahd., st. F. (ō): nhd. Quendel, Bohnenkraut; ne. savory

kwenelīn?***, quenelīn?***, ahd., st. N. (a): nhd. Quendel; ne. wild thyme

kweran* 11, queran*, ahd., st. V. (4): nhd. klagen, stöhnen, seufzen, ächzen, dröhnen; ne. lament (V.), moan (V.), sigh (V.)

kwerdar* 7, querdar, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Lockspeise, Köder; ne. bait (N.); W.: nhd. Querder, M., Köder, DW 13, 2357

kwerka* 2, querca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kehle (F.) (1), Gurgel; ne. gorge (N.), throat

kwerkala* 4, quercala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; ne. gorge (N.), throat

kwesta* 1, questa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Scham verhüllende Laubschürze; ne. loin-cloth made of leaves; W.: s. nhd. (ält.) Quest, Queste, M., F., Quaste, DW 13, 2365

kwetī* 1, quetī, ahd., st. F. (ī): nhd. Rede, Gruß, Begrüßung; ne. talk (N.), greeting (N.)

kwetifingar* 1, quetifingar*, ahd., st. M. (a): nhd. Zeigefinger; ne. forefinger

kwetten* 9, quetten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. grüßen, begrüßen, anrufen, anreden, freundlich anreden, inständig bitten; ne. greet, address (V.)

kwik?***, quic?***, ahd., Adj.: nhd. lebendig; ne. lively

kwikken* 27, quicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, erquicken, lebendig machen, aufrichten, erfrischen, versorgen; ne. animate, refresh; W.: nhd. quicken, sw. V., lebendig machen, frisch machen, erfrischen, DW 13, 2369

kwikkento*, quickento*, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. erquickend; ne. refreshingly

kwikkilunga* 6, quickilunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ansporn, Anregung, Anreiz, Belebungsmittel; ne. stimulation

kwikkunga* 1, quickunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zunder, Anregung; ne. incitement

kwillan***, lang., st. V.: nhd. quellen, schwellen; ne. well (V.), swell (V.)

kwiltiwerk* 1, quiltiwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Nachtwerk, Abendarbeit; ne. nightwork

kwinzer* 2, quinzēr, ahd., Adj.: nhd. um Kunzing herum?; ne. around Kunzing?

kwirn* 10, quirn, kurn, ahd., st. F. (i): nhd. Mühle, Mühlstein, Handmühle; ne. mill (N.), millstone

kwirna* 7, quirna*, ahd., st. F. (ō): nhd. Mühlstein, Handmühle, Mühle; ne. millstone

kwirnī* 2, quirnī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Mühlstein; ne. millstone

kwirnilstein* 1, quirnilstein*, kurnilstein*, ahd., st. M. (a): nhd. Mühlstein; ne. millstone

kwirnlīh* 1, kurnlīh*, quirnlih*, ahd., Adj.: nhd. Mühlen..., wie ein Mühlstein; ne. of the mill, like a millstone

kwirnstein* 7, quirnstein*, kurnstein*, ahd., st. M. (a): nhd. Mühlstein; ne. millstone

kwist* 5, quist*, ahd., st. F. (i): nhd. Qual; ne. torment (N.)

kwisten* (1) 2, quisten*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. auf die Probe stellen, prüfen; ne. try (V.)

kwistīg* 1, quistīg*, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, lästig; ne. persistent

kwiti* (1) 18, quiti, ahd., st. M. (i), st. N. (ja): nhd. Ausspruch, Aussage, Beweis, Zeugnis, Rede, Äußerung, Ruf, Wertschätzung; ne. statement, proof (N.)

kwiti* (2) 1, quiti*, ahd., st. M. (ja): nhd. weibliche Scham, Gebärmutter, Bauch; ne. vulva, womb

kwiti* (3) 2, quiti*, kuti, ahd., st. M. (ja): nhd. Leim, Harz, Kitt; ne. glue (N.), resin

kwitilōn* 5, quitilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sprechen, erzählen, flüstern, sprechen von, erzählen von, murmeln, leise sprechen, geheimnisvoll reden, besprechen; ne. speak, tell, whisper (V.); W.: nhd. quitteln, sw. V., kittern, schwatzen, DW 13, 2381

kwitina* 9, quitina*, quodana, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quitte; ne. quince; W.: nhd. Quitte, F., Quitte, DW 13, 2381

kwitinbluomo* 1, quitinbluomo*, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Quittenblüte; ne. quince-blossom

kwitinboum* 3, quitinboum, ahd., st. M. (a): nhd. Quittenbaum; ne. quince-tree; W.: nhd. Quittenbaum, M., Quittenbaum, DW 13, 2381

kwitinletihha* 1, quitinleticha*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Huflattich; ne. colts-foot

Kyrieeleison* 1, ahd., N.? (indekl.?): nhd. Kyrieeleison; ne. cyrie eleison

lab* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Lab, Gerinnungsmittel, Absud; ne. rennet; W.: nhd. Lab, N., Lab, DW 12, 4

laba 19, ahd., st. F. (ō): nhd. „Labung“, Linderung, Erquickung, Stärkung, Hilfe, Heil, Rettung, Labsal; ne. refreshment, softening (N.), rescue (N.); W.: nhd. Labe, F., Labung, DW 12, 5

labal 76, label, ahd., st. M. (a): nhd. Becken, Waschbecken, Kessel, Schale (F.) (2), Schüssel, Wanne, Kochgefäß; ne. pelvis, basin

labeltrog* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kochgefäß, Kessel, Becken; ne. cooking vessel, basin

labōn* 30, ahd., sw. V. (2): nhd. laben, erquicken, erfrischen, beleben, stärken, Unterhalt gewähren; ne. refresh; W.: nhd. laben, sw. V., laben, erquicken, DW 12, 5

labunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Labung, Labsal, Erquickung; ne. refreshment; W.: nhd. Labung, F., Labung, Erquickung, DW 12, 10

lacha* 2, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. See (M.), Teich; ne. lake, pool (N.)

lachus 4, lacha*?, lat.-ahd.?, M.: nhd. Lache (F.) (2), Kerbe, Grenzzeichen; ne. notch (N.), mark (N.)

lacina 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Verwehrung des Weges; ne. prohibition of passing

ladalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ladend, einladend, Einladungs...; ne. inviting Adj.

ladan* 35, hladan*, ahd., st. V. (6): nhd. laden (V.) (1), beladen (V.), beladen (V.) mit, belasten, beschweren, aufladen, behängen; ne. load (V.); W.: nhd. laden, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.), packen, DW 12, 41

ladantāri 8, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Wäscher, Tuchwalker; ne. washer

ladantināri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer

ladēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. laden (V.) (2), einladen (V.) (2), kommen lassen; ne. invite; W.: s. nhd. laden, st. V., laden (V.) (2), DW 12, 41

ladōn 51, ahd., sw. V. (2): nhd. laden (V.) (2), einladen (V.) (2), rufen, berufen (V.), aufrufen, anrufen, herbeirufen, vorladen, hervorrufen, auffordern, veranlassen; ne. invite, call (V.); W.: s. nhd. laden, st. V., laden (V.) (2)

ladunga 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Ladung (F.) (2), Einladung, Ruf, Anruf, Kirche, kirchliche Gemeinschaft, Gemeinde; ne. invitation, call (N.); W.: nhd. Ladung, F., Ladung (F.) (2), Einladung, DW 12, 53

laffa 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. flache Hand?, Ruderblatt; ne. palm (N.), blade of an oar; W.: nhd. Laffe, F., „Laffe“, DW 12, 57

laffan* 4, ahd., st. V. (6): nhd. lecken (V.) (1), auflecken; ne. lick (V.); W.: nhd. laffen, st. V., lecken (V.) (1), schlürfen, DW 11, 57

lāga 9, ahd., st. F. (ō): nhd. „Legung“, „Lage“, Hinterhalt, Nachstellung, List, Heimtücke, Falle, Fallstrick, Verschanzung, Zuflucht; ne. situation, ambush (N.), trap (N.); W.: nhd. Lage, F., Lage, DW 12, 58

lagar***, lang., Sb.: nhd. Lager; ne. camp (N.)

lāgāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Bösewicht, Nachsteller, Verschwörer; ne. evil-doer, persecutor

lagarida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Lager, Lagerstätte, Wiege; ne. bed, cradle (N.)

lāgella 15, lāgilla, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lägel“, Fässchen, Fass, ein Maß; ne. keg, a measure; W.: s. nhd. Lagel, Lägel, N., F., „Lägel“, Gefäß, Fässchen, DW 12, 61

lāgellīn* 3, legeln, ahd., st. N. (a): nhd. Fläschlein, kleine Flasche, Fässchen; ne. small bottle; W.: nhd. Lägelein, N., kleines Lägel, DW 12, 62

lāgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. lauern, nachstellen, auflauern; ne. lurk (V.), persecute

lāghaft* 1, ahd., Adj.: nhd. heimtückisch; ne. wicked

lagi (1) 1, lang., st. M. (ja?): nhd. Oberschenkel; ne. thigh

lāglīh*, lāgalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, hinterhältig; ne. cunning Adj.

lāgōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. lauern, auflauern, im Hinterhalt liegen, nachstellen, umlauern; ne. lurk (V.), persecute

lāh* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lache (F.) (2), Grenzzeichen; ne. mark (N.)

lahan* 5, ahd., st. V. (6): nhd. tadeln, verwehren, verbieten; ne. blame (V.), prohibit

lāhbuohha* 1, lāhbuocha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Grenzbuche; ne. beech at the border

lahha***, lang., sw. F. (n)?: nhd. Lache (F.) (1), Wasserlache; ne. pool

lahha* (1) 5, lacha, ahd., sw. F. (n): nhd. Lache (F.) (1), Wassergraben, Sumpf, schlammiges Wasser, Morast, Suhle; ne. pool (N.), ditch (N.), swamp (N.); W.: nhd. Lache, F., Lache (F.) (1), Pfütze, DW 12, 13

lahha* (2) 2, lacha, lah*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Grenzzeichen?; ne. mark (N.)

lāhha* (1) 1, locha, ahd., sw. F. (n): nhd. Hebamme, Heilkundige; ne. midwife

lahhan (1) 87, lachan, ahd., st. N. (a): nhd. „Laken“, Tuch, Gewand, Mantel, Umhang, Decke, Windel, Leichentuch, Lappen (M.), Lumpen (M.), Vorhang; ne. sheet, cloth, garment, coat (N.); W.: s. nhd. Laken, M., N., Laken, Tuch, DW 12, 80

lahhan* (2) 1, hlahhan*, lachan*, ahd., st. V. (6): nhd. lachen; ne. laugh; W.: nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17

lāhhan* 7, lāchan*, lāhhin*, ahd., st. N. (a): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy

lāhhanāra* 1, lāchanāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ärztin; ne. female physician

lāhhanhafti* 1, lāchanhafti*, ahd., Adj.: nhd. heilsam; ne. wholesome

lāhhanōn* 6, lāchanōn*, lāhhinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heilen (V.) (1), gesund machen; ne. heal (V.)

lāhhanunga* 1, lāchanunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy

lahhēn 15, lachēn, ahd., sw. V. (3): nhd. lachen, lachen über, lächeln, anlachen; ne. laugh (V.), smile (V.); W.: nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17

lāhhi* 5, lāchi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Arzt, Ringfinger; ne. physician

lāhhida* 2, lāchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy

lāhhināra* 1, lāchināra*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Ärztin; ne. lady-doctor

lāhhināri*1, lāchināri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Arzt; ne. doctor

lāhhintuom* 4, lāchintuom*, ahd., st. M. (a): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy

lāhhituom* 4, lāchituom*, ahd., st. M. (a): nhd. Heilmittel, Arznei; ne. remedy

lāhhituomlīh* 1, lāchituomlīh*, ahd., Adj.: nhd. ärztlich, mäßigend, heilend, mildernd, lindernd; ne. medical, moderating Adj.

lāhhunga* 1, lāchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy

lahs 29, ahd., st. M. (a?): nhd. Lachs; ne. salmon; W.: nhd. Lachs, M., Lachs, DW 12, 30

lahso* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Lachs; ne. salmon; W.: s. nhd. Lachs, M., Lachs, DW 12, 30

lahtar* 15, hlahtar*, ahd., st. N. (a): nhd. Lachen (N.), Gelächter, Scherz, Spaß; ne. laughter

laib* 1, lang., st. F. (i?): nhd. Hinterlassenschaft; ne. heritage

laktuh* 2, ahd., Sb.: nhd. Gartenlattich; ne. lettuce

lallōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lallen, Stammeln, Gestammel; ne. stammer (N.)

lallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lallen, stammeln; ne. stammer (V.); W.: nhd. lallen, sw. V., lallen, mit ungelenker Zunge und undeutlich sprechen, DW 12, 81

lam 21, ahd., Adj.: nhd. lahm, gelähmt, verkrüppelt, gehbehindert, gebrechlich, abgestumpft, ermattet; ne. lame, paralysed Adj., crippled; W.: nhd. lahm, Adj., lahm, DW 12, 72

lama* 1, lang., st. F. (ō)?: nhd. Grube, Becken, Teich; ne. pit (N.), basin, pool (N.)

lamb 33, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Lamm; ne. lamb (N.); W.: nhd. Lamm, N., Lamm, DW 12, 83

lambilīn* 4, lambilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Lämmlein, Lämmchen; ne. little lamb; W.: nhd. Lämmlein, N., Lämmlein, kleines oder zierliches Lamm, DW 12, 86

lambirīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Lamm..., vom Lamm; ne. lamb...

lamo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Lähmer?; ne. paralyser?

lamōn* (1) 1, hlamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lärmen, schallen, tönen, dröhnen; ne. be noisy, sound (V.)

lampfrīda 46, lamphrīda, lantfrīda, ahd., st. F. (ō): nhd. Lamprete (ein Fisch), Neunauge; ne. lamprey; W.: nhd. Lamprete, F., Lamprete, DW 12, 90

lampfrīdilīn* 1, lamphrīdilīn*, lantfrīdilīn*, lampfrīdilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Lampretlein“, kleine Lamprete; ne. little lamprey

lān* 3, ahd., red. V.: nhd. lassen, freilassen; ne. set free, set at liberty; W.: vgl. nhd. lassen, st. V., lassen, DW 12, 213

land***, lang., st. N. (a?): nhd. Land; ne. country

lang (1) 77, ahd., Adj.: nhd. lang, ausführlich, umständlich, lang dauernd, schwer, langgestreckt, groß, hochgewachsen, ausgedehnt; ne. long Adj., detailed; W.: nhd. lang, Adj., lang, DW 12, 153

langan* 3, ahd., Adj. (?): nhd. lang; ne. long Adj., continual, gradual

langarra* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Säulenhalle, Wandelgang, Umgang, Galerie; ne. porch

Langbart* 4, ahd., st. M. (a)=PN: nhd. Langobarde, Langobarden (= Langbarta); ne. Langobard (M.), Langobards (= Langbarta)

langbartisk* 7, langbartisc*, ahd., Adj.: nhd. langobardisch; ne. Langobardic

Langbarton* 3, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Langobarden; ne. Langobards

Langbartūn* 4, ahd., ON: nhd. Italien; ne. Italy

langbeini* 1, ahd., Adj.: nhd. langbeinig, mit langen Beinen versehen Adj.; ne. long-legged

langbekko* 1, langbecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Langbacke“, einer der lange Backen hat, Mensch mit einem langen Kinn; ne. person with long cheeks

lange* 5, ahd., Adv.: nhd. lange, längst; ne. long time, long ago; W.: nhd. lange, lang, Adv., lang, DW 12, 162

langēn 31, ahd., sw. V. (3): nhd. „verlangen“, verlangen nach, sich sehnen, begehren, wünschen, sich sehnen nach, etwas begehren, etwas wünschen; ne. long for, desire (V.), wish (V.); W.: nhd. langen, sw. V., lang werden, sich erstrecken, gelangen, DW 12, 168

langezīg* 1, lanzīg*, ahd., Adj.: nhd. Frühlings..., Lenz..., zum Frühling gehörig; ne. spring...; W.: nhd. lenzig, Adj., Adv., dem Frühling eigen, DW 12, 758

langfahs* (1) 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Langhaar“, langes Haar; ne. long hair

langfahs* (2) 5, ahd., Adj.: nhd. langhaarig, mit wallendem Haar seiend, lang herabfallendes Haar habend; ne. long-haired

langfari* 2, ahd., Adj.: nhd. alt, betagt, hochbetagt, lange dauernd, langjährig, beständig, fortwährend; ne. aged, lasting many years

langinna 5, langwinna*, ahd., sw. F. (n): nhd. Säulenhalle, Wandelgang, Gosse, Kloake, Abtritt; ne. porch, gutter

langisk* 1, langisc*, ahd., Adj.: nhd. lang, länglich; ne. long Adj.

langlīb* 5, langlībi*?, ahd., Adj.: nhd. „langlebig“, lange lebend, langjährig, bejahrt, hochbetagt; ne. long-lived

langlībī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. „Langlebigkeit“, langes Leben, lange Lebensdauer; ne. longevity

langlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „länglich“, lang; ne. long Adj.

langmar* 2, ahd., Sb.: nhd. Mittelfinger; ne. middlefinger

langmuot* 2, ahd., Adj.: nhd. langmütig, geduldig; ne. long-suffering Adj.

langmuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Langmut, Nachsicht, große Geduld; ne. long-suffering (N.); W.: nhd. Langmut, F., Langmut, Geduld, DW 12, 176

langmuotīg 4, ahd., Adj.: nhd. langmütig, nachsichtig, mit großer Geduld seiend; ne. long-suffering Adj.; W.: nhd. langmütig, Adj., langmütig, geduldig, DW 12, 177

lango 92, ahd., Adv.: nhd. lange, längst, vor langer Zeit, seit langer Zeit, inständig; ne. long time, long ago; W.: s. nhd. lange, lang, Adv., lang, DW 12, 162

Langobardi* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.Pl.=PN: nhd. Langobarden; ne. Langobards

langpfeffar* 1, langpheffar*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Stabpfeffer; ne. long pepper

langrāchī* 2, langrāhhī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifer, Unversöhnlichkeit; ne. zeal (N.), implacableness

langsam* 7, ahd., Adj.: nhd. „langsam“, lang, langdauernd, langwierig, ausgedehnt; ne. long Adj., slow Adj., lasting Adj.; W.: nhd. langsam, Adj., Adv., langsam, DW 12, 179

langsamī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Länge, Dauer, Lebensdauer, Verlauf der Zeit, ferne Zukunft, Fortschritt; ne. duration; W.: nhd. Langsame, F., Langsamkeit, DW 12, 180

langsamo* 3, ahd., Adv.: nhd. lange, langsam; ne. long Adv., slowly; W.: nhd. langsam, Adj., Adv., langsam, DW 12, 179

langsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verlängern, bleiben; ne. prolong, stay (V.)

langseim* 1, ahd., Adj.: nhd. „lang“, langsam, langdauernd; ne. „long“ Adj., slow Adj., lasting Adj.

langseimi* 1, ahd., Adj.: nhd. „lang“, ausgedehnt; ne. „long“ Adj., extended

langseimī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Länge“, Dauer, Lebensdauer; ne. duration

langseimo 5, ahd., Adv.: nhd. lang, langsam, langdauernd, ausführlich; ne. long time, slowly

langunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sehnsucht, Erwartung; ne. longing (N.)

langwid* 9, ahd., st. F. (i): nhd. „Langwiede“, Langholz, Wagenseil, Deichsel; ne. shaft, pole (N.) (1); W.: s. nhd. Langwiede, F., „Langwiede“, DW 12, 185

langwirigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Langwierigkeit“, Dauer, Fortdauer; ne. duration

lanka* 34, lanca, hlanka*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Flanke, Lende, Weiche (F.) (1), Seite, Hüfte, Niere; ne. kidney, loin, hip, flank (N.); W.: nhd. Lanke, F., Seite, DW 12, 187

lanko* 8, lanco, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiche (F.) (1), Lende, Seite, Flanke; ne. flank (N.)

lanksuht* 10, lancsuht*, lantsuht, ahd., st. F. (i): nhd. Gelenkrheumatismus?, Neurasthenie?; ne. rheumatism (?), neurasthenia (?)

lanna 7, lanne*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Metallblech, dünnes Metallblättchen, Metallkette, Schleppnetz, Gitter, Gitterstange; ne. sheet metal, metal chain

lant 173, ahd., st. N. (a): nhd. Land, Heimatland, Gebiet, Herrschaftsbereich, Reich, Erde, Welt, Gegend, Feld, Ufer, Festland, Paradies; ne. land (N.), area, earth, shore; W.: nhd. Land, N., Land, Erde, Gebiet, DW 12, 90

lantbigengo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landbebauer“, Landbewohner, Landmann, Siedler; ne. „farmer“, settler, inhabitant

lantbūant* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Landbebauer“, Landbewohner, Siedler; ne. countryman, settler

lantbūanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. landbebauend; ne. cultivating

lantbūo* 2, lantbūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landbebauer“, Siedler, Ansiedler; ne. countryman, settler

lantderi* 1, landeri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. „Landschädling“?, Räuber; ne. common enemy, robber

lantdiot* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Landleute, Landsleute; ne. fellow-countrymen

lantgenga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Landstreicherin, Dirne; ne. female tramp, prostitute

lantgrāfio* 1, lantgrāvio*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Landgraf, Statthalter, Befehlshaber über ein Gebiet; ne. landgrave; W.: nhd. Landgraf, M., Landgraf, Graf über ein Land, oberster Richter über ein Gebiet, DW 12, 118

lanthēriro* 2, lanthērro, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landesherr“, Herr des Landes, Landesherr, Fürst, Statthalter, Vorsteher; ne. ruler (M.); W.: nhd. Landherr, M., Landesherr, DW 12, 119

lantilīn*1, ahd., st. N. (a): nhd. „Ländlein“, Landstück, kleines Grundstück; ne. piece of land; W.: nhd. Ländlein, N., „Ländlein“, kleines Land, DW 12, 123

lantkuning* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenkönig“, König der Erde, König auf Erden; ne. king of the earth

lantliut* 12, ahd., st. M. (i), st. N. (a): nhd. Landleute, Landsleute?, Volk, Bewohner (Pl.), Provinzbewohner (Pl.); ne. country-people (Pl.), people; W.: nhd. Landleute, M., Pl., Landleute, Landsleute?, Landsmänner, DW 12, 123

lantman 4, ahd., st. M. (athem.): nhd. Landmann, Landsmann?; ne. countryman; W.: nhd. Landmann, M., Landmann, auf dem Lande Wohnender, Einheimischer, Untergebener, DW 12, 124

lantmarka* 1, lantmarca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebiet, begrenztes Gebiet, Grenzlinie; ne. area, border (N); W.: nhd. Landmark, F., Landmarke, Landgrenze, Gebiet, DW 12, 125

lantmezseil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Messseil, Messschnur; ne. measuring rope

lantreht 7, ahd., st. M. (a): nhd. Landrecht, Landesrecht, Recht, Gesetz des Landes?, Gesetz, Erlass, Urteilsspruch; ne. law, law of a country?; W.: nhd. Landrecht, N., Landrecht, in einem Land geltendes Recht, DW 12, 127

lantrihtāri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Landesherr“, Herr des Landes, Richter; ne. ruler (M.); W.: nhd. Landrichter, M., Landrichter, Richter, Vorstand eines Landgerichts, DW 12, 129

lantsāza 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Landsassin“, Landfrau, Landbewohnerin, Bäuerin?; ne. country-woman; W.: s. nhd. Landsassin, F., „Landsassin“, DW 12, 130

lantsāzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landsasse“, Landmann, Pächter, Mann vom Land; ne. country-man; W.: nhd. Landsasse, Landsässe, M., „Landsasse“, Vollbürger eines Landes, Mitglied der Ritterschaft eines Landes, Bauer (M.) (1), DW 12, 130

lantsēo* 1, ahd., st. M. (wa): nhd. „Landsee“, Binnensee; ne. lake

lantsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landsasse“, Siedler, Ansiedler; ne. settler; W.: s. nhd. Landsasse, Landsässe, M., „Landsasse“, Vollbürger eines Landes, Mitglied der Ritterschaft, Bauer (M.) (1), DW 12, 130

lantsidiling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Landsiedel“, Einwohner, Bewohner, Bewohner des Landes; ne. settler, inhabitant

lantsidilo 8, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landsiedel“, Siedler, Einwohner, im Land Ansässiger, Pächter; ne. settler, inhabitant; W.: nhd. Landsiedel, M., „Landsiedel“, Landsitz, Inhaber eines Landsitzes, DW 12, 136

lantskaf* 40, lantscaf, lantskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Landschaft, Land, Gebiet, Bezirk, Herrschaftsbereich, Gegend, Landstrich, Provinz; ne. landscape, area, district; W.: nhd. Landschaft, F., Landschaft, Landkomplex, zusammenhängender Landstrich, DW 12, 131

lantskrībāri* 1, lantscrībāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Landschreiber“, Urteiler, Urteilfinder, Zeuge beim Landesgericht?, Unterhändler?; ne. judge (M.), witness (M.)?; W.: nhd. Landschreiber, M., „Landschreiber“, DW 12, 135

lantskūfala* 1, lantscūvala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spaten, Schaufel, Worfschaufel; ne. spade, shovel (N.)

lantuobo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Landmann, Landbewohner, Siedler; ne. countryman, settler

lantwalto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landesherr“, Herrscher, Gebieter, Befehlshaber; ne. ruler (M.)

lantwerī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Landwehr, Landesverteidigung; ne. home defence; W.: nhd. Landwehr, F., Landwehr, Wehr zur Verteidigung des Landes, DW 12, 149

lantwīsa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Landweise“, Landesart, Landessitte, Sitte des Landes; ne. national custom; W.: nhd. Landweise, F., „Landweise“, Brauch und Weise eines Landes, DW 12, 151

lāo* 9, ahd., Adj.: nhd. lau, lauwarm, mild, lasch, halbherzig; ne. lukewarm; W.: nhd. lau, Adj., lau, DW 12, 285

lappa 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Lappen, Zipfel; ne. cloth

lappo (1) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. flache Hand?, Ruderschaufel, Ruderblatt; ne. palm (N.), blade of an oar

lāri* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. leer, bar Adj., ledig; ne. empty Adj.; W.: nhd. leer, Adj., leer, DW 12, 507

last* (1) 4, ahd., st. F. (i): nhd. Last, Bürde, Bedrückung; ne. burden (N.), oppression; W.: nhd. Last, M., F., Last, Bedrückung, DW 12, 243

last (2) 1, ahd., Sb.: nhd. Sardelle?; ne. sardine?

lastar 33, ahd., st. N. (a): nhd. „Laster“, Sünde, Vergehen, Schuld, Tadel, Schmähung, Lästerung, Vorwurf, Beschuldigung, Beschimpfung, Schimpf, Schmach, Schande, Makel; ne. vice (N.), sin (N.), blame (N.), blasphemy; W.: nhd. Laster, N., Laster, Verbrechen, Schandtat, DW 12, 254

lastarāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verleumder, Anschuldiger, Verschmäher; ne. calumniator; W.: nhd. Lästerer, M., Lästerer, DW 12, 256

lastarbāri* 3, ahd., Adj.: nhd. tadelnswert, verdammenswert, verurteilungswürdig; ne. blameworthy; W.: nhd. lasterbar, Adj., Schmach bringend, unwert, DW 12, 255

lastarbārī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Lästerung, Schmähung, Verhöhnung; ne. blasphemy, scandal

lastarbārīg?***, ahd., Adj.: nhd. tadelnswert; ne. blameworthy

lastarbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. verdammenswert; ne. blameworthily

lastari?***, ahd., Adj.: nhd. tadelnswert; ne. blameworthy

lastarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „lästerlich“, tadelnswert; ne. „blasphemic“, blameworthy; W.: nhd. lästerlich, lasterlich, Adj., Adv., lästerlich, schmähend, schimpflich, frevelhaft, DW 12, 258

lastarōn* 34, lastrōn, lahtrōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, schmähen, verhöhnen, rügen, beschimpfen, Vorwürfe machen; ne. blaspheme, blame (V.); W.: s. nhd. lästern, sw. V., lästern, verletzen, für untüchtig erklären, tadeln, DW 12, 259

lastarunga* 8, lastrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lästerung, Beschwerde, Klage, Vorwurf, Schmähung; ne. blasphemy, complaint; W.: nhd. Lästerung, F., Lästerung, Lästern, Schmähen, DW 12, 263

lāt?***, ahd., Adj.?: nhd. gut?; ne. good?

latinisk* 1, latinisc*, ahd., Adj.: nhd. lateinisch; ne. Latin Adj.; W.: nhd. lateinisch, Adj., lateinisch, DW 12, 275

latta 26, lazza*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Latte“, Balken, Brett, Bohle, Bauholz, Schindel; ne. plank (N.), timber (N.); W.: nhd. Latte, F., Latte, langes schmales Holz, eckige Holzstange, DW 12, 279

latto* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Latte, Balken, Bohle, Schindel; ne. plank (N.)

lattuh 24, lattih*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Lattich, Gartenlattich, Grind-Ampfer; ne. lettuce; W.: s. nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281

lattūhha* 13, lattūcha*, latihha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lattich, Gartenlattich, Grind-Ampfer; ne. lettuce

lattula 1, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Langholz; ne. timber (N.)

laubia 12, lauba*, lat.-ahd.?, st. F. (jō?, ō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Laubhütte; ne. tabernacle

laubia* 3, lat.-lang., st. F. (jō?, ō?): nhd. Laube; ne. bower

laugnjan***, lang., V.: nhd. verbergen, leugnen; ne. hide (V.), deny

laun***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Lohn; ne. reward (N.)

launegild 29 und häufiger, lang., st. M. (a?, i?): nhd. „Lohngeld“, Gegenleistung; ne. payment

laur***, lang., Adj.: nhd. los, leer; ne. ...less, empty

laurīn* 2, ahd., Adj.: nhd. „lorbeeren“, Lorbeer..., vom Lorbeerbaum stammend, von Lorbeer seiend; ne. laurel-

lavantarāri* 2, lafantarāri*?, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer

lavantāri* 12, lafantāri*?, lavantri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer

lavantināri* 1, lafantināri*?, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer

lavendula 22, lafendula*?, lavendele*, lovengele*, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Lavendel; ne. lavender; W.: nhd. Lavendel, F., M., Lavendel, DW 12, 393

lāwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. warm werden, lauwarm werden; ne. get warm; W.: nhd. lauen, sw. V., lau sein (V.), lau werden, DW 12, 301

lāwī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lauheit, mäßige Wärme; ne. lukewarmness

laz (1) 19, ahd., st. N. (a): nhd. Schnur (F.) (1), Riemen (M.) (1), Ranke; ne. thong (N.)

laz (2) 17, ahd., Adj.: nhd. träge, langsam, faul, stumpfsinnig; ne. lazy; W.: nhd. laß, lasch, Adj., lasch, schlaff, matt, träge, DW 12, 210, 268

lāz (1) 6, ahd., st. M. (a): nhd. Freigelassener, Freier (M.) (1), freier Zinspflichtiger, Halbfreier, Lite; ne. freedman

lāz* (2) 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Lassen“, Erlass, Entlassung, Abstand, Entfernung, Zugeständnis; ne. dismissal, leave (N.); W.: nhd. (ält.) Laß, M., Verlassenschaft, Nachlass, DW 12, 267

lāza (1) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Freigelassene, Hure, Dirne; ne. freed woman, whore (F.)

lāzan* (1) 343, ahd., red. V.: nhd. lassen, zulassen, kommen lassen, aufkommen lassen, heranlassen, hinzulassen, hereinlassen, hineinlassen, hervorkommen lassen, fließen lassen, hinterlassen (V.), zurücklassen, verlassen (V.), loslassen, aufgeben, überlassen (V.), entlassen, unterlassen, weglassen, freilassen, gehen lassen, weggehen lassen, fortschicken, gestatten, sein (V.) lassen, bleiben lassen; ne. let (V.), permit (V.); W.: nhd. lassen, st. V., lassen, DW 12, 213

lāzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Lassung“, Freilassung?; ne. “letting“ (N.), emancipation

lazēn* 1, lazzēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. verzögern, sich verzögern, sich verspäten; ne. slow down, retard (V.)

lazī* 3, lazzī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Langsamkeit, Trägheit; ne. slowness, laziness

lazina* 7, ahd.?, Sb.: nhd. Verwehrung, Verweigerung, Eidschelte, Eidesschelter; ne. hindering (N.)

lazōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern, verzögern, sich langsam bewegen, langsam sein (V.), träge sein (V.); ne. hesitate

lazzan***, lazzjan***, lang., V.: nhd. hemmen, hindern; ne. hamper (V.)

lazzo* 10, ahd., Adv.: nhd. langsam, lässig; ne. slowly, lazily

lē (1) 3, lēo, ahd., Interj.: nhd. ach, leider, heil; ne. oh, sorry, hail (Interj.)

lebado* 8, lebeto, lebato, ahd., sw. M. (n): nhd. Fleck, Fehler, Mal (N.) (2), Muttermal; ne. stain (N.), fault, mole (N.) (2)

lebara 43, lebera, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Leber; ne. liver; W.: nhd. Leber, F., Leber, DW 12, 460

lebarlagi* 1, ahd., Adj.: nhd. von einer Mutter abstammend?; ne. from one mother?

lebarmeri* 3, lebirmeri*, libermeri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Lebermeer, geronnenes Meer; ne. sea of liver; W.: nhd. Lebermeer, N., „Lebermeer“, DW 12, 463

lebaroht* 1, libiroht*, ahd., Adj.: nhd. geronnen; ne. coagulated

lebarstein* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Hebekies?, Leberkies?; ne. hepatite?; W.: nhd. Leberstein, M., „Leberstein“, DW 12, 463

lēbarto 10, liebarto*, leopardo*, lēpardo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Leopard; ne. leopard; W.: nhd. Leopard, M., Leopard, DW 12, 759

lebarwurst* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Leberwurst; ne. liver sausage; W.: nhd. Leberwurst, F., Leberwurst, Wurst aus Leber bereitet, DW 12, 464

lebeleia 8, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schmuckspange, Schnalle, Riemenzunge, Dorn, Blättchen, Barren, Goldbarren; ne. brooch, little leaf

lebēn (1) 243, leben, ahd., sw. V. (3, 1b): nhd. leben, leben von, lebendig sein (V.), wohnen, sich ernähren von, überleben, am Leben bleiben, ewig leben, sich verhalten, Umgang haben mit; ne. live, survive; W.: nhd. leben, sw. V., leben, DW 12, 397

lebēn (2) 8, leben, ahd., st. N. (a): nhd. Leben, Dasein, Umgang, Lebensweise; ne. life, social life; W.: nhd. Leben, N., Leben, DW 12, 409

lebēntīg* 6, ahd., Adj.: nhd. lebendig, lebend, lebhaft; ne. living Adj.; W.: nhd. lebendig, Adj., lebendig, DW 12, 424

leccator* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schlemmer, Wüstling; ne. glutton

ledar* 10, ahd., st. N. (a): nhd. Leder; ne. leather (N.); W.: nhd. Leder, N., Leder, DW 12, 489

ledarāri* 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ledermacher“, Gerber, Lederarbeiter; ne. tanner; W.: nhd. Lederer, M., Lederbereiter, Gerber, DW 12, 493

ledargarawāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ledermacher“, Lederarbeiter, Gerber; ne. tanner

ledargarawo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ledermacher“, Gerber, Lederarbeiter; ne. tanner

ledarhosa 11, ahd., sw. F. (n): nhd. Lederhose, Ledergamasche; ne. leather shorts; W.: nhd. Lederhose, F., Lederhose, lederne Beinbekleidung, DW 12, 494

ledarīn* 4, liderīn*, ahd., Adj.: nhd. ledern, Leder..., aus Leder; ne. leather...; W.: nhd. ledern, Adj., ledern, DW 12, 495

leffen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweichlichen, schlaff hängen; ne. effeminate

leffil 20, lepfil, ahd., st. M. (a): nhd. Löffel (M.) (1); ne. spoon (N.); W.: nhd. Löffel, M., Löffel (M.) (1), DW 12, 1120

leffur* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Lippe, Lefze; ne. lip (N.)

lefs 51, ahd., st. M. (a): nhd. Lippe, Lefze, Rand; ne. lip (N.), edge (N.); W.: s. nhd. Lefze, F., Lefze, Lippe, DW 12, 515

lefsmammalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stammeln; ne. stammer (V.)

lefso* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Lippe, Lefze; ne. lip (N.)

legar 18, ahd., st. N. (a): nhd. Lager, Lagerstatt, Liegen (N.), Wildlager, Schlupfwinkel von Tieren; ne. camp (N.), leir; W.: nhd. Lager, M., Lager, DW 12, 63

legarhuoba* 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Lagerhufe“, Brachfeld?; ne. fallow ground?

legarhuor* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Unzucht, Ehebruch, Hurerei; ne. adultery, whoredom

legarstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Lagerstätte, Lage, bestimmte Lage, Lagerstatt; ne. camp-site, situation; W.: nhd. Lagerstatt, F., Lagerstatt, Lagerstätte, DW 12, 71

leggen 85, ahd., sw. V. (1b): nhd. legen, setzen, stellen, hinlegen, hineintun, ablegen, werfen, anlegen, entgegenstellen, erledigen; ne. put (V.), lay (V.), place (V.); W.: nhd. legen, sw. V., legen, DW 12, 519

legida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Legung“, Ordnung; ne. „lay-out“ (N.), order (N.)

Leh* 3, ahd., st. N. (a?, i?)=ON: nhd. Lech; ne. Lech (a German river)

lēhan 41, lēn, ahd., st. N. (a): nhd. Leihe, Anleihe, Lehen, Darlehen, Zinsen, Gewinn, Schuldenlast; ne. loan (N.), feudal tenure; W.: s. nhd. Lehen, Lehn, N., F., Dargeliehenes, Lehen, DW 12, 538

lēhanguot* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Lehnsgut, Lehen; ne. feudal tenure; W.: nhd. Lehengut, N., „Lehngut“, DW 12, 540

lēhanhēriro* 1, lēhanhērro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Lehnsherr; ne. feudal lord; W.: nhd. Lehenherr, Lehensherr, M., Lehnsherr, Herr eines Lehens, DW 12, 540

lēhanlihhūn* 1, lehanlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. leihweise, auf Borg; ne. as a loan

lēhanōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. leihen, belehnen, borgen; ne. lend, borrow

lehhezzen* 7, lechezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zucken, zittern, schwingen; ne. shiver (V.), twitch (V.), swing (V.); W.: nhd. lechzen, sw. V., lechzen, DW 12, 472

lehtar* 8, ahd., st. M. (a?, i?), N. (a): nhd. Nachgeburt, Gebärmutter; ne. afterbirth, womb

leib (1) 17, ahd., st. M. (a): nhd. Brot, Laib; ne. loaf of bread; W.: nhd. Leib, Laib, M., Laib, DW 12, 580

leib* (2) 1 und häufiger, ahd., st. F. (i)?: nhd. Rest, Überbleibsel; ne. rest (N.), remains

leiba 80, ahd., st. F. (ō): nhd. Rest, Überbleibsel, restlicher Anteil; ne. remains

leiben* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. übriglassen, unvollendet lassen; ne. leave over; W.: nhd. leiben, sw. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594

leibēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. vorkommen; ne. happen

leid (1) 51, ahd., Adj.: nhd. leid, traurig, böse, nicht lieb, schmerzlich, verhasst, verdrießlich, traurig, verleidet, schändlich, schrecklich, unerbittlich; ne. painful, sad, bad; W.: nhd. leid, Adj., Adv., leid, DW 12, 651

leid (2) 86, ahd., st. N. (a): nhd. Leid, Unglück, Schmerz, Leiden, Betrübnis, Kummer, Besorgnis, Entrüstung, Gräueltat, Böses; ne. pain, misery; W.: nhd. Leid, N., Leid, Schmerz, Trauer, Kränklichkeit, DW 12, 654

leida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Anklage, Beschuldigung, Anfechtung; ne. accusation; W.: nhd. Leide, F., Zustand des Widerwärtigen, Trauer, Leid, DW 12, 657

leidalīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Leid; ne. every pain

leidāri* 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Ankläger, Anzeiger, Denunziant, Hasser; ne. accuser; W.: nhd. Leider, M., Leider, der da leidet, DW 12, 673

leidazzāri* 1, leidezzāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ankläger, Hasser; ne. accuser

leidazzen* 58, leidezzen*, leidizōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. fluchen, verfluchen, verachten, verabscheuen, anklagen, tadeln, sich entsetzen vor, verschmähen, sich ekeln vor; ne. curse (V.), loathe, accuse

leidazzunga* 2, leidezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Grauen, Gräuel, Gräueltat, Verabscheuung; ne. horror

leiden 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verleiden“, verabscheuen, verhasst machen, verfluchen; ne. loathe

leidēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. verhasst sein (V.), verleidet sein (V.), anklagen, verfluchen, verabscheuen, anwidern; ne. loathe, accuse (V.), disdain (V.)

leidfirwīz* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Schmähung; ne. calumniation

leidholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Leidholz“, verhasster Wald, böses unfruchtbares Gezweig; ne. forest of misery

leidīg 22, ahd., Adj.: nhd. leidig, böse, traurig, überdrüssig, verhasst, abscheulich, schrecklich, betrübt, beunruhigt, beunruhigt über, beunruhigt wegen, verwirrt, bedrängt, überdrüssig, einer Sache überdrüssig, widerwärtig; ne. miserable, hated, horrible; W.: nhd. leidig, Adj., Leid habend, leidig, beschwerlich, DW 12, 675

leidigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Betrübnis, Trauer; ne. sadness, mourning (N.)

leidigōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. „beleidigen“, betrüben, Leid zufügen, jemandem Leid zufügen, jemanden betrüben, verwirren, jemanden verwirren; ne. sadden, insult (V.); W.: nhd. leidigen, sw. V., leidig machen, kränken, schädigen, „beleidigen“, DW 12, 677

leidīgunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unheil; ne. calamity; W.: nhd. Leidigung, F., Schädigung, DW 12, 677

leidlīh 15, ahd., Adj.: nhd. „leidig“, leidvoll, widerwärtig, abscheulich, schrecklich, verhasst, hassenswert; ne. painful, loathsome, horrible; W.: nhd. leidlich, Adj., Adv., leidlich, DW 12, 677

leidlīhhēn* 7, leidlichēn*, leidlihhōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. scheuen, verabscheuen, verschmähen, verachten, verwerfen; ne. avoid, loathe

leidlīhho* 1, leidlīcho, ahd., Adv.: nhd. leidig, auf hassenswerte Weise, widerwärtig, auf widerwärtige Weise; ne. loathsomely; W.: nhd. leidlich, Adj., Adv., leidlich, DW 12, 677

leidlust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Leid, Schmerz; ne. pain

leidnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Widerwärtigkeit, Gräuel, Gräueltat, Untat; ne. loathsomeness, evil deed

leido (1) 1, ahd., Adv.: nhd. leid, widerwärtig; ne. loathesomely; W.: nhd. leid, Adj., Adv., leid, DW 12, 651

leidogilīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Leid, jegliches Leid; ne. every pain; W.: nhd. leidiglich, Adj., in Leid, DW 12, 677

leidōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. schelten, anklagen, anschuldigen, zurückweisen, verleumden, verabscheuen; ne. blame (V.), reject

leidōr 9, ahd., Adv., Interj.: nhd. leider, wehe, ach!; ne. unfortunately; W.: nhd. leider, Adv., leider, DW 12, 673

leidsam 31, ahd., Adj.: nhd. leidvoll, abscheulich, unheilvoll, verhasst, verabscheuungswert, trübselig; ne. painful, horrible, hated; W.: nhd. leidsam, Adj., Leid bringend, Leid tragend, DW 12, 680

leidsama* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Leid, Gräuel, Verfluchung, Abscheu, Verabscheuung; ne. pain (N.), horror, curse (N.); W.: s. nhd. Leidsame, F., Leid, DW 12, 680

leidsamī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. „Leid“, Gräuel, Verfluchung, Abscheu, Scheusal, Verabscheuung; ne. „pain“ (N.), horror, curse (N.); W.: s. nhd. Leidsame, F., Leid, DW 12, 680

leidsamida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Leid“, Abscheu, Gräuel, Gräueltat; ne. „pain“ (N.), horror

leidsamlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verwünscht, verflucht, verabscheungswürdig, wiederwärtig; ne. cursed; W.: nhd. leidsamlich, Adj., Adv., „leidsamlich“, DW 12, 680

leidsamōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, hassen, Abscheu empfinden; ne. blaspheme, blame (V.), hate (V.)

leidsēr* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schmerz; ne. pain (N.)

leidtāt 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schandtat, Verfolgung; ne. evil deed

leidunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Anklage; ne. accusation; W.: nhd. Leidung, F., Leiden, DW 12, 681

leidunt* 1, ahd., st. F. (athem.?): nhd. Schande; ne. scandal

leidwenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Unglück, Leid, Beleidigung; ne. misery

leidwentīg* 2, ahd.?, Adj.: nhd. unglücklich, unheilvoll, unheilbringend; ne. miserable

leidwentigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglück, Elend, Schaden; ne. misery, damage (N.)

leiga?***, ahd., F.?: nhd. Fels?; ne. rock (N.)?

leigenbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Laienbrot“, gemeines Brot, gewöhnliches Brot; ne. „bread for laymen“, common bread

leiglīh* 2, leiklīh*, leiclīh*, ahd., Adj. (?): nhd. Laien..., laikal, weltlich, dem gemeinen Volk gehörig; ne. lay..., wordly

leigo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Laie; ne. layman; W.: nhd. Laie, M., Laie, DW 12, 77

leih (1) 22, ahd., st. M. (a, i): nhd. Lied, Gesang, Melodie, Musik, Tonart; ne. song, melody, music; W.: nhd. Leich, M., Leich, DW 12, 611

leih* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. Laien..., laikal, weltlich, zum gemeinen Volk gehörig, gewöhnlich; ne. lay..., woredly

leihfahs 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Lockenhaar“?, Haar (N.), Kopfhaar, ungeschorenes Haar; ne. hair, „curly hair“?

leihhen* 1, leichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zucken, wippen; ne. twitch (V.), seesaw (V.); W.: nhd. leichen, sw. V., „laichen“, foppen, DW 12, 615

leihhilo* 2, leichilo, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Riegel; ne. bolt (N.)

leihhōd* 2, leichōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesang, Paarung?, Hochzeit?; ne. singing (N.)

leihman* 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Laie; ne. layman

leim 33, ahd., st. M. (a?): nhd. Lehm, Ton (M.) (1), Schlamm, Erdpech, Vogelleim; ne. loam (N.), mud; W.: nhd. Leim, Leimen, M., Leim, Lehm, Ton (M.) (1), DW 12, 697

leimag* 8, leimīg*, ahd., Adj.: nhd. lehmig, tönern; ne. earthen, muddy; W.: nhd. leimig, Adj., leimig, voll Leims, DW 12, 700

leimāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Töpfer; ne. potter (M.); W.: nhd. Leimer, M., „Leimer“, DW 12, 699

leimbilidāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lehmbildner“, Töpfer, Tonarbeiter; ne. potter (M.)

leimīn 7, ahd., Adj.: nhd. lehmig, aus Lehm bestehend, tönern; ne. muddy, earthen; W.: nhd. leimen, Adj., von Lehm, DW 12, 698

leimo 15, ahd., sw. M. (n): nhd. „Leim“, Lehm, Teig, Ton (M.) (1); ne. loam (N.), dough, potter’s earth; W.: nhd. Leim, Leimen, M., „Leim“, Lehm, DW 12, 697

leimwurhto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lehmwerker“, Töpfer; ne. potter (M.)

leinen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehnen (V.) (1), sich lehnen, anlehnen, beugen, sich beugen; ne. recline (V.); W.: nhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 704

leinfloke* 1, lyncotte*, ahd.?, Sb.: nhd. eine Pflanze; ne. a plant

leisa?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Geleise, Spur; ne. rut (N.), track (N.); W.: nhd. Leise, F., Spur, Wagenspur, DW 12, 713

leisinen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. nacheifern, sich richten nach; ne. imitate

leisinōn* 2, leisanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nacheifern, nachahmen, jemandem nacheifern, sich richten nach; ne. imitate

leist (1) 40, ahd., st. M. (i?): nhd. Form, Spur, Leisten, Schusterleisten; ne. form (N.), track (N.), last (N.); W.: nhd. Leist, M., Gestalt, Leisten, DW 12, 720

leisten* 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. leisten, beweisen, erweisen, erfüllen, erstatten, erzeigen, einhalten; ne. effect (V.), prove, fulfill, repay (V.); W.: nhd. leisten, sw. V., leisten, DW 12, 722

leistilant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Leistungsland“ (?), Land der Austeilung; ne. land of distribution

leita (1) 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Leitung, Führung, Leichenbegängnis; ne. leadership, funeral (N.); W.: nhd. Leite, F., Leitung, „Gang“, „Fuhre“, DW 12, 728

leita* (2)? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rechtfertigung; ne. justification

leitar* 8, ahd., st. F. (i): nhd. Leiter (F.), Treppe; ne. ladder (N.); W.: nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733

leitara* 17, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Leiter (F.), Treppe, Seitenwand des Leiterwagens; ne. ladder (N.); W.: s. nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733

leitarboum* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Leiterbaum, Leiterholm; ne. ladder beam; W.: nhd. Leiterbaum, M., Leiterbaum, DW 12, 736

leitāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer; ne. leader; W.: nhd. Leiter, M., Leiter (M.), Führer, DW 12, 733

leitarsprozzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Leitersprosse; ne. beam (N.), spar (N.); W.: nhd. Leitersprosse, F., Leitersprosse, Sprosse an einer Leiter, DW 12, 736

leiten 165, leitōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. leiten, lenken, führen, geleiten, ausführen, hinführen, bringen, tragen, heiraten; ne. lead (V.), bring, marry; W.: nhd. leiten, sw. V., leiten, führen, DW 12, 728

leitent* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bringer, Führer; ne. bringer, leader

leitfaz 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gefäß, Tonne, großes Fass zum Befördern von Flüssigkeiten; ne. vessel, tun; W.: nhd. Leitfaß, N., Fass zum Verführen von Flüssigkeiten, DW 12, 737

leitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Leitung“, Führung; ne. leadership; W.: s. nhd. Leite, F., „Leitung“, Gang, Leite, DW 12, 728

leitid* 7, leitud*, ahd., st. M. (a): nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer; ne. leader

leitida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leitung; ne. „leadership“, water-pipe

leitido* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Leiter (M.), Führer, Geleit; ne. leader

leitidtuom* 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. „Leiterschaft“, Führerschaft; ne. leadership

leitihunt 2, ahd., st. M. (a): nhd. Leithund; ne. line-hound; W.: nhd. Leithund, M., Leithund, Jagdhund, DW 12, 738

leitkouf* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. „Weinkauf“, Angeld; ne. additional pay

leito 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Leiter (M.), Führer, Leittier; ne. leader

leitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. führen; ne. lead (V.)

leitzōha 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Leithündin, Spürhündin; ne. line-hound (F.)

lekka?***, lecka?***, ahd., FlN: nhd. Lek, Rheinmündung; ne. mouth of the river Rhine

lekkāri* 4, leckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lecker“, Schlemmer, Schwelger, Wüstling; ne. dainty person; W.: nhd. Lecker, M., „Lecker“, Laffe, Schmarotzer, DW 12, 482

lekken* 3, lecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. benetzen; ne. moisten; W.: nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (3), DW 12, 477

lekkōn* 10, leckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lecken (V.) (1), belecken; ne. lick (V.); W.: nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (1), DW 12, 477

lektur* 38, lektor*, lektar*, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. Lesepult, Kanzel; ne. lectern; W.: nhd. Lecter, Lettner, M., Lesepult, Lettner, DW 12, 488, 794

lektūri* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Lesepult; ne. lectern

lekza 25, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Lesung, Lektion, Abschnitt; ne. reading (N.), lesson

lekzurī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lesung; ne. lecture

lemī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Lähmung, Verstümmelung; ne. paralysis, mutilation; W.: nhd. Lähme, F., Lahmheit, DW 12, 74

lemmen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. lähmen, schwächen, kampfunfähig machen; ne. paralyse, weaken; W.: nhd. lähmen, sw. V., lähmen, lahm machen, DW 12, 75

lemsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sperren, verriegeln; ne. lock (V.)

len* 1, ahd., Adj.: nhd. lind, sanft; ne. mild

lena 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Lehne (F.) (1); ne. back of a chair; W.: nhd. Lehne, F., „Lehne“ (F.) (1), DW 12, 546

lendenier* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lendengürtel; ne. baldric

lengen* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. „längen“, verlängern, ausdehnen, in die Länge ziehen, in der Länge bestimmen, aufschieben; ne. lengthen, extend; W.: nhd. längen, sw. V., lang machen, DW 12, 171

lengī 41, ahd., st. F. (ī): nhd. Länge, Verlauf; ne. length, course (N.); W.: nhd. Länge, F., Länge, DW 12, 165

lenk* 1, lenc*, ahd., Adj.: nhd. link, linke; ne. left Adj.

lenka, lenca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Linke, linke Hand; ne. left hand

lenkī* 6, lenkīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Flanke, Weiche (F.) (1), Lende; ne. flank (N.)

lenna* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hure, Dirne; ne. whore (F.)

leno 1, ahd., Adv.: nhd. sanft, lind; ne. mildly

lenten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. landen, anlegen, anlanden, hinsteuern, an Land ziehen; ne. land (V.); W.: nhd. länden, sw. V., bezeichnen, ans Land bringen, ans Land fahren, DW 12, 102

lenti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Land, Ufer, Feld; ne. land (N.), shore (N.)

lentī (1) 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Lände, Landungsstelle, Anlegestelle; ne. landing spot; W.: nhd. Lände, F., Landungsplatz, DW 12, 101

lentīn (1) 36, lentin, lentī, ahd., st. F. (jō, ī): nhd. Lende, Hüfte, Niere; ne. loin, hip (N.), kidney; W.: nhd. Lende, F., Lende, DW 12, 742

lentinbrāto* 33, lentibrāto, ahd., sw. M. (n): nhd. Niere, Lende, Lendenbraten, Niere, Milz; ne. kidney, loin, roast loin; W.: nhd. Lendenbraten, M., Lendenbraten, DW 12, 743

lentinfano* 2, lentifano, ahd., sw. M. (n): nhd. Lendentuch, Lendenschurz; ne. loin cloth

lentinswero* 1, lentiswero*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Seitenstechen, Pleuritis; ne. stitches in the side, lumbago

lentinwurz* 3, lentiwurz*, ahd., st. F. (i)?: nhd. „Lendenwurz“, stumpfblättriger Ampfer; ne. bitter dock

lenz* 5, langez, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lenz, Frühling; ne. spring (N.) (a season); W.: nhd. Lenz, M., „Lenz“, Frühling DW 12, 752

lenzin 3, langezen*, lengizin*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lenz, Frühling; ne. spring (N.) (a season); W.: nhd. Lenzen, M., Frühling, Bestellung des Feldes, DW 12, 757

lenzinlīh* 1, langezenlīh*, ahd., Adj.: nhd. frühlingshaft, zum Frühling gehörig, Frühlings...; ne. springlike

lenzinmānōd* 8 und häufiger, langezenmānōd*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Lenzmonat“, März; ne. March; W.: s. nhd. Lenzmonat, M., März, DW 12, 758

lenzisk* 3, lenzisc*, langezisk*, ahd., Adj.: nhd. frühlingshaft, Frühlings...; ne. springlike, spring...

lenzo 25, langezo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Frühling, Lenz; ne. spring (N.) (a season); W.: s. nhd. Lenz, M., „Lenz“, DW 12, 752

lēo (2) 18, lē, hlē, ahd., st. M. (wa): nhd. Grab, Grabhügel, Grabmal, Gedenkstein, Damm; ne. grave (N.), mound, tomb

lēobarbio* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Grabentblößung, Grabhügelentblößung

leor* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Gehör, Ohr; ne. hearing (N.), ear

lēra 155, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Belehrung, Unterricht, Überlieferung, Unterweisung, Teilgebiet der Unterweisung, Zeugnis, Lehrmeinung, Verkündigung, Weissagung; ne. teaching (N.), lesson, tradition; W.: nhd. Lehre, F., Lehre, DW 12, 554

lērāri 15, ahd., st. M. (ja): nhd. Lehrer; ne. teacher; W.: nhd. Lehrer, M., Lehrer DW 12, 570

lērārin 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Lehrerin; ne. lady teacher; W.: nhd. Lehrerin, F., Lehrerin, weiblicher Lehrer, DW 12, 572

lēren 355, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehren, unterweisen, erklären, zeigen, belehren, belehren über, ermahnen, ausbilden; ne. teach, train (V.), explain; W.: nhd. lehren, sw. V., lehren, DW 12, 559

lērentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig; ne. docile

lērhaft, ahd., Adj.: nhd. lehrhaft, die Lehre betreffend; ne. didactic; W.: nhd. lehrhaft, Adj., lehrhaft, zum Lehren geschickt, geneigt Lehre anzunehmen, DW 12, 573

lērī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lehre; ne. doctrine; W.: nhd. Lehre, F., Lehre, DW 12, 554

lērīg 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig, belehrbar; ne. docile; W.: nhd. lehrig, Adj., Lehre spendend, zu Lehre geschickt, Lehre gern annehmend, DW 12, 574

lerihboum* 6, lorihboum*, lerboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Lärche; ne. larch; W.: s. nhd. Lärchenbaum, M., Lärche, DW 12, 201

lerihha* 1, lericha*, larihha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Lärche; ne. larch; W.: nhd. Lärche, Lerche, F., Lärche, DW 12, 201

lērihha 65, lēricha, lēwerka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lerche; ne. lark; W.: nhd. Lerche, F., Lerche, DW 12, 201

lerken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. kleben, sich heften, festhängen, festsitzen, haften; ne. stick (V.), adhere

lernēn 16, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen, erkennen, kennenlernen, erforschen, erfragen; ne. learn; W.: nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762

lērunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Unterricht, Lehrstoff; ne. instruction; W.: nhd. Lehrung, F., Lehren, Lehre, DW 12, 579

lerzfuoz* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Klumpfuß; ne. club-foot

lesa (1) 11, ahd., sw. F. (n): nhd. ein Kleidungsstück, ein Frauenkleidungsstück, Kopftuch, Überwurf; ne. a piece of clothing

lesa (2) 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Spur, Furche, Falte, Runzel; ne. furrow (N.), wrinkle (N.)

lesan 135, ahd., st. V. (5): nhd. lesen (V.) (1), vorlesen, durchmustern, lesen von, nachforschen, verlesen, vortragen, erwählen, versammeln, sammeln; ne. read (V.), read aloud, examine, collect; W.: nhd. lesen, st. V., lesen (V.) (1), DW 12, 774

lesāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Sammler, Leser, Winzer, Vorleser; ne. collector, picker, vinedresser; W.: nhd. Leser, M., Leser, der da liest, DW 12, 787

lesarihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Leseregel, Satzbau, Satzkonstruktion; ne. reading order, word order

lesatuoh* 1, ahd., st. N. (a) (?): nhd. ein Kleidungsstoff, Wollstoff?; ne. a cloth, material of clothing

lesk* 2, lesc, ahd., st. F. (i)?: nhd. Liesch, Sumpfgras, Schilf; ne. cattail (a grass)

lēska* 1, lēsca*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liesch, Sumpfgras, Schilf; ne. cattail (a grass)

leskan* 1, lescan*, ahd., st. V. (3b): nhd. löschen; ne. extinguish

lesken 6, lescen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „löschen“ (V.) (1), auslöschen, beruhigen, vernichten; ne. extinguish, calm (V.); W.: nhd. löschen, sw. V., löschen (V.) (1), DW 12, 1177

leso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Leser; ne. reader

lesōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. falten, zusammenfalten; ne. fold (V.)

letih* 12, latih*, ahd., Sb.: nhd. Ampfer, Lattich, Große Klette; ne. sorrel, lettuce, burdock; W.: nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281

letihha* 28, leticha, latihha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Große Klette; ne. burdock; W.: s. nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281

lettīg* 2, ahd., Adj.: nhd. lehmig, tonig, lettig, Ton (M.) (1) enthaltend, lehmig; ne. loamy, clay...; W.: nhd. lettig, Adj., lettig, Letten haltend, DW 12, 793

letto 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Letten, Lehm, Ton (M.) (1), Kies; ne. loam, clay; W.: nhd. Lett, Lette, Letten, M., Lehmerde, Tonerde, toniger Mergel, DW 12, 791

leudes 19 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb. Pl.: nhd. Leute, Volk; ne. people (Sg. bzw. Pl.)

leudis 90 und häufiger, leodis, lat.-ahd.?, M., F.?: nhd. Mann, Manngeld, Wergeld; ne. hand (M.), compensation for a killed man

leudus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Lied; ne. song

lēwāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Hügel, Aufschüttung, Aufhäufung, Erhöhung, Damm; ne. hill (N.), summit; W.: nhd. Lewer, M., Erdaufwurf, Hügel, DW 12, 852

lewēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. rechtfertigen?, verantworten?, verantwortlich sein (V.) für?; ne. justify?, account for?

lewenfuoz* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Frauenmantel?; ne. lion’s foot (eine Pflanze)?; W.: nhd. Löwenfuß, M., Fuß eines Löwen, Löwenfuß (Pflanzenname), DW 12, 1218

lewenwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Löwenwurz“, Frauenmantel; ne. lion’s foot? (eine Pflanze)

lēwes* 35, lēs*, ahd., Interj.: nhd. ach, leider, sieh, wohlan; ne. oh, sorry, look (Interj.), well (Interj.)

lewilīn* 5, louwilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Löwlein“, kleiner Löwe, Löwenjunges; ne. little lion

lewin 7, lein*, lioin, ahd., st. F. (jō): nhd. Löwin; ne. lioness; W.: nhd. Löwin, F., weiblicher Löwe, Löwin, DW 12, 1221

lewīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Löwen..., vom Löwen; ne. lion...; W.: nhd. löwen, Adj., vom Löwen, DW 12, 1217

lewinbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Löwenbild“, Bild eines Löwen; ne. image of a lion

lewinkilīn* 3, lewinkilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Löwlein, kleiner Löwe

lewinna* (1) 5, lewina*, ahd., sw. F. (n): nhd. Sturzbach; ne. torrent

lewinna* (2) 3, louwin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Löwin; ne. she-lion; W.: s. nhd. Löwin, F., weiblicher Löwe, Löwin, DW 12, 1221

lewo 35, leo, leu, leb*, ahd., sw. M. (n): nhd. Löwe; ne. lion; W.: nhd. Löwe, M., Löwe, DW 12, 1215

leysot* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Getöse (?); ne. din (N.) (?), row (N.) (?)

lezo? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Haselmaus?; ne. dormouse?

lezzen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. hemmen, aufhalten, hindern, verlangsamen, verzögern, beunruhigen, hindern an, verhindern; ne. hamper (V.), hinder, damage (V.); W.: nhd. letzen, sw. V., hindern, verletzen, DW 12, 802

lezzi* 4, ahd., Adj.: nhd. verkehrt, böse, niederträchtig, widerspenstig; ne. wrong Adj., bad Adj., refractory; W.: nhd. letz, Adj., link, verkehrt, DW 12, 794

lezzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verkehrtheit, Hinfälligkeit; ne. wrongness, weakness; W.: nhd. Letze, F., unrechter übler Zustand, DW 12, 797

lezzist* 9, lazzōst*, ahd., Adv., Superl.: nhd. letztlich, zuletzt, endlich; ne. lately; W.: nhd. letzt, Adj., Adv., letzte, letztlich, DW 12, 809

lezzisto* 7, ahd., Adj., Superl.: nhd. letzte, äußerste; ne. last Adj., extreme; W.: nhd. letzt, Adj., Adv., letzte, letztlich, DW 12, 809

līb (1) 299, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Leben, Lebensunterhalt, Leib, Lebenswandel, Lebensweise, Klosterleben, Wandel; ne. life, livelihood, body (N.), monastic life; W.: nhd. Leib, M., Leib, Leben, Person, Körper, DW 12, 580

līb (2)***, ahd., Adj.: nhd. lebend; ne. living Adj.

lība* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beruhigung; ne. appeasing (N.)

lībalōs* 2, ahd., Adj.: nhd. leblos; ne. liveless; W.: nhd. leiblos, Adj., des Lebens los, körperlos, DW 12, 606

līban* (1) 7, ahd., st. V. (1a): nhd. schonen, verschonen, weglassen, jemanden schonen, jemanden verschonen; ne. spare (V.); W.: nhd. (ält.) leiben, st. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594

lībantī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit; ne. economy

Libanus* 1 und häufiger, ahd.?, st. M. (indekl.)=ON: nhd. Libanon; ne. Lebanon

lībbirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. belebend; ne. animating Adj.

lībbuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Lebensbuch“, Lebensbeschreibung, Buch des Lebens; ne. book of life; W.: s. nhd. Leibbuch, N., Lieblingsbuch, DW 12, 591

libel* 10, livol*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Libell“, Buch, Schriftwerk, Büchlein; ne. book (N.), libellus; W.: s. nhd. Libell, N., Libell, altrömische Klageschrift, Schmähschrift, DW 4, 1673

līben 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. schonen, begünstigen, verfahren (V.), schonend verfahren, verteilen, bedachtsam verteilen, verschonen, bewahren, jemandem gnädig sein (V.), Nachsicht haben mit; ne. spare (V.), favour (V.)

lībfestīgōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, lebendig machen; ne. animate

lībhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. „lebhaft“, belebt, lebendig; ne. lively, living Adj.; W.: nhd. leibhaft, Adj., Adv., lebend, „leibhaft“, DW 12, 601

lībhafti* 13, ahd., Adj.: nhd. „lebhaft“, belebt, lebendig, lebend; ne. lively, living

lībhaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Leben; ne. life

lībhaftīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. leibhaftig, körperlich; ne. incarnated, bodily; W.: nhd. leibhaftig, Adj., Adv., lebend, „leibhaftig“, DW 12, 602

lībhaftigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, lebendig machen, leben lassen; ne. animate

lībheilī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heilung; ne. healing (N.)

lībī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Leben; ne. life

lībīg?***, ahd., Adj.: nhd. lebendig; ne. living Adj.

lībkwik* 1, lībquic*, ahd., Adj.: nhd. belebend; ne. animate Adj.

lībleita 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Nahrung, Unterhalt, Lebensunterhalt; ne. food, support (N.)

lībleitī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Nahrung, Unterhalt, Lebensunterhalt, Essen; ne. food, support (N.)

līblīh 7, ahd., Adj.: nhd. belebend, lebendig, belebt, leiblich, irdisch, körperlich?; ne. living Adj., animate Adj., bodily; W.: nhd. leiblich, Adj., leiblich, persönlich, wirklich, irdisch, DW 12, 604

lībminna 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Lebensliebe“, Liebe zum Leben; ne. love of life

lībnara 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Lebensunterhalt, Ernährung, Nahrungsmittel; ne. food, nutrition

lībnerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lebensunterhalt; ne. living (N.)

lībregula* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lebensregel“, Ordensregel; ne. maxim, statute of an order

libs 1, ahd., Sb.: nhd. Südwestwind; ne. south-west-wind

lībskrībo* 1, lībscrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lebensbeschreiber“, Biograph, Evangelist; ne. biographer

lībtōd* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Tod; ne. death

lībwantil* 2, lībwantal*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Lebenswandel“, Wandel; ne. way of life

lid (1) 107, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (iz/az): nhd. Glied, Gelenk, Körperteil, Fingerglied, Diener; ne. joint, link (N.), servant; W.: s. nhd. (ält.) Lied, N., Glied

lid (2) 13, lit, hlit*, ahd., st. N. (a): nhd. Deckel, Deckelplatte; ne. cover (N.), lid; W.: nhd. Lid, N., Deckel, DW 12, 982 (Lied)

līd (1) 30, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. Trank, Getränk, Obstwein, Wein, Flüssigkeit; ne. drink (N.), wine, cider

līdan* 1, lang., st. V. (1a): nhd. gehen, fahren

līdan 116, ahd., st. V. (1a): nhd. fahren, gehen, vorbeigehen, vergehen, hinübergehen, leiden, dulden, ertragen (V.), erleiden, erdulden, betroffen werden von; ne. travel (V.), go (V.), pass (V.), tolerate, suffer; W.: nhd. leiden, st. V., leiden, dulden, DW 12, 658

līdanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. fahrend; ne. driving Adj.

lidāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gliederer“, „Zerstückler“, Metzger, Fleischer, Metzger, Henker; ne. butcher, hangman

līdfaz 8, ahd., st. N. (a): nhd. „Weingefäß“, Fass, Weinfass, Tonne; ne. cask, wine-vessel

līdigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Leiden; ne. suffering (N.)

lidilīn 5, lidilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Gliedlein“, Finger, kleines Glied, Zeitpunkt; ne. little limb, finger (N.)

lidilōs* 1, ahd., Adj.: nhd. gliederlos; ne. without limbs

lidira* 1, lidirra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lederriemen (?), geflochtene Leiste (?); ne. thong

lidirenkī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gliederverrenkung; ne. dislocation, sprain (N.)

lidiskarti* 1, lidiscarti*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Gliedscharte; ne. mutilation

lidolīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Glied, jegliches Glied; ne. every limb

lidōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden, zerteilen, gliedern, zergliedern, in Stücke schneiden, zerlegen; ne. cut (V.), separate (V.)

lidugilāz* 7, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Gliederfügung“, Gelenk, Umrisse des Körpers; ne. joint (N.)

lidulāz* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Körperumriss“, Umrisse des Körpers; ne. shape (N.)

lidulīhho* 1, lidulīcho*, ahd., Adv.: nhd. gliedweise, stückweise; ne. limb by limb

liduskart* 5, liduscart*, lidskart*, lidscart*, ahd., Adj.: nhd. verstümmelt, verunstaltet; ne. mutilated

lidustark* 1, lidostarc*, ahd., Adj.: nhd. fest, stark; ne. strong

lidusuht* 2, lidsuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Gliedkrankheit, Gicht; ne. disease of the limbs

liduweih* 1, ahd., Adj.: nhd. weich, biegsam; ne. soft, flexible

liduwurz* 2, lidwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. gemeines Labkraut; ne. bedstraw

Lier 3, ahd., ON: nhd. Loire; ne. Loire (a river in France)

liesa 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Häutchen; ne. membrane

lieto* 2, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Ton (M.) (1), Töpferton, Tonerde, Lehm; ne. potter’s earth

ligaam? 1, ahd., V.: nhd. aufbauen; ne. build up

ligari* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Liegen (N.), Unzucht; ne. lying (N.) (1), adultery

ligaring* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Fußhöhle (?), Unterlage; ne. hollow of the foot (?)

liggen 175, ahd., st. V. (5): nhd. liegen, sich befinden, vorkommen, daliegen, bereitliegen, liegen bleiben, erliegen, eine Lage haben gegen; ne. be situated; W.: nhd. liegen, st. V., liegen, DW 12, 999

liggenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. liegend; ne. lying Adj. (2)

ligius* 44 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. ligisch, belehnt, ledig?; ne. free?, endowed with a tenure Adj.

lignowurm* 1, lat.-ahd.?, st. M. (i): nhd. Holzwurm; ne. woodworm

līh (1) 24, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Leib, Körper, Fleisch, Leichnam, Gestalt, Überzug; ne. body (N.), flesh (N.), corpse; W.: nhd. Leich, Leiche, F., Leiche, toter Körper, Leichnam, DW 12, 612

līh (3)***, ahd., Adj., Suff.: nhd. gleich, ähnlich; ne. alike Adj., similar; W.: nhd. lich, Suff., lich

līhan* 11, ahd., st. V. (1b): nhd. leihen, verleihen, geben, hergeben, Gewinn verschaffen; ne. lend, give; W.: nhd. leihen, st. V., leihen, wechselseitig geben, wechselseitig nehmen, DW 12, 688

līhdorn* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichdorn“, Hühnerauge; ne. corn on the foot; W.: nhd. Leichdorn, M., „Leichdorn“, Dorn im Körper, DW 12, 612

līhha (1) 4, līcha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Nachahmung; ne. haughtiness, imitation

līhhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. körperlich, fleischlich; ne. bodily, carnally

līhhamhaft* 4, ahd., Adj.: nhd. körperlich, leiblich, menschlich, sichtbar, Mensch geworden, mit Körper versehen Adj.; ne. bodily Adj., human Adj.; W.: nhd. leichenhaft, Adj., Adv., leichenartig, DW 12, 620

līhhamhaftī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Körperlichkeit, Fleischlichkeit, Menschwerdung; ne. incarnation

līhhamhaftīg* 4, ahd., Adj.: nhd. körperlich, leiblich; ne. bodily

līhhamhafto* 1, ahd., Adv.: nhd. körperlich, leiblich; ne. corporally; W.: nhd. leichenhaft, Adj., Adv., leichenhaft, DW 12, 620

līhhamilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Leiblein“, Leib, Körper; ne. body (N.)

līhhamisk* 2, līchamisc*, ahd., Adj.: nhd. leiblich, körperlich, physisch; ne. bodily Adj.

līhhamlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. leiblich, körperlich; ne. bodily Adj.

līhhamo* 300, ahd., sw. M. (n): nhd. Leib, Körper, Fleisch, Gestalt, leibliche Gestalt, Leichnam; ne. body, flesh, shape (N.), corpse

līhhamōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. verkörperlichen; ne. incarnate (V.)

līhhamwortanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschwerdung, Inkarnation; ne. incarnation

līhhār* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Körperhaar; ne. body-hair

līhhemidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Leibhemd“, Unterhemd, Untergewand; ne. vest; W.: s. nhd. Leichenhemd, N., Leichenhemd, Totenhemd, DW 12, 620

līhhēn* 88, līchēn, līhhen*, līchen, ahd., sw. V. (3): nhd. gefallen (V.), angenehm sein (V.), Gefallen finden, wohlgefällig sein (V.), freuen über, sich erfreuen, glätten; ne. please (V.), enjoy; W.: s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 617

līhhēntlih?***, līchēntlih***, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant

līhhī?***, līchī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Gleichheit, Ähnlichkeit; ne. likeness, similarity

līhhida* (1) 1, līchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Verstellung; ne. hypocrisy, pretence

līhhiīsarn* 1, līchiīsarn*, līhhiīsan*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Hobel; ne. plane-iron

līhhinamo* 2, līchinamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Körper, Leichnam; ne. body, corpse; W.: nhd. Leichnam, M., Leichnam, Körper, Kadaver, DW 12, 625

līhhisāri 6, līchisāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler, Sarabait, Mönch ohne Regel, Nachahmer, Betrüger; ne. pretender, hypocrite

līhhisōd* 2, līchiscd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Heuchelei, Dünkel; ne. hypocrisy

līhhisōdi* 1, līchisōdi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bildnis, Bild, Gebilde; ne. image

līhhisōn* 13, līchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, zögern, sich den Anschein geben, sich stellen, übersehen, vorgeben, verstellen, verhehlen; ne. pretend, hesitate

līhhistein* 6, līchistein, līhstein*, ahd., st. M. (a): nhd. Schleifstein, Polierstein; ne. grindstone

līhhisunga* 5, līchisunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Verstellung, Vorgabe, Vortäuschung; ne. hypocrisy

līhhizāri* 15, līchizāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler; ne. hypocrite

līhhizen* 2, līchizen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heucheln, sich stellen als ob; ne. pretend

līhhof 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichhof“, Friedhof, Begräbnisplatz; ne. cemetry; W.: nhd. Leichhof, M., Gottesacker, DW 12, 625

līhhōn* 8, līchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „gleichen“, gleichmachen, ebnen, polieren, glätten; ne. make alike, plane (V.), smooth (V.); W.: s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 612

līhkar* 13, ahd., st. N. (a): nhd. „Körpergefäß“, Sarg; ne. coffin; W.: nhd. Leichkar, N., Sarg, Bahre, DW 12, 625

līhlahhan* 24, līlahhan*, līnlahhan*, līhlachan, līlachan, līnlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Leintuch, Laken, Decke; ne. linen cloth

līhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. körperlich, fleischlich, hinfällig; ne. bodily, carnal

līhlīhhī* 1, līhlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Leiblichkeit, Zerbrechlichkeit, Hinfälligkeit, Gebrechlichkeit, Sterblichkeit; ne. fragility, mortality

līhlōa* 3, līhla, ahd., st. F. (ō): nhd. Körpermal, Narbe; ne. scar (N.)

līhlōi 3, līhlawi*, līhlewi*, līhlouwī*, ahd., st. F. (i?, ī?): nhd. Körpermal, Narbe, Wundmal; ne. scar (N.)

līhlokkōn* 3, lihlockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schmeicheln, liebkosen, ergötzen; ne. flatter (V.), caress (V.)

līhlukken* 5, līhlucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmeicheln, liebkosen, pflegen; ne. flatter (V.), caress (V.)

līhmāl* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Körpermal, Brandmal, körperliches Kennzeichen; ne. stigma

līhmāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Körpermal, Brandmal am Körper, körperliches Kennzeichen; ne. stigma

līhnamo* 2 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Körper, Leib, Leichnam; ne. body (N.), corpse; W.: nhd. Leichnam, M., Körper, Kadaver, Leichnam, DW 12, 625

līht* 2 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. leicht; ne. easy Adj.; W.: nhd. leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 629

līhten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleichtern, befreien, entledigen, entleeren, aufheben, gering machen; ne. release (V.), relieve; W.: nhd. leichten, sw. V., leicht machen, DW 12, 640

līhtgerni* 1, līhtigerni*, ahd., Adj.: nhd. „leicht“, sanft, mild, nachsichtig; ne. „light“ Adj., soft, mild

līhtgernī* 1, līhtigernī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Leichtheit“, Sanftheit, Milde, Nachsichtigkeit; ne. lightness, softness

līhti 27, ahd., Adj.: nhd. leicht, gering, leichtsinnig, leichtfertig, lind, mühelos; ne. light Adj., low, light-headed, mild; W.: nhd. leichte, leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 639

līhtī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtigkeit, Leichtheit, Erleichterung, Leichtsinn; ne. lightness, relief; W.: nhd. Leichte, F., Leichtsein, DW 12, 639

līhtida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Erleichterung, Leichtigkeit; ne. relief

līhtirōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erleichtern, mildern; ne. relieve, ease (V.); W.: nhd. leichtern, sw. V., leichter machen, leicht werden, DW 12, 641

līhtkneht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichtknecht“, gemeiner Soldat, Leichtbewaffneter; ne. simple servant, private (M.)

līhtlīh 2, ahd., Adj.: nhd. „leicht“, unbedeutend, nichtig; ne. light Adj., unimportant, void Adj.

līhtlīhho 2, līhtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. leicht, gelinde; ne. lightly

līhtmuotī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtigkeit, Leichtsinn, Leichtfertigkeit, Kleinmütigkeit, Wankelmut; ne. lightness, levity; W.: s. nhd. Leichtmut, M., leichter Mut, DW 12, 649

līhtmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. leichtsinnig; ne. light-headed; W.: nhd. leichtmütig, Adj., leichten Mutes, DW 12, 649

līhto 18, ahd., Adv.: nhd. leicht, gelinde, sanft, auf leichte Weise; ne. lightly, mildly; W.: nhd. leicht, leichte, Adj., Adv., leicht, DW 12, 629

līhtwerbit* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. „leicht gewendet“, unbeständig, leichtsinnig; ne. light Adj.

līhzeihhan* 1, līhzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. Körpermal, Brandmal, Tätowierung; ne. stigma

lilia 24, ahd., st. F. (ō): nhd. Lilie; ne. lily; W.: nhd. Lilie, F., Lilie, DW 12, 1020

lilio 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Lilie; ne. lily

liluhhen* 1, liluchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähren, pflegen, wärmen; ne. feed, nurse (V.)

līm 42, ahd., st. M. (a): nhd. Leim, Pech, Vogelleim, Tonerde, Lehm, Verbindung, Zusammenhalt; ne. lime (N.), pitch (N.); W.: nhd. Leim, M., Leim, DW 12, 695

limbel* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lederstückchen; ne. piece of leather

līmen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. leimen, zusammenkleben, zusammenfügen, aneinanderfügen, begünstigen?; ne. lime (V.), stick together; W.: nhd. leimen, sw. V., leimen, mit Leim beziehen, mit Leim befestigen, DW 12, 698

līmen* (2) 2, limmen*, hlimmen*, ahd., sw. V. (1): nhd. begünstigen, schmeicheln, wohlwollen, zustimmen, unterstützen, Helfer (= līmento subst.); ne. favour (V.), flatter (V.), support (V.), helper (= līmento subst.)

limman* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. schnauben, brausen, brummen, grunzen, wiehern; ne. snort (V.), roar (V.)

limpfan* 11, limphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. passen, zukommen, jemandem zukommen, gebühren, sich gebühren, geziemen, sich geziemen für, angemessen sein (V.), jemandem angemessen sein (V.), passend sein (V.), notwendig sein (V.) für; ne. suit (V.)

līn* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Lein, Flachs, Leinengewand, Docht; ne. linen garment, wick (N.); W.: s. nhd. Lein, M., N., „Lein“, DW 12, 702

lina* 8, hlina, lin, ahd., st. F. (ō, i?), sw. F. (n): nhd. Lehne (F.) (1), Liege, Gitter, Brüstung; ne. support (N.), bed (N.), bars; W.: nhd. Lehne, F., Lehne (F.) (1), DW 12, 546

līna 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Leine“, Seil, Tau (N.), Schnur (F.) (1); ne. rope (N.); W.: nhd. Leine, F., Leine, Seil, längerer Strick, DW 12, 704

linaberga* 17, lenaberga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gestell, Lehne (F.) (1), Stütze, Gitter, Pfosten, Brüstung; ne. frame (N.), support (N.), bars

līnboum 35, līmboum, lintboum, ahd., st. M. (a): nhd. „Leinbaum“, Ahorn, Spitzahorn; ne. maple-tree; W.: nhd. Leinbaum, M., „Leinbaum“, DW 12, 703

linbōzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Leinbündel“, Flachsbündel; ne. „bundle of linen“, bundle of flax

līnbruoh* 5, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. „Leinenhose“, Hose, Langstrumpf; ne. linen trousers (Pl.)

lind (1) 9, ahd., Adj.: nhd. lind, mild, sanft, freundlich, weich; ne. mild, tender Adj.; W.: nhd. lind, linde, Adj., Adv., weich, zart, sanft, DW 12, 1026

lind (2)***, lint?***, ahd., st. M. (a?), st. F. (jō): nhd. Schlange, Lindwurm; ne. snake (N.), dragon

linden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. lindern, mildern, mäßigen, besänftigen, schmeicheln, umwerben; ne. soothe, soften; W.: nhd. (ält.-dial.) linden, sw. V., lind machen, lind werden, DW 12, 1033

lindi 10, ahd., Adj.: nhd. lind, gelinde, mild, schmiegsam, schmeichelnd, zart, weichsanft; ne. mild, pliant, tender Adj.; W.: nhd. lind, linde, Adj., Adv., lind, weich, zart, sanft, DW 12, 1026

lindī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lindheit, Sanftheit, Milde; ne. mildness; W.: nhd. Linde, F., Lindheit, Mildheit, DW 12, 1031

lindkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „lind sprechen“, überreden, schmeicheln, umwerben; ne. speak softly, flatter (V.)

lindlokkāri* 2, lindlockāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Verlocker, Streichler, Besänftiger, Schmeichler; ne. temptator

lindmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig; ne. kind Adj.; W.: nhd. (ält.-dial.) lindmütig, Adj., „lindmütig“, DW 12, 1038 (lindmüthig)

lindo 8, ahd., Adv.: nhd. lind, sanft, mild, still, milde, gelassen, ruhig; ne. mildly, softly, quietly; W.: vgl. nhd. lind, linde, Adj., Adv., weich, zart, sanft, DW 12, 1026

lindwurm* 23, ahd., st. M. (i): nhd. Lindwurm, Schlange, Drache; ne. dragon, snake (N.); W.: mhd. lintwurm, st. M., Lindwurm (fabelhaftes Tier halb Drache halb Schlange) nhd. Lindwurm, M., Lindwurm, Drache (M.) (1), DW 12, 1038

linēn* 22, hlinēn, lenēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich anlehnen, anlehnen, lehnen (V.) (1), sich lehnen, sich stützen, liegen, sinken, niedersinken, sich niederlegen, dahingestreckt liegen, zurückgelehnt liegen; ne. lean (V.), lie (V.) (2), sink (V.); W.: nhd. lehnen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 547

lingan 1, ahd., st. V. (3a): nhd. gedeihen, gelingen; ne. prosper; W.: nhd. (ält.-dial.) lingen, sw. V., vorwärts kommen, DW 12, 1039

lingiso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gelingen, Erfolg; ne. success

linia* 3, linna, ahd., sw. F. (n): nhd. Linie, Strich, Grenzlinie, Buchstabenreihe; ne. line (N.); W.: nhd. Linie, F., Linie, DW 12, 1039

linimint* 4, linimit*, ahd., Sb.: nhd. „Leinen“, Docht; ne. „linen“, wick (N.)

līnīn 19, ahd., Adj.: nhd. leinen Adj., aus Leinen; ne. linen Adj.; W.: nhd. leinen, Adj., leinen Adj., aus Leinen bereitet, DW 12, 705

lininus* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. leinen Adj.; ne. linen Adj.

link* 1, linc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Luchs; ne. lynx

līnkrūt* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Leinkraut“, Frauenflachs; ne. linseed

linnol 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Linie, Schriftzeichen, Buchstabe, Buchstabenreihe, Alphabet; ne. letter (N.), alphabet

līnrokkilīn* 1, līnrockilīn*, līnrokkilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Leinenröcklein, leinener Rock, Tunika; ne. linen skirt

lins 1, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Linse; ne. lentil

linsa 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Linse; ne. lentil; W.: nhd. Linse, F., Linse, DW 12, 1052

līnsāmo 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Leinsamen; ne. linseed; W.: nhd. Leinsame, M., Leinsamen, Same des Leins, DW 12, 708

linsī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Linse; ne. lentil; W.: nhd. Linse, F., Linse, DW 12, 1052

linsin 29, ahd., st. F. (jō): nhd. Linse; ne. lentil; W.: s. nhd. Linse, F., Linse, DW 12, 1052

linsīn* 2, ahd., Adj.: nhd. linsen Adj.; ne. of lentils

linsiniklīn* 1, linsiniclīn, ahd., st. N. (a): nhd. „Linslein“, Linse; ne. lentil, little lentil

linta 34, ahd., sw. F. (n): nhd. Linde, Schild, Schild aus Lindenholz, Lindenschild; ne. lime-tree, limewood shield; W.: nhd. Linde, F., Linde, DW 12, 1032

lintīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Linden..., mit Linden umstanden; ne. lime..., linden..., surrounded by lindens; W.: nhd. linden, Adj., von Bast, DW 12, 1033

līnwarf* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Halbleinenwebstoff, halbleinener Webstoff; ne. half-linen cloth

līnwarfīn* 1, ahd., Adj.: nhd. halbleinen; ne. half-linen

līnwāt* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Leinwand, Leintuch; ne. linen cloth, man’s garment; W.: nhd. Leinwand, F., leinenes Gewebe, DW 12, 709

līnwāti* 1, līniwāti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Leinwand; ne. canvas

linz 8, ahd., st. N. (a): nhd. „Leinentuch“, Schleiertuch, Schleier, Sommerkleid; ne. cloth, veil (N.)

lio 4, ahd., Interj.: nhd. ach; ne. oh

liob* (1) 165, liub, ahd., Adj.: nhd. lieb, teuer, angenehm, anmutig, geliebt, wohlgefällig, erfreulich, gewogen, lieblich, wünschenswert; ne. dear Adj., pleasant, graceful; W.: nhd. lieb, Adj., Adv., lieb, geschätzt, DW 12, 896

liob* (2) 43, ahd., st. N. (a): nhd. Liebe, Glück, Heil, Angenehmes, Freude; ne. love (N.), luck, salvation

lioba* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Liebe, Wohlgefälligkeit, Wohlgefallen; ne. love (N.), delight; W.: nhd. Liebe, F., Liebe, DW 12, 917

lioben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen, angenehm machen; ne. make s.o. popular with; W.: nhd. lieben, sw. V., lieben, schätzen, DW 12, 931

liobhēriro* 1, liobhērro*, ahd., sw. M. (n): nhd. lieber Herr; ne. dear lord

lioblīh* 11, ahd., Adj.: nhd. lieblich, anmutig, schön; ne. graceful, beautiful; W.: nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967

līoblīhho* 1 und häufiger, lioblīcho*, ahd., Adv.: nhd. lieblich, gefällig; ne. gracefully, pleasingly; W.: nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967

liobminna* 1, liubminna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Liebe, Zuneigung; ne. love (N.), affection

liobo* (1) 11 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Lieber, Geliebter, Freund, Jünger; ne. beloved (M.), friend, disciple; W.: s. nhd. Lieber, M., Liebhaber, Liebender, DW 12, 941

liobo* (2) 5, liubo*, ahd., Adv.: nhd. lieb, zugeneigt, wohlgefällig, angenehm, in angenehmer Weise; ne. friendly, pleasantly; W.: nhd. lieb, Adj., Adv., lieb, geschätzt, DW 12, 896

liobsam* 6, ahd., Adj.: nhd. angenehm, schön, gefällig, lieblich, wohlgefällig; ne. pleasant, beautiful, graceful; W.: nhd. liebsam, Adj., liebbar, liebhaft, DW 12, 978

liobsamī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Liebreiz, Anmut, Gefälligkeit, Neigung, Wohlgefallen; ne. grace, favour (N.), affection

liobsangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. singen, ein Freudenlied singen; ne. sing

liobtāt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Wohltat; ne. benefaction; W.: nhd. (ält.) Liebtat, F., Liebestat, was aus Liebe getan wird, DW 12, 979

liod* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Lied, Preislied, Gesang; ne. song; W.: nhd. Lied, N., Lied, DW 12, 982

liodar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Rauschen; ne. rustle (N.)

liodarsāz* 1, hliodarsāz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zauberer, Beschwörer, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician

liodarsāza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zauberei; ne. magic (N.)

liodarsāzo* 2, hliodarsāzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zauberer, Beschwörer, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician

liodarsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zauberer, Wahrsager, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician

liodarsizzo* 1, hliodarsizzeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zauberer, Gaukler, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician, juggler

liodslago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sänger, Barde; ne. singer

liodslaho* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sänger; ne. singer

liodsleggo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Sänger; ne. singer

liogan* 54, ahd., st. V. (2a): nhd. lügen, täuschen, die Unwahrheit sagen, fälschlich behaupten, einen Fehler machen, Unwahres behaupten von, ausbleiben; ne. lie (V.) (1), cheat (V.); W.: nhd. lügen, st. V., lügen, DW 12, 1272

liogāri* 1, liugāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner, Betrüger, Erdichter; ne. liar, cheater; W.: nhd. Lüger, M., Lügner, DW 12, 1283

liohhan* 1, liochan, ahd., st. V. (2a): nhd. reißen, zupfen, rupfen, ausrupfen; ne. tear (V.), pluck (V.); W.: nhd. (ält.) liechen, st. V., ausziehen, ausraufen, DW 12, 981

liohsan* 2, ahd., Adj.: nhd. hell, schimmernd; ne. light Adj.

lioht* (1) 10, ahd., Adj.: nhd. licht, hell, glänzend, herrlich; ne. light Adj., shining Adj.; W.: nhd. licht, Adj., licht, hell, DW 12, 854

lioht (2) 260, ahd., st. N. (a): nhd. Licht, Helle, Helligkeit, Feuer, Tagesanbruch, Augenlicht, Tageslicht, Lichtstrahl, Beleuchtung, Leuchte; ne. lightness, lamp, dawn (N.), daylight; W.: nhd. Licht, N., Licht, Leuchte, DW 12, 861

liohtbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. licht, hell, sonnenklar; ne. brightly, sun-likely

liohten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten; ne. shine (V.); W.: nhd. lichten, sw. V., Licht geben, DW 12, 880

liohtfaz 38, ahd., st. N. (a): nhd. Licht, Leuchte, Lampe, Leuchter, Lichtbehälter, Lichtspender; ne. light (N.), lamp

liohti* 2, ahd., Adj.: nhd. licht, hell, klar; ne. light Adj., bright; W.: s. nhd. licht, Adj., Adv., licht, hell, DW 12, 854

liohtkar* 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Lichtgefäß“, Licht, Lampe; ne. light (N.), lamp

liohtmahhāri* 1, liohtmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lichtmacher“, Erleuchter; ne. light-maker

liohtsamo* 3, ahd., Adv.: nhd. hell, einleuchtend, klar, offensichtlich; ne. brightly, evidently

liohtskiuhtīg* 1, liohtsciuhtīg*, ahd., Adj.: nhd. „lichtscheu“, das Licht fürchtend; ne. shunning the light

liohtsterro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lichtstern“, Tagstern, Morgenstern, glänzender Stern; ne. bright star, morning-star

liola 10, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zaunrübe?; ne. bryony

liolīn* 1, ahd., Adj.: nhd. rankenartig; ne. tendril-shaped

liotan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. sprießen, hervorsprießen, kräftig wachsen; ne. sprout (V.)

lioz***, ahd., Sb.?: nhd. ?; ne. ?

lioza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Loserin, die durch das Los Bestimmende; ne. lot-drawer (F.)

liozan* 9, hliozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. losen, durch Los bestimmen, deuten, Wahrzeichen deuten, erhalten (V.), erlangen; ne. lot (V.), divine (V.)

liozāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Loser, Wahrsager; ne. fortune-teller; W.: nhd. Loser, M., Loser, der das Los wirft, DW 12, 1196

liozo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Loser, Zauberer, Wahrsager; ne. lot-drawer, magician, fortune-teller

lipfen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. lecken (V.) (1); ne. suck (V.); W.: nhd. lipfen, sw. V., mit Gift bestreichen, DW 12, 1054

līra 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Leier (F.) (1), Lyra; ne. lyre; W.: nhd. Leier, F., Leier (F.) (1); s. Lyra, F., Lyra, DW 12, 1358

lirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig; ne. docile

lirnēn 56, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen, kennenlernen, erkennen, meditieren, für sich selbst lernen; ne. learn, get to know, discern; W.: nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762

lirnunga 12, lernunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Wissenschaft, Zucht, Vorschrift, Studium, Lesung; ne. doctrine, science; W.: nhd. Lernung, F., Lernen, DW 12, 770

līsi?***, ahd., Adj.: nhd. leise, sanft; ne. low, soft

lisina* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. ein Frauenkleidungsstück, Kopftuch?; ne. woman’s garment

liska***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liesch, Riedgras; ne. reed, reed-grass

liska* 4, lisca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liesch, Riedgras, Schilf, Sumpfgras; ne. reed, reed-grass; W.: s. nhd. Liesch, N., Riedgras, Liesche, F., Riedgras, DW 12, 1019

lismen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stricken; ne. knit; W.: nhd. (ält.) lismen, sw. V., stricken, DW 12, 1061

līso 4, ahd., Adv.: nhd. leise, sanft, bedächtig, allmählich, nach und nach; ne. low Adv., softly, gradually; W.: nhd. leise, Adj., Adv., leise, DW 12, 713

lisp* 1, ahd., Adj.: nhd. lispelnd; ne. lisping Adj.

lispēn 19, ahd., sw. V. (3): nhd. lispeln, stammeln; ne. lisp (V.), stammer (V.); W.: nhd. (ält.) lispen, sw. V., lispeln, mit der Zunge anstoßen, DW 12, 1064

lispezzāri* 1, lispizzāri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Lispler; ne. lisper

list***, lang., F.: nhd. List; ne. craft

list 69, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Kenntnis, Wissen, Erfahrung, Kunst, List, Wissenschaft, Handwerk, Begründung, Beweis, Zeichen; ne. knowledge, craft; W.: nhd. List, M., F., List, Kunst, Weisheit, DW 12, 1065

lista* 1, lat.-lang.?, st. F. (ō): nhd. Streifen (M.), Borte, Leiste; ne. stripe (N.), ledge

lista* 8, lat.-ahd.?, F.: nhd. Rand, Saum (M.) (1), Leiste; ne. edge (N.), hem (N.)

līsta 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Leiste, Rand, Saum (M.) (1), Borte; ne. edge (N.), hem (N.), ledge; W.: nhd. Leiste, F., Leiste, schmaler Streifen, DW 12, 722

listāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Kenner“, Könner, Handwerker; ne. „knower“, artisan

listen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschwichtigen, umwerben, anlocken, verführerisch reden, schäkern; ne. court (V.), allure, calm (V.); W.: nhd. listen, sw. V., Ränke spinnen, DW 12, 1069

līstera 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Singdrossel; ne. song-thrush

listfang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. List, Betrug, Ränke, Beweis?, Indiz?; ne. craft, deceit

listīg 24, ahd., Adj.: nhd. „listig“, schlau, klug, gescheit, scharfsinnig, gewitzt, erfahren Adj., kunstreich; ne. cunning, clever; W.: nhd. listig, Adj., Adv., listig, List habend, DW 12, 1070

listīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. listenreich; ne. cunning Adj.

listīgo 2, ahd., Adv.: nhd. „listig“, hinterlistig, gewitzigt; ne. craftily; W.: nhd. listig, Adj., Adv., listig, List habend, DW 12, 1070

listlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. geschickt, schlau, listig, listenreich, spitzfindig, kunstreich, kunstvoll; ne. skillful, cunning Adj.

listwurhto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Künstler, Baumeister, Handwerker; ne. artist, artisan, builder

līta 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Leite, Hang, Abhang, Berghang; ne. slope (N.); W.: nhd. Leite, F., Leite, Berghang, Bergesabhang, DW 12, 727

litilis* 1 und häufiger, letilis, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. litisch, abhängig, Lehnsmann (= lat.-ahd.? litilis subst.); ne. half-free (M.)

litimonium* 6, lat.-ahd.?, N.: nhd. Litenabgabe; ne. duty of a freedman

litiwam* 1, wlitiwam*, ahd.?, st. N. (a?, i?): nhd. Gesichtsfleck; ne. spot in o.’s face

litiz? 1, ahd., Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish

litus 28 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Lite, Halbfreier, Freigelassener; ne. half-free man, freedman

liuben* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen, lieben, empfehlen, begehren, angenehm machen, jemanden erhören, anvertrauen; ne. make s.o. popular with, desire (V.), recommend, love (V.); W.: nhd. lieben, sw. V., lieben, schätzen, DW 12, 934

liubi?***, ahd., Adj.: nhd. lieb, freundlich; ne. kind Adj.

liubī 32, ahd., st. F. (ī): nhd. Freude, Zuneigung, Liebe, Annehmlichkeit, Erfreuliches, Treue, Lieblichkeit; ne. joy (N.), affection, pleasure, love (N.); W.: nhd. Liebe, F., Liebe, DW 12, 917

liublīh* 7 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. lieblich, anmutig, schön, stattlich, angenehm; ne. graceful, beautiful; W.: nhd. lieblich, Adj., Adv., lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967

liublīhhī* 2, liublīchī*, lioblīhhī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lieblichkeit, Anmut; ne. loveliness

liublīhho* 12, liublīcho*, ahd., Adv.: nhd. lieblich, zärtlich, freundlich, liebevoll, gefällig, angenehm; ne. gracefully, tenderly, kindly; W.: nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967

liubōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lieben, lieb machen, empfehlen, begehren; ne. love (V.), make s.o. popular with, desire (V); W.: s. nhd. lieben, sw. V., lieben, DW 12, 931

liudāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Sänger; ne. singer

liudōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesang, Lied, Melodie; ne. song, melody

liudōn 16, liudeōn, ahd., sw. V. (2): nhd. singen, jauchzen, vortragen, ertönen, brummen, laut tönen, schallen; ne. sing, sound (V.), hum (V.), rejoice (V.)

liudunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jauchzen; ne. jubilation

liuhta 14, liohta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Leuchte, Lampe, Leuchtfeuer, Wiesenaugentrost; ne. lamp, eyebright; W.: nhd. Leuchte, F., „Leuchte“, Instrument zum Leuchten, DW 12, 827

liuhten 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, funkeln, strahlen; ne. shine (V.), sparkle (V.); W.: nhd. leuchten, sw. V., leuchten, glänzen, DW 12, 828

liuhtida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Leuchten (N.), Beleuchtung, Erhellung; ne. shine (N.), light (N.)

liuhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. leuchtend, hell; ne. shining Adj., light Adj.

liuhtnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erleuchtung; ne. enlightenment

liumhaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous

liumunt 66, hliumunt, ahd., st. M. (a?), st. F. (i): nhd. „Hören“, Ruf, Gerücht, Leumund, Ruhm, Kunde (F.), guter Ruf, Beifall; ne. „hearing“ (N.), call (N.), rumour (N.), fame; W.: nhd. Leumund, M., Ruf, Meinung, DW 12, 875

liumuntāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. „Leumunder“; ne. a telling person

liumunthaft* 2, ahd., Adj.: nhd. beleumundet, berühmt, in gutem Ruf stehend; ne. honourable, famous

liumunthaftī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruf, Ruhm; ne. honour (V.), fame

liumunthaftīg* 3, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous

liumunthaftigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Ruf, Berühmtwerden; ne. fame

liumunthaftōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. einen Ruf schaffen; ne. create fame

liumuntīg* 3, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous

liumuntigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruf, Ruhm, Leumund; ne. fame

liumunting* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Ruhmesgott“, Gottheit des Ruhmes; ne. god of fame

liumuntmāri* 1, ahd., Adj.: nhd. berühmt, bekannt; ne. famous

liumuntōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. einen Ruf schaffen; ne. create fame

liuni (2) 2, ahd., Adv.?: nhd. fast, beinahe; ne. almost

liut***, lang., Sb.: nhd. Leute, Menschen; ne. people (N., Pl.)

liut 567, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a): nhd. Leute, Menschen, Volk, Angehöriger eines Volkes, Menge; ne. people (Pl.); W.: s. nhd. Leute, M., Pl., Menschen, Leute, DW 12, 837

liutbāga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Aufruhr; ne. uproar, quarrel (N.)

liutbāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, veröffentlichen, bekanntmachen; ne. announce, publish

liutbāri* 5, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, zugänglich, allen zugänglich; ne. public Adj., available

liutbārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, zugänglich; ne. public Adj., available

liutbārlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, zugänglich; ne. public Adj., available

liutbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, klar, sonnenklar; ne. in public, obviously, sun-like

liutbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Leutbrot“, gemeines Brot, gewöhnliches Brot; ne. bread of the layman

liutfrouwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Leutherrin“, Volksgöttin, Schutzherrin des Volkes; ne. national goddess

liutgisamani* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Menge, Versammlung; ne. public meeting

liutgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Leutgott“, Volksgott, Staatsgott; ne. national god

liuthazlīhho 1, liuthazlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „hassend“, tyrannisch, auf despotische Weise; ne. „hatefully“, tyrant-like

liuthazzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Tyrann, Despot; ne. tyrant

liuthazzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „hassend“, tyrannisch, despotisch; ne. „hatefully“, tyrant-like

liutkilihha* 1, liutkilicha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Leutkirche“, Kirche, Gemeinde; ne. church for laymen, community

liutkuo* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Leutkuh“, Volk (= liutkuoi); ne. „cow of people“, people (= liutkuoi)

liutlīh* 8, ahd., Adj.: nhd. volkstümlich, völkisch, öffentlich, zum Volk gehörig; ne. popular, national, public

liutmanagī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Volksmenge, Volk, Leute; ne. crowd (N.), people (N. Sg. bzw. Pl.)

liutsālida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Leutglück“, Volksglück, Glück im landläufigen Sinne; ne. public welfare, customary luck

liutskaf* 2, liutscaf, ahd., st. F. (i): nhd. Volk, Leute, Volksstamm; ne. people (N. Sg. bzw. Pl.), tribe

liutstal 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Leutstelle“, Station, Standort, Quartier; ne. station, accommodation

liutstam 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Volk, Leute, Volksstamm; ne. people (N. Sg. bzw. Pl.), tribe

liuttrist* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Leute“, Schöpfung, Menschen; ne. people (N. Sg. bzw. Pl.), creation

liutwarti* 62, ahd.?, Sb.: nhd. Buße, Mannbuße, Personenentschädigung, Körperverletzung, Diebstahl; ne. compensation for a man

liutzorfto* 1, liutzorhto*, liutzorahto, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, in aller Öffentlichkeit; ne. in public

liwa 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Traufe, Regenguss, Dachtraufe; ne. eaves (Pl.)

liwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verantwortlich sein (V.) für; ne. be responsible

liwi 1, ahd., Sb.: nhd. Sturzbach; ne. torrent

liz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vorgeben, Vorwand; ne. pretext; W.: nhd. Litz, M., Laune, Eigenart, DW 12, 1072

lizeisk* 1, lizeisc*, ahd., Adj.: nhd. lycäisch; ne. Lycean Adj.

lizzitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, vorgeben, lügen; ne. pretend

lizzitung* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Heucheln, Heuchelei, Lüge, Verstellung; ne. hypocrisy, pretension

lizzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, vorgeben, vortäuschen; ne. pretend

lō (1) 4, ahd., st. N. (a?, wa?): nhd. Lohe, Gerberlohe; ne. oak bark; W.: nhd. Loh, N., Lohe, Gerberlohe, DW 12, 1128

lob (1) 160, ahd., st. N. (a): nhd. Lob, Preis, Dank, Anerkennung, Ruhm, Loben, Lobpreisung, Lobpreis, Lobgesang, Hymnus, Laudes, Beifall, Auszeichnung; ne. praise (N.), thank (N.), fame; W.: nhd. Lob, N., Lob, DW 12, 1074

lobāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lober“, Gönner, Schmeichler, Beifallklatschender; ne. „praiser“, flatterer

lobbuoh* 1, lobabuoh*, lobobuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. „Lobesbuch“, Empfehlungsschreiben; ne. book of praise; W.: nhd. Lobbuch, Lobebuch, N., „Lobbuch“, DW 12, 1078

lobēn* 2 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. loben, preisen, verherrlichen, gutheißen, als gut zugestehen, rühmen, anerkennen; ne. praise (V.), glorify; W.: nhd. loben, sw. V., loben, DW 12, 1079

lobhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. löblich, preiswürdig; ne. praiseworthy; W.: nhd. lobhaft, Adj., lobenswert, DW 12, 1086

loblīh* 1, ahd., Adj.: nhd. löblich, preiswürdig, lobenswert; ne. praiseworthy; W.: nhd. löblich, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1087

lobofrisking* 1, lobofriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. „Lobopfer“, Dankopfer; ne. praising sacrifice

lobogerag* 1, ahd., Adj.: nhd. ruhmgierig, prahlerisch, sich rühmend; ne. eager for glory, boasting Adj.; W.: nhd. lobgierig, Adj., lobbegierig, DW 12, 1086

lobogernī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhmbegierde; ne. passion for glory, passion of glory

lobohaft* 1, lobahaft*, ahd., Adj.: nhd. löblich, anerkennenswert, preiswürdig; ne. praiseworthy; W.: nhd. lobhaft, Adj., lobenswert, DW 12, 1086

lobolīh* 4, ahd., Adj.: nhd. löblich, preiswürdig, gelobt, hochgelobt; ne. praiseworthy; W.: nhd. löblich, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1087

lobōn 164, ahd., sw. V. (2): nhd. loben, preisen, verherrlichen, empfehlen, rühmen, jubeln, anerkennen, Anerkennung zollen; ne. praise (V.), glorify; W.: nhd. loben, sw. V., loben, DW 12, 1079

lobosam 15, ahd., Adj.: nhd. „lobesam“, lobenswert, lobwürdig, preiswürdig, billigenswert, zum Lob gereichend, rühmend; ne. praiseworthy; W.: nhd. lobsam, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1090

lobosamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lobenswertes; ne. praiseworthy thing

lobosamo 1, ahd., Adv.: nhd. „lobesam“, lobenswert, auf lobenswerte Weise; ne. praiseworthy; W.: s. nhd. lobsam, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1090

lobosang* 9, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lobgesang, Loblied; ne. song of praise; W.: s. nhd. Lobsang, Lobesang, M., Lobgesang, Hymnus, DW 12, 1091

lobosingīg* 1, ahd., Adj.: nhd. lobsingend, preisend; ne. praising

lobowirdīg* 1, ahd., Adj.: nhd. lobenswert, des Lobes würdig; ne. praiseworthy; W.: nhd. lobwürdig, Adj., lobenswürdig, DW 12, 1092

lobsang* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lobgesang, Loblied; ne. song of praise; W.: s. nhd. Lobsang, Lobesang, M., Lobgesang, Hymnus, DW 12, 1091

lobtuom* (?) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lob; ne. praise (N.)

lobunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lobung“, Loben, Annehmlichkeit?; ne. praise (N.); W.: nhd. Lobung, F., Loben, Spenden von Lob, DW 12, 1092

lodara* 1, lodera*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Windel; ne. diaper (N.)

lodo 17, ludo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Loden, Tuch, grobes wollenes Tuch, grober Überwurf; ne. coarse woolen cloth, coat (N.); W.: nhd. Loden, Lode, M., Zotte (F.) (1), Flocke, Loden, DW 12, 1116

loffōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hin und her laufen, sich ausbreiten; ne. run to and fro

logathor*?, ahd.?, M.: nhd. Zauberer?; ne. magician ?

loh 39, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Verschluss“, Loch, Höhle, Schlund, Abgrund, Öffnung, Spalte, Höhle, Einzäunung, Schranke; ne. hole (N.), cave (N.); W.: nhd. Loch, N., Loch, Schlupfwinkel, Höhle, Öffnung, DW 12, 1093

lōh (1) 20, lō*, ahd., st. M. (a): nhd. „Loh“, Hain, Lichtung, Gehölz, Gebüsch, Wald, heiliger Hain; ne. grove, wood (N.), tanning-bark

lohafiur* 3, lohafuir*, ahd., st. N. (a): nhd. Schorf, Räude, Krätze (F.) (2); ne. scurf

lohen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. lodern, zittern, flackern, leuchten, funkeln; ne. flare (V.), shiver (V.); W.: nhd. lohen, sw. V., lohen, in wallender Glut emporsteigen, DW 12, 1130

lohezzen* 25, lohizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, glänzen, funkeln, erglänzen, flackern, blitzen, schimmern; ne. shine (V.), sparkle (V.), lighten

lohezzida* 1, lohizzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufblitzen, Aufleuchten, Funkeln; ne. lightening (N.)

lohezzōt* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Blitzen, Schimmern, Funkeln, Aufleuchten; ne. lightening (N.), glimmer (N.)

lohezzunga* 1, lohizzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Blitzen, Lodern, Leuchten (N.); ne. lightening (N.), blazing (N.)

lohfinko* 1, lohfinco, ahd., sw. M. (n): nhd. Gimpel; ne. bullfinch

lohhahti* 2, lochahti*, ahd., Adj.: nhd. räudig, schorfig; ne. scabby

lohhāri* 1, lochāri*, lohheri, ahd., st. M. (ja): nhd. Hobel; ne. plane-iron

lohheroht* 1, locheroht*, ahd., Adj.: nhd. löcherig; ne. full of holes; W.: nhd. lochericht, Adj., mit Löchern versehen Adj., DW 12, 1099

lohhōn***, lang., sw. V. (2): nhd. schauen, lugen; ne. look (V.)

lohhōn* (1) 1, lochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. behauen, mit der Axt bearbeiten; W.: nhd. lochen, sw. V., lochen, ein Loch machen, DW 12, 1099

lohōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. waschen, benetzen, reinigen; ne. wash (V.), moisten, clean (V.)

lok (1) 45, loc, ahd., st. M. (a): nhd. Locke, Haar (N.), Haarlocke, Zottel; ne. curl (N.), hair; W.: s. nhd. Locke, F., Locke, DW 12, 1102

lok (2)***, ahd., Adj.: nhd. lockig, haarig; ne. curly, hairly

lokhaft* 1, lochaft*, ahd., Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch; ne. luring Adj.

lokkāri?***, lockāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Verlocker; ne. lurer

lokkōn* (1) 41, lockōn*, lohhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. locken (V.) (2), erfreuen, anlocken, heranlocken, auffordern, bedrängen, ermutigen, hegen, pflegen, streicheln, dahin bringen, liebkosen; ne. please (V.), nurse (V.), caress (V.); W.: nhd. locken, sw. V., locken (V.) (2), anlocken, ködern, einladen (V.) (2), DW 12, 1105

lokkōn* (2) 2, lockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. locken (V.) (1), schmücken; ne. decorate with curls; W.: nhd. locken, sw. V., locken (V.) (1)

lokkunga* 10, lockunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lockung, Schmeichelei, Zeitvertreib, Ergötzen, Ergötzung; ne. alluring (N.), flattery, amusement; W.: nhd. Lockung, F., Locken, was lockt, DW 12, 1115

lollen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. rösten (V.) (1), erwärmen; ne. roast (V.)

lolli 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Lolch; ne. cockle (N.) (a grass)

lōn (2) 137, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lohn, Preis, Entgelt, Nutzen, Gewinn, Vergeltung, Kampfpreis, Löhnung, Gabe; ne. pay (N.), reward (N.), profit (N.); W.: nhd. Lohn, M., N., Lohn, Verdienst, Belohnung, DW 12, 1132

lōnāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Vergelter, Geber; ne. repayer; W.: nhd. Lohner, M., Belohner, Lohnempfänger; Löhner, M., Lohnempfänger, DW 12, 1141

lōngelt 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lohn, Belohnung; ne. pay (N.)

longuuin*? 1, ahd., Adj.: nhd. von London (?); ne. from London (?)

lōnilīn* 2, lōnilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Löhnlein“, geringer Lohn; ne. small pay

lōnlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „lohnlos“, unbelohnt; ne. unrewarded

lōnōn 55, ahd., sw. V. (2): nhd. lohnen, belohnen, vergelten, jemanden belohnen für, jemandem lohnen, jemandem etwas lohnen, jemandem vergelten, jemandem etwas vergelten, beschenken; ne. reward (V.), repay (V.); W.: nhd. lohnen, sw. V., lohnen, mit Lohn versehen (V.), DW 12, 1137; löhnen, sw. V., Lohn geben, DW 12, 1141

lōr?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lorbeerbaum; ne. laurel-tree

lōrberi* 16, ahd., st. N. (ja): nhd. Lorbeere; ne. laurel berry; W.: s. nhd. Lorbeer, Lorbeere, Lorbe, F., M., Lorbeer, Lorbeere, DW 12, 1146

lōrberiloub 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lorbeerblatt; ne. laurel-leaf

lōrblat* 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Lorbeerblatt; ne. laurel-leaf

lōrboum 28, ahd., st. M. (a): nhd. Lorbeerbaum; ne. laurel-tree; W.: nhd. Lorbaum, M., Lorbeerbaum, DW 12, 1145

lōrboumīn* 3, ahd., Adj.: nhd. Lorbeer..., vom Lorbeerbaum stammend; ne. laurel...; W.: nhd. lorbäumen, Adj., „lorbäumen“, DW 12, 1145

lōrihhīn* 10, lōrichīn, lōrihhī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kaninchen; ne. rabbit

lōs (1) 16, ahd., Adj.: nhd. „los“, böse, leichtfertig, listig, zuchtlos, ledig, frei, charakterlos, verschlagen Adj., schmählich, beraubt, befreit; ne. lax, bad Adj., light-hearted, loose Adj.; W.: nhd. los, Adj., los, gelöst, frei, DW 12, 1156

lōs* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Verlogenheit, Zuchtlosigkeit; ne. mendacity, licentiousness

losa* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gehör; ne. hearing (N.)

lōsa (1) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Lösung“, Bezahlung, Aufkauf; ne. „solution“, payment; W.: s. nhd. Löse, F., „Lösung“, Lösegeschenk, DW 12, 1186

losāri 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lauscher“, Hörer, Zuhörer; ne. listener, hearer; W.: nhd. (ält.) Loser, M., „Loser“, Horcher, DW 12, 1196

lōsāri* (1) 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Löser“, Erlöser, Retter; ne. redeemer; W.: nhd. Löser, M., „Löser“, Befreier, Erlöser, Auslöser, DW 12, 1196

losēn 33, hlosēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hören, zuhören, gehorchen, aufmerksam sein (V.), hören auf, etwas hören, etwas vernehmen; ne. hear, listen, obey, be attentive; W.: nhd. (ält.-dial.) losen, sw. V., losen (dial.), horchen, hören, zuhören, DW 12, 1188

lōsen 162, ahd., sw. V. (1a): nhd. lösen, erlösen, auflösen, losbinden, befreien, befreien von, erlösen von, loskaufen, bezahlen, losmachen; ne. redeem, free (V.); W.: nhd. lösen, sw. V., lösen, los machen, DW 12, 1190

lōsēn* 1, ahd., sw. V. (3) (?): nhd. hintergehen?, lügen?, arglistig (= lōsēnti); ne. deceive (?), lie (V.) (1) (?)

lōsfaz 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Losgefäß“, Urne, Lostopf; ne. vessel, vessel of lots

lōsheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Losheit“, Leichtsinn, Leichtfertigkeit; ne. levity

lōsī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. „Losigkeit“, Leichtfertigkeit, Unbeständigkeit, Leichtsinn; ne. levity, loosening (N.)

losk* 3 und häufiger, losc, ahd., st. N. (a): nhd. Saffian, rotgegerbtes Leder; ne. morocco

loskēn* 22, loscēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. verborgen sein (V.), sich verstecken, liegen, geborgen liegen, sich verborgen halten; ne. hide (V.), being hidden

loskesfel* 1, loscesfel*, ahd., st. N. (a): nhd. „Saffianfell“, Saffian, rotes Leder; ne. „morocco skin“, morocco

loskeshūt 10, losceshūt, loskhūt*, ahd., st. F. (i): nhd. „Saffianhaut“, Saffian, Saffianleder, rotgegerbtes Leder; ne. morocco skin, morocco

loski 16, losci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Saffian, rotgegerbtes Leder; ne. morocco

loskīn* 2, loscīn*, ahd., Adj.: nhd. aus Saffian, aus rotem Leder; ne. out of morocco

loskōn* 1, loscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rot gerben; ne. tan red

lōskōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verlocken, unzüchtig reden, verführen; ne. tempt, talk unchastely

lōso 1, ahd., Adv.: nhd. „los“, auf leichtfertige Weise, leichtfertig; ne. lax, light-heartedly; W.: nhd. lose, Adj., Adv., lose, los, DW 12, 1181

losōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „lauschen“, hören, hören auf; ne. hear, listen; W.: nhd. (ält.-dial.) losen, sw. V., horchen, hören, zuhören, losen (dial.), DW 12, 1188

losunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Hören, Gehör; ne. hearing (N.)

lōsunga (1) 6, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lösung“, Erlösung, Bezahlung; ne. „loosening“, payment, redemption; W.: nhd. Lösung, F., Lösung, Auslösung, Befreiung, DW 12, 1202

lōsungōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lösen, befreien; ne. loosen, free (V.)

lota?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schössling; ne. sprout (N.)

lotar* (1), ahd., Adj.: nhd. nichtig, unnütz, leer, eitel; ne. vain, empty

lotar* (2) 10, ahd., st. N. (a): nhd. Schlechtigkeit, Torheit, Unreinheit, Nichtiges, Nichtigkeit, Torheit, Ruhmsucht; ne. wickedness, foolishness

lotarlīhho* 1, lotarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „lotterlich“, unanständig, unzüchtig; ne. sluggishly, unchastely

lotarsprāhha* 3, lotarsprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lottersprache“, nutzloses Gerede, nutzloses Geschwätz, Totengesang; ne. idle talk, mourning (N.)

lōten* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. löten, verlöten; ne. solder (V.); W.: nhd. löten, sw. V., löten, Metall durch geschmolzenes Metall verbinden, DW 12, 1206 (löthen)

Lotharii 2, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Lotharinger (Pl.); ne. people from Lothring

loub (1) 26, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Blatt, Laub, Laubwerk, Laubbüschel; ne. leaf (N.), foliage; W.: nhd. Laub, N., Laub, Blatt, DW 12, 287

louba (1) 62, ahd., sw. F. (n): nhd. Laube, Bühne, Vorhalle, Laubhütte, Schaubühne; ne. gallery, stage (N.), hall; W.: nhd. Laube, F., Laube, Vorbau, Sommerhäuschen eines Gartens, DW 12, 290

loubāri* (1) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Laubscherer, Laubrupfer; ne. cutter of leaves; W.: nhd. Lauber, M., der da laubt, der da Laub abstreift, DW 12, 293

loubazzen* 1, loubezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. grünen, sich belauben, sprießen, Laub zu tragen beginnen; ne. grow green, cover with leaves

louben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erlauben, glauben, gestattet sein (V.), erlaubt sein (V.); ne. permit, believe; W.: nhd. (ält.) lauben, sw. V., glauben, erlauben, DW 12, 293

loubēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. sich belauben, grünen, belaubt sein (V.); ne. cover with leaves; W.: nhd. lauben, sw. V., Laub bekommen, DW 12, 293

loubenen* 1, loubnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sprießen, grünen; ne. sprout (V.), grow green

loubfol* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. belaubt, dicht belaubt, laubreich; ne. covered with leaves

loubfrosk* 8, loubfrosc*, ahd., st. M. (a): nhd. Laubfrosch; ne. tree-frog

loubi* 2, ahd., Adj.: nhd. laubig, belaubt, dicht belaubt; ne. leavy

loubīn* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. laubig, belaubt; ne. leavy

loubirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Laub bekommen, grünen; ne. grow green

loublīn* 1, ahd., st. N. (a) (?): nhd. „Läublein“, belaubter Zweig; ne. „little leaf“, leavy twig; W.: nhd. Läublein, N., kleines Blatt, DW 12, 297

loubo (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Glaube; ne. faith

loubōn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. grünen, Laub bekommen; ne. grow green; W.: s. nhd. lauben, sw. V., Laub bekommen, DW 12, 293

loubrekko* 2, loubrecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Westwind, Zephir; ne. west-wind

louf* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Lauf, Rennen, Laufen; ne. course (N.), race (N.) (2); W.: nhd. Lauf, M., Lauf, DW 12, 306

loufa* (1), ahd., st. F. (ō): nhd. Lauf; ne. course (N.)

loufa* (2), ahd., sw. F. (n)?: nhd. Pfütze; ne. pool (N.) (1)

loufan 59, hloufan*, ahd., red. V.: nhd. laufen, eilen, rennen, gehen, fließen, sich bewegen; ne. run (V.), hurry (V.), go (V.), flow (V.); W.: nhd. laufen, st. V., laufen, DW 12, 314

loufāri 9, loupfāri*, louphāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Läufer (M.) (1), Wanderer, Laufbote, umherziehender Mönch, Wandermönch; ne. runner, walker, migratory monk; W.: nhd. Laufer, Läufer, M., Läufer (M.) (1), der da läuft, DW 12, 326

loufilīn* 1, loufilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Läuflein“, Umlauf, Lauf, kleiner Lauf; ne. little course, course (N.)

louflīhho* 1, louflīcho*, ahd., Adv.: nhd. „laufend“, im Lauf, in vollem Lauf, eilends, schnell; ne. in the course; W.: vgl. nhd. (ält.) läuflich, Adj., nach der Art und Natur des Laufes, DW 12, 332

loufo* 13, hloufo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Läufer (M.) (1), Laufbote, Tänzer, Fahrender; ne. runner

loufōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. umlaufen, sich verbreiten, sich ausbreiten; ne. circulate, distribute

louft* (1) 13, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Lauf, das Laufen, Rennen, Rennbahn; ne. course (N.)

louft (2) 8, loft, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schale (F.) (1), Rinde, Bast; ne. peel (N.), bark (N.), bast

louftmāl* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Laufmal“, Stadion (Längenmaß); ne. mark for race-running; W.: s. nhd. Laufmal, N., „Laufmal“, DW 12, 333

loug 12, ahd., st. M. (i): nhd. „Lohe“, Feuer, Flamme; ne. fire (N.), flame (N.), blaze (N.)

louga* (1) 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Lohe“, Feuer, Flamme; ne. fire (N.), flame, blaze (N.)

louga (2) 18, ahd., st. F. (ō): nhd. Lauge, Bad; ne. lye (N.), leach (N.); W.: nhd. Lauge, F., Lauge, DW 12, 338

lougan* (1) 63, ahd., st. M. (a): nhd. Verneinung, Verleugnung, Negation; ne. denial, negation

louganīg* 1, ahd., Adj.: nhd. leugnend, verneinend; ne. denying

lougazzen* 3, lougezzen*, lougizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lodern, lohen, flammen; ne. blaze (V.)

lougazzunga* 1, lougezzunga*, lougizzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbrennung, loderndes Feuer; ne. burning (N.)

lougīn* 1, ahd., Adj.: nhd. lohend, flammend; ne. blazing Adj.

louginna, louguna, ahd., st. F. (jō?, ō?): nhd. Gründling?; ne. groundling (?)

lougmedili* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Blitz, Blitzen; ne. flash (N.), lightning, lightening (N.)

lougna 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Leugnen; ne. denial

lougnen 54, louganen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. leugnen, verneinen, jemanden leugnen, etwas leugnen, verleugnen, anfechten; ne. deny; W.: nhd. leugnen, sw. V., verneinen, leugnen, DW 12, 340 (läugnen)

lougspīwanti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. Flammen speiend, flammenspeiend, feuerspeiend; ne. belching Adj.

louh* 29, ahd., st. M. (a?): nhd. Lauch, Porree, Küchenzwiebel; ne. leek; W.: nhd. Lauch, M., N., Lauch, DW 12, 300

louhfaso* 3, louhhesfaso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Lauchfaser; ne. fibre of leek

louhhesfesa* 3, louchesfesa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lauchfaser; ne. fibre of leek

louhsaf* 1, ahd.?, st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Lauchsaft, Zwiebelsaft; ne. leek-juice

loupfo* 3, loupho, ahd., sw. M. (n): nhd. Läufer (M.) (1), Tänzer, Fahrender; ne. runner

louwo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Löwe; ne. lion; W.: mhd. löuwe, sw. M., Löwe, s. nhd. Löwe, M., Löwe, DW 12, 1215

lovne?, ahd., Sb.: nhd. Unrat; ne. garbage

lōz 29, hlōz*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Los, Schicksal, Anteil, Spruch, Stand; ne. lot (N.), destiny; W.: nhd. Los, N., Los, DW 12, 1153

lōzāri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Loser“, Losender, Weissager, Wahrsager; ne. „lot-drawer“, fortune-teller; W.: nhd. (ält.) Loser, M., „Loser“, der das Los wirft, DW 12, 1196

lōzfaz 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lostopf, Losurne; ne. jug (N.) of lots

lōzkiosīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „loswählend“, weissagend, prophetisch; ne. lot-choosing, prophesying

lōzunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Los, Losen, Losung (F.) (3), Verlosung, Versteigerung; ne. drawing of lots; W.: nhd. Losung, F., Losung (F.) (3), Losen, DW 12, 1199

lub* (1), ahd., Sb.?: nhd. Gifttrank, Gift, Zaubertrank, Zaubersaft; ne. poison (N.), magic drink

luba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Liebe, Neigung; ne. love (N.)

lubba?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Lab?, Gift?; ne. rennet?, poison? (N.)

lubbāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Giftmischer; ne. magician

lubben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergiften; ne. poison (V.); W.: nhd. (ält.) luppen, lüppen, sw. V., „luppen“, DW 12, 1312

lubbi (1) 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Zauberei, Gift, Pflanzensaft, Essenz; ne. magic (N.), poison (N.); W.: s. nhd. (ält.) Lüppe, Luppe, F., „Lüppe“, DW 12, 1312

lubbiwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Giftwurz“, Sturmhut; ne. poisonous root, aconite

lubbōn* 18, ahd., sw. V. (2): nhd. beschmieren, vergiften, in Gift eintauchen, mit Gift bestreichen, heilen (V.) (1)?; ne. smear (V.), poison (V.), heal?; W.: nhd. lüppen, luppen, sw. V., „luppen“, DW 12, 1312

lubin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Dirne; ne. whore (F.)

lubistehhal* 24, lubistechal, lubistihhal*, lubistikkel*, lubistukkil*, ahd., st. M. (a): nhd. Liebstöckel; ne. lovage; W.: nhd. Liebstöckel, M., Liebstöckel, DW 12, 979

lubistehhalsāmo* 1, lubistechalsāmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Liebstöckelsamen; ne. lovage seed

lubistehho*, lubistecho*, lubbistehho*, lubistekko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Liebstöckel; ne. lovage

lubistek* 13, lubistec*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Liebstöckel; ne. lovage

lubistekkila* 1, lubisteckila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liebstöckel; ne. lovage; W.: s. nhd. Liebstöckel, M., Liebstöckel, DW 12, 979

lubōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gern tun, gern haben, lieben, erstreben; ne. like (V.), love (V.)

lūdara* 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Lumpen, Windel, Stoff; ne. rag (N.), diaper (N.); W.: s. nhd. (ält.) Luder, M., „Luder“, Fetzen, DW 12, 1234

ludilo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Tuch, Mantel; ne. cloth, coat (N.); W.: nhd. (ält.) Ludel, M., Lumpen, zerfetztes Zeug, DW 12, 1230

luffina* 4, luvina*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lupine; ne. lupine; W.: s. nhd. Lupine, F., Lupine, Duden 4, 1709

luft (1) 71, luht, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Luft, Lufthauch, Himmel; ne. air (N.), sky (N.); W.: nhd. Luft, M., F., Luft, DW 12, 1237

luft (2) 1, ahd.?, Sb.: nhd. Wiesenaugentrost; ne. eyebright

luftgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Luftgott“, Luftgottheit; ne. god of the air; W.: nhd. Luftgott, M., „Luftgott“, Gott der Luft, DW 12, 1254

luftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. luftig; ne. airy; W.: nhd. luftig, lüftig, Adj., luftig, Luft habend, DW 12, 1255

luftīn* 1, ahd., Adj.: nhd. luftig, luftfarbig, himmelblau; ne. airy, sky-blue Adj.; W.: nhd. lüften, Adj., aus Luft bestehend, DW 12, 1251

luftlīh 4, ahd., Adj.: nhd. luftig, Luft..., zur Luft gehörig, zum Himmel gehörig, himmelblau, himmlisch; ne. airy, sky-blue Adj., skylike

luftsāmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Luftsame“, Same der Luft, Stoff der Luft; ne. „seed“ of the air, substance of the air

lug* 2, ahd., st. M. (i?): nhd. Lüge, Trug; ne. lie (N.) (1), delusion; W.: nhd. Lug, M., Lug, Lüge, DW 12, 1266

lūgena* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Laugen (ein Fisch); ne. a sort of fish; W.: s. nhd. Lauge, Laugen, F., M., Laugen (ein Fisch), DW 12, 339

luggi 94, lukki*, lucki, ahd., Adj.: nhd. lügnerisch, erdichtet, verlogen, geheuchelt, falsch, trügerisch, unwahr, nutzlos; ne. false, deceitful, fictitious

luggī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lüge, Täuschung; ne. lie (N.) (1), delusion; W.: nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266

luggiskrībāri* 1, luggiscrībāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lügenschreiber“, Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen; ne. „writer of lies“, falsifier of the Scripture, writer of the Apocryphes

lugibrief* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lügenbrief; ne. deceitful letter

lugiding* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Lügending“, Trügerisches; ne. deceit

lugihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. lügnerisch, falsch, betrügerisch; ne. deceitful, false Adj.; W.: s. nhd. lügenhaft, Adj., Adv., der Lüge ergeben oder gemäß, DW 12, 1280

lugiheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Lügenhaftigkeit; ne. deceitfulness

lugilīhho* 5, lugilīcho, ahd., Adv.: nhd. lügnerisch, heuchlerisch, falsch, in Falschheit, unecht, fälschlicherweise, erdichtet, erlogen; ne. deceitfully, falsely; W.: lügelīche, Adv., lügnerisch, lügenhaft

lugimeistar* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Lügenmeister“, Erzlügner; ne. master-liar

lugin (1) 9, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Lüge, Unwahrheit, Trug; ne. lie (N.) (1), untruth; W.: s. nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266

lugin (2) 89, lugīn, lugī, ahd., st. F. (jō) (ō) (ī): nhd. Lüge, Unwahrheit, Trug, Fehlschluss, Falsches, Betrug; ne. lie (N.) (1), untruth (N.); W.: nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266

lugīn* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. lügnerisch, falsch; ne. deceitful, false

lugina***, lang., st. F. (ō?): nhd. Lüge; ne. lie (N.)

lugina* 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Lüge, Unwahrheit, Unrichtigkeit, Trug; ne. lie (N.) (1), untruth (N.), delusion

lugināri 18, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner, Fälscher, Heuchler; ne. liar, falsifier; W.: nhd. Lügner, M., Lügner, DW 12, 1284

lugireht* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Lügenrecht“, falsche Gerechtigkeit; ne. false justice

lugiskrībāri* 2, lugiscrībāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lügenschreiber“, Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen; ne. „writer of lies“, falsifier of the Scripture, writer of the Apocryphes

lugiskrībo* 1, lugiscrībo, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lügenschreiber“, Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen; ne. „writer of lies“, falsifier of the Scripture, writer of the Apocryphes

lugiskrift* 1, lugiscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Lügenschrift“, verfälschte Schrift, Apokryphe; ne. deceitful writing; W.: s. nhd. Lügenschrift, F., „Lügenschrift“, lügenhafte Schrift, Falsches, DW 12, 1282

lugisprāhha* 1, lugisprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lüge; ne. lie (N.)

lugisprāhhāri* 1, lugisprāchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner; ne. liar

lugisprehhanti* 1, lugisprechanti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. Lügen sprechend, lügnerisch redend; ne. telling lies

lūhhan?***, lūchan?***, ahd., st. V. (2a): nhd. schließen; ne. close (V.)

luhhen 3, luchen*, liuhhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. waschen, spülen, abspülen; ne. wash (V.), rinse (V.)

luhhilīn 2, luchilīn*, luhhilī, lohhilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Löchlein, Spalt, Öffnung, kleines Loch; ne. small hole, crevice; W.: nhd. Löchlein, N., Löchlein, kleines Loch, DW 12, 1100

luhhilōn***, lang., sw. V. (2): nhd. schauen, lauern; ne. look (V.), lurk (V.)

luhougōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit den Augen zucken, blinzeln; ne. twitch (V.)

luhs 46, ahd., st. M. (a): nhd. Luchs; ne. lynx; W.: nhd. Luchs, M., Luchs, DW 12, 1222

luhsa 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Luchsin (tierische Gottheit); ne. female lynx

luhsīn* 3, ahd., Adj.: nhd. luchsen Adj., Luchs..., luchsartig; ne. of a lynx, like a lynx; W.: nhd. luchsen, Adj., luchsen Adj., DW 12, 1223

luk***, lang., Adj.: nhd. locker; ne. loose Adj.

lukka* 7, lucka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lücke, Zwischenraum, Öffnung, Spalte, Luke; ne. gap (N.), opening; W.: nhd. Lucke, Lücke, F., Lücke, Öffnung, DW 12, 1226

lukken* 6, lucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. locken (V.) (2), verlocken, überreden; ne. lure (V.); W.: nhd. (ält.) lucken, sw. V., locken (V.) (2), DW 12, 1229

lukkida* 4, luckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lockung, Verlockung, Vergnügen; ne. attraction, pleasure

lulli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unkraut, Lolch; ne. weeds

lulsāmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Unkrautsame“, Unkraut; ne. seed of weeds

lumbal* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lende, Lendenteil, Niere, kleine Niere; ne. loin, kidney; W.: nhd. Lummel, M., Lendenfleisch, DW 12, 1289

lun (1) 10, lon, ahd., st. F. (i): nhd. Riegel, Achsnagel, Lünse; ne. bolt (N.), nail of a wheel

luna 2, lona*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Riegel, Achsnagel, Lünse; ne. bolt (N.), nail of a wheel

lunga 19, ahd., sw. F. (n): nhd. Lunge; ne. lung; W.: nhd. Lunge, F., Lunge, DW 12, 1303

lunganna 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Lunge; ne. lung

lunganwurst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Lungenwurst; ne. lung-sausage

lungar 2, ahd., Adj.: nhd. tüchtig, rüstig, leicht, schnell; ne. virtuous, easy, quick

lungila* 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Lunge; ne. lung; W.: nhd. (ält.-dial.) Lungel, F., Lunge, DW 12, 1304

lungina 7, lunginna, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Lunge; ne. lung

lungun 5, ahd., st. F. (jō): nhd. Lunge; ne. lung

lungunna 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Lunge; ne. lung

lungwurz* 2, ahd.?, st. F. (i): nhd. Lungenkraut, Lungenflechte?; ne. lungwort; W.: nhd. Lungwurz, F., gemeiner Gänsefuß, DW 12, 1306

luning* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Lünse, Achsnagel; ne. nail fixing a wheel; W.: nhd. Lüning, M., Achsnagel, Lünse, DW 12, 1306

lunis* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lünse, Achsnagel; ne. nail fixing a wheel; W.: s. nhd. Lünse, F., Achsnagel, Lünse, DW 12, 1306

luno* 1, lono, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Pflock; ne. peg (N.)

lunta* 3, lunda, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Fett, Bauchfett; ne. fat (N.)

luntussa 1, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Brüstlein, Brüstchen, Bruststück; ne. little breast

lunz***, lang., Adj.: nhd. schlaff, schläfrig; ne. indolent, sleepy

luoen* 15, hluoen*, luogen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. brüllen, dröhnen, schreien, stöhnen; ne. roar (V.)

luog* 6, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Schlupfwinkel, Höhle, Versteck, Lager, Lagerplatz, Lagerstatt; ne. hiding-place, cave (N.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Lug, N., Spähhöhle, Lauerhöhle, Versteck, DW 12, 1266

luoga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lager; ne. camp (N.)

luogalīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „lugend“, beweglich, lüstern?; ne. mobile

luogēn 12, ahd., sw. V. (3): nhd. lugen, schauen, blicken, sehen, erblicken, hervorschauen, herausragen, hervorsehen, hervortreten; ne. look (V.), see; W.: nhd. lugen, sw. V., lugen, schauen, herausschauen, DW 12, 1270

luomi?*** W.: vgl. nhd. (schweiz.) luem, lüem, Adj., freigebig, friedlich, Schweiz. Id. 3, 1270

luonissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Brüllen, Gebrüll; ne. roar (N.)

luotida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebell, Gebrüll, Bellen, Gekläff; ne. barking (N.), roar (N.)

luotrudon* 2, ahd., sw. M. Pl. (n): nhd. Lästerhunde (Bewohner von Worms); ne. scandal mongers (inhabitants of Worms)

luounga* 3, hlōhunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Brüllen, Gebrüll; ne. roar (N.)

lūra 10, lūrra, ahd., sw. F. (n): nhd. Lauer (M.), Tresterwein, Nachwein; ne. wine from husks; W.: s. nhd. Lauer, M., Tresterwein, Nachwein, DW 12, 303

lurzihho* 1, lurzicho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gelähmter, Hinkender; ne. paralysed (M.)

lūs 23, ahd., st. F. (i): nhd. Laus; ne. louse (N.); W.: nhd. Laus, F., Laus, DW 12, 351

lūsfol* 1, ahd., Adj.: nhd. verlaust, voller Läuse; ne. lousy

lūsīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „lausig“, verlaust, voller Läuse; ne. lousy; W.: nhd. lausig, Adj., Adv., mit Läusen besetzt, voller Läuse, lausig, DW 12, 360

lusinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehör; ne. hearing (N.)

lūssuht 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Lauskrankheit“, Verlaustsein?; ne. lousiness?

lust (1) 47, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Lust, Gelüste, Begierde, Freude, Anlockung, Verlockung; ne. lust, pleasure; W.: nhd. Lust, F., Lust, Begierde, DW 12, 1314

lūstaren* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. anstaunen, betrachten, schauen, achtgeben; ne. look at, admire

lustbrennisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Reizmittel; ne. incentive

lusten 93, ahd., sw. V. (1a): nhd. gelüsten, verlangen, verlangen nach, willig sein (V.), gelüsten nach, Verlangen tragen, belieben, begehren, gefallen (V.), etwas begehren, verlangen nach; ne. long for, be willing; W.: nhd. lusten, lüsten, sw. V., Lust empfinden, Verlangen empfinden, DW 12, 1329

lustida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Lust, Freude; ne. lust (N.), pleasure

lustidōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „gelüsten“, begehren, sich ergötzen an, sich erfreuen, Neigung haben zu; ne. long for, enjoy

lustisōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sich freuen, sich ergötzen; ne. enjoy, indulge

lustisunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Anlocken, Anlockung, Verlockung, Ergötzen, Ergötzung, Lust, Freude; ne. attraction, enjoyment

lustlīh 12, ahd., Adj.: nhd. „gelüstend“, freudig, ergötzlich, freudig, ersehnt, verführerisch, angenehm, begehrt, anmutig, schön; ne. joyful, longing Adj., graceful; W.: nhd. lustlich, lüstlich, Adj., Adv., begierig, anmutig, angenehm, DW 12, 1347

lustlīhho 3, lustlīcho, ahd., Adv.: nhd. freudig, gern, auf wollüstige Weise; ne. joyfully, willingly; W.: nhd. lustlich, lüstlich, Adj., Adv., begierig, anmutig, angenehm, DW 12, 1347

lustmahhunga* 1, lustmachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergnügen, Vergnügung; ne. pleasure

lusto 1, ahd., Adv.: nhd. froh, heiter, freudig, unbeschwert; ne. gladly

lustōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. „gelüsten“, begehren, Verlangen tragen nach, sich ergötzen an, Gefallen finden an; ne. long for; W.: s. nhd. lusten, lüsten, sw. V., Lust empfinden, Verlangen empfinden, DW 12, 1329

lustrihhōn 1, lustrichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. umhergehen; ne. walk around

lustsam 24, ahd., Adj.: nhd. lustvoll, lieblich, anmutig, reizend, angenehm, erfreulich, begehrenswert; ne. lustful, lovely, pleasant; W.: nhd. (ält.) lustsam, Adj., Lust gewährend, anmutig, DW 12, 1350

lustsamī 27, ahd., st. F. (ī): nhd. Lust, Freude, Wonne, Lieblichkeit; ne. lust (N.), pleasure, delight (V.)

lustsamo 2, ahd., Adv.: nhd. lustvoll, erfreulich, in Wollust, in Freude; ne. lustfully, pleasantly

lustsamōn* 2, lussamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erfreuen, mit Freude erfüllen; ne. delight (V.)

lustunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Lust, Genuss, Begierde, Anlockung, wollüstige Begierde; ne. lust (N.), pleasure, desire (N.)

lūswurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. scharfer Rittersporn; ne. larkspur

lūt (1) 9, ahd., Adj.: nhd. laut, bekannt, vernehmlich, lautschallend, dröhnend, schallend; ne. loud, known; W.: nhd. laut, Adj., Adv., laut, hell, tönend, DW 12, 366

lūta 26, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Laut, Ton (M.) (2), Stimme, Geräusch (N.) (1), Klang, Getöse; ne. sound (N.), voice (N.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Laute, F., Stimme, Ton (M.) (2), DW 12, 370

lūten 36, liuten, hlūten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. läuten, tönen, schallen, klingen, donnern, ertönen, erschallen, erklingen, schreien, einen Laut hervorbringen, erschallen lassen, seine Stimme erschallen lassen, zum Tönen bringen, singen, verkünden, loben; ne. ring (V.), sound (V.), thunder (V.); W.: nhd. lauten, sw. V., lauten, DW 12, 372

lūtēn* 7, hlūtēn, ahd., sw. V. (3): nhd. ertönen, schallen, Musik machen; ne. sound (V.); W.: nhd. lauten, sw. V., lauten, DW 12, 372

lūtēntī* 1, hlūtentī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schall; ne. sound (N.)

lūthorn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Blashorn; ne. horn (N.)

lūtī 9, hlūtī, liutī, lūtīn, ahd., st. F. (ī): nhd. „Lautheit“, Stärke (F.) (1), Klang, Ton (M.) (2), Laut, Lautstärke, Schall; ne. loudness, sound (N.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Laute, F., Stimme, Ton (M.) (2), DW 12, 370

lūtida* 1, hlūtida, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lautheit“, Schall, Krachen, Klang, Krach; ne. loudness, resonance, noise (N.)

lūtīg?***, ahd., Adj.: nhd. lautend, klingend; ne. sounding

Lutinzāra 2, Lutizera, ahd., st. M. Pl. (a)=PN: nhd. Liutizen; ne. a tribe

Lutizon* 1, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Liutizen; ne. a tribe

lūtmāren* 1, liutmāren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekanntmachen, veröffentlichen, öffentlich verkündigen; ne. publish, announce; W.: nhd. (ält.) lautmern, sw. V., verkündigen, kund machen, redend vorbringen, DW 12, 391

lūtmāri 7, liutmāri, ahd., Adj.: nhd. bekannt, sichtbar, öffentlich, weitschallen; ne. known, visible, public Adj.; W.: nhd. (ält.) lautmer, Adj., öffentlich kund, Laut gebend, DW 12, 391

lūtmārī* 1, liutmārī, ahd., st. F. (ī): nhd. Öffentlichkeit; ne. public (N.)

lūtnussa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Lautheit“, Ertönen, Ton (M.) (2), Gesang; ne. sound (N.), tone (N.), song

lūtnussi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. „Lautheit“, Krachen, Klang, Harmonie, Gesang, Schmettern; ne. resonance, harmony

lūtnussī* 4, lūtnussīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Lautheit“, Krachen, Klang, Harmonie, Gesang, Schmettern; ne. resonance, harmony

lūtnussida 6, lūtnissida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lautheit“, Klang, Harmonie, Gesang; ne. „loudness“, resonance, harmony

lūto 18, ahd., Adv.: nhd. laut, heftig, helltönend, hoch, mit lauter Stimme, mit kräftiger Stimme; ne. loudly, violently; W.: nhd. laut, Adj., Adv., laut, hell, tönend, DW 12, 366

lūtreisīg* 4, ahd., Adj.: nhd. wohltönend, melodisch, laut schreiend, zwitschernd; ne. well-sounding, crying aloud; W.: nhd. (ält.) lautreisig, Adj., vollkommen im Laut, klangreich, DW 12, 391

lūtreisti* 17, ahd., Adj.: nhd. laut, lärmend, wohltönend, klingend, ertönend, laut schreiend; ne. loud, well-sounding, sounding

lūtreistī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Klang, Wohlklang; ne. sound (N.), harmony

lūtreistīg* 3, ahd., Adj.: nhd. wohlklingend, laut, wohltönend, klingend, laut schreiend; ne. well-sounding, loud

lūtreistigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Klang, Wohlklang; ne. resonance, harmony

Lutringa 2, ahd., st. M. Pl. (a)=PN: nhd. Lotharinger (Pl.); ne. people from Lothring

Lutringon* 2, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Lotharinger (Pl.); ne. people from Lothring

lūttar 75, lūtar*, hlūtar, ahd., Adj.: nhd. lauter, hell, klar, rein, vornehm, schlicht, aufrichtig, bloß; ne. limpid, pure, noble; W.: nhd. lauter, Adj., Adv., lauter, klar, rein, DW 12, 378

lūttaren* 7, lūtaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. läutern, reinigen, reinigen von, klar machen, rein sein (V.); ne. purify, clean (V.), be pure; W.: nhd. läutern, sw. V., läutern, lauter werden, DW 12, 386

lūttarēn* 1, lūtarēn*, hlūtarēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hell sein (V.), glänzen; ne. be light; W.: s. nhd. läutern, sw. V., läutern, lauter machen, DW 12, 386

lūttarī* 11, lūtari*, hlūtari*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lauterkeit, Klarheit, Aufrichtigkeit, Reinheit, Glanz; ne. pureness, clearness

lūttarlīh 2, lūtarlīh*, ahd., Adj.: nhd. lauter, aufrichtig, klar, hell; ne. pure, true, clear; W.: s. nhd. lauterlich, läuterlich, Adv., rein, klar, gänzlich, DW 12, 386

lūttarnissa* 1, lūtarnissa, ahd., st. F. (jō): nhd. Lauterkeit, Reinheit, Aufrichtigkeit; ne. pureness, trueness

lūttaro* 3, lūtaro*, ahd., Adv.: nhd. lauter, rein, klar, in Lauterkeit, in Reinheit, heiter; ne. purely, clearly; W.: nhd. lauter, Adj., Adv., lauter, klar, rein, DW 12, 378

lūttarsalz* 7, lūtarsalz*, ahd., st. N. (a): nhd. Steinsalz, natürliches Laugensalz, Natron; ne. rock-salt

lūttartrank* 14, lūtartranc*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Lauter“, „Honigwein“, abgeklärter Wein, Met, Bier; ne. honey-wine, „pure drink“; W.: nhd. Lautertrank, M., über Kräuter und Gewürze abgeklärter Rotwein, DW 12, 388

lūttarwīn* 4, lūtarwīn*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Reinwein“, „Honigwein“, abgeklärter Wein; ne. pure wine, honey-wine

lūtunga 1, ahd., st. F.: nhd. Gesang; ne. singing (N.); W.: nhd. Lautung, F., Lauten, Tönen, DW 12, 392

luz* (1) 1, hluz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Los, Anteil; ne. lot (N.), share (N.)

luzen* 3, luzzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmähen, tadeln, erniedrigen, herabsetzen; ne. calumniate, blame (V.); W.: nhd. (ält.) lützen, sw. V., wenig machen, DW 12, 1357

lūzēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. verborgen sein (V.), sich verborgen halten; ne. be concealed

luzida* 2, luzzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Entkräftigung, Widerlegung; ne. disproof

luzifer* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Morgenstern; ne. morningstar

luzum* 1, hluzum*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Los, Landmaß, Wiese; ne. lot (N.), piece of land, meadow

luzzi (1) 4, ahd., Adj.: nhd. klein, winzig, gering, jünger?; ne. little Adj., tiny

luzzīg* (1) 21, ahd., Adj.: nhd. klein, wenig, gering, schmächtig, winzig, vermindert; ne. little Adj., tiny

luzzīg* (2) 4, ahd., Adv.: nhd. ein wenig; ne. a little

luzzīgēn* 3, ahd., Adv.: nhd. ein wenig; ne. a little

luzzīgo* 1, luzziko*, ahd., Adv.: nhd. wenig; ne. few

luzzil (1) 157, ahd., Adj.: nhd. klein, wenig, gering, kurz, unbedeutend, nicht bedeutungsvoll, ein wenig, arm; ne. little Adj., few, short

luzzil (2) 7, ahd., N.: nhd. Kleinigkeit, Weniges; ne. trifle, few things; W.: nhd. Lützel, N., „Lützel“, DW 12, 1354

luzzil (3) 24, ahd., Adv.: nhd. klein, bedeutungslos, ein wenig; ne. little, few; W.: nhd. (ält.) lützel, Adv., „lützel“, DW 12, 1356

luzzila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Kleinheit; ne. smallness

luzzilēn* 2, ahd., Adv.: nhd. allmählich, nach und nach; ne. gradually

luzziles*, ahd., Adv.: nhd. ein wenig; ne. few, a bit

luzzilheitī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Kleinmut, Kleinmütigkeit; ne. despondency

luzzilī* 5, luzzilīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kleinheit, Kleinigkeit, Bedeutungslosigkeit, Verkleinerung, Verminderung; ne. smallness, trifle, diminution; W.: nhd. (ält.) Lützele, F., Wenigkeit, DW 12, 1356

luzzillihhōn* 1, luzzilichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erniedrigen; ne. humiliate

luzzillioht* 1, ahd., st. N. (a): nhd. schwaches Licht, Dämmerung; ne. weak light

luzzilmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. kleinmütig; ne. despondent

luzzilmuotīg* 2, ahd., Adj.: nhd. kleinmütig; ne. despondent

luzzilo 2, ahd., Adv.: nhd. wenig, bisschen, ein wenig, klein; ne. few, a bit; W.: s. nhd. lützel, Adv., „lützel“, DW 12, 1356

luzzilūn 1, ahd., Adv.: nhd. wenig; ne. few

macio* 7, machio*, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Macher“, Maurer; ne. „maker“, builder

māda 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Mahd, Schwade; ne. mowing (N.), swath; W.: nhd. (ält.-dial.) Mahde, F., Schwaden beim Mähen, DW 12, 1449

mādalgēr 16, magdelgēr, ahd., st. M. (a?): nhd. Enzian, Kreuzenzian; ne. gentian; W.: s. nhd. (ält.) Madelgeer, N., Kreuzwurz, DW 12, 1427

mādāri 11, ahd., st. M. (ja): nhd. Mäher, Heumäher; ne. mower; W.: nhd. (ält.-dial.) Mahder, Mähder, M., Mäher, der da mäht, DW 12, 1450

madawurm* 1, ahd., st. M. (i)?: nhd. Made Wurm; ne. maggot; W.: nhd. (ält.) Madenwurm, M., Eingeweidewurm, DW 12, 1428

mado 30, ahd., sw. M. (n): nhd. Made, Wurm; ne. maggot, worm; W.: s. nhd. Made, F., Made, Larve, DW 12, 1425

māen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. mähen, schneiden; ne. mow, cut (V.); W.: nhd. mähen, sw. V., mähen, DW 12, 1450

maffoltarīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. aus Feldahorn; ne. mazertree..., of the mazertree

mag?***, ahd., Adj.: nhd. mächtig, vermögend; ne. mighty

māg 14, ahd., st. M. (a): nhd. Mage, Verwandter; ne. relative (M.); W.: s. nhd. (ält.) Mage, M., Mage, Seitenverwandter, Verwandter, DW 12, 1435

magabiz* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Bauchgrimmen, Bauchschmerzen; ne. stomach ache

magabizzado* 3, magabizzido*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bauchgrimmen, Bauchschmerzen; ne. stomach ache

magabizzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bauchgrimmen; ne. stomach ache

magad 68, ahd., st. F. (i): nhd. Mädchen, Jungfrau, Magd; ne. maid, girl, virgin (F.); W.: nhd. Magd, F., Jungfrau, Mädchen, Magd, DW 12, 1430

magadburt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Jungfrauengeburt“, jungfräuliche Geburt; ne. virginal birth

magadgurtila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Brautgürtel; ne. bride-girdle

magadheit* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Jungfrauenstand, Jungfräulichkeit, Sittenreinheit, Ehelosigkeit, Keuschheit; ne. virginity

magadlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. jungfräulich; ne. virginal; W.: nhd. magdlich, Adj., Adv., jungfräulich, DW 12, 1434

magan* (2) 14, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Kraft, Stärke (F.) (1), Macht, Gewalt, Vermögen, Ansehen, Majestät; ne. might (N.), power (N.)

maganfrabāri* 1, meginfrabāri*, ahd., Adj.: nhd. verwegen; ne. bold

maganheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kraft, Stärke (F.) (1), Vermögen, gewaltige Tat; ne. might (N.), power

maganīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gewaltig, vermögend, machtvoll; ne. mighty, powerful, wealthy

maganīgo* 2, meginīgo*, ahd., Adv.: nhd. gewaltig, heftig, kräftig, stark; ne. violently

magankraft* 15, ahd., st. F. (i): nhd. Kraft, Stärke (F.) (1), Macht, große Macht, Majestät, göttliche Macht, große Gewalt, überragende Kraft; ne. might (N.), majesty

magannōtdurft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Notwendigkeit, Bedürfnis, dringende Notwendigkeit, dringendes Bedürfnis; ne. need (N.)

magansūl* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Hauptsäule; ne. major pillar

maganwerk* 2, maganwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Größe, Werk; ne. greatness, deed

maganwetar* 1, meginwetar*, ahd., st. N. (a): nhd. Unwetter, Sturm, Wirbelwind, Sturmwind; ne. thunderstorm

magar 19, ahd., Adj.: nhd. mager, abgemagert, dünn, fettlos, entkräftet; ne. meager; W.: nhd. mager, Adj., mager, fettlos, fleischlos, DW 12, 1442

magarato* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Salomonssiegel; ne. Solomon’s seal

magarbahho* 2, magarbacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Magerschinken, Schweinsrücken, fettarmer Schweinsrücken, fettarmer Schinken; ne. low-fat ham

magaren* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. „magern“, schwinden, schwächen, abmagern; ne. weaken, dwindle (V.); W.: nhd. magern, sw. V., „magern“, mager sein (V.), mager werden, DW 12, 1445

magarfleisk* 1, magarfleisc*, ahd., st. N. (a): nhd. Magerfleisch, fettloses Fleisch, Muskelfleisch; ne. low-fat meat

magarī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Magerkeit, Hinfälligkeit, Schwäche; ne. meagerness, weakness; W.: nhd. (ält.) Magere, Mägere, F., Magerkeit, trockene Flechten, DW 12, 1444

magasāmo* 17, magensāmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mohnsamen; ne. poppy-seed

magatīn* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Mädchen; ne. girl

magazogo 22, maguzogo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Erzieher, Betreuer, Mentor; ne. teacher

magazoha 6, maguzoha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Erzieherin, Amme, Ratgeberin, Kindermädchen, Amma; ne. governess, foster-mother; W.: s. magazogo

magazoho 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Erzieher, Betreuer, Mentor; ne. teacher

magdalēnisk* 4, magdalēnisc*, ahd., Adj.: nhd. magdalenisch, aus Magdala stammend; ne. of Magdala

magēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. vermögen, kräftig sein (V.), kraftvoll sein (V.), erstarken, kräftig werden, stark werden; ne. may (V.), be strong

magenhoubit* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Mohnhaupt, Mohn, Schlafmohn; ne. head of the poppy, seed-pod of the poppy

magenkopf 1, magenkoph*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Mohn, Mohnkopf; ne. poppy

mageskario***, lang., sw. M. (n): nhd. junger Führer; ne. young leader

māgi 4, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Magier (Pl.), Weise (M. Pl.); ne. magicians, sages

māgin 5, ahd., st. F. (jō): nhd. Verwandte (F.); ne. relative (F.)

māginna* 1, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Verwandte (F.), weibliche Verwandte der Seitenlinie; ne. relative (F.)

magister* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Meister“, Lehrer; ne. „master“ (M.), teacher; W.: nhd. Magister, M., Magister, Bezeichnung einer Lehrerwürde, DW 12, 1446?

māgminna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Verwandtenliebe“, liebevolle Gesinnung gegen Eltern und Anverwandte; ne. love of o.’s relatives

māgmord* 3, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Verwandtenmord, Elternmord; ne. parricide (N.)

mago?***, lang., sw. M. (n): nhd. Magen (M.); ne. stomach

mago (1) 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Magen (M.), Bauch; ne. stomach; W.: nhd. Magen, M., Magen (M.), DW 12, 1436

mago (2) 28, ahd., sw. M. (n): nhd. Mohn; ne. poppy; W.: nhd. (ält.) Mage, Magen, M., Mohn, DW 12, 1435

māgslaht 1, ahd., st. F. (i): nhd. Verwandtenmord; ne. parricide (N.)

mah* (1) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Sache, Ding; ne. thing

mahal (1) 15, māl*, ahd., st. N. (a): nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstermin, Gerichtsstätte, Versammlung, Gerichtsversammlung, Ratsversammlung, Vertrag, Übereinkommen, Abkommen, Zusicherung; ne. court (N.), meeting, contract (N.); W.: nhd. (ält.) Mahl, N., Gerichtsverhandlung, Vertrag, DW 12, 1452

mahalen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „sprechen“, verloben, vermählen, heiraten, vereinbaren, zur Braut nehmen, zur Frau nehmen, ein Übereinkommen treffen, eine Übereinkunft treffen; ne. speak, engage, marry, agree; W.: nhd. mählen, sw. V., versprechen, verloben, DW 12, 1455

mahali* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Anklage, Beschuldigung; ne. accusation

mahalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vermählung, Verlobung; ne. wedding, engagement

mahalizzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Redner, Sprecher, Prediger, Volksredner; ne. speaker, preacher

mahalizzi* 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Beschuldigung, Anklage; ne. accusation

mahalōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. „ansprechen“, anklagen, zur Rechenschaft ziehen, Anklage erheben; ne. accuse (V.), address (V.)

mahalstat 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gerichtsstätte; ne. courtplace; W.: nhd. (ält.) Mahlstatt, F., Statt der Gerichtsversammlung oder Ratsversammlung, DW 12, 1458

mahaltag 2, ahd., st. M. (a): nhd. Hochzeitstag; ne. wedding day

māhenhoubit* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Mohnhaupt“, Mohnkopf, Schlafmohn; ne. head of the poppy, seed-pod of the poppy

mahhāra?***, machāra?***, ahd., sw. F. (n): nhd. „Macherin“, Stifterin; ne. „maker“ (F.), donator (F.)

mahhāri* 5, machāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Macher“, Stifter, Urheber, Kuppler; ne. „maker“, donator, originator; W.: nhd. Macher, Mächer, M., „Macher“, der da macht, der da etwas arbeitet, DW 12, 1395

mahhārin?***, machārin?***, ahd., st. F. (jō): nhd. „Macherin“; ne. „maker“ (F.)

mahhīg?***, machīg?***, ahd., Adj.: nhd. machend; ne. making Adj.

mahhin?***, machin?***, ahd., st. F. (jō): nhd. „Macherin“; ne. „maker“ (F.)

mahhinna?***, machinna?***, ahd., st. F. (jō): nhd. „Macherin“; ne. „maker“ (F.)

mahho (1)***, macho?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Macher“; ne. „maker“

mahhōn 330, machōn, ahd., sw. V. (2): nhd. machen, tun, schaffen, herstellen, vollbringen, anfertigen, fertigen, verfertigen, anbringen, bewirken, verbinden, bilden, hervorbringen, bereit machen, bereiten (V.) (1), verwandeln, erlangen, sich zugesellen, verkehren, etwas zu etwas machen; ne. knead, make, do, produce (V.), put together; W.: nhd. machen, sw. V., machen, ausführen, DW 12, 1363

mahhunga* 26, machunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Ursache, Grund, Wirkung, Prinzip, Hervorbringung, Handeln; ne. cause (N.), reason (N.), effect (N.), making (N.), building; W.: nhd. (ält.) Machung, F., Machen, DW 12, 1146

māho 4, mon*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mohn; ne. poppy

maht 143, ahd., st. F. (i): nhd. Macht, Kraft, Stärke (F.) (1), Vermögen, Fähigkeit, Wille, Gewalt, Machtvollkommenheit, Bedeutung, Gemächt; ne. might (N.), power, ability; W.: nhd. Macht, F., Kraft, Macht, DW 12, 1397

mahtheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Macht, Vermögen, Hoheit, Herrlichkeit; ne. might (N.), majesty, ability

mahtī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Macht; ne. might (N.)

mahtīg 109, ahd., Adj.: nhd. mächtig, gewaltig, kräftig, stark, fähig, herrschend, großartig, wirksam, fähig zu; ne. mighty, strong, able; W.: nhd. mächtig, Adj., Adv., mächtig, DW 12, 1407

mahtīgheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Macht, Gewalt, Kraft; ne. might (N.), power; W.: nhd. Mächtigkeit, F., Mächtigkeit, Zustand des Mächtigseins, DW 12, 1413

mahtigī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Macht, Gewalt, Stärke (F.) (1), Fähigkeit; ne. might (N.), violence

mahtīglīh 2, ahd., Adj.: nhd. mächtig, stark; ne. mighty, strong; W.: s. nhd. mächtiglich, Adv., mit Macht, DW 12, 1414

mahtīgo 2, ahd., Adv.: nhd. machtvoll; ne. mightily

mahtigūn* 1, ahd., Adv.: nhd. machtvoll; ne. powerful

mahting* 1, mahtinga*, ahd., st. M. (a): nhd. Macht, Macht der Luft; ne. power

mahtlīh 2, ahd., Adj.: nhd. möglich, stark, mächtig; ne. possible; W.: s. nhd. mächtlich, Adv., mit Macht, DW 12, 1414

māl (1) 13, ahd., st. N. (a): nhd. Mal (N.) (1), Zeitpunkt, Zeit, Punkt, Fleck, Fleckchen, Pünktchen; ne. mark (N.), date (N.), point (N.), spot (N.); W.: nhd. Mal, N., Mal (N.) (1), Zeitpunkt, bestimmter Zeitteil in welchem ein Ereignis eintritt, DW 12, 1496

malaha 21, ahd., st. F. (ō): nhd. Tasche, Ranzen, Sack, Quersack, Reisetasche, Mantelsack; ne. bag (N.), knapsack

malan 14, ahd., st. V. (6): nhd. mahlen, reiben, zerstoßen, zerstampfen, zerkleinern; ne. rub (V.), grind (V.), smash (V.); W.: nhd. s. mahlen, sw. V., mahlen, DW 12, 1454

mālāri 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Maler, Zeichner, Farbenhändler; ne. painter; W.: nhd. Maler, M., Maler, DW 12, 1506

maldra* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Malter; ne. measure of grain

maldrum 9 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Malter; ne. measure of grain

mālēn* 35, ahd., sw. V. (3): nhd. malen, darstellen, abbilden, bemalen, ausmalen, verzieren, schminken; ne. paint (V.), picture (V.); W.: nhd. malen, sw. V., malen, DW 12, 1500

māli?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Mal (N.) (2); ne. mark (N.)

mālizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausführen; ne. accomplish

mālizzi 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Farbe, Schminke, Schein, Gemälde, Malfarbe, Farbstoff, bunt Gemaltes; ne. paint (N.), appearance, painting (N.)

mallare 30 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. laden (V.) (2), anklagen; ne. summon (V.), accuse (V.)

mallatio* 9 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Ladung (F.) (2), Anklage; ne. summon (N.), accusation

mallator* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Kläger; ne. accuser

mallatura* 5, ahd., F.: nhd. Klage; ne. complaint

mallensis* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. gerichtlich, gerichtspflichtig; ne. judicial

mallidicus* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. gerichtlich; ne. judicial

mallobergus* 500 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Malberg, Gerichtshügel, Gerichtsstätte; ne. hill of jurisdiction

mallum 110 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Versammlungsort, Gerichtsstätte, Gericht (N.) (1), Gerichtstag; ne. court (N.)

mallus* 45 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Versammlungsort, Gerichtsstätte, Gericht (N.) (1); ne. meeting-place, tribunal

mālōn 11, ahd., sw. V. (2): nhd. malen, zeichnen, bemalen, malend abbilden, darstellen; ne. paint (V.), design (V.); W.: s. nhd. malen, sw. V., malen, DW 12, 1500

malta 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Melde; ne. orache; W.: nhd. Melde, F., Melde, DW 12, 1991

maltar* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Malter, Hohlmaß; ne. measure of grain; W.: nhd. s. Malter, N., M., Malter, Getreidemaß, Holzmaß, Zahlmaß, DW 12, 1511

maltarius?***, lat.-ahd.?, M.: nhd. Malter; ne. measure of grain

malz* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. sanft, mild; ne. mild

malz (2) 23, ahd., st. N. (a): nhd. Malz; ne. malt (N.); W.: nhd. Malz, N., Malz, DW 12, 1514

malzapful* 1, malzaphul*, ahd.?, st. M. (i): nhd. Holzapfel; ne. wild apple; W.: nhd. Malzapfel, M., Malzapfel, DW 12, 1514

malzepfilīn* 1, malzephilīn*, malzepfilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Malzäpfelein“, Holzapfel; ne. small wild apple

malzī 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Malz; ne. malt (N.)

malzihapful* 1, malzihaphul*, ahd.?, st. M. (i): nhd. Holzapfel; ne. wild apple

malzihha* 2, malzicha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Holzapfel; ne. wild apple

malzihho* 1, malzicho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Holzapfel; ne. wild apple

mamma* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Brust, säugende Brust, Mutterbrust; ne. breast (N.); W.: nhd. (ält.) Mamme, F., Brust, Mutterbrust, Euter, DW 12, 1519

mammunta* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Freundlichkeit, Wohlgefallen, Erholung, Ruhe; ne. kindness

mammunten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. liebkosen, schmeicheln, streicheln, lindern, besänftigen; ne. caress (V.), flatter, soothe, calm (V.)

mammunti (1) 36, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig, mild, angenehm, weich, friedlich, sanft, milde, gelassen, angenehm, besänftigend, offenherzig; ne. gentle, mild, pleasant, soft Adj., tender Adj.

mammunti (2) 47, ahd., st. N. (ja): nhd. Sanftmut, Heil, Seligkeit, Glück, Friede, Bequemlichkeit, Wohlgefallen, Zärtlichkeit, Seligkeit; ne. gentleness, salvation, luck, peace (N.)

mammuntī* 9 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Sanftmut, Milde, Nachsicht, Friede, Annehmlichkeit, Bequemlichkeit, Zärtlichkeit, Wohlgefallen; ne. gentleness, mildness, convenience

mammuntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig, mild, milde; ne. gentle, mild

mammuntigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Milde, Sanftmut, Zärtlichkeit, Annehmlichkeit; ne. mildness, tenderness

mammuntmuotī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sanftmut, Langmut; ne. gentleness, patience

mammunto* 14, ahd., Adv.: nhd. sanftmütig, mild, angenehm, nachsichtig, sanft, schön; ne. gently, mildly, pleasantly

mammuntsam* 2, ahd., Adj.: nhd. sanft, mild, angenehm, lieblich, sanft; ne. gentle, mild, pleasant

mammuntsamī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Sanftmut, Milde, Lieblichkeit; ne. gentleness, sweetness

mammuntsamo* 1, ahd., Adv.: nhd. freundlich, sanftmütig, mild; ne. kindly, gently

mammuntsamōn*1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschönern, schön machen; ne. decorate

man***, lang., st. M.: nhd. Mann; ne. man

man 2010, ahd., st. M. (athem.): nhd. Mann, Mensch, Krieger, Knecht, Diener, Dienstmann, Kriegsmann, Ehemann; ne. man, human (M.), warrior, servant, someone; W.: nhd. Mann, M., Mann, DW 12, 1553

mana (1) 20, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Mähne; ne. mane, neck; W.: nhd. Mähne, F., Mähne, DW 12, 1461

manaberga* 5, manabirga*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gitter, Gestell, Geländer, Brüstung, Schutzvorrichtung; ne. bars

manabizzo* 1, manbizzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Menschenfresser, Räuber, Plünderer; ne. man eater

manag 537, manīg, ahd., Pron.-Adj.: nhd. manch, viel, zahlreich, zahllos, lang, groß, mancherlei; ne. some, much, many; W.: nhd. manch, Pron.-Adj., manch, DW 12, 1524

managdāhtīg* 1, manīgdāhtīg*, ahd., Adj.: nhd. „vielbedenkend“, vieles bedenkend; ne. thinking a lot

managfalt* 64 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, viel, verschieden, vielfach, vielerlei, vielfältig, groß, lang; ne. manifold, various, much, different; W.: nhd. mannigfalt, Adj., Adv., mannigfaltig, von mancher Art und Erscheinung, mancherlei Form habend, DW 12, 1588

managfalten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. vervielfältigen, vermehren, ausbreiten; ne. multiply, propagate; W.: nhd. mannigfalten, sw. V., mannigfalt machen, vervielfältigen, DW 12, 1589

managfalti* 20, manīgfalti, ahd., Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, verschieden, viel, vielfältig, groß; ne. manifold

managfaltī* 15, manīgfaltī, ahd., st. F. (ī): nhd. Mannigfaltigkeit, Vielfalt, Vielzahl, Menge, Vermehrung, Vervielfältigung, Ertrag; ne. variety, multiplicity; W.: nhd. Mannigfalt, F., Mannigfaltigkeit, mannigfaltige Art, DW 12, 1589

managfaltīg* 7, manīgfaltīg, ahd., Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, zahllos, zahlreich, häufig, reichlich, vielfältig; ne. manifold, countless; W.: nhd. mannigfaltig, Adj., Adv., mannigfalt, mannigfaltig, DW 12, 1589

managfaltigī* 1, manīgfaltigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Mannigfaltigkeit, Menge; ne. variety, multiplicity

managfaltīgo* 1, manīgfaltīgo*, ahd., Adv.: nhd. vielfach; ne. in many cases; W.: nhd. mannigfaltig, Adj., Adv., mannigfalt, mannigfaltig, DW 12, 1589

managfaltlīh*, manīgfaltlīh*, ahd., Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, zahllos, auf mannigfache Weise; ne. manifold, countless

managfaltlīhho* 1, managfaltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. mannigfaltig, auf mannigfache Weise; ne. variously; W.: nhd. (ält.) mannigfaltiglich, Adv., „mannigfaltiglich“, DW 12, 1591

managfalto* 11, manīgfalto, ahd., Adv.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, vielfach, auf mannigfache Weise, vielfältig, verschiedenartig, viel, vielerlei; ne. in many cases; W.: vgl. nhd. mannigfalt, Adj., Adv., von mancher Art und Erscheinung, mancherlei Form habend, DW 12, 1588

managfaltōn* 14, manīgfaltōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervielfältigen, vermehren, groß werden lassen; ne. multiply, propagate; W.: s. nhd. mannigfalten, sw. V., mannigfalt machen, vervielfältigen, DW 12, 1589

managfarawilīh* 1, manīgfarawilīh*, ahd., Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; ne. multicoloured

managflahtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. mannigfach, vielfältig, verschlungen; ne. manifold

managī 235, managīn, menigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Menge, Fülle, Vielheit, Anzahl, Schar (F.) (1); ne. crowd (N.), variety, multitude; W.: nhd. Menge, F., Menge, DW 12, 2006

managiron* 4, ahd., Pron.-Adj.: nhd. viele, mehr, eine Menge; ne. many, more

managknorzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vielknotig; ne. with many nodes

managmahhunga* 1, manīgmahhunga, managmachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vervielfältigung, Vermehrung; ne. multiplication, propagation

managnamīg* 1, manīgnamīg*, ahd., Adj.: nhd. vielnamig, mehrnamig; ne. with many names

managōtī 2, menigōtī, ahd., st. F. (ī): nhd. Menge, Schar (F.) (1); ne. crowd (N.), troop

managsam* 4, ahd., Adj.: nhd. vielfältig, zahlreich, viel; ne. various, numerous

managskōz* 1, managscōz*, ahd., Adj.: nhd. vieleckig; ne. polygonal

managslahtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. vielfältig, vielfach, reich; ne. manyfold

managslahtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. vielfach, auf vielfältige Weise; ne. in many cases

managslahto* 1, manīgslahto*, ahd., Adv.?: nhd. vielfach; ne. in many cases

managstaltlīh* 1, manīgstaltlīh*, ahd., Adj.: nhd. vielgestaltig, vielfach, vielerlei; ne. multiform, in many cases

managzala* 1, manīgzala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vielzahl, Mehrzahl; ne. plural

manaheit* 12, ahd., st. F. (i): nhd. Menschsein, Menschheit, menschliche Natur, menschliche Gemeinschaft, menschliche Würde, edle Gesinnung, Freigebigkeit, Geschenk, Angebinde; ne. mankind, kindness (?), human nature, community of men, human dignity, noble character; W.: nhd. Mannheit, F., Zustand des Mannes, Mannsein, DW 12, 1586

manaheiti?***, ahd., st. F. (i): nhd. Menschlichkeit, Geschenk?; ne. humanity

manaheitīg* 8, ahd., Adj.: nhd. menschlich, von edler Gesinnung, gastfreundlich, freigiebig, üppig; ne. humane

manaheitigī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschlichkeit, Freundlichkeit, Freigebigkeit, Wohltätigkeit; ne. humanity, kindness, generosity

manaheitīgo 1, ahd., Adv.: nhd. menschlich, freundlich, gütig, freigebig; ne. humanely, kindly, generously

manaheitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human Adj.

manahoubit* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Knecht, Haussklave; ne. bondsman

manahoubitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verknechten, versklaven; ne. bring into bondage

manaht* 1, ahd., Adj.: nhd. „mähnig“, mit einer Mähne versehen; ne. with a mane; W.: nhd. mähnicht, Adj., mit einer Mähne versehen, DW 12, 1465

manalami* 1, ahd., Adj.: nhd. geduldig, mild, zahm; ne. patient Adj., mild

manalīh* 5, manlīh*, ahd., Adj.: nhd. männlich, menschlich, plastisch; ne. male Adj., human Adj.; W.: manlich, Adj., männlich, mutig, tapfer; nhd. männlich, Adj., Adv., männlich, DW 12, 1598

manalīhha* 10, manalīcha*, manlīhha*, manlīcha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Menschenbild, Bild, Menschendarstellung, Statue; ne. image, portrait

manalīhho 10, manalīcho, ahd., sw. M. (n): nhd. Menschenbild, Bild, Abbild des Menschen, Menschendarstellung; ne. image, portrait

manaliubi* 1, ahd., Adj.: nhd. menschenfreundlich; ne. humane

manaluomi?***, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human Adj.

manaluomī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschlichkeit; ne. human kindness

manasamōn* 1, mansamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zum Menschen machen; ne. make human

manastuodal* 2, manastuodil*, manstuodal*, ahd., st. M. (a?): nhd. Elle; ne. ell

manawerk* 2, manawerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Mannwerk“, Halbjoch, ein Landmaß, ein halber Morgen Land; ne. manwork (piece of land); W.: nhd. Mannwerk, N., „Mannwerk“, Feldmaß, Tagwerk, DW 12, 1605

mandag* 3, ahd., Adj.: nhd. froh, fröhlich, fröhlich über, heiter, heiter über, munter, freudig; ne. glad, joyful

mandala 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Mandel; ne. almond; W.: nhd. Mandel, M., F., Mandel, DW 12, 1535

mandalboum* 13, ahd., st. M. (a): nhd. Mandelbaum; ne. almond-tree; W.: nhd. Mandelbaum, M., Mandelbaum, DW 12, 1536

mandalboumīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Mandelbaum..., vom Mandelbaum; ne. of an almond-tree

mandalkern* 4, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. „Mandelkern“, Mandel; ne. almond; W.: nhd. Mandelkern, M., „Mandelkern“, Frucht des Mandelbaumes, DW 12, 1537

mandalkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schwätzen, freudig reden; ne. chatter (V.), talk joyfully

mandalnuz* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Mandel; ne. almond; W.: nhd. Mandelnuß, F., Mandelkern, DW 12, 1537

mandāt* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Fußwaschung; ne. feet-washing; W.: vgl. nhd. Mandat, N., Mandat, DW 4, 1727

mandragora 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mandragora, Alraun; ne. mandrake; W.: nhd. Mandragora, F., Mandragora, DW 4, 1728

mandunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Freude; ne. joy

mandwāri* 3, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig, gutmütig, friedlich; ne. gentle, peaceful

manēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. „mahnen“, warnen, erinnern, erinnern an, ermahnen, veranlassen; ne. admonish, warn, remind; W.: nhd. mahnen, sw. V., mahnen, DW 12, 1462

manezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Menschenfresser; ne. man eater

mangāri 5, mengāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Händler, Kaufmann, Krämer; ne. merchant, monger

mango 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Wurfmaschine, Schleudermaschine; ne. catapult (N.); W.: nhd. Mange, F., Schleudermaschine im Mittelalter, DW 12, 1539

mangolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ermangeln, etwas entbehren; ne. lack (V.); W.: nhd. mangeln, sw. V., entbehren, ermangeln, DW 12, 1546

mangolunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufopferung, Verzicht, Verlust; ne. self-sacrifice; W.: nhd. Mangelung, F., Mangeln, Fehlen, DW 12, 1549

mānilīn 2, mānilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Mondlein“, ein Halsschmuck, mondförmiges Schmuckstück; ne. little moon, a necklace

mānin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Mond; ne. moon (N.)

mānitag* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Montag; ne. Monday; W.: nhd. Montag, M., Montag, DW 12, 2514

mankolōn* 1, mancolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. durchstreifen, herumspringen; ne. roam

mankund* 1, ahd., Adj.: nhd. männlich; ne. male Adj.

mankuning? 1, ahd., st. M. (a): nhd. König; ne. king

mankunni* 15, ahd., st. N. (ja): nhd. Menschlichkeit, Menschheit, Menschengeschlecht; ne. mankind

mankus 23, ahd., st. M. (a): nhd. eine Goldmünze; ne. a golden coin

manlāmi* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zahmheit, Sanftheit; ne. tameness, gentleness

mānlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. mondartig, mondförmig, wie ein Mond; ne. moon-shaped; W.: nhd. mondlich, Adj., dem Monde eigen, DW 12, 2509

manna (1) 4, ahd., st. N. (a)?, sw. N. (n)?: nhd. Manna; ne. manna; W.: nhd. Manna, N., Manna, DW 12, 1569

mannesleggo 1 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Totschläger, Mörder; ne. killer, murderer

mannilīh 91, mannolīh, ahd., Indef.-Pron., Adj.: nhd. jeder, jeder Mensch, männlich; ne. every

mannilīn* 1, mannilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Männlein, Menschlein; ne. little man; W.: nhd. Männlein, N., kleiner Mann, DW 12, 1595

mannin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Männin“, Mannweib; ne. manish woman; W.: nhd. Männin, F., Genossin des Mannes, Männin, DW 12, 1593

mannīn 1, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human Adj.

mannina* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mahnung, Ladung (F.) (2); ne. admonition, summons (Pl.)

manninna* 3, ahd.?, st. F. (jō): nhd. „Männin“, Mannweib; ne. manish woman

mannire 31 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. mahnen, laden (V.) (2), vor Gericht rufen; ne. admonish, summon (V.)

mannitio* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mahnung, Ladung (F.) (2); ne. admonition, summons (Pl.)

mannogilīh 2, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder; ne. every; W.: nhd. männiglich, Pron., männiglich, jeder, wer immer, DW 12, 1591

māno 59, ahd., sw. M. (n): nhd. Mond; ne. moon (N.); W.: nhd. Mond, M., Mond, Monat, DW 12, 2497

mānōd 29, ahd., st. M. (a) (athem.): nhd. Monat; ne. month; W.: nhd. Monat, M., Monat, DW 12, 2483

mānōdbluoti* 1, ahd., Adj.: nhd. „monatsblutend“, menstruierend; ne. menstruating

mānōdfallōnti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. mondsüchtig, irrsinnig; ne. lunatic

mānōdfengida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Monatsanfang, Neumond; ne. beginning of the month, new moon

mānōdintfengida* 2, mānōdinfengida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Monatsanfang, Neumond; ne. beginning of the month, new moon

mānōdlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. monatlich; ne. monthly; W.: nhd. monatlich, Adj., Adv., jeden Monat eintretend, einen Monat während, DW 12, 2486

mānōdlīhhes* 1, mānōdlīches, ahd., Adv.: nhd. monatlich; ne. monthly; W.: vgl. nhd. monatlich, Adj., Adv., jeden Monat eintretend, einen Monat während, DW 12, 2486

mānōdsioh* 3, ahd., Adj.: nhd. „monatskrank“, mondsüchtig, menstrual, menstruierend; ne. lunatic, menstrual

mānōdstuntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. monatlich; ne. monthly

mānōdsuhtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „monatskrank“, menstrual, menstruierend; ne. suffering from menstruation; W.: nhd. mondsüchtig, Adj., mondsüchtig, DW 12, 2512

mānōdtuldīg* 1, ahd., Adj.: nhd. monatlich; ne. monthly

mānōdtuldigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Monatlichkeit, Menstruation; ne. monthly event, menstruation

mānōdtuldo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Mondsüchtiger, Irrer; ne. lunatic (M.)

mānōdwentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. monatlich, monatlich wiederkehrend, mondsüchtig; ne. monthly, lunatic Adj.

mānōdwīlīg* 1, ahd., Adj.: nhd. mondsüchtig, irrsinnig; ne. lunatic Adj.

mānōdwīlīn* 1, ahd., Adj.: nhd. mondsüchtig; ne. lunatic Adj.

mānōdzala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Monatszahl, Zahl der Monate; ne. number of months

mānōdzīti* 1, ahd., Adj.: nhd. monatlich, menstruierend; ne. monthly, menstrual

manohoubit* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Diener, Knecht, Unfreier, Leibeigener; ne. bondsman

manōn 59, ahd., sw. V. (2): nhd. mahnen, auffordern, mahnen wegen, ermahnen, ermahnen wegen, erinnern, erinnern an, erinnern wegen; ne. admonish, remind, call (V.); W.: nhd. mahnen, sw. V., mahnen, DW 12, 1462

manskeit* 2, mansceit, ahd., st. F. (i): nhd. „Mannscheidung“ (?), Mensch (?), menschliche Person (?), Unterschied der Person (?); ne. human (M.) (?), difference of persons; W.: nhd. Menschheit, F., Art und Gesamtheit der Menschen, DW 12, 2077

manslaga* (?) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Totschlag, Mord; ne. manslaughter; W.: nhd. (ält.) Mannschlag, M., Erschlagung eines Menschen, Totschlag, DW 12, 1604

manslago 6, manaslago*, ahd., sw. M. (n): nhd. Totschläger, Mörder; ne. killer, murderer; W.: nhd. (ält.) Mannschlag, M., Erschlagung eines Menschen, Totschlag, DW 12, 1604

manslaht 11, manaslaht*, ahd., st. F. (i): nhd. Totschlag, Tötung, Mord, Blutschuld; ne. manslaughter; W.: nhd. (ält.) Mannschlacht, F., Erschlagung eines Menschen, Totschlag, DW 12, 1603

manslahta* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Totschlag, Tötung, Mord; ne. manslaughter, murder (N.); W.: nhd. (ält.) Mannschlacht, F., Erschlagung eines Menschen, Totschlag, DW 12, 1603

manslahtispil* 2, manaslahtispil*, ahd., st. N. (a): nhd. Zweikampf, Gladiatorenkampf; ne. single combat

manslehtīg* 2, manaslehtīg*, ahd., Adj.: nhd. „totschlägerisch“, mordend, blutdürstig; ne. killing Adj.; W.: nhd. (ält.) mannschlachtig, mannschlächtig, Adj., des Mordes schuldig, DW 12, 1603

manslehtigī* 1, manaslehtigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Tötung, Mord; ne. manslaughter, murder (N.)

manslekko* 15, manslecko*, mansleggo, manasleggo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Totschläger, Mörder; ne. killer, murderer

mantal* 15, mantel, ahd., st. M. (a?): nhd. Mantel, Überwurf; ne. coat (N.), wrap (N.); W.: nhd. Mantel, M., Mantel, DW 12, 1607

mantala* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. gemeine Kiefer; ne. pine-tree; W.: nhd. Mantel, F., Föhre, Kienföhre, DW 12, 1612

mantalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertäfeln; ne. wainscot

mantellīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Mäntelein“, kleiner Mantel; ne. little coat; W.: nhd. Mäntelein, Mäntlein, N., Mäntelchen, DW 12, 1613

mantelōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit einem Mantel bekleiden, ummanteln; ne. cover with a coat; W.: nhd. manteln, mänteln, sw. V., mit einem Mantel versehen, DW 12, 1614

mantinisk* 1, mantinisc*, ahd., Adj.: nhd. mantuanisch, aus Mantua; ne. from Mantua

manunga 28, ahd., st. F. (ō): nhd. Mahnung, Ermahnung, Eingebung, Erinnerung, Aufforderung, Verhaltensmaßregel; ne. admonition, inspiration, reminder; W.: nhd. Mahnung, F., Mahnung, Mahnen, DW 12, 1466

manwerdanī* 1, manwerdinī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschwerdung; ne. incarnation

manzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Brust, Mutterbrust; ne. breast (N.)

mara 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Mahr, Alb; ne. nightmare; W.: mar, mare, M., F., Nachtalp; nhd. Mahr, M., Nachtgeist, DW 12, 1466

marawi* 1, ahd., Adj.: nhd. zart; ne. tender Adj.

marawī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Zartheit, Gebrechlichkeit; ne. fragility

marca (1) 95 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mark (F.) (1), Grenze; ne. border (N.)

marca (2) 18, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mark (F.) (2), Geldeinheit, halbes Pfund Silber, halbes Pfund Gold; ne. monetary unit, half a pound of silver, half a pound of gold

marcanus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj., M.: nhd. Grenz..., Angrenzer, Nachbar; ne. border..., neighbour (M.)

marchensis 4 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj., M.: nhd. Grenz..., Graf, Markgraf; ne. margrave

marchicomes 4 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Markgraf; ne. margrave

marchio 33 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Markgraf, Grenzgraf; ne. margrave

marchionaticus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj., M.?: nhd. Grenz..., Grenztruppenabgabe; ne. border..., pay for the frontier troops

marchionensis* 1, lat.-ahd.?, Adj., M.: nhd. Grenzgraf, Markgraf; ne. margrave

marchionissa 7 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Markgräfin; ne. margravine

marchire* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. angrenzen; ne. border (V.)

marchisus* 7, lat.-ahd.?, M.: nhd. Grenzmann, Markgraf; ne. border-man, margrave

marcomannicus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. Grenz...; ne. border...

marcomannus* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj., M.: nhd. Grenz..., Grenzbewohner; ne. border..., „borderdweller“

mard?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Marder; ne. marten

mardar 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Marder; ne. marten; W.: nhd. Marder, M., Marder, DW 12, 1621

mardaro (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Marder; ne. marten; W.: s. nhd. Marder, M., Marder, DW 12, 1621

mardaro* (2)? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?

maredioh 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Andorn; ne. marrube

māren 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, sagen, bekanntmachen, veröffentlichen, achten, rühmen, kundtun, verbreiten, sagen, unter Leute bringen; ne. announce, say; W.: nhd. (ält.-dial.) mären, sw. V., kundgeben, verkünden, DW 12, 1624

marepahissatus* 1 und häufiger, marehpahissatus, lat.-ahd.?, M.: nhd. Marschallschaft; ne. marshalship

marewen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, festmachen; ne. join

marg 26, ahd., st. N. (a): nhd. Mark (N.), Tiefe des Herzens; ne. marrow; W.: nhd. Mark, N., Mark (N.), DW 12, 1628

marghaft* 1, ahd., Adj.: nhd. „markig“, fett; ne. marrowy, fat Adj.

marghafto* 1, ahd., Adv.: nhd. innerlich, herzlich, inniglich, bis ins Mark; ne. hearty

margila* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mergel; ne. marl (N.)

marh***, lang., Sb.: nhd. Pferd; ne. horse (N.)

marh 3, marah*, ahd., st. M. (a?): nhd. Pferd; ne. horse (N.); W.: vgl. nhd. Mähre, F., Pferd, DW 12, 1467

marhfalli* 1, marahfalli*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Pferdfällung; ne. felling off a horse

marhpahis* 11 und häufiger, lang., sw. M.?: nhd. Pferdeaufzäumer; ne. s.o. who bridles horses

marhpahissatus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Pferdaufzäumung; ne. bridling of horses

marhseli* 1, marahseli*, ahd., Adj.?: nhd. reiterlich, zur Reiterei gehörig; ne. concerning the rider

marhskalk* 1, marhscalk*, lang., st. M. (a?): nhd. Pferdeknecht; ne. ostler

marhskalk* 12, marahskalk*, marskalk*, marhscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Pferdeknecht, Pferdeverwalter, Stallmeister; ne. ostler, marshal; W.: nhd. Marschall, M., Marschall (eine Hofwürde), DW 12, 1673

marhsloz***, lang., Sb.: nhd. Pferdekauf, Abschluss beim Pferdekauf; ne. horse-trade

marhstal* 3, marahstal*, marstal, ahd., st. M. (a): nhd. Marstall, Pferdestall; ne. stable (N.), horse-stable; W.: nhd. Marstall, M., Marstall, Rossstall, DW 12, 1676

marhworf* 2, lang., st. M. (a?, i?): nhd. „Pferdwurf“, Herabwerfen vom Pferd; ne. fall from a horse

māri (1) 140, ahd., Adj.: nhd. kund, bekannt, berühmt, angesehen, herrlich, ausgezeichnet, hervorragend, vortrefflich, denkwürdig, beachtenswert, beachtet, glänzend, groß, erhaben, wichtig; ne. known, famous, glorious, excellent

māri* (2) 15, ahd., st. N. (ja): nhd. „Mär“, Kunde (F.), Erzählung, Nachricht, Botschaft; ne. tale, story, message; W.: s. nhd. Märe, F., Kunde (F.), Erzählung, DW 12, 1623

mārī 19, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Berühmtheit, Kunde (F.), Gerücht; ne. fame, rumour; W.: nhd. Märe, F., Kunde (F.), Erzählung, DW 12, 1623

maria* 1, lat.-ahd., F.: nhd. Ladung (F.) (2); ne. summons

mārida 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Kunde (F.), Erzählung, Ruf, Gerücht, Ruhm, Botschaft; ne. tale, fame

mārimihhil 1, mārimichil*, ahd., Adj.?: nhd. herrlich; ne. magnificent

mariscalcia* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Marschallsabgabe; ne. contribution for the marshal

mariscalcus 16 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Marschall; ne. marshal (M.)

mariscus* 12 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Marsch (F.), Sumpf; ne. marsh, swamp (N.)

marisk***, lang., Sb.: nhd. Sumpf, Marsch (F.); ne. marsh, swamp (N.)

mark (1)***, marc?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grenze; ne. border

mark* (2) 4, marc, ahd., st. F. (i): nhd. Mark (F.) (2), Geldmünze, halbes Pfund Silber, halbes Pfund Gold; ne. mark (N.) (2); W.: nhd. Mark, F., Zeichen, Grenze, Land, Gewichtsstück, Geldstück, Mark (F.) (2), DW 12, 1633

marka***, lang., st. F. (ō?): nhd. Grenze; ne. border

marka* 59, marca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Grenze, Ende, Mark (F.) (1), Land, Gebiet, Bestimmung, Grenzmark, Grenzscheide, Zeichen; ne. border, end (N.), area; W.: nhd. Marke, F., Grenze, Grenzland, DW 12, 1636

markāt* 21, marcāt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Markt, Marktplatz, Marktbude; ne. market (N.); W.: nhd. Markt, M., Markt, DW 12, 1644

markātlīh* 1, marcātlīh*, ahd., Adj.: nhd. Markt..., zum Markt gehörig; ne. market...; W.: nhd. märktlich, Adj., je zum Markte, Markt um Markt, DW 12, 1653

markātman* 1, marcātman, ahd., st. M. (athem.): nhd. Kaufmann, Händler; ne. merchant; W.: nhd. Marktmann, M., Händler, DW 12, 1653

markēn?***, ahd., sw. V. (3): nhd. „merken“, zeichnen; ne. mark (V.)

markgrāfio* 2, marcgrāvio*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Markgraf; ne. margrave

markgrāfo* 4, markgrāvo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Markgraf; ne. margrave; W.: nhd. Markgraf, M., Markgraf, Graf über eine Mark, vom König bestellter Verwalter eines Grenzlandes, DW 12, 1639

markhoug* 1, marchoug*, ahd., st. N. (a): nhd. Grenzhügel; ne. hill forming a frontier

markōn* 16, marcōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. begrenzen, bestimmen, bezeichnen, reichen, Grenze setzen, abgrenzen; ne. limit (V.), mark (V.), define; W.: nhd. marken, sw. V., mit einem Zeichen (Mark) versehen, DW 12, 1637

markōnhuotil* 1, marcōnhuotil*, ahd., st. M. (a): nhd. Grenzhüter, Grenzwächter; ne. frontier guard

markstein* 18, marcstein, ahd., st. M. (a): nhd. „Markstein“, Grenzstein; ne. boundary-stone; W.: nhd. Markstein, M., „Markstein“, Grenzstein, DW 12, 1643

markunga* 6, marcunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Grenze, Vorsatz, Erwägung, Entscheidung, Entschluss, Ratschluss; ne. border (N.), consideration, decision; W.: nhd. Markung, F., Grenzbestimmung, Grenzgebiet, DW 12, 1657

markzand* 4, marczand*, ahd., st. M. (i): nhd. Eckzahn, Backenzahn; ne. canine tooth, grinding tooth

mārlīh* 1, mārilīh, ahd., Adj.: nhd. berühmt, bekannt, öffentlich; ne. famous, known, public

mārlīhho* 1, mārilīhho*, marlīcho, ahd., Adv.: nhd. in aller Öffentlichkeit; ne. in public

marmorfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Marmorgefäß, Alabastergefäß, Salbfass; ne. marble vase, oil-vessel

marmorīn* 3, mermern, ahd., Adj.: nhd. marmorn, aus Marmor; ne. made of marble; W.: nhd. marmorn, Adj., marmorn, aus Marmor bestehend, von Marmor gefertigt, DW 12, 1666

marmul* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Marmor; ne. marble (N.); W.: nhd. Marmel, M., Marmor, DW 12, 1659

marmulstein* 6, ahd., st. M. (a): nhd. „Marmorstein“, Marmor; ne. „marble stone“, marble (N.); W.: nhd. Marmelstein, M., Marmor, DW 12, 1660

maro 11, ahd., Adj.: nhd. mürbe, weich, zart, welk; ne. mellow

marriotio* 1, lat.-lang., F.: nhd. Verhinderung, Verzögerung; ne. hindrance, delay (N.)

marrire 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. hindern, stören; ne. hamper (V.)

marritio* 8 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Hindernis, Störung, Beeinträchtigung, Hemmung; ne. obstacle

marrjan***, lang., V.: nhd. hindern, stören; ne. hamper

marrunga 2, merrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis, Aufschub; ne. impediment, delay (N.)

marscalcus* 1 und häufiger, marahscalcus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Pferdeknecht; ne. ostler; W.: nhd. Marschall, M., eine Hofwürde, DW 12, 1673

marsilia* 1, ahd., F.?: nhd. Schwarze Nieswurz; ne. hellebore

marstekko 3, marstecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfahl am Ufer an dem Schiffe angebunden werden, Poller; ne. pole to fasten ships ashore

martalus* 3, lat.-ahd.?, M.: nhd. Marder; ne. marten

martarus 7, lat.-ahd.?, M.: nhd. Marder; ne. marten

marther***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Marder; ne. marten

martir* 2, martyr*, ahd., st. M. (a): nhd. Märtyrer; ne. martyr

martira 42, martara*, martyra*, matra*, ahd., st. F. (ō): nhd. Marter, Leiden, Martyrium, Märtyrertum; ne. martyrdom; W.: nhd. Marter, F., Marter, Pein, DW 12, 1680

martirāri* 8, ahd., st. M. (ja): nhd. Märtyrer, Marterer, Folterknecht; ne. martyr, tormentor; W.: nhd. Marterer, Märterer, Märtrer, M., Märtyrer, DW 12, 1680

martirlīh* 10, martyrlīh, ahd., Adj.: nhd. gemartert, leidend, qualvoll; ne. tormented, suffering; W.: nhd. (ält.) marterlich, Adj., martervoll, DW 12, 1684

martirōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. martern, foltern, quälen; ne. torment (V.); W.: nhd. martern, sw. V., martern, Marter antun, foltern, quälen, DW 12, 1684

martirtuom* 1, martartuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Märtyrertum, Martyrium; ne. martyrdom; W.: nhd. Martertum, N., Zustand der Marter, DW 12, 1687

martirunga* 1, martyrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Marter, Leiden; ne. torment (N.); W.: nhd. Marterung, F., Marterung, Martern, DW 12, 1687

martis 1, ahd.?, Sb.: nhd. im Mörser zerstampftes Fleischgericht, im Mörser zerstampftes Fischgericht; ne. meat pounded in a mortar, fish pounded in a mortar

martolōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. martern; ne. torment (V.)

martur* 5 und häufiger, martura*, lat.-ahd.?, M., F.: nhd. Marder; ne. marten

marturinus* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. mardern, Marder...; ne. marten...

martus 2, mardus*, lat.-ahd.?, M.?: nhd. Marder; ne. marten

māsa 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Wundmal, Narbe; ne. scar (N.); W.: nhd. (ält.) Mase, F., Wundenmal, Fleck, DW 12, 1698

Masa 5, ahd., ON: nhd. Maas; ne. Maas (a German river)

masala 11, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zellgewebsentzündung, Phlegmone, Schwellung, Krampfader; ne. inflammation of the tissues; W.: nhd. Mäsel, N., Weberschlichte, DW 12, 1699

masar 28, ahd., st. M. (a): nhd. „Maser“, Knorren, Auswuchs, Geschwulst; ne. speckle (N.), knot (N.); W.: s. nhd. Maser, M., F., Maser, DW 12, 1700

masarēn* 5, masarōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. „maserig werden“, aufschwellen, knorrig werden, knotig werden; ne. become speckled, swell (V.), become gnarly; W.: nhd. masern, sw. V., Auswüchse gewinnen, DW 12, 1702

masca, lat.-lang., F.: nhd. Hexe; ne. witch

maska?***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hexe; ne. witch

maska* 22, masca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Masche (F.) (1), Schleife (F.) (1), Netz; ne. mesh (N.), loop (N.); W.: nhd. Masche, F., Lücke, Netz, Masche (F.) (1), DW 12, 1694

masklīh* 1, masclīh*, ahd., Adj.: nhd. maschig, voller Maschen; ne. meshy

masko* 3, masco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Masche (F.) (1), Netz; ne. mesh (N.); W.: s. maska

maskoht* 1, mascoht*, ahd., Adj.: nhd. maschig, voller Maschen; ne. meshy

massa 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Masse, Klumpen (M.), Bündel; ne. mass (N.) (1); W.: nhd. Masse, F., Masse, DW 12, 1708

mast* (1) 6, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Mast (F.), Mästung, Fütterung, Futter (N.) (1); ne. fattening (N.); W.: nhd. Mast, F., Mast (F.), DW 12, 1712

mast (2) 17, ahd., st. M. (a): nhd. Stange, Mast (M.), Mastbaum; ne. mast (N.); W.: nhd. Mast, M., Mast (M.), DW 12, 1711

mast* (3) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dicker, Fetter; ne. fat man

mastboum 9, ahd., st. M. (a): nhd. Mastbaum; ne. mast (N.); W.: nhd. Mastbaum, M., Mastbaum, DW 12, 1714

mastfogal* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Mastvogel“, gemästetes Geflügel; ne. fattened bird; W.: nhd. Mastvogel, M., „Mastvogel“, Vogel der zur Mästung sich eignet, DW 12, 1720

masthaft 2, ahd.?, st. F. (i)?: nhd. Höhlung in der der Mastbaum steht, Mastloch; ne. hole to place the mast; W.: s. nhd. (ält.) masthaft, Adj., mastig, DW 12, 1717

masthafta 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Höhlung in der der Mastbaum steht; ne. hole to place the mast

masthalda* 1, ahd., st. F. (n): nhd. Höhlung in der der Mastbaum steht; ne. hole to place the mast

mastihhi* 2, mastichi*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. gemästetes Geflügel; ne. fattened fowl

mastik* 3, mastic, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Mastix, Harz vom Mastixstrauch; ne. gum mastic; W.: s. nhd. Mastix, M., N., das wohlriechende Harz des Mastixbaumes, DW 12, 1718

mastikboum* 1, masticboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Mastixstrauch; ne. mastic tree; W.: nhd. Mastixbaum, M., Mastixbaum, DW 12, 1718

mastikel? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Mastix, Harz vom Mastixstrauch; ne. gum mastic

mastohso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Mastochse; ne. fattened ox; W.: nhd. Mastochse, M., Mastochse, DW 12, 1719

mata?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wiese, Matte (F.) (2); ne. meadow

materana 15, materna*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mutterkraut; ne. feverfew

matere* 2, matra, matreia, metere, meter, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mutterkraut, Melisse; ne. feverfew

matoskrek* 2, matoscrec*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Heuschrecke; ne. locust

matta 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Matte (F.) (1), Binsenmatte; ne. mat (N.); W.: nhd. Matte, F., Matte (F.) (1), geflochtene Decke, DW 12, 1763

maz* 8, ahd., st. N. (a): nhd. Essen (N.), Speise; ne. food, meal; W.: nhd. (ält.) Maß, N., Speise, DW 12, 1721

māz* (1) 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Maß, Ausmaß, Zumessung, Taxierung; ne. measure (N.), dimension; W.: nhd. Maß, N., Maß, Weise (F.) (2), DW 12, 1721

māz (2)***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate Adj.

māz (3)***, ahd., Adv.: nhd. mäßig; ne. moderately

maza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wechselbank?; ne. discount house?

māza 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Maß, Größe, Dimension, Ausmaß; ne. measure (N.), size, quality, dimension; W.: nhd. Maße, F., zugemessene Menge, DW 12, 1731

mazedisk* 1, mazedisc*, makedisk*, ahd., Adj. (?): nhd. mazedonisch; ne. Macedonian Adj.

mazer* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Ahorn; ne. maple

māzfast?***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate Adj.

māzfluot?***, ahd., st. F. (i): nhd. mäßige Flut; ne. moderate flood

māzi?***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate Adj.

māzī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Maß, Mäßigkeit; ne. measure (N.), modesty

mazianisk* 1, mazianisc*, ahd., Adj.: nhd. matianisch, des Matius; ne. of Matius

mazianitisk* 1, mazianitisc*, ahd., Adj.: nhd. matianisch, midianitisch; ne. of Matius

māzīg* 2, ahd., Adj.: nhd. mäßig, durchschnittlich, enthaltsam; ne. moderate Adj., average Adj.; W.: nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741

māzīgheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Mäßigkeit, Mäßigung; ne. moderateness, modesty; W.: nhd. Mäßigkeit, F., Mäßigkeit, Bescheidenheit, DW 12, 1745

māzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mäßigkeit, Maßhalten; ne. modesty

māzigo 1, ahd., Adv.: nhd. mäßig, auf mäßige Weise; ne. moderately; W.: vgl. nhd. mäßig, Adj., Adv., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741

mazleid 1, ahd., Adj.: nhd. angeekelt vom Essen; ne. disgusted by the food

mazleidī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ekel, Ekel vor dem Essen; ne. disgust by the food; W.: nhd. (ält.) Maßleide, F., Abneigung gegen Speise, DW 12, 1747

māzlīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. mäßig, klein; ne. moderate Adj.; W.: nhd. mäßlich, Adj., Adv., nach Maß, mäßig, geartet, DW 12, 1748

māzo?***, ahd., Adv.: nhd. mäßig; ne. moderately

māzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausmessen, abmessen, ermessen; ne. estimate, measure (V.); W.: nhd. (ält.) maßen, sw. V., „maßen“, DW 12, 1738

māzseil* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Maßseil“, Messschnur; ne. measuring line

mazwīza* 1, ahd., F.?: nhd. Huflattich?; ne. colt’s foot?

mazzoltar* 23, mazzaltar*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Maßholder“, Feldahorn; ne. maple-tree; W.: nhd. Maßholder, M., „Maßholder“

mazzoltarboum* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Maßholderbaum“, Feldahorn; ne. maple-tree

mazzoltra 34, mazzaltra, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Maßholder“, Feldahorn; ne. maple-tree

mazzoltrīn* 6, ahd., Adj.: nhd. Maßholder..., Ahorn..., ahornen, aus Ahornholz; ne. maple...

medela 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pflug; ne. plough (N.)

medema* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Medem, Abgabe; ne. tributation; W.: nhd. Medem, M., auf Grundstücken haftende Abgabe, der Siebente, DW 12, 1838

medili* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Sprache; ne. language

medilla* 7, medele*, ahd., sw. F. (n): nhd. kleine Münze, Pfennig; ne. little coin

medioflidus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Mittelbegüterter; ne. partly rich person

medo* 2, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Honigwein, Met; ne. mead

medula*? 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Holzbrett; ne. board (N.), wooden board

medum* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Met; ne. mead

medus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Honigwein, Met; ne. mead

megī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Stärke (F.) (1); ne. strength

megin 34, ahd., st. N. (a): nhd. Gewalt, Macht, Kraft, Stärke (F.) (1), Fähigkeit, Tatkraft, Tugend, Ansehen, Würde, Majestät, Wunder; ne. power, might (N.), ability, virtue; W.: s. nhd. Möge, F., Macht, Vermögen, DW 12, 2448

megīn 1, ahd., Adj.: nhd. stark, mächtig; ne. mighty

meginīg* 3, ahd., Adj.: nhd. mächtig, machtvoll, allmächtig, gewaltig; ne. mighty

meginkraft* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Majestät, Kraft; ne. power

meidumsporo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Haspel?; ne. spool (N.)?

meil 4, ahd., st. N. (a): nhd. Makel, Fleck, Fehler; ne. stain (N.), fault; W.: nhd. (ält.-dial.) Meil, N., Fleck, Makel, DW 12, 1906

meila* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Makel, Fleck; ne. stain (N.)

meilhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. befleckt, fehlerhaft, gebrechlich; ne. stained, faulty

mein* (1) 5, ahd., Adj.: nhd. falsch, unrecht; ne. false Adj., unjust; W.: nhd. (ält.) mein, Adj., verbrecherisch, falsch, DW 12, 1912

mein (2) 12, ahd., st. N. (a): nhd. Frevel, Unrecht, Sünde, Missetat, Übeltat, Schande, Verbrechen; ne. evil deed, sin (N.); W.: s. nhd. (ält.) Mein, M., N., Verbrechen, Frevel, DW 12, 1912

meina* 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Frevel, Unheil; ne. wantonness, mischief

meineid* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Meineid, Falscheid; ne. perjury; W.: nhd. Meineid, M., falscher Eid, Meineid, DW 12, 1922

meinen (1) 93, ahd., sw. V. (1a): nhd. meinen, bedeuten, bezwecken, bezeichnen, im Sinn haben, deuten, beziehen, heißen, darstellen, etwas darstellen, etwas bezeichnen, sagen, mitteilen, sprechen, ausdenken, heißen; ne. think, mean (V.), name (V.); W.: nhd. meinen, sw. V., im Sinne haben, fühlen, glauben, meinen, DW 12, 1924

meinfol 7, ahd., Adj.: nhd. frevelhaft, verbrecherisch, schändlich, ruchlos, schmachvoll; ne. evil Adj., criminal Adj.

meinfollīh* 2, ahd., Adj.: nhd. schändlich, schandvoll, verrucht, frevelhaft; ne. shameful

meini (1)***, ahd., Adj.: nhd. schuldig; ne. guilty

meinida (1) 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Übel, Vergehen, Verbrechen, Sünde; ne. evil (N.), ill (N.), offence, misdemeanour

meinlīh* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. ruchlos, schändlich, frevelhaft; ne. shameful

meinlist* 1, ahd., st. M. (i), st. F. (i)?: nhd. Blendwerk?; ne. illusion?

meinsprāhha* 1, meinsprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lästerung, Schmähung; ne. blasphemy

meinswart* 3, ahd., st. M. (i?), st. F. (i): nhd. Meineid, Falscheid; ne. perjury

meinsweridī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Meineid; ne. perjury

meinswero* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Meineidiger, Falschschwörer, Eidbrüchiger; ne. perjurer

meinswuoro* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Meineid; ne. perjury

meinswurtīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. meineidig, eidbrüchig; ne. perjured

meintāt 30, ahd., st. F. (i): nhd. Missetat, Frevel, Verbrechen, Sünde; ne. evil deed, crime, sin (N.)

meintatīg* 8, ahd., Adj.: nhd. schändlich, gottlos, frevelhaft, verrucht; ne. shameful, wicked

meintāto* 1, meintāteo, ahd., sw. M. (n): nhd. Übeltäter, Missetäter, Verbrecher, Frevler; ne. evil-doer, criminal (M.)

meinunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ursache, Grund, Beweggrund; ne. cause (N.), reason, motive; W.: nhd. Meinung, F., Meinung, Handlung des Meinens, DW 12, 1938

meio 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Mai; ne. May; W.: s. nhd. Mai, M., Mai

meiolan* 1, maiolan, ahd., st. M. (a?): nhd. Majoran; ne. majoram

meiolana* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Majoran; ne. majoram

meior 18, meiur, meiger*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Meier, Verwalter, Wirtschaftsverwalter, Vogt, Pächter; ne. steward; W.: nhd. Meier, M., „Meier“, DW 12, 1902

meisa (1) 33, ahd., sw. F. (n): nhd. Meise; ne. titmouse; W.: nhd. Meise, F., Meise, DW 12, 1946

meisa (2) 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefäß, Vorratsbehälter, Tragkorb, Lastkorb; ne. vessel, basket; W.: nhd. (ält.) Meise, F., Tragkorb, Tragreff, Tragbürde DW 12, 1946

meisa (3) 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Blattern, Pocken; ne. pocks (Pl.)

meisikar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gefäß, Tragkorb, Lastkorb; ne. vessel, basket

meist 35 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. meist, besonders, höchst, am meisten, am höchsten, am größten, vor allem, hauptsächlich, sehr; ne. most; W.: nhd. meist, Adj., Adv., meist, besonders, DW 12, 1947

meistar 120, ahd., st. M. (a?): nhd. Meister, Lehrer, Lehrmeister, Herr, Werkmeister, Künstler; ne. master (M.); W.: nhd. Meister, M., Meister, DW 12, 1952

meistara* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Meisterin, Lehrerin, Lehrmeisterin, Herrin; ne. mistress, lady teacher

meistarāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Vorsteher; ne. councillor

meistarin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Wächterin, Leiterin; ne. guardian

meistarina* 1, meistarinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Meisterin, Lehrerin, Leiterin; ne. lady teacher, female leader; W.: nhd. Meisterin, F., Meisterin, weiblicher Meister, DW 12, 1969

meistarlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. meisterlich, meisterhaft, kunstvoll; ne. masterly Adj.; W.: nhd. meisterlich, Adj., Adv., meisterlich, nach Art eines Meisters, DW 12, 1970

meistarlīhho* 9, meistarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. meisterlich, meisterhaft, kunstvoll; ne. in a masterly way; W.: nhd. meisterlich, Adj., Adv., meisterlich, nach Art eines Meisters, DW 12, 1970

meistarlīhhūn* 3, meistarlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. meisterhaft, kunstvoll; ne. in a masterly way

meistarōn* 11, meistrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „meistern“, leiten, lenken, befehlen, Macht ausüben, verwalten, herrschen; ne. „master“ (V.), lead (V.); W.: nhd. meistern, sw. V., „meistern“, DW 12, 1974

meistarskaft* 5, meistarscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. „Meisterschaft“, Gelehrsamkeit, Kunst, Wissenschaft; ne. „mastership“, learning (N.); W.: nhd. Meisterschaft, F., Meisterschaft, Art eines Meisters, Zustand eines Meisters, Würde eines Meisters, DW 12, 1977

meistartuom* 6, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Meisterschaft, Rat, Hoher Rat, Leitung, Vorrang, Würde; ne. mastership, leadership, dignity; W.: nhd. Meistertum, N., Würde eines Meisters, Stand eines Meisters, Stellung eines Meisters, DW 12, 1982

meistīg* (1) 5, ahd., Adj.: nhd. beinahe alle, die meisten; ne. most Adj.

meistīg* (2) 3, ahd., Adv.: nhd. vor allem, hauptsächlich, meistens; ne. mostly

meisto 67, ahd., Adj.: nhd. meiste, größte, höchste, reichste, sehr wichtig, vornehmste, häufigste; ne. most Adj., supreme

meitisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. übermütig werden, sich erdreisten; ne. become wanton

meito* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Färber; ne. dyer

meizan* 3, ahd., red. V.: nhd. hauen, meißeln, schneiden, zerschneiden, einschneiden, durchschneiden; ne. hoe (V.), cut (V.), chisel (V.)

meizil 9, ahd., st. M. (a?): nhd. Meißel, Haueisen, Stemmeisen; ne. chisel (N.), iron (N.); W.: nhd. Meißel, M., Meißel, DW 12, 1984

melda (1) 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Meldung“, Verrat, Anklage, Angabe, üble Nachrede; ne. „report“ (N.), betrayal; W.: nhd. Melde, F., Kunde (F.), Nachricht, Gerücht, DW 12, 1991

meldāri 16, ahd., st. M. (ja): nhd. „Melder“, Verräter, Anzeiger, Ankläger, Denunziant, Angeber; ne. „reporter“, betrayer, announcer, accuser; W.: nhd. Melder, M., „Melder“, Erzähler, Bote, Gesandter, DW 12, 1995

meldēn 28, ahd., sw. V. (3): nhd. „melden“, anzeigen, verraten (V.), verleumden, offenbaren, anklagen; ne. „report“ (V.), announce (V.), betray; W.: nhd. melden, sw. V., melden, DW 12, 1991

meldōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „melden“, anzeigen, verraten (V.), anklagen; ne. report (V.), accuse; W.: s. nhd. melden, sw. V., melden, DW 12, 1991

meldunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Meldung“, Anzeige, Anklage, Verrat, üble Nachrede; ne. report (N.), notice (N.); W.: nhd. Meldung, F., Meldung, DW 12, 1995

melibeisk* 1, melibeisc*, ahd., Adj.: nhd. meliböisch; ne. Melibean Adj.

melk* (1) 6, melc*, ahd., Adj.: nhd. „milchgebend“, trächtig, fruchtbar; ne. „milk-giving“, pregnant; W.: nhd. melk, Adj., milchgebend, Milch gebend, DW 12, 1996

melkan* 8, melcan*, ahd., st. V. (3b): nhd. melken; ne. milk (V.); W.: nhd. melken, st. V., melken, DW 12, 1997

melkfaz* 2, melcfaz, ahd., st. N. (a): nhd. Melkgefäß, Melkfass, Melkkübel, Melkeimer; ne. milking-vessel; W.: nhd. Melkfaß, N., Melkfass, Fass in welches gemolken wird, DW 12, 2000

melkkubilīn* 2, melckubilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Melkkübel, Melkeimer; ne. milking-pail; W.: s. nhd. Melkkübel, st. M., Melkkübel

melkkubilo* 2, melckubilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Melkkübel“, Melkeimer, Melkfass, Melkkübel; ne. milking-pail; W.: nhd. Melkkübel, M., „Melkkübel“, Melkfass, Melkgeschirr, DW 12, 2000

melkkuo* 1, melckuo*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Milchkuh; ne. milk cow; W.: nhd. Melkkuh, F., Melkkuh, DW 12, 2000

melktra?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Melkeimer; ne. milking-pail

melm***, lang., st. M. (a?): nhd. Staub, Sand; ne. dust (N.), sand (N.)

melm* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Staub; ne. dust (N.)

melmōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. staubig; ne. dusty

melo 23, ahd., st. N. (wa): nhd. Mehl, Schrot, Staub; ne. flour (N.); W.: nhd. Mehl, N., Mehl, DW 12, 1864

meloboum* 16, ahd., st. M. (a): nhd. „Mehlbaum“, Mispel?, Speierling?, Eberesche?, Vogelbeerbaum?; ne. medlar (?); W.: nhd. Mehlbaum, M., „Mehlbaum“, DW 12, 1866

melsk* 1, melsc, ahd.?, Sb.: nhd. mit Honig versüßter Trunk, Honigwein; ne. honey-sweetened drink

melta 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Melde; ne. orache

melta 23, melda, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Melde, Gartenmelde; ne. orache; W.: nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991

meltūnsāmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Meldensamen; ne. orache seed

menden 57, ahd., sw. V. (1a): nhd. freuen, jubeln, preisen, sich freuen über, sich erfreuen, bejubeln, frohlocken, jemanden lobpreisen; ne. rejoice, praise (V.)

mendī 43, mendīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Freude, Jubel, Vergnügen, Frohlocken; ne. joy, pleasure

mendilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich freuen, froh sein (V.), spielen; ne. be glad, play (V.)

mendilunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. freudiges Benehmen, freundliche Annäherung; ne. joyful behaviour

mendōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. freuen, sich freuen; ne. be glad; W.: s. menden, sw. V., sich freuen (intr. bzw. refl.)

mengen* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „mengen“, mischen, vermischen; ne. mix (V.); W.: nhd. mengen, sw. V., mischen, vermischen, DW 12, 2015

mengen (2) 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. fehlen, entbehren, etwas entbehren; ne. lack (V.)

menihha* 6, menicha, ahd., sw. F. (n): nhd. Ärmel, Armband, Armreifen; ne. sleeve, bracelet

menihhilo* 2, menichilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Ärmel, Armband, Armfessel; ne. sleeve, fetter (N.)

menistūba 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Holztaube; ne. wood dove

mennāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Viehtreiber, Antreiber, Verwalter; ne. shepherd, administrator

mennen* 8, ahd., sw. V. (1b): nhd. „mahnen“, laden (V.) (2), vorladen, treiben, gerichtlich vorladen; ne. summon

menni?***, lang., st. N. (ja)?: nhd. Hundehalsband; ne. collar

menni (1) 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Halsband, Halskette, Halsschmuck; ne. necklace

mennī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Mahnung“, Ladung (F.) (2), Vorladung; ne. admonition, summons (Pl.)

mennisk* 4, mennisc*, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human; W.: nhd. männisch, Adj., mannartig, männlich, DW 12, 1594

menniskheit* 5, mennischeit, ahd., st. F. (i): nhd. Menschheit, Menschwerdung, Menschlichkeit, menschliche Natur; ne. mankind, incarnation; W.: nhd. Menschheit, F., „Menschheit“, Art und Gesamtheit der Menschen, DW 12, 2077

menniski* 5, mennisci*, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human

menniskī 6, menniscī, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschheit, Menschen, Menschsein, menschliche Natur; ne. mankind, humanity

menniskīn* 13, menniscīn*, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human Adj.

mennisklīh* 3, mennisclīh*, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human Adj.; W.: nhd. menschlich, Adj., Adv., menschlich, DW 12, 2083

mennisknissa* 2, menniscnissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Menschheit, Menschsein; ne. mankind, humanity

mennisko 526, mennisco, ahd., sw. M. (n): nhd. Mensch, Person; ne. man (M.); W.: nhd. Mensch, st. M., Mensch

menwa* 8, menewa, manua, maniwa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Meerrettich, Grindampfer; ne. horse-radish

mēr 396, ahd., N. (indekl.), Adj.: nhd. mehr, größere, bessere, weitere, stärkere, schnellere, zahlreichere, ferner, lieber, eher, außerdem, vielmehr, sogar, größere Menge; ne. more, bigger, better, farther; W.: s. nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870

mēra (1) 9, ahd., Adv.: nhd. mehr, weiter, ferner, außerdem, noch weniger, zahlreicher, größer; ne. more, farther

merāta 4, merda, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Imbiss, Speise, Bissen; ne. snack, meal

mērēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. mehren, größer werden, füllen, hervorragen; ne. multiply, stand out; W.: nhd. mehren, sw. V., mehren, mehr machen, DW 12, 1889

mergida (1), mergitha*, ahd.?, Sb.: nhd. Handel (?); ne. commerce (?)

mergil 10, ahd., st. M. (a?): nhd. Mergel, tonhaltige Erde; ne. marl; W.: nhd. Mergel, M., Mergel, fette zum Düngen dienende Erdart, DW 12, 2091

mērheit* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Mehrheit“, Mehrsein, Vorrang; ne. „majority“; W.: nhd. Mehrheit, F., „Mehrheit“, die größere Zahl, DW 12, 1896

mērhuor* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Hurerei“, Ehebruch; ne. „whoredom“, adultery

mērhuorūnsunu* 1, mērhuorūnsun*, ahd., st. M. (i): nhd. Hurensohn; ne. son of a bitch

meri 99, ahd., st. M. (ja), st. N. (i?, ja?): nhd. Meer, See (F.); ne. sea; W.: nhd. Meer, M., Meer, DW 12, 1838

meridiob* 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Meerdieb“, Seeräuber, Pirat; ne. pirate

merifisk* 2, merifisc*, ahd., st. M. (a): nhd. „Meeresfisch“, „Seefisch“, Fisch des Meeres, Meerkalb, Meerestier; ne. sea-fish; W.: nhd. Meerfisch, M., Meerfisch, DW 12, 1849

meriflosk* 1, meriflosc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Meeresbucht; ne. bay

merifogal* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Meervogel, Seevogel; ne. sea-bird; W.: nhd. Meervogel, M., „Meervogel“, auf dem Meere lebender Vogel, DW 12, 1862

merigerta* 1, ahd., st. F. (jō?): nhd. Erde?, Himmel?, Weltall; ne. earth? (N.), sky? (N.), cosmos

merigot* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Meeresgott; ne. god of the sea; W.: nhd. Meergott, M., Meeresgott, DW 12, 1850

merigras 8, ahd., st. N. (a): nhd. Seegras, Sumpfgras, Schilf, Tang, Alge; ne. seaweed; W.: nhd. Meergras, N., „Meergras“, Gras im Meere, Alge, Tang, DW 12, 1850

merigrioz 21, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Meeressand, Perle; ne. sand (N.), pearl (N.); W.: nhd. Meergries, M., Meerhirse, Perlkraut, DW 12, 1851

merigriozo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Perle; ne. pearl (N.)

meriha 13, merha, mariha*, marha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Stute; ne. mare

merihūnsunu* 1, merihūnsun, ahd., st. M. (i): nhd. Hurensohn; ne. son of a bitch

merihunt* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Seehund, Robbe; ne. seal (N.) (1); W.: nhd. Meerhund, M., Seehund, DW 12, 1852

meriigil* 1, merigil*, ahd., st. M. (a): nhd. Seeigel; ne. sea-urchin; W.: nhd. Meerigel, M., Seeigel, DW 12, 1852

merikalb* 5, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Meerkalb, Seehund, Delphin?; ne. seal (N.) (1); W.: s. nhd. Meereskalb, N., Seehund, DW 12, 1852

merikazza* 11, merkazza, ahd., sw. F. (n): nhd. Meerkatze; ne. long-tailed monkey; W.: nhd. Meerkatze, F., „Meerkatze“, DW 12, 1852

merikuo* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Meerkuh, Seehund, Robbe; ne. sea-cow, seal (N.) (1); W.: nhd. Meerkuh, F., Seekuh, DW 12, 1854

merilīh* 4, merlīh*, ahd., Adj.: nhd. Meer..., zum Meer gehörig; ne. sea...

merilinsin* 7, merilinsī, merlinsin*, merlinsī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Meerlinse, Alge, Wasserlinse; ne. seaweed; W.: nhd. Meerlinse, F., Teichlinse, Wasserlinse, DW 12, 1854

merimanni 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Meereswesen; ne. mermaid, sea-monster

merimenni 10, meriminni*, ahd., st. N. (ja): nhd. Sirene, Meerjungfrau, Meerwesen; ne. siren, mermaid

merimin* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Sirene, Meerweib; ne. siren, mermaid

meriminna 6, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Meerweib, Sirene; ne. siren, mermaid

merimuskula* 1, merimuscela*, ahd., st. F. (ō): nhd. Meermuschel, Seemuschel; ne. sea-shell; W.: nhd. Meermuschel, F., Meermuschel, im Meere sich findende Muschel, DW 12, 1854

meriohso* 2, merohso*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Meerochse“, Seehund, Meerkalb; ne. sea-cow, seal (N.) (1); W.: nhd. Meerochs, M., Meerochse, DW 12, 1855

meriratih* 33, meriretih*, merratih, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Meerrettich; ne. horse-radish; W.: nhd. Meerrettich, M., Meerrettich DW 12, 1856

mēriro* 18, ahd., Adj.: nhd. mehr, größere, bedeutendere, umfassendere, obere, ältere, vorgesetzt; ne. more, bigger

merisalz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Meersalz; ne. sea-salt; W.: nhd. Meersalz, N., Meersalz, DW 12, 1857

merisant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Meersand, Sand am Meer; ne. sand of the sea; W.: nhd. Meersand, M., Meersand, DW 12, 1857

meriskala* 9, meriscala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Meerschale“, Muschel, Muschelschale; ne. sea-shell

meriskella* 2, meriscella*, ahd., sw. F. (n): nhd. Muschelschale; ne. shell (N.)

meriskif* 1, meriscif*, ahd., st. N. (a): nhd. „Meerschiff“, Seeschiff; ne. sea-ship; W.: nhd. Meerschiff, N., Seeschiff, DW 12, 1858

merisneggo* 7, merisnekko, merisnecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Meerschnecke, Purpurschnecke; ne. sea-snail; W.: nhd. Meerschnecke, F., „Meerschnecke“, im Meer lebende Schnecke, DW 12, 1858

meriswīn* 15, ahd., st. N. (a): nhd. „Meerschwein“, Delphin; ne. dolphin; W.: nhd. Meerschwein, N., Delphin, DW 12, 1859

meritior* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Meerestier, Seetier, Meerungeheuer; ne. sea-animal, sea-monster; W.: nhd. Meertier, N., „Meertier“, im Meere lebendes Tier, DW 12, 1861

meriwāg* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Meeresflut, Meer; ne. flood of the sea

meriwazzar* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Meerwasser“, Meeresflut, Meer; ne. „sea-water“, flood of the sea, sea; W.: nhd. Meerwasser, N., Meerwasser, DW 12, 1862

meriweg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Meerweg, Weg im Meer; ne. sea-route

merk 7, merc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sellerie; ne. celery; W.: nhd. Merk, M., Wassereppich, DW 12, 2092

merkāt* 3, mercāt, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Markt, Marktplatz; ne. market (N.); W.: s. nhd. Markt, M., Markt, DW 12, 1644

merken* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. bestimmen, wahrnehmen, verstehen, merken, festsetzen, feststellen, bezeichnen, begrenzen; ne. define, perceive, understand, note (V.); W.: nhd. merken, sw. V., kennzeichnen, wahrnehmen, im Gedächtnis behalten, DW 12, 2093

merki (1)***, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze; ne. border (N.)

merla 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Amsel; ne. blackbird; W.: nhd. Merle, F., Amsel, DW 12, 2109

mērlīhho* 1, mērlīcho*, ahd., Adv.: nhd. mehr, haufenweise; ne. more, crowded

mēro 100, mēra, ahd., Adj.: nhd. mehr, größere, höhere, bessere, stärkere, bedeutendere, umfassendere, zahlreichere; ne. more, bigger, higher, better Adj.; W.: nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870

merōd* 6, merōt, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abendmahl, Imbiss, Stärkung; ne. supper, refreshment

mērōdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vermehrung; ne. augmentation

mērōn 21, ahd., sw. V. (2): nhd. mehren, vermehren, erweitern, vergrößern, steigern; ne. multiply, increase (V.); W.: s. nhd. mehren, sw. V., „mehren“, mehr machen, DW 12, 1889

Merovingi 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Merowinger (Pl.); ne. Merovingians (a Franconian tribe)

merren* 32, ahd., sw. V. (1b): nhd. stören, hindern, hemmen, verletzen, Anstoß erregen, jemandem schaden, unterdrücken, hindern an, vereiteln; ne. disturb, hamper (V.), hurt (V.)

merrida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis, Störung; ne. obstacle

merrih* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Taucher? (ein Wasservogel), Säger (ein Vogel); ne. diver? (a bird), merganser

merrihho* 1, merricho, ahd., sw. M. (n): nhd. Taucher? (ein Vogel), Säger (ein Vogel); ne. diver? (a bird), merganser

merrisal* 6, marrisal*, ahd., st. N. (a): nhd. Hindernis, Störung, Verletzung; ne. obstacle, injury

merriselī* 2, marriselī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Störung, Hindernis; ne. obstacle

mersk* 1, mersc*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Marsch“ (F.), Sumpf; ne. marsh; W.: nhd. Marsch, F., Marsch (F.), fruchtbare Niederung am Ufer des Meeres oder eines Flusses, DW 12, 1672

mērunga 6, ahd., st. F. (ō): nhd. „Mehrung“, Vermehrung; ne. increase (N.); W.: nhd. Mehrung, F., Mehrung, Handlung des Mehrens, DW 12, 1898

merz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ware; ne. goods (Pl.); W.: nhd. mërz, st. M., sw. M., Ware, Kostbarkeit, Schatz, Kleinod; nhd. (ält.) Merz, M., verkäufliche Ware, DW 12, 2109

merziskif* 1, merziscif*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Handelsschiff; ne. trading vessel

merzo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. März; ne. March; W.: nhd. März, Merz, M., März, DW 12, 2109

mesih* 2, mezih?, ahd., Sb.?: nhd. Seide; ne. silk (N.)

mesihhen* 1, mezihhen*, mesichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. feinen Seidenstoff weben?; ne. weave a fine silk?

mesināri 8, ahd., st. M. (ja): nhd. Mesner, Küster; ne. sacristan; W.: nhd. Mesner, M., Mesner, Kirchendiener, Küster, DW 4, 1773

mespila* 2, mispil*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Mispel; ne. medlar; W.: nhd. Mispel, F., Mispel, DW 12, 2258

mespilboum 3, mispelboum*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Mispelbaum, Mispelstrauch; ne. medlar-tree; W.: nhd. Mispelbaum, M., Mispelbaum, DW 12, 225

messing?*** W.: nhd. Messing, st. M., Messing

mesten* 15, masten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen, nähren, fett machen, fett werden, ernähren; ne. fatten, nourish; W.: nhd. mästen, sw. V., Mast machen, feist machen, DW 12, 1715

mestunga 1, mastunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ne. pasture (N.); W.: nhd. Mästung, Mastung, F., Mästung, DW 12, 1720

met (1) 3 und häufiger, ahd.?, st. M. (i?): nhd. Met, Honigwein; ne. mead; W.: nhd. Met, M., Met, DW 12, 2141

met* (2) 1 und häufiger, mette*, ahd., Sb.: nhd. „Mette“, Gottesdienst, Kirchengesang; ne. mass (N.) (2), choral singing; W.: nhd. Mette, F., Mette, Frühgottesdienst, DW 12, 2146

mēta 27 und häufiger, lat.-lang., st. F. (ō?): nhd. Lohn, Entgelt, Brautgabe; ne. pay (N.), dowry

metalāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Mittler, Vermittler; ne. mediator; W.: nhd. Mittler, M., „Mittler“, DW 12, 2424

metalōdi* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. mäßig, mittelmäßig; ne. moderate Adj.

metalōdi* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Mitte; ne. middle (N.)

metalskaffōn* 1, metalscaffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. halbieren, die Hälfte des Lebens erreichen; ne. make half

metalskaft* 1, metalscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Mäßigung; ne. moderation

metam* 2, ahd., Adj.: nhd. mittlere, der mittlere, gemäßigt, genügsam; ne. middle Adj.

metamāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Mittelsperson, Mittler, Vermittler; ne. mediator

metamēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. „mitteln“, mäßigen, regeln, festsetzen, einer Sache das rechte Maß geben, feststellen, lenken; ne. moderate (V.), regulate

metamī?***, ahd., st. F.: nhd. Mäßigkeit; ne. modesty

metamo* 1, ahd., Adj.: nhd. mittel, mittlere; ne. medium Adj.

metamskaf* 5, metamscaf*, metamskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Maß, Mäßigung, Ausgewogenheit, Maßhalten, Mittelweg; ne. measure (N.), moderation

metamskaftāri* 1, metamscaftāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Vermittler, Mittler; ne. mediator

metamunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Maß, Verhältnis, Ordnung, Bestimmung, Mäßigung?; ne. measure (N.), proportion, moderation?

metamūnskaft* 3, metamūnscaft*, metamūnskaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Mäßigung, Maß, mittlerer Ort, mittlere Breite, gemäßigte Breite, Maßhalten, Mittelweg; ne. moderation, measure (N.)

mētar* 5, metar*, mēter, ahd., st. N. (a): nhd. Metrum, Vers, Metrik, Maß, Versmaß, Gedicht; ne. metre, measure (N.); W.: s. nhd. Meter, M., N., Meter, DW 12, 2146

mētarlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. metrisch, rhythmisch, dichterisch; ne. metrical, in verse

mētarlīhho* 1, mētarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. metrisch, rhythmisch, dichterisch; ne. metrical, in verse

mētarsang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gesang, Gedicht, poetischer Gesang; ne. song, poem

mētarwunna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Dichterwonne“, dichterische Freude; ne. a poet’s delight

mētarwurka* 1, mētarwurca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Versmacherin, Muse; ne. rhyme-making Muse

mētfio* 3, lang., st. N. (u?): nhd. „Entgeltvieh“, Brautgabe, Mitgift; ne. „gift of cattle“, dowry

mettina* 2, mattina*, ahd., st. F. (ō): nhd. Matutin, Frühgottesdienst; ne. morning service

mettōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bewegung; ne. motion

metu* 18, mito*, meto, ahd., st. M. (u): nhd. Met, Honigwein; ne. mead; W.: nhd. Met, M., Met, DW 12, 2141

metukrūt* 2, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. Basilienkraut?; ne. basil?

metuwurz* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Wiesengeißbart?, Kreuzenzian?; ne. goatsbeard?, gentian?

metzje* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Fleischbank?; ne. butcher’s stall?

mez (1) 108, ahd., st. N. (a): nhd. Maß, Art (F.) (1), Größe, Ordnung, Einschränkung, Art und Weise; ne. measure (N.), kind (N.), size (N.); W.: nhd. Maß, N., Meßgerät, Maß, DW 12, 2134

mez (2)***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate Adj.

mez (3)***, ahd., Adv.: nhd. mäßig; ne. moderately

mezalāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Händler, Fleischer, Metzger; ne. merchant, butcher

mezamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen; ne. moderate (V.)

mezboto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Bote“, Engel; ne. messenger, angel

mezeimberi* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Messeimer“, Behälter als Maß für Flüssigkeiten; ne. measuring vessel; W.: nhd. Meßeimer, M., „Messeimer“, Eimer als Hohlmaß, DW 12, 2136

mezfast?***, ahd., Adj.: nhd. maßvoll, bescheiden Adj.; ne. modest

mezgerta* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Messgerte“, Messrute, Messlatte, Messstab; ne. surveyor’s rod

mezhaft 10, ahd., Adj.: nhd. angemessen, maßvoll, gemäßigt, maßhaltend; ne. moderate Adj.

mezhafti* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Maß, Mäßigung; ne. modesty, measure (N.)

mezhaftī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Maß, Mäßigung, Maßhalten; ne. modesty, measure (N.)

mezhaftida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Maß, Mäßigungsmittel, Mäßigung; ne. measure (N.), moderating remedy

mezhaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. angemessen, maßvoll, entsprechend; ne. moderate Adj.

mezhaftigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mäßigung, Beherrschung, Anpassung; ne. moderation

mezhaftigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen, maßhalten; ne. moderate (V.)

mezhaftlīhho 1, mezhaftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. mäßig, angemessen, gemäßigt; ne. modestly

mezhafto* 2, ahd., Adv.: nhd. mäßig, angemessen, gering; ne. moderately

mezhaftōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen, maßhalten; ne. moderate (V.)

meziāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Metzger, Fleischer; ne. butcher; W.: nhd. Metzger, M., Metzger, Schlächter, Fleischer, DW 12, 2156

mezkuolī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. mäßige Kühle; ne. moderate coolness

mezlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. „messbar“, mäßig, maßvoll, sparsam; ne. moderate Adj., measurable; W.: nhd. meßlich, Adj., messbar, DW 12, 2138

mezlīhhī* 1, mezlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Mäßigkeit“, „Mäßigung“, Temperatur; ne. „modesty“, temperature

mezlīhho* 1, mezlīcho, ahd., Adv.: nhd. angemessen, mäßig, gemäßigt; ne. moderately

mezlustigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beherrschung, Anpassung; ne. control (N.)

mezmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. beherrscht, demütig; ne. modest, humble Adj.

mezmuotī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beherrschung, Demut; ne. self-control, humbleness

mezruota 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Messrute, Messstab, Messlatte; ne. surveyor’s rod; W.: nhd. Meßrute, F., Messrute, zum Messen gebrauchte und mit Maßbezeichnung versehene Rute von bestimmter Länge, DW 12, 2139

mezsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen; ne. moderate (V.)

mezseil?***, ahd., st. N. (a): nhd. Messseil; ne. measuring rope

mezstab* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Messstab, Messlatte; ne. ruler (N.); W.: nhd. Meßstab, M., Messstab, Stab zum Messen, DW 12, 2140

mezwort* 1, ahd., st. N.: nhd. „Maßwort“, gemäßigte Rede, geziemende Rede; ne. word of measure

mezza (1) 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. ein Trockenmaß; ne. a dry measure

mezzalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. dreschen; ne. thresh

mezzan* (1) 43, mezan*, ahd., st. V. (5): nhd. messen, wiegen (V.) (2), schätzen, zählen, vergleichen, zumessen, abmessen, abwiegen, abschließen, Kauf abschließen, Handel abschließen, wägen; ne. measure (V.), weigh, estimate, compare; W.: nhd. messen, st. V., messen, DW 12, 2115

mezzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Messer (M.), einer der misst, Vermesser, Feldmesser; ne. meter (M.); W.: nhd. Messer, M., Messer (M.), der da misst, DW 12, 2123

mezzi (1) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Speise, Essen (N.); ne. food

mezzi (2) 1, ahd.?, st. N. (ja)?: nhd. ein Getreidemaß; ne. a grain measure

mezzi (3)***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate Adj.

mezzī***, ahd., st. F. (ī): nhd. Mäßigkeit; ne. modesty

mezziban* 1, meziban*, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Speisebann; ne. prohibition of food

mezzīg* 9, mezīg*, ahd., Adj.: nhd. mäßig, maßvoll, sparsam, genügsam; ne. moderate Adj.; W.: s. nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741

mezzīga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigkeit; ne. modesty

mezzigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Mäßigkeit, Maß, Enthaltsamkeit, Maßhalten, Sparsamkeit; ne. modesty, measure (N.)

mezzīgo 7, ahd., Adv.: nhd. mäßig, maßvoll, sparsam, spärlich; ne. moderately, sparsely

mezzimuos* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Essen (N.), Speise; ne. food

mezzir* 5, mezir*, ahd., st. N. (a): nhd. Messer (N.); ne. knife (N.); W.: nhd. Messer, N., Messer (N.), DW 12, 2124

mezzisahs*, mezzirahs*, mezzeres, mezziras, mazsahs*, 20, ahd., st. N. (a): nhd. Messer (N.); ne. knife (N.)

mezzo* (1) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Steinmetz, Steinhauer, Arbeiter im Steinbruch; ne. stone-mason

mezzo (2) 4, ahd., sw. M. (n): nhd. eine Messeinheit; ne. a measure

mezzon?***, mezon?***, ahd., Adv.: nhd. maßvoll; ne. moderately

mezzōn* (1) 4, mezōn, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen, etwas mäßigen, beenden, etwas beenden, einer Sache ein Ziel setzen, ein Maß setzen; ne. moderate (V.)

mezzunga* 2, mezunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigung, Maßhalten, Mäßigungsmittel; ne. moderation, moderating remedy

mīda 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Zurückhaltung, Scham; ne. moderation

mīdan 47, ahd., st. V. (1a): nhd. meiden, scheuen, ausweichen, verbergen, vermeiden, fliehen, entfliehen, unterlassen, verheimlichen vor, sich schämen; ne. avoid, shun, conceal; W.: nhd. meiden, st. V., meiden, vermeiden, DW 12, 1899

mīdantlīhho* 1, mīdantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. vermeidend, geheim, verborgen, heimlich, unbemerkt; ne. avoidingly, secretly

mīdnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Versteck; ne. hiding-place

mīdunga 5, ahd., st. F. (ō): nhd. „Meidung“, Scham, Reue; ne. avoidance, shame (N.), repentance; W.: nhd. Meidung, F., „Meidung“, das Meiden, DW 12, 1901

midunt* 42, middunt*, mittunt*, middont, ahd., Adv.: nhd. soeben, gerade, bald, nächstens, eben, erst, unlängst; ne. right now

miduntes* 12, ahd., Adv.: nhd. soeben, gerade, jetzt, vorher; ne. right now

mieren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ankommen, ans Ziel gelangen; ne. arrive

mies* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Tisch, Mahlzeit; ne. table (N.), meal (N.)

mieta 45, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Miete“ (F.) (1), Lohn, Entgelt, Preis, Geschenk, Bestechung, Bestechungsgeschenk; ne. „rent“ (N.), pay (N.), present (N.), bribe (N.); W.: nhd. Miete, F., Lohn, Gegengabe, Gegenzahlung, Miete (F.) (1), DW 12, 2175

mietanemo* 1, mētnemo*, mietnemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Mietnehmer“, Tagelöhner; ne. tenant, day-labourer

mietāri* 1, mētāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Spender, Freigebiger; ne. donor; W.: nhd. Mieter, M., Mieter, der etwas mietet, DW 12, 2179

mieten* 10, mietōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. dingen, lohnen, mieten, Geld geben, jemandem Geld geben, bestechen, pachten; ne. hire (V.), pay (V.), rent (V.); W.: nhd. mieten, sw. V., mieten, DW 12, 2178

mietigern?***, ahd., Adj.: nhd. lohngierig, lohnbegierig; ne. greedy

mietman 4, ahd., st. M. (athem.): nhd. Mietling, Lohnarbeiter, Tagelöhner, Söldner; ne. hired worker; W.: s. nhd. Mietmann, M., Mann der an einem Ort zu Miete wohnt, DW 12, 2181

mietselida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. gemietete Bude, gemieteter Laden, Mietwohnung; ne. rent booth

mietskaz* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Geld, Lohn, Entgelt; ne. money, pay (N.)

mihhil (1) 376, michil, ahd., Adj.: nhd. groß, stark, gewaltig, mächtig, viel, bedeutend, besondere, laut, tief, großartig; ne. big, strong, mighty, much; W.: nhd. (ält.) michel, Adj., groß, DW 12, 2169

mihhil (2) 5, michil, ahd., Adv.: nhd. sehr, viel; ne. very, much; W.: nhd. (ält.) michel, Adv., sehr, DW 12, 2169

mihhila* 1, michila*, ahd., st. F. (ō): nhd. Masse, Menge, Last; ne. mass (N.) (1), load (N.)

mihhilēn* 1, michilēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, bedeutend werden; ne. stand out

mihhiles 4 und häufiger, michiles, ahd., Adv.: nhd. viel, um vieles; ne. much

mihhilfahs* 1, michilfahs*, ahd., st. N. (a): nhd. langes Haar, wallendes Haar; ne. long hair

mihhilī* 29, mihhilīn*, michilī*, michilīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Größe, Menge, Masse, Großartigkeit, Zunahme; ne. size, quantity

mihhilida* 1, michilida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Größe; ne. size

mihhillīh* 3, michillīh*, ahd., Adj.: nhd. groß, großartig, herrlich; ne. big, great

mihhillīhhī* 4, michillīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Größe“, Herrlichkeit, Ehre; ne. greatness, magnificence

mihhillīhho* 8, michillīcho, ahd., Adv.: nhd. groß, herrlich, außerordentlich, besonders, übertreibend, großartig, sehr; ne. greatly, magnificently

mihhillīhhōn* 15, michillīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verherrlichen, preisen, sich rühmen; ne. glorify, praise (V.)

mihhilmahtīg* 1, michilmahtīg*, ahd., Adj.: nhd. groß, mächtig; ne. great, mighty

mihhilmuot* (1) 1, michilmuot*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Großmut“, Tapferkeit, Kühnheit; ne. „generosity“, bravery

mihhilmuot* (2) 7, michilmuot*, ahd., Adj.: nhd. hochherzig, großmütig, mutig, kühn; ne. generous

mihhilmuotī* 2, michilmuotī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Großmut“, Tapferkeit, Kühnheit; ne. „generosity“, bravery

mihhilmuotīg* 1, michilmuotīg*, ahd., Adj.: nhd. großmütig, mutig, hochherzig, kühn; ne. generous, brave

mihhilmuotigī* 1, michilmuotigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Großmut“, Tapferkeit, Kühnheit; ne. „generosity“, bravery

mihhilnessi* 5, michilnessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Herrlichkeit, Majestät; ne. magnificence

mihhilnessī* 1 und häufiger, michilnessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Herrlichkeit, Majestät; ne. magnificence

mihhilōn* 1, michilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. preisen, verherrlichen; ne. praise (V.), glorify

mihhilōroht* 1, michilōroht*, ahd., Adj.: nhd. langohrig; ne. long-eared

mihhilōsōn* 8, michilōsōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verherrlichen, preisen, groß machen; ne. glorify, praise (V.)

mihhiltāt* 2, michiltāt*, ahd., st. F. (i): nhd. „Großtat“, große Tat, großes Werk; ne. great deed

mihhiltātīg* 1, michiltātīg*, ahd., Adj.: nhd. großartig, herrlich; ne. great, glorious

mihhilwerkunga* 2, michilwercunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verherrlichung, Herrlichkeit; ne. glory, glorification

mihhilwurhīg* 1, michilwurhīg*, ahd., Adj.: nhd. herrlich; ne. glorious

mihhilwurhti* 1, michilwurhti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Herrlichkeit; ne. glory

mīla 20, milla, ahd., st. F. (ō): nhd. Meile; ne. mile; W.: nhd. Meile, F., Meile (Längenmaß), DW 12, 1907

milihha* 3, milicha, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Thunfisch; ne. tuna

militou 25, ahd., st. N. (wa): nhd. Mehltau, Meltau?; ne. mildew; W.: s. nhd. Meltau, (Mehltau)?, M., Meltau, weißlicher Schimmelüberzug der Pflanzen befällt und sie zerstört, DW 12, 1870 (Mehltau)

miliwa* 25, mila, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Milbe, Motte (F.) (1); ne. mite, moth; W.: nhd. Milbe, F., Milbe, DW 12, 2183

miliz* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Krieger, Kämpfer, Soldat; ne. warrior, soldier; W.: vgl. nhd. Miliz, F., „Miliz“, Duden 4, 1786

milizi* 1, ahd., Sb. (?): nhd. Quellgras; ne. chickweed

milska* 2, milsca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. mit Honig gemischter Wein, Honigwein; ne. wine with honey

milsken* 1, milscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit Honig süßen?; ne. sweeten?

milta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Milde“, Barmherzigkeit; ne. „mildness“, mercy; W.: nhd. Milde, F., Milde, Mildsein, DW 12, 2208

milten* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. Mitleid haben mit, erbarmen, sich jemandes erbarmen, helfen, jemandem helfen; ne. show mercy, pity (V.), help (V.); W.: nhd. milden, sw. V., mild machen, mild werden, DW 12, 2210

miltherzi 3, ahd., Adj.: nhd. barmherzig; ne. merciful, mild

milti 16, ahd., Adj.: nhd. barmherzig, mild, sanftmütig, gnädig, freigebig, freigebig mit, gelinde, wohltätig, wohlwollend; ne. merciful, mild; W.: nhd. mild, milde, Adj., Adv., mild, freigebig, reichlich, gütig, DW 12, 2201

miltī 19, ahd., st. F. (ī): nhd. Milde, Barmherzigkeit, Mitleid, Sanftmut, Gnade, Güte, Freigebigkeit; ne. mildness, mercy (N.), pity (N.); W.: nhd. Milde, F., Mildsein, DW 12, 2208

miltida 16, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Mitleid, Milde, Barmherzigkeit; ne. pity (N.), mildness, mercy

miltlīhho 5, miltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „mild“, freigebig, reichlich; ne. mildly, generously; W.: nhd. mildlich, Adv., freigebig, gnädig, DW 12, 2216

miltnamo* 6, miltinamo, ahd., sw. M. (n): nhd. Beiname; ne. surname

miltnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Milde“, Sanftmut, Gnade, Barmherzigkeit; ne. „mildness“, mercy

miltnissi* 1, miltnassi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Milde“, Barmherzigkeit, Wohltat; ne. „mildness“, mercy, benefaction

miltnissī* 1, miltnassī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Milde“, Barmherzigkeit, Wohltat; ne. „mildness“, mercy, benefaction

miluh 21, milih*, ahd., st. F. (i): nhd. Milch; ne. milk (N.); W.: nhd. Milch, F., Milch, DW 12, 2184

miluhfaz* 5, milihfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. „Milchgefäß“, Melkeimer, Melkkübel; ne. „milk-vessel“; W.: nhd. Milchfaß, N., Milchfass, Fass für Milch, DW 12, 2192

miluhkar* 1, milihkar*, ahd., st. N. (a): nhd. „Milchgefäß“, Melkeimer, Melkkübel; ne. „milk-vessel“

miluhkubil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Milchkübel, Melkeimer; ne. milk-pail

miluhkubilīn* 2, miluhkubilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Milchkübel, Melkeimer; ne. milk-pail

miluhkubilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Milchkübel, Melkeimer; ne. milk-pail

milz 3, ahd., st. N. (a): nhd. Milz; ne. spleen; W.: s. nhd. Milz, M., F., N., Milz, DW 12, 2218

milza 2, ahd., st. F. (ō?), sw. F. (n)?: nhd. Milz; ne. spleen; W.: s. nhd. Milz, M., F., N., Milz, DW 12, 2219

milzi***, lang., st. N. (ja)?: nhd. Milz; ne. spleen

milzi 43, ahd., st. N. (ja): nhd. Milz; ne. spleen; W.: s. nhd. Milz, M., F., N., Milz, DW 12, 2219

min 93, ahd., Adv., Konj.: nhd. minder, weniger, nicht, überhaupt nicht, damit nicht, und nicht, nur nicht, dass nicht, ob nicht; ne. less, not; W.: nhd. (ält.-dial.) min, Adv., minder, DW 12, 2222

mīn 2349, ahd., Poss.-Pron.: nhd. mein; ne. my, mine (Poss.-Pron.); W.: nhd. mein, Poss.-Pron., mein, DW 12, 1912

mincliun*? 1, ahd., Sb.: nhd. im Mörser Zerstampftes?; ne. pounded in a mortar?

mindil* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Mundstück des Pferdezaums, Kandare; ne. mouthpiece of the bridle

mīnhalb 1, ahd., Adv.: nhd. mir zur Seite; ne. at my side

minio 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Mennig, Zinnober; ne. red lead

minlīhho 2, ahd., Adv.: nhd. fein, klein; ne. nice

minna 230, ahd., st. F. (jō): nhd. Liebe, Zuneigung, Eifer, Verlangen, Gemeinschaft, Liebesgemeinschaft, Menschenfreundlichkeit; ne. love (N.), affection; W.: nhd. Minne, F., „Minne“, Liebe, DW 12, 2238

minnaglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. liebevoll; ne. loving; W.: nhd. minniglich, Adj., Adv., liebenswürdig, liebend, DW 12, 2245

minnaglīhho* 4, minnaglīcho*, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, freundlich, in Liebe, fein; ne. lovingly; W.: vgl. nhd. minniglich, Adj., Adv., liebenswürdig, liebend, DW 12, 2245

minnahaft* 5, ahd., Adj.: nhd. liebevoll, liebend, zugeneigt, fürsorglich; ne. loving

minnahaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Liebe, Ergebenheit, Güte; ne. love (N.), human kindness, devotion

minnahafto* 1, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, gütig, freundlich, wohlwollend; ne. lovingly, kindly

minnalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. liebevoll, lieb, geliebt; ne. loving

minnalīhho* 1, minnalīcho*, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, in Liebe; ne. lovingly

minnaloub* 1, ahd.?, st. N. (iz/az): nhd. Frauenhaar; ne. maidenhair

minnalust 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Liebeslust“, Minne, Liebe; ne. love (N.)

minnāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Liebender, ein etwas Liebender, Liebhaber; ne. lover; W.: nhd. Minner, M., Liebender, DW 12, 2244

minnasam* 8, ahd., Adj.: nhd. liebevoll, lieblich, liebenswert, schön, liebend, freundlich; ne. loving, lovely; W.: s. nhd. (ält.) minnsam, Adj., liebend, liebevoll

minnasamī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Liebe; ne. love (N.)

minnasamo* 1, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, lieblich; ne. lovingly, lovely

minnēn, ahd., sw. V. (3): nhd. lieben; ne. love (V.); W.: nhd. minnen, sw. V., lieben, DW 12, 2244

minnī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Liebe; ne. love (N.); W.: s. nhd. Minne, M., F., N., Liebe, DW 12, 2238

minniklīn* 2, ahd.?, Sb.: nhd. kleiner Finger, Kleinfinger; ne. little finger (N.)

minnira* 1 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. minder, weniger; ne. less; W.: nhd. minder, Adv., minder, DW 12, 2222

minnirheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wenigersein; ne. being less (N.); W.: nhd. Minderheit, F., „Minderheit“, Zustand des Minderseins, Minorität, DW 12, 2238

minniro 52, ahd., Adj., Komp.: nhd. mindere, kleinere, geringere, weniger, jüngere; ne. less, smaller; W.: s. nhd. minder, Adv., minder, DW 12, 2222

minnirōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. mindern, vermindern, verringern, verkleinern, kleiner werden, klein machen, geringer machen; ne. decrease (V.), lessen; W.: nhd. mindern, sw. V., mindern, verringern, DW 12, 2229

minnirunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Minderung, Verminderung, Verlust; ne. decrease (N.); W.: nhd. Minderung, F., Minderung, das Minder-Machen, Mindern, DW 12, 2231

minnisam?***, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant

minnist* 1, ahd., Adv.: nhd. mindest, wenigst, am wenigsten; ne. least, at least; W.: nhd. mindest, Adv., mindest, DW 12, 2231

minnisto 16, ahd., Adj.: nhd. mindeste, wenigste, geringste, kleinste, unbedeutendste; ne. least; W.: s. nhd. mindest, Adv., mindest, DW 12, 2231

minnōn 306, ahd., sw. V. (2): nhd. lieben, liebkosen, verehren, pflegen, schätzen, hegen, sich liebevoll zuwenden; ne. love (V.), caress (V.), adore, nurse (V.); W.: s. nhd. minnen, sw. V., lieben, DW 12, 2244

minnōntlīh* 2, minneōntlīh, ahd., Adj.: nhd. liebend, lieblich; ne. loving Adj.

minnōntlīhhī* 1, minnōntlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lieblichkeit, Liebe; ne. loveliness, love (N.)

mīnūnhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. meinetwegen; ne. for my sake

minza 80, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Minze; ne. mint; W.: nhd. Minze, F., Minze, DW 12, 2247

mios 20, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Moos, Flaum?; ne. moss; W.: nhd. (ält.-dial.) Mies, M., N., Moos, DW 12, 2175

miosōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. mit Moos überdecken; ne. cover with moss

mirihboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Gagel?, Myrte?; ne. myrtle?

mirochze? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Gagel?; ne. sweet-willow?

mirra 26, murra, ahd., sw. F. (n): nhd. Myrrhe; ne. myrrh; W.: nhd. Myrrhe, F., Myrrhe, gewürzhaftes Harz, DW 12, 2843

mirraberg 1, ahd., st. M. (a): nhd. Myrrhenberg; ne. mountain of myrrh

mirteboum* 2, mirtenboum*, mirreboum*, mirrenboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Myrte; ne. myrtle; W.: nhd. Myrtenbaum, M., Myrtenbaum, DW 12, 2846

mirtil 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Gagel, Myrte; ne. myrtle

mirtilahi* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Myrtengebüsch, Myrtenbestand, Gagelbestand; ne. myrtle shrubs

mirtilapful* 1, mirtilaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. „Myrtenapfel“, Gagelbeere?, Myrtenbeere?; ne. fruit of myrtle

mirtilboum* 8, ahd., st. M. (a): nhd. „Myrtenbaum“, Myrte, Gagel; ne. „myrtle-tree“, myrtle

mirtilboumahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Myrtenhain, Myrtenbestand, Gagelbestand; ne. myrtle grove

misal* 1, ahd., Adj.: nhd. aussätzig; ne. leprous

misaloht* 1, ahd., Adj.: nhd. aussätzig; ne. leprous

misalsuht* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Aussatz; ne. leprosy; W.: nhd. Miselsucht, F., Miselsucht, Kluge s. u. Miselsuch

misalsuhtīg* 4, ahd., Adj.: nhd. aussätzig; ne. leprous

miscida* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mischgetreide?; ne. mixed corn

misken* 28, miscen, ahd., sw. V. (1a): nhd. mischen, vermischen, mengen, vereinigen, zubereiten, verwirren, in Unordnung bringen; ne. mix (V.); W.: nhd. mischen, sw. V., mischen, DW 12, 2249

miskida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mischung; ne. mixture

miskilāta* 1, miscilāta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Mischung; ne. mixture

miskilōn* 14, miscilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mischen, mischen mit, vermischen, vermischen mit, beimischen, zusammenfließen, aufwühlen; ne. mix (V.); W.: nhd. mischeln, sw. V., häufig mischen, anhaltend mischen, DW 12, 2249

miskilunga* 7, miscilunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Mischung, Vermischung, Verwirrung, Beimischung; ne. mixture

miskunga* 1, miscunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Mischung, Vermengen, Zubereitung; ne. mixture; W.: nhd. Mischung, F., Mischung, Handlung des Mischens, Erzeugnis des Mischens, DW 12, 2256

missa* (1) 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Messe (F.) (1), Feiertag; ne. mass (N.) (2), holiday; W.: nhd. Messe, F., Messe (F.) (1), DW 12, 2110

missabuoh* 2, missebuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. Messbuch; ne. mass-book; W.: nhd. (ält.) Messebuch, N., Messbuch, DW 12, 2114

missahahhul* 9, missahachul, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Messgewand, Kasel; ne. vestment

missal* 1, ahd., Sb.: nhd. Messbuch; ne. mass-book

missasezzen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. umstellen, umkehren, verkehrt machen; ne. change place

missen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „missen“, vermissen, entbehren, verzichten; ne. miss; W.: nhd. missen, sw. V., sich verirren, entbehren, wünschen, DW 12, 2259

missi* 2, ahd., Adj., Präf.: nhd. verschieden, fehlerhaft, unterschiedlich, fehl..., miss..., ver...; ne. mis..., dis..., de..., different

missibriefen* 1, missibrieven*, ahd., sw. V. (1a): nhd. falsch schreiben, fälschlich aufschreiben; ne. write wrongly

missibrūhhen* 1, missibrūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. missbrauchen; ne. abuse (V.); W.: nhd. missbrauchen, sw. V., falschen Gebrauch von etwas machen, verkehrten Gebrauch von etwas machen, bösen Gebrauch von etwas machen, DW 12, 2279

missibrūhhida* 3, missibrūchida, ahd., st. F. (ō): nhd. Missbrauch, uneigentlicher Gebrauch; ne. misuse (N.)

missibura* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Missgeschick, Unglück; ne. misery

missiburī 33, missiburīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglück, Missgeschick, Verlust; ne. misery

missidenken* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „fehldenken“, Unrechtes denken, in unrechter Weise denken; ne. be mistaken, err

missidīhan* 2, ahd., st. V. (1b): nhd. „misslingen“, nicht gedeihen, zugrunde gehen, untergehen, missraten; ne. go down, fail (V.)

missifāhan* 11, ahd., red. V.: nhd. fehlgehen, fehlgreifen, irren, sich versündigen, sich vergehen; ne. lose o.’s way, miss (V.), err

missifang* 3, misfang*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fehlgriff, Missgriff, Vergehen, Verfehlung, Schuld; ne. mistake (N.)

missifaran* 5, ahd., st. V. (6): nhd. fehlgehen, sündigen, unrecht handeln, sich vergehen; ne. do wrong, sin (V.); W.: nhd. missfahren, st. V., falsch gehen, einen falschen Weg einschlagen, ins Verkehrte oder Üble geraten, DW 12, 2283

missifarawī* 1, missafarawī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Buntheit, Verschiedenfarbigkeit, Verfärbung; ne. colourfulness; W.: nhd. Missfarbe, F., wechselnde Farbe, schlechte Farbe, widrige Farbe, DW 12, 2285

missifaro* 23, missafaro, misfaro, ahd., Adj.: nhd. verschiedenfarbig, farbig, bunt, verfärbt, dunkelhäutig, finster; ne. of different colours

missiferien* 1, missiferren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. abweichen (V.) (2), abirren; ne. deviate

missigangan* 6, ahd., red. V.: nhd. fehlgehen, in Unglück geraten, sündigen; ne. err

missigengīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „fehlgehend“, sündig, fehltretend, vom rechten Weg abweichend; ne. erring Adj.

missigiskaft* 1, missigiscaft*, missagiskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Missbildung; ne. deformation

missigrīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „missgreifen“, fehlgreifen, einen Missgriff tun; ne. miss o.’s hold, make a mistake

missihabēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. sich fehlverhalten, sich übel verhalten, sich aus der Fassung bringen lassen; ne. misbehave

missihel* 1, missahel, ahd., Adj.: nhd. uneinig, verschieden, widersprüchlich; ne. discordant

missihellan 23, ahd., st. V. (3b): nhd. „missklingen“, nicht übereinstimmen, im Missklang stehen, uneinig sein (V.), im Widerspruch stehen, verschieden sein (V.), nicht passen, nicht entsprechen; ne. dissonate; W.: nhd. misshellen, sw. V., verschieden tönen, im Tone abweichen, DW 12, 2298

missihellanta* 1, missahellanta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Uneinigkeit, Disharmonie; ne. discord, disharmony

missihelli* 4, ahd., Adj.: nhd. widersprüchlich, verschieden, widerstreitend; ne. discordant, different

missihellī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Widersprüchlichkeit, Verschiedenheit, Verschiedenartigkeit; ne. discordance, difference; W.: nhd. Mißhelle, F., Misshell, Mangel an Übereinstimmung, Uneinigkeit, DW 12, 2298

missihellida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Missklang“, Uneinigkeit, Misshelligkeit, Zwietracht; ne. disharmony, discord

missihellunga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. „Missklang“, Streitigkeit; ne. disharmony, quarrel (N.); W.: nhd. (ält.) Mißhellung, F., Misshelligkeit, DW 12, 2300

missihengen* 1, missihenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht übereinstimmen, in Widerspruch stehen; ne. disagree

missiherzida* 1, missaherzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zwietracht; ne. discord

missihīwa* 1, missihīa, ahd., sw. F. (n): nhd. „Missheirat“, Blutschande; ne. „misalliance“, incest

missihīwen*?, missihīen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. falsch heiraten, blutschänderisch heiraten; ne. marry wrongly

missihīwit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. unzüchtig, blutschänderisch; ne. indecent, incestuos

missikēren* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, umstellen, verdrehen, vertauschen, entstellen, verkehren, zugrunde richten; ne. turn (V.), twist (V.)

missikērī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Umkehr, Umkehrung; ne. reversion

missikērida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umkehr, Umkehrung; ne. reversion

missikwedan* 1, missiquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. „fehlreden“, Unrechtes reden, Falsches reden; ne. speak wrongly

missilebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schlecht leben, ein schlechtes Leben führen; ne. live badly

missileggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „auseinanderlegen“, spreizen, auseinanderspreizen; ne. spread out

missileiten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fehlleiten, in die Irre führen, verleiten; ne. mislead

missilīh 94, missalīh, mislīh, ahd., Adj.: nhd. verschieden, ungleich, unterschiedlich, vielfältig, verschiedenartig, verschiedenfarbig, vielerlei, farbig; ne. different, various; W.: nhd. mißlich, Adj., Adv., misslich, zweifelhaft, unsicher, DW 12, 2303

missilīhhēn* 18, missilīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. missfallen; ne. displease

missilīhhi 1, missilīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Verschiedenheit; ne. difference

missilīhhī 7, missilīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschiedenheit, Mannigfaltigkeit, Vielfältigkeit; ne. difference, variety

missilīhho* 4, missilīcho*, ahd., Adv.: nhd. verschieden, mannigfach, auf verschiedene Weise, auf mannigfache Weise; ne. differently, in manifold ways; W.: vgl. nhd. mißlich, Adj., Adv., misslich, zweifelhaft, unsicher, DW 12, 2303

missilīhhōn* 3, missilīchōn*, ahd., sw. V. (2, 3): nhd. wechseln, unterscheiden, verschieden sein (V.), nicht übereinstimmen; ne. change (V.), differ

missilingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „misslingen“, ins Unglück geraten; ne. fail (V.); W.: nhd. mißlingen, sw. V., misslingen, übel gelingen, DW 12, 2306

missilouben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht glauben; ne. disbelieve

missilūten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „misstönen“, „missklingen“, disharmonieren, ungleich tönen, sich widersprechen; ne. be dissonant; W.: nhd. mißlauten, sw. V., widrig lauten, fehlerhaft lauten, DW 12, 2303

missilūtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „verschiedenklingend“, auf verschiedene Arten klingend, auf verschiedene lyrische Arten klingend; ne. of different tune; W.: nhd. mißlautig, Adj., misstönend, DW 12, 2303

missilūtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschiedensprachigkeit; ne. of different language

missimahhāra* 1, missimachāra, ahd., sw. F. (n): nhd. „Schlechtmacherin“, Ableugnerin, Verleugnerin; ne. woman speaking ill

missimahhōn* 5, missimachōn, ahd., sw. V. (2): nhd. schlecht machen, schaden; ne. damage (V.)

missimuot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kleinlichkeit, Kleinmut, Schwächlichkeit; ne. meanness, faintheartedness; W.: nhd. Mißmut, M., Missmut, üble verdrießliche Stimmung, DW 12, 2307

missimuoti 1, ahd., Adj.: nhd. „missmutig“, kleinlich, kleinmütig, schwächlich; ne. illtempered, mean Adj.

missimuotī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Missmut, Feindseligkeit, Verstimmung, Verdrossenheit, Erbitterung, Kleinmut, Schwächlichkeit; ne. ill-humour

missinamīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verschiedennamig; ne. of different names

missineman* 7, ahd., st. V. (4): nhd. sich irren, im Irrtum sein (V.); ne. err; W.: nhd. mißnehmen, st. V., verkehrt nehmen, falsch aufnehmen, DW 12, 2307

missinemnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fehlbenennung; ne. wrong name

missiniozan* 6, ahd., st. V. (2b): nhd. missbrauchen, übel behandeln; ne. abuse (V.)

missinomanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. das Abirren; ne. erring (N.)

missinuzzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. missbrauchen, übel behandeln; ne. abuse (V.)

missipfadōn* 1, missiphadōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fehlgehen; ne. lose o.’s way

missirart* 1, ahd., Adj.: nhd. fremdsprachig; ne. in a foreign language

missirātan* 1, ahd., red. V.: nhd. in Unglück geraten, zu Schaden kommen, missraten; ne. fail (V.); W.: nhd. mißraten, st. V., einen falschen Rat erteilen, eine falsche Bahn einschlagen, DW 12, 2308

missisezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umsetzung, Umstellung, geforderte Verfahrensumstellung beim Rechtsstreit; ne. change of place

missisitigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Sittenverschiedenheit“, Verschiedenheit der Sitten; ne. difference of tradition

missiskal* 1, missiscal*, ahd., st. M. (i): nhd. Missklang, Misshelligkeit; ne. discord, dissonance

missiskepfen* 1, missiscephen*, ahd., st. V. (6): nhd. verunstalten, entstellen, missgestalten; ne. deform

missiskiht* 5, missisciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Missgeschick, Unglück; ne. misfortune, misery

missiskōni* 1, missiscōni*, ahd., Adj.: nhd. „unschön“, hässlich, entstellt; ne. ugly, deformed

missisprehhan* 7, missisprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. falsch sprechen, Unrechtes sprechen, in unrechter Weise sprechen, verschmähen, herabsetzen; ne. speak wrongly, reject

missitāt 59, missatāt*, ahd., st. F. (i): nhd. Missetat, Fehler, Vergehen, Sünde, Fehltritt; ne. evil deed, fault, sin (N.); W.: nhd. Missetat, F., Missetat, Fehltat, DW 12, 2261 (Missethat)

missitātīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „missetätig“, fehlerhaft, sündig; ne. evil-doing, sinful; W.: nhd. missetätig, Adj., misstätig, eines Verbrechens schuldig, DW 12, 2263, 2312

missitretan*? 1, ahd., st. V. (5): nhd. fehltreten; ne. miss one’s footing

missitriuwa* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Misstrauen; ne. mistrust; W.: nhd. Mißtrauen, F., Misstrauen, Mangel an Zutrauen, DW 12, 2514

missitriuwida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Misstrauen, Verdacht, Argwohn; ne. mistrust

missitrūēn* 14, missitrūwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. misstrauen, zweifeln, zweifeln an, argwöhnen, ungläubig sein (V.), verzweifeln, die Hoffnung aufgeben; ne. distrust (V.), doubt (V.); W.: nhd. mißtrauen, sw. V., misstrauen, übel trauen, nicht vertrauen, DW 12, 2314

missituon 54, ahd., anom. V.: nhd. sündigen, unrecht handeln, eine Missetat verüben, Unrechtes tun, sich vergehen, entehren; ne. sin (V.)

missiwantunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerlegung; ne. disproof

missiwarbāri* 1, missahwarbāri*, missiwerbāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Zerstörer, Umstürzer, Verschwender; ne. destroyer

missiwarbida* 3, missahwarbida*, missiwerbida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Umsturz, Zerstörung, Vernichtung, Verdrehung; ne. uproar, destruction

missiwentāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Lästerer, Neider; ne. blasphemer, envious person

missiwenten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. umwerfen, umwenden, falsch wenden, verdrehen, schief machen, schräg machen, zerrütten, zerstören; ne. throw down, mislead, destroy

missiwentīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. umgekehrt; ne. the other way round

missiwerft* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Unförmigkeit, Missförmigkeit, Missgestalt; ne. deformity

missiwirken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben; ne. spoil (V.)

missiwizzan* 2, missawizzan*, ahd., Prät.-Präs.: nhd. nicht wissen, von Sinnen sein (V.), unsinnig; ne. be out of wits

missiwonēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. sich unangemessen benehmen, dreist werden; ne. behave undecently

missizeman* 3, ahd., st. V. (4): nhd. sich nicht geziemen, unvereinbar sein (V.) mit, nicht übereinstimmen; ne. be not seemly, be incompatible

missizimīg* 1, ahd., Adj. (?): nhd. verkehrt, verworfen; ne. perverse

missizuhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ungezogen, unzüchtig, liederlich, zügellos, unbesonnen; ne. naughty, indecent

missizumft* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Uneinigkeit, Streit; ne. discord

missizumften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3); ne. differ

missizumftōn* 1, missazumftōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nicht übereinstimmen, verschieden sein (V.); ne. differ

missopfar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Messopfer; ne. sacrifice of the mass

mist 30, ahd., st. M. (a?): nhd. Mist, Schmutz, Kot, Dünger, Schutt, Asche; ne. manure, dirt, dung (N.); W.: nhd. Mist, M., Mist, Wust, Unrat, DW 12, 2263

mista 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Misthaufen; ne. dung-hill; W.: nhd. (ält.) Miste, F., Miststätte, DW 12, 2268

mistbella 11, ahd., sw. F. (n): nhd. „Mistbellerin“, Hofhund; ne. watch-dog; W.: s. nhd. (ält.) Mistbelle, M., F., der auf dem Mist bellt, Hofhund, DW 12, 2267

mistgabala 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Mistgabel, dreizackige Gabel; ne. dung-fork; W.: nhd. Mistgabel, F., Mistgabel, Gabel zum Mistladen, DW 12, 2270

mistgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Mistgott“, Düngergott; ne. god of manure

misthouf* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Misthaufe, Misthaufen; ne. dung-hill; W.: nhd. Misthaufe, M., Misthaufe, Misthaufen, Haufe Mistes, Haufe Kotes, DW 12, 2271

mistīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. schmutzig; ne. dirty; W.: nhd. mistig, Adj., „mistig“, Mist habend, voll Kot, DW 12, 2272

mistil 43, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Mistel; ne. mistletoe; W.: s. nhd. Mistel, M., F., Mistel DW 12, 2268

mistila* 1, ahd.?, F.?: nhd. Große Eberwurz, Mistel; ne. carline thistle

mistilber* 1, ahd.?, st. N. (a)?: nhd. Mistelbeere; ne. mistle-berry; W.: s. nhd. Mistelbeere, F., Mistelbeere, beerenförmige Frucht der Mistel, DW 12, 2269

mistilberi* 2, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Mistelbeere; ne. mistle-berry; W.: s. nhd. Mistelbeere, F., Mistelbeere, beerenförmige Frucht der Mistel, DW 12, 2269

mistilla* 3, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Mistel; ne. mistletoe

mistilmelta* 1, mistmelta*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Melde; ne. orache

mistkīpa* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mistkiepe, Mistkorb, Korb zum Misttragen; ne. dung-basket

mistkorb 2, ahd., st. M. (i?): nhd. Mistkorb, Korb zum Misttragen; ne. dung-basket; W.: nhd. Mistkorb, M., „Mistkorb“, Korb Mist darin zu tragen, DW 12, 2272

mistōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. misten, ausmisten; ne. dung (V.); W.: nhd. misten, sw. V., misten, Mist auf den Acker führen, Mist aus dem Stalle schaffen, Mist lassen, DW 12, 2269

mistun 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Misthaufen; ne. dung-hill

mistunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Düngung, Ausbringen des Mistes; ne. fertilisation; W.: nhd. Mistung, F., Düngung, Misthaufen, DW 12, 2274

mistunna* 5, mistinna*, mistina, ahd., st. F. (jō): nhd. Misthaufen; ne. dung-hill

mit 3030, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. mit, bei, unter, zusammen mit, von, vor, nach, gemäß, durch, um ... willen, wegen, auf, in Hinblick auf, an, in, zu, aus, dabei; ne. with, among; W.: nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323

mitallo 4, metallo, ahd., Adv.: nhd. gänzlich, völlig; ne. perfectly

mitgarni* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Fett; ne. fat (N.)

mithio* 10, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Erwiderung?, Antwort?, Verantwortung, Verantwortlichkeit, Schutz; ne. reply (N.)?, responsibility, shelter (N.)

miti* 25 und häufiger, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. mit, bei, zu, damit, dabei; ne. with, so that; W.: nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323

mitibūr 1, ahd., st. M. (a): nhd. Mitbürger, Stammesmitglied; ne. fellow citizen

mitifaran* 5, ahd., st. V. (6): nhd. „mitfahren“, behandeln, verfahren (V.); ne. „accompany“, treat (V.); W.: mitevarn, st. V., mitfahren, behandeln; nhd. mitfahren, st. V., mitfahren, an einer Fahrt teilnehmen, behandeln, DW 12, 2343

mitifliohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. mitfliehen; ne. flee together

mitifuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „mitführen“, mitziehen, mitreißen; ne. take with s.o.; W.: nhd. mitführen, sw. V., mitführen, DW 12, 2345

mitigān* 3, ahd., anom. V.: nhd. mitgehen, begleiten; ne. accompany; W.: nhd. mitgehen, st. V., mitgehen, im Gehen begleiten, DW 12, 2346

mitiganga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Dienerin; ne. maid servant

mitigengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Mitgänger“, Diener; ne. companion, servant

mitigibūro* 1, mitgibūro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitbürger, Nachbar; ne. neighbour

mitijehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. beistimmen, zustimmen, beipflichten; ne. agree

mitiloufan* 1, ahd., red. V.: nhd. mitlaufen; ne. run with; W.: nhd. mitlaufen, st. V., mitlaufen, DW 12, 2355

mitirīta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Mitreiterin“, Begleiterin; ne. companion (F.)

mitisaman* 1, mitsaman*, ahd., Präp.: nhd. zusammen mit; ne. together with; W.: nhd. mitsammen, Adv., zusammen, DW 12, 2365

mitisīn* 5, ahd., anom. V.: nhd. „mitsein“, sich anschließen, bei etwas gegenwärtig sein (V.), dabei sein (V.), zugegen sein (V.); ne. be with, join (V.); W.: nhd. mitsein, unr. V., mitsein, DW 12, 2366

mitisindōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. begleiten; ne. accompany (V.)

mitislāf* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Beischlaf; ne. intercourse

mitiwāra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gutherzigkeit, Sanftmut; ne. kindheartedness

mitiwāri* 12, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig, gutherzig, freundlich; ne. gentle

mitiwārī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Sanftmut, Übereinstimmung, Einklang; ne. gentleness, harmony

mitiwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „mitwerfen“, mitgeben; ne. throw with

mitiwesan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. „mitsein“, dabei sein (V.), teilnehmen an; ne. be with

mitiwist* 12, ahd., st. F. (i): nhd. das Mitsein, Mitsein, das Zusammensein, Zusammensein, Gemeinschaft, das Zusammenwohnen, Zusammenwohnen, Teilhabe, Aufeinanderfolge; ne. togetherness, community

mitswāsēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sanft werden, nachgeben; ne. become gentle, yield (V.)

mitta?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Mitte; ne. middle (N.)

mittamo* 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitte; ne. middle (N.)

mittar* 3, ahd., Adj.: nhd. mittlere, in der Mitte befindlich; ne. middle Adj.; W.: nhd. (ält.) mitter, Adj., „mitter“, mittlere, DW 12, 2417

mitterien* 1, mitterren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. auseinanderreißen, schmarzotzen?; ne. tear apart

mitti (1) 128, ahd., Adj.: nhd. der mittlere, in der Mitte befindlich; ne. middle Adj.; W.: nhd. (ält.) mitt, Adj., „mitt“, mittlere, DW 12, 2369

mitti* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Mitte; ne. middle (N.); W.: s. nhd. Mitte, F., Mitte, DW 12, 2378

mittī* 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Mitte; ne. middle (N.); W.: nhd. Mitte, F., Mitte, DW 12, 2378

mittidwerahī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Mitte des Körpers, Rücken, Rückgrat; ne. middle (N.)

mittiferahen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. halbieren; ne. halve

mittiferahī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Mitte, Hälfte; ne. middle (N.), half (N.)

mittigarni 7, mittigerni, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingeweidefett, Speck; ne. fat of the guts

mittigart* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Welt; ne. universe

mittihimil 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Mittelhimmel“, Zenit; ne. middle of heaven, zenith

mittil* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. der mittlere, in der Mitte befindlich; ne. middle Adj.; W.: nhd. mittel, Adj., mittlere, DW 12, 2390

mittilagart 48, mittilgart, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erde, Welt, Erdkreis; ne. world

mittilagarto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Erde, Welt; ne. world

mittilantīg* 1, ahd., Adj.: nhd. mittelländisch; ne. mediterraneous

mittilāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. der mittlere, Mittelfinger; ne. medium position, middle-finger; W.: nhd. Mittler, M., der in der Mitte steht, Vermittler, Mittler, DW 12, 2424

mittilōdi 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Mitte, Hälfte; ne. middle (N.), half

mittilōdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mitte; ne. middle (N.)

mittilodōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „mitteln“, halbieren, in der Mitte teilen; ne. halve

mittiltag* 1, mittilatag*, ahd., st. M. (a): nhd. Mittag; ne. noon (N.); W.: nhd. Mitteltag, M., Mittag, DW 12, 2411

mittiltagalīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, am Mittag; ne. noon Adj.

mittiltagigī* 1, mittilatagigī*, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Mittag; ne. noon (N.)

mittimeri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Mittelmeer; ne. Mediterranean Sea

mittingart* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erde, Welt, Erdkreis; ne. world

mittitag* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Mittag; ne. noon (N.); W.: nhd. Mittag, M., Mittag, DW 12, 2370

mittitagalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. mittäglich, mittägig, am Mittag; ne. noon Adj.; W.: nhd. mittäglich, Adj., mittäglich, DW 12, 2374

mittitagīg* 4, ahd., Adj.: nhd. mittäglich, mittägig; ne. noon Adj.; W.: nhd. mittägig, Adj., mittägig, dem Mittag eigen, dem Süden eigen, DW 12, 2373

mittitagigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mittag; ne. noon (N.)

mittiwehha* 4, mittiwecha*, mittiwohha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Mittwoch; ne. Wednesday; W.: nhd. Mittewoche, Mittwoche, Mittwoch, F., M., Mittwoch, DW 12, 2421, 2427

mittragan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. mittragen; ne. carry with

mittul 16, mittil, ahd., st. N. (a): nhd. Querfaden, Kettfaden, Gewebeanschlag, Weberbaum, Verbindung der Fäden des alten und neuen Aufzugs; ne. a sort of thread, loom beam

mittulla 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weberbaum, Verbindung der Fäden des alten und neuen Aufzugs; ne. loom beam

mittulli 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Weberbaum, Verbindung der Fäden des alten und neuen Aufzugs; ne. loom beam

mīza 10, ahd., sw. F. (n): nhd. Mücke; ne. midge

mna 9, ahd.?, Sb.: nhd. Mine (eine Münze); ne. mine (N.) (a coin)

moche? 1, ahd., Sb.?: nhd. ein Ackerunkraut; ne. a sort of weed

modola 2, lat.-lang., st. F. (ō)?: nhd. Eiche; ne. oak-tree

modul* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Formel; ne. formula; W.: nhd. Model, st. N., st. M., Model, Form

Moin 3, ahd., M.=ON: nhd. Main; ne. Main (a German river); W.: nhd. Main, ON, Main

mol 38, ahd., st. M. (a): nhd. Molch, Salamander, Eidechse; ne. newt, salamander; W.: s. nhd. Molch, M., Molch, Eidechse, Salamander, DW 12, 2476

molken* 1, molkan*, ahd., Sb.: nhd. Quark; ne. curd

mollo* 1, ahd.?, sw. M. (ō): nhd. Molch, Salamander, Eidechse; ne. newt, salamander; W.: s. nhd. Molch, M., Molch, Eidechse, Salamander, DW 12, 2476

molm 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Molch, Salamander, Eidechse; ne. newt, salamander

molt (1) 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Molch, Salamander, Eidechse; ne. newt, salamander

molt (2) 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erde, Staub, Geröll; ne. earth, dust (N.)

molta (1) 13, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Staub, Erde, Geröll, Boden; ne. dust, earth (N.)

molta (2) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Melde; ne. orache

moltbret* 2, ahd., st. N. (iz) (az) (a): nhd. „Erdbrett“, Streichbrett, Pflugschar; ne. moldboard, ploughshare

moltswam* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Trüffel; ne. truffle

moltwurm* 11, ahd., st. M. (i): nhd. Molch, Salamander, Eidechse; ne. newt, salamander

molwēn* 9, molawēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schwinden, faulen, sich verzehren, verfaulen, verwesen (V.) (2); ne. dwindle (V.), decay (V.), pine away

monastar* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Münster“, Kloster; ne. monastery

monēn*? 1, mōnēn*?, ahd., sw. V. (3): nhd. sich beeilen, beschleunigen; ne. hurry (V.), accelerate

mōr (2)***, ahd., Sb.: nhd. Maulbeere; ne. mulberry

Mōr (1) 6, Mōri (Pl.), ahd., st. M. (i): nhd. Mohr, Neger, Schwarzer; ne. Moor, negro; W.: nhd. Mohr, M., Mohr

morah 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Möhre, Karotte, Speisemorchel; ne. carrot, morel

moraha 42, ahd., sw. F. (n): nhd. Möhre, Karotte; ne. carrot; W.: nhd. Möhre, F., Möhre

morahila* 9, morhila*, ahd., st. F. (ō): nhd. Möhre, Karotte; ne. carrot; W.: nhd. Morchel, F., Morchel

morahsāmo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Möhrensamen“; ne. carrot seed

mōraz 4, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Gewürzwein, Würzwein aus Maulbeeren, Maulbeerweinp; ne. mulberry punch

mord***, lang., Sb.: nhd. Mord, Totschlag, Tod; ne. murder (N.), manslaughter, death

mord* 5, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Mord, Totschlag, Tod; ne. murder (N.), manslaughter, death; W.: nhd. Mord, st. M., Mord

morddaudus*, mortaudus, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. ermordet; ne. murdered

mordor* 5, ahd.?, Sb.: nhd. Mord; ne. murder (N.)

mordridare* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. töten, morden, ermorden; ne. kill, murder (V.)

mordridum* 4, lat.-ahd.?, N.: nhd. Mord; ne. murder (N.)

mordrire* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. morden, ermorden, töten; ne. murder (V.), kill

mordrita* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Mörder; ne. murderer

mordritus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. getötet, ermordet; ne. killed, murdered

mordrum* 14 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Mord; ne. murder (N.)

mordtotus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. ermordet; ne. murdered

morgan 89, ahd., st. M. (a): nhd. Morgen, der folgende Tag, Frühe, Morgen (Landmaß); ne. morning, acre; W.: nhd. Morgen, M., Morgen, DW 12, 2556

morgangeba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Morgengabe; ne. dowry; W.: nhd. Morgengabe, F., „Morgengabe“, DW 12, 2567

morgangeba* 10 und häufiger, morginegiva, lat.-ahd.?, F.: nhd. Morgengabe; ne. dowry

morganīg* 2, ahd., Adj.: nhd. morgig; ne. of tomorrow; W.: nhd. morgenig, Adj., morgig, den Tag morgen angehend, DW 12, 2571

morganlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. morgig, morgendlich, in der Frühe; ne. of the morning, of tomorrow; W.: nhd. morgenlich, Adj., Adv., „morgendlich“, dem Morgen gemäß, DW 12, 2572

morganlioht 1, ahd., st. N. (a): nhd. Morgenlicht, Licht der aufgehenden Sonne; ne. morning-light; W.: nhd. Morgenlicht, N., Morgenlicht, Licht des anbrechenden Morgens, DW 12, 2573

morganlob 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Morgenlob“, Matutin; ne. morning-prayer

morganōn* 2, ahd., Adv.: nhd. morgens; ne. in the morning

morganrōt* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „morgenrot“, im Morgenrot leuchtend; ne. dawny; W.: s. nhd. Morgenrot, N., Morgenrot, das Rot des Himmels vor und bei aufgehender Sonne, DW 12, 2575 (Morgenroth)

morganrōt (2) 1, ahd., st. M. (a): nhd. Morgenrot, Morgenröte; ne. dawn (N.)

morganrōta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Morgenrot, Morgenröte; ne. dawn (N.); W.: nhd. Morgenröte, F., Morgenröte, Röte des Himmels vor und bei aufgehender Sonne, DW 12, 2577 (Morgenröthe)

morganrōto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Morgenrot, Morgenröte; ne. dawn (N.); W.: s. nhd. Morgenrot, N., Morgenrot, Morgenröte, das Rot des Himmels vor und bei aufgehender Sonne, DW 12, 2575

morganūn* 1, ahd., Adv.: nhd. morgen; ne. tomorrow

morgincaput 2 und häufiger, lat.-lang., N.: nhd. Morgengabe; ne. dowry

morgingab* 31 und häufiger, lang., st. F.: nhd. Morgengabe; ne. dowry

morihi* 1 und häufiger, ahd., Sb.?: nhd. Weihrauchkästchen; ne. thurible

morkrūt* 1, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Sumpfherzblatt?, Pastinak?; ne. parsnip?, bog star?

mōrkrūt* 3, ahd., st. N. (iz/az)?: nhd. Echter Schwarzkümmel; ne. nutmeg flower

mōrlant 3, mōrenlant*, ahd., st. N. (a): nhd. „Mohrenland“, Äthiopien, Land der Mohren; ne. Ethyopia

morna 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Trauer, Betrübnis, Traurigkeit, Wehmut, Kummer, Sorge; ne. mourn (N.), sadness

mornēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. trauern, trauern wegen, trauern über, betrübt sein (V.); ne. mourn (V.)

mornunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Traurigkeit; ne. sadness

morsāri 21, morsāli, ahd., st. M. (ja): nhd. Mörser; ne. mortar; W.: nhd. Mörser, M., Mörser, Gefäß zum Zerstoßen, DW 12, 2592

morsarilīn* 1, morsarilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Mörserlein“, kleiner Mörser; ne. little mortar

mortāri 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Mörser, Mörtel; ne. mortar, plaster; W.: s. nhd. Mörtel, M., Mörtel, DW 12, 2594

morth***, lang., Sb.: nhd. Mord, Tötung, Tod; ne. murder (N.), killing (N.), death

mortuadus* 2, lat.-ahd.?, Adj.?: nhd. ermordet; ne. murdered

morus* 7, lat.-ahd.?, M.: nhd. Moor, Sumpf; ne. moor, swamp

mos 18, ahd., st. N. (a): nhd. Moos, Sumpf, Moor, Flaum?; ne. moss, swamp, moor; W.: nhd. Moos, N., M., Moos, Moor, Sumpf, DW 12, 2518

mosa 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Moor, Sumpf; ne. moor, swamp

mosalīh* 3, ahd., Adj.: nhd. sumpfig; ne. moory

mosido 8, ahd.?, Sb.: nhd. Raub, Beraubung; ne. robbery

mosīg* 1, ahd., Adj.: nhd. sumpfig; ne. moory; W.: nhd. moosig, Adj., Moos enthaltend, mit Moos versehen, DW 12, 2522

moski*? 1, mosci, ahd.?, Sb.: nhd. ?; ne. ?

most 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Most; ne. must (N.); W.: nhd. Most, M., Most, DW 12, 2597

mota* 15 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Scholle (F.) (1), Erdhaufen, Motte (F.) (2); ne. clod, heap (N.)

motto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fäulnis, Verwesung; ne. decay (N.)

mouwa* (1) 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Ärmel; ne. sleeve

mugan 1626, magan, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, vermögen, mögen, müssen, sollen, dürfen, mächtig sein (V.); ne. can (V.), be able, like (V.), must (V.), shall, may (V.); W.: nhd. mögen, unr. V., können, wollen (V.), dürfen, DW 12, 2449

mugga* 67, mukka*, mucka*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Mücke, Stechmücke; ne. midge; W.: nhd. Mücke, F., Mücke, DW 12, 2606

mugginezzi 10, mukkinezzi*, mugganezzi*, muggūnnezzi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Mückennetz; ne. mosquito-net

mugil* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Wecken (M.)?, Semmel?; ne. roll? (N.)

mūhhāri 2, mūchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Wegelagerer, Räuber, Meuchelmörder; ne. highwayman, robber; W.: nhd. (ält.-dial.) Mucher, M., Murrer, Meuchelmörder, DW 12, 2614

mūhheimo* 11, mūcheimo, ahd., sw. M. (n): nhd. Heimchen, Grille; ne. cricket (N.) (1)

mūhhilāri* 2, mūchilāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Meuchler“, Meuchelmörder; ne. assassin; W.: nhd. Meuchler, M., „Meuchler“, DW 12, 2162

mūhhilswert* 4, mūchilswert, ahd., st. N. (a): nhd. „Meuchelschwert“, Dolch; ne. „sword“, dagger; W.: nhd. Meuchelschwert, N., „Meuchelschwert“, zum Meuchelmord dienendes Schwert, DW 12, 2161

mūhhināri* 1, mūchināri, ahd., st. M. (ja): nhd. Wegelagerer, Straßenräuber, Einbrecher; ne. highwayman, robber

mūhho* (1) 1, mūcho*, mūhheo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wegelagerer, Räuber, Straßenräuber; ne. highwayman, robber

mūhho* (2) 1, mūcho, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Grille, Heimchen; ne. cricket (N.) (1)

mūhhōn 1, muchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wegelagern, räubern; ne. rob

muhsina 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Tasche, Quersack; ne. bag

muk* 1 und häufiger, ahd., st. F. (i?, ō?)?: nhd. Mücke; ne. midge

mūl (1) 14, ahd., st. M. (i): nhd. Maulesel, Maultier; ne. mule; W.: nhd. Maul, N., Maultier, DW 12, 1795

mūl (2)***, ahd., st. N. (a): nhd. Maul (N.) (1); ne. mouth

mula* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Mühle; ne. mill (N.); W.: nhd. Mühle, F., Mühle, DW 12, 2636

mūla 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Maul, Schnauze; ne. mouth (N.); W.: s. nhd. Maul, N., Maul (N.) (1), Mund (M.), DW 12, 1782

mulīn 14, mulī, ahd., st. F. (ī): nhd. Mühle, Mühlstein; ne. mill (N.), mill-stone; W.: nhd. Mühle, F., Mühle, DW 12, 2636

mūlin 5, ahd., st. F. (jō): nhd. Mauleselin, weibliches Maultier; ne. mule (F.)

mulināri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Müllner“, Müller; ne. miller; W.: nhd. Müllner, Müller, M., „Müllner“, Müller, DW 12, 2657, 2654

muliskuttila* 1, muliscuttila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Beutelsieb; ne. sieve of cloth

mulistein 4, mulinstein, ahd., st. M. (a): nhd. Mühlstein; ne. grinding-stone; W.: nhd. Mühlstein, M., Mühlstein, Stein zum Mahlen des Mehles, DW 12, 2643, 2640

mulistuppi* 1, mulistubbi*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Amelmehl, Stärke (F.) (1)?; ne. starch (N.)

mullen* 11, ahd., sw. V. (1b): nhd. plagen, zermalmen, zerstören, zerdrücken, zerknirschen, zerreiben, zerstoßen, vernichten; ne. oppress, grind, destroy; W.: s. nhd. mühlen, sw. V., zerreiben, DW 12, 2639

mulli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Müll, Abfall, Schutt; ne. garbage; W.: nhd. Mull, Müll, N., Staub, Unrat, DW 12, 2653

multa (1) 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Melde; ne. orache

multen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. eggen, aufwühlen, jäten, Erde behacken, Unkraut jäten; ne. harrow (V.), dig, weed (V.); W.: nhd. mulden, sw. V., eine Mulde bilden, DW 12, 2653

multere* 1, ahd., Sb.: nhd. Lohn des Müllers, Gewinn des Müllers; ne. profit of a miller, pay of a miller; W.: s. nhd. Multer, M., N., was von einem Mahlgaste auf einmal gemahlen wird, Mahllohn des Müllers, DW 12, 2658

mulus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Maulwurf; ne. mole (N.) (1)

mund?***, lang., Sb.: nhd. Schutz; ne. shelter (N.)

mund (1) 175, ahd., st. M. (a): nhd. Mund (M.), Maul (N.) (1), Rede, Beredsamkeit; ne. mouth (N.), speech; W.: nhd. Mund, M., Mund (M.), DW 12, 2669

munda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hand, Palme (Handfläche als Längenmaß); ne. hand (N.), palm as a measure

mundare 10 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. schützen; ne. protect

mundeboro* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Vormund; ne. guardian

mundeburdialis* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. beschützt, vormundschaftlich; ne. protected, tutelary

mundeburdire* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. beschützen, schützen; ne. protect

mundeburdis 43 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Schutz, Vormundschaft; ne. guardianship

mundeburditio* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schutz, Vormundschaft; ne. guardianship

mundeburdum* 8 und häufiger, mundeburdium*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Schutz, Schutzgewalt, Vormundschaft?; ne. guardianship

mundeburdus* 8 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Beschützer, Vormund; ne. guardian

munden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. münden, zusammenfließen; ne. flow into; W.: nhd. münden, sw. V., sich ergießen, DW 12, 2686

mundezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. äußern, vorbringen; ne. express (V.)

mundfol* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bissen, Mundvoll; ne. bite (N.), morcel; W.: nhd. Mundvoll, M., Mundvoll, soviel ein Mund fassen kann, DW 12, 2694

mundiare* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. schützen, beschützen; ne. protect

mundiator 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Beschützer; ne. protector

mundiburdium* 1 und häufiger, mundoburdium*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Vormundschaft, Schutz, Schutzgewalt; ne. guardianship

mundiburdus* 8, lat.-ahd.?, M.: nhd. Vormund; ne. guardian

mundilen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. sprechen, aussprechen; ne. speak

mundilingus 16 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Beschützter, Höriger; ne. bondsman

mundilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sprechen, aussprechen; ne. speak

mundium 18, lat.-ahd.?, N.: nhd. Schutzgewalt, Vormundschaft, Schutz; ne. guardianship

mundius 121, lat.-lang., M.: nhd. Vormundschaft, Schutz, Schutzgewalt; ne. guardianship

mundius* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Beschützer; ne. ward (M.)

mundloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Mundloch“, Schlund; ne. „mouth-hole“, throat; W.: nhd. Mundloch, N., Loch für den Mund, Loch als Mündung, Stolleneingang, DW 12, 2691

mundōn***, lang., sw. V. (2)?: nhd. schützen, beschützen; ne. protect

mundwald* 6 und häufiger, lang., st. M. (a): nhd. Vormund; ne. guardian

mundwalda* 2 und häufiger, lat.-lang., F.: nhd. Bevormundete; ne. ward (F.)

mundwaldus* 5 und häufiger, lat.-lang., M.: nhd. Vormund; ne. guardian

munih 15, ahd., st. M. (a): nhd. Mönch; ne. monk; W.: nhd. Mönch, M., Mönch, DW 12, 2487

munihlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. mönchisch; ne. monastic; W.: nhd. (ält.) mönchlich, Adj., Adv., mönchisch, DW 12, 2493

munihtuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Mönchtum, mönchisches Leben; ne. monasticism; W.: nhd. Mönchtum, N., Mönchtum, Stand der Mönche, Wesen der Mönche, DW 12, 2496

munistri* 14, munistiuri, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. „Münster“, Kloster; ne. minster, monastery; W.: s. nhd. Münster, N., M., Münster, Klosterkirche, Stiftskirche, Dom (M.) (1), DW 12, 2698

munistrilīh 1, ahd., Adj.: nhd. klösterlich; ne. monastic

muniwa* 6, munuwa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Münne (ein Fisch), Munne, Aland (ein Fisch); ne. ide, orfe; W.: nhd. Munne, F., Fisch, Raubalet, Döbel, DW 12, 2698

muniz 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Münze, Geldstück, Geld; ne. coin (N.)

muniza 31, munizza, ahd., st. F. (ō): nhd. Münze, Geldstück, Geld; ne. coin (N.); W.: nhd. Münze, F., Münze, DW 12, 2703

munizāri 26, ahd., st. M. (ja): nhd. Münzer, Wechsler, Geldwechsler, Geldmakler, Münzmeister; ne. mint-master, money-changer; W.: nhd. Münzer, M., „Münzer“, Präger der Münzen, Leiter einer Münzstätte, DW 12, 2708

munizīsarn* 2, munizīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Münzeisen“, Münze, Geldstück; ne. stamp of coinage, coin (N.)

munizōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. wechseln, münzen, Geld wechseln, Geld prägen; ne. change money, mint (V.); W.: nhd. münzen, sw. V., „münzen“, Münzen prägen, formen, zielen, DW 12, 2706

munizskranna* 1, munizscranna*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Münzschranne“, Wechselbank, Tisch der Geldwechsler; ne. table for coins, discount house; W.: nhd. Münzschranne, F., „Münzschranne“

munster 3, monster, ahd., st. N. (a?): nhd. Münster, Kloster; ne. minster, monastery; W.: nhd. Münster, N., M., Münster, Klosterkirche, Stiftskirche, Dom (M.) (1), DW 12, 2698

munt* (1)? 17, ahd., st. F. (i): nhd. Schutz, Munt; ne. shelter (N.); W.: nhd. Mund (ält.), F., Schutz, Schirm, Gewalt, DW 12, 2683

munt (2)? 13, ahd., st. F. (i): nhd. Hand, Palme (Handfläche als Längenmaß); ne. hand (N.), palm as a measure

muntar 3, ahd., Adj.: nhd. munter, lebhaft, behende, leicht, wach, aufgeweckt; ne. lively, agile; W.: nhd. munter, Adj., Adv., „munter“, regsam, wach, heiter, DW 12, 2699

muntaren* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermuntern, anregen, zur Tätigkeit antreiben, aufstehen lassen, in Unruhe versetzen; ne. encourage; W.: nhd. muntern, sw. V., munter machen, DW 12, 2702

muntarī* 2, muntrī, ahd., st. F. (ī): nhd. „Munterkeit“, Fleiß, Eifer, Rührigkeit; ne. liveliness, diligence

muntboro 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Beschützer, Vormund, Wächter, Statthalter, Schirmherr; ne. guard (M.), guardian

muntburgo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Schutzbürge, Beschützer, Schutzherr, Vormund; ne. warrantor, guardian

muntburt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schutz, Vormundschaft; ne. protection

muntburto* 3, muntborto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Beschützer, Vertreter, Verteidiger, Schirmherr; ne. protector, defender

munthēriro* 1, munthērro, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schutzherr“, Beschützer, Vormund; ne. patron, protector, guardian

muntman 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Schutzbefohlener, Hintersasse, Freund, Vormund, Beschützer; ne. ward (M.), vavasour, friend, guardian; W.: nhd. Mundmann, M., Schutzverwandter, DW 12, 2691

muntōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schützen, jemanden schützen, verteidigen; ne. protect

munza 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Minze; ne. mint (N.)

muodar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Bauch, Mieder, Leibchen; ne. belly, waistcoat; W.: s. nhd. Mieder, M., „Mieder“, weibliches Kleidungsstück, DW 12, 2170

muoden?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermüden; ne. tire (V.)

muodēn 11, ahd., sw. V. (3): nhd. ermüden, müde werden, erschöpft werden; ne. get tired; W.: s. nhd. müden, sw. V., müde machen, ermüden, DW 12, 2621

muodento*, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. „ermüdlich“; ne. fatigably

muodi* 28, ahd., Adj.: nhd. müde, matt, unglücklich, arm, ermüdet, ermattet, erschöpft durch; ne. tired Adj. (1), weary, miserable, poor Adj.; W.: nhd. müde, Adj., mürbe, müde, matt, DW 12, 2616

muodī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. „Müde“, Müdigkeit, Erschöpfung; ne. fatigue; W.: nhd. Müde, F., „Müde“, Müdesein, Beschwertsein, DW 12, 2620

muodihhila* 1, muodichila, ahd., sw. F. (n): nhd. Arme (F.), die Müde, arme Frau; ne. poor woman, weary woman

muoding* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Müde (M.), Matte (M.), elender Mensch, törichter Mensch; ne. weary man, miserable man

muoen* 50, ahd., sw. V. (1a): nhd. „mühen“, anstrengen, bedrängen, abmühen, sich abmühen, beunruhigen, quälen; ne. labour (V.), urge (V.), tire out; W.: nhd. mühen, sw. V., „mühen“, beschweren, bedrücken, DW 12, 2633

muoī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Mühe, Mühsal, Plage; ne. trouble (N.); W.: nhd. Mühe, F., Mühe, Beschwertsein, Anstrengung, DW 12, 2626

muoltilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schüsselchen, kleine Mulde; ne. little trough

muoltra 27, muoltera, mulhtra*, multa, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schüssel, Napf, Trog, Backtrog, Mulde, Wanne; ne. dish (N.), trough; W.: nhd. Multer, F., längliches ausgehöhltes Gefäß, Trog, DW 12, 2658

muoma 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Muhme, Tante, Schwester der Mutter; ne. aunt, mother’s sister; W.: nhd. Muhme, F., „Muhme“, weibliche Seitenverwandte, DW 12, 2644

muomūnsunu* 7, muomūnsun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Muhmensohn“, Vetter mütterlicherseits, Sohn der Tante; ne. son of an aunt; W.: nhd. Muhmensohn, M., Sohn einer Muhme, DW 12, 2647

muor 2, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Moor, Sumpf; ne. moor; W.: s. nhd. Moor, M., N., Moor, Sumpfland, nasses Torfland, DW 12, 2515

muorgras* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Moorgras“, Binse, Seegras, Sumpfgras, Alge; ne. sedge

muorra?***, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Moor; ne. moor

muos 76, ahd., st. N. (a): nhd. „Mus“, Brei, Speise, Essen (N.), Mahl, Gericht (N.) (2); ne. mush, food, meal; W.: nhd. Mus, N., „Mus“, dicker Brei, DW 12, 2728

muosen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. essen, speisen, verzehren; ne. eat; W.: nhd. musen, sw. V., Mus essen, Mus machen, DW 12, 2737

muosfingar* 1, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. Zeigefinger; ne. forefinger

muoshūs* 10, ahd., st. N. (a): nhd. „Speisehaus“, Speisezimmer, Esszimmer, Speisesaal; ne. „eating-house“; W.: nhd. (ält.) Mushaus, N., Haus für Speise, Speisehaus, DW 12, 2739

muosilīn* 2, muosilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Speislein“, leichtes Gericht, Breichen, Süppchen; ne. little meal, light meal; W.: nhd. Müslein, N., „Müslein“, kleines Mus, weniges Mus, DW 12, 2748

muosōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. essen, verspeisen, verzehren; ne. eat

muosstat* 4, ahd., st. F. (i): nhd. „Speisestätte“, Esszimmer, Speisezimmer, Speisesaal; ne. eating-place, dining-room

muostaska* 5, muostasca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Speisetasche, Brotbeutel, Proviantsach; ne. food bag

muot (1) 522, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Mut, Gemüt, Herz, Seele, Sinn, Geist, Verstand, Gesinnung, Sinnesart, Gemütsverfassung, Erregung, Leidenschaft, Neigung, Verlangen, Absicht, Gefühl; ne. mind (N.), heart, soul, spirit; W.: nhd. Mut, M., Mut, DW 12, 2781

muotbiheftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemütsbewegung; ne. emotion

muotbilidunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verstandesbildung“, Schöpfung des Verstandes; ne. mental development

muotblintī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Blindheit, seelische Blindheit, geistige Blindheit, Verblendung; ne. blindness

muotbrehhōn* 1, muotbrechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich verzehren, sich vor Gram verzehren, den Mut verlieren; ne. lose courage, pine away

muotbrestī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdorbenheit, Verkommenheit, Vergehen, Verderben; ne. ruin (N.), corruption

muoten 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermahnen, verlangen; ne. admonish, urge (V.); W.: nhd. muten, sw. V., „muten“, Mut machen, DW 12, 2795

muoter 195, ahd., st. F. (er): nhd. Mutter (F.) (1), Mutterschoß; ne. mother, womb; W.: nhd. Mutter, F., Mutter (F.) (1), DW 12, 2804

muotera* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwester der Mutter, Tante; ne. aunt

muoterana* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Mutterahne“, Urgroßmutter; ne. ancestress

muoterburg* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Metropole, Hauptstadt, Mutterstadt; ne. capital (N.), mothertown

muoterlīh 1, ahd., Adj.: nhd. mütterlich; ne. maternal

muotermāg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. mütterlicher Verwandter, Verwandter mütterlicherseits; ne. maternal relative; W.: nhd. (ält.-dial.) Muttermag, M., „Muttermage“, Verwandter von mütterlicher Seite her, DW 12, 2823

muoterslaho* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Muttermörder; ne. matricide

muotersleggo* 3, muoterslekko*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Muttermörder; ne. matricide

muotersunu* 2, muotersun* muoterūnsun*, muoterūnsunu*, ahd., st. M. (i): nhd. Vetter mütterlicherseits, Sohn der Tante; ne. maternal cousin; W.: nhd. Muttersohn, M., „Muttersohn“, Sohn einer Mutter, Mensch, DW 12, 2827

muotezzen* 1, muotazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. äußern, mit Nachdruck äußern; ne. express (V.)

muotfaga* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Genugtuung, Rechtfertigung; ne. satisfaction

muotfagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. willfahren; ne. gratify

muotfingar* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Zeigefinger; ne. forefinger

muotflewī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Stumpfsinn; ne. stupidity

muotgeil* 1, ahd., Adj.: nhd. strotzend, überheblich, aufgeblasen; ne. prospering Adj.

muotgiluhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. kleinmütig; ne. fainthearted

muothaft* 2, ahd., Adj.: nhd. beseelt, lebendig; ne. animated

muotigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gemütsbewegung, Wut, heftige Empfindung, Leidenschaftlichkeit, Erregung; ne. emotion, fury

muotlōsī* 1, muotilōsī*, ahd., st. F. (ī): nhd. falscher Mut, Erbitterung; ne. false courage of a drunken person

muotluba* 1, mōtluba*, ahd., st. F. (ō): nhd. Liebe, Zuneigung; ne. love (N.)

muotōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, verlangen nach; ne. claim (V.), long for; W.: nhd. muten, sw. V., „muten“, Mut machen, DW 12, 2795

muotrāwa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gemütsruhe“, Ruhe des Gemüts; ne. peace of mind

muotsēri 1, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt; ne. sad

muotsioh* 1, ahd., Adj.: nhd. „gemütskrank“, verzagt wegen; ne. discouraged, depressed

muotskaf* 3, muotscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Verbundenheit, Bündnis, Zuneigung; ne. union

muotskahhī* 1, muotscachī*, ahd., st. F. (ī): nhd. unstete Gesinnung, ausschweifende Phantasie; ne. unsteady mind

muotskelta* 1, muotscelta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schelte, Schelten, Tadel, Schmähung; ne. scolding (N.)

muotspilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. reden, schwatzen, freudig reden; ne. talk (V.), chatter

muotsprangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. frohlocken; ne. rejoice

muotsuht 4, ahd., st. F. (i): nhd. „Gemütskrankheit“, Sinnesverwirrung, Schwäche des Sinnes, Schlafsucht, Lethargie; ne. mental disease, sleeping-sickness

muotsuhtīg 2, ahd., Adj.: nhd. verwirrt, bedrückt; ne. confused, depressed

muotsworgī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. unstete Gesinnung; ne. unsteady mind

muottāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Absicht; ne. intention

muottruobida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemütstrübung, Sinnesverwirrung; ne. emotional confusion

muotwillīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eigensinnig, bereitwillig?; ne. wanton; W.: nhd. mutwillig, Adj., Adv., mutwillig, mit Mutwillen, DW 12, 2835

muotwillo* 21, ahd., sw. M. (n): nhd. „Mutwille“, Wille, Absicht, Gesinnung, freier Wille, Begierde, Herz, Verlangen; ne. will (N.), intention; W.: nhd. Mutwille, M., „Mutwille“, eigener freier Antrieb, Willkür, DW 12, 2832

muotzuowerbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention

muounga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Mühung“, Mühe, Beunruhigung, Anfeindung; ne. trouble (N.)

muoza 32, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit, Möglichkeit, Willkür, das Erlaubtsein, Muße, Freiheit; ne. opportunity, possibility, arbitrary act; W.: nhd. Muße, F., Muße, DW 12, 2771

muozan* 158, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, dürfen, mögen, müssen, in der Lage sein (V.); ne. can (V.), be allowed, may (V.), must; W.: nhd. müssen, unr. V., müssen, geziemen, DW 12, 2748

muozen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. begegnen; ne. meet

muozhaft?***, ahd., Adj.: nhd. erlaubt; ne. permitted

muozhaftī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Tugend?; ne. virtue

muozhaftīg?***, ahd., Adj.: nhd. erlaubt; ne. permitted

muozhafto* 1, ahd., Adv.: nhd. erlaubt, erlaubterweise; ne. with permission

muozhaftōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. erlaubt handeln; ne. act with permission

muozi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Muße, Untätigkeit, Zwischenzeit; ne. leisure (N.)

muozīg* 12, ahd., Adj.: nhd. müßig, untätig, unbeschäftigt, geruhsam, frei, möglich; ne. idle Adj.; W.: nhd. müßig, Adj., Adv., „müßig“, Muße habend, DW 12, 2773

muozigen 1, ahd., sw. V.: nhd. sich einer Sache entziehen

muozīgheit?***, ahd., st. F. (i): nhd. Müßigkeit; ne. idleness

muozigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Muße, Freisein, freie Zeit; ne. leisure

muozīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „müßig“, ruhig, glücklich; ne. idle Adj., still Adj.; W.: s. nhd. (ält.) müßiglich, Adv., „müßig“, in Nichtstun, DW 12, 2781

muozīglīhho* 1, muozīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. müßig, mit Muße; ne. idly; W.: nhd. müßiglich, Adv., „müßig“, in Nichtstun, DW 12, 2781

muozīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. müßig, frei, ungebunden, ungehindert; ne. idly, freely; W.: nhd. müßig, Adj., Adv., müßig, Muße habend, DW 12, 2773

muozlīh?***, ahd., Adj.: nhd. tugendhaft; ne. good

muozon* 2, muozōm, ahd., Adv.: nhd. allmählich, über längere Zeit; ne. gradually

muozōn* 15, ahd., sw. V. (2): nhd. müßig sein (V.), Muße haben für, Zeit haben, sich widmen, sich einer Sache entziehen; ne. be idle, occupy o.s.

muozunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Immunität; ne. immunity, privilege (N.), rest (N.) (1)

mūra 29, mūr, ahd., st. F. (ō): nhd. Mauer; ne. wall (N.); W.: nhd. Mauer, F., Mauer, DW 12, 1773

mūrāri 23, ahd., st. M. (ja): nhd. Maurer; ne. wall-builder; W.: nhd. Maurer, M., Maurer, DW 12, 1814

mūrber* 1 und häufiger, mōrber*, mūlber*, ahd., st. N. (a): nhd. Maulbeere; ne. mulberry

mūrberi 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Maulbeere; ne. mulberry

mūrboum 31, mōrboum*, mūlboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Maulbeerbaum, Maulbeerfeige, Sykomore; ne. mulberry

mūrbrehha* 2, mūrbrecha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Mauerbrecher; ne. battering-ram

mūrbruhhil* 1, mūrbruchil, ahd., st. M. (a?): nhd. Mauerbrecher; ne. battering-ram

murden* 3, morden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermorden, töten; ne. murder (V.); W.: nhd. morden, sw. V., morden, Mord verüben, DW 12, 2536

murdiren* 3, murdren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermorden, erlegen; ne. murder (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) mördern, sw. V., morden, DW 12, 2543

murdiro* 2, murdreo, ahd., sw. M. (n): nhd. Mörder, Räuber; ne. murderer; W.: nhd. Mörder, M., Mörder, Begeher eines Mordes, DW 12, 2537

murdrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Tötung, Mord; ne. murder (N.)

murg* 1, ahd., Adj.: nhd. kurz; ne. short Adj.; W.: nhd. (ält.) murk, Adj., kurz, faul, DW 12, 2716

murgfāri* 12, ahd., Adj.: nhd. hinfällig, kurzlebig, vergänglich, unbeständig; ne. weak, short-lived, transitory

mūrgiwāgi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Senkblei, Lot; ne. plummet (N.)

mūrhuotil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Mauerhüter, Mauerwächter; ne. guardian of a wall

mūrī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Mauer; ne. wall (N.); W.: s. nhd. Mauer, F., Mauer, DW 12, 1773

muriot 3, murigot, ahd., Sb.: nhd. Oberschenkel; ne. thigh

murioth 1, lang., Sb.: nhd. Oberarm; ne. upper arm

murmenti 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Murmeltier; ne. marmot

murmento* 3, murmunto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Murmeltier; ne. marmot

murmul* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Marmor; ne. marble (N.); W.: nhd. Murmel, M., Marmor, Murmel, DW 12, 2718

murmulōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Murren, Murmeln, Gerede; ne. grumble (N.)

murmulōdī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Murren, Murmeln; ne. grumble (N.)

murmulōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, murmeln; ne. grumble (V.); W.: nhd. murmeln, sw. V., murmeln, DW 12, 2718

murmulunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Murren, Murmeln, Gerede; ne. grumble (N.); W.: nhd. Murmelung, F., Murmeln (N.), DW 12, 2773

murmunta* 1, murmenda, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Siebenschläfer; ne. dormouse

murmurōn* 10, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, murmeln, reden; ne. grumble (V.)

murmurunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Murren, Murmeln, Gerede; ne. grumble (N.)

murpfjan?***, lang., V.: nhd. essen, kauen; ne. eat, chew

muruwi* 12, ahd., Adj.: nhd. zart, jung, weich; ne. tender Adj., young Adj.; W.: nhd. mürbe, Adj., mürbe, weich, DW 12, 2713

muruwī* 3, muruwīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Mürbe“, Zartheit; ne. tenderness; W.: nhd. Mürbe, F., „Mürbe“, Mürbesein, DW 12, 2714

mūrwāga 14, ahd., st. F. (ō): nhd. „Mauerwaage“, Senkblei, Lot; ne. gauge (N.), plummet (N.)

mūrwāgī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Mauerwaage“, Senkblei, Lot; ne. gauge (N.), plummet (N.)

murzilingūn 1, ahd., Adv.: nhd. unbedingt, vollkommen, ganz und gar; ne. absolutely

mūs 57, ahd., st. F. (i): nhd. Maus, Muskel, Oberarmmuskel; ne. mouse (N.), muscle (N.); W.: nhd. Maus, F., Maus, DW 12, 1815

mūsāri 18, ahd., st. M. (ja): nhd. Mäusebussard; ne. buzzard

mūsaro* 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Mäusebussard, Bussard; ne. buzzard

mūsdrek* 1, mūsdrec*, ahd., st. M. (a?): nhd. Mäusedreck; ne. droppings of mice

Musela 3, ahd., F.=ON: nhd. Mosel; ne. Moselle

mūsfalla 10, ahd., sw. F. (n): nhd. Mausefalle; ne. mouse-trap; W.: nhd. Mäusefalle, Mausefalle, Mausfalle, F., Mausefalle, Falle eine Maus darin zu fangen, DW 12, 1822

mūsfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. mausfarbig, mausgrau, fahlgelb; ne. mouse-coloured

musika* 1, musica*, ahd., st. F. (ō): nhd. Musik; ne. music; W.: nhd. Musik, F., Musik, DW 12, 2740

mūsilīn 2, ahd., st. N. (a): nhd. Mäuslein, Mäuschen; ne. little mouse; W.: nhd. Mäuslein, N., Mäuslein, kleine Maus, zierliche Maus, DW 12, 1834

muska* (1) 3, musca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Sperling, Spatz; ne. sparrow

muskula* 21, muscula, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Muschel; ne. sea-shell; W.: nhd. Muschel, F., Muschel, DW 12, 2731

mūsōra 9, ahd., sw. N. (n): nhd. „Mausohr“, Kleines Habichtskraut; ne. „mouse-ear“ (botan.), hawkweed

mūspilli* 1, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Jüngstes Gericht?; ne. day of judgement?

mussa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sumpf; ne. swamp

mussen* 1, musen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit Moos bedecken; ne. cover with moss; W.: nhd. moosen, sw. V., mit Moos bezogen werden, DW 12, 2521

mūstro 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fledermaus; ne. bat (N.) (2)

muta 6, lat.-ahd.?, F.: nhd. Maut, Zoll (M.) (2); ne. toll (N.), customs (Pl.)

mūta?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Maut, Zoll (M.) (2); ne. toll (N.), customs (Pl.); W.: nhd. Maut, F., Zoll (M.) (2), Zollstätte, DW 12, 1835

mutilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. murmeln, murren; ne. grumble (V.)

mutti 22, ahd., st. N. (ja): nhd. Scheffel; ne. bushel; W.: nhd. Mütt, Mutt, M., N., Trockenmaß, Scheffel, DW 12, 2803

mutto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Vorratshaufen; ne. heap of provisions

muttoh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vorratshaufen; ne. heap of provisions

mūwerf* (1) 1, moltwerf*, ahd., st. N. (a): nhd. Erdaufwurf; ne. mound

mūwerf* (2) 23, muhwerf*, mulwerf, moltwerf, multwelf, ahd., st. M. (i?): nhd. Maulwurf; ne. mole (N.) (1); W.: nhd. Maulwurf, M., Maulwurf, DW 12, 1811

mūwerfo* 8, mūwelfo*, mūworfo, moltwerfo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Maulwurf; ne. mole (N.) (1); W.: s. nhd. Maulwurf, M., Maulwurf, DW 12, 1811

mūza?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wechsel, Mauser; ne. change (N.), moulting (N.); W.: s. nhd. Mauser, F., Mauser, Federwechsel der Vögel, DW 12, 1831

muzerin* 1, mützerin*, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Spitzmaus; ne. shrewmouse

mūzgiwāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Umziehkleid, Wechselkleid; ne. dress for changing

mūzgiwāti* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Wechselkleid, Überwurf, Umziehkleid; ne. dress for changing

mūzhaftī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Veränderung, Verwandlung, Wechsel; ne. change (N.)

mūzōn 7, ahd., sw. V. (2): nhd. verwechseln, wandeln, verwandeln, wechseln, tauschen, übergehen lassen, sich verändern, sich versteckt halten; ne. mix up, change (V.); W.: nhd. mausen, sw. V., mausern, Federn wechseln, DW 12, 1828

mūzunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwandlung, Veränderung, Wechsel; ne. transformation, change (N.)

mūzwāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wechselkleid, Festgewand; ne. dress for changing

muzzen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrügen; ne. cheat, calumniate

na 37, ahd., Interj.: nhd. nicht, etwa nicht, ja nicht, doch nicht; ne. not; W.: nhd. na, Interj., na, DW 13, 3

naba 45, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nabe, Radnabe, Achse, Drehpunkt; ne. nave; W.: nhd. Nabe, F., Nabe, das hohle Mittelstück des Rades wodurch die Achse geht, DW 13, 4

nabagēr 27, nabugēr, nagaber, ahd., st. M. (a?): nhd. „Nabenspeer“, Bohrer; ne. „nave-spear“, borer

nabagērlīn* 2, nabugērlīn*, nagaberlīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Nabenspeerlein“, kleiner Bohrer; ne. „little nave-spear“, little borer

nabagēro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bohrer; ne. borer

nabalo 31, nabulo, ahd., sw. M. (n): nhd. Nabel, Mitte; ne. navel; W.: nhd. Nabel, M., Nabel, DW 13, 5; Sachglr (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb

nabalwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Natternknöterich; ne. knotweed; W.: nhd. Nabelwurz, F., Nabelwurz, DW 13, 7

nādala 12, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nadel; ne. needle (N.); W.: nhd. Nadel, F., Nadel, DW 13, 250

nadalstein* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Nadelstein“, Magnetstein; ne. „needle-stone“, magnet; W.: nhd. Nadelstein, M., Adelit, Rutil, DW 13, 256

nāen* 11, nājen*, nāwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähen, flicken, ausbessern; ne. sew; W.: nhd. nähen, nähn, sw. V., nähen, DW 13, 292

naffezzen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlafen, schläfrig werden, einschlafen, schlummern; ne. sleep (V.), grow sleepy; W.: nhd. (ält.-dial.) napfezen, nafzen, sw. V., nickend schläfrig sein (V.), ein wenig schlummern, DW 13, 350

naffezzunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlaf, Schlafen, Schlummern, Schäfrigkeit; ne. sleep (N.); W.: nhd. (ält.- dial.) Napfezung, Nafzung, F., Einnicken, Schlummern, DW 13, 356

nafīg?***, navīg?***, ahd., Adj.: nhd. emsig, beflissen; ne. busy

nafīgo* 5, navīgo*, ahd., Adv.?: nhd. emsig, mit Beflissenheit; ne. busy?, busily?

nagado 3, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Nagen, eine Krankheit; ne. gnawing (N.), a kind of disease

nagal 69, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Nagel, Steuer (N.), Ruderpinne, Pflock, Riegel; ne. nail (N.), rudder, plug (N.); W.: nhd. Nagel, M., Nagel, DW 13, 257

nagalen* 9, negilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nageln, befestigen, anheften; ne. nail (V.); W.: nhd. nageln, sw. V., nageln, DW 13, 268

nāh (1) 41 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. nahe, benachbart, in der Nähe, angrenzend, Nachbar (= nāh subst.); ne. near Adj.; W.: nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275

nāh (2) 67, ahd., Adv.: nhd. nahe, beinahe, fast, fast gänzlich, danach; ne. near Adv., nearly; W.: nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275

nāh (3) 351, ahd., Präp., Präf.: nhd. nahe, bei, neben, zu, hinter, hinter ... her, nach, gemäß, entsprechend, nach Art, nahe bei, an, hintennach...; ne. near (Präp.), beside, after...

Naha* 1, ahd., ON: nhd. Nahe; ne. Nahe (a German river); W.: nhd. Nahe, ON, Nahe

nāhana 1, ahd., Adv.: nhd. nahe, benachbart, in der Nähe; ne. near Adv., nearly

nāhen 85, nahen, ahd., sw. V. (1a): nhd. nahen, nähern, sich nähern (= zuo nāhen), herankommen, nahe kommen, angrenzen; ne. come near; W.: nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289

nāhēn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. nahen; ne. come near; W.: nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289

nāhfaran* 7, ahd., st. V. (6): nhd. nachfahren, nachfolgen, nachsetzen, zu erlangen suchen, zu erreichen suchen, verfolgen, folgen; ne. follow; W.: nhd. nachfahren, st. V., nachfahren, hinterher fahren, DW 13, 47

nāhfengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Beispiel; ne. lecture (N.), example

nāhferien* 1, nāhferren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. nachfahren, nachgleiten, hinterherfahren; ne. drive after, glide after

nāhfolgēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. folgen, nachfolgen, sich beziehen auf; ne. follow, succeed; W.: nhd. nachfolgen, sw. V., nachfolgen, hinterher folgen, aufeinander folgen, folgen, DW 13, 51

nāhfolgēntlīhho* 1, nāhfolgēntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. nachfolgend, darauffolgend, unmittelbar folgend; ne. subsequently

nāhgān* 6, ahd., anom. V.: nhd. nachgehen, nachfolgen, nachkommen, von hinten kommen, von achtern kommen; ne. follow; W.: nhd. nachgehen, st. V., nachgehen, hinterhergehen, folgen, nachstehen, DW 13, 60

nāhgangan* 3, ahd., red. V.: nhd. nachgehen, folgen; ne. follow; W.: s. nhd. nachgehen, st. V., hinterhergehen, folgen, nachstehen, DW 13, 60

nāhgengil* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Nachgänger“, Diener, Gefolgsmann, Anhänger, Vertrauter; ne. follower

nāhgengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nachgänger“, Diener, Gefolgsmann, Vertrauter; ne. follower

nāhgibūr* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Nachbar; ne. neighbour; W.: nhd. Nachbar, M., Nachbar, DW 13, 22

nāhgiburida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Nachbarschaft; ne. neighbourhood

nāhgibūro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar; ne. neighbour; W.: nhd. Nachbar, M., Nachbar, DW 13, 22

nāhgināda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gnade; ne. mercy

nahho* 3, nacho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Nachen, Boot, Flussschiff; ne. boat (N.); W.: nhd. Nachen, M., Kahn, DW 13, 44

nāhi 4 und häufiger, nāh?, ahd., Adj.: nhd. nahe, benachbart (= nāhisto), Nachbar (= nāhi subst.); ne. near Adj.; W.: nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nahe, DW 13, 275

nāhī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Nähe, Nachbarschaft, nahe Zeit; ne. nearness, neighbourhood; W.: nhd. Nähe, F., Nähe, DW 13, 288

nāhida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nähe; ne. nearness

nāhisto 20, ahd., sw. M. (n): nhd. Nächster, Nachbar, Verwandter; ne. nearest (M.), neighbour, kinsman; W.: nhd. Nächster, M., Nächster, DW 13, 135

nāhkumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Folge, Nachfolge, Aufeinanderfolge; ne. succession; W.: nhd. Nachkunft, F., Nachkommen, DW 13, 84

nāhkweman* 3, nāhqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. nachfolgen, nachkommen; ne. follow; W.: nhd. nachkommen, st. V., nachkommen, hintennach kommen, folgen, DW 13, 79

nāhlīhho* 1, nāhlīcho, ahd., Adv.: nhd. nahe, beinahe, fast, nahezu; ne. near Adv., nearly

nāhlīhhōn* 9, nāhlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich nähern; ne. come near

nāhlīhhūn* 1, nāhlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. beinahe, fast, nahezu; ne. nearly

nāhloufan* 3, ahd., red. V.: nhd. nachlaufen, nacheilen; ne. run after; W.: nhd. nachlaufen, st. V., nachlaufen, hinterherlaufen, eifrig nachstreben, nachhängen, DW 13, 90

nāho 19 und häufiger, naho, ahd., Adv.: nhd. nahe, beinahe, fast, am nächsten (= nāhōst); ne. near Adv., nearly

nāhsippa 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Vertraute, Geliebte; ne. confidante, loved one (F.)

nāhskrift* 1, nāhscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Nachschrift“, Zusatz; ne. addition, postscript; W.: nhd. Nachschrift, F., „Nachschrift“, Nachschreiben, Nachgeschriebenes, DW 13, 118

nāhsprehhunga* 2, nāhsprechunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Folgerung, Schlussfolgerung; ne. conclusion

naht 145, ahd., st. F. (athem.): nhd. Nacht, Abend; ne. night, evening; W.: nhd. Nacht, F., Nacht, DW 13, 145

nahtelīh?***, ahd., Adj.: nhd. nächtlich; ne. at night

nahtelīhhes* 1, nahtelīches, ahd., Adv.: nhd. nächtlich, Nacht für Nacht; ne. at night; W.: nhd. nächtlich, Adv., zur Nachtzeit, nachts, DW 13, 197

nahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „nachten“, Nacht werden; ne. grow dark; W.: nhd. nachten, sw. V., Nacht werden, Nacht sein (V.), übernachten, DW 13, 172

nahtes 58, ahd., Adv.: nhd. nachts, in der Nacht; ne. at night; W.: nhd. nachts, Adv., nachts, bei Nacht, abends, DW 13, 211

nahtfarawa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nachtfarbe“, Nachtschwärze, Schwärze der Nacht; ne. colour of the night

nahtfinstarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Nachtfinsternis, nächtliche Finsternis; ne. darkness of the night; W.: nhd. Nachtfinstere, F., „Nachtfinstere“, DW 13, 176

nahtfogal 2, ahd., st. M. (a): nhd. Nachtvogel, Eule, Nachtigall, Nachtrabe; ne. night-bird; W.: nhd. Nachtvogel, M., Nachtvogel, Vogel als Nachttier, DW 13, 221

nahtforhta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Nachtfurcht“, Grauen der Nacht; ne. fear of the night; W.: nhd. Nachtfurcht, F., „Nachtfurcht“, DW 13, 177

nahtgala* 49, nahtagala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nachtigall; ne. nightingale; W.: nhd. Nachtigall, F., Nachtigall, DW 13, 188

nahtkrā* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Nachtreiher, Nachtrabe; ne. night-bird

nahtlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. nächtlich; ne. nocturnal; W.: nhd. nächtlich, Adj., nächtlich, DW 13, 196

nahtlioht* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Nachtlicht“, Nachtlampe; ne. night-lamp; W.: nhd. Nachtlicht, N., „Nachtlicht“, bei Nacht brennendes Licht, Nachtleuchte, DW 13, 198

nahtlob* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Nachtlob“, Nokturn; ne. nocturnal praise

nahtmuos* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Nachtmahl, Abendessen; ne. supper

nahtolf 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Nachtgott“, Gott der Nacht; ne. god of the night

nahtraban* 35, nahtram, ahd., st. M. (a): nhd. Nachtrabe, Nachtvogel, Nachtreiher, Ziegenmelker; ne. night-bird

nahtrabo 11, nahtrappo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachtrabe, Nachtvogel; ne. night-bird; W.: nhd. Nachtrabe, M., Nachtrabe, DW 13, 204

nahtsang* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Nachtgesang, nächtlicher Kult; ne. nocturnal song; W.: nhd. (ält.) Nachtsang, M., Nachtsang, DW 13, 212

nahtsangāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Nachtsänger“, Vogel der nachts singt; ne. „nightsinger“, bird singing at night; W.: nhd. Nachtsänger, M., „Nachtsänger“, Sänger zur Nachtzeit, DW 13, 212

nahtskata* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schatten der Nacht; ne. nightshade

nahtskato* 22, nahtscato, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachtschatten, Schatten der Nacht; ne. nightshade; W.: nhd. Nachtschatte, Nachtschatten, M., „Nachtschatten“, Schatten der Nacht, DW 13, 213

nahtskuld* 1, nahtsculd*, ahd., st. F. (i): nhd. „Nachtschuld“, Nachttat, nächtliche Missetat; ne. nocturnal crime

nahtsterno* 1, nahtsterro*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nachtstern“, Abendstern; ne. evening star

nahttimbarī*, nahttimberī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Nachtdunkel“, „Nachtfinsternis“, Finsternis der Nacht; ne. darkness of the night

nahttropfo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nachtropfen“, Tropfen (M.); ne. drop (N.)

nahtwahha* 2, nahtwacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, Vigil, Aufbleiben; ne. night-watch; W.: nhd. nahtwache, nahtwachte, st. F., Nachtwache, Nachtwächter; nhd. Nachtwache, F., Nachtwache, Wachen bei Nacht, nächtliche öffentliche Wache, DW 13, 122

nahtwahhunga* 1, nahtwachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, Aufbleiben, durchwachte Nacht; ne. night-watch

nahtwahta* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, Vigil, Aufbleiben, Arbeiten bei Nacht, durchwachte Nacht; ne. vigil; W.: nhd. Nachtwacht, F., Wachen bei Nacht, DW 13, 222

nahtwahtāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Nachtwächter; ne. night-watchman; W.: nhd. Nachtwächter, M., Nachtwächter, der Nachtwacht hält, DW 13, 222

nahtwīg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Nachtkampf“, nächtlicher Kampf, nächtlicher Geschlechtsverkehr; ne. nocturnal fight

nāhūn 16, ahd., Adv.: nhd. neulich, kürzlich, in nächster Zeit; ne. some time ago

nāhunt 2, ahd., Adv.: nhd. neulich, kürzlich, vor kurzem; ne. some time ago

nāhwentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. nahe, benachbart; ne. near Adj.; W.: nhd. nachwendig, Adj., „nachwendig“, nahe, DW 13, 231

nāhwertigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Nähe; ne. nearness

nāhwist* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Nähe, Gegenwart, Anwesenheit; ne. nearness, presence

nāhzotten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. nachzotteln, nachschleifen; ne. toddle (V.); W.: nhd. (ält.) nachzotten, V., schleppend folgen, schleifend nachgezogen werden, DW 13, 237

nak 11, nac, ahd., st. M. (a): nhd. Gipfel, Scheitel, Haupt, Nacken, Hinterkopf; ne. summit, crown (N.), neck (N.); W.: nhd. Nack, M., Nacken, DW 13, 238

nakko* 2, nacko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nacken, Hinterkopf; ne. neck (N.); W.: nhd. Nacke, Nacken, M., Nacken, DW 13, 238

nakkot* 23, nackot, nakot*, ahd., Adj.: nhd. nackt; ne. naked; W.: nhd. nackt, Adj., nackt, DW 13, 244

nakkotag* 1, nackotag*, ahd., st. M. (a?): nhd. Nacktheit; ne. nudity

nakkotōn* 1, nackotōn*, nakotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entblößen, bloßlegen; ne. denude

nālda 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Nadel; ne. needle (N.)

nalles 600, nals, nolas, ahd., Adv.: nhd. nicht, keineswegs, aber nicht, jedoch nicht, nicht etwa, gar nicht; ne. not, not at all

nāma* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wegnahme“, Beute (F.) (1), Beschlagnahme, Inbesitznahme, Ergreifung, Enteignung; ne. booty, confiscation; W.: nhd. Nahme, F., Nehmen, Genommenes, DW 13, 301

namahaft* 11, ahd., Adj.: nhd. namhaft, bekannt, berühmt, wichtig; ne. famous, important; W.: nhd. namhaft, Adj., Adv., namhaft, einen Namen habend, hervorragend, nennenswert, DW 13, 343

namahaftī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Namhaftigkeit“, Ansehen, Anrede; ne. fame, reputation, salutation

namahafto 4, ahd., Adv.: nhd. namentlich, mit Namen bekannt; ne. especially; W.: vgl. nhd. namhaft, Adj., Adv., einen Namen habend, hervorragend, nennenswert, DW 13, 343

namalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. wichtig, bekannt; ne. important, known; W.: nhd. nämlich, Adj., Adv., mit Namen bestimmt, nämlich, DW 13, 345

namalīhho* 2, namalīcho*, nemenlīhho*, ahd., Adv.: nhd. namentlich, dem Namen nach; ne. by name; W.: vgl. nhd. nämlich, Adj., Adv., mit Namen bestimmt, nämlich, DW 13, 345

namalōs* 2, ahd., Adj.: nhd. namenlos, unnennbar, unbezeichnet; ne. nameless; W.: nhd. namelōs, Adj., namenlos, wesenlos; nhd. namenlos, namlos, Adj., Adv., „namenlos“, keinen Namen habend, DW 13, 338

namēn* 2, namen*, ahd., sw. V. (3, 1b): nhd. nennen; ne. name (V.), address (V.); W.: s. nhd. (ält.) namen, sw. V., „namen“, DW 13, 337

nāmi 2, ahd., Adj.: nhd. genehm, annehmbar, verständlich; ne. acceptable, understandable

namīg?***, ahd., Adj.: nhd. bezeichnet, benannt; ne. with name

namitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Nennung, Aussprechen; ne. naming (N.)

namo (1) 498, ahd., sw. M. (n): nhd. Name, Wort, Bezeichnung, Bedeutung, Nomen, Stellung; ne. name (N.), word, meaning (N.); W.: nhd. Name, Namen, M., Name, Namen, DW 13, 322

namōn 46, ahd., sw. V. (2): nhd. nennen, anrufen, anreden, benennen, segnen (= zi guoti namōn); ne. name (V.), address (V.); W.: s. nhd. namen, sw. V., „namen“, DW 13, 337

nand* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frechheit; ne. naughtiness

nandung* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Anmaßung; ne. presumption

napf 64, naph, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Napf, Becher, Schüssel, Schale (F.) (1), Trinkschale; ne. bowl (N.); W.: nhd. Napf, M., Napf (eine Art Gefäß), DW 13, 348

napfo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Becher; ne. cup (N.); W.: s. nhd. Napf, M., Napf (eine Art Trinkgefäß), DW 13, 348

nappa 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Napf, Tasse, Trinkgefäß; ne. bowl (N.), cup (N.), drinking-cup

nappja***, lang., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nase, Vorsprung; ne. nose (N.), projection

nara 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nahrung“, Erlösung, Errettung, Rettung, Unterhalt, Ernährung, Erhaltung; ne. redemption, rescue (N.), food, support (N.)

narabrōt 2, ahd., st. N. (a): nhd. Nahrungsmittel; ne. food-stuff

narawa* 7, narwa, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlinge, Öse, Narbe, Schramme; ne. loop (N.), scar (N.); W.: nhd. Narbe, F., Narbe

narawo* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlinge, Schlaufe, Schnur (F.) (1), Schnalle; ne. loop (N.), string (N.), buckle (N.)

narda* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Narde, Nardenöl; ne. nard; W.: nhd. Narde, F., Narde, DW 13, 353

narraheit 4, ahd., st. F. (i): nhd. „Narrheit“, Dummheit, törichtes Benehmen, Wahnsinn; ne. folly; W.: nhd. Narrheit, F., „Narrheit“, Zustand eines Narren, DW 13, 386

narrezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. töricht werden, zum Narren werden; ne. become foolish; W.: nhd. (dial.) narrezen, sw. V., närreln, DW 13, 386

narro 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Narr, Tor (M.), Dummkopf; ne. fool (M.); W.: nhd. Narr, M., Narr, DW 13, 354

narto* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Becken, Schüssel, Schale (F.) (1); ne. basin; W.: nhd. Narte, Narde, M., muldenartiges hölzernes Gefäß, DW 13, 392

narunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ernährung, Erhaltung, Unterhalt; ne. maintenance; W.: nhd. Nahrung, F., Nahrung, DW 13, 311

nasa 31, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nase, Näsling; ne. nose (N.); W.: nhd. Nase, F., Nase, DW 13, 396

nasabuz* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Unreinigkeit der Nase, Schnupfen; ne. blockage of the nose, catarrh

nasahelm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Nasenhelm“, Helm mit Nasenband; ne. helmet with nose-band

nasakrumb* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „krummnasig“, mit einer Adlernase; ne. hook-nosed

nasakrustila* 3, nasakrosla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nasenknorpel; ne. cartilage of the nose

nasalōs* 2, ahd.?, Adj.: nhd. nasenlos, ohne Nase; ne. noseless; W.: nhd. nasenlos, Adj., nasenlos, ohne Nase, DW 13, 413

nasawurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Große Brennnessel, Frauenhaar?; ne. stinging-nettle, maidenhair?

nasesnūda 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Spott; ne. mockery

nasesnūden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. spotten, verlachen; ne. mock (V.)

naskāri* 6, nascāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Schmarotzer, Nascher, Prasser; ne. parasite (M.); W.: nhd. Näscher, Nascher, M., Nascher, einer der nascht, DW 13, 394

nasko* 1, nasco*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Schluckauf?; ne. hickup (N.)

naskōn* 4, nascōn, ahd., sw. V. (2): nhd. naschen, schmarotzen, verprassen; ne. nibble (V.), parasite (V.); W.: nhd. naschen, sw. V., leckend genießen, naschen, DW 13, 393

naso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Näsling (Fisch)

nassa* 1, lat.-lang., F.: nhd. Netz; ne. net (N.)

nasteid* 2, nahesteid*, ahd., st. M. (a): nhd. Nesteleid, Zopfeid; ne. oath sworn by the band of o.’s braid; W.: nhd. (ält.-dial.) Nesteid, Nesteleid, M., „Nesteleid“, DW 13, 625

nastila***, lang., Sb.: nhd. Nestel, Schleife (F.) (1), Band; ne. lace (N.), loop (N.), band (N.)

nastula* 4 und häufiger, nascula*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fibel, Nestel; ne. brooch, lace (N.)

nastulus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Binde, Fibel; ne. lace (N.), brooch

nāt 4, ahd., st. F. (i): nhd. Naht, Saum (M.) (1); ne. seam (N.)

nātara 54, nātra, ahd., sw. F. (n): nhd. Natter, Schlange; ne. adder, snake (N.); W.: nhd. Natter, F., Natter, Schlange, DW 13, 426

nātāri 11, ahd., st. M. (ja): nhd. Näher, Schneider, Flickenschneider; ne. tailor

nātarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Natter..., schlangenhaft, schlangenartig; ne. snake...; W.: nhd. (ält.) natterlich, Adj., natternhaft, schlangenhaft, DW 13, 428

nātarwurz* 26, nātarūnwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Natterwurz, Gemeine Schlangenwurz, Natternknöterich; ne. bistort; W.: nhd. Natterwurz, F., „Natterwurz“, Pflanze mit schlangenartig gedrehter Wurzel, DW 13, 429

natra* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Natron; ne. natron

natūra 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Natur, Wesen; ne. nature, essence; W.: nhd. Natur, F., Natur, DW 13, 429

natūrlīh 25, ahd., Adj.: nhd. natürlich, naturgemäß, angeboren, von der Natur gegeben, wirklich; ne. natural, inborn; W.: nhd. natürlich, Adj., natürlich, DW 13, 455

natūrlīhho* 25, natūrlīcho, ahd., Adv.: nhd. natürlich, naturgemäß, angeboren, von Natur, dem Wesen nach; ne. naturally, innately; W.: s. nhd. natürlich, Adv., natürlich, DW 13, 459

natūrosago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Naturforscher; ne. natural scientist

naz 26, ahd., Adj.: nhd. nass, feucht, triefend, flüssig; ne. wet Adj., damp Adj.; W.: nhd. naß, Adj., nass, feucht, DW 13, 421

nazanzēnisk* 1, nazanzēnisc*, ahd., Adj.: nhd. nazanzenisch, aus Nazianzus; ne. Nazianzenian Adj.

nazarēnisk* 7, nazarēnisc*, ahd., Adj.: nhd. nazarenisch, aus Nazareth; ne. of Nazareth; W.: nhd. nazarenisch, Adj., nazarenisch

nazarisk* 1, nazarisc*, ahd., Adj.: nhd. nazarenisch, aus Nazareth; ne. of Nazareth

nazza 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nessel, Brennnessel; ne. nettle (N.)

nazzēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. „nässen“, regnen, nass werden, feucht werden, ausdünsten; ne. get wet, rain (V.); W.: nhd. nassen, sw. V., nass werden, nass sein (V.), DW 13, 420

nazzī 22, ahd., st. F. (ī): nhd. Feuchtigkeit, Nässe, Wasser, Flüssigkeit; ne. moisture, wetness, water (N.); W.: nhd. Nässe, F., Nässe, Nasssein, nässende Feuchtigkeit, DW 13, 420

nazzida* 1, nezzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Flüssiges, Flüssigkeit; ne. liquid (N.)

nebul 17, ahd., st. M. (a): nhd. Nebel, Dunkel, Dunst, Nebelschleier; ne. fog, darkness; W.: nhd. Nebel, M., Nebel, DW 13, 474

nebulīg* 1, ahd., Adj.: nhd. neblig, dunkel; ne. foggy, dark; W.: nhd. nebelig, neblig, Adj., nebelig, nebelvoll, nebelhaft, DW 13, 482

nebulnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Nebel; ne. fog

nefger* 1, ahd., Adj.: nhd. habgierig, gierig; ne. greedy

nefgirī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Habgier, Gier; ne. greediness

nefo 19, nevo, ahd., sw. M. (n): nhd. Enkel (M.) (1), Verwandter, Nachkomme, Vetter, Neffe; ne. grandson, kinsman, descendant, cousin (M.), nephew; W.: nhd. Neffe, M., Neffe, DW 13, 519

negēn* 1, hnegēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich stützen; ne. support o.s.

negil 1 und häufiger, ahd., st. M. (i?): nhd. Nagel, Pflock, Riegel; ne. nail (N.), plug (N.)

negillīn* 3, negillī*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Nelke, Gewürznelke; ne. carnation, clove; W.: s. nhd. Nägelein, Näglein, N., Fingernagel, Zehennagel, kleiner Nagel, DW 13, 264

nehhala* 6, nechala*, ahd., Sb.: nhd. Frauenunterhose, Schnürschuh; ne. pants

neigen* (1) 18, hneigen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, abwenden, beugen, unterwerfen, abbringen, senken, biegen; ne. bow (V.), turn away, subdue; W.: nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568

neigentī* 1, hneigentī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bedrängnis; ne. oppression

neigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abhang; ne. slope (N.); W.: nhd. Neige, F., Neige, Handlung des Neigens, Handlung des Beugens, DW 13, 565

neihhan* 2, neichan*, ahd., red. V.?: nhd. opfern, weihen; ne. sacrifice (V.)

neihhunga* 1, neichunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Opferung, Opfer; ne. sacrifice (N.)

neimen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. meinen, deuten, bezeichnen, sprechen von, bestimmen; ne. think, name (V.)

nein 43, ahd., Adv., Interj.: nhd. nein, nicht, keineswegs; ne. not at all; W.: nhd. nein, Adv., Interj., nein, DW 13, 586

neining* 4, ahd., Pron.: nhd. kein, keiner; ne. no (Pron.)

neizen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. plagen, bestrafen, bedrängen, erschöpfen, verderben, vernichten, kasteien, abtöten; ne. punish; W.: nhd. neißen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen, schädigen, DW 13, 594

neizisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Vernichtung; ne. ruin (N.)

neiziselī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Jammer, Plage, Bedrängung, Abtötung; ne. misery, plague (N.), oppression

neiziselīg* 1, ahd., Adj.: nhd. jammervoll, geplagt, qualvoll; ne. miserable, tormented

Nekkar* 3, Neckar*, ahd., M.=ON: nhd. Neckar; ne. Neckar (a German river); W.: nhd. Neckar, ON, Neckar

nekkinzen* 1, neckinzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sterben; ne. die

nel 2, hnel, ahd., st. M. (a?): nhd. Gipfel, Spitze, Schädeldeckel, Scheitel; ne. head (N.), summit

nella* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gipfel, Spitze, Scheitel; ne. summit

neman 515, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, ergreifen, fassen, wegreißen, hinwegnehmen, beseitigen, wegbringen, abwenden, entreißen, rauben, aufheben, aufnehmen, auf sich nehmen, annehmen, erhalten (V.), empfangen, gewinnen, holen, herholen, hernehmen, zu sich nehmen, jemanden von etwas befreien, Beweis führen; ne. take (V.), take (V.) away, seize (V.), tear (V.) away; W.: nhd. nehmen, st. V., nehmen, ergreifen, an sich reißen, DW 13, 521

nemāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Nehmer, Räuber, Fänger; ne. taker; W.: nhd. Nehmer, M., „Nehmer“, einer der nimmt, DW 13, 549

nemnen* 113, nemmen, nennen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nennen, sagen, bezeichnen, rufen, heißen, benennen, beim Namen nennen, anführen, anerkennen, rühmen, halten für, segnen (= zu guoti nemnen), verfluchen (= zi ubile nemnen); ne. name (V.), tell to do s.th., praise (V.); W.: s. nhd. nennen, st. V., nennen, benennen, DW 13, 598

nemnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Name“, Benennung, Berufung, Person; ne. „name“ (N.), designation

nemnunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Benennung, Wort; ne. designation, word (N.); W.: nhd. Nennung, F., Benennung, DW 13, 608

nemo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker

nemunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Nehmen; ne. taking (N.)

nenden* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. wagen, sich erkühnen, sich wenden an, sich heranwagen, sich erheben gegen, vermessen sein (V.); ne. dare, turn towards

nendigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vermessenheit; ne. audacity

nepita* 7, nefta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Katzenminze; ne. catmint; W.: s. nhd. Nept, M., F., ein Kraut, DW 13, 609

nerien* 55, nerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. nähren, füttern, versorgen, retten, erlösen, heilen, ernähren, unterhalten (V.), erretten, schützen, Schutz gewähren, gesund machen, sich ernähren; ne. nourish, feed, save, redeem, heal; W.: nhd. nähren, sw. V., genesen machen, nähren, DW 13, 303

neriento*, ahd., Part. Präs. subst.=sw. M. (n): nhd. Erretter, Erlöser; ne. Saviour, Redeemer

nesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. genesen, gesund werden, erlöst werden, sich retten; ne. recover, be redeemed, rescue o.s.

nespila* 9, nespel*, ahd., sw. F. (n): nhd. Mespel; ne. medlar; W.: nhd. Nespel, F., Mispel, Mespel, DW 13, 617

nespilboum* 13, ahd., st. M. (a): nhd. Mispelbaum, Mispelstrauch; ne. medlar-tree; W.: nhd. Nespelbaum, M., Mispelbaum, DW 13, 618

nessa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wurm; ne. worm (N.)

nessinkilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Würmlein, Würmchen; ne. little worm

nesso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wurm; ne. worm (N.)

nest (1) 12, ahd., st. N. (a): nhd. Nest; ne. nest (N.); W.: nhd. Nest, N., Nest, DW 13, 621

nest (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Nahrung, Nahrungsmittel; ne. food

neste* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Netz; ne. net

nestila 56, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nestel, Band, Binde, Kopfbinde, Borte, Schlaufe, Schleife; ne. lace (N.), band (N.); W.: s. nhd. Nestel, F., M., N., „Nestel“, DW 13, 626

nestilīn* (1) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Nestlein, kleines Nest; ne. little nest; W.: nhd. Nestlein, Nestel, N., kleines Nest, DW 13, 630

nestilīn* (2) 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Bändchen; ne. little band

nestilo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Nestel, Band, Binde, Kopfbinde, Schlaufe; ne. lace (N.), band (N.); W.: s. nhd. Nestel, M., F., N., „Nestel“, DW 13, 626

nestōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nisten, wohnen; ne. nest (V.), live in; W.: nhd. nesten, sw. V., nisten, DW 13, 629, 858

netgēr 1, ahd.?, st. M. (a?)?: nhd. Wurfspieß; ne. throwing spear

nezza* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja?): nhd. Netz, Flechtwerk; ne. net (N.); W.: nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635

nezzen (1) 58, ahd., sw. V. (1a): nhd. netzen, benetzen, feuchten, feucht werden, befeuchten, nass machen, in eine Flüssigkeit tauchen, tränken; ne. wet (V.), moisten; W.: nhd. netzen, sw. V., netzen, nässen, DW 13, 640

nezzi 49, ahd., st. N. (ja): nhd. Netz, Flechtwerk; ne. net (N.); W.: nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635

nezzila 49, ahd., sw. F. (n): nhd. Nessel, Brennnessel; ne. nettle (N.); W.: nhd. Nessel, F., Nessel, DW 13, 618

nezzilīn (1) 10, nezzilī, ahd., st. N. (a): nhd. Netzlein, kleines Netz, Netzgewebe; ne. little net; W.: nhd. Netzlein, Netzel, N., „Netzlein“, kleines Netz, DW 13, 643

nezzilīn* (2) 1, nezzilī*, ahd., st. N. (a)?: nhd. Brennnessel; ne. stinging-nettle

nezzilsāmo* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Nesselsamen; ne. nettle-seed; W.: nhd. Nesselsame, M., „Nesselsame“, Nesselsamen, DW 13, 620

nezzilwurz* 5, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Nesselwurz“, Brennnessel, Frauenhaar?; ne. maidenhair?, stinging-nettle; W.: nhd. Nesselwurz, F., Nesselwurzel, DW 13, 621

nezzismero 9, ahd., st. N. (wa): nhd. „Netzfett“, Darmnetz, netzartiges Fettgewebe; ne. fat of the peritoneum, peritoneum

nezziwurz* 11, nessiwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Große Brennnessel; ne. stinging-nettle

ni 4555, ne, ahd., Konj., Negationspartikel: nhd. nein, nicht, dass nicht, und nicht, aber nicht, es sei denn dass, wenn nicht, damit nicht, dass; ne. no, not, if not, that (Konj.)

nibu* 330, naba*, nuba*, nibe*, ahd., Konj.: nhd. nur, außer, sondern (Konj.), aber, außer wenn, es sei denn, wenn nicht, so dass nicht, dass, so dass, dass nicht; ne. just (Konj.), except (Konj.), but

nibulen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdunkeln, vernebeln, sich verfinstern, trübe werden; ne. darken; W.: nhd. nebeln, nibeln, st. V., neblicht sein (V.), mit Nebel erfüllen, DW 13, 485

nīd 44, ahd., st. M. (a): nhd. Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit, Schlechtheit, Neid; ne. hostility, hate (N.), anger (N.), badness, envy (N.); W.: nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550

nida (1) 2, ahd., Präp.: nhd. unter; ne. under; W.: s. nhd. (dial.) nieder, Präp., unterhalb, DW 13, 748

nida* (2), ahd., Wort: nhd. ?; ne. ?

nidana 7, ahd., Adv.: nhd. unten, unterhalb; ne. down Adv., below; W.: s. nhd. nieden, Adv., Präp., „nieden“, DW 13, 742

nidanān 16, ahd., Adv.: nhd. unten, hier unten, von unten; ne. down Adv., from below; W.: nhd. niedenen, Adv., „niedenen“, DW 13, 743

nidanenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. das Untere, Fuß, Grund; ne. bottom (N.)

nidanentīg* 4, ahd., Adj.: nhd. untere, tiefgehend; ne. lower

nidanentigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. unteres Ende, Grund, Fuß; ne. bottom (N.)

nidanūf* 1, ahd., Adv.: nhd. nach oben, oben, von unten herauf; ne. above

nidar 43, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. unter, nieder, abwärts, unten, nach unten, herab; ne. under, down Adv.; W.: nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743

nidarbi, ahd., Präf.: nhd. nieder..., herab...; ne. down...

nidarbikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederkehren, beugen, nach unten richten; ne. bend (V.), go down

nidarbiogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. niederbiegen; ne. bend down; W.: nhd. niederbiegen, st. V., niederbiegen, DW 13, 748

nidarblikken* 1, nidarblicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederblicken“, verachten, verabscheuen; ne. „look down“, despise (V.); W.: nhd. niederblicken, sw. V., niederblicken, DW 13, 749

nidarbringan* 2, ahd., anom. V.: nhd. „niederbringen“, niederwerfen; ne. throw down; W.: nhd. niederbringen, st. V., niederbringen, nach unten bringen, niederwerfen, besiegen, DW 13, 751

nidarbruohes* 1, ahd., Adv.?: nhd. unterhalb der Körpermitte, unterhalb der Gürtellinie; ne. lower parts of the body

nidardūhen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederdrücken, hinstrecken, niederreißen; ne. press down; W.: s. nhd. niederducken, sw. V., niederducken, DW 13, 755

nidare 9, ahd., Adv.: nhd. unten; ne. down Adv.

nidaren* (1) 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. erniedrigen, demütigen, entmutigen, verdammen, bedrücken, niederwerfen, herabsteigen; ne. humiliate, condemn; W.: nhd. niedern, sw. V., herabstürzen, niederdrücken, DW 13, 780

nidarfal* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Niedergefallener, Abgefallener, Teufel; ne. fallen being, devil; W.: nhd. Niederfall, M., “Niederfall“, Niederfallen, Niedergang, DW 13, 756

nidarfallan* 11, ahd., red. V.: nhd. niederfallen, herabfallen, hinstürzen; ne. fall down; W.: nhd. niederfallen, st. V., zu Boden fallen, niederstürzen, DW 13, 756

nidarfaran* 2, ahd., st. V. (6): nhd. niederfahren, hinabsteigen; ne. descend; W.: nhd. niederfahren, st. V., niederfahren, DW 13, 755

nidarfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Niederfahrt, Herabsteigen; ne. descent; W.: nhd. Niederfahrt, F., Fahrt nach unten, DW 13, 756

nidarfellīg* 1, ahd., Adj.: nhd. herabfallend, niederfallend; ne. falling down; W.: nhd. niederfällig, Adj., zum Fallen geneigt, leicht niederfallend, hinfällig, DW 13, 758

nidarfir, ahd., Präf.: nhd. nieder..., herab...; ne. down...

nidarfirskurgen* 1, nidarfirscurgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinabstürzen, herabstürzen; ne. push down

nidarfirstōzan* 2, ahd., red. V.: nhd. niederwerfen, niederstoßen; ne. throw down

nidarfirwerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. niederwerfen, niederstürzen, umstürzen, zerstören; ne. throw down

nidarfliozan* 4, ahd., st. V. (2b): nhd. niederfließen, niedersinken, wegfließen, hinabschwimmen, hinunterschwimmen, schlechter werden, abgleiten; ne. sink down, flow away; W.: nhd. niederfließen, st. V., niederwärts fließen, DW 13, 758

nidargān 5, ahd., anom. V.: nhd. herabsteigen, niedergehen, niedersteigen, nach unten gehen, herabkommen; ne. come down, go down; W.: nhd. niedergehen, st. V., niedergehen, herabgehen, zu Boden fallen, untergehen, DW 13, 760

nidargangan* 2, ahd., red. V.: nhd. herabgehen, herabsteigen, hinabgehen, heruntergehen; ne. go down; W.: s. nhd. niedergehen, st. V., niedergehen, herabgehen, zu Boden fallen, untergehen, DW 13, 760

nidargi, ahd., Präf.: nhd. hinab..., herab..., nieder...; ne. down...

nidargidinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. fortziehen, verschleppen, herabziehen, fortführen; ne. pull away, drag away

nidargikēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederkehren, umkehren, untergehen, herabsenken, nach unten kehren, nach unten richten; ne. bend (V.), turn (V.), go down

nidargilāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. niederlassen, senken, sinken lassen, neigen; ne. let down

nidargilāzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Niederlassung“, Herablassung; ne. condescension

nidargiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. ausgießen, ausschütten; ne. pour out; W.: nhd. niedergießen, st. V., herab gießen, niederströmen, DW 13, 762

nidargisezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen; ne. throw down

nidargistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. niedersteigen, herabsteigen, sich senken; ne. come down

nidargiziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. nach unten ziehen; ne. pull down

nidarhalb* 1, ahd., Präp.: nhd. unterhalb; ne. below; W.: s. nhd. (ält.) niederhalb, Adv., unterhalb, DW 13, 763

nidarhald* 1, ahd., Adj.: nhd. niedergelegt, waagrecht, waagerecht; ne. lain down, horizontal

nidarhaldēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich niederbeugen, seitlich herabfallen, sich niederlassen; ne. bow (V.), hang down, settle (V.)

nidarhaldīg* 1, ahd., Adj.: nhd. geneigt, hingelehnt, niedergelegt; ne. inclined; W.: nhd. niederhaldig, niederhäldig, Adj., „niederhaldig“, DW 13, 763

nidarhangēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. „niederhängen“, herabhängen, sich zu Boden neigen; ne. hang down; W.: nhd. niederhangen, niederhängen, sw. V., herabhangen, hangen lassen, DW 13, 763

nidarhangīg* 1, nidarhangag*, ahd., Adj.: nhd. niederhängend, herabfallend, herabwallend; ne. hanging down; W.: vgl. nhd. niederhängig, Adj., „niederhaldig“, DW 13, 764

nidarhelden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, bücken, niederbeugen; ne. incline, bow (V.)

nidarhenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederbeugen; ne. bend down; W.: nhd. (ält.) niederhenken, sw. V., niederhängen, DW 13, 764

nidarhouwan* 1, ahd., red. V.: nhd. niederschlagen; ne. beat (V.); W.: nhd. niederhauen, unr. V., niederhauen, hauend fällen, zu Boden hauen, DW 13, 764

nidari* 95, ahd., Adj.: nhd. nieder, niedrig, tief, abschüssig, gering, untere, klein, demütig, unter, grundlegend (= nidarōsto), erste (= nidarōsto); ne. low, inferior; W.: s. nhd. nieder, Adj., Adv., nieder, DW 13, 743

nidarī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Niedrigkeit, Wenigkeit, Erniedrigung, Verdammung, Verurteilung; ne. lowness, humbleness; W.: nhd. Niedere, Niedre, F., Erde, niedrig gelegene Gegend, DW 13, 755

nidarkweman* 4, nidarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. niederkommen, herabkommen, niedersteigen, herabsteigen, herniedersteigen, herunterfallen, sich niederlassen; ne. come down; W.: nhd. niederkommen, st. V., herab kommen, zu liegen kommen, zu Grunde gehen, DW 11, 767

nidarlāzan* 17, ahd., red. V.: nhd. niederlassen, hinlegen, versenken, sinken lassen, fallen lassen, nach unten wenden, hinablassen, hinunterlassen, herablassen, herunterlassen, sich erniedrigen, sich niederbeugen, herabströmen, herabhängen; ne. let down; W.: nhd. niederlassen, st. V., niederlassen, niedergehen machen, herunter lassen, niedersinken, DW 13, 772

nidarleggen* 12, ahd., sw. V. (1b): nhd. niederlegen, niederwerfen, hinwerfen, hinlegen, hinstellen, beugen, lagern; ne. throw down, lay down; W.: nhd. niederlegen, sw. V., niederlegen, DW 13, 774

nidarliggen* 3, ahd., st. V. (5): nhd. „niederliegen“, am Boden liegen, unten liegen; ne. lie (V.) (1), rest (V.); W.: nhd. niederliegen, st. V., darniederliegen, DW 13, 779

nidarmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.

nidarneigen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, beugen, krümmen, niederbeugen; ne. bend (V.), curve (V.); W.: nhd. niederneigen, sw. V., abwärts neigen, hinunter neigen, DW 13, 781

nidarnessi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verdammung; ne. damnation

nidarnīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. sich niederneigen, sich niederwerfen, sich verbeugen; ne. bend down; W.: s. nhd. niederneigen, sw. V., abwärts neigen, sich niederneigen, DW 13, 781

nidarnikken* 2, nidarnicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenziehen, niederdrücken, zusammenrücken; ne. bend (V.), contract (V.)

nidarnissī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdammung, Verurteilung; ne. damnation

nidaro* 2, ahd., Adv.: nhd. nieder, tief, darunter; ne. down Adv., deeply; W.: vgl. nhd. nieder, Adj., Adv., nieder, DW 13, 743

nidarōr* 11, ahd., Adv.: nhd. unten, weiter unten, herab, weiter herab, tiefer; ne. down Adv., more deeply

nidarōst 6, ahd., Adv.: nhd. unten, ganz unten, am untersten Ende; ne. down Adv.

nidarrinnan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. hinabfließen, abwärts fließen; ne. flow down, pour (V.); W.: nhd. niederrinnen, st. V., niederrinnen, DW 13, 784

nidarrīs* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niedergefallener, Abgefallener, Teufel; ne. fallen being, devil

nidarrīsan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. niederfallen, herabfallen; ne. fall down

nidarrukken* 2, nidarrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederrücken“, sich bewegen, sich nach unten bewegen; ne. move down; W.: nhd. niederrücken, sw. V., „niederrücken“, DW 13, 784

nidarsehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. niedersehen, niederblicken, zu Boden sehen, hinunterschauen; ne. look down; W.: nhd. niedersehen, st. V., niedersehen, niederblicken, niederschauen, DW 13, 794

nidarseigi* 2, ahd., Adj.: nhd. matt, sich matt niederlegend; ne. exhausted, lay down exhaustedly

nidarsenken* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersenken, niederdrücken, herabsenken; ne. lower (V.); W.: nhd. niedersenken, sw. V., niedersenken, niedersinken machen, DW 13, 795

nidarsenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersenden, herabsenden; ne. send down; W.: nhd. niedersenden, unr. V., herabsenden, DW 13, 794

nidarsezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersetzen, hinstellen, darbieten, im Stich lassen; ne. put down, abandon; W.: nhd. niedersetzen, sw. V., niedersitzen machen, DW 13, 795

nidarsīgan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. niedersinken, herabsinken, niederschweben, herabsteigen, abfallen; ne. fall down

nidarsihtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. kopfüber, vornübergebeut, mit gesenktem Blick; ne. head over heels

nidarsinkan* 1, nidarsincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. niedersinken, sich neigen, abfallen; ne. sink down

nidarsizzen* 3, ahd., st. V. (5): nhd. „niedersitzen“, niedersinken, sich niederlassen, sich hinsetzen, herabfallen; ne. sit down; W.: nhd. niedersitzen, st. V., „niedersitzen“, auf einen Sitz sich niederlassen, Dw 13, 797

nidarskouwōn* 1, nidarscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herabschauen, herabsehen, niederblicken; ne. despise; W.: nhd. niederschauen, sw. V., niederschauen, DW 13, 785

nidarskrekken* 1, nidarscrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, vernichten, niederstrecken; ne. throw down

nidarskrekkī* 1, nidarscreckī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verderben; ne. ruin (N.)

nidarskrikken* 3, nidarscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinabspringen, herabspringen; ne. jump down

nidarslahan* 9, ahd., st. V. (6): nhd. niederschlagen, fällen, niederstrecken, zusammenstürzen lassen, niederhauen, schlachten, zerschlagen (V.); ne. throw down; W.: nhd. niederschlagen, st. V., niederschlagen, DW 13, 787

nidarslīhhan* 1, nidarslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. niedergleiten, niederschleichen, herabgleiten, herabschweben; ne. slink down; W.: nhd. (ält.) niederschleichen, st. V., „niederschleichen“, DW 13, 791

nidarsnipfen* 1, nidarsniphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederschauen“, den Blick zu Boden senken; ne. „look down“

nidarspreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederbeugen; ne. bend down; W.: nhd. (ält.) niederspreiten, sw. V., niederspreiten, zu Boden spreiten, hinspreiten, DW 13, 798

nidarstarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. niederstarren; ne. gaze down; W.: s. nhd. niederstarren, sw. V., niederstarren, starr niederblicken, DW 13, 799

nidarstehhan* 1, nidarstechan*, ahd., st. V. (4): nhd. niederstechen, niederstrecken, schlachten; ne. stab down, slaughter (V.); W.: nhd. niederstechen, st. V., niederstechen, DW 13, 799

nidarstīg* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abstieg; ne. decline (N.); W.: nhd. Niederstieg, M., Niederstieg, DW 13, 800

nidarstīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Abhang; ne. slope (N.)

nidarstīgan* 50, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, niedersteigen, herabsteigen, hinabsteigen, kommen, herunterkommen, herabkommen, gehen, hinabgehen, fallen; ne. come down; W.: nhd. niedersteigen, st. V., niedersteigen, herabsteigen, DW 13, 800

nidarstōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. niederstoßen, zu Boden schleudern; ne. fling down; W.: nhd. niederstoßen, st. V., niederstoßen, stoßend zu Boden werfen, DW 13, 800

nidarstrekken* 2, nidarstrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederstrecken, niederbeugen; ne. stretch down, bow down; W.: nhd. niederstrecken, sw. V., niederstrecken, hinabstrecken, ausgestreckt niederliegen, DW 13, 801

nidarsukken* 1, nidarsucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersinken; ne. fall down

nidartrīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. abwärts treiben, hinabtreiben; ne. drive down; W.: nhd. niedertreiben, st. V., „niedertreiben“, DW 13, 809

nidartriofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. heruntertriefen, herabströmen; ne. drip down; W.: nhd. niedertriefen, st. V., in Tropfen niederfallen, heruntertriefen, DW 13, 809

nidarunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erniedrigung“, Verdammung, Verurteilung; ne. „humiliation“, damnation; W.: nhd. Niederung, Niedrung, F., Handlung des Niederns, Zustand des Geniederten, Niedrigliegender, DW 13, 810

nidarwallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich hinabbewegen, hinuntergehen; ne. go down; W.: nhd. niederwallen, sw. V., wallend sich senken, DW 13, 811

nidarwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederwälzen, niederbeugen; ne. flatten; W.: nhd. niederwälzen, sw. V., niederwälzen, DW 13, 812

nidarwentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. tiefgehend, untere; ne. deep Adj., under

nidarwerfan* 11, ahd., st. V. (3b): nhd. niederwerfen, ablegen, abreißen, zerschlagen (V.), umstürzen; ne. throw down; W.: nhd. niederwerfen, st. V., niederwerfen, DW 13, 813

nidarwert* 1, nidarort*, ahd., Adv.: nhd. nieder, nach unten, abwärts; ne. down Adv.; W.: s. nhd. niederwärts, Adv., abwärts, DW 13, 812

nidarwertes* 1, nidarortes, ahd., Adv.: nhd. nieder, unten; ne. down Adv.; W.: nhd. niederwärts, Adv., abwärts, DW 13, 812

nidarwertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. niedrig; ne. low

nidarziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. niederziehen, nach unten ziehen, streben, herunterziehen; ne. pull down; W.: nhd. niederziehen, st. V., niederziehen, niederwärts ziehen, DW 13, 815

nīdbrustīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eifersüchtig; ne. jealous

nīden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hassen, beneiden; ne. hate (V.); W.: nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, durch Neid vorenthalten, DW 13, 554

nīdīg* 9, ahd., Adj.: nhd. böse, böswillig, gehässig, neidisch, eifersüchtig; ne. bad Adj., malevolent, envious; W.: nhd. neidig, Adj., Neid hegend, neiderfüllt, begierig, DW 13, 560

nīdīgo 1, ahd., Adv.: nhd. böse, gehässig, neidisch, voll Hass; ne. badly, enviously; W.: s. nhd. neidig, Adj., Neid hegend, neiderfüllt, begierig, DW 13, 560

nīdōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. hassen, beneiden; ne. hate (V.); W.: s. nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, durch Neid vorenthalten, DW 13, 554

nīdwillīg* 1, ahd., Adj.: nhd. neidisch; ne. envious

nift 3, ahd., st. F. (i): nhd. Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.); ne. niece

nifta 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.); ne. niece, granddaughter; W.: nhd. Nifte, F., Nichte, DW 13, 845

niftila* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Nichte, Mutterschwester, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.); ne. niece, sister of o.’s mother, granddaughter; W.: nhd. (ält.) Niftel, F., „Niftel“, DW 13, 845

niftilīn* 1, niftilī, ahd.?, st. N. (a): nhd. Nichte, Enkelin; ne. niece, granddaughter

nīgan* 13, ahd., st. V. (1a): nhd. sich neigen vor, verbeugen, niederbücken, sich niederwerfen, demütig (= ginīgan); ne. bow (V.); W.: s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568

nīgōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. sich niederbücken; ne. bend down; W.: s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568

nihein 458, nihhein, nichein, nehein, ahd., Indef.-Pron., Adv.: nhd. kein, niemand, nicht, irgendein, niemals (= io nihein); ne. no, nobody

niheinēst* 8, nihheinēst*, nicheinēst, ahd., Adv.: nhd. niemals; ne. never

niheinīg* 9, nihheinīg*, nicheinīg*, ahd., Pron.: nhd. kein, niemand; ne. no, nobody

nihhus 25, nichus, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Nix, Flussungeheuer, Wassergeist, Krokodil; ne. water-sprite, crocodile

nikken* 7, nicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, nicken, unterwerfen, niederbeugen, niederstrecken, zuerkennen, zusagen, verurteilen; ne. bend (V.), nod (V.), subdue, agree, condemn; W.: nhd. nicken, sw. V., nicken, niederdrücken, sich neigen, eine nickende Bewegung machen, DW 13, 735

nikkessa* 1, nickessa*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nixe“, Nymphe; ne. water-nymph; W.: nhd. Nixe, F., Nixe, weiblicher Wassergeist, Wassernymphe, DW 13, 861

nīmennisko 1, nimennisco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nichtmensch; ne. not human

nindan?***, ahd., st. V. (3a): nhd. wagen; ne. dare

ninefetisk* 1, ninevetisc*, ahd., Adj.: nhd. ninivetisch, aus Ninive stammend; ne. from the city of Ninive

ninefisk* 1, ninevisc*, ahd., Adj.: nhd. ninivetisch, aus Ninive stammend; ne. from the city of Ninive

ninu 4, ahd., Adv.: nhd. etwa nicht, doch nicht; ne. doesn’t it, not at all

nio 117 und häufiger, ahd., Adv., Konj.: nhd. nie, niemals, keineswegs, nicht, durchaus nicht, und nicht, damit nicht, dass nicht; ne. never, not at all; W.: nhd. nie, Adv., nie, zu keiner Zeit, niemals, DW 13, 738

nioman 229, ahd., Pron.: nhd. niemand, keiner; ne. nobody; W.: nhd. niemand, Pron., niemand, verneintes jemand, DW 13, 824

niomēr 73, ahd., Adv.: nhd. niemals, nie mehr, nie, nicht mehr; ne. never; W.: nhd. nimmer, Adv., nimmer, verneintes immer, DW 13, 845

nionaltre* 11, ahd., Adv.: nhd. niemals, keineswegs; ne. never, not at all

nionaltres* 1, ahd., Adv.: nhd. niemals, keineswegs; ne. never

nionēr 16, ahd., Adv.: nhd. niemals, nie, nirgends; ne. never, nowhere; W.: nhd. (ält.) niener, Adv., nirgendwo, auf keine Weise, DW 13, 8030

nioro* 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Niere, Lende, Hode, Hoden; ne. kidney, loin; W.: nhd. Niere, F., Niere, DW 13, 831

niosan* 8, ahd., st. V. (2b): nhd. niesen; ne. sneeze (V.); W.: s. nhd. niesen, sw. V., niesen, DW 13, 835

niosōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.)

niosung* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.); W.: s. nhd. Niesung, F., Niesen, DW 13, 837

niosunga 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.); W.: s. nhd. Niesung, F., Niesen, DW 13, 837

nioswurz* 32, hnioswurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Nieswurz, Schwarze Nieswurz, Germer; ne. sneezewort, hellebore; W.: nhd. Nieswurz, F., Nieswurz, DW 13, 837

niot (1) 3, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant, agreable

niot (2) 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verlangen, Begierde, Sehnsucht; ne. desire (N.), longing (N.)

niotag* 3, ahd., Adj.: nhd. begierig, sehnsüchtig, verlangend; ne. greedy, longing Adj.

niotagī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Begierde, Sehnsucht, Wolllust; ne. desire (N.)

niotōn 8, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, verlangen nach, genießen, etwas genießen, sich erfreuen an; ne. desire (V.), enjoy

niotsam 4, ahd., Adj.: nhd. sättigend, gefällig, begehrt; ne. filling Adj., obliging

niowanne 2, ahd., Adv.: nhd. niemals; ne. never

niowiht* 964, nieht, niht, niwiht*, ahd., Indef.-Pron., Adv., st. N. (a): nhd. nicht, nichts, nichtig, kein, nicht nur, Nichts; ne. not, nothing, vainly; W.: nhd. nicht, Pron., Adv., nicht, DW 13, 690

niowihtholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Nichtholz“, Faulbaum?, Bergahorn?; ne. „not wood“, maple?, black alder?

niowihtmahhāra* 1, niowihtmachāra*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Possenreißerin; ne. buffoon (F.)

niowihtman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. wertloser Mensch, Nichtsnutz; ne. useless man

niowihtsprāhha* 1, niowihtsprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. leere Rede, Sophisterei; ne. empty speech

niozan 120, ahd., st. V. (2b): nhd. nutzen, etwas nutzen, genießen, gebrauchen, verbrauchen, Gebrauch machen von, benutzen, etwas benutzen, sich zu Nutzen machen, sich etwas zu Nutzen machen, annehmen, ergreifen, verzehren, vernichten, erlangen; ne. use (V.), enjoy, consume; W.: nhd. nießen, st. V., „nießen“, genießen, DW 13, 838

nisten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. nisten, wohnen; ne. nest (V.), live in; W.: nhd. nisten, sw. V., nisten, DW 13, 858

niumēn, ahd., sw. V. (1a): nhd. lobsingen, jauchzen; ne. rejoice

niumo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Ton (M.) (2), Gesang, Jubel; ne. sound (N.), song, jubilation

niumōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. lobsingen, jauchzen; ne. rejoice

niun 18, ahd., Num. Kard.: nhd. neun; ne. nine; W.: nhd. neun, Num. Kard., neun, DW 13, 679

niungeldo* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt; ne. ninefold com-pensation

niungelt* 1 und häufiger, ahd.?, st. N. (a): nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt; ne. ninefold compensation

niunhunt* 2, ahd., Num. Kard.: nhd. neunhundert; ne. nine hundred

niunlūtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „neuntönig“, „neunlautig“, neunfach klingend; ne. of nine tones

niunōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „neunen“, neunteln, neunfach zergliedern; ne. divide into nine; W.: nhd. (ält.) neunen, sw. V., sich aus neun zusammensetzen, DW 13, 681

niunouga* 6, ahd., sw. N. (n): nhd. „Neunauge“, Lamprete; ne. river-lamprey; W.: s. nhd. Neunauge, N., M., F., „Neunauge“, aalähnlich nackte Fischgattung, DW 13, 680

niunt* 1, ahd., Konj.: nhd. wenn auch; ne. even if

niuntazehanto* 1, ahd., Num. Ord.: nhd. neunzehnte; ne. nineteenth; W.: nhd. neunzehnte, Num. Ord., neunzehnte, DW 13, 686

niunto 15, ahd., Num. Ord.: nhd. neunte; ne. ninth; W.: nhd. neunte, Num. Ord., neunte, DW 13, 684

niunzehan* 4, ahd., Num. Kard.: nhd. neunzehn; ne. nineteen; W.: nhd. neunzehn, Num. Kard., neunzehn, DW 13, 685

niunzug* 5, ahd., Num. Kard.: nhd. neunzig; ne. ninety; W.: nhd. neunzig, Num. Kard., neunzig, DW 13, 686

niunzugōsto* 2, ahd., Num. Ord.: nhd. neunzigste; ne. ninetieth; W.: nhd. neunzigste, Num. Ord., neunzigste, DW 13, 686

niusaltus*, lat.-ahd.?, subst. Adj.=M.: nhd. „neugesalzen“, Pökelfleisch; ne. „newly“ salted meat

niusen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. versuchen, sich bemühen; ne. try (V.), endeavour

niusunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung; ne. experience

niuwan* 10, hniuwan*, nuan*, ahd., st. V. (2a)?, red. V.?: nhd. stampfen, stoßen, zerschlagen (V.), schlagen, peitschen, niederdrücken, zerschmettern; ne. stamp (V.), push (V.)

niuwanes* 5, ahd., Adv.: nhd. kürzlich, neu, erst kürzlich, seit kurzem, vor kurzem; ne. newly

niuwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erneuern, zerschmettern; ne. renew

niuwes* 1, ahd., Adv.: nhd. neulich, vor kurzem; ne. newly

niuwi* 134, ahd., Adj.: nhd. neu, jung, frisch; ne. new Adj., young; W.: nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644

niuwī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Erneuerung, Neuheit, Noviziat, Neumond (= des manīn niuwi); ne. renovation, novelty, novicehood; W.: nhd. Neue, F., Neusein, Neuheit, Neumond, DW 13, 659

niuwibluot* 1, niubluot*, ahd., st. N. (a): nhd. „Frischblut“, frisches Blut; ne. new blood

niuwibluoten* 1, niubluoten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. frisch bluten, blutig sein (V.); ne. bleed

niuwiboran* 2, ahd., Adj.: nhd. neugeboren; ne. new-born

niuwibrohhan* 1, niuwibrochan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. neu abgepflückt; ne. newly plucked

niuwibruht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Neuland, neues Ackerfeld, Neubruch; ne. new land

niuwigilenti* 2, niugilenti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Neuland, Rodung, neues Ackerfeld, Neubruch; ne. new land, cleared woodland

niuwiholz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Faulbaum; ne. black alder

niuwiirsotan* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geläutert; ne. refined

niuwikwemaling* 2, niukwemaling*, niuwikomaling*, niuwiquemaling*, ahd., st. M. (a): nhd. Neuankömmling, Neuling, Novize; ne. newcomer; W.: nhd. (ält.) Neukömmling, M., Neuling, DW 13, 673

niuwikweman* (1), ahd., st. V. (4) (5): nhd. neu ankommen; ne. just arrive

niuwikweman* (2) 4, niukweman*, niuwikoman*, ahd., Part. Prät.=Adj., M.: nhd. neugekommen, neulich angekommen, neulich bekehrt, Neuankömmling (= niuwikweman subst.), Novize (= niuwikweman subst.); ne. new-come Adj.; W.: s. nhd. neukommen, Part. Prät., „neugekommen“, DW 13, 673

niuwikwemano* 2, niukwemano*, niuquemano*, ahd., subst. Part. Prät.=sw. M. (n): nhd. Neubekehrter; ne. neophyt

niuwikwemo* 8, niukwemo*, niuwiquemo*, niuwikomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Neuankömmling, Novize, Neubekehrter, Neuling; ne. newcomer, novice

niuwilenti* 20, niulenti, ahd., st. N. (ja): nhd. Neuland, Rodung, Neubruch, Brachfeld, neu gewonnenes Bauland; ne. new land, cleared woodland

niuwilentigī*, niulentigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Neubruch, gerodetes Land; ne. new land, cleared woodland

niuwilērit* 1, niuwilērt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. halbgebildet; ne. half-educated

niuwilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. neu; ne. new Adj.; W.: nhd. neulich, Adj., Adv., neulich, DW 13, 674

niuwimāri* 1, niumāri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gerücht; ne. rumour

niuwipflanzōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. neugepflanzt, neu angepflanzt; ne. newly planted

niuwiriuti* 6, niuriuti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Rodung, Neuland, Neubruch; ne. cleared woodland

niuwisezzida* 1, niusezzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rodung, Pflanzung, neue Bepflanzung, Neuanpflanzung, ; ne. cleared woodland, plantation

niuwisezzit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. neugesetzt; ne. newly set

niuwiskiht* 2, niuwisciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Wunder; ne. miracle

niuwisotan* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „neugesotten“, geläutert; ne. newly cooked, refined

niuwōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erneuerung; ne. renovation

niuwōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wiederherstellen, aufs neue tun, aufs neue schaffen; ne. renew; W.: nhd. neuen, sw. V., neu werden, neu machen, DW 13, 659

niuwōst* 1, ahd., Adv.: nhd. neuestens, zuletzt, soeben; ne. at last, just now

niuwunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erneuerung; ne. renovation; W.: nhd. (ält.-dial.) Neuung, F., Neuerung, DW 13, 688

niwan* 1, ahd., Konj.: nhd. außer; ne. except (Konj.)

niwanne* 1, ahd., Adv.: nhd. niemals; ne. never

niwedar* 49, ahd., Pron.: nhd. keiner von beiden; ne. none, neither

niwedarisk* 1, niwedarisc*, ahd., Adj.: nhd. keiner von beiden; ne. none, neither

niz 39, ahd., st. F. (i): nhd. Niss, Nisse, Lausei; ne. nit, louse-egg; W.: nhd. Niß, Nisse, F., Niss, Nisse, Lausei, DW 13, 860

noh 979, ahd., Adv., Konj.: nhd. noch, auch, weiter, außerdem, außerdem noch, und auch, noch dazu, bis jetzt, noch immer, und nicht, auch nicht, aber nicht, nicht, nicht einmal, etwa, ob etwa; ne. also, furthermore; W.: nhd. noch, Adv., noch, DW 13, 866

nōh* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Röhre, Rinne, Wasserrinne; ne. tub (N.), gutter (N.)

nohein* 25 und häufiger, nohhein, ahd., Pron.: nhd. kein; ne. no (Pron.)

noheinīg* 5, nohheinīg, ahd., Pron.: nhd. kein; ne. no (Pron.)

nōhs* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dachziegel; ne. tile (N.)

nohturna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache; ne. night-watch

nol 15, hnol, ahd., st. M. (a): nhd. Scheitel, Hügel, Spitze, Anhöhe; ne. summit, hill (N.)

nollo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hügel; ne. hill (N.)

nomo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker

nōna* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. None, neunte Stunde des Tages; ne. ninth hour; W.: nhd. None, Non, F., None, neunte Stunde des Tages, DW 13, 880

nōnazīt 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Nonzeit“, None, neunte Stunde des Tages; ne. ninth hour; W.: nhd. (ält.) Nonezeit, Nonzeit, F., Nonzeit, Mittagszeit, DW 13, 881

nord* (1) 5, ahd., st. N. (a), st. M. (a?): nhd. Norden, Nordwind; ne. north (N.), north wind; W.: s. nhd. Nord, M., Norden, nördliche Länder, Nordwind, DW 13, 887

nordan (1) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Norden; ne. north (N.); W.: s. nhd. Norden, M., Norden, DW 13, 889

nordana 2, ahd., Adv.: nhd. von Norden, nach Norden; ne. from the north, north Adv.; W.: nhd. (ält.) norden, Adv., von Norden, nach Norden, im Norden, DW 13, 889

nordanān* 3, ahd., Adv.: nhd. von Norden; ne. from the north

nordanōnti* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern

nordanōnti* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Norden; ne. north (N.)

nordanōntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern

nordant* 2, ahd., Adv.: nhd. aus dem Norden; ne. from the north

nordanwestan* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Nordwesten, Nordwestwind; ne. northwest (N.), northwester

nordanwint* 1, ahd.?, st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind; W.: nhd. (ält.) Nordenwind, M., „Nordenwind“, Nordwind, DW 13, 891

norderhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. im Norden; ne. north Adv.

nordert 5, nordarot*, ahd., Adv.: nhd. nordwärts, im Norden; ne. north Adv.

nordgibil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Nordpol; ne. North Pole

nordhalb* 4, ahd., Präp., Adv.: nhd. nördlich, nördlich von, im Norden; ne. north Adv.

nordhalba* 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nordseite, Norden, nördliche Gegend; ne. northern side, north (N.)

nordhalbūn 3, ahd., Adv.: nhd. von Norden; ne. from the north

nordlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern; W.: nhd. nördlich, nordlich, Adj., Adv., nördlich, DW 13, 893

nordliut* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Nordleute“, Volk im Norden; ne. Northerners

nordman 6, ahd., st. M. (a, athem.): nhd. „Nordmann“, Normanne; ne. Norman (M.); W.: nhd. Nordmann, M., Nordländer, DW 13, 895

nordōstan 12, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Nordosten; ne. north-east; W.: nhd. Nordosten, M., Nordosten, nordöstliche Weltgegend, DW 13, 896

nordōstanwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind; ne. north-east wind; W.: nhd. Nordostwind, M., Nordostwind, Wind von Nordost, DW 13, 896

nordōstarwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind; ne. north-east wind

nordōstrōni 4, ahd., Adj.: nhd. nordöstlich; ne. north-eastern

nordōstrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind; ne. north-east wind

nordri*? 1, ahd., Sb.: nhd. Norden; ne. north (N.)

nordrōni 5, nordarōni*, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern

nordrōnowint*? 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind

nordsīta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nordseite“, Nordland, Land im Norden; ne. northern land; W.: nhd. Nordseite, F., Nordseite, nördliche Seite, DW 13, 897

nordwestan* 6, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Nordwesten; ne. north-west; W.: nhd. Nordwesten, M., Nordwest, Nordwesten, DW 13, 898

nordwestarwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwestwind; ne. north-west wind

nordwestrōni* 4, ahd., Adj.: nhd. nordwestlich; ne. north-western

nordwestrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwestwind; ne. north-west wind

nordwīb?***, ahd., st. N. (a): nhd. „Nordweib“, Normannin?; ne. Norman (F.)?

nordwint* 11, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind; W.: nhd. Nordwind, M., Nordwind, DW 13, 898

nordzeihhan* 4, nordzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Nordzeichen“, nördliches Sternbild; ne. sign of the north, northern constellation

northmannus* 1 und häufiger, nordmannus*, nortmannus*, normannus*, lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. Normanne; ne. Norman (M.)

nortman*, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. Königskerze; ne. mullein

nōt 633, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Zwang, Gewalt, Bedürfnis, Not, Notwendigkeit, Notlage, Bedrängnis, Bedarf, Bedürftigkeit, Bedürfnis, Hilflosigkeit, Entbehrung, Gefahr, Verfolgung, Kampf, Gericht, Pein, Qual, Angst, Trübsal, Drangsal, Kürze, Heftigkeit, Eifer, Gewissheit, Grund; ne. force (N.), violence, need (N.); W.: nhd. Not, F., Not, DW 13, 905

nōta* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Zeichen, Note, Punkt, Kennzeichen; ne. sign (N.), note (N.), point (N.); W.: nhd. Note, F., Note, DW 13, 902

nōtag 6, ahd., Adj.: nhd. gezwungen, genötigt, dringlich, dürftig, bezwungen; ne. forced, urgent, needy; W.: nhd. nötig, Adj., in Not, drängend, dringlich, DW 13, 940

nōtagōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. zwingen, nötigen, jemandem Gewalt antun, etwas notwendig machen; ne. force (V.); W.: nhd. nötigen, sw. V., nötigen, DW 13, 942

nōtagunga* 4, nōtīgunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Zwang, Notwendigkeit, Nötigung, Nötigen; ne. force (N.), need (N.), duress; W.: nhd. Nötigung, F., Nötigung, DW 13, 944

notāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Notar, Schreiber; ne. notary, scribe; W.: nhd. Notar, M., Notar, zur Aufnahme und Beglaubigung von Rechtsakten bestellter Beamter, DW 13, 901

nōtbentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gefangen; ne. captured

nōtdurft 27, ahd., st. F. (i): nhd. Bedürfnis, Notwendigkeit, Not, Gehorsam, Notwendiges, Bedarf, Nutzen, Anliegen; ne. need (N.), necessity; W.: nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924

nōten 56, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwingen, zwingen zu, drängen, nötigen, nötigen zu, bedrücken, beschränken?; ne. force (V.), urge (V.); W.: nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 951

nōtēn 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. in Not geraten; ne. become needy; W.: s. nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 931

nōtfang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gefangennahme; ne. capture (N.)

nōtfesti* 1, ahd., Adj.: nhd. notwendig, nötig, unumstößlich; ne. necessary, irrevocable; W.: nhd. notfest, Adj., fest gegen Not, fest in Not, DW 13, 935

nōtfolgīg 2, ahd., Adj.: nhd. notwendig, folgend, nötig; ne. necessary

nōtfolgunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zwangsfolge“, Folge, notwendige Folge; ne. necessary consequence

nōtfriunt 3, ahd., st. M. (nt): nhd. „Notfreund“, Freund in der Not, engster Freund; ne. friend in need; W.: nhd. (ält.) Notfreund, M., Notfreund, DW 13, 937

nōthaft* 5 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. notleidend, notwendig, zwingend, gefangen; ne. suffering want, urgent, captured; W.: nhd. nothaft, Adj., „nothaft“, nothabend, DW 13, 938

nōthafti 12, ahd., Adj.: nhd. notwendig, gefangen, notleidend, niedergehalten, zwingend; ne. necessary, captured; W.: s. nhd. nothaft, Adj., „nothaft“, nothabend, DW 13, 938

nōthaftī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Not, Notwendigkeit, Drangsal; ne. need (N.), necessity; W.: nhd. Nothaft, F., notwendige Haftbarkeit, Bürgschaft, DW 13, 938

nōthafto 1, ahd., Adv.: nhd. gewaltsam, gefährlich, mit Gewalt; ne. violently, dangerously

nōthaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. nötigen, martern; ne. urge, torture (V.)

nōtī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalt, Bedrückung; ne. force (N.), oppression

nōtida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Strenge, Zwang, Not, Gewalttätigkeit; ne. strictness, force (N.), need (N.)

nōtigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalttätigkeit, Nötigung; ne. violence, duress

nōtigistallo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Notgefährte“, Nothelfer, Gefährte in der Not; ne. helping friend

nōtlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. gefahrvoll, gefährlich, bedrängt; ne. dangerous; W.: nhd. (ält.-dial.) nötlich, Adj., Adv., mit Not verbunden, bedrängt, DW 13, 945

nōtlīhho* 4, notlīcho, ahd., Adv.: nhd. gewaltsam, unter Zwang, notgedrungen; ne. forcibly, by force; W.: s. nhd. nötlich, Adj., Adv., mit Not verbunden, bedrängt, DW 13, 945

nōtmahhīg* 1, nōtmachīg*, ahd., Adj.: nhd. notwendig; ne. necessary

nōtmahhunga* 3, nōtmachunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Notwendigkeit, notwendige Ursache; ne. necessity

nōtmeior 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eintreiber, Büttel; ne. collector

nōtmez 4, ahd., st. N. (a): nhd. Bestimmung, Definition, Begriffsbestimmung; ne. definition

nōtmezzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen, festsetzen, definieren; ne. define, fix (V.)

nōtnāma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewaltnahme, Raub; ne. rape, robbing (N.)

nōtnemāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Räuber; ne. robber

nōtnemo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Räuber, gewalttätiger Mensch; ne. robber

nōtnumft 15, ahd., st. F. (i): nhd. Raub, Gewalt, Vergewaltigung, Gewalttat, Zwang; ne. robbery, rape (N.), violence

nōtnumftāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Räuber, Gewalttäter, gewalttätiger Mensch; ne. robber, brute

nōtnumftīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gewalttätig; ne. violent

nōtnumftigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalttat, Zwang, Gewalt; ne. act of violence

nōtnumftīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. gewaltsam, gewalttätig; ne. forcibly, violently

nōtnumftlīhho* 2, nōtnumftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewalttätig, gewaltsam; ne. forcibly, violently

nōtnumo* 1, nōtnumeo, ahd., sw. M. (n): nhd. Räuber; ne. robber

nōto* 3, ahd., Adv.: nhd. notwendig, streng, ganz, notwendigerweise; ne. necessarily, strictly, completely; W.: nhd. (ält.) note, Adv., notgedrungen, notwendig, DW 13, 930

notōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schütteln, erschüttern; ne. shake (V.)

nōton 1, ahd., Adv.: nhd. bedrängt, in Not; ne. oppressed, necessarily

nōtsamanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Synagoge; ne. synagogue

nōtstallo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Nothelfer, Kampfgenosse, Kriegsgefährte; ne. patron, fellow-fighter

nōtsuoh 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Beitreibung, Eintreibung, Einforderung, Forderung, Abgabe; ne. recovery of debts

nōtsuohhāri 2, nōtsuochari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Eintreiber, Vollstrecker; ne. collector

nōtsuohhōn* 1, nōtsuochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. finanzielle Forderungen stellen, mit Gewalt eintreiben; ne. make (V.) financial demands

nōtsuona* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Prüfung, Zurechtweisung, Züchtigung; ne. examination

nōttāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Gewalttat; ne. act of violence

nōtweg* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Notweg“, Durchlass, Durchgang; ne. narrow way

nōtwegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewalttätigkeit; ne. violence

nōtwerk* 1, notwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Notwerk“, Abgabe, Zwangsdienst, Frondienst; ne. tributation, forced labour; W.: nhd. Notwerk, N., Werk wozu die Not zwingt, DW 13, 961

nōtzog 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Folterbank; ne. rack (N.); W.: nhd. Notzog (ält.), M., F.?, Notzucht, DW 13, 962

nōtzogōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. vergewaltigen, entjungfern; ne. rape (V.), deflower; W.: nhd. (ält.) notzogen, sw. V., notzüchtigen, DW 13, 962

novigeldus* 4, lat.-ahd.?, M.: nhd. Neungeld, Neunfachentgelt; ne. ninefold compensation

nōz (1) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Lasttier, Nutztier, Vieh, Nutzvieh; ne. pack animal, cattle; W.: nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900

nōzil* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Nutztierlein“, Kleinvieh, kleineres Tier; ne. little beast

nōzilīn* 1, nōzilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Nutztierlein“, Nutzvieh, Lasttier; ne. little beast, pack animal; W.: nhd. (ält.-dial.) Nößel, N., „Nößel“, kleines Maß, DW 13, 900

nū 1119, nu, no, ahd., Adv., Konj.: nhd. nun, jetzt, also, eben, eben jetzt, sofort, sogleich, gerade, nun also, nun aber, nun da, doch nun, dann, etwa, nämlich, denn, da, wenn, deshalb, nachdem, dass, weil; ne. now, so; W.: nhd. nun, Adv., nun, DW 13, 982

nuila 2, nuilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gipfel, Scheitel; ne. summit, crown (N.)

nuiz*? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?

nulla* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Gipfel, Scheitel, Kopf; ne. summit, crown (N.)

numediisk* 1, numediisc*, ahd., Adj.: nhd. numidisch; ne. Numidian Adj.

numft 3, ahd., st. F. (i): nhd. Aufnahme, Wegnahme, Raub; ne. taking (N.), robbery

numftīg?***, ahd., Adj.: nhd. fähig, empfänglich; ne. able, receptive

nunna 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Nonne; ne. nun; W.: nhd. Nonne, F., Nonne, DW 13, 881

nuoa* 8, hnuoa*, nuoha, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ritze, Fuge (F.) (1), Verbindung, Spalt, Ausschnitt, Nut; ne. deft (N.), juncture, opening (N.)

nuoen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, fügen, hobeln, einfügen; ne. polish (V.), join

nuohtarn* 2, nuohturn*, ahd., Adj.: nhd. nüchtern, mit leerem Magen, ungesättigt; ne. sober; W.: nhd. nüchtern, Adj., Adv., nüchtern, DW 13, 968

nuohtarnīn* 2, nuohturnīn*, ahd., Adj.: nhd. nüchtern, ungesättigt, besonnen Adj.; ne. sober

nuoil 37, nuil, nuogil, nuowil*, nuwil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Hobel, Nuthobel, Schnitzmesser; ne. plate-iron

nuoila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hohlmeißel, Hobel; ne. hollow chisel

nuoilīsarn* 1, nuoilīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Hobeleisen, Hobel, Hohlmeißel; ne. plate-iron

nuosk* 4, nuosc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Nüsch, Röhre, Rinne, Wasserrinne; ne. slot (N.), tub (N.), canal; W.: nhd. (dial.) Nusch, M., „Nusch“, DW 13, 1008

nuot 19, ahd., st. F. (i): nhd. Nut, Spalt, Ausschnitt, Fuge (F.) (1), Verbindung, Ritze; ne. slot (N.), cleft (N.), opening (N.); W.: nhd. Nut, F., Fuge (F.) (1), Falz, DW 13, 1020

nuppun? 1, ahd., Adv.: nhd. auf keine Weise; ne. not at all

nur 2, nor, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.)

nusca* 6, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fibel; ne. brooch

nuscinula 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fibel; ne. brooch

nūsē 1, ahd., Interj.: nhd. wohlan denn; ne. well (Interj.)

nuska* 2, nuskja*, lang., st. F. (ō?, jō?): nhd. Spange, Schnalle, Anhänger; ne. brooch

nuska* 36, nusca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Spange, Fibel, Schnalle; ne. brooch

nuskil 32, nuscil, ahd., st. N. (a): nhd. Spange, Fibel, Schnalle; ne. brooch; W.: nhd. Nüschel, M., Nusche, DW 13, 1009

nuskila* 7, nuscila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Spange, Knopf, Schnalle, Anhänger; ne. brooch, button (N.)

nuskilahhan* 1, nuskilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Mantel, Wickelmantel; ne. coat (N.)

nuskilīn* 7, nuskilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Nüschlein“, Spänglein, Knopf, Spange, Schnalle; ne. little brooch; W.: nhd. Nüschlein, N., „Nüschlein“, kleine Nusche, DW 13, 1010

nussa? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Netz; ne. net (N.)

nusta 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, Band, Schnalle, Schlinge; ne. connection

nustil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Band, Spange, Schnalle; ne. band (N.), brooch

nutten* 3, hnutten, ahd., sw. V. (1b): nhd. schütteln, rütteln, schwingen; ne. shake (V.), swing (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) notteln, nütteln, sw. V., sich hin und her bewegen, DW 13, 965

nūwa* 4 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. sofort, jetzt; ne. at once, now

nuz (1) 7 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Nutzen, Heil, Benutzung, Gebrauch, Ertrag; ne. use (N.), salvation; W.: nhd. Nutz, M., Nutzen, DW 13, 1025

nuz (2) 13, ahd., st. F. (i): nhd. Nuss, Nusskern; ne. nut (N.); W.: nhd. Nuß, F., Nuss, DW 13, 1012

nuzboum 21, hnuzboum*, ahd., st. N. (a): nhd. Nussbaum, Walnussbaum, Mandelbaum; ne. nut-tree; W.: nhd. Nußbaum, M., Nussbaum, DW 13, 1015

nuzboumīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Nussbaum..., von Nussbäumen; ne. nut-tree...; W.: nhd. nußbäumen, Adj., vom Nussbaum, DW 13, 1015

nuzbreh* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Nussknacker; ne. nutcracker

nuzbrehha* 8, nuzbrecha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nussknacker; ne. nut-cracker; W.: nhd. Nußbreche, F., Nussknacker, DW 13, 1016

nuzbrehhī* 1, nuzbrechī, ahd., st. F. (ī): nhd. Nussknacker; ne. nut-cracker; W.: s. nhd. Nußbreche, F., Nussknacker, DW 13, 1016

nuzgarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nussgarten“, Garten mit Nussbäumen; ne. „nut-garden“, garden with nut-trees

nuzkern 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Nusskern; ne. kernel; W.: nhd. Nußkern, M., Nusskern, DW 13, 1017

nuzkerno 7, nuzzikerno, ahd., sw. M. (n): nhd. Nusskern; ne. kernel; W.: s. nhd. Nußkern, M., Nusskern, DW 13, 1017

nuzlīh 1, ahd., Adj.: nhd. nützlich, brauchbar, geeignet, vorteilhaft; ne. useful; W.: s. nhd. nützlich, Adj., Adv., nützlich, DW 13, 1034

nuzzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. nutzen, bebauen; ne. use (V.), cultivate; W.: s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nutzen, nützen, genießen, Nutzen ziehen, gebrauchen, DW 13, 1029

nuzzi* 26, ahd., Adj.: nhd. nütze, nützlich, dienlich, nutzbringend, geeignet, geeignet für, brauchbar; ne. useful; W.: nhd. nütze, Adj., nütze, Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022

nuzzī* 17, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzen, Benutzung, Vorteil, Nutznießung, Nützliches, Anwendung, Ertrag; ne. use (N.), advantage; W.: nhd. (ält.) Nütze, F., Nutzen, DW 13, 1025

nuzzida 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Nutzen, Wohl, Vorteil, Wert, Gebrauch, Aufwand, Nützlichkeit; ne. use (N.), welfare, advantage

nuzziheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Nutzen; ne. use (N.)

nuzzikuohho* 1, nuzzikuocho*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Pressrückstände von Oliven?, Bodensatz beim Ölpressen; ne. husks of olives?

nuzzilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. nützlich; ne. useful; W.: nhd. nützlich, Adj., Adv., nützlich, DW 13, 1034

nuzzisam* 1, ahd., Adj.: nhd. nützlich, tauglich; ne. useful; W.: nhd. (ält.-dial.) nutzsam, Adj., Nutzen schaffend, DW 13, 1036

nuzzisamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzen, Gebrauch, Benutzung; ne. use (N.)

nuzzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nutzen, genießen, verbringen; ne. use (V.), enjoy; W.: s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nützen, DW 13, 1029

ō 10, oh, ahd., Interj.: nhd. oh, o, ah; ne. oh; W.: nhd. o, oh, Interj., oh, DW 13, 1041

ob, ahd., Präp., Präf.: nhd. er..., ver...; ne. in favour of something (Präf.); W.: nhd. ob, Präf., ob...

oba (1) 139, ob, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. auf, über, an, oben, oberhalb, über ... hinaus, hervor...; ne. above, on, over, at, if, over...; W.: nhd. oben, Präf., oben

oba* (2) 3, ahd., st. N. (a?): nhd. Oben; ne. above (N.)

obadah* 2, obdah*, ahd., st. N. (ja): nhd. Obdach, Dach, Schutz, Schutzdach; ne. accommodation, roof (N.), protection; W.: nhd. Obdach, N., Obdach, schützendes Dach, Unterkunft, DW 13, 1064

obahūs* 1, ahd., st. N. (a?): nhd. Dach; ne. roof (N.); W.: nhd. Oberhaus, N., höher gelegenes Haus, Oberstock eines Hauses, DW 13, 1090

obakweman* 2, obaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. geschehen, sich ereignen, hervorragen; ne. happen, stick out, stand out

obakwemantī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Ereignis; ne. event

obalinēn* 1, obahlinēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, herausragen; ne. stand out

obana 51, ahd., Adv.: nhd. oben, von oben, früher, vorher; ne. above Adv., before; W.: nhd. oben, Adv., oben, DW 13, 1065

obanahtīg* 9, ahd., Adj.: nhd. oberste, höchste; ne. highest

obanahtigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gipfel, Wipfel, Höhe; ne. summit, tree-top

obanān* 34, ahd., Adv.: nhd. von oben, oben, oben darauf, von oben her; ne. above Adv., from above; W.: nhd. obenan, Adv., zuerst, zuhöchst, DW 13, 1069

obanenti* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. oberes Ende, First, oberer Rand, Gipfel, Spitze, Höhe; ne. top (N.)

obanentīg* (1) 19, obanontīg*, ahd., Adj.: nhd. obere, äußere, oberste, äußerste, höchste; ne. upper, external

obanentīg* (2) 2, ahd., Adv.: nhd. oben; ne. on top

obanentīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Oberfläche, Oberste; ne. surface

obanentigī* 20, obanontigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gipfel, Ende, das obere Ende, Höhe, Oberfläche; ne. summit, edge, end (N.)

obanentīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. obenhin, oberflächlich; ne. superficially

obarbrāwa* 15, obarbrā*, ubarbrāwa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Augenbraue; ne. eyebrow

obaro* 51, ahd., Adj.: nhd. höhere, obere, übergeordnet obig; ne. upper, higher; W.: nhd. ober, Adj., obere, höchste, DW 13, 1073

obarōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verzögern, beseitigen, aufheben, hemmen; ne. delay (V.), cancel

obarōro* 14, ahd., Adj.: nhd. obere, höhere, erhabenere, überlegen Adj.; ne. upper, higher; W.: nhd. obere, Adj., obere, DW 13, 1076

obarōst* 11, ahd., Adv.: nhd. oberst, ganz oben, ganz nach oben; ne. on top; W.: nhd. oberst, Adv., oberst, DW 5, 1907

obarōsto* 31, ahd., Adj.: nhd. oberste, höchste, größte, wichtigste, äußerste; ne. highest, most important; W.: nhd. oberste, Adj., oberste, DW 13, 1078

obarunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschiebung, Aufschub, Verzögerung; ne. displacement, delay (N.)

obasa 11, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Vorhalle, Vorraum, Vordach; ne. hall

obasehan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. „übersehen“, überblicken, etwas überblicken, von oben herabschauen auf; ne. survey (V.), look down

obasiht* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Aufsicht“, Übersicht, Allsicht; ne. supervision; W.: nhd. (ält.) Obsicht, F., Aufsicht, Rücksicht, DW 13, 1118

obaskrift* 3, obascrift*, ahd., st. F. (ī): nhd. Überschrift, Aufschrift; ne. inscription; W.: nhd. (ält.) Oberschrift, F., Überschrift, Adresse, DW 13, 1101

obaslihtī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Fläche; ne. plane (N.), area

obastān* 1, ahd., anom. V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); W.: nhd. obstehen, unr. V., obenstehen, widerstehen, DW 13, 1124

obawesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. bevorstehen, oben hängen, schweben über; ne. lie ahead, hang on top

obaz 28, ahd., st. N. (a): nhd. „Zukost“, Obst, Frucht, Baumfrucht; ne. „supplementary food“, fruits; W.: nhd. Obst, N., Obst, DW 13, 1121

obazgarto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Obstgarten; ne. fruit-garden; W.: nhd. Obstgarten, M., Obstgarten, DW 13, 1124

obazhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. „obsttragend“, mit Obst beladen Adj., mit Früchten beladen Adj.; ne. „fruit-bearing“

obazhutta* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Obsthütte; ne. fruit store

obaztraga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Obstträgerin; ne. fruit-bearer (F.)

obdūplio 2, ahd.?, Sb.: nhd. Wassertauche

oblāta 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Opfergabe, Hostie; ne. sacrifice (N.), Host; W.: nhd. Oblate, F., Oblate, DW 13, 1109

oblāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. erlassen, vergeben, verzeihen; ne. remit

oblegi 24, oblei, obelagi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Segen, gesegnetes Brot, Geschenk; ne. bliss (N.); W.: s. nhd. (ält.) Oblei, F., Gabe an geistliche Stiftungen, DW 13, 1110

oblīban* 1, obalīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. wegbleiben, aufhören; ne. stay away, stop (V.)

obmallare 5 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. ansprechen, widersprechen; ne. address (V.), object (V.)

obsonniare* 1 und häufiger, obsoniare*, lat.-ahd.?, V.: nhd. sich kümmern, pflegen; ne. care (V.), nurse (V.)

octogildus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Achtfaches; ne. eightfold (N.)

ōd* 3, ahd., Adj., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: nhd. verlangend; ne. longing Adj.

ōden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, veröden, verlassen (V.), austrocknen; ne. destroy, lay waste; W.: nhd. (ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448

ōdi 11, ahd., Adj.: nhd. leer, verlassen Adj., öde, leicht, möglich; ne. empty, deserted, easy; W.: nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142

ōdī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. „Öde“, Verwüstung, Einöde, Wüste, Leichtigkeit; ne. desolation, easiness; W.: nhd. Öde, F., Leere, Ödesein, verlassener Ort, DW 13, 1145

ōdlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. niedrig, leicht; ne. low, easy

ōdlīhho* 1, ōdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. leicht, mit Leichtigkeit; ne. easily

ōdmuot* 3, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.

ōdmuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen; ne. humiliate

ōdmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.

ōdmuotī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Niedrigkeit, Demut; ne. humbleness

ōdmuotīg* 4, ahd., Adj.: nhd. niedrig, demütig; ne. humble Adj.; W.: nhd. (ält.) ödmütig, Adj., leichten willigen Sinn habend, DW 13, 1154

ōdmuotigōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. erniedrigen, demütigen, niedrig machen, abtragen; ne. humiliate

odo 653, odar, edo, erdu, ahd., Konj.: nhd. oder, und, sonst; ne. or, and; W.: nhd. oder, Konj., oder, DW 13, 1148

ōdo 14, ahd., Adv.: nhd. vielleicht, vermutlich, etwa, wohl; ne. perhaps, somehow

ōdowān* 27, odowān*, ōdowāno*, ahd., Adv.: nhd. vielleicht, vermutlich, etwa, zufällig, wohl; ne. perhaps, somehow, by accident

ōdowār* 1, odowār*, ahd., Adv.: nhd. irgendwo, vielleicht irgendwo; ne. somewhere

ōdowīla* 16, odowīla*, ahd., Adv.: nhd. vielleicht, zufällig, etwa; ne. perhaps, by accident

ōdsāri 1, ōsāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Verheerer, Verwüster; ne. destroyer

ofan 39, ovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Ofen, Schmelzofen; ne. stove (N.); W.: nhd. Ofen, M., Ofen, DW 13, 1154

ofankruhha* 4, ovankruhha*, ofankrucha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Ofenkrücke“, Stochereisen, Ofenschüssel; ne. stove iron, casserole; W.: nhd. Ofenkrücke, F., „Ofenkrücke“, DW 13, 1161

ofanleim*, ovanleim*, ahd., st. M. (a?): nhd. Tonerde; ne. argillaceous earth

ofanleimo* 2, ovanleimo*, ofanleibo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Tonerde; ne. argillaceous earth

ofanstab* 5, ovanstab*, ahd., st. M. (a): nhd. „Ofenstab“, Ofenkrücke, Stochereisen; ne. „stove-stick“, stove iron; W.: nhd. Ofenstab, M., „Ofenstab“, Schürstab zum Ofen, DW 13, 1162

ofanwisk* 7, ofanwisc*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Ofenwisch“, Ofenlappen, Ofenbesen; ne. stove-brush; W.: nhd. Ofenwisch, M., „Ofenwisch“, langstieliger Kehrwisch für den Backofen, DW 13, 1163

offan (1) 99, ahd., Adj.: nhd. offen, offenbar, hell, deutlich, öffentlich, offenbar, klar, einleuchtend, geöffnet, sichtbar, ersichtlich; ne. open Adj., obvious, clear Adj., public Adj.; W.: nhd. offen, Adj., offen, nicht verhüllt, DW 13, 1163

offan* (2), ahd., Adv.: nhd. im Offenen, in aller Öffentlichkeit; ne. in the open; W.: nhd. offen, Adv., offen, DW 13, 1171

offana* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mönchskappe; ne. monk’s cap

offana* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Offenes, Offenbares; ne. obvious thing

offanbār* 1, ahd., Adj.: nhd. offenbar, öffentlich, geoffenbart; ne. obvious, public Adj.; W.: nhd. offenbar, Adj., Adv., „offenbar“, offen, DW 13, 1172, 1174

offanbāri* 3, ahd., Adj.: nhd. offenbar, ersichtlich, klar; ne. obvious, evident

offanbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. offenbar, öffentlich, am hellichten Tag, in aller Öffentlichkeit; ne. obviously, in public; W.: nhd. offenbar, Adj., Adv., offenbar, offen (verstärkt), DW 13, 1172,1174

offani* 3 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Öffentlichkeit, Öffnung, Sich-Offenbaren; ne. public (N.), opening (N.)

offanī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Offenbarung, Öffentlichkeit, Freie (N.), freier Raum; ne. revelation

offanīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ersichtlich, offenkundig, sichtbar; ne. obvious, evident

offanlīh 2, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, sichtbar, offenkundig; ne. public Adj.; W.: s. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1182

offanlīhhin* 1, offanlīchin*, ahd., Adv.: nhd. deutlich; ne. clearly; W.: vgl. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1180, 1182

offanlīhho 10, offanlīcho, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, klar, eindeutig, deutlich, sichtbar, offenkundig; ne. in public, obviously, clearly; W.: s. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1180, 1182

offannissidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eröffnung, Offenbarung; ne. revelation

offannussa 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Offenheit“, Anzeichen, Aufdeckung, Offenbarung, Darlegung; ne. „openness“, revelation

offannussi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Offenheit, Offenbarung, Spur, Andeutung, Darlegung; ne. openness, revelation

offannussī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Offenheit“, Offenbarung, Spur, Andeutung; ne. „openness“, revelation

offannussida 3, offannissida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Offenheit“, Anzeichen, Andeutung, Offenbarung, Spur; ne. „openness“, sign (N.), revelation

offano 65, ahd., Adv.: nhd. offen, deutlich, klar, öffentlich, offenkundig, eindeutig, sichtbar; ne. openly, clearly, in public; W.: nhd. offen, Adj., Adv., nicht verhüllt, offen, DW 13, 1163, 1171

offanōn 68, ahd., sw. V. (2): nhd. eröffnen, sich öffnen, offenbaren, enthüllen, öffnen, kundtun, bekanntmachen, erschließen, zeigen, aufzeigen, erklären, verraten (V.), scheinen, leuchten, sich offenbaren; ne. open (V.), reveal, announce; W.: s. nhd. öffnen, sw. V., öffnen, offen machen, DW 13, 1185

offansuntāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. öffentlicher Sünder; ne. public sinner

offansuntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „offensündig“, sündig; ne. sinful

offanunga* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Offenbarung, Bekanntmachung, Anzeichen, Erscheinen, Andeutung, Spur; ne. revelation, sign (N.); W.: nhd. Öffnung, F., Öffnung, Öffnen, Offensein, DW 13, 1190

offar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Dienst; ne. sacrifice (N.), service (N.); W.: nhd. Opfer, N., Opfer, DW 13, 1293

offarfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Opferfass, Opfergefäß; ne. altar-basin; W.: nhd. Opferfaß, N., Opferfass, DW 13, 1299

offarmelo* 2, ahd., st. N. (wa): nhd. Opfermehl; ne. offering flour

offarōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. opfern, Opfer darbringen; ne. offer (V.), sacrifice (V.); W.: nhd. opfern, sw. V., opfern, DW 13, 1305

offarōt* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opfergabe; ne. oblation

offarung* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); W.: nhd. Opferung, F., „Opferung“, Handlung des Opferns, DW 13, 1310

oftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vielfältig; ne. various

oftlīhho* 1, oftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. oft; ne. often

ofto 146, ahd., Adv.: nhd. oft, häufig, immer wieder, zuweilen; ne. often, sometimes; W.: nhd. oft, Adv., Adj., oft, DW 13, 1192

ogar* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Ocker; ne. ochre (N.); W.: nhd. Ocker, M., Ocker, Berggelb, DW 13, 1140

oh (1) 178, ahd., Konj.: nhd. sondern (Konj.), aber; ne. but (Konj.); W.: nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598

ōheim 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Mutterbruder“, Oheim, Onkel; ne. „mother’s brother“, uncle; W.: nhd. Oheim, M., Mutterbruder, Neffe, Vetter, DW 13, 1198

ōheimessunu* 6, ōheimessun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Onkelsohn“, Vetter; ne. son of an uncle, cousin (M.)

ohsenbritta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. eine Pflanze, Wegwarte?; ne. a plant

ohsennabalo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ochsennabel“, Klebkraut?; ne. scratch grass

ohsenwurz 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Ochsenwurz“, Ochsenzunge; ne. „oxwort“

ohsenzung 5, ahd., st. F. (i?)?: nhd. Ochsenzunge; ne. oxtongue; W.: s. nhd. Ochsenzunge, F., „Ochsenzunge“, Rindszunge, DW 13, 1139

ohsenzunga 34, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ochsenzunge; ne. oxtongue; W.: nhd. Ochsenzunge, F., „Ochsenzunge“, Rindszunge, DW 13, 1139

ohsīn* 1, ahd., Adj.: nhd. vom Rind; ne. beef...; W.: nhd. (ält.) ochsen, Adj., vom Ochsen, DW 13, 1131

ohsināri 19, ahd., st. M. (ja): nhd. Ochsenhirt, Ochsentreiber, Rinderhirt, Sternbild des Ochsentreibers; ne. ox-herdsman, constellation of the ox-herdsman; W.: nhd. Ochsner, M., Ochsenhirt, Ochsentreiber, DW 13, 1139

ohso 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Ochs, Ochse; ne. ox; W.: nhd. Ochse, Ochs, M., Ochs, Ochse, DW 13, 1129

oi* 2, ahd., Interj.: nhd. oh; ne. oh; W.: nhd. (ält.) oi, Interj., oh, DW 13, 1268

olbenta 13, olbanta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kamel, Kamelstute; ne. camel

olbentāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Dromedar, Kameltreiber; ne. dromedary

olbentīn* 1, ahd., Adj.: nhd. von Kamelen; ne. camel...

olbento 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Kamel; ne. camel

olei 8 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Öl; ne. oil (N.); W.: nhd. Öl, N., Öl, DW 13, 1269

oleiberi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Olive; ne. olive (N.); W.: nhd. (ält.) Ölbeere, F., „Ölbeere“, DW 13, 1274

oleiboum* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Ölbaum; ne. olive-tree

oleiboumīn 1, ahd.?, Adj.: nhd. vom Ölbaum; ne. olive...; W.: nhd. ölbäumen, Adj., vom Ölbaume, DW 13, 1274

oleitruosana* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bodensatz im Olivenöl; ne. sediment from olive-oil

oli 30, ole, ahd., st. N. (ja): nhd. Öl; ne. oil (N.); W.: nhd. Öl, N., Öl, DW 13, 1269

olibeiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ölpresse; ne. oil-press

oliberg 6, ahd., st. M. (a): nhd. Ölberg; ne. mount of olives; W.: nhd. Ölberg, M., „Ölberg“, DW 13, 1274

oliberi 10, oleberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Olive; ne. olive (N.); W.: s. nhd. (ält.) Ölbeere, F., „Ölbeere“, DW 13, 1274

oliboum 26, oleboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Ölbaum; ne. olive-tree; W.: nhd. Ölbaum, M., „Ölbaum“, Olivenbaum, DW 13, 1274

oliboumīn* 2, oleboumīn*, ahd., Adj.: nhd. Ölbaum..., vom Ölbaum; ne. olive...; W.: nhd. ölbäumen, Adj., vom Ölbaum, DW 13, 1274

olibrehha* 1, olibrecha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Olivenkelter, Ölpresse; ne. oil-press

olifaz 2, ahd., st. N. (a): nhd. Ölgefäß, Ölkrug, Salbfass; ne. oil-vessel; W.: nhd. (ält.) Ölfaß, N., „Ölfass“, Ölgefäß, DW 13, 1277

oligarto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Olivengarten, Ölbaumgarten; ne. olive garden; W.: nhd. Ölgarten, M., Ölgarten, DW 13, 1278

olihefo* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Ölhefe, Bodensatz vom Olivenöl; ne. sediment from olive-oil; W.: s. nhd. (ält.) Ölhefe, F., Ölhefe, Bodensatz vom Öle, DW 13, 1280

olikellāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Ölkeller; ne. oil-cellar; W.: nhd. Ölkeller, M., „Ölkeller“, DW 13, 1282

olimāgo* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Ölmohn“, Schlafmohn; ne. poppy with oily seeds, poppy; W.: nhd. (ält.-dial.) Ölmage, M., „Ölmohn“, ein Mohn, DW 13, 1283

olitorkula* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ölpresse, Ölmühle; ne. oil-press

olitrestir 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Öltrester“, Bodensatz vom Olivenöl, Rückstände beim Ölpressen; ne. sediment from olive-oil

olitruosana* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Öldrusen, Bodensatz vom Olivenöl; ne. husks of oil-fruits; W.: nhd. (ält.) Öldrüsen, F., Öldrusen, „Öldrüsen“, DW 13, 1276

olitruosin* 3, ahd., st. F. (jō?): nhd. Öldrusen, Bodensatz vom Olivenöl; ne. husks of oil-fruits; W.: nhd. (ält.) Öldrüsen, F., Öldrusen, „Öldrüsen“, DW 13, 1276

olm 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Olm, Molch, Eidechse, Salamander; ne. olm; W.: nhd. Olm, M., Molch, DW 13, 1283

olmo* 2, ahd., sw. M. (n)?: nhd. faules Holz, morsches Holz; ne. decaying wood; W.: nhd. (dial.) Olm, M., Moder, besonders verfaultes Holz, DW 13, 1283

olmohti* 2, ahd., Adj.: nhd. morsch, faul; ne. rotten

om 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Spreu; ne. chaff (N.); W.: nhd. (ält.) Ohm, N., Spreu, Unbedeutendes, DW 13, 1200

opfar 64, ophar, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Opfergabe, Dienst, Amulett?; ne. sacrifice (N.), service (N.); W.: nhd. Opfer, N., Opfer, DW 13, 1293

opfarāri* 3, opharāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Opferer, Opfernder, Priester, Opferpriester, Versöhner; ne. priest; W.: nhd. Opferer, M., Opferer, Opfernder, Opferpriester, DW 13, 1299

opfarbluot* 1, opharbluot*, ahd., st. N. (a): nhd. Opferblut; ne. blood of the sacrifice; W.: nhd. Opferblut, N., Opferblut, DW 13, 1297

opfarfaz* 9, opharfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. „Opfergefäß“, Opferschale; ne. altarbasin; W.: nhd. Opferfaß, M., „Opferfass“, DW 13, 1299

opfarfrisking* 4, opharfriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. Opfertier; ne. victim

opfarhūs* 2, opharhus*, ahd., st. N. (a): nhd. „Opferhaus“, Heiligenschrein, Kapelle; ne. house of sacrifice, reliquary; W.: nhd. Opferhaus, N., „Opferhaus“, Haus worin geopfert wird, DW 13, 1302

opfarlīh* 1, opharlīh, ahd., Adj.: nhd. Opfer..., zum Opfer gehörig; ne. sacrificial; W.: nhd. (ält.) opferlich, Adj., „öpferlich“, DW 13, 1304

opfarōd* 3, opharōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opfer, Dienst, Darbieten; ne. offering (N.), service (N.)

opfarōn* 41, opharōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. opfern, dienen, verrichten, eine Arbeit ausführen; ne. sacrifice (V.); W.: nhd. opfern, sw. V., opfern, DW 13, 1305

opfartisk* 1, ophartisc*, ahd., st. M. (i?): nhd. Opfertisch, Altar; ne. offering table, altar; W.: nhd. Opfertisch, M., Opfertisch, Tisch worauf geopfert wird, DW 13, 1310

opfarunga* 1, opharunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Darbieten, Opferung; ne. oblation, sacrifice (N.); W.: nhd. Opferung, F., Opferung, Handlung des Opferns, DW 13, 1310

opfarwīhida* 1, opharwīhida*, opfarwīeda*, ahd., st. F. (ō): nhd. Opfer, Sakrament; ne. sacrifice (N.), sacrament

opfarwīn* 3, opharwīn*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opferwein, Messwein; ne. offering wine; W.: nhd. Opferwein, M., „Opferwein“, DW 13, 1311

opfarwīzagunga* 1, opharwīzagunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Opferschau, Weissagung; ne. divining (N.), prophecy

ōra 94, ahd., sw. N. (n): nhd. Ohr; ne. ear; W.: nhd. Ohr, N., Ohr, DW 13, 1224

ōrāl 6, ahd., st. N. (a): nhd. Tuch, Schleier, breites Oberkleid; ne. cloth

orare 1, ahd., st. N. (ja?): nhd. Schleier; ne. veil (N.)

ordina* 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Reihenfolge, Reihe; ne. order (N.), row (N.); W.: s. nhd. Orden, M., Ordnung, Anordnung, Orden, DW 13, 1316

ordinēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. einteilen; ne. prepare

ordinhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. geordnet; ne. in order, tidy

ordinhaftī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung; ne. order (N.)

ordinhaftigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung; ne. order (N.)

ordinhafto 2, ahd., Adv.: nhd. geordnet, ordentlich, wohlgeordnet; ne. in order, tidily

ordinlīhho* 2, ordinlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geordnet, ordentlich, wohlgeordnet; ne. in order, tidily; W.: s. nhd. ordentlich, Adj., Adv., ordentlich, DW 13, 1319, 1324

ordinōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen, einteilen, anordnen, ordnungsgemäß erfüllen, einreihen; ne. order (V.), dispose; W.: nhd. ordnen, sw. V., in Reihenfolge stellen, ordentlich besorgen, anordnen, DW 13, 1328

ordinunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Einteilung, Reihe; ne. order (N.), disposition; W.: nhd. Ordnung, F., Ordnung, Ordnen, Geordnetes, DW 13, 1330

ordo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Ordnung, Reihenfolge; ne. order (N.), line (N.)

ōrfingar* 4, ahd., st. M. (a): nhd. kleiner Finger; ne. little finger; W.: nhd. Ohrfinger, M., kleiner Finger, DW 13, 1262

orfo* 1, orvo, ahd., sw. M. (n): nhd. Orfe (Karpfenart); ne. carp

organa* 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Orgel; ne. organ (N.) (2)

organāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Organist, Orchestermusiker; ne. organist

organisk* 1, organisc*, ahd., Adj.: nhd. musikalisch; ne. musical Adj.

organlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. musikalisch; ne. musical Adj.

organlūta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Orgelklang; ne. sound of an organ

organsang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Orgelsang“, Orgelmusik, Instrumentalmusik; ne. song of an organ, instrumental music

orgela* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Orgel; ne. organ (N.) (2); W.: nhd. Orgel, F., Orgel, DW 13, 1340

ōrgimint* 10, ahd., st. N. (a): nhd. Auripigment, Schwefelarsen, Rauschgelb; ne. gold pigment, sulphur arsenic

orgina* 2, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Gebiss, Mundstück am Pferdezaum, Stachelzaun?; ne. mouthpiece of the bridle

ōrgirūno* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ratgeber, Vertrauter; ne. adviser, familiar (M.)

ōri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. ohrartige Öffnung, Nadelöhr; ne. earlike opening, eye of a needle; W.: nhd. Öhr, N., Nadelöhr

ōrkalk* 8, ōrkalc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Goldbronze, Edelmessing; ne. a sort of bronce

ōrkolkīn* 1, ahd., Adj.: nhd. goldbronzen; ne. bronce Adj.

ōrkrosila*, ōrkrosla*, ahd.?, st. F. (ō?), sw. F. (n)?: nhd. Ohrknorpel; ne. ear cartilage

ōrkussilīn* 1, ōrkussilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Ohrkisslein“, Kopfkissen; ne. little pillow

ōrkussīn* 4, ōrkussī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Ohrkissen“, Kopfkissen; ne. pillow (N.)

ōrlappa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Ohrlappen, Ohrläppchen; ne. lobe of the ear; W.: s. nhd. Ohrlappe, Ohrlappen, M., Ohrzipfel, Ohrlappe, Ohrklappe, DW 13, 1264

orlei 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Uhr; ne. hourglass

ōrlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. „ohrlos“, ohne Ohren; ne. „earless“, without ears; W.: nhd. ohrlos, ohrenlos, Adj., ohrlos, DW 13, 1266

orrehano* 1, ūrhano*, ahd., sw. M. (n): nhd. Auerhahn; ne. mountaincock; W.: nhd. Auerhahn, M., Auerhahn, DW 13, 602

orrehuon* 1, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Wachtel?, Auerhuhn?; ne. quail (N.)?

ōrring* 27, ahd., st. M. (a): nhd. Ohrring; ne. ear-ring; W.: nhd. Ohrring, M., Ohrring, Ohrenring, DW 13, 1266

ōrrūno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ohrrauner“, Ratgeber, Vertrauter; ne. adviser, familiar (M.)

ōrskarti* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ohrscharte; ne. ear-scar

ōrslag* 13, ahd., st. M. (i): nhd. „Ohrschlag“, Ohrfeige; ne. box on the ear; W.: nhd. Ohrschlag, M., Schlag ans Ohr, DW 13, 1267

ōrsmero* 5, ahd., st. N. (wa): nhd. Ohrenschmalz; ne. ear-wax

ōrspinna 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ohrenschmalz; ne. ear-wax

ort (1) 53, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Spitze, Ecke, Ende, Endpunkt, Rand; ne. point (N.), end (N.), prickle (N.); W.: nhd. Ort, M., N., Ort, DW 13, 1350

ortfogal* 6, ahd.?, st. M. (a): nhd. Gartenvogel; ne. garden-bird

ortfremmāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Urheber; ne. author

ortfruma 7, ortfroma, ahd., st. F. (ō): nhd. Ansehen, Geltung, Autorität, Förderung, Veranlassung; ne. reputation, authority

ortfrumalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. richtig, rechtmäßig, gültig, rechtlich; ne. right Adj.

ortfrumo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Urheber, Schöpfer (M.) (2), Veranlasser; ne. creator

orthaft* 1, ahd., Adj.: nhd. scharf, spitz; ne. sharp Adj., pointed

ortōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „ecken“, begrenzen, einer Sache Ecken geben; ne. „edge“ (V.); W.: nhd. orten, sw. V., „orten“, DW 13, 1362

ortstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Eckstein; ne. corner-stone

ortstupf* 1, ortstuph*, ahd., st. M. (a): nhd. Eckpunkt, Endpunkt; ne. point (N.)

ortwas* 1, ahd., Adj.: nhd. spitz, scharf, stachlig; ne. pointed, sharp Adj., prickly

ortwassa* 1, orthwassa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Spitze, Schärfe, Stachel; ne. point (N.), sharpness, prickle (N.)

ōrwengi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.)

orzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bebauen, pflegen; ne. hew

ōsen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwüsten, verderben, verheeren, zerstören; ne. devastate; W.: nhd. (ält.-dial.) ösen, sw. V., leer machen, aufbrauchen, erschöpfen, DW 13, 1369

ōsī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwüstung, Verheerung; ne. devastation

Osning* 3, ahd., M.=ON: nhd. Ardennen?; ne. Ardennes (Pl.)

ōst 1, ahd., Adv.: nhd. im Osten; ne. in the east

ōstan (1) 6, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Osten; ne. east (N.); W.: nhd. Osten, M., Osten, DW 133, 1370

ōstana 6, ahd., Adv.: nhd. von Osten, nach Osten; ne. from the east, eastwards; W.: vgl. nhd. osten, Adv., „osten“, DW 13, 1371

ōstanān* 1, ahd., Adv.: nhd. von Osten; ne. from the east

ōstannord 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Ostnord“, Nordost, Nordostwind; ne. north-east, north-easter; W.: s. nhd. Ostnord, M., „Ostnord“, DW 13, 1382

ōstanonti* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Osten; ne. east (N.)

ōstansundan 4, ahd., st. N. (a): nhd. Südosten; ne. south-east; W.: s. nhd. Ostsüd, M., „Ostsüd“, DW 13, 1383

ōstansundwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Ostsüdwind“, Südostwind; ne. south-east-wind

ōstanwint* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Ostwind; ne. east-wind; W.: s. nhd. Ostwind, M., Ostwind, aus Osten wehender Wind, DW 13, 1383

ōstar* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. östlich, im Osten, im Osten befindlich, nach Osten; ne. eastern; W.: nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371

ōstar (2) 3, ahd., Adv.: nhd. im Osten, nach Osten; ne. in the east, to the east; W.: nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371

ōstara* 9, ahd., sw. F. (n): nhd. Ostern, Osterfest; ne. Easter; W.: nhd. Oster, F., Ostern, DW 13, 1371

ōstarfranko* 8, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Ostfranke, Ostfranken (= ōstarfrankon); ne. eastern Francons (= ōstarfrankon)

ōstarfrisking 7, ōstarfriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. Osterlamm; ne. paschal lamb

ōstargouma* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ostermahl; ne. Easter meal

ōstarhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. östlich, im Osten; ne. eastern

ōstarhalba* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ostseite, östliche Seite, östliche Gegend; ne. eastern side

ōstarīg* 1, ahd., Adj.: nhd. österlich; ne. Easter...

ōstarlant* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Ostland“, Morgenland; ne. Orient, Levant; W.: nhd. Osterland, N., „Osterland“, DW 13, 1376

ōstarlīh* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. östlich, morgenländisch; ne. eastern, oriental Adj.; W.: nhd. österlich, Adj., östlich, DW 13, 1376

ōstarlīh* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. österlich; ne. Easter...; W.: nhd. österlich, Adj., östlich, DW 13, 1376

ōstarling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Morgenländer; ne. oriental (M.); W.: nhd. (ält.) Osterling, Österling, M., „Österling“, DW 13, 1377

ōstarliuti* 1, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Ostleute; ne. eastern people; W.: s. nhd. Osterleute, M., Bewohner der Osterstädte, DW 13, 1376

ōstarmānōd* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Ostermonat, April; ne. Easter month, April; W.: nhd. Ostermonat, M., „Ostermonat“, DW 13, 1378

ōstarrīhhi* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Ostreich, Ostfrankenreich, Ostland; ne. eastern empire; W.: s. nhd. Österreich, N., Österreich, DW 13, 1379

ōstarstoufa* 3 und häufiger, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Osterabgabe; ne. paschal tributation

ōstart* 6, ahd., Adv.: nhd. östlich, im Osten, nach Osten; ne. eastern

ōstartag* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Ostertag; ne. Easter day; W.: nhd. Ostertag, M., „Ostertag“, einer der Osterfeiertage, Ostersonntag, DW 13, 1380

ōstartuld* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Osterfest; ne. Easter

ōstarūn 32 und häufiger, ahd., sw. F. Pl. (n): nhd. Ostern, Osterlamm; ne. Easter, paschal lamb; W.: nhd. Ostern, F., Ostern, DW 13, 1371

ōstarwart* 2, ōstarwort*, ahd., Adv.: nhd. gegen Osten, nach Osten hin; ne. to the east

ōsthalbūn* 1, ahd., Adv.: nhd. nach Osten; ne. to the east; W.: nhd. osthalb, Adv., ostwärts, östlich, DW 13, 1381

ōstnord 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Ostnord“, Nordost, Nordostwind; ne. north-east (N.); W.: nhd. Ostnord, M., „Ostnord“, DW 13, 1382

ōstnordrōni 3, ahd., Adj.: nhd. ostnördlich, nordöstlich; ne. north-eastern

ōstnordrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Ostnordwind, Nordostwind; ne. north-east wind

ostōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Lärm um; ne. noise (N.)

ostriz 3, ahd.?, Sb.: nhd. Meisterwurz; ne. masterwort

ōstrōni* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Ost..., Ostwind (= ōstrōno wint); ne. eastern, eastern wind (= ōstrōno wint), eastwind (= ōstrōno wint)

ōstrōnowint* 2, ōstrōniwint*, ahd., st. M. (i): nhd. Ostwind; ne. east wind

ōstsundan* 3, ōstsūdan, ahd., st. N. (a): nhd. „Ostsüden“, Südosten; ne. south-east; W.: s. nhd. Ostsüden, M., „Ostsüden“, DW 13, 1383

ōstsundanwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Ostsüdwind“, Südostwind; ne. south-east wind

ōstsundrōni 4, ahd., Adj.: nhd. ostsüdlich, südöstlich; ne. south-eastern

ōstsundrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Ostsüdwind; ne. south-eastern wind

ōstwart* 1, ahd., Adv.: nhd. nach Osten, ostwärts; ne. to the east; W.: nhd. ostwärts, Adv., ostwärts, nach Osten zu, DW 13, 1383

ōt* (1), ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Reichtum, Vermögen; ne. wealth

ōtag 24, ahd., Adj.: nhd. reich, vermögend, beschenkt, begütert, vom Glück begünstigt; ne. wealthy

ōtagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich bereichern; ne. enrich oneself

ōtbutil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schatzmeister; ne. treasurer

ōtibero 12, ōtiboro*, ōtifaro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Storch, Adebar; ne. stork

ōtmahali* 9, ōtmāli*, ahd., st. N. (ja): nhd. Reichtum, Besitz, Schatz, Prunk?; ne. wealth

ottar 39, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Otter (M.), Fischotter; ne. otter; W.: nhd. Otter, M., Otter (M.), Fischotter, DW 13, 1384

ottarhūt* 2, ottarshūt*, ahd., st. F. (i): nhd. Otterpelz; ne. otter, otterskin; W.: nhd. Otterhaut, F., Otterhaut, Otterfell, Natterhaut, DW 13, 1386

ottarīn* 4, uttrīn*, ahd., Adj.: nhd. Otter..., aus Otternpelz, den Otter betreffend; ne. otter...

ōtwala* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Reichtum; ne. wealth

ou* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Schaf, Mutterschaf; ne. ewe

ouga (1) 327, ahd., st. N. (a?), sw. N. (n): nhd. Auge, Blick, Antlitz, Gesicht; ne. eye, look (N.), face (N.); W.: nhd. Auge, N., Auge, DW 1, 789

ougalōs* 1, ahd., Adj.: nhd. augenlos; ne. eyeless; W.: nhd. augenlos, Adj., augenlos, DW 1, 808

ouganlioht* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Augenlicht; ne. eyesight; W.: nhd. Augenlicht, N., Augenlicht, Sehkraft, DW 1, 807

ougapful* 8, augaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. Augapfel, Pupille; ne. eyeball; W.: nhd. Augapfel, M., Augapfel, DW 1, 787

ougazorft* 9, ougazoraht*, ougzorht*, augazorht*, ouwizorht*, ahd., Adj.: nhd. bekannt, öffentlich, offenkundig, augenscheinlich; ne. known, public Adj.

ougazorfto* 1, ougazorhto, ougazorahto*, ahd., Adv.: nhd. bekannt, öffentlich, offenkundig; ne. known, public

ougazorftōn* 1, ougazorhtōn*, ougazorahtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren; ne. reveal

ougbenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Blendwerk; ne. delusion

ougbinta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Blendwerk; ne. delusion; W.: s. nhd. Augenbinde, F., „Augenbinde“, DW 1, 802

ougbrāwa* 12, ougbrā*, ougenbrāwa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Augenbraue, Augenlid, Wimper; ne. eyebrow; W.: nhd. Augbraue, F., Augenbraue, DW 1, 788

ougen* (1) 184, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, offenbaren, beweisen, zu erkennen geben, hervorbringen, erweisen, vor Augen bringen; ne. show (V.), reveal, prove; W.: nhd. äugen, sw. V., sehen lassen, äugen, DW 1, 801

ougen* (2) 1, ahd., sw. V.: nhd. knospen, treiben, Augen ansetzen; ne. bud (V.), sprout (V.)

ougfano* 9, ougafano*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schleier, Gesichtstuch, Schweißtuch; ne. veil (N.)

ougfel* 2, ougafel*, ahd., st. N. (a): nhd. „Augenhaut“, Augenlid, grauer Star; ne. „eyeskin“, grey cataract; W.: nhd. Augenfell, N., „Augenfell“, DW 1, 805

ougflekko* 1, ougflecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Augenfleck“, Hornhauttrübung, Glaukom; ne. „eyespot“, glaucoma; W.: nhd. Augenfleck, M., „Augenfleck“, Augenpunkt, DW 1, 805

ouggimāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Augenschminke; ne. eye-make-up

ouggiselbi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment; W.: nhd. Augensalbe, F., Augensalbe, DW 1, 810

ougi (1)***, ahd., Adj.: nhd. äugig, sehend, sichtbar; ne. eyed, visible

ougilīn* 7, ougilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Äuglein“, Auge, Knospe; ne. little eye, bud (N.); W.: nhd. Äuglein, N., „Äuglein“, DW 1, 815

ougilsalba* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment

ouginōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen; ne. show (V.)

ougisal* 13, houwisal*, ahd., st. N. (a): nhd. „Augenfleck“, grauer Star; ne. „eyespot“, grey cataract

ougisehantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible

ouglid* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Augenlid; ne. eyelid; W.: nhd. Augenlid, N., Augenlid, DW 1, 807 (Augenlied)

ouglubbi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment

ougmāli* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Augenschminke, Augensalbe?; ne. eye-ointment, eye-make-up; W.: s. nhd. Augenmal, N., Flecken im Auge, DW 1, 808

ougring* 6, ahd., st. M. (a): nhd. Augenring; ne. eye-ring; W.: s. nhd. Augenring, M., Augenring, Streifen um das Auge, DW 1, 810

ougsalba* 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment; W.: nhd. Augensalbe, F., Augensalbe, DW 1, 810

ougsiuni* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. klar; ne. clear Adj.

ougsiuni* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Angesicht; ne. face (N.)

ougsiunī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aussehen, Angesicht; ne. look (N.), face (N.)

ougsiunīg* 7, ahd., Adj.: nhd. sichtbar, ersichtlich, offensichtlich, augenscheinig; ne. visible

ougsiunīgo 1, ahd., Adv.: nhd. sichtbar; ne. visibly

ougsiuno* 3, ahd., Adv.: nhd. offensichtlich, augenscheinlich, sichtbar, offenbar, klar; ne. obviously, visibly

ougstal* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. „Augenfleck“, Augenkrankheit der Pferde, Augenentzündung; ne. „eyespot“, cataract of the horse

ougstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bernstein, Magnetstein; ne. amber; W.: s. nhd. Augenstein, M., Stein mit augförmigen Flecken, DW 1, 812

ougswero 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Augengeschwür“, Augenentzündung, Augenleiden, Augenschmerz, Ophthalmie; ne. ophthalmia; W.: s. nhd. Augenschwer, M., „Augenschwer“, DW 1, 811

ougtora* 1, ougatora, ahd., sw. F. (n): nhd. Fenster; ne. window

ougusto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. August; ne. August; W.: nhd. August, M., August, DW 1, 236

ougwis* 1, ougawis*, ahd., Adv.: nhd. öffentlich; ne. in public

ouh 1735, ahd., Konj.: nhd. auch, gleichfalls, überdies, ferner, sogar, nämlich, zwar, und zwar, hingegen, andererseits, aber, sondern (Konj.); ne. also, as well, but (Konj.), even (Konj.); W.: nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598

ouhhōn* 9, ouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, vermehren, hinzugeben, zusetzen; ne. add, increase (V.)

ouhhunga 5, ouchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zunahme, Wachstum, Vermehrung; ne. increase (N.), growth

ourigol* 1, ahd.?, Sb. (?): nhd. Öhrchen?; ne. little ear?; W.: nhd. Aurikel, F., Aurikel, DW 1, 236

ouste?***, ahd., Sb.: nhd. Schafstall; ne. sheep-fold

ouwa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Aue“, Wiese, Insel; ne. meadow, island; W.: nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land, feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601

ouwa? 1 und häufiger***, lat.-ahd.?, F.: nhd. Aue; ne. meadow

ouwi?***, ahd., st. F. (i)?: nhd. Schaf; ne. ewe

ouwistal* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Schafstall, Schafhürde; ne. sheep-fold

ouwiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schafstall, Schafhürde; ne. sheep-fold

p 1, ahd., st. N. (a?): nhd. p; ne. p

paffūr 1, ahd., Sb.: nhd. Papyrus; ne. papyrus

paida***, lang., Sb.: nhd. Muße; ne. leisure

paita (1)***, lang., Sb.: nhd. Rock; ne. skirt

paita (2)***, lang., Sb.: nhd. Muße; ne. leisure

palma 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Palme, Palmenzweig; ne. palm-tree, palm-twig; W.: nhd. Palme, F., Palme, Palmbaum, Palmzweig, Palmweide, DW 13, 1413

palmblat* 1, ahd.?, st. N. (iz/az): nhd. Palmblatt; ne. palm-leaf; W.: nhd. Palmblatt, Palmenblatt, N., „Palmblatt“, Blatt der Palme, DW 13, 1413

palmboum 12, palmenboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Palme, Palmbaum; ne. palm-tree; W.: nhd. Palmbaum, M., Palmbaum, DW 13, 1314

palmboumholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Palmholz, Holz der Palme; ne. palmwood

palmboumīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Palm..., aus Palmenholz; ne. palm-tree...; W.: s. nhd. palmenbäumen, Adj., aus Palmenholz, DW 13, 1413

palmholz 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Palmholz, Palmenholz; ne. palmwood; W.: nhd. Palmenholz, N., Palmholz, Palmenholz, Holz der Palme, DW 13, 1415

palmīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. aus Palmen, Palmen...; ne. of palm-trees

paner 3, ahd., Sb.: nhd. Korb, Körbchen; ne. basket, little basket

Panus* 1, lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. der Gott Pan; ne. the god Pan

pap* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. dicker Brei, Pappe; ne. pap; W.: nhd. Papp, M., N., Brei zum Essen oder Kleben, DW 13, 1442

papela? 47, ahd., sw. F. (n): nhd. Pappel, Malve, Rosspappel, Eibisch; ne. poplar, mallow; W.: nhd. Pappel, F., Pappelbaum, DW 13, 1443

papir 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Papier; ne. paper (N.); W.: nhd. Papier, N., Papier, DW 13, 1435

parabola* 1, ahd., F.: nhd. Parabel; ne. parable; W.: nhd. Parabel, F., Parabel, Gleichnis, Art des Kegelschnitts, DW 13, 1452

paradīs* 9 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Paradies; ne. paradise; W.: nhd. Paradies, N., Paradies, DW 13, 1453

paradīsapful* 1, paradīsaphul*, pardīsapful*, parīsapful*, ahd.?, st. M. (i): nhd. Granatapfel; ne. pomegranate; W.: nhd. Paradiesapfel, M., Granatapfel, DW 13, 1455

paradīsi* 8 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Paradies; ne. paradise; W.: nhd. Paradies, N., Paradies, DW 13, 1453

paradisus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Paradies; ne. paradise

pardo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Parder, Pard, Panther; ne. leopard; W.: nhd. Pard, M., Parder, Pardel, Leopard, Panther

pardus 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Parder; ne. leopard

Parīs 3, ahd., ON: nhd. Paris; ne. Paris

parricus* 16, lat.-ahd.?, M.: nhd. Pferch; ne. enclosure

partisk* 1, partisc*, ahd., Adj.: nhd. parthisch, persisch; ne. Parthian Adj., Persian Adj.

passeri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zirkel; ne. circle (N.); W.: nhd. Passer, M., Zirkel, DW 13, 1487

passio* 2, ahd.?, F.: nhd. Passion, Leiden; ne. passion, suffering (N.); W.: s. nhd. Passion, F., Leiden, Leiden Christi, DW 13, 1489

pastanila* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Pastinak; ne. parsnip

pastinak* 3, pastinac*, pestinak*, pasternak*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pastinak; ne. parsnip; W.: nhd. Pastinak, M., Pastinak, DW 13, 1493

pastinaka* 1, pastinaca*, pasternaka*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Möhre, Pastinak; ne. parsnip; W.: nhd. Pastinake, F., Pastinake, DW 13, 1493

pastinei* 1, ahd.?, st. F. (jō?): nhd. Pastinak; ne. parsnip

paston 1, ahd., sw. M. Pl. (n): nhd. Mastvieh; ne. fattened cattle

pate* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Patin; ne. godmother; W.: nhd. Pate, F., Patin, Taufpatin, weibliches Patenkind, DW 13, 1500

pecmarun?* 1, ahd., Sb.?: nhd. Bergamottbirne?; ne. a sort of pear

pedala 14, pfedala*, bedala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Metallblättchen, dünnes Goldblech, Aureole; ne. metal foil, metal (N.)

pedema* 20, pfedema, ahd., sw. F. (n): nhd. Pfebe, Melone, Kürbis; ne. melon

pedemo* 6, pfedemo, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfebe, Melone, Kürbis; ne. melon

pedimī* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Melone; ne. melon

peh 28, ahd., st. N. (a): nhd. Pech, Harz, Hölle, Höllenfeuer; ne. pitch (N.) (1), hell; W.: nhd. Pech, N., Pech, DW 13, 1516

pehgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Höllengott, Gott der Unterwelt; ne. god of hell

pehhila* 1, pechila*, ahd., F.?: nhd. Zedernpech, Zedernharz; ne. resin of the cedar

pehhīn* 1, pechīn*, ahd., Adj.: nhd. Pech..., pechig; ne. pitch (N.) (1)...; W.: nhd. pechen, Adj., von Pech gemacht, DW 13, 1518

pehskeida* 1, pehsceida*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. „Pechscheit“, Fackel, Brett aus Kienholz, Kienspan, Kienfackel; ne. torch

peina* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Blatt, Seite, einzelnes Blatt; ne. page (N.)

pelliz 10, ahd., st. M. (a): nhd. Pelz, Schaffell; ne. fur; W.: nhd. Pelz, M., Pelz, dichtbehaarte und weichbehaarte Tierhaut, Fell, DW 12, 1533

pelzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. pelzen, anpflanzen, pfropfen, veredeln; ne. graft (V.); W.: nhd. pelzen, sw. V., pelzen, DW 13, 1536

pepano* 5, bebano*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfebe, Kürbis, Melone; ne. melon, pumpkin; W.: nhd. beben, M., Pfebe; nhd. (schweiz.) Beben, M., Pfebe, Schweiz. Id. 4, 921; vgl. nhd. Pfebe, F., Name mehrerer Kürbisarten, DW 13, 1633

pepinna* 2, bebinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Pfebe, Kürbis, Melone; ne. melon, pumpkin

perala 17, perla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Perle; ne. pearl (N.); W.: nhd. Perle, F., Perle, DW 13, 1547

pergamin* 6, pergamīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Pergament; ne. parchment; W.: nhd. Pergament, N., Pergament, DW 13, 1544

pergamināri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Pergamentverfertiger; ne. parchment maker

Persar* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Perser (M. Sg.); ne. Persian (M.); W.: nhd. Perser, M., Perser (M. Sg.)

peterlīn* 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. Petersilie; ne. parsley; W.: nhd. (ält.) Peterlein, N., Petersilie, DW 13, 1577

petersil 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Petersilie; ne. parsley; W.: s. nhd. Petersilie, F., Petersilie, DW 13, 1578

pfad 40, phad, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. Pfad, Weg; ne. way; W.: s. nhd. Pfad, M., Pfad, schmaler gangbarer Weg, Fußweg, DW 13, 1582

pfadōn* 4, phadōn, ahd., sw. V. (2): nhd. gehen; ne. go (V.); W.: nhd. (ält.) pfaden, pfäden, sw. V., einen Pfad betreten, schreiten, DW 13, 1583

pfaffaling* 4, phaffaling*, ahd., st. M. (a): nhd. „Pfäffling“, junger Geistlicher, Zaunwinde; ne. young parson, bindweed

pfaffendūmo* 1, phaffendūmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Pfaffendaumen“? (ein Fisch); ne. „parson’s thumb“ (a fish)

pfaffenrok* 1, phaffenrok*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Priesterrock, Pfaffenrock, Soutane; ne. parson’s garment; W.: nhd. Pfaffenrock, M., „Pfaffenrock“, DW 13, 1592

pfaffenwīb* 1, phaffenwīb, ahd., st. N. (a): nhd. Pfaffenweib, Frau eines Pfarrers; ne. parson’s wife; W.: nhd. Pfaffenweib, N., „Pfaffenweib“, DW 13, 1594

pfaffo 11, phaffo, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfaffe, Priester, Geistlicher, Pfarrer; ne. parson; W.: nhd. Pfaffe, M., Geistlicher, Pfaffe, DW 13, 1584

pfāht* 3 und häufiger, pfaht*, phāht*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vertrag, Recht, Abgabe; ne. contract (N.), legal right, tax (N.)

pfāhta?***, phāhta?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Vertrag, Recht, Abgabe; ne. contract (N.), tax (N.), legal right

pfāl 21, phal, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pfahl, Pflock; ne. pole (N.) (1); W.: nhd. Pfahl, M., Pfahl, zugespitztes Holzstück, DW 13, 1597

pfalinza 40, pfalanza*, falenza*, phalinza, ahd., st. F. (ō): nhd. Pfalz, Palast, Residenz, Hof, Haus, Tempel, Praetorium; ne. imperial palace, palace, court (N.), house; W.: nhd. Pfalz, F., Pfalz, DW 13, 1601

pfalinzgrāfin* 4, phalinzgrāfin*, pfalinzgrāvin*, pfalanzgrāfin*, pfalanzgrāvin*, pfalzgrāvin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Pfalzgräfin; ne. countess Palatine; W.: nhd. Pfalzgräfin, M., Pfalzgräfin, DW 13, 1602

pfalinzgrāfio* 4, phalinzgrāfio*, pfalinzgrāvio*, pfalanzgrāfio*, pfalanzgrāvio*, pfalzgrāvio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfalzgraf; ne. count Palatine; W.: s. nhd. Pfalzgraf, M., Pfalzgraf, DW 13, 1602

pfalinzgrāfo* 9, phalinzgrāfo*, pfalinzgrāvo*, pfalanzgrāfo*, pfalanzgrāvo*, pfalzgrāvo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfalzgraf, Vorsteher der königlichen Pfalz; ne. count Palatine; W.: nhd. Pfalzgraf, M., Pfalzgraf, DW 13, 1602

pfalinzhūs* 1, phalinzhūs*, ahd., st. N. (a): nhd. Pfalz, Palast, Praetorium; ne. imperial palace, palace; W.: nhd. Pfalzhaus, N., Pfalzhaus, DW 13, 1602

pfalinzlīh* 2, phalinzlīh*, ahd.?, Adj.: nhd. Pfalz..., höfisch, kaiserlich, den Hof betreffend; ne. palatine Adj., courtly

pfalinzliut* 1, phalinzliut*, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a): nhd. Hofleute, Höflinge; ne. courtiers (Pl.)

pfalinzstuol* 1, phalinzstuol*, pfalanzstuol*, falanzstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. Thron; ne. throne

pfaliz* 1, phaliz*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Pfalz; ne. imperial palace; W.: s. nhd. Pfalz, F., Pfalz, DW 13, 1602

pfanāri* 3, phanāri*, fanāri*, ahd., Sb.: nhd. Korb; ne. basket

pfankuohho* 10, phankuocho*, pfannakuohho*, phannakuocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfannkuchen, Fladen; ne. pan-cake; W.: nhd. Pfannkuchen, M., Pfannkuchen, Eierkuchen, Fladen, DW 5, 1980

pfanna (1) 57, phanna, ahd., sw. F. (n): nhd. Pfanne, Platte, Röstpfanne, Ofenplatte; ne. pan (N.); W.: nhd. Pfanne, F., Pfanne, DW 13, 1614

pfanna* (2) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Drachme; ne. drachm

pfannakuohhilīn* 1, phannakuochilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Pfannkuchen; ne. pan-cake

pfannūnstil* 4, phannūnstil, ahd., st. M. (a?): nhd. Pfannenstiel; ne. pan-handle; W.: nhd. Pfannenstiel, M., Pfannenstiel, DW 13, 1617

pfant 35, phant, ahd., st. N. (a): nhd. Pfand, Unterpfand; ne. pawn (N.); W.: nhd. Pfand, N., Pfand, DW 13, 1603

pfantōn* 1, phantōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „pfänden“, verpfänden; ne. take in pledge, pawn (V.); W.: nhd. pfänden, sw. V., Pfand nehmen, pfänden, DW 13, 1607

pfanttragāri* 2, phanttragāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Pfandträger“, Mittelsperson, Pfandinhaber; ne. „pawn-bearer“, mediator; W.: nhd. Pfandträger, M., Pfandinhaber, DW 13, 1612

pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*, ahd., st. N. (a): nhd. „Pferd“, Kurierpferd; ne. a sort of horse; W.: nhd. Pferd, N., Pferd, DW 13, 1675

pfarifritāri* 1, pharifritāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Kurier, reitender Bote; ne. messenger

pfarra* 4, pharra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Pfarre, Sprengel, Parochie, Diözese; ne. parsonage; W.: nhd. Pfarre, F., Bischofssprengel, Pfarre, DW 13, 1619

pfarrih* 9, pharrih*, pferrih*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pferch, Gehege, Hürde; ne. enclosure; W.: nhd. Pferch, M., Pferch, Umzäunung, enger Raum, eingepferchte Herde, DW 13, 1673

pfasōl* 1, phasōl*, pfesōl*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Bohne; ne. bean; W.: nhd. Fisole, F., Fisole, Frucht der grünen Gartenbohne, DW 2, 851

Pfāt 7, Phāt, ahd., st. M.=FlN: nhd. Po (Flussname); ne. Po (an Italian river)

pfatena 4, phatena, fatina*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Pfanne“, Schüssel, Hostienteller

pfāwenfedara* 1, phāwenfedara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Pfauenfeder; ne. peacock’s feather; W.: nhd. Pfauenfeder, F., Pfauenfeder, Schwanzfeder eines Pfauen, DW 13, 1629

pfāwin* 1, phāwin*, pfāin*, phāin, ahd., st. F. (jō): nhd. „Pfauin“, Pfauenhenne; ne. peahen; W.: nhd. Pfauin, Pfäuin, F., „Pfauin“, DW 13, 1632

pfāwo* 35, phāwo*, pfāho*, pfāo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfau; ne. peacock; W.: nhd. Pfau, M., Pfau, DW 13, 1626

pfedelgold 1, fedelgold, ahd., st. N. (a): nhd. Blattgold; ne. leaf-gold

pfedelgoldōn* 1, fedelgoldōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vergolden, mit Blattgold vergolden; ne. gild (V.)

pfeffar* 15, pheffar*, pfeffur*, ahd., st. M. (a?): nhd. Pfeffer, Schwarzer Pfeffer; ne. pepper (N.); W.: nhd. Pfeffer, M., Pfeffer, DW 13, 1633

pfeffarboum 5, ahd., st. M. (a): nhd. Pfefferstrauch; ne. pepper (N.)

pfeffarzelto* 2, pheffarzelto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfefferkuchen; ne. gingerbread; W.: nhd. (dial.) Pfefferzelte, M., Pfefferkuchen, DW 13, 1640

pfeho* 1, pheho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Getöse; ne. noise (N.)

pfeit* 2, pheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Hemd, Überwurf, Schlitzüberwurf; ne. jacket; W.: nhd. (dial.) Pfeid, Pfeit, F., Hemd, DW 13, 1640

pfeiti* 1, pheiti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Hemdchen, Schlitzüberwurf; ne. little shirt

pfeitidi* 3, pheitidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewand, Hemd, Hemdchen, Schlitzüberwurf; ne. garment, shirt, little shirt

pfelli* 7, phelli*, ahd., st. M. (ja): nhd. Kleid, Hülle, Gewand aus feinem Stoff, kostbarer Stoff; ne. garment; W.: nhd. (ält.) Pfell, M., feiner Seidenstoff, aus feinem Seidenstoff Gefertigtes, DW 13, 1665

pfello?***, phello?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Tuch, Seidengewand; ne. cloth, garment of silk

pfellōl* 27, phellōl*, ahd., st. M. (a): nhd. Seidengewand, feiner Stoff, kostbares Tuch; ne. garment of silk

pfendel* 1, phendel*, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Schweif; ne. tail (N.)

pfending* 47, phending*, pfenning*, ahd., st. M. (a): nhd. Pfennig, Denar, Münze, Silbermünze; ne. penny, coin (N.); W.: nhd. Pfennig, M., Pfennig, DW 13, 1665

pfendingban* 1 und häufiger, phendingban*, pfenningban*, ahd., st. M. (a?): nhd. Pfennigbann; ne. fine of pennies

pfendingwantalāri* 1, phendingwantalāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Geldwechsler; ne. money-changer

pfenih* 41, phenih*, fenih, ahd., st. N. (a): nhd. Pfenich, Hirse, Fench, Welscher Fench; ne. millet; W.: nhd. Pfenich, Pfennich, M., Fench, DW 13, 1665. 3, 1518 (Pfench, Fench)

pfenteo?***, phenteo***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Pfänder“ (M.); ne. pawn-taker

pferintag* 2, pherintag*, ahd., st. M. (a): nhd. Freitag, Rüsttag; ne. Friday

pfersih* 8, phersih*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pfirsich, Pfirsichbaum; ne. peach; W.: nhd. Pfirsich, M., Pfirsich, DW 13, 1704

pfersihboum 26, phersihboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Pfirsichbaum; ne. peach-tree; W.: nhd. Pfirsichbaum, M., Pfirsichbaum, DW 13, 1705

pfeterāri* 25, pheterāri*, pfetināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Rammbock, Sturmbock, Mauerbrecher, Schleudermaschine; ne. rammer

pfetiro* 1, phetiro*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Pate; ne. godfather; W.: nhd. (ält.) Pfetter, M., Taufpate, DW 13, 1694

pfiesal* 14, phiesal, ahd., st. M. (a?): nhd. Wohnraum, Pesel, heizbares Zimmer; ne. hall, sitting-room; W.: s. nhd. Pesel, M., Pesel

pfīfa* 16, phīfa, ahd., sw. F. (n): nhd. Pfeife, Flöte; ne. pipe (N.), flute (N.); W.: nhd. Pfeife, F., „Pfeife“, aus einer Röhre bestehendes Blasinstrument, DW 13, 1641

pfīfāri* 4, phīfāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Pfeifer, Flötenbläser, Flötenspieler; ne. piper; W.: nhd. Pfeifer, M., Pfeifer, Pfeifenbläser, DW 13, 1652

pfiffera* 2, phiffera*, pfifera*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Pfiffer“, Pfifferling, Gelbling; ne. chanterelle

pfīfōn* 1, phīfōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pfeifen; ne. whistle (V.); W.: s. nhd. pfeifen, st. V., Pfeife blasen, pfeifen, DW 13, 1645

pfīl 25, phīl, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pfeil, Wurfspieß, Lanze, Geschoss?; ne. arrow; W.: nhd. Pfeil, M., Pfeil, DW 13, 1655

pfīlāri 6, phīlāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Pfeiler, Ständer, Schranken (= pfīlāre); ne. pillar; W.: nhd. Pfeiler, M., Pfeiler, massive Stütze, DW 13, 1659

pfin* 1, phin*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Pflock, Holznagel, Nagel; ne. peg (N.), pin (N.)

pfinapful, ahd., st. M. (i): nhd. Fichtenzapfen, Kiefernzapfen; ne. pine cone

pfipfiz* 8, phiphiz, pfiphiz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pips (eine Geflügelkrankheit); ne. pip (N.) (1), chicken pest; W.: nhd. Pips, M., Pips (eine Geflügelkrankheit

pfistira* 3, phistira, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Backhaus, Bäckerei; ne. bakehouse; W.: s. nhd. (ält.) Pfisterei, Pfister, F., Bäckerei, DW 13, 1707

pfistrīa* 2, phistrīa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Backhaus, Bäckerei; ne. bakehouse; W.: nhd. (ält.) Pfisterei, Pfister, F., Bäckerei, DW 13, 1707

pfistrīn* 3, phistrīn, ahd., st. F. (i?, ī?): nhd. Bäckerei; ne. bakery

pfistrīna* 5, phistrīna, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bäckerei, Backhaus; ne. bakery

pfistur* 15, phistur, ahd., st. M. (a?): nhd. Bäcker; ne. baker; W.: nhd. (ält.-dial.) Pfister, M., Bäcker, DW 13, 1707

pfisturlīh* 1, phisturlīh*, ahd., Adj.: nhd. zum Bäcker gehörig, zum Backen gehörig; ne. baker...

pflanza 22, phlanza, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Pflanze, Schössling; ne. plant (N.), sprout (N.); W.: nhd. Pflanze, F., Pflanze, DW 13, 1709

pflanzāri* 3, phlanzāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Pflanzer“, Gärtner, junge Pflanze; ne. „planter“, gardener, young plant; W.: nhd. Pflanzer, M., einer der pflanzt, DW 13, 1719

pflanzōn* 25, phlanzōn*, flanzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pflanzen, einsetzen, fortpflanzen, ausbreiten, gründen; ne. plant (V.), propagate; W.: nhd. pflanzen, sw. V., „pflanzen“, Pflänzlinge setzen, pelzen, DW 13, 1710

pflanzunga 8, phlanzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Pflanzung“, Anpflanzung, Pflanzen (N.), Fortpflanzung; ne. „plantation“, propagation; W.: nhd. Pflanzung, F., Anpflanzen, Angepflanztes, Ansiedlung, DW 13, 1722

pflastar* 42, phlastar*, ahd., st. N. (a): nhd. Pflaster, Heilpflaster, Fußboden, Mörtel, Estrich; ne. plaster (N.), pavement; W.: nhd. Pflaster, N., Pflaster, DW 13, 17253

pflastarāri* 1, phlastarāri*, flastrāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Pflasterer“, Maurer; ne. „plasterer“, mason; W.: nhd. Pflasterer, Pflästerer, M., Pflasterer, einer der pflastert, DW 13, 1726

pfleg* 1, phleg*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. „Pflege“, Fürsorge, Hilfe; ne. care (N.), nursing (N.); W.: s. nhd. Pflege, F., Pflege, DW 13, 1733

pflega?***, phlega?***, ahd., sw. F. (n): nhd. „Pflegerin“, Hüterin; ne. nurse (F.)

pflegan* 19, phlegan*, ahd., st. V. (5): nhd. „pflegen“, sorgen, sorgen für, zu tun haben mit, Verantwortung tragen für, leiten, etwas leiten, unter sich haben, einstehen, einstehen für, Sorge tragen; ne. nurse (V.), care (V.), lead (V.); W.: s. nhd. pflegen, sw. V., pflegen, DW 13, 1736

pflegāra* 2, phlegāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Pflegerin“, Hüterin, Leiterin, Vorsteherin; ne. nurse (F.), leader (F.)

pflegāri* 6, phlegāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Pfleger“, Hüter, Beschützer, Präfekt, Philosoph (= wīstuomes pflegāri); ne. guardian (M.), superior (M.); W.: nhd. Pfleger, M., Pfleger, DW 13, 1747

pfleghaft* 1, phleghaft*, ahd., Adj.: nhd. verpflichtet, zinspflichtig; ne. obliged; W.: vgl. nhd. pfleghaft, Adj., zinsverpflichtet, bürgerlich, DW 13, 1750

pfletta* 2, phletta*, pletta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ruderschaufel, Ruderblatt; ne. oar-blade

pfligida* 3, phligida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefahr; ne. danger

pfliht* 4, phliht*, ahd., st. F. (i): nhd. Fürsorge, Sorgfalt, Obhut, Gebot, Pflege; ne. care (N.); W.: nhd. Pflicht, F., Pflicht (F.) (1), DW 13, 1752

pflihta 6, phlihta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schutzdach im Vorderschiff, Schiffsschnabel, Vorderschiff, Hinterschiff?; ne. shelter on a ship

pflihtāri* 1, phlihtāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Pfleger“, Hüter, Beschützer; ne. protector; W.: nhd. (ält.) Pflichter, M., der Gemeinschaft mit etwas hat, DW 13, 1763

pflihtgot* 1, phlihtgot*, ahd., st. M. (a): nhd. „Obergott“, Vorsteher unter den Göttern; ne. supreme god

pflihtlant* 2, phlihtlant*, ahd., st. N. (a): nhd. „Pflichtland“, Provinz; ne. obligated country, province

pflokkōn* 1, phlockōn*, plokkōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pflücken, an sich raffen; ne. pluck (V.); W.: nhd. pflücken, sw. V., pflücken, spitz angefasst ausziehen, DW 13, 1771

pflūma?***, lang., st. F. (ō?)?, sw. F. (n?)?: nhd. Feder; ne. feather (N.), plume (N.)

pflūmāri* 2, phlūmāri, plūmāri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Damastweber, Brokatwirker; ne. weaver of damask

pflūmfedera 2, phlūmfedera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Flaumfeder; ne. downfeather; W.: nhd. Flaumfeder, F., Flaumfeder, DW 3, 1736

pflūmfederīn* 1, phlūmfederīn*, ahd.?, Adj.: nhd. mit Flaumfedern gefüllt; ne. stuffed with downs

pflūmidōn* 1, phlūmidōn*, plūmidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. buntfarbig sein, buntgewebt (= gipflūmidōt); ne. be multicoloured, woven with colours (= gipflūmidōt)

pflūmīn* 1, phlūmīn, flūmīn*, ahd., Adj.: nhd. flaumig, jung; ne. downy

pflūmlīh* 2, phlūmlīh*, ahd., Adj.: nhd. brokaten, kunstvoll gewirkt; ne. brocaded

pflūmōn* 2, phlūmōn*, plūmōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. weben, brokatartig (= gipflūmōt); ne. weave, like brocade (= gipflūmōt)

pfluog 23, phluog*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pflug; ne. plough (N.); W.: nhd. Pflug, M., Pflug, DW 13, 1773

pfluoghoubit* 24, pfluogeshoubit*, phluogeshoubit*, ahd., st. N. (a): nhd. Pflughaupt, Pflugsterz, Scharbaum; ne. ploughhead; W.: nhd. Pflughaupt, N., Scharbaum, DW 13, 1781

pfluogreost* 1, phluogreost*, ahd., N.: nhd. Pflughaupt; ne. ploughhead

pfluogsterz* 1, phluogsterz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pflugsterz; ne. ploughtail; W.: nhd. Pflugsterz, M., Pflugsterz, Sterz des Pfluges, Hauhechel, DW 13, 1784

pforrasāmo* 3, phorrasāmo*, pforsāmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Lauchsamen, Porreesamen; ne. seed of leek

pforro 11, phorro, ahd., sw. M. (n): nhd. Lauch, Porree; ne. leek; W.: nhd. Porree, sw. M., Porree

pforta* 25, phorta*, porta, porza, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Pforte, Tor (N.), Tür; ne. portal, gate (N.); W.: nhd. Pforte, F., Pforte, DW 13, 1787

pforzih* 35, phorzih, ahd., st. M. (a): nhd. Halle, Vorhalle, Eingangsbereich, Flur (M.); ne. hall; W.: s. nhd. Pferzich, M., Vorhalle, Vorhof, DW 13, 1790

pfoso* 3, phoso, ahd., sw. M. (n): nhd. Säckchen, Beutel (M.) (1); ne. pouch (N.)

pfosōn* 1, phosōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. durchstechen, durchbohren; ne. perforate

pfost* 1, phost*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pfosten; ne. post (N.), pale (N.); W.: s. nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790

pfosto* 1, phosto, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfosten; ne. post (N.), pole (N.); W.: nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790

pfragenāri* 1, phragenāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Händler, Krämer; ne. merchant

pfrasama* 5, phrasama*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wucher, Zins, Gewinn; ne. usuriousness, interest (N.)

pfrasamo* 2, phrasamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gewinn, Zins, Zinsen, Ertrag, Gewinn; ne. profit (N.), interest (N.)

pfregar* 1, phregar*, ahd., Sb.: nhd. Bittleihe?, widerrufliches Besitzverhältnis; ne. revocable possession

pfrekka* 6, phrecka*, prekka*, bregga*, ahd., sw. F. (n): nhd. Mal (N.) (2), aufgedrücktes Siegel, Stigma; ne. applied seal, sign (N.)

pfrekkunga*? 1, phreckunga*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Prägung, Siegel; ne. coinage, seal (N.) (1)

pfressa* 9, pressa*, phressa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bedrängnis, Bedrückung, Drangsal, Kelter, Presse, Weinpresse; ne. press (N.), oppression; W.: nhd. Presse, F., Presse

pfressaboum 1, pressaboum, ahd., st. M. (a): nhd. Kelterbaum; ne. winepress

pfriemen* 1, phriemen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. befestigen, zusammenheften; ne. fix (V.); W.: nhd. pfriemen, sw. V., mit einem Pfriem stechen, DW 13, 1794

pfrillo* 10, phrillo*, ahd., sw. M. (n): nhd. ein karpfenartiger Fisch; ne. a carp-like fish

pfropfa* 7, phropha*, proba, ahd., sw. F. (n): nhd. Pfropfreis, Ableger, Rebschoß, Setzling, Schössling; ne. graft (N.), scion; W.: s. nhd. Pfropf, Pfropfen, M., Pfropf, Öffnung fest verstopfende Masse, Stöpsel, DW 13, 1796

pfropfōn* 1, phrophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pfropfen, veredeln; ne. graft (V.); W.: nhd. pfropfen, sw. V., propfen, DW 13, 1796

pfropfrīs* 2, phrophrīs*, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Pfropfreis, Setzling, Schössling; ne. graft (N.); W.: nhd. Pfropfreis, N., Pfropfreis, zum Pfropfen bestimmtes Reis, DW 13, 1798

pfrūma* 9, phrūma*, pflūma, ahd., sw. F. (n): nhd. Pflaume; ne. plum; W.: nhd. Pflaume, F., Pflaume, DW 13, 1730

pfrūmboum* 25, phrūmboum*, pflūmboum, ahd., st. M. (a): nhd. Pflaumenbaum, Kriechenpflaume; ne. plum-tree; W.: nhd. Pflaumbaum, Pflaumenbaum, M., Pflaumenbaum, DW 13, 1730

pfruonta* 31, phruonta*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Pfründe“, Lebensmittel, Nahrung, Aufwand, Getreideversorgung, Vorrat, Lebensunterhalt, Entgelt, Pfründe; ne. „prebent“, support (N.), food; W.: nhd. Pfründe, F., Pfründe, Unterhalt, vertragsmäßig und stiftungsmäßig gereichter Lebensunterhalt, geistliches Amt und damit verbundene Einkünfte, DW 13, 1799

pfruontāri* 2, phruontāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Pfründner; ne. prebendary

pfruontināri* 1, phruontināri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Pfründner; ne. prebendary; W.: nhd. Pfründner, M., „Pfründner“, DW 13, 1802

pfruontōn* 1, phruontōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ernähren, speisen; ne. feed (V.), eat (V.); W.: nhd. (ält.) pfründen, sw. V., mit einer Pfründe versehen, DW 13, 1801

pfuluwi* 1 und häufiger, phuluwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Pfühl, Kissen, Kopfkissen, Teppich; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. Pfühl, M., N., Pfühl, Polster, Kissen, DW 13, 1805

pfuluwilīn* 3, phuluwilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Pfühllein“, Kisslein, kleines Kissen; ne. little pillow

pfuluwīn* 11, phuluwīn*, pfuluwī*, ahd., st. N. (a): nhd. Pfühl, Kissen, Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. Pfühl, M., N., Pfühl, Polster, Kissen, DW 12, 1805

pfuluwo* 2, phuluwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfühl, Kissen, Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: s. phulwe, sw. M., sw. N., Federkissen, Pfühl; nhd. Pfühl, M., N., Pfühl, Polster, Kissen, DW 13, 1805

pfung* 1, phung*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Beutel (M.) (1); ne. bag (N.)

pfunt 26, phunt, ahd., st. N. (a): nhd. Pfund, das römische Pfund, Gewicht (N.) (1); ne. pound (N.); W.: nhd. Pfund, N., Pfund, DW 13, 1810

pfuntloh* 3, phuntloh*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Luftloch, Spundloch; ne. ventilation hole, bunghole

pfuol* 4, phuol*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Pfuhl, Sumpf, Morast, Suhle, Gosse; ne. pool (N.), swamp (N.); W.: nhd. Pfuhl, M., Pfuhl, DW 13, 1804

pfuzza* 11, phuzza*, puzza, ahd., st. F. (jō): nhd. Brunnen, Grube; ne. well (N.), pit (N.); W.: nhd. Pfütze, F., Pfütze, DW 13, 1818

pfuzzi 20, phuzzi, puzzi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Brunnen, Grube, Wasserbehälter, Wassergrube, Pfuhl, Suhle; ne. well (N.), pit (N.); W.: s. nhd. Pfütze, F., Pfütze, DW 13, 1817

pharao* 2, ahd., M.: nhd. Pharao; ne. pharao; W.: nhd. Pharao, M., Pharao, DW 5, 1989

pharisāri* 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Pharisäer (Sg.); ne. Pharisee; W.: s. nhd. Pharisäer, M., Pharisäer, DW 5, 1989

pharisei 61, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Pharisäer (Pl.); ne. Pharisees

pigment 1, ahd., st. N. (a): nhd. wohlriechende Spezerei, Balsam; ne. spice (N.); W.: s. nhd. Pigment, N., Pigment, Duden 5, 1996; Piment, N., Piment

pigmenta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. wohlriechende Spezerei, Balsam; ne. spice (N.)

piligrīm 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pilger, Reisender, Fremder, Ausländer; ne. pilgrim, foreigner; W.: nhd. Pilgrim, M., Pilger, DW 13, 1854

piloht*? 1, ahd., Adj.?: nhd. hart?, verschlossen?; ne. hard?, locked?

pīmenta* 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gewürz, Spezerei, Balsam, Gewürzkraut, Schminke, Parfüm; ne. spice (N.), perfume (N.)

pīmentāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Kräuterkenner; ne. expert on spices

pīmenten 1, ahd., sw. V. (1): nhd. würzen; ne. spice (V.)

pīmentōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. würzen, sich parfümieren, wohlriechen, mit Wohlgeruch versehen (V.); ne. spice (V.), perfume (V.)

pīminza* 1, bīminza*, ahd., sw. F. (n): nhd. Gewürz, Kräuter; ne. spice (N.), herbs (Pl.)

pīminzsalba* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Kräutersalbe; ne. herbal salve

pīna 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schmerz, Qual, Pein, Not, Drangsal, Marter; ne. pain (N.); W.: nhd. Pein, F., Pein, DW 13, 1524

pīnapful* 6, pinaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. Fichtenzapfen, Tannenzapfen; ne. pine cone

pīnboum 19, ahd., st. M. (a): nhd. „Pinie“, Fichte, Kiefer (F.); ne. pine-tree; W.: nhd. (ält.) Pinbaum, M., Pinie, Fichte, DW 13, 1859

pīnboumlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „Pinien“..., Fichten..., aus Fichtenholz; ne. pine...

pīnigen 1, ahd.?, sw. V. (1b): nhd. peinigen, quälen; ne. torment (V.), torture (V.); W.: nhd. peinigen, sw. V., peinigen, peinlich bestrafen, martern, DW 13, 1527

pinna 7 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Stift (M.), Pflock; ne. pin (N.), peg (N.); W.: nhd. Pinne, F., kleiner spitziger Pflock, Nagel, DW 13, 1861

pīnōn 18, pfīnōn, bīnōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, quälen, bedrängen, strafen, sich abmühen mit, martern, verdammen, zugrunde richten; ne. torment (V.), oppress; W.: nhd. (ält.-dial.) peinen, sw. V., antreiben, plagen, peinigen, DW 13, 1527

pīnunga* 1, pfīnunga*, phīnunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerknirschung, Qual, Zerstörung; ne. pain (N.), contrition; W.: nhd. (ält.) Peinung, F., Peinigung, DW 13, 1529

pisile* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. geheizter Raum; ne. heated room

plāga?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Strafe, Missgeschick, Qual, Not, Plage; ne. punishment, pain (N.), plague (N.)

plānōn* 2, blānōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ebnen, glätten, planieren; ne. plane (V.); W.: nhd. planen, sw. V., plan machen, ebnen, glätten, DW 13, 1887

platta 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Tonsur, Platte, Glatze, glatter Stein; ne. tonsure (N.), plate (N.); W.: nhd. Platte, F., Platte, kahle Hochfläche, Felsplatte, flacher Stein, DW 13, 1906

plattamuos* 3, platamuos, ahd., st. N. (a): nhd. dünner Ölkuchen, ungesäuertes Brot, Fladenbrot; ne. flat oil-cake, unleavened bread

plebium* 17 und häufiger, plevium*, plivium*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Pflege, Sicherheit, Bürgschaft, Pfand, Verantwortlichkeit, Verantwortung; ne. duty, care (N.), security, responsibility

plevimentum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Verpflichtung, Sicherheit, Garantie; ne. duty, pledge (N.), security

plevire* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. sichern, garantieren; ne. guarantee (V.)

plōga***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Pflug; ne. plough (N.)

plovus* 4, lat.-lang., M.: nhd. Pflug; ne. plough (N.)

plūmaz 1, ahd., Sb.: nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.)

polei 13, pulei, ahd., st. N. (ja): nhd. Polei; ne. pennyroyal (botan.); W.: s. nhd. Polei, M., Polei, DW 13, 1976

poleia 12, poleie*, ahd., sw. F. (n): nhd. Polei; ne. pennyroyal (botan.); W.: s. nhd. Polei, M., Polei, DW 13, 1976

polhride? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?

polimid* 1, ahd., Sb.: nhd. buntes Gewand; ne. colourful garment

polla 7, ahd., sw. F. (n): nhd. feines Mehl, Staubmehl; ne. farina

pollenar 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hühnerwärter; ne. hen-herd

polōn* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Polarstern; ne. Polestar

Polona 2, ahd., ON: nhd. Poplonia (eine italienische Stadt); ne. Poplonia (an Italian town)

polstar 1, ahd., st. M. (a?, i?), N. (a)?: nhd. „Polster“, Kopfkissen; ne. „bolster“ (N.), pillow (N.); W.: s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986

pomzidraboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Zitronenbaum; ne. lemon-tree

pontisk* 4, pontisc*, ahd., Adj.: nhd. pontisch; ne. Pontic

popelboum* 4, popilboum, papilboum*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Pappelbaum, Pappel; ne. poplar; W.: s. nhd. Pappelbaum, M., Pappelbaum, Malvenbaum, DW 13, 1444

porta 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Pforte, Tor (N.); ne. door

portari* 1, ahd., Sb.: nhd. Hospiz, Pilgerhaus; ne. pilgrim’s house, hostel

portināri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Pförtner; ne. gatekeeper; W.: nhd. Pförtner, M., Pförtner, DW 12, 1789

postul* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Apostel; ne. apostle

pozzunga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Einpfropfen; ne. graft (N.)

prediga 18, ahd., st. F. (ō): nhd. Predigt, Lehre, Verkündigung, Predigen; ne. sermon, announcement; W.: nhd. Predigt, F., Predigt, DW 13, 2083

predigāri* 21, ahd., st. M. (ja): nhd. Prediger, Lehrer, Verkündiger; ne. preacher; W.: nhd. Prediger, M., einer der predigt, DW 13, 2081

predigōn 50, ahd., sw. V. (2): nhd. predigen, jemandem predigen, verkünden, verkündigen, jemandem verkündigen, lehren, jemanden lehren; ne. preach, teach; W.: nhd. predigen, sw. V., Gottes Wort öffentlich verkünden, predigen, DW 13, 2079

predigunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Predigt; ne. sermon; W.: nhd. (ält.) Predigung, F., Predigen, Predigt, DW 13, 2086

pressiri 6, pfressiri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Kelter, Presse; ne. press (N.)

pressōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. pressen, keltern, drücken, auspressen, niederdrücken; ne. press (V.); W.: nhd. pressen, sw. V., pressen, drücken, DW 13, 2105

priest 2, ahd., st. M. (a): nhd. Priester; ne. priest

priestar* 6, ahd., st. M. (a): nhd. Priester; ne. priest; W.: nhd. Priester, M., Priester, DW 13, 2115

priestarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. priesterlich; ne. priestly; W.: nhd. priesterlich, Adj., Adv., priesterlich, vom Priester, priesterhaft, DW 13, 2122

priestlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. priesterlich; ne. priestly; W.: s. nhd. priesterlich, Adj., Adv., priesterlich, vom Priester, priesterhaft, DW 13, 2122

priselouh* 2, pfriselouh*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Schnittlauch; ne. chives (Pl.)

proaldio* 4 und häufiger, lat.-lang., M.: nhd. Aldienabkömmling; ne. descendant of a half-free

probist* 9, probost*, provost*, ahd., st. M. (a): nhd. Vorsteher, Propst, Vorgesetzter, Statthalter, Verwalter; ne. provost; W.: nhd. Propst, M., Propst, DW 13, 2169

probosta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Vorsteherin; ne. lady provost

probostinna* 1, provostinna*, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Priorin; ne. provostess; W.: nhd. Pröpstin, F., „Pröpstin“, DW 13, 2170

propheta 2, ahd., M.: nhd. Prophet; ne. prophet; W.: nhd. Prophet, M., Prophet, Verkünder der Zukunft, Lehre der Propheten, DW 13, 2166

prōsa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Prosa; ne. prose; W.: s. nhd. Prosa, F., Prosa, DW 13, 2170

prōslīh 1, ahd., Adj.: nhd. prosaisch, in Prosa; ne. prosaic

proventōn* 1, provendōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. unterstützen, unterhalten, verpflegen; ne. support (V.)

prunkanī*? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Außerordentlichkeit, Erhabenheit; ne. elevation

prūsten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich tierisch benehmen, prusten, heftig niesen; ne. behave beast-like, snort (V.); W.: nhd. prusten, sw. V., prusten, einen brausenden Ton hören lassen, DW 13, 2197

prūz 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. eine Pferdeart, Pony?; ne. a sort of horse

psalm* 8 und häufiger, salm*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Psalm, Lobgesang; ne. psalm; W.: nhd. Psalm, M., Psalm, DW 13, 2198

psalmharpfa* 5, salmharpfa*, psalmharpha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Psalmharfe, Psalter, Klapper; ne. harp of psalms

psalmo* 66, salmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Psalm, Lobgesang; ne. psalm, praise (N.); W.: nhd. Psalm, M., Psalm, DW 13, 2198

psalmosang 8, salmosang*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Psalmgesang, Psalmengesang; ne. psalm singing, psalmody

psalmosangōn 8, salmosangōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. singen, lobsingen, Psalmen singen; ne. sing, praise (V.)

psalmsang* 1, salmsang, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Psalter; ne. Psalter

psalmskof* 4, salmskopf*, psalmscof, ahd., st. M. (a): nhd. Psalmist, Psalmendichter; ne. psalmist

psalmskrībo* 1, salmskrībo*, psalmscrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Psalmist, Psalmendichter; ne. psalmist

psalteri* 7, saltāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Psalter; ne. Psalter, psaltery; W.: nhd. Psalter, M., Psalter, Saiteninstrument, Buch der Psalmen, DW 13, 2199

psaltersang* 2, saltersang*, ahd., st. N. (a): nhd. Psalter; ne. Psalter, psaltery

pullohti* 1, ahd., Adj.?: nhd. apulisch, punisch; ne. Punic Adj.

pulver* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Staub; ne. dust (N.); W.: nhd. Pulver, N., Staub, Pulver, DW 13, 2217

pumiz 12, ahd., st. N. (a?): nhd. Bims, Bimsstein; ne. pumice

punga* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Beutel (M.) (1); ne. purse (N.)

pūnikisk* 1, pūnikisc*, ahd., Adj.: nhd. punisch, phönizisch; ne. Phoenician Adj.

pūnisk* 2, pūnisc*, ahd., Adj.: nhd. punisch, phönizisch; ne. Punic Adj., Phoenician Adj.; W.: nhd. punisch, Adj., punisch

punkto* 1, puncto, ahd., sw. M. (n): nhd. Punkt; ne. point (N.); W.: nhd. Punkt, M., Punkt, DW 13, 2233

puparella* 3, pubarella, boberella, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Blasenkirsche, Judenkirsche; ne. elder (N.)

purpura* 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Purpur, Purpurgewand, Purpurdecke, kostbarer Seidenstoff; ne. purple (N.), purple robe; W.: s. nhd. Purpur, M., Purpur, DW 13, 2256

purpurfaro* 4, ahd., Adj.: nhd. purpurn, purpurfarbig; ne. purple Adj.; W.: nhd. purpurfarb, Adj., Adv., purpurfarben, DW 13, 2262

purpurīn* 8, ahd., Adj.: nhd. purpurn; ne. purple Adj.; W.: nhd. purpurn, Adj., purpurn, DW 13, 2269

purpurōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. in Purpur kleiden; ne. dress in purple

purpurpfellōl* 1, purpurphellol*, ahd., st. M. (a): nhd. Purpurgewand, Gewand aus purpurgefärbtem Stoff, Purpurstoff; ne. purple robe

purpurūnrok* 2, purpurūnroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Purpurrock, Purpurgewand, purpurfarbiges Hemd, purpurfarbiges Obergewand; ne. purple robe; W.: s. nhd. Purpurrock, M., Purpurkleid, Purpurmantel, DW 13, 2271

purzelān* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Portulak; ne. purslane

purzih* 1, burzih, ahd.?, Sb.: nhd. Portulak; ne. purslane

purzilla 2 und häufiger, burzilla*, ahd., sw. F. (n): nhd. Portulak; ne. purslane

puzza (1) 5, ahd., st. F. (ō?): nhd. Trank, Würztrank, Kräuterabsud; ne. drink (N.)

puzza***, puzzja***, lang., st. F. (jō)?: nhd. Brunnen; ne. well (N.)

quadrans 1, ahd.?, M.: nhd. Quadrant; ne. quadrant

rāba (1) 7, ahd., st. F. (ō?), sw. F. (n): nhd. Rübe, Steckrübe, Rettich; ne. turnip

raban 6, hraban, ahd., st. M. (a): nhd. Rabe; ne. raven; W.: nhd. Rabe, M., Rabe, DW 14, 5

rabbi 2, rabboni, ahd., M.: nhd. Rabbi; ne. rabbi; W.: nhd. Rabbi, M., Rabbi, Duden 5, 2085

rabo 10, rappo, ahd., sw. M. (n): nhd. Rabe; ne. raven; W.: nhd. Rappe, M., Rabe, Krähe, Rappe (M.) (1), DW 14, 115

rachinburgius 26 und häufiger, rahhinburgius*, raginburgius*, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Rechenbürge“, Urteilfinder bei Gericht; ne. juror

rad (1) 36, hrad*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Rad, Spielrad, Reifen (M.); ne. wheel (N.); W.: nhd. Rad, N., Rad, DW 14, 35

rad* (2) 4, hrad*, ahd., Adj.: nhd. schnell, geschwind, rasch; ne. quick Adj.

rada (1) 3, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Rade, Kornrade; ne. corncockle; W.: nhd. Rade, F., Rade, Unkraut der Getreidefelder, DW 14, 43

radagundis 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Radegund, Guntram; ne. ground ivy?

radalīhho* 2, radalīcho, ahd., Adv.: nhd. eifrig, eilends; ne. eagerly, in a hurry

radan* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Rade, Kornrade, Lolch, Ackerschwarzkümmel; ne. corncockle, cockle; W.: nhd. Raden, M., Raden, Raden, Unkraut der Getreidefelder, DW 13, 43

radastekko* 1, radastecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfahl, Speiche?; ne. pole (N.), spike (N.)?

rado (1) 14, hrado, ahd., Adv.: nhd. schnell, gewandt, rasch, sofort; ne. quickly

rado (2) 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Lolch, Rade, Kornrade, Unkraut; ne. corncockle

rado* (3) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Rad, Scheibe (F.); ne. disk, slice (N.), wheel (N.)

radorīfi* 1, ahd., Adj.: nhd. schnell reifend, früh reif; ne. ripening soon

radskība* 1, radsciba*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Radscheibe“, Reifen, Rad; ne. circle (N.)

raffōn***, hraffōn***, lang., sw. V. (2)?: nhd. raffen; ne. snatch (V.)

rāfo* 35, rāvo, ahd., sw. M. (n): nhd. Sparren, Balken; ne. board (N.); W.: nhd. (ält.) Rafe, M., Sparren, Dachsparren, DW 14, 54

rafsunga 31, ahd., st. F. (ō): nhd. Tadel, Züchtigung, Schelte, Schelten, Widerrede, Bestrafung; ne. blame (N.), chastisement

raga (1) 1, ahd., F.?: nhd. Osterluzei; ne. birthwort

ragāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Unbesonnener; ne. rash person

ragēn?***, hragēn?***, ahd., sw. V. (3): nhd. ragen; ne. tower (V.)

rāginna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Oberkleid, Sacktuch, härenes Gewand, grobes Material; ne. garment, garment of a monk

raha 19, rawa*, raga*, reia*?, ahd., sw. F. (n): nhd. Rahe, Stange, Weberschiffchen, Weberkamm; ne. stake, yard; W.: nhd. Rah, Rahe, F., Rahe, Segelstange, DW 14, 62

rahanen* 1, rānen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wüten; ne. rage (V.)

rahha 70, racha, ahd., st. F. (ō): nhd. Rede, Gerede, Erzählung, Sache, Ding, Angelegenheit, Zustand, Handlung, Lage, Rechenschaft, Grund; ne. tale (N.), thing, situation, action

rāhha* 3, rācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rache, Strafe, Vergeltung; ne. revenge, punishment; W.: nhd. Rache, F., Rache, rächende Strafe, DW 14, 14

rahhaft?***, ahd., Adj.: nhd. sagbar, aussprechbar; ne. expressable

rahhan***, hrahhan***, rahhjan***, hrahhjan***, lang., V.: nhd. spucken, speien; ne. spit (V.)

rahhāri* 2, rachāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Erzähler, Beschreiber, Zeuge; ne. narrator

rahhat* 1, rachat*, ahd., st. M. (a?): nhd. Gebäude, Haus; ne. building (N.), house (V.)

rahhenza* 6, rachenza*, ahd., st. F. (ō): nhd. Halsfessel, Handfessel, Kette (F.) (1); ne. neckchain, fetter (N.)

rahhisōn 12, rachisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. speien, spucken, sich räuspern, ausspucken, aushusten; ne. spit (V.), clear o.’s throat

rahhisunga* 1, rachisunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausräuspern, Räuspern, Auswurf; ne. clearing o.’s throat

rahho* 15, racho, hrahho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Rachen, Schlund, Kehle (F.) (1); ne. throat; W.: nhd. Rachen, M., Rachen, DW 14, 18

rahhōn 29, rachōn, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, sprechen, erzählen, berichten, erörtern, sich worüber aussprechen, worauf hinweisen, auseinandersetzen, versichern, fest zusagen; ne. say, tell, discuss

rahhunga* 1, rachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Besprechung, Erörterung; ne. discussion

rahilpus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Rathelfer; ne. council assistant

rahsilstekko* 1, rahsilstecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zaunstecken?, Geflecht aus Ruten?; ne. fence-post?, woven fence?

rairaub* 2, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Leichenraub; ne. rape of a dead body

ram (1) 9, hram, ahd., st. M. (a): nhd. Rabe; ne. raven

ram (2) 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Widder, Schafbock; ne. ram (M.); W.: nhd. Ramm, M., Schafbock, Bulle (M.), Kater (M.) (1), DW 14, 76

ram (3) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?), st. F. (i?): nhd. stützendes Gestell, Stütze, Säule; ne. frame (N.); W.: nhd. Rahm, Rahme, Rahmen, M., F., Rahmen, Stütze, Gestell, Umfassung, DW 14, 64

rām 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwärze, Schmutz; ne. blackness, dirt; W.: nhd. (ält.) Rahm, M., sich ansetzender Ruß, Schmutzkruste, DW 14, 62

rama 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Gestell; ne. column; W.: s. nhd. Rahm, Rahme, Rahmen, M., F., Rahmen, Stütze, Gestell, Umfassung, DW 14, 64

rāmag* 1, ahd., Adj.: nhd. dunkel, schwarz, schmutzig; ne. dark Adj., black Adj., dirty; W.: nhd. (ält.-dial.) rahmig, Adj., rußig, schmutzig, DW 14, 68

ramastekko* 2, ramastecko*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Geflecht aus Ruten?, gedrehter Stab?; ne. woven fence?

rāmēn 32, ahd., sw. V. (3): nhd. zielen, zielen nach, streben, streben nach, trachten, angreifen, sich beziehen auf, beabsichtigen, versprechen; ne. aim (V.), try (N.), attack (V.); W.: nhd. (ält.) rahmen, rähmen, sw. V., „rahmen“, achten, zielen, DW 14, 67

ramese 2, ahd.?, Sb.: nhd. Bärenlauch, Nachtschatten; ne. nightshade (botan.)

ramestra 6, ramesadra, ahd., sw. F. (n): nhd. Nachtschatten; ne. nightshade (botan.)

ramft* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ranft, Rinde, Einfassung, Vorsprung, Lippe, Rand, Buckel; ne. frame (N.), bark (N.), lip; W.: nhd. Ranft, M., Ranft, Kruste, Rand, DW 14, 90

ramin* 10, ahd.?, Sb.: nhd. Festhalten, Drücken, Greifen, Anfassen; ne. holding (N.)

ramire* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. sich verpflichten, versprechen, zusichern; ne. promise (V.)

ramma 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ramme, Sturmbock; ne. ram (N.); W.: nhd. Ramme, F., Ramme, Rammbock, DW 14, 76

rammilōd* 2, rammalōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rammeln, Begattung, Paarung; ne. ramming (N.), mating (N.)

rammilōn* 3, rammalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rammeln, begatten, bespringen; ne. ram (V.); W.: nhd. rammeln, sw. V., „rammeln“, wiederholt stoßen, DW 14, 77

rammilunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Begattung, Rammeln, Bespringen, Belegung; ne. ramming (N.)

rammo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Widder, Schafbock; ne. ram (M.), ramson?

rams...?***, rames...?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bärenlauch?; ne. ramson?

rāmunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Trieb; ne. impulse

ramusia 1, ahd., Sb.: nhd. Bärenlauch; ne. a sort of leek

rān* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Absicht; ne. intention

rang***, hrang***, rank***, lang., Sb.: nhd. Läuten der Totenglocke; ne. ringing of a bell

rangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Ringer, Ringkämpfer; ne. wrestler

rangisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hassen; ne. hate (V.)

rangleih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ringkampf; ne. wrestling (N.)

rango***, hrango***, lang., sw. M. (n): nhd. Stab; ne. rod, staff (N.)

rangwīg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Ringkampf; ne. wrestling (N.)

ranka* 1, hranka*, ranca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zaunrübe; ne. bryony; W.: s. nhd. Ranke, F., M., Ranke, sich windender Schoß, DW 14, 103

rann?***, ahd.?, st. N. (a): nhd. Haus, Stall; ne. house (N.), stable

ranna***, rannja***, lang., Sb.: nhd. Lab, Geronnenes; ne. rennet

rannegaltio* 3, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Gehege-Schwein, Gehege-Sau; ne. stable-pig

rant 9, ahd., st. M. (a?): nhd. Einfassung, Rand, Schildbuckel, Schildrand; ne. border (N.), umbo; W.: nhd. Rand, M., Rand, Saum (M.) (1), DW 14, 82

rantbogo 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Schildbuckel; ne. umbo

rantboug 22, ahd., st. M. (a): nhd. Schildbuckel; ne. umbo

ranum? 1, ahd., Sb.: nhd. ?; ne. ?

raobant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Rauhfessel, Fessel (F.) (1); ne. harsh fetter

rap 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?

rapfen* 1, raphen*, rafen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich schließen, verharschen, verkrusten; ne. close up, crust (V.)

rappo (1) 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Traubenkamm; ne. vintage comb; W.: nhd. Rapp, Rappe, M., Traubenkamm, DW 14, 114

rarta 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Ton (M.) (2), Stimme, Klang, Harmonie; ne. sound (N.), voice (N.)

rartōd?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stimme, Ton (M.) (2), Ruf; ne. voice (N.)

rāsēn* 1, ahd.?, sw. V. (3): nhd. wahnsinnig sein (V.), rasen, außer sich sein (V.); ne. rage (V.), be insane; W.: nhd. rasen, sw. V., rasen, närrisch sein (V.), DW 14, 131

raskezzen* 5, rascezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sprühen, Funken sprühen, wallen (V.) (1); ne. spray (V.), mark (V.), sparkle (V.)

rasko* 3, rasco, ahd., Adv.: nhd. rasch, heftig, hitzig, lebhaft, energisch, nachdrücklich; ne. quickly, violently; W.: s. nhd. rasch, Adj., Adv., rasch, überstürzt, schnell, DW 14, 125

raskōn* 1, rascōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich räuspern; ne. clear o.’s throat

rasōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. vermuten, mutmaßen; ne. suppose

raspōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sammeln, suchen, zusammensuchen; ne. gather, seize (V.); W.: nhd. (ält.) raspen, sw. V., raffen, kratzen, schaben, DW 14, 142

rasta (1) 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Rast, Ruhe, Wegstrecke, Wegmaß von drei Stunden; ne. rest (N.), length of path, three hours’ length; W.: nhd. Rast, F., Rast, Ruhe, DW 14, 148

rasta* (2) 1, ahd., F.?: nhd. Klumpen (M.); ne. lump (N.), mass (N.) (1)

rasta* 6, lat.-ahd.?, F.: nhd. Rast, Wegstrecke, Wegmaß von dreitausend Doppelschritt bzw. drei römischen Meilen bzw. viertausendfünfhundert Metern; ne. rest (N.), length of path

rasten* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. ruhen, rasten; ne. rest (V.); W.: nhd. rasten, sw. V., rasten, ruhen, ausruhen, bleiben, DW 14, 152

rāt 78, ahd., st. M. (a): nhd. Rat, Ratschluss, Ratschlag, Plan (M.) (2), Beschluss, Rettung, Vorrat, Anschlag, Überlegung, Entscheidung, Verabredung, Ausweg, Versammlung, Ertrag, Reichtum, Beratung; ne. counsel (N.), plan (N.), remedy, decision, assembly, yield (N.); W.: nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156

ratan 63, ahd., st. M. (a): nhd. Raden, Rade, Unkraut, Lolch, Kornrade, Ackerschwarzkümmel; ne. weed (N.), cockle; W.: nhd. Raden, st. M., Rade, Raden

rātan (1) 73, ahd., red. V. (1b): nhd. raten, beraten (V.), überlegen (V.), beschließen, helfen, anraten, Rat geben, Rat halten, Rat schaffen, beistehen, planen, einen Anschlag planen, beratschlagen; ne. counsel (V.), decide, help (V.); W.: nhd. raten, st. V., beraten (V.), Ratschlag geben, erraten, DW 14, 173

rātāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Rater“, Ratgeber, Berater, Deuter, Erklärer; ne. adviser; W.: nhd. Rater, M., „Rater“, der da ratet, DW 14, 181

rātfrāga 5, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ratfrage“, Frage, Anfrage, Bitte um Rat; ne. question (N.), consultation; W.: nhd. Ratfrage, F., Frage um Rat, Rätselfrage, DW 14, 183

rātfrāganōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. befragen, um Rat fragen; ne. ask

rātfrāgōn 10, ahd., sw. V. (2): nhd. befragen, um Rat fragen, erfragen, Rat holen; ne. ask, consult; W.: nhd. ratfragen, sw. V., um Rat fragen, DW 14, 183

rātfrāgunga 2, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Anfrage; ne. question; W.: nhd. Ratfragung, F., „Ratfragung“, DW 14, 183

rātgebo 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Ratgeber, Berater; ne. adviser

rāthaft 2, ahd., Adj.: nhd. wohlhabend; ne. wealthy

ratih 36, retih*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rettich; ne. radish; W.: nhd. Rettich, M., Rettich, DW 14, 828

rātiliski* 1, rātilisci*, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Rätsel, gestellte Aufgabe; ne. riddle (N.)

rātiniska* 2, rātinisca, ahd., st. F. (ō): nhd. Rätsel, Aufgabe zum Raten; ne. riddle (N.)

rātirska*, rætersche*, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Rätsel; ne. puzzle (N.), riddle (N.)

rātiska 8, rātisca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Frage, Vermutung, Rätselfrage, Rätsel, Aufgabe zum Raten; ne. question (N.), assumption, riddle (N.)

rātiskī 3, rātiscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Rätsel; ne. riddle (N.)

rātiskōn* 36, rātiscōn, ahd., sw. V. (2): nhd. „raten“, vermuten, forschen, zu ergründen suchen, erraten, ersinnen; ne. guess (V.), suppose

rātiskunga* 1, rātiscunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Rätsel, Aufgabe zum Raten; ne. riddle (N.)

rātisla* 1, rātilsa*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Rätsel, Raten (N.); ne. riddle (N.)

rātissa 30, ahd., st. F. (jō): nhd. Gleichnis, Rätsel, Aufgabe zum Raten; ne. simile, riddle (N.)

rātissāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Rater“, Berater, Deuter, Rätselauflöser, Traumdeuter, Erklärer; ne. adviser, interpreter

rātissōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. „raten“, vermuten, mutmaßen, erraten; ne. guess (V.), suppose

rātlīhhī* 1, rātlīchi*, ahd., st. F. (ī): nhd. Begabung, Anlage; ne. talent

rātlīhho?***, rātlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. „rätlich“, überlegt; ne. with consideration

rātlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. „ratlos“, unentschlossen, unberaten; ne. helpless, irresolute; W.: nhd. ratlos, Adj., Adv., ratlos, ohne Sorge, ohne Rat, DW 14, 188

rātlōslīhho* 1, rātlōslīcho*, ahd., Adv.: nhd. „ratlos“, planlos; ne. helplessly

rātnissa 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Rätsel, Aufgabe zum Raten; ne. riddle (N.)

rātnissida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Rätsel; ne. riddle (N.)

rātnussa 4, rātinussa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Rätsel, Mutmaßung, Vermutung; ne. riddle (N.), supposition

rato* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ratte; ne. rat

rato (2) 12, ratto, ahd., sw. M. (n): nhd. Rade, Raden, Kornrade, Lolch, Ackerschwarzkümmel, Unkraut; ne. corncockle; W.: s. nhd. Rade, M., F., Rade, Raden, Unkraut der Getreidefelder, DW 14, 43

rātsam 2, ahd., Adj.: nhd. „ratsam“, ertragreich; ne. „advisable“, profitable; W.: nhd. ratsam, Adj., Adv., ratsam, in gehöriger Verpflegung, mit Hilfe dienend, mit Rat dienend, Rat nehmend, DW 14, 188

rātsamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Ertrag, Ratsamkeit, Gabe; ne. yield (N.), advisability; W.: nhd. (ält.) Ratsame, F., gehöriges Versorgtsein, DW 14, 189

rātslagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ratschlagen, beraten (V.), erraten, vermuten; ne. counsel (V.), guess (V.); W.: s. nhd. ratschlagen, st. V., Ratschlag halten, DW 14, 192

ratta 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Ratte; ne. rat; W.: nhd. Ratte, M., F., Ratte, DW 14, 204

rātunga 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Rätsel, Aufgabe zum Raten; ne. riddle (N.); W.: nhd. Ratung, F., Raten (N.), Ratschlag, DW 14, 208

rātussa 21, ahd., st. F. (jō): nhd. Rätsel, Aufgabe zum Raten, Erraten; ne. riddle (N.), riddle-solving (N.)

rātussī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Rätsel; ne. riddle (N.)

rātussōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. raten, vermuten, ersinnen; ne. guess (V.)

raub***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Raub; ne. robbery, rape (N.)

rauba 7 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Raub, Kleid, Hausrat; ne. booty, clothing (N.), household equipment

rausta***, hrausta***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Reisigbündel; ne. bundle of rushes

rāwa* 33, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhe, Friede, Erholung, Ruhestätte, Rast; ne. rest (N.), peace, recreation

rāwēn* 20, ahd., sw. V. (3): nhd. ruhen, rasten, ausruhen, Ruhe finden, sich erholen; ne. rest (V.)

rāwī* (1) 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhe, Rast, Erholung; ne. rest (N.), recreation

rāwogern* 1, ahd., Adj.: nhd. ruhig, ruheliebend, friedfertig; ne. peaceful

rāwōn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. ruhen, Ruhe geben; ne. rest (V.)

rāza* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Roße, Wabe, Honigwabe; ne. honeycomb

rāzaheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Heftigkeit, Frechheit; ne. violence

rāzal* 2, ahd., Adj.: nhd. tobend, rasend, reißend; ne. furious

rāzi* 17, ahd., Adj.: nhd. räß, reißend, heftig, wütend, wild, grimmig; ne. violent, furious; W.: nhd. (ält.) räß, Adj., Adv., räß, beißend, scharf, DW 14, 154

rāzī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Wut, Tollheit, Wildheit; ne. rage (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Räße, F., Eigenschaft des Scharfen, Eigenschaft des Beißenden, Eigenschaft des Stechenden, DW 14, 156

rāzwurti* 1, ahd., Adj.: nhd. scharfzüngig, geschwätzig; ne. sharp-tongued

razza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Ratte; ne. rat; W.: nhd. Ratze, F., Ratte, DW 14, 209

razzilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ratte?; ne. rat?

reba (1) 33, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Rebe, Weinrebe, Rebstock, Weinstock; ne. vine; W.: nhd. Rebe, F., M., Rebe, Ranke des Weinstockes, Weinstock, DW 14, 323

reba (2)***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (1); ne. shell (N.)

rebablat* 14, rebūnblat, ahd., st. N. (iz/az): nhd. „Rebenblatt“, Weinlaub; ne. vine leaf; W.: nhd. Rebenblatt, N., „Rebenblatt“, Blatt der Rebe, DW 14, 328

rebablatīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „Rebblatt“..., von Weinlaub; ne. vineleaf...

rebagerta* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Rebschössling Weinranke; ne. vine sprout

rebahuon* 55, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Rebhuhn; ne. partridge; W.: nhd. Rebhuhn, N., Rebhuhn, Feldhuhn, Ackerhuhn, DW 14, 334

rebakunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Rebenfrucht, Wein, Frucht des Weinstocks; ne. vine berry, wine

rebalīh* 3, ahd., Adj.: nhd. Reben..., von Weinlaub, von der Rebe; ne. vine...

rebaloub* 1, rebūnloub*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Weinlaub; ne. vine leaves; W.: nhd. Rebenlaub, N., „Rebenlaub“, Laub der Reben, Weinlaub, DW 14, 331

rebamezziras* 5, rebamezzirahs*, ahd., st. N. (a): nhd. Rebmesser, Winzermesser; ne. vine knife

rebasahs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Rebmesser, Winzermesser; ne. vine knife

rebasnit 1, ahd., st. M. (i): nhd. Rebenschnitt; ne. vine cut (N.)

rebastekko* 1, rebastecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Rebstock, Rebstecken, Thyrsusstab?; ne. vine pole

rebastihhil* 3, rebastichil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Rebstichel“, schädliche Käferart; ne. noxious beetle

rebastok* 3, rebastoc*, ahd., st. M. (a): nhd. Rebstock, Weinrebe, Weinstock, Weinranke; ne. vine; W.: nhd. Rebenstock, Rebstock, M., Rebstock, Weinstock, DW 14, 333, 338

rebatorso* 3, rebūntorso*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rebstock“, Bacchusstab, Thyrsusstab; ne. „vine“, staff of Bacchus

rebazwī* 1, ahd., st. N. (wa?): nhd. „Rebenzweig“, Rebschössling; ne. vine twig

rebdel*? 1, ahd., Sb.?: nhd. Amt; ne. office

reda 207, redia, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Rede, Wort, Meinung, Ansicht, Verstand, Redekunst, Bericht, Lehre, Erörterung, Streit, Streitgespräch, Überlegung, Beweisführung, Rechenschaft, Aussage, Grundsatz, Grund, Sinn, Vernunft, Gehalt einer Rede; ne. speech, word (N.), mind (N.), opinion; W.: nhd. Rede, F., Rede, DW 14, 450

redan 5, ahd., st. V. (5): nhd. sieben (V.), durchseihen; ne. sieve (V.); W.: nhd. (ält.) reden, st. V., sieben (V.), durch ein Sieb schlagen, DW 14, 463

redastab* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Rührschaufel, Rührholz, Schaufel; ne. stirring paddle

redēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. reden, sprechen; ne. speak; W.: nhd. reden, sw. V., reden, DW 14, 463

redi* 2, ahd., Adj.: nhd. sicher, bereit, schnell, geschickt; ne. sure, ready, quick, skilful

redī (1) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rede, Auseinandersetzung, Streit, Glaubensgrundsatz?; ne. speech; W.: nhd. Rede, F., Rede, Predigt, DW 14, 450

redī* (2) 1, hradī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit; ne. quickness

redihaft* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. gesprächig, beredt, vernünftig, verständig; ne. eloquent

redihaft (2)***, ahd., Adv.: nhd. auf rücksichtsvolle Weise; ne. reasonably

redihafti* 16, ahd., Adj.: nhd. bedeutend, gut, vernünftig, namhaft, vortrefflich, vernunftbegabt; ne. important, good Adj., rational

redihaftī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vernunft; ne. reason (N.)

redihaftīgo 1, ahd., Adv.: nhd. auf gehörige Weise; ne. in a seemly way

redihaftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. vernünftig; ne. reasonable

redihaftlīhho 3, redihaftlīcho, ahd., Adv.: nhd. vernünftig, mit guten Gründen; ne. reasonably

redihafto 5, ahd., Adv.: nhd. verständig, vernünftig, vernunftgemäß, auf vortreffliche Weise, auf gehörige Weise; ne. sensibly, reasonably

redilernēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. die Glaubenslehre lernen; ne. learn the religious doctrine

redilīh* 3, ahd., Adj.: nhd. vernünftig, vernunftgemäß, rednerisch, gut gesprochen; ne. reasonable; W.: nhd. redlich, Adj., Adv., redlich, DW 14, 476

redilīhho* 1, redilīcho*, ahd., Adv.: nhd. vernünftig; ne. reasonably; W.: s. nhd. redlich, Adj., Adv., redlich, DW 14, 476

redilīn 2, ahd., st. N. (a): nhd. schwacher Grund, schwache Begründung; ne. poor reasoning

redina 65, ahd., st. F. (ō): nhd. Rede, Erzählung, Rechenschaft, Überlegung, Wort, Lehre, Kunde (F.), Bericht, Erklärung, Deutung, Regelung, vernünftige Regelung, Grundsatz, Begebenheit, Geschehen, Ding, Sache, Schuld, Beratung, Verhalten, Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Beschaffenheit, Geschichte, Vernunftschluss; ne. speech, tale, consideration, doctrine, report (N.), interpretation, rule (N.), case (N.), responsibility, quality, reasoning (N.)

redināri 16, ahd., st. M. (ja): nhd. Redner, Anwalt, Bekenner; ne. speaker; W.: nhd. Redner, M., Redner, der da redet, der da Reden hält, DW 14, 484

redinōn 82, ahd., sw. V. (2): nhd. reden, sagen, sprechen, erzählen, verkünden, aussagen, verkündigen, berichten, vortragen, darstellen, zeigen, prophezeien, vernunftgemäß schließen, erörtern, besprechen; ne. speak, say, tell, announce, report (V.), explain, reason (V.)

redinunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Vernunftschluss, Abhandlung, Erörterung, Behauptung; ne. conclusion, discussion

redispāhi* 1, redospāhi*, ahd., Adj.: nhd. redegewandt, beredt; ne. eloquent

redispāhī* 2, redospahī, ahd., st. F. (ī): nhd. Redegewandtheit, Beredsamkeit; ne. eloquence

redo* 1, rhedo*, ahd., Sb.: nhd. Gerade (F.) (2)?, Geflecht?; ne. line?, wickerwork?

redōn 20, rediōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reden, sagen, sprechen, erzählen, berichten, verkünden, prophezeien, argumentieren, einreden; ne. talk (V.), speak, tell; W.: s. nhd. reden, sw. V., reden, DW 14, 463

ref (1) 19, href*, ahd., st. N. (a): nhd. Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib, Gebärmutter, Inneres, Leib; ne. lap (N.), womb

ref (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Korb, Gestell, Tragkorb, Rückenkorb, Reff (N.) (1); ne. basket, frame (N.); W.: nhd. Reff, N., Reff (N.) (1), Gestell aus Stäben oder Brettern zum Tragen, DW 14, 489

refawunt* 3, ahd., Adj.: nhd. leibwund; ne. with injured belly

refawunti* 3, ahd., Sb.: nhd. Leibwunde; ne. injury of the belly

refenter* 1, reventer*, revintre*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Speisesaal im Kloster; ne. refectory; W.: nhd. (ält.) Remter, M., N., Speisesaal der Mönche, DW 14, 805

refsen 36, ahd., sw. V. (1a): nhd. tadeln, schelten, strafen, zurechtweisen, drohen, schlagen, bezichtigen; ne. scold (V.), punish

reft 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Kleid, Gewand, Ausrüstung?; ne. garment

rega* 12 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Linie, Reihe, Furche, Dienst; ne. line (N.), row (N.) (1), furrow (N.), service (N.)

regan 48, ahd., st. M. (a): nhd. Regen (M.), Regenschauer, Regenfall; ne. rain (N.); W.: nhd. Regen, M., Regen (M.), DW 14, 504

reganbogo 16, ahd., sw. M. (n): nhd. Regenbogen; ne. rainbow; W.: nhd. Regenbogen, M., Regenbogen, DW 14, 516

reganboum* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Regenbogen; ne. rainbow

Reganesburg* 6, ahd., ON: nhd. Regensburg; ne. Ratisbon; W.: nhd. Regensburg, ON, Regensburg

reganhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. regnerisch, stürmisch, regenbringend; ne. rainy, stormy; W.: nhd. regenhaft, Adj., regenhaft, DW 14, 521

reganmānōd* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Regenmonat; ne. rain month; W.: nhd. Regenmonat, M., Regenmonat, Monat in welchem viel Regen fällt, DW 14, 522

reganōn* 21, ahd., sw. V. (2): nhd. regnen, regnen lassen; ne. rain (V.); W.: nhd. regnen, sw. V., regnen, DW 14, 544

regantropfo* 1, regantropho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Regentropfen; ne. rain-drop; W.: nhd. Regentropfen, M., Regentropfen, der einzelne Tropfen des niederfallenden Regens, DW 14, 525

reganwazzar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Regenwasser; ne. rainwater; W.: nhd. Regenwasser, N., Regenwasser, Wasser des Regens, DW 14, 526

reganwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Regenwind“, regenbringender Wind; ne. wind that brings rain; W.: nhd. Regenwind, M., „Regenwind“, Wind der Regen bringt, DW 14, 526

reganwurm* 23, ahd., st. M. (i): nhd. Regenwurm; ne. earthworm; W.: nhd. Regenwurm, M., Regenwurm, DW 14, 526

regil* 5, hregil, ahd., st. N. (a): nhd. Gewand, Rüstung, Bekleidung, Schuhbekleidung; ne. garment, armour, clothing (N.)

regilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. rüsten, schmücken, kleiden, ausrüsten; ne. equip, decorate

regilzierida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gewandschmuck“, weibliche Kleidung, Frauenschmuck; ne. „decoration of clothes“

regula 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Regel; ne. rule (N.); W.: nhd. Regel, F., Regel, Richtschnur, Vorschrift, Gewohnheit, DW 14, 496

reh* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. verbannt; ne. banished

rēh 23, ahd., st. N. (a): nhd. Reh, Gaffel?; ne. roe, doe; W.: nhd. Reh, N., Reh, DW 14, 553

rēhbok 12, rēhboc*, ahd., st. M. (a): nhd. Rehbock, Steinbock; ne. roebuck, capricorn; W.: nhd. Rehbock, M., Rehbock, männliches ausgewachsenes Reh, DW 14, 556

rēhbokkilīn* 4, rēhbockilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Rehböcklein, Rehböckchen, junger Rehbock; ne. roebuck fawn; W.: nhd. Rehböcklein, N., kleiner Rehbock, junger Rehbock, DW 14, 557

rēhgeiz 9, ahd., st. F. (a): nhd. Rehgeiß, Reh, Ricke, Geiß, Gemse, Gämse; ne. doe; W.: nhd. Rehgeiß, F., Rehgeiß, weibliches Reh, DW 14, 558

rēhgeizilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Rehgeißlein“, Rehkitz, junges Reh; ne. doe fawn

rehhagern* 1, rechagern*, ahd., Adj.: nhd. rachgierig, rachbegierig; ne. revengeful

rehhan* (1) 37, rechan*, ahd., st. V. (4): nhd. rächen, vergelten, strafen, wiedergutmachen, tadeln, Genugtuung verschaffen, heilen (V.) (1), erretten, befreien, sich gewalttätig zeigen, bestrafen; ne. revenge (V.), punish, repay, blame (V.), heal, save (V.), show violence; W.: nhd. rächen, sw. V., rächen, DW 14, 21

rehhan* (2) 1, rechan*, ahd., st. V. (4): nhd. rechen, häufeln, zusammenscharren; ne. rake (V.), heap (V.); W.: s. nhd. rechen, sw. V., rechen, scharren, zusammenkratzen, DW 14, 340

rehhanōn* 5, rechanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen, bereiten (V.) (1), einrichten, lenken; ne. rule (V.), prepare; W.: nhd. rechnen, sw. V., rechnen, zusammenrechnen, schätzen, DW 14, 347

rehhantlīh* 1, rechantlīh*, ahd., Adj.: nhd. rächend, bestrafend; ne. revengeful, punishing Adj.

rehhanunga* 2, rechanunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Anordnung; ne. arrangement; W.: nhd. Rechnung, F., Handlung und Ergebnis des Rechnens, Rechnung, DW 14, 355

rehhanungī* 1, rechanungī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Einteilung, Einrichtung; ne. arrangement; W.: nhd. Rechnung, F., Rechnung, Handlung und Ergebnis des Rechnens, DW 14, 355

rehhāra 2, rechāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Rächerin, Bestraferin, Strafende; ne. revenger (F.)

rehhāri (1) 10, rechāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Rächer, Strafender, Vollstrecker, Verfolger; ne. revenger (M.); W.: nhd. Rächer, M., Rächer, der da Strafe oder Vergeltung übt, DW 14, 26

rehhāri* (2) 1, rechāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Recher“, Schippe, Schaufel, Feuerschaufe, Schürhaken; ne. shovel (N.)

rehho* (1) 1, recho*, wrehho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Rächer, Verfolger; ne. revenger (M.), pursuer

rehho (2) 28, recho, ahd., sw. M. (n): nhd. Rechen, Harke, Haue, Hacke; ne. rake (N.), hoe (N.); W.: nhd. Rechen, M., Rechen, Gerät zum Zusammenraffen, DW 14, 339

rēhīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. vom Reh, Reh...; ne. roe...

rēhkizzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Rehkitz; ne. fawn (N.); W.: nhd. Rehkitz, N., Rehkitz, Junges von einem Reh, DW 14, 559

rēho 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Reh, Rehbock, Pflugsterz; ne. roebuck, ploughtail

reht (1) 348, ahd., Adj.: nhd. recht, gerecht, richtig, gerade Adj. (2), gut, wahr, berechtigt, einfach, wirklich, zutreffend, fehlerfrei; ne. right Adj., straight Adj., good Adj., true Adj.; W.: nhd. recht, Adj., recht, DW 14, 387

reht (2), ahd., Adv.: nhd. recht, richtig; ne. rightly; W.: nhd. recht, Adv., recht, DW 14, 397

reht (3) 376, ahd., st. N. (a): nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gebot, Pflicht (F.) (1), Rechtssache, Gesetz, rechter Glaube, Wahrheit, Gerechtes, Rechtsspruch, Grund; ne. right (N.), justice, order (N.), duty, law, belief, sentence (N.); W.: nhd. Recht, st. N., Recht

rehta* 1, ahd., sw. N. (n): nhd. Rechtes, Recht; ne. justice, law; W.: s. nhd. Recht, N., Recht, DW 14, 364

rehtamo* 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Recht; ne. justice, law

rehtbrehhāri* 1, rehtbrechāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Rechtsbrecher, Verbrecher, Verwegener; ne. law-breaker; W.: s. nhd. Rechtsbrecher, M., Rechtsbrecher

rehtes 4, ahd., Adv.: nhd. recht, richtig, mit Recht, auf rechte Weise; ne. rightly

rehtfestī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rechtfertigung; ne. justification

rehtfestigōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen, recht handeln gegen; ne. justify

rehtfolgāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Rechtgläubiger; ne. orthodox (M.)

rehtfolgīg 3, ahd., Adj.: nhd. rechtgläubig; ne. orthodox Adj.

rehtfrumīg* 1, ahd., Adj.: nhd. recht, gerecht; ne. right Adj., just Adj.

rehtgern* 3, ahd., Adj.: nhd. gerecht, Gerechtigkeit liebend, rechtschaffen; ne. just Adj.

rehtgerni* 3, ahd., Adj.: nhd. gerecht, rechtschaffen; ne. just Adj.

rehtgernī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Gerechtigkeitsliebe; ne. love of justice

rehtgikōsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. rechte Rede, rechtes Reden; ne. right speech

rehtgisprāhhi* 1, rehtgisprāchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. rechtes Sprechen; ne. right speaking

rehtguolīhhōnti* 1, rehtguolīchōnti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. rechtgläubig; ne. orthodox

rehthaft 5, ahd., Adj.: nhd. recht, gerechtfertigt; ne. right Adj., rightful

rehthaftigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen; ne. justify

rehthaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen; ne. justify

rehtherzi* 3, ahd., Adj.: nhd. rechtschaffen; ne. honest

rehti* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. gerade Adj. (2); ne. straight Adj.

rehtī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Geradheit, Gerechtigkeit, Einfachheit, Ordnung, Maßstab, Regel; ne. righteousness

rehtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gerecht; ne. just

rehtlīh 15, ahd., Adj.: nhd. gerecht, recht, richtig, rechtsfähig, durch die Regel vorgeschrieben, durch die Ordensregel vorgeschrieben, rechtgläubig; ne. just Adj.; W.: nhd. rechtlich, Adj., Adv., rechtlich, dem Recht gemäß, DW 14, 419

rehtlīhho* 2, rehtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. recht, richtig, genau; ne. rightly; W.: s. nhd. rechtlich, Adj., Adv., rechtlich, dem Recht gemäß, DW 14, 419

rehtmahhāri* 1, rehtmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Rechtfertiger; ne. justifier; W.: nhd. (ält.) Rechtmacher, M., „Rechtmacher“, DW 14, 421

rehtmez 1, ahd., st. N. (a): nhd. Maß, Zensur, rechtliche Einschränkung, sittliche Beurteilung; ne. measure (N.), censoring (N.)

rehtnissa* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Gerechtigkeit; ne. justice

rehto 94, ahd., Adv.: nhd. recht, richtig, gerecht, bestimmt, gut, zu Recht, auf dem rechten Weg, geradewegs, genau, zutreffend, gewiss, wirklich, wahrlich, in der Tat, sicherlich, sehr; ne. rightly, definitely, well Adv.; W.: vgl. nhd. recht, Adj., Adv., recht, DW 14, 364

rehtolīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Rechte, recht, alles Gerechte, alles Rechte; ne. right Adj., right thing

rehtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. rechten, recht machen, Gerechtigkeit widerfahren lassen; ne. dispute (V.), suit (V.), do s.o. justice; W.: nhd. rechten, sw. V., „rechten“, dem Rechte gemäß verfahren, das Recht anrufen, DW 14, 407

rehtredina* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. richtige Art, richtige Weise; ne. right way

rehtsaga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestimmung; ne. definition

rehtsitīg* 1, ahd., Adj.: nhd. rechtschaffen; ne. honest

rehtskeidīg* 1, rehtsceidīg, ahd., Adj.: nhd. spalterisch, schismatisch; ne. schismatic Adj.

rehtskrībāri* 1, rehtscrībāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Rechtschreiber, korrekter Schreiber; ne. correct writer

rehtskuldīg* 2, rehtsculdīg*, ahd., Adj.: nhd. rechtmäßig; ne. legal; W.: nhd. rechtschuldig, Adj., Adv., der Richtigkeit gemäß sein (V.) sollend, DW 14, 429

rehtsprāhhī* 1, rehtsprāchī*, rehtsprāhhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. richtige Sprache, Redekunst, Rhetorik; ne. correct speech, rhetoric (N.)

rehtsprāhhōn* 1, rehtsprāchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich rechtfertigen, Genüge tun; ne. justify o.s.; W.: nhd. rechtsprechen, sw. V., „rechtsprechen“, DW 14, 436

rehtteila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. gleiche Teilung; ne. equal distribution

rehtunga 30, ahd., st. F. (ō): nhd. Gerechtigkeit, Regel, Gebot, Lenkung, Führung, Herrschaft, Gesetz, Ordensregel, Rechtfertigung; ne. justice, rule (N.), order (N.), leadership, justification; W.: nhd. Rechtung, F., Gerechtsame, DW 14, 442

rehtwīsīg* 11, ahd., Adj.: nhd. gerecht, rechtmäßig; ne. right Adj., legal

rehtwīslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. vernünftig; ne. prudent

rēhziga 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Rehgeiß, Reh, Ricke; ne. doe; W.: nhd. Rehziege, F., weibliches Reh, DW 14, 562

rēhzigilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. junger Rehbock, junges Reh; ne. young roebuck, young roe; W.: nhd. Rehzieglein, N., kleine Rehziege, zierliche Rehziege, DW 14, 562

rēhzikkīn 1, rehzickīn, ahd., st. N. (a): nhd. Rehzicklein, Rehjunges; ne. fawn, kid of the roedeer

rēia* 10, reiga, ahd., sw. F. (n): nhd. Reh, Ricke; ne. doe

reibōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausbessern, durch Reiben säubern; ne. repair (V.)

reid* 12, ahd., Adj.: nhd. lockig, gewellt, kraus, grimmig; ne. curly, wavy

reiden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. kräuseln, schwingen, kraus machen; ne. curl (V.), vibrate

reidi* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. lockig, kraus, gekräuselt; ne. curly

reif 7, ahd., st. M. (a): nhd. Reif (M.) (2), Riemen (M.) (1), Band (N.), Seil, Strick (M.) (1), Fassreifen, Kreis, Umlauf; ne. strap (N.), rope (N.); W.: nhd. Reif, M., Reif (M.) (2), kreisförmiges Band, DW 14, 619

reifāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Quäler, Peiniger, Folterknecht; ne. tormentor

reigar* 15, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Reiher; ne. heron; W.: nhd. (ält.-dial.) Reiger, M., Reiher, DW 14, 657

reigara* 2, ahd., F.?: nhd. Reiher; ne. heron

reigaro* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Reiher; ne. heron

reigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich erstrecken; ne. extend

reihhen* (1) 5, reichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reichen, darreichen, sich erstrecken, ergreifen, ausdehnen; ne. reach (V.), seize (V.); W.: nhd. reichen, sw. V., reichen, sich erstrecken, ausbreiten, DW 14, 584

reihhen* (2) 1, reichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. jemandem auferlegen; ne. impose upon s.o.

reihhōn* 3, reichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich erstrecken, beziehen, gewähren; ne. refer; W.: s. nhd. reichen, sw. V., sich erstrecken, ausbreiten, DW 14, 584

rein* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rain, Schutzwehr, Ackergrenze; ne. wall (N.), balk (N.), ridge (N.); W.: nhd. Rain, M., Rain, Grasstreifen zwischen zwei Äckern oder Fluren, DW 14, 72

reinbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Weizenbrot; ne. wheat-bread

reinen* (1) 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, läutern, reinwaschen, heilen (V.) (1), reinigen von, züchtigen; ne. purify, heal; W.: nhd. (ält.) reinen, sw. V., reinigen, DW 14, 699

reinen* (2) 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. angrenzen, aneinandergrenzen, eine Grenze bezeichnen; ne. mark a border; W.: nhd. (ält.-dial.) rainen, V., mit den Rainen aneinanderstoßen, mit den Rainen aneinandergrenzen, DW 14, 73

reinfano 24, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rainfahne“, Rainfarn, Wurmkraut; ne. tansy; W.: nhd. Rainfarn, M., Rainfarn, DW 14, 73

reingras 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Raingras“, Sumpfgras, Riedgras, Schilf; ne. reed

reinhaft* 1, hreinhaft, ahd., Adj.: nhd. rein, keusch; ne. pure, chaste

reinherzi* 1, ahd., Adj.: nhd. „reinherzig“, reinen Herzens, einer der reinen Herzens ist; ne. pure-hearted

reini (1) 51, ahd., Adj.: nhd. rein, sauber, lauter, klar, keusch, makellos, heilig, unschuldig; ne. pure, clean Adj., clear Adj., chaste; W.: nhd. rein, Adj., Adv., rein, DW 14, 680

reinī 18, ahd., st. F. (ī): nhd. Reinheit, Lauterkeit, Keuschheit, lautere Bedeutung, Unschuld; ne. purity, chastity, purification; W.: nhd. Reine, F., Zustand des Rein-Seins, DW 14, 699

reinida* 8, hreinida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Reinigung, Reinheit, Sauberkeit, Keuschheit; ne. purification, purity

reinisk* 6, reinisc*, wreinisk*, ahd., Adj.: nhd. zur Zucht bestimmt, brünstig, geil; ne. breed..., rutting Adj.; W.: nhd. (dial.) reinisch, Adj., brünstig, DW 14, 708

reiniskāri* 2, reiniscāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Zuchthengst, Beschäler; ne. stallion

reiniskros* 4, reiniscros*, wreiniskros*, ahd., st. N. (a): nhd. Zuchthengst; ne. stallion

reinisōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. reinigen, sühnen, läutern; ne. purify, atone

reinkurni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Reinkorn“, Weizen; ne. „pure corn“, wheat; W.: nhd. Reinkorn, N., „Reinkorn“, DW 14, 708

reinlīhhamo* 1, reinlīchamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Körperreinheit“, Reinheit des Körpers; ne. pureness, chastity

reinnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Reinheit, Keuschheit, Heilung; ne. pureness, chastity

reinnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Reinheit; ne. pureness

reinnissida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Reinheit, Reinigung; ne. pureness, purification

reinnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Reinheit; ne. pureness

reino (1) 9, ahd., Adv.: nhd. rein, lauter, sauber, klar, richtig, gut, tadellos, sorgfältig, uneigennützig; ne. purely, clearly; W.: nhd. rein, Adj., Adv., rein, DW 14, 680

reino (2) 23, reinno, wreinno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hengst, Zuchthengst; ne. stallion

reinōn 7, ahd., sw. V. (2): nhd. reinigen, säubern, verbessern; ne. purify; W.: s. nhd. (ält.) reinen, sw. V., reinigen, DW 14, 699

reinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Reinigung, Säuberung, Sühne; ne. purification

reipus* 15, lat.-ahd.?, M.?: nhd. Rufgeld?, Reifgeld?, Wiederverheiratungsgeld; ne. a sort of payment?

reisa* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Reise“, Zug, Aufbruch, Einzug, Reisen (N.); ne. departure, journey (N.); W.: nhd. Reise, F., Marsch (M.), Reise, DW 14, 718

reisaman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. Reiter (M.) (2), zu Pferd Reisender; ne. horseman

reisan 2, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Schlinge, Fessel (F.) (1), Knoten (M.); ne. loop (N.), fetter (N.), knot (N.)

reisheri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. berittene Streitmacht; ne. cavalry

reisōn 7, ahd., sw. V. (2): nhd. aufbrechen, bereiten (V.) (1), erfüllen, sich aufmachen, ordnen, lenken, ausrüsten, ausstatten, zubereiten; ne. leave (V.), prepare, fulfill; W.: s. nhd. reisen, sw. V., reisen, eine Reise machen, umherreisen, DW 14, 734

reistijār* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Festjahr, Jubeljahr; ne. year of jubilee

reisunga 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Zubereitung, Verfahrensweise, Vorkehrung, Rüstung, Machenschaft; ne. order (N.), preparation; W.: nhd. (ält.) Reisung, F., Reisen, DW 14, 752

reita (1) 31, ahd., st. F. (ō): nhd. Wagen, Streitwagen, Fahrzeug; ne. chariot, warchariot; W.: nhd. (ält.-dial.) Reite, F., „Reite“, Schaukel, DW 14, 766

reitgisindi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Reitgefolge; ne. followers by horse

reithano 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Reithahn“, Deckhahn, Zuchthahn; ne. cock for breeding

reitī* (1) 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Wagen, Streitwagen, Fahrzeug; ne. cart (N.)

reitī* (2) 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Register, Rechnung; ne. register (N.), bill (N.); W.: nhd. (dial.) Reite, F., Rechnung, DW 14, 766

reitihuoba* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Reithufe“, Bauerngut, Meierei; ne. farm (N.)

reitil 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Reiter“ (M.) (2), Wagenlenker; ne. „rider“, chariotman

reitkamara* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Reitkammer“, Handelsplatz, Markt, Bauernhof, Meierei?; ne. marketplace; W.: nhd. (ält.) Reitkammer, F., Rechnungskammer, DW 14, 788

reitlīh* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „reiterlich“, Wagen..., zum Reiten geeignet; ne. cart..., „riding“...

reitman 16, ahd., st. M. (athem.): nhd. Reiter (M.) (2), Wagenlenker; ne. rider, chariot-man; W.: nhd. Reitmann, M., Führer, Maultiertreiber, DW 14, 789

reito* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Reiter“ (M.) (2), Wagenlenker; ne. chariot-man

reitrihtāra 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Wagenlenkerin; ne. chariot-woman

reitrihtil 10, ahd., st. M. (a): nhd. Wagenlenker; ne. chariot-man

reitrihto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wagenlenker; ne. chariot-man

reitros* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wagenpferd?, Reitpferd; ne. draught horse, riding-horse?; W.: nhd. Reitroß, N., Reitpferd, DW 14, 789

reitwagan* 14, ahd., st. M. (a): nhd. Wagen, Streitwagen, Fahrzeug; ne. chariot, war-chariot; W.: nhd. Reitwagen, M., „Reitwagen“, Reisewagen, Packwagen, Kriegswagen, DW 14, 790

reitwaganāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Wagner, Wagenlenker, Stellmacher; ne. cartwright

reitwego* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wagenlenker; ne. chariot-man

reiz 31, ahd., st. M. (a?): nhd. Linie, Strich, Gerade (F.) (1), Zeichen, Ritz, Schramme; ne. line (N.), sign (N.)

reiza (1) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Linie, Strich, Gerade (F.) (1), Zeichen; ne. line (N.), sign (N.)

reizāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Reizer, Anreizer, Anreger, Aufwiegler; ne. irritator; W.: nhd. Reizer, M., „Reizer“, DW 14, 798

reizen 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, erregen, anregen, verletzen; ne. irritate; W.: nhd. reizen, sw. V., reizen, hervorrufen, DW 14, 794

reizōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. kratzen, ritzen, schreiben?; ne. scratch (V.), write?

rekkaltar* 8, reckaltar*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wacholder; ne. juniper; W.: nhd. (ält.-dial.) Reckholder, M., Wacholder, DW 14, 449

rekkaltarberi* 1, reckaltarberi*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Wacholderbeere; ne. juniper berry; W.: nhd. (ält.) Reckholderbeere, F., Wacholderbeere, Beere des Wacholders, DW 14, 449

rekkaltarboum* 4, reckaltarboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder; ne. juniper; W.: nhd. (ält.) Reckholderbaum, M., Wacholder, DW 14, 449

rekken* 76, recken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. recken, strecken, ausdehnen, ausbreiten, erklären, ausstrecken, sich ausdehnen, entfalten, gewähren, dauern lassen, aufsteigen lassen, erheben, überragen, hervorbringen, aufbringen, heraufführen, verursachen, erregen, ersinnen, sinnen auf, ausführen, treiben, deuten, erstrecken, darlegen, erörtern; ne. rack (V.), stretch (V.), extend, explain; W.: nhd. recken, sw. V., strecken, recken, DW 14, 445

rekkida* 3, reckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ursprung, Erklärung; ne. origin, explanation

rekko* (1) 19, recko*, rekkeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Verbannter, Flüchtling, Fremdling, Vertriebener, Recke, Söldner; ne. banished (M.), refugee, stranger; W.: nhd. Recke, M., Recke, Held, Kämpfer, DW 14, 443

rekkunga* 1, reckunga*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Ausgabe; ne. edition; W.: vgl. nhd. (ält.) Reckung, F., Ausdehnung, DW 14, 459

remallare* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. wieder ansprechen, erneut beklagen; ne. address again, claim again

rempfen* 1, remphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. runzeln; ne. wrinkle (V.)

ren? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Strieme, Wundmal; ne. welt (N.), weal

rengōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fletschen, den Mund aufsperren; ne. show o.’s teeth, gap (V.)

renken?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. „renken“?, drehen?; ne. twist (V.)?, turn?

renkī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Verrenkung; ne. sprain (N.)

rennen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. laufen machen, rinnen machen, rennen, geronnen (= girennit), umherrennen, zusammenlaufen lassen, sammeln; ne. make run, run (V.); W.: s. nhd. rennen, sw. V., rennen, DW 14, 807

rennila 6, rennula, ahd., sw. F. (n): nhd. Mühlbeutel; ne. mill-bag

rennipfad?***, renniphad?***, ahd., st. M. (i?): nhd. Rennpfad; ne. path for running

rennisal 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Rinnsal“, Geronnenes, Gerinnsel; ne. rill, clot (N.); W.: nhd. Rinnsal, N., Rinnsal, DW 14, 1025

renniweg* 1 und häufiger, ahd., st. M. (a): nhd. Rennweg; ne. way for running; W.: nhd. Rennweg, M., „Rennweg“, DW 14, 815

rennunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rennen, Lauf, Laufen; ne. race (N.)

rentilo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Zaunkönig; ne. wren

rento* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zaunkönig; ne. wren

rentōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufzählen, darlegen, verantworten, Rechenschaft geben; ne. explain, give an account of

rēo* 22, hrēo, ahd., st. N. (wa) (iz) (az): nhd. Grab, Leichnam, Tod, Leiche, Begräbnis; ne. grave (N.), corpse, death

rēobeba* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Leichenverbrennung; ne. cremation

rēoburgio* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Leichengewölbe; ne. vault (N.)

rēoleita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leichenbegängnis, Bestattung; ne. funeral (N.)

rēolīh* 3, ahd., Adj.: nhd. Todes..., die Leiche betreffend, tödlich; ne. death...

rēolīhhī* 1, rēolīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichenbegängnis; ne. funeral

rēoroub* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichenraub“, Beraubung eines Toten; ne. „body-snatching“

rēotarsino* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Leichenplünderung, Leichendenkmal?; ne. robbing (N.) of a corpse

rēotuldī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichenfeier, Bestattungsfeier, Leichenbegängnis; ne. funeral

rēotuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Leichentuch, Totendecke; ne. shroud (N.)

repa*? 7, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schutzdach; ne. sheltering roof

rēren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. röhren, schreien, brüllen, blöken; ne. roar (V.); W.: nhd. röhren, sw. V., röhren, schreien, brüllen, DW 14, 1129

rerten 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstimmen, vereinigen, vollziehen, in Übereinstimmung bringen, beziehen, anstimmen, ausrichten, erziehen, sich bemühen; ne. vote (V.), unite, execute

rertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. geschickt, gewandt, wohlklingend, schlau?; ne. skillful

resken* 1, rescen*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. plötzlich auffangen; ne. catch suddenly

reski* 2, resci*, ahd., Adj.: nhd. hitzig, rasch, heftig; ne. quick Adj.

reskī* 7, rescī, reskīn*, raskī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Raschheit, Heftigkeit, Lebhaftigkeit, Eifer, Lebensfrische; ne. quickness

reskōn* 2, rescōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich räuspern, speien; ne. hawk (V.), hem (V.), cough (V.), spew (V.), spit (V.)

respan* 1, hrespan, ahd., st. V. (3b): nhd. reißen, rupfen; ne. rape (V.), pluck (V.); W.: s. nhd. raspen, sw. V., raffen, kratzen, schaben, DW 14, 142

respons 7, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Responsorium; ne. responsory

resta* (1) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhe, Friede, Ausruhen; ne. rest (N.), peace (N.); W.: s. nhd. Rast, F., Ruhe, Rast, DW 14, 148

resta* (2) 3, lat.-ahd.?, F.: nhd. Haufe, Haufen, Bündel; ne. heap (N.), bundle (N.)

resten 20, rastōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. ruhen, schlafen, ausruhen, sich erholen; ne. rest (V.), sleep (V.); W.: s. nhd. rasten, sw. V., rasten, ruhen, ausruhen, bleiben, DW 14, 152

restī (1) 20, restīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhe, Friede, Ruhestätte, Bett, Ruhetag; ne. rest (N.), peace (N.), bed (N.); W.: s. nhd. Rast, F., Rast, Ruhe, DW 14, 148

restitag* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Ruhetag, Sabbat; ne. day of rest; W.: nhd. Rasttag, M., Rasttag, Tag zum Rasten, DW 14, 154

restunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Pause (F.) (1), Stillstand, Rasten; ne. pause (V.), rest (V.)

retih* (1) 2, ahd., Sb.: nhd. Flohknöterich, Riedgras (?); ne. sedge, reed, redshank, persicary; W.: s. nhd. Rettich, M., Rettich, DW 14, 828

retten* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. retten, befreien, erretten, jemanden hindern an; ne. save (V.), free (V.); W.: nhd. retten, sw. V., retten, befreien, aus der Gefahr reißen, DW 14, 825

revus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Leib; ne. body

rewadiare 17 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. wetten, versprechen, versetzen, verpfänden, leisten; ne. promise (V.), pawn (V.)

rezina* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Gewand, Tuch, grobes Tuch; ne. garment, cloth

rezza 19, reiza, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Farbe, Scharlachfarbe, scharlachrote Farbe, purpurrote Farbe, Färberröte, Krapp; ne. scarlet colour

rezzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. ritzen, färben, einritzen, scharlachrot färben; ne. scratch (V.), dye (V.)

rība* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hure, Dirne; ne. prostitute (F.)

rīban* 42, ahd., st. V. (1a): nhd. reiben, abreiben, einreiben, zereiben, auslösen, zerstören; ne. rub (V.); W.: nhd. reiben, st. V., reiben, DW 14, 563

rīban***, wrīban***, lang., st. V. (1a)?: nhd. reiben; ne. rub (V.)

ribba 8, rippa, ahd., st. F. (jō): nhd. Rippe, Spitzwegerich; ne. ribwort; W.: nhd. Rippe, F., Rippe, DW 14, 1026

ribbi 23, ahd., st. N. (ja): nhd. Rippe, Spitzwegerich; ne. ribwort; W.: s. nhd. Rippe, F., Rippe, DW 14, 1026

ribbibrāto* 2, ribbenbrāto*, rippibrāto*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Rippenstück zum Braten; ne. spare-ribs, cutlet; W.: nhd. Rippenbraten, M., Rippenbraten, gebratenes Rippenstück, DW 14, 1033

rībi***, wrībi***, lang., Sb.: nhd. Reibe; ne. rasp (N.)

rībil 7, ahd., st. M. (a?): nhd. „Reibel“, Reiber, Mörserkeule, Stempel; ne. grater

rica? 1, ahd., Sb.: nhd. ein Edelstein; ne. a jewel

rīda* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Spannung, Windung; ne. tension; W.: nhd. (ält.-dial.) Reide, F., Drehung, Wendung, Krümmung, DW 14, 618

rīdan* 11, ahd., st. V. (1a): nhd. winden, drehen, verdrehen; ne. wind (V.), turn (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) reiden, st. V., drehen, schnüren, DW 14, 619

rīdan***, wrīdan***, lang., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.), wind (V.)

rīdēn* 1, ridēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. zittern, fiebern; ne. tremble (V.)

ridil 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Haarband, Haarnadel; ne. head-band; W.: vgl. nhd. Riedel, M., etwas Zusammengedrehtes, DW 14, 918

ridila 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Haarband, Kebse?; ne. head-band

ridilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. das Haar ordnen, die Haare binden; ne. do o.’s hair; W.: nhd. (dial.) reideln, reiteln, sw. V., zusammenwickeln, zusammendrehen, DW 14, 619

rīdo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zittern, Spannung; ne. shaking (N.), tension

rīdōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zittern; ne. shake (V.)

riemloh* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Ruderloch, Riemensloch, Rundsel; ne. hole for the oar

riemo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Riemen (M.) (2), Ruder; ne. strap (N.), oar (N.); W.: nhd. Riemen, M., „Riemen“ (M.) (2), Ruder

riene? 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish

Riez 1, ahd., ON: nhd. Rätien; ne. a Roman province

rīf 1, ahd., Adj.: nhd. reif; ne. ripe; W.: nhd. reif, Adj., reif, DW 14, 624

rīfēn* 9, rīfen*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. reifen, reif werden, vollreif werden; ne. ripen, dry (V.); W.: nhd. reifen, sw. V., reifen, reif werden, reif machen, DW 14, 629

Rīfera* 1, Rīphera, ahd.?, st. M. Pl.=PN: nhd. Ripuarier (Pl.); ne. Ripuarians

riffi***, lang., Adj.: nhd. reif; ne. ripe

riffila* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Riffel, Säge, mit Zacken besetztes Werkzeug; ne. flax-comb; W.: nhd. Riffel, F., Riffel, DW 14, 956

riffilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „riffeln“, sägen, ausbessern, erneuern, die Schneide erneuern; ne. repair (V.); W.: nhd. riffeln, sw. V., „riffeln“, den Flachs durch die Riffel ziehen, DW 14, 956

rīfi* 20, ahd., Adj.: nhd. reif, ausgereift, vollendet; ne. ripe; W.: nhd. reif, Adj., reif, DW 14, 624

rīfī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Reife; ne. maturity; W.: nhd. Reife, F., Reife, Zustand des Reifseins, DW 14, 627

rifilo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schoß (M.) (1), Gebärmutter, Mutterleib; ne. lap (N.), womb, uterus

rīflīhho* 1, rīflīcho*, ahd., Adv.: nhd. reif, überlegen Adv.?; ne. mature Adj.; W.: vgl. nhd. reiflich, Adj., Adv., reiflich, DW 14, 633

rīfo 22, hrīfo, ahd., sw. M. (n): nhd. Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost, gefrorener Tau; ne. hoarfrost, frost (N.); W.: nhd. Reif, M., Reif (M.) (1), Tau (M.), gefrorener Tau, DW 14, 622

rig 1, ahd., Sb.: nhd. Büschel?; ne. bunch (N.)?

rīga 6, riga, ahd., st. F. (ō): nhd. „Reihe“, Linie, Bogen, Kurve, Riege, gekrümmte Linie, Windung; ne. line (N.), bow (N.), curve (N.), section; W.: nhd. Riege, F., Linie, Reihe, Riege, DW 14, 922

rigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. eingereiht (= girigit); ne. put up in a row (= girigit), set (Part. Prät.) (= girigit)

rigil 12, ahd., st. M. (a?): nhd. Querholz, Riegel; ne. bolt (N.); W.: nhd. Riegel, M., Riegel, DW 14, 922

rigilōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schützen, begünstigen, erwärmen, hegen und pflegen; ne. protect, favour (V.), warm (V.)

rigilstab* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Richtholz, Richtscheit, Richtschnur, Regel?; ne. rule (N.)?, ruler

rigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umkränzen, zusammenbinden; ne. garland (V.), bundle (V.)

rigstab 8, rigistab*, rihstab*, ahd., st. M. (a): nhd. Lineal, Richtscheit, Richtholz, Richtschnur; ne. ruler (N.)

rīhan* (1) 12, ahd., st. V. (1b): nhd. reihen, winden, flechten, umgürten, gürten; ne. row (V.), wind (V.); W.: s. nhd. reihen, sw. V., zu einer Reihe verbinden, ordnen, DW 14, 651

rīhhan* 1, rīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. herrschen; ne. rule (V.)

rīhhen* 2, rīchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reich machen, herrschen; ne. make rich

rīhhēn* 1, rīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. reich werden; ne. become rich

rīhhi***, lang., Adj.: nhd. reich, mächtig; ne. rich Adj., powerful

rīhhi* (1) 82, rīchi, ahd., Adj.: nhd. reich, mächtig, glücklich, hoch, prächtig, wohlhabend, zufrieden, mächtig, gewaltig; ne. rich Adj., powerful, lucky; W.: nhd. reich, Adj., Adv., reich, DW 14, 579

rīhhi (2) 253, rīchi, ahd., st. N. (ja): nhd. Herrschaft, Macht, Gewalt, Reich, Land, Welt, Gegend, Erde, Herrscher; ne. reign (N.), power (N.), empire, world, ruler; W.: nhd. Reich, N., Reich, DW 14, 573

rīhhida* 2, rīchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Herrschaft; ne. reign (N.)

rīhhisōd* 3, rīchisōd*, ahd., st. N. (a): nhd. Herrschaft, Macht, Tyrannei; ne. reign (N.)

rīhhisōn 43, rīchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herrschen, mächtig sein (V.), walten; ne. rule (V.); W.: nhd. (ält.) reichsen, V., herrschen, DW 14, 598

rīhlīh* 16, ahd., Adj.: nhd. „reichlich“, Reichs..., reich, herrlich, prächtig, der Herrschaft gehörig, königlich?; ne. plentiful, rich Adj., royal?; W.: nhd. reichlich, Adj., Adv., reichlich, in reicher Weise, DW 14, 592

rīhlīhho 9, rīhlīcho, ahd., Adv.: nhd. „reichlich“, glänzend, festlich, prächtig, herrlich, auf gebieterische Weise; ne. brightly, richly, splendidly; W.: vgl. nhd. reichlich, Adj., Adv., reichlich, in reicher Weise, DW 14, 592

rīhlīhhūn* 1, rīhlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. prächtig; ne. splendidly

rīho 9, ahd., sw. M. (n): nhd. „Reihen“ (M.) (2), Kniekehle, Wade, Unterschenkel; ne. hollow of the knee, calf (N.) (2)

rīholf* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Reicher; ne. rich man

rihsina* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Erhaltung, Unterhalt?; ne. support

rihsli*? 1, ahd., Sb.?: nhd. Spitze; ne. top (N.)

rihtāri 21, ahd., st. M. (ja): nhd. Richter, Lenker, Herrscher, Herr, Weltenherrscher, Leiter (M.); ne. judge (M.), ruler (M.), lord (M.); W.: nhd. Richter, M., Richter, DW 14, 888

rihten 171, ahd., sw. V. (1a): nhd. gerade machen, lenken, ordnen, ausrichten, richten, beraten (V.), Recht verschaffen, zurechtweisen, anweisen, bestimmen, legen, regieren, führen, beherrschen, einsetzen, bereiten, herrichten, aufrichten, aufstellen, darlegen, erklären, bessern, senden, unterrichten, berichten über; ne. straighten, rule (V.), judge (V.), advise; W.: nhd. richten, sw. V., gerade machen, aufrichten, lenken, DW 14, 867

rihti* 10, ahd., st. N. (ja): nhd. gerade Richtung, Geradheit; ne. straightness

rihtī 56, ahd., st. F. (ī): nhd. Richtung, gerade Richtung, Geradheit, Ordnung, Gerechtigkeit, Einfachheit, Richtschnur, Aufeinanderfolge, Anordnung, Recht, Strafe, Regel; ne. direction, straightness, order (N.), justice; W.: nhd. Richte, F., „Richte“, DW 14, 864

rihtida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Richtung“, Richtschnur, Regel, Richtigkeit, Rechtgläubigkeit; ne. direction, rule (N.)

rihtīg 1, ahd., Adj.: nhd. richtig, gerade Adj. (2); ne. right Adj., straight Adj.; W.: nhd. richtig, Adj., richtig, DW 14, 896

rihtīgo?***, ahd., Adv.: nhd. richtig; ne. rightly

rihtil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Lenker; ne. ruler (M.)

rihtisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lenkung, Steuerung, Führung; ne. direction

rihtmāz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. geprüftes Maß, festgesetztes Maß; ne. gauge (N.); W.: nhd. Richtmaß, N., Richtmaß, Maß nach welchem etwas gerichtet wird, Norm nach welcher etwas gerichtet wird, DW 14, 901

rihto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Lenker, Ordner, Richter; ne. ruler (M.), judge (M.)

rihtunga 21, ahd., st. F. (ō): nhd. Lenkung, Führung, Richtung, Gericht (N.) (1), Regel, Ordensregel, Regierung, Leitung, Anordnung, Anweisung; ne. rule (N.), direction, judgement; W.: s. nhd. Richtung, F., Richtung, DW 14, 905

rihtungī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Einrichtung, Verwaltung, Leitung; ne. institution, direction; W.: s. nhd. Richtung, F., Richtung, DW 14, 905

rīhtuom 76, rīhhituom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Reichtum, Lohn, Herrschaft, Macht, Herrschsucht, Glück, Prunk; ne. wealth, reign (N.); W.: s. nhd. Reichtum, M., F., N., Reichtum, DW 14, 615

rihunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schnauben, Atmen, Keuchen, Würgen; ne. snort (N.), gasp (N.); W.: s. nhd. (ält.) Riechung, F., Tätigkeit des Riechens, Hervorbringen eines Geruchs, DW 14, 913

rikkula* 3, rickula*, ahd., sw. F. (n): nhd. Band (N.), Verschlingung, Bündel; ne. band (N.), loop (N.)

rīm (1) 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Reihe, Zahl, Berechnung, Zahlenfolge, Gesamtzahl; ne. number (N.), calculation; W.: nhd. Reim, M., Reim, DW 14, 663

rīm* (2), ahd., st. M. (a?): nhd. Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost; ne. frost

rīman?***, ahd., st. V. (1a): nhd. zählen; ne. count (V.)

rīmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zählen; ne. count (V.); W.: nhd. reimen, sw. V., reimen, in einen Reim bringen, DW 14, 668

rimpfan* 10, rimphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. verrotten, aufreiben, rümpfen, runzeln, falten; ne. decay (V.), wrinkle (V.); W.: s. nhd. rümpfen, sw. V., rümpfen, Falten ziehen, runzeln, DW 14, 1494

Rīn 11, ahd., st. M.=FlN: nhd. Rhein; ne. Rhine; W.: nhd. Rhein, st. M.=ON, Rhein, DW 14, 853

rīna 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Topf, Brattopf, Hafen (M.) (2); ne. pot (N.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Rein, F., Becken, Tiegel, DW 14, 699

rīnan* 24, hrīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. berühren, betasten, etwas berühren, treffen, etwas treffen, angreifen, antasten, anrühren; ne. touch (V.)

rīnankera* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. ein Fischnetz; ne. a fishing-net

rīnanko* 2, rīnanco*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Renke; ne. whitefish; W.: nhd. Rheinanke, M., Renke, Grundfohre, Lachsforelle, DW 14, 855

rind* 28, hrind, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Rind; ne. neat (N.); W.: nhd. Rind, N., Rind, DW, 14, 957

rindeszunga 5, ahd., sw. F. (n): nhd. „Rindszunge“, Ochsenzunge; ne. ox-tongue; W.: nhd. Rindszunge, F., Zunge eines Rindes, DW 14, 978

rindherta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rinderherde; ne. herd of cattle

rindhirti* 5, rindirhirti*, ahd., st. M. (ja): nhd. Rinderhirte, Ochsenknecht; ne. neat-herd

rindīn* 1, ahd., Adj.: nhd. vom Rind; ne. neat..., beef..., cattle...; W.: nhd. rinden, Adj., vom Rind, DW 14, 967

rindirāri* 2, hrindirāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Rinderhirt, Ochsentreiber; ne. neat-herd

rindirīn* 7, ahd., Adj.: nhd. Rind..., vom Rind, vom Ochsen; ne. beef..., cattle...; W.: nhd. rindern, Adj., vom Rinde, DW 14, 970

rindstal 7, rindirstal, ahd., st. M. (a): nhd. Rinderstall, Ochsenstall; ne. cow-shed; W.: nhd. Rinderstall, M., Rinderstall, Stall für Rindvieh, DW 14, 972

Rīnfrankon* 1, ahd., sw. M. Pl.=PN: nhd. Rheinfranken; ne. Rhine-Franconians; W.: nhd. Rheinfranken, M. Pl.=PN, Rheinfranken

ring (1) 158, hring*, ahd., st. M. (a): nhd. Ring, Versammlung, Kreis, Kranz, Kreisbahn, Wirbel, Windung, Erdkreis, Panzerring, Kreisförmiges; ne. ring (N.), meeting, circle (N.), garland; W.: nhd. Ring, M., Ring, DW 14, 984

ringa (1) 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ring?, Fibel (F.) (1), Haken, Schnalle, Spange, Rink; ne. ring? (N.), brooch, hook (N.); W.: s. nhd. Rinke, F., Schnalle, Spange, DW 14, 1016

ringa (2) 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Ringen (N.), Kampf, Ringkunst; ne. wrestling (N.)

ringan* 49, hringan*, ahd., st. V. (3a): nhd. ringen, kämpfen, streiten, hadern, einander widerstreiten, sich abmühen, sich bemühen, sich stemmen gegen; ne. wrestle, fight (V.); W.: nhd. ringen, st. V., ringen, DW 14, 1003

ringan***, hringan***, lang., V.: nhd. läuten; ne. ring (V.)

ringantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kampf, Ringen (N.), Ringkampf; ne. fight (N.), wrestling (N.)

ringāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Ringkämpfer, Ringer; ne. wrestler; W.: nhd. Ringer, M., Ringer, Ringkämpfer, DW 14, 1007

ringen* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zu einem Ring formen, einen Kreis formen, umschließen; ne. make a ring; W.: nhd. ringen, sw. V., einen Ring bilden, DW 14, 1001

ringi* 3, ahd., Adj.: nhd. gering, leicht, nichtig; ne. light Adj.; W.: nhd. ring, ringe, Adj., Adv., gering, leicht, klein, DW 14, 980

ringila 63, ahd., st. F. (ō): nhd. Ringelblume, Ringelkuchen, Löwenzahn, Kringel, kreisförmiges Gebäck; ne. marigold, cracknel; W.: nhd. Ringel, F., Ringelblume, Ringelkraut, DW 14, 996

ringilīn* 3, ringilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Ringel, Ringlein, Ring am Panzerhemd, Ringelblume; ne. ringlet, ringlet at a shirt of mail, marigold; W.: nhd. Ringlein, N., Ringlein, kleiner Ring, DW 14, 1011

ringilo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Ringelblume; ne. marigold

ringiloht* 3, ahd., Adj.: nhd. mit Ringeln versehen Adj., geringelt, aus Panzerringen; ne. endowed with rings, ringed; W.: nhd. (ält.) ringlicht, Adj., kreisförmig gestaltet, DW 14, 1012

ringilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Ringeln versehen (V.); ne. endow with rings; W.: nhd. ringeln, sw. V., Ringel machen, in Ringel schlingen, mit Ringeln versehen (V.), DW 14, 997

ringilōn***, hringilōn***, lang., V.: nhd. läuten; ne. ring (V.)

ringiltūba* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Ringeltaube; ne. ringdove; W.: nhd. Ringeltaube, F., Holztaube, Kohltaube, Waldtaube, DW 14, 1000

ringo* (1) 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Seide; ne. silk (N.)

ringōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. im Ring aufstellen, aufstellen, im Kreise aufstellen, aus kleinen Ringen hergestellt (= giringōt); ne. place in a circle, made of small rings (= giringōt); W.: s. nhd. ringen, sw. V., einen Ring bilden, DW 14, 1001

rink* 2, hrink*, rinc*, ahd., st. M. (a): nhd. Vornehmer, Fürst, Mann, Dienstmann; ne. nobleman, duke, servant

rinna* 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Rinne, Wasserleitung, Wasserfall, Sturzbach, Schleuse; ne. groove (N.); W.: nhd. Rinne, F., Rinne, Kanal, DW 14, 1013

rinnan 61, ahd., st. V. (3a): nhd. rinnen, fließen, herabfließen, herausfließen, ausströmen, sich ergießen, überfließen, laufen, ableiten; ne. run (V.), flow (V.); W.: nhd. rinnen, st. V., fließen, DW 14, 1020

rinnila* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Rinne, Abzugskanal; ne. channel

rinnilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bächlein, kleine Quelle; ne. brooklet, streamlet; W.: nhd. Rinnlein, N., Rinnlein, kleine Rinne, DW 14, 1024

rinno 1, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish

rinta 41, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Rinde, Schorf, Borke, Schale, Bast, Kork; ne. bark (N.); W.: nhd. Rinde, F., Rinde, DW 14, 962

riob 10, ahd., Adj.: nhd. aussätzig, schorfig, räudig; ne. leprous

riobēn* 1, riubēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. Schorf bilden; ne. scab (V.)

riobsuhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. aussätzig; ne. leprous

riofa* 1, riova*, hriova*, ahd., st. F. (ō): nhd. Pest, Aussatz; ne. pestilence, leprosy; W.: nhd. Riefe, F., Streifen (M.), DW 14, 921

riohhan* 11, riochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. „riechen“, rauchen, glimmen, duften, dampfen; ne. smoke (V.), glow (V.), smell (V.); W.: nhd. riechen, st. V., riechen, DW 14, 910

riomilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Riemlein“, Lederstückchen, kleiner Lederstreifen, Lederfleck; ne. leather patch

riomo* 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Riemen (M.) (1), Lederstreifen, Gürtel; ne. strap (N.); W.: nhd. Riemen, M., Riemen (M.) (1), schmaler Streifen, Band (N.), DW 14, 926

riomōn* 1, riumōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit einem Riemen zubinden; ne. strap (V.); W.: nhd. (ält.) riemen, sw. V., „riemen“, DW 14, 926

riosan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. fallen, stürzen; ne. fall (V.)

riosta* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pflugsterz, Riester (M.) (2), Scharbaum; ne. mouldboard

riostar 21, ahd., st. N. (a): nhd. Riester (M.) (2), Streichbrett, Pflugsterz, Pflugschar, Scharbaum; ne. mould-board?, plough-tail; W.: nhd. (ält.) Riester, Sb., Riester (M.) (2), Pflugschar, Pflugsterz, DW 14, 953

riostra 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Pflugsterz, Scharbaum, Streichbrett; ne. mould-board?, plough-tail

riot (1) 19, hriot*, riod*, ahd., st. N. (a): nhd. Ried (N.) (1), Schilf, Schilfrohr, mit Sumpfgras bewachsener Ort, Riedgras; ne. reed; W.: nhd. Ried, N., Riedpflanze, Rohrstaude, DW 14, 913

riotah* 2 und häufiger, ahd.?, st. N. (a): nhd. Ried (N.) (1), Schilf, Röhricht, Flohknöterich; ne. reed

riotahha* 2, riotacha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Flohknöterich, Riedgras?; ne. reed-grass?

riotahhil* 17, riotachil*, ahd., st. M. (a): nhd. Flohknöterich, Riedgras?; ne. reed-grass?

riotahi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Ried (N.) (1), Schilf, Röhricht, Flohknöterich; ne. reed; W.: nhd. (ält.) Riedach, N., „Riedach“, DW 14, 917

riotgras 26, ahd., st. N. (a): nhd. Riedgras, Sumpfgras, Schilf; ne. reed-grass; W.: nhd. Riedgras, N., „Riedgras“, DW 14, 919

riozan* 31, ahd., st. V. (2b): nhd. weinen, trauern, klagen, traurig sein (V.), beweinen, beklagen, bereuen, wehklagen, brüllen; ne. cry (V.), mourn (V.)

rippa***, rippja***, lang., st. F. (jō)?: nhd. Rippe; ne. rib (N.)

rippi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Rippe; ne. rib (N.); W.: s. nhd. Rippe, F., Rippe, DW 14, 1026

rīs (1) 9, hrīs*, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Reis (N.), Strauch, Busch, Zweig, grüner Zweig, Ast; ne. twig (N.), bush; W.: nhd. Reis, N., Reis (N.), DW 14, 712

rīsa 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Frauenkopfbedeckung, Schleier, Brautschleier, Haarband; ne. veil (N.)

rīsahi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Reisig“, Geäst, Astwerk, Gebüsch; ne. rushes

rīsan* 10, ahd., st. V. (1a): nhd. fallen, abfallen, niederfallen, niederprasseln, stürzen; ne. fall (V.); W.: nhd. (ält.) reisen, V., niederfallen, DW 14, 731

risi 6, ahd., st. M. (i): nhd. Riese (M.), Ungeheuer; ne. giant (M.); W.: nhd. Riese, M., Riese (M.), DW 14, 930

rīsīg* 3, rīsih, ahd., Adj.: nhd. hinfällig, verfallen Adj.; ne. weak

rīsil 9, ahd., st. N. (a): nhd. Schleier, Haarband, Haarnadel; ne. veil (N.), hair-lace, hair-pin

riso (1) 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Riese (M.), Gigant; ne. giant (M.); W.: nhd. Riese, M., Riese (M.), DW 14, 930

riso* (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. hinfälliger Greis; ne. senile old man

risōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. drohen, emporragen; ne. threaten

risōnburg 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Riesenburg“, Riesenstadt, Stadt der Riesen; ne. giant castle

rispa***, hrispa***, lang., F.: nhd. Gesträuch; ne. shrubs (Pl.)

rispahi* 2, hrispahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes, shrubs (Pl.)

rist (1) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Rist, Handgelenk, Fußgelenk?; ne. wrist; W.: nhd. Rist, M., Rist, DW 14, 1043

rīsta 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Flachsbüschel, Flachsbündel, Riste, Reiste; ne. flax-bunch; W.: nhd. Riste, F., Riste, Reiste, Flachsbündel, DW 14, 1044

rīsta***, wrīsta***, lang., sw. F. (n)?: nhd. Flachsbündel, Flachsbüschel; ne. flax-bunch

rīstastal* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Flachsbündel; ne. flax-bunch

ristfilli* 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Erwürgerin, Halswürgerin; ne. a woman who strangles someone

ristila 6, ristella*, ahd., sw. F. (n): nhd. Armband, Kniespange; ne. bracelet

ristilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. kleines Armband; ne. little bracelet

ristillo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Armband; ne. bracelet

rita 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hobel?; ne. plane-iron?

ritabank* 1, ritabanc*, ritibanc*, ahd.?, st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Hobelbank?, Hobel?; ne. carpenter’s bench

rītaman* 2, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. Reiter (M.) (2), berittener Krieger; ne. rider; W.: s. nhd. Reitmann, M., Führer, Maultiertreiber, DW 14, 789

rītan 25, ahd., st. V. (1a): nhd. reiten, fahren, sich bewegen; ne. move (V.), drive (V.), ride (V.); W.: nhd. reiten, st. V., reiten, DW 14, 769

rītāri* 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Soldat zu Pferd, Reiter (M.) (2), Ritter; ne. rider, knight (M.); W.: nhd. Reiter, M., Reiter (M.) (2), DW 14, 777

rītera 21, rītara, ahd., sw. F. (n): nhd. Sieb, Hobel?; ne. sieve (N.); W.: nhd. Reiter, F., grobes Sieb besonders zum Reinigen des Getreides, DW 14, 780

rīterunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Siebung, Sieben (N.), Beuteln; ne. sieving (N.)

rītiboum* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Reitbaum“, Folterbank, Schnellgalgen; ne. device to fasten captives

rītilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. reiterlich; ne. riding...

rītiskupfa* 3, ritiscupha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Reitschaukel“, Schaukelseil, Schaukel; ne. see-saw

ritmus* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Rhythmus, Takt; ne. rhythm; W.: nhd. Rhythmus, M., Rhythmus, Gliederung des Zeitmaßes, DW 5, 2160

rito 11, ritto, ahd., sw. M. (n): nhd. Fieber, Zittern; ne. fever

rītrōn* 4, rīterōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sieben (V.), seihen, dreschen, durchsieben, durchbeuteln; ne. riddle (V.), sieve (V.), thresh

ritta* 3, writta*, ahd., st. F. (jō?, ō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Halm; ne. blade

ritum? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?

riubī* 2, hriubī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aussatz, Räude, Krätze (F.) (2); ne. leprosy

riusa* (2) 1, rusa*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Reuse, Korb; ne. eel-basket; W.: nhd. Reuse, F., Reuse, DW 14, 846

riuta 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Rodehacke, Pflugschar?; ne. rooting-axe

riutakkus* 1, riutackus*, ahd., st. F. (i, athem.?): nhd. Rodeaxt, Rodehacke, Hacke; ne. rooting-axe

riuten 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. roden, herausreißen, ausrotten, zerstören; ne. root (V.), destroy; W.: nhd. reuten, sw. V., roden, durch Entfernung von Baumwerk und Strauchwerk urbar machen, DW 14, 849

riuti 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Rodung, Rodeland, urbar gemachtes Land; ne. cleared woodland; W.: s. nhd. (ält.) Reute, F., „Rodung“, ausgereutetes Stück Land, DW 14, 848

riutīsarn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Rodeeisen“, Sense, eisernes Werkzeug zum Ausroden; ne. „plane-iron“, scythe

riutisegansa* 10, ahd., st. F. (ō): nhd. „Rodesense“, Sense, Werkzeug zum Ausroden; ne. „plane-iron“, scythe

riuwa 68, hriuwa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schmerz, Reue, Buße, Leid, Trauer, Unglück, Klage; ne. pain (N.), repentance, mourning (N.); W.: nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830

riuwag* 5, riuwīg*, ahd., Adj.: nhd. reuig, betrübt, traurig, zerknirscht; ne. rueful, sad; W.: nhd. reuig, Adj., Reue habend, Reue zeigend, DW 14, 842

riuwan* 15, ahd., st. V. (2a): nhd. bereuen, reuen, Reue empfinden, klagen, jammern, beklagen, zum Mitleid bewegen, schmerzen, trauern; ne. repent (V.), complain; W.: s. nhd. reuen, sw. V., reuen, Schmerz empfinden, DW 14, 836

riuwanti*, ahd., Part.Präs.=Adj.: nhd. reuend; ne. repenting

riuwēn* 2 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. „reuen“, beklagen, bedauern, Buße tun; ne. repent; W.: nhd. reuen, sw. V., Schmerz empfinden, reuen, DW 14, 836

riuwī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Reue“, Trauer, Schmerz, Leid; ne. „repentance“, pain (N.); W.: nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830

riuwilīh* 1, ahd.?, Adj.?: nhd. reuevoll, zerknirscht; ne. rueful

riuwōn* 21, hriuwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bereuen, beklagen, Buße tun, reuen; ne. repent; W.: s. nhd. reuen, sw. V., Schmerz empfinden, reuen, DW 14, 836

riz 9, ahd., st. M. (i): nhd. Ritzung, Riss, Strich, Schriftzeichen, Buchstabe, Einschnitt, Eindruck; ne. scratching (N.), line (N.), letter (N.); W.: nhd. Riß, M., Riss, DW 14, 1045

rīza 25, rīzza, ahd., sw. F. (n): nhd. Zirkel; ne. circle (N.), pair of compasses

rīzan* 16, ahd., st. V. (1a): nhd. ritzen, reißen, schreiben, einritzen, aufzeichnen; ne. scratch (V.), write; W.: nhd. reißen, st. V., reißen

rīzil 1, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. Zirkel; ne. circle (N.)

rizzāri 9, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ritzer“, einer der mit dem Zirkel arbeitet, Bildhauer?; ne. scratcher, one who works with a pair of compasses; W.: nhd. (ält.) Ritzer, M., „Ritzer“, Ehrabschneider, DW 14, 1084

rizzen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. ritzen, reißen, schneiden, leicht verwunden; ne. scratch (V.); W.: nhd. ritzen, sw. V., ritzen, DW 14, 1082

rizzolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zischeln, lispeln, schwatzen; ne. whisper (V.), lisp (V.), chat (V.)

rizzōn (1) 5, ahd., sw. V. (2): nhd. ritzen, einritzen, stechen, leicht verletzen, schreiben?; ne. scratch (V.); W.: s. nhd. ritzen, sw. V., ritzen, DW 14, 1082

rō* 11, rao*, ahd., Adj.: nhd. roh, rauh, unbearbeitet, grausam; ne. rough Adj.; W.: nhd. roh, Adj., roh, rauh, DW 14, 1113

roccum* 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Rock; ne. frock (N.)

roccus*, rochus* 20 und häufiger?, lat.-ahd.?, M.: nhd. Rock, Gewand, Fell, Gürtel; ne. frock (N.), garment, fur (N.), belt (N.)

rod 6, ahd., st. N. (a): nhd. Rodung, Rodeland; ne. cleared woodland; W.: nhd. (ält.) Rod, N., durch Roden gewonnenes Land, DW 14, 1106

rodamūs 1, ahd., st. F. (i): nhd. Fledermaus; ne. bat (N.)

rodōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. roden; ne. root (V.); W.: nhd. roden, sw. V., roden, urbar machen, DW 14, 1108

roffezzen* 10, ropfezzen*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. verkünden, rülpsen, von sich geben, herausstoßen, ausrülpsen; ne. announce, belch (V.)

roffezzōn* 1, roffazzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verkünden, herausstoßen, von sich geben; ne. announce, belch (V.)

roffezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rülpsen, Ausstoßen; ne. belch (N.)

rogan 2, ahd., st. M. (a): nhd. Rogen, Fischeier, Laich; ne. roe (N.) (1), spawn (N.); W.: nhd. Rogen, M., Rogen, Fischeier, DW 14, 1110

roggo 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Roggen; ne. rye; W.: nhd. Roggen, M., Roggen, Getreideart, DW 14, 111

rogo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Rogen; ne. roe; W.: s. nhd. Rogen, M., Rogen, DW 14, 1110

rohezzida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Rachen, Aufsperrung des Mundes; ne. throat, open the mouth

rohōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. brüllen; ne. roar (V.); W.: nhd. (ält.) rohen, sw. V., brüllen, grunzen, DW 14, 1119

rohunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Brüllen, Gebrüll, Grunzen; ne. roar (N.), grunt (N.)

rōī* 2, rāwī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Härte, Rauheit; ne. hardness, roughness; W.: nhd. (ält.) Rauhe, Räuhe, F., Rauhbein, DW 14, 272

rok (1) 47, roc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rock, Gewand, Kutte; ne. garment, cowl; W.: nhd. Rock, M., Rock, Umwurf, DW 14, 1092

rok* (2) 3, roc*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Rocken, Spinnrocken; ne. distaff

rokka* 3, rocka*, ahd., F.?: nhd. Obergewand; ne. garment

rokkila* 1, rockila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kopftuch, Überwurf; ne. scarf (N.), kerchief, wrap (N.)

rokkilīn* 10, rockilīn*, rokkilī*, rukkilī*, rukkilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Röcklein, Röckchen, Hemdchen; ne. little frock; W.: nhd. Röcklein, N., Röcklein, kleiner Rock, DW 14, 1105

rokkiling* 1, rockiling*, rukkiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Kopftuch?, Überwurf?; ne. scarf (N.)?, kerchief?, wrap (N.)?

rokko 38, rocko, ahd., sw. M. (n): nhd. Rocken, Spinnrad, Spinnrocken; ne. distaff; W.: nhd. Rocken, M., Rocken, Spinnrocken, DW 14, 1101

Rōma 3, Rūma*, ahd., ON: nhd. Rom; ne. Rome

Romani 2, lat.-ahd.?, M. Pl.: nhd. Römer (Pl.); ne. Romans

Rōmāri* 6, Rūmāri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Römer; ne. Roman (M.); W.: nhd. Römer, M., Römer, in Rom Geborener, in Rom Wohnender, DW 14, 1158

romēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bauschig sein (V.); ne. be puffy

rōmiskminza* 1, rōmiscminza*, ahd., sw. F. (n): nhd. wilde Minze; ne. wild mint

rōmkeisur* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Romkaiser“, Kaiser, römischer Kaiser; ne. Roman emperor

rōmkuning* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Romkönig“, König, römischer König; ne. Roman king

Rōmliuti* 2, Rūmliuti*, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Römer (Pl.); ne. Romans

rōmskuoh* 10, rūmskuoh*, rōmscuoh*, rūmscuoh*, ahd., st. M. (a): nhd. Sandale; ne. sandal (N.)

rono* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rahne“, Baumstamm, Klotz; ne. tree-trunk; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Rohne, M., F., umgefallener Baumstamm, DW 14, 1121

ropfa* 1, ropha*, ahd., sw. F. (n) (?): nhd. Rülpsen; ne. belch (N.)

ropfōn 2, rophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rupfen, zerfetzen; ne. pluck (V.); W.: nhd. rupfen, sw. V., ausreißen, zupfen, DW 14, 1529

rōr 17, ahd., st. N. (a): nhd. Rohr, Schilfrohr, Rohrfeder, Stab; ne. reed; W.: nhd. Rohr, N., Rohr, DW 14, 1121

rōra 46, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Rohr, Schilfrohr, Stab, Röhre; ne. reed, cane (N.), tube (N.); W.: nhd. Röhre, F., Röhre, DW 14, 1127

rōrah 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Röhricht; ne. reed-bank

rōrahi 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Röhricht; ne. reed-bank; W.: vgl. nhd. (ält.) Röhricht, N., mit Schilfrohr dicht bestandenes Gelände, DW 14, 1131

rōratumbil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Rohrdommel; ne. bittern; W.: s. nhd. Rohrdommel, M., F., Rohrdommel, Name einer Reiherart, DW 14, 1126

rōrdumble 4, ahd., F.?: nhd. Rohrdommel; ne. bittern; W.: s. nhd. Rohrdommel, M., F., Rohrdommel, Name einer Reiherart, DW 14, 1126

rōrīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Rohr..., Röhricht..., mit Rohr bewachsen Adj., mit Rohr umstanden; ne. reed..., reed-bank...

ros* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Rohr; ne. reed, cane (N.)

ros 83, hros, ahd., st. N. (a): nhd. Ross, Pferd, Gaul, Reittier; ne. horse (N.); W.: nhd. Roß, N., Ross, Pferd, DW 14, 1237

rosa 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Rohr; ne. reed, cane (N.)

rosa, rusa*, ahd., Sb.?: nhd. grober Mantel?; ne. rough coat?

rōsa 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Rose; ne. rose (N.); W.: nhd. Rose, F., Rose, DW 14, 1163

rōsabluomo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rosenblume“, Rose, Rosenblüte; ne. rose (N.), rose-blossom

rōsag* 1, ahd., Adj.: nhd. rosig; ne. rose-coloured; W.: nhd. rosig, Adj., rosig, DW 14, 1229

rosamo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Rost (M.) (2), Röte, Sommersprosse; ne. rust (N.), redness; W.: nhd. (ält.) Rosem, M., Sommersprosse, DW 14, 1181

rosenohte? 1, ahd., Adj.: nhd. matt?, kraftlos?, brüchig?; ne. exhausted?, weak?

rōsfaro* 3, ahd., Adj.: nhd. rosenfarbig, rot; ne. rose-coloured; W.: nhd. rosenfarb, Adj., Farbe der Rose habend, DW 14, 1192

rōsgarto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Rosengarten; ne. rose-garden; W.: s. nhd. Rosengarten, M., Rosengarten, mit Rosen bepflanzter Garten, DW 14, 1197

roshuof 10, rosseshuof, ahd., st. M. (a?): nhd. „Pferdehuf“, Huflattich; ne. „horse-hoof“, coltsfoot

rosk* 2, rosc*, ahd., Adj.: nhd. rasch, heftig, lebhaft; ne. rapid, violent; W.: s. nhd. rasch, Adj., schnell, rasch, DW 14, 125

roskī* 1, roscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Raschheit, Regsamkeit; ne. rapidity; W.: nhd. Rasche, F., Übereilung, zornige Eile, DW 14, 128

rosminza 10, rossesminza, ahd., sw. F. (n): nhd. Bachminze, Rossminze; ne. mint (N.) (1)

roso* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kruste, Rinde, Eiskruste, Eisscholle; ne. crust (N.)

rōsolei 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Rosenöl; ne. attar of roses; W.: s. nhd. Rosenöl, N., Rosenöl, kostbares wohlriechendes Öl, DW 14, 1213

rospōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schnattern, krächzen, rauschen; ne. cackle (V.), crow (V.)

rosskerra* 1, rosscerra, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Pferdestriegel; ne. horse-comb

rossolīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Ross, jedes Pferd; ne. every horse

rōsstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Rosengarten; ne. rose-garden; W.: s. nhd. Rosenstätte, F., Stätte wo Rosen stehen, DW 14, 1220

rost 41, ahd., st. M. (a?): nhd. Rost (M.) (2), Röte, Meltau, Grünspan; ne. rust (N.), redness, mildew; W.: nhd. Rost, M., Rost (M.) (2), DW 14, 1279

rōst (1) 21, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rost (M.) (1), Bratrost, Ofengitter, Scheiterhaufen; ne. roaster, pyre; W.: nhd. Rost, M., Rost (M.) (1), DW 14, 1279

rōst* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Dachwerk, Sparrenwerk; ne. roof (N.), rafter

rōsta 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Rost (M.) (1), Marterrost, Bratrost; ne. roaster, an instrument of torture; W.: nhd. (ält.) Röste, Roste, F., kleiner Rost, DW 14, 1282

rostag* 3, ahd., Adj.: nhd. rostig; ne. rusty; W.: nhd. rostig, Adj., rostig, mit Rost belegt, beschmutzt, DW 14, 1285

rostagēn* 1, rostagōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. rosten, verrosten; ne. rust (V.)

rosten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. rosten, verrosten, rostig werden; ne. rust (V.); W.: nhd. rosten, sw. V., rosten, rostig werden, DW 14, 1283

rōsten* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. rösten (V.) (1), braten; ne. fry, roast (V.); W.: nhd. rösten, sw. V., auf dem Roste braten, dörren, verbrennen, DW 14, 1283

rōstīsarn 12, rōstīsan, ahd., st. N. (a): nhd. „Rosteisen“, „Rösteisen“, Rost (M.) (1), Marterrost, Bratrost, Röstpfanne; ne. roaster, frying-pan

rōstpfanna 9, rōstphanna, ahd., sw. F. (n): nhd. Röstpfanne, Bratpfanne, Ofenplatte; ne. frying-pan; W.: nhd. Röstpfanne, F., Röstpfanne, Pfanne in welcher man röstet, DW 14, 1286

roswurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zaunrübe?; ne. bryony

rot (1) 12, ahd., st. N. (a): nhd. Rost (M.) (2), Meltau; ne. rust (N.), mildew

rot* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Rodung; ne. rooting (N.)

rot (3)***, ahd., st. N. (a): nhd. Zahl; ne. number

rōt (1) 131, ahd., Adj.: nhd. rot, scharlachrot, purpurrot, braunrot, gelbrot; ne. red Adj.; W.: nhd. rot, Adj., rot, DW 14, 1287

rōt (3) 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rotforelle?; ne. red trout?

rōta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Röte; ne. redness; W.: nhd. Röte, F., Röte, DW 14, 1302

rōtag* 2, ahd., Adj.: nhd. rötlich, rot; ne. reddish

rōtamhafti* 1, ahd., Adj.: nhd. rötlich, rötlich schimmernd; ne. reddish

rōtamo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Röte, Schamröte; ne. redness

Rotan 3, ahd., M.?=FlN: nhd. Rhone; ne. Rhone; W.: s. nhd. Rhone, F.=ON, Rhone

rōtapful* 1, rōtaphul*, ahd.?, st. M. (i): nhd. „Rotapfel“, Granatapfel; ne. „red apple“, pomegranate; W.: nhd. Rotapfel, M., „Rotapfel“, DW 14, 1300

rōtbrūnpfellīn* 1, rōtbrūnphellīn*, ahd., Adj.: nhd. aus purpurrotem Stoff; ne. made of purple cloth

rōtdost 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Dost?; ne. bunch (N.), tuft

rōtdrūbo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rottraube“, Weintraube; ne. red grape

rotēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. rot sein (V.), rötlich schimmern; ne. redden, shine red; W.: s. nhd. röten, sw. V., röten, rot machen, DW 14, 1306

rōtēn 13, ahd., sw. V. (3): nhd. rot sein (V.), röten, erröten, rötlich glänzen, rötlich schimmern; ne. redden, blush (V.), shine red; W.: s. nhd. röten, sw. V., rot werden, DW 14, 1306

rōtēntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Röte; ne. redness

rōtepfilīn, ahd., st. N. (a): nhd. „Rotapfel“, Granatapfel; ne. „red apple“, pomegranate

rōtfaro* 3, ahd., Adj.: nhd. rot, rotfarbig; ne. red Adj.; W.: nhd. rotfarb, Adj., von roter Farbe, DW 14, 1307

rōtgold* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Messing; ne. brass (N.)

rothum* 2, rothus*, rodus*, lat.-ahd.?, N.?, M.?: nhd. Rodung; ne. rooting (N.)

rōtī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Röte, rote Farbe, Rot, Färberröte; ne. redness, red (N.); W.: nhd. Röte, F., Röte, DW 14, 1302

rōtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „röten“, ärgern; ne. „redden“, annoy

rōtil 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Rotkehlchen, Turmfalke; ne. robin, kestrel

rōtila 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Rotkehlchen; ne. robin

rōtilīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. rötlich glänzend, rot; ne. red shining

rōtilkībino* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Turmfalke; ne. kestrel

rōtilo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Rotkehlchen; ne. robin

rōtilstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Rötelstein, Rötel, roter Eisenocker; ne. red chalk; W.: nhd. Rötelstein, M., Rötel, DW 14, 1305

rōtkosto*? 1, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Dost; ne. marjoram, origan

rōtlāhha* 4, rōtlācha, ahd., sw. F. (n): nhd. Brunnenkresse?, Kreuzkraut?, Flohknöterich?; ne. watercress?, common groundsel?, redshank?

rōtloski* 1, rōtlosci*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Rotleder“, rotgegerbtes Leder, Saffianleder; ne. red leather

rōtmeri* 3, ahd., st. N. (ja)=ON: nhd. Rotes Meer; ne. Red Sea

rōtnabal* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. eine Pflanze, Spargel?; ne. a sort of plant

rōtnabala* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. eine Pflanze, Spargel?; ne. a sort of plant

rōtnātarwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Natternknöterich; ne. a sort of knotgrass

rōto (1) 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Rotforelle; ne. red trout; W.: nhd. Rote, M., Name mehrerer rötlicher Fische, DW 14, 1304

rōto (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Röte; ne. redness

rōtouga 3, ahd.?, sw. N. (n): nhd. Rotauge, Plötze; ne. roach; W.: nhd. Rotauge, N., „Rotauge“ (Name einer Schnecke), „Rotauge“ (Bezeichnung von Fischarten), DW 14, 1300

rōtpfellīn* 1, rōtphellīn*, ahd.?, Adj.: nhd. aus feinem rotem Stoff; ne. made of fine red cloth

rōtpfello* 4, rōtphello*, ahd., sw. M. (n): nhd. rotes Gewand, roter Stoff; ne. red cloth, red garment

rōtpfellōl 12, rōtphellōl, ahd., st. M. (a): nhd. rotes Seidengewand, rotes Gewand, roter Stoff; ne. garment of red silk

rōtrok* 2, rōtroc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Rotrock“, Gewand aus rotem Stoff; ne. red garment; W.: nhd. Rotrock, M., einer mit einem roten Rock, DW 14, 1313

rōtros 3, ahd., st. N. (a): nhd. rotes Pferd, kastanienbraunes Pferd, Fuchs (M.) (1) (als Pferderasse); ne. red horse; W.: nhd. Rotroß, N., Pferd von roter Farbe, DW 14, 1313

rōtstein 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Rotstein“, Röte, roter Eisenocker, Rötel; ne. red chalk, iron ochre; W.: nhd. Rotstein, M., Rötel, Rötelstein, DW 14, 1315

rōtswertala* 2, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Siegwurz; ne. a sort of leek

rotta 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Rotte (F.) (2), Psalter; ne. zither; W.: nhd. (ält.) Rotte, F., Rotte (F.) (2) harfenartiges Saiteninstrument, DW 14, 1315

rotta* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Rotte (F.) (2), Psalter; ne. zither

rottāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Rottenspieler, Spieler der Rotte; ne. zither-player; W.: nhd. (ält.) Rotter, M., einer der auf der Rotte spielt, DW 14, 1321

rottōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. auf der Rotte spielen; ne. play the zither

rotumbila* 1, ahd., F.?: nhd. Tambourin?; ne. tambourine?

rōtwebbi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. rotes Gewebe, scharlachroter Stoff; ne. red web

rōtwīn 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rotwein; ne. red wine; W.: nhd. Rotwein, M., Rotwein, roter Wein, DW 14, 1326

rōtwurz* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Rotwurz, Alkannawurzel?, Kriechender Günsel?, Färberröte; ne. a field plant, alkanet, creeping bugle, madder; W.: nhd. Rotwurz, F., Rotwurz, DW 14, 1326

roub* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Raub, Beute (F.) (1); ne. robbery, booty; W.: nhd. Raub, M., Raub, Beute (F.) (1), DW 14, 210

rouba* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Raub, Beute (F.) (1), Gewand, Gewandung; ne. robbery, dress (N.)

roubāri* 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Räuber, Plünderer; ne. robber; W.: nhd. Räuber, M., Räuber, der da raubt, DW 14, 223

roubōn* 10, ahd., sw. V. (2): nhd. rauben, berauben, plündern, verwüsten, schänden; ne. rob; W.: nhd. rauben, sw. V., erbeuten, rauben, DW 14, 218

roufen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. raufen, rupfen, pflücken, zausen, ausreißen, zerzausen, schinden; ne. pull (V.), tousle; W.: nhd. raufen, sw. V., raufen, DW 14, 258

rouh 19, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Rauch, Weihrauch, Räucherwerk; ne. smoke (N.), incense; W.: nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235

rouhfaz 18, ahd., st. N. (a): nhd. Rauchfass, Rauchgefäß, Weihrauchgefäß, Räucherfass, Räucherpfanne; ne. censer; W.: nhd. Rauchfaß, N., Rauchfass, Gefäß zum Räuchern beim Gottesdienst, DW 14, 248

rouhgerta 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Rauchsäule; ne. pillar of smoke

rouhhen 11, rouchen, ahd., sw. V. (1a): nhd. „rauchen“, opfern, ein Rauchopfer darbringen, Weihrauch opfern, räuchern, beräuchern; ne. „smoke“ (V.), sacrifice (V.); W.: nhd. rauchen, sw. V., rauchen, Rauch von sich geben, DW 14, 242

rouhhīg* 1, rouchīg*, ahd., Adj.: nhd. rauchend, mit Rauch oder Ruß gefüllt; ne. smoking Adj.; W.: nhd. rauchig, Adj., rauchig, Rauch habend, Rauch mit sich führend, DW 14, 250

rouhhūs 24, ahd., st. N. (a): nhd. „Rauchhaus“, Rauchdach, Rauchfang, Schornstein; ne. „smoke house“

rouhkar* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Rauchfass Weihrauchgefäß; ne. censer

rouhkella* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rauchfass, Weihrauchfass; ne. censer

rouhloh* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Rauchloch, Dachloch zum Abzug des Rauches, Rauchfang; ne. smoke hole; W.: nhd. Rauchloch, N., Rauchloch, Loch oder Abzugsöffnung jeder Art in einem Hause für den Herdraum, DW 14, 251

roum 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Rahm (M.) (1); ne. cream (N.); W.: nhd. Rahm, M., Rahm (M.) (1), Fettes der Milch, Sahne, DW 14, 63

roupen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. rösten (V.) (1), braten; ne. roast (V.); W.: s. nhd. (ält.-bayr.) greuben, sw. V., braten, backen, Schm. 1, 983

roz 33, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Rotz, Schleim, Auswurf; ne. mucus; W.: nhd. Rotz, M., Rotz, Schleim, DW 14, 1326

rōz* 2, hrōz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gewimmer, Wehklagen, Weinen; ne. whimper (N.), whimpering (N.)

rōzag* 7, ahd., Adj.: nhd. betrübt, traurig, trauernd, klagend; ne. sad

rōzēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. verwesen (V.) (2); ne. rot (V.)

rozzag* 12, ruzzīg*, ahd., Adj.: nhd. rotzig, schleimig; ne. snotty; W.: nhd. rotzig, Adj., rotzig, mit Rotz behaftet, DW 14, 1328

rozzēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. verwesen (V.) (2), sich zersetzen, rosten; ne. rot (V.)

rsi? 1, ahd.?, Sb.: nhd. ein Fisch?; ne. a sort of fish?

Rubah* 1, ahd., ON: nhd. Rubikon; ne. Rubicon

rūda 23, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Räude, Geschwür, Flechte, Hautausschlag; ne. scab (N.), sore (N.); W.: nhd. Raude, Räude, F., Räude, grindiger Ausschlag am Körper, DW 14, 255

rūdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Räude, Geschwür, Krätze (F.) (2); ne. scab (N.), sore (N.); W.: nhd. Raude, Räude, F., Räude, grindiger Ausschlag am Körper, DW 14, 255

rūdīg* 5, ahd., Adj.: nhd. räudig, schorfig, von Krätze befallen; ne. scabby; W.: nhd. räudig, Adj., räudig, die Räude habend, DW 14, 256

rūdigī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Räude, Schorf, Krätze (F.) (2); ne. scab (N.)

rudio* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. großer Hetzhund; ne. big staghound

rudizōha 1, ahd., sw. F. (n): nhd. große Hetzhündin, Jagdhündin; ne. big she-staghound

rūdja***, hrūdja***, lang., F.: nhd. Räude; ne. scab (N.)

rudo 33, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rüde“, Hund, großer Hund, Hetzhund, Hatzhund, Höllenhund; ne. dog (M.), staghound; W.: nhd. Rüde, M., Rüde, Hund, DW 14, 1383

rūdo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Räude, Schorf, Krätze (F.) (2), Hautausschlag; ne. scab (N.)

ruf 16, ahd., st. F. (i): nhd. Aussatz, Schorf, Geschwür, Grind, Grindampfer; ne. leprosy; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Rufe, F., Schorf, Kruste, DW 14, 1396

ruf***, hruf***, lang., F.: nhd. Schorf; ne. scab (N.)

rufia* 1, ruhia*, lat.-ahd.?, F.: nhd. rauhe Decke; ne. rough blanket

ruggi* 49, rukki*, rucki, ahd., st. M. (ja): nhd. Rücken (M.), Rückgrat; ne. back (N.); W.: nhd. Rücken, M., Rücken (M.), DW 14, 1346

ruggibein* 6, rukkibein*, ruckibein*, ahd., st. N. (a): nhd. Wirbelsäule, Rückgrat, Wirbelknochen; ne. spine; W.: s. nhd. Rückenbein, N., „Rückenbein“, Rückgrat, DW 14, 1361

ruggibeini 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Rückgrat; ne. spine

ruggikēro* 1, rukkikēro*, ruckikēro*, hruggikēro*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rückenkehrer“, Zauderer, Verführer; ne. deceiver, seducer, hesitator

ruggilahhan* 15, ruggilachan, rukkilahhan*, ruckilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Rückentuch, Umhang, Tuch zwischen Wand und Rücken, Wandbehang; ne. back wrap

ruggilingūn* 4, rukkilingūn*, ruckilingūn*, ahd., Adv.: nhd. rücklings, rückwärts, hinten, nach hinten; ne. backwards; W.: nhd. (ält.) rückling, Adv., rücklings, DW 14, 1372

ruggisturz* 2, rukkisturz*, ahd., st. M. (a?): nhd. Gestürzter, Teufel; ne. fallen being, devil

ruggiwanta* 1, rukkiwanta*, ruckiwanta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausflucht, Zögerung, Rückzug; ne. evasion

ruggo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Rücken (M.); ne. back (N.)

Rugi* 1, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Rugier (Pl.); ne. Rugians

Rugilanda* 1, lat.-ahd.?, ON: nhd. Rügen?; ne. Rügen (name of an island)

ruh* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rauch; ne. smoke (N.); W.: s. nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235

rūh* 35, ahd., Adj.: nhd. stachelig, grob, borstig, struppig, zottig, uneben, dick, rauh; ne. prickly, rough; W.: nhd. rauh, Adj., Adv., rauh, struppig, stachelig, DW 14, 262

ruhen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. brüllen; ne. roar (V.)

rūherda 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Tonerde (?); ne. argillaceous earth

rūhī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. grobes Fell, grobe Decke, Rauhwerden, Borstiges, stachelige Ähre; ne. coarse coat, coarse blanket, becoming coarse; W.: nhd. Rauhe, Räuhe, F., Rauhsein, DW 14, 272

ruhīg* 1, ahd., Adj.: nhd. rauchig, verräuchert; ne. smoky; W.: s. nhd. rauchig, Adj., rauchig, Rauch habend, Rauch mit sich führend, DW 14, 250

ruhilōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gebrüll; ne. roar (N.)

ruhit* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Brüllen, Schreien, Gebrüll; ne. roar (N.), shouting (N.)

ruhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. rauchig, dampfend; ne. smoky, steaming Adj.

ruhstank* 1, ruhstanc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Rauchduft“, Rauchgeruch, Weihrauchduft; ne. smell of smoke

ruk* 2, ruc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ruck, Bewegung, Schreiten; ne. jerk (N.), motion, pace (N.); W.: nhd. Ruck, M., Ruck, Bewegung, DW 14, 1344

rūka* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quellrauke, Gartenrauke; ne. a sort of creeper; W.: nhd. Rauke, F., Rauke (ein Pflanzenname), DW 14, 275

rukfaz* 1, rucfaz*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Rauchfass“, Räuchergefäß; ne. thurible

rukken* (1) 9, rucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „rücken“, bewegen, entfernen, fortbewegen, sich fortbewegen, sich entfernen, fortschreiten, steigen; ne. move (V.), remove (V.); W.: nhd. rücken, sw. V., rücken, bewegen, DW 14, 1356

rukki* (2) 2, rucki*, ahd., st. M. (ja): nhd. Rauch; ne. smoke (N.)

rukkīg* 2, ruckīg*, ahd., Adj.: nhd. rauchig, rauchend, verräuchert; ne. smoky

rūm (1) 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Raum, Zwischenraum; ne. space (N.); W.: nhd. Raum, M., Raum, Ort, DW 14, 275

rūmana 5, ahd., Adv.: nhd. von weitem, von ferne; ne. from far

rūmen 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. räumen, verlassen (V.), sich entfernen, Platz machen, Raum schaffen, fortgehen, weichen von, etwas bewahren, sich ergeben, sich überwunden geben, etwas aufgeben, Raum schaffen, zurückweichen; ne. leave (V.); W.: nhd. raumen, räumen, sw. V., räumen, Raum machen, DW 14, 285

rumhart?***, ahd., st. M. (a?): nhd. Römer; ne. Roman (M.)

rūmi 9, ahd., Adj.: nhd. weit, fern, umfangreich, geräumig, groß, breit, weit, fern; ne. far, extensive

rūmī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Raum, Geräumigkeit, Ausdehnung, Entfernung; ne. space (N.)

rūmisk* 14, rōmisk*, rumisc*, ahd., Adj.: nhd. römisch; ne. Roman Adj.; W.: nhd. römisch, Adj., römisch, DW 14, 1160

rūmlīhho 1, rūmlīcho*, ahd., Adv.: nhd. weit, ausgedehnt, reichlich; ne. widely, abundantly; W.: vgl. nhd. räumlich, Adj., Adv., räumlich, auf den Raum bezüglich, DW 14, 292

rūmlōs* 1, ahd., Adj. (?): nhd. „raumlos“, unbehaust?; ne. not lived in?, vacant

rūmo 21, ahd., Adv.: nhd. weit, fern, in der Ferne, fernhin, von weitem; ne. far

rumpfunga* 1, rumphunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.)

rumpfusla* 1, rumphusla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.)

run 3, ahd., st. M. (i?): nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Bewegung, Fluss, Bahn; ne. pace (N.), current (N.)

runa* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Buchstabe, Rune; ne. letter (N.), runic letter

rūna 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Raunen, Geheimnis, Geflüster; ne. whisper (N.), secret (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Raune, F., Stimmengeben in das Ohr einer beeidigten Magistratsperson, DW 14, 294; s. nhd. Rune, F., Rune, DW 14, 1518

rūnāri 12, ahd., st. M. (ja): nhd. „Rauner“, Flüsterer, einer der raunt, einer der murmelt, Verleumder, Murrender; ne. whisperer; W.: nhd. Rauner, M., „Rauner“, der da raunt, Flüsterer, Zuflüsterer, DW 14, 297

rūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. murmeln, raunen; ne. whisper (V.); W.: nhd. raunen, sw. V., raunen, murmeln, flüstern, DW 14, 294

rūnēn 16, rūnōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. raunen, flüstern, heimlich flüstern, tuscheln, murren; ne. whisper (V.); W.: nhd. raunen, sw. V., raunen, murmeln, flüstern, DW 14, 294

rūnezzāri* 16, ahd., st. M. (ja): nhd. Rauner, Raunender, Murmler, Murmelnder; ne. whisperer

rūnezzunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Murren, Flüstern, Murmeln, Verleumdung; ne. grumbling (N.), whisper (N.)

rung?***, ahd., Adj.: nhd. beweglich, gewandt, behende, bereit; ne. agile, ready

runga 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Stange, Runge; ne. staff (N.); W.: nhd. Runge, F., Runge, Bolz, Pfosten, Stange, DW 14, 1520

runistrang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seil, Garn; ne. rope (N.), yarn (N.)

rūnizzen* 6, rūnezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reden, flüstern, murren, raunen, tuscheln; ne. talk (V.), whisper (V.), grumble (V.); W.: nhd. raunzen, sw. V., raunzen, wie eine Katze schreien, DW 14, 297

rūnizzōn* 2, rūnezzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reden, flüstern, murren, raunen; ne. talk (V.), whisper (V.), grumble (V.); W.: s. nhd. raunzen, sw. V., raunzen, wie eine Katze schreien, DW 14, 297

runnen 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. überfluten; ne. flood (N.)

rūnnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Geflüster; ne. whisper (N.)

rūno?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Rauner, Ratgeber; ne. whisperer, adviser

runs 18, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Flut, Wasser, Lauf, fließendes Wasser, Flussbett, Strömung, Wasserlauf; ne. flood (N.), water (N.), current (N.)

runsa 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Flut, Strom, Lauf, Wasser, fließendes Wasser, Flussbett, Strömung, Wassergang; ne. flood (N.), stream (N.), water (N.); W.: nhd. (ält.) Runse, F., Flussbett, Fluss, DW 14, 1522

runsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ableiten, wegleiten, entziehen; ne. lead away

runsīg* 2, ahd., Adj.: nhd. rinnend, fließend, strömend; ne. running Adj., flowing Adj.

runst 17, ahd., st. F. (i): nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Flussbett, Wassergraben, See (M.), Strömung; ne. pace (N.), run (N.), stream (N.); W.: s. nhd. (ält.) Runst, F., M., Lauf, DW 14, 1523

rūnstab* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Eulogie, Schrift; ne. skript; W.: s. nhd. Runenstab, M., Runenstab, DW 14, 1519

rūnstafa* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Rune, Buchstabe; ne. rune, letter (N.)

runstīg* 1, ahd., Adj.: nhd. fließend, strömend; ne. flowing Adj.; W.: nhd. runstig, Adj., „runstig“, DW 14, 1523

rūnunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Geflüster, heimliches Reden; ne. whisper (N.); W.: nhd. Raunung, F., Raunen, DW 14, 297

runza 11, ahd., sw. F. (n): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.); W.: nhd. Runze, F., Runze, Runzel, DW 14, 1523

runzil 1, ahd.?, st. F. (i?)?: nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.); W.: nhd. Runzel, F., Runzel, DW 14, 1524

runzila* 8, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.); W.: s. nhd. Runzel, F., Runzel, DW 14, 1524

runzilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Runzel, Hautfalte; ne. wrinkle (N.)

runziloht* 4, ahd., Adj.: nhd. runzelig, faltig; ne. wrinkly; W.: nhd. runzlicht, runzlig, Adj., runzelig, DW 14, 1527

runzilohti* 1, ahd., Adj.: nhd. runzelig; ne. wrinkly

runzoht* 1, ahd., Adj.: nhd. runzelig; ne. wrinkly

runzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. runzeln, runzelig machen; ne. wrinkle (V.)

ruoba* (1) 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Zahl, Aufzählung; ne. number (N.)

ruoba (2) 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Rübe, Rettich; ne. turnip; W.: nhd. Rübe, F., Rübe, DW 14, 1331

ruobigras 2, ahd., st. N. (a): nhd. Rübengras, Kohlrabi?, Rübenkohl?; ne. „beet-foliage“, kohlrabi?

ruobitorso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rübenstengel“, Thyrsusstab; ne. „beet-stem“, stem (N.)

ruobōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zählen, rechnen, schätzen, erachten, einschätzen; ne. count (V.), calculate

ruodar 40, ahd., st. N. (a): nhd. Ruder, Steuer (N.), Steuerruder; ne. oar (N.), rudder; W.: nhd. Ruder, N., Ruder, DW 14, 1386

ruodarbank?, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ruderbank; ne. rowing seat

ruodarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Rudern versehen (V.); ne. endow with oars; W.: nhd. rudern, sw. V., rudern, DW 14, 1390

ruodarskif* 1, ruodarscif*, ahd., st. N. (a): nhd. Ruderschiff, Ruderboot; ne. ship with oars; W.: nhd. Ruderschiff, N., mit Rudern bewegtes Schiff, Ruderschiff, DW 14, 1391

ruof* (1) 4, ahd., st. M. (i): nhd. Schrei, Geschrei; ne. cry (N.); W.: nhd. Ruf, M., Ruf, Schrei, DW 14, 1393

ruof (2) 2, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Dach, Abdeckung auf dem Hinterschiff; ne. roof (N.)

ruofalīn* 2, ahd., Adj.: nhd. rufend, lärmend, schreiend; ne. calling Adj., making a noise

ruofan* 67, ahd., red. V.: nhd. rufen, schreien, ausrufen, anrufen, sprechen, sagen, beten; ne. call (V.), cry (V.), say, pray; W.: nhd. rufen, st. V., schreien, rufen, DW 14, 1397

ruofantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruf, Geschrei; ne. cry (N.)

ruofāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Rufer“, Zänker, Streiter; ne. caller, fighter; W.: nhd. Rufer, M., Rufer, DW 14, 1407

ruofen 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. rufen, ausrufen, anrufen, herbeirufen, die Stimme erheben gegen; ne. call (V.); W.: s. nhd. rufen, st. V., rufen, DW 14, 1397

ruofida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Rufen, Wortstreit; ne. quarrel (N.), shouting (N.)

ruoft 14, hruoft*, ahd., st. M. (a): nhd. Ruf, Rufen, Ausruf, Jubel, Beschwerde, Streit, Wortgefecht, Klage, Geschrei; ne. call (N.), exclamation, cheer (N.), complaint

ruofunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rufen, Ruf, Einladung, Berufung; ne. invitation, vocation

ruog* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Streit, Zank; ne. fight (N.)

ruogen 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. rügen, beschuldigen, anklagen; ne. blame (V.); W.: nhd. rügen, sw. V., rügen, beschuldigen, tadeln, DW 14, 1412

ruogentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anklage, Anschuldigung; ne. accusation

ruoghaft?***, ahd., Adj.: nhd. ablehnbar; ne. excusable

ruogida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Anklage, Beschuldigung; ne. accusation

ruogisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Anklagen, Beschuldigung; ne. accusation

ruogstab* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Rügung, Beschuldigung, Anklage; ne. blame (N.)

ruogunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anklage, Anschuldigung, Beschuldigung; ne. accusation; W.: nhd. Rügung, F., Rügen, Anklage, Tadel, DW 14, 1417

ruoh (1) 40, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Krähe, Saatkrähe; ne. crow (N.); W.: nhd. (ält.) Ruch, M., Saatkrähe, Häher, DW 14, 1341

ruoh* (2) 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bedenken, Beachtung; ne. deliberation

ruohha* 21, ruocha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sorge, Sorgfalt, Bemühung, Rücksicht, Fürsorge, Aufsicht, Beachtung; ne. care (N.), effort, regard

ruohhalōs* 1, ruochalōs*, ahd., Adj.: nhd. sorglos, nachlässig; ne. careless; W.: nhd. ruchlos, Adj., Adv., ruchlos, unbekümmert, frevelnd, DW 14, 1342

ruohhalōsī* 3, ruochalōsī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; ne. carelessness

ruohhalōso* 2, ruochalōso*, ahd., Adv.: nhd. sorglos, nachlässig; ne. carelessly; W.: vgl. nhd. ruchlos, Adj., Adv., ruchlos, unbekümmert, frevelnd, DW 14, 1342

ruohhalōsōn* 5, ruochalōsōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vernachlässigen, nachlässig sein (V.); ne. neglect (V.)

ruohhāri* 1, ruochāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Krächzer“, Hahn, Krähender; ne. cock

ruohhen* 45, ruochen, ahd., sw. V. (1a): nhd. sorgen, beachten, sich kümmern, sich kümmern um, beachten, etwas beachten, Rücksicht nehmen, Rücksicht nehmen auf, besorgt sein (V.), besorgt sein (V.) um, bedacht sein (V.), bedacht sein (V.) auf, sich sehnen, sich sehnen nach, Verlangen haben, Verlangen haben nach, sich sehnen, sich sehnen nach, begehren, etwas begehren, bestrebt sein (V.); ne. care (V.), consider

ruohhīg?***, ruochīg?***, ahd., Adj.: nhd. rücksichtsvoll; ne. careful

ruohhisk?***, ruochisc?***, ahd., Adj.: nhd. sorgsam; ne. careful

ruohlīhho* 3, ruohlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sorgfältig, sorgsam, gründlich, umsichtig; ne. carefully

ruom (1) 35, hruom, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ruhm, Ehre, Ruhmsucht, Prahlerei, Überheblichkeit, Anmaßung, Auszeichnung, rühmende Erwähnung, Geschrei, Gloria (N.); ne. glory, ambition, boasting (N.); W.: nhd. Ruhm, M., Ruhm, Ehre, DW 14, 1441

ruomag* 2, ahd., Adj.: nhd. ruhmreich; ne. glorious

ruomalī* 5, ruomalīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Dünkel, Sich-Rühmen, Zurschaustellung; ne. vanity, boast (N.)

ruomalīn* (2) 4, ahd., Adj.: nhd. ruhmsüchtig, prahlerisch, dünkelhaft, anmaßend; ne. boasting Adj.

ruomāri 4, hruomāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Prahler, Angeber; ne. boaster; W.: nhd. Rühmer, M., Rühmer, Lober, Prahler, Aufschneider, DW 14, 1451

ruomen 46, ahd., sw. V. (1a): nhd. rühmen, sich rühmen, prahlen, prahlen mit, sich eitel zur Schau stellen; ne. boast (V.); W.: nhd. rühmen, sw. V., rühmen, ehren, DW 14, 1446

ruomgiskrib* 1, ruomgiscrib*, ahd., st. N. (a): nhd. Ruhmschrift, Prahlschrift, Prahlschrift der Gebetsriemen, Phylacterium; ne. script of praise

ruomida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Hochmütigkeit, Prunken, Anmaßung; ne. vanity, boast (N.)

ruomīg* 2, ahd., Adj.: nhd. dünkelhaft, hochmütig, anmaßend, prahlerisch; ne. arrogant, boastful; W.: nhd. (ält.) ruhmig, Adj., prahlerisch, DW 14, 1452

ruomigerni* 1, ruomgerni*, ahd., st. N. (ja): nhd. Ruhmsucht; ne. vanity, boast (N.)

ruomigernī* 1, ruomgernī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei; ne. vanity, boast (N.)

ruomisal 7, ahd., st. N. (a): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Dünkel, Rühmen, Zurschaustellung; ne. vanity, boast (N.)

ruomisala* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Prunksucht; ne. vanity, boast (N.)

ruomiselī 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Dünkel, Rühmen, Überheblichkeit, Anmaßung; ne. vanity, boast (N.)

ruomlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, prahlerisch, anmaßend; ne. boasting Adj.

ruomlīhhī* 1, ruomlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Ruhmsucht; ne. glory, vanity

ruomlīhho* 6, ruomlīcho*, hruomlīhho*, ahd., Adv.: nhd. prahlerisch, anmaßend, dünkelhaft; ne. boastingly

ruomzagil 3, ahd., Adj.: nhd. ruhmsüchtig, hochmütig, anmaßend; ne. boasting Adj.

ruora* (1) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Rühren, Bewegung, Spiel, Meute; ne. stir (N.), motion; W.: s. nhd. Ruhr, F. Ruhr

ruora* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Meute, Koppel; ne. pack (V.), string (N.)

ruoren 106, hruoren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. rühren, berühren, bewegen, erregen, spielen, anrühren, antreiben, schütteln, erreichen, treffen, betreffen, überfallen, wegschaffen, erregen; ne. stir (V.), touch (V.), play (V.); W.: nhd. rühren, sw. V., rühren

ruorida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung, Berührung; ne. motion, touch (N.)

ruorīg?***, ahd., Adj.: nhd. rührig; ne. busy Adj.

ruorit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gerührt, berührt; ne. touched

ruornessi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Antrieb, Anreiz; ne. motion

ruornessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Antrieb, Anreiz; ne. motion

ruorwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Springwolfsmilch; ne. a sort of spurge

ruost* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Ulme, Rüster; ne. elm-tree

ruota 12, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Rute, Stab, Latte, Messlatte, Stange; ne. rod, staff (N.), stick (N.), measuring staff; W.: nhd. Rute, F., Rute

ruotezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hervorstürzen; ne. rush out

ruowa* 3, rōa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhe; ne. calmness; W.: nhd. Ruhe, F., Ruhe

ruowēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. ruhen, ausruhen, zur Ruhe kommen; ne. rest (V.); W.: nhd. ruhen, sw. V., ruhen

ruoz (1) 36, ahd., st. M. (a): nhd. Ruß; ne. soot (N.)

ruoza* 2, hruoza*, ahd., sw. F. (n): nhd. Harfe?, ein Saiteninstrument; ne. harp (N.)?

ruozag* 2, ahd., Adj.: nhd. rußig, berußt; ne. sooty; W.: s. nhd. rußig, Adj. rußig

ruozfaro 1, ahd., Adj.: nhd. rußfarbig, rußig, schmutzig, dunkel; ne. soot-coloured, sooty, dirty

ruozwurm* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Rußwurm, Schabe (F.) (1)?, Assel?; ne. cockroach?, bug?

ruozzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. pflügen, aufpflügen, bearbeiten, beackern, aufwühlen; ne. plough (V.), cultivate

ruppa* 3, ahd.?, st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Aalquappe; ne. eelpout

rusa* 2, riusa*, russa*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Reuse; ne. fish-trap

rūsa 12, riusa, ahd., sw. F. (n): nhd. Reuse, Fischreuse; ne. eelbasket, fish-trap

rusila* 1, ahd.?, F.?: nhd. Sommersprosse; ne. freckle (N.)

ruslo* 1, hruslo*, fruslo*, furslo*, lat.-ahd.?, M.?: nhd. Hornisse; ne. hornet

ruspi***, lang., Adj.: nhd. starrend; ne. be covered Adj.

russihiruz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. eine Hirschart, Hirsch; ne. a sort of stag, stag (N.)

russīn* 3, ahd., Adj.: nhd. Ross..., vom Pferd; ne. horse...

rust* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Rüstung, Ausrüstung, Pferdeschmuck, Brustschmuck; ne. armour

rusten* 7, hrusten, ahd., sw. V. (1a): nhd. rüsten, schützen, schmücken, zurechtmachen, ordnen, ausrüsten, zieren; ne. equip, protect, decorate, tidy (V.); W.: nhd. rusten, sw. V., rüsten

rustī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Rüstung

rustigī* 2, rustagī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Roheit, Barbarei, Bauernart, Unkultur, Art der Landleute, bäurische Art; ne. crudeness, rusticity, unculture, behaviour of country-people

rustih 4, rustīg*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich, gemein; ne. rustic

rustlīh* 2, rostlīh*, ahd., Adj.: nhd. erforschbar, erforschlich; ne. explorable

rustunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rüstung, Ausrüstung, Einrichtung; ne. armour (N.), equipment

rūta 29, ahd., sw. F. (n): nhd. Raute, Aronstab; ne. rue; W.: nhd. Raute, F., Raute

rutihhōn* 3, rutichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. glänzen, schimmern, rot glänzen, rötlich schimmern, wie Gold schimmern; ne. shine (V.)

rūtōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verwüsten; ne. devastate

Rūza 1, ahd., st. M. Pl.=PN (a): nhd. Russen; ne. Russians

rūzan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. schnarchen, stöhnen; ne. snort (V.)

rūzen 34, ahd., sw. V. (1a): nhd. stöhnen, rauschen, schnarchen, zischen, knarren, ächzen, zischen, schwirren; ne. sigh (V.), rustle (V.), snort (V.), hiss (V.)

Rūzi* 1, ahd.?, st. M. Pl.=PN (i): nhd. Russen; ne. Russians

rūzōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Zischen, Schwirren; ne. noise (N.), hiss (N.)

rūzōn* 10, ahd., sw. V. (2): nhd. lärmen, schwirren, sausen, zischen, schnarchen; ne. make a noise, hiss (V.), snort (V.)

Rūzon* 3, ahd., sw. M. Pl.=PN (n): nhd. Russen; ne. Russians

rūzunga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Lärm, Gekreisch, Gebrüll, Schnarchen, Niesen, Knarren, Zischen; ne. noise (N.), roar (N.)

rūzzan***, hrūzzan***, lang., st. V.: nhd. schnarchen; ne. snort (V.)

rvntruoch* 1, wrvntruoch, wrvntroch*, ahd.?, Sb.: nhd. Verführung?, Verlockung?; ne. seduction?

sāāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Säer, Sämann; ne. sower

saban 33, sabon, ahd., st. M. (a): nhd. Tuch, Gewand, Baumwollgewand, Leinen, Leinentuch, feines Leinen, leinenes Gewand; ne. cloth, linen (N.)

sabana* 1, ahd., F.?: nhd. feinleinenes Gewand; ne. linen-cloth

sabo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Tuch, Gewand, Leinen, Leinentuch, feines Leinentuch; ne. cloth, linen (N.), linen-cloth

sacerdos* 1, ahd.?, M.: nhd. Priester; ne. priest

sacire 16 und häufiger, saisire, lat.-ahd.?, V.: nhd. setzen, eindringen, ergreifen, beanspruchen; ne. intrude, seize (V.)

sāen* 56, sāwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. säen, pflanzen, einpflanzen, besäen, bestellen; ne. sow (V.); W.: nhd. säen, sw. V., säen

saenan* 1, ahd.?, V.: nhd. schelten?, drohen?; ne. scold (V.)?, threaten?

saf 40, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Saft, Feuchtigkeit, Bast; ne. juice (N.)

saffirinisk* 1, saffirinisc*, ahd., Adj.: nhd. „saffirinisch“, aus Saphir, wie Saphir; ne. made of sapphire, like sapphire

saga (1) 13, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Säge; ne. saw (N.)

saga (2) 50, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Sage“, Erzählung, Rede, Aussage, Darlegung, Meinung, Gerede, Rechenschaft, Kunde (F.); ne. tale, statement; W.: nhd. Sage, st. F., Sage

saga (3) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Weise (F.) (3), Weissagerin; ne. prophetess, wise woman

sagaboum* 1, saginboum*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Mastbaum; ne. mast (N.)

sagalīh?***, ahd., Adj.: nhd. aussprechlich, erforschlich; ne. speakable

sagarāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Sakristei; ne. sacristy

sagāri (1) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Säger, Zersäger; ne. sawer

sagāri (2) 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Sager“, Sprecher, Redner, Schwätzer; ne. chatterer, windbag

sagen 689, ahd., sw. V. (1b): nhd. sagen, aussagen, sprechen, erzählen, verkünden, sprechen von, berichten, verbreiten, behaupten, zuschreiben, zusprechen, bejahen, versichern, handeln, handeln von, erörtern, behandeln, erklären, nennen, deuten; ne. tell, say, announce; W.: nhd. sagen, sw. V., sagen

sagēn 81, ahd., sw. V. (3): nhd. sagen, aussagen, sprechen, erzählen, verkünden, berichten, verbreiten, behaupten, versichern, zuschreiben, zusprechen, bejahen, handeln, erörtern, behandeln, erklären, nennen, deuten; ne. say, tell; W.: nhd. sagen, sw. V., sagen

sagio* 17 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gerichtsdiener, Büttel; ne. summoner

sago* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Säger“, einer der sägt, Schneider, Zersäger; ne. sawyer, slicer

sago (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sager“; ne. „sayer“

sagōn* (1) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, verkünden, berichten; ne. say

Sagonna* 6, Sigina, Sigonna, ahd., F.=ON: nhd. Saone; ne. Saone (a river in France); W.: nhd. Saone, F.=ON, Saone

sagunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sagung“, Behauptung, Erzählung, Vorhersage; ne. saying (N.), statement, narration, prediction

sahar 37, ahd., st. M. (a?): nhd. Segge, Riedgras, Schilf; ne. sedge

saharahi 25, ahd., st. N. (ja): nhd. Ried (N.) (1), Schilf, Röhricht; ne. reed

sahha 87, sacha, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sache, Ding, Angelegenheit, Ursache, Zustand, Besitz, Lage, Grund, Begründung, Anklagegrund, Rechtssache, Rechtsstreit, Schuld, Reignis, Tat; ne. case, cause, guilt; W.: nhd. Sache, F., Sache

sahhan* 15, sachan*, ahd., st. V. (6): nhd. streiten, sich zerstreiten, zurechtweisen, Vorwürfe machen, schelten, tadeln, Rechtsstreit führen; ne. fight (V.), scold (V.)

sahhāri 1, sachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Streiter, Prozessführer, Prozessführender; ne. fighter

sahhunga* 2, sachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Streitpunkt, Anklage; ne. lawsuit, accusation

sahs 17, ahd., st. N. (a): nhd. Messer (N.), kleines zweischneidiges Schwert, Degen (M.) (2); ne. knife (N.)

sahsilīn* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Messerlein“, Sichelmesser; ne. sickleshaped knife

sahsluzzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (1), Gelehrter, Zauberer; ne. scholar, wise man

Sahso 3, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Sachse; ne. Saxon (M.)

saiga 12 und häufiger, seiga, lat.-ahd.?, F.: nhd. Maß, Münze; ne. coin (N.)

saigata* 2, saigada*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Maß, Münze; ne. measure (N.), coin (N.)

saio 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Büttel, Gerichtsvollzieher; ne. summoner

sāio 2, sāo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Säer, Sämann; ne. sower

saisiscere* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. setzen, ergreifen, beanspruchen; ne. set (V.), seize (V.), claim (V.)

sāit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bebaut; ne. cultivated

sakk* 19, sack*, sak*, sac, ahd., st. M. (i): nhd. Sack, Geldsack, Beutel (M.) (1), Trauergewand?; ne. sack (N.); W.: nhd. Sack, st. M., Sack

sakkāri* 17, sackāri*, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Scheiterhaufen; ne. pyre

sal (1), sali*, 6, ahd., st. N. (a): nhd. Saal, Haus, Vorsaal; ne. hall, house (N.); W.: nhd. Saal, st. M., Saal

sal (2) 2, ahd.?, Sb.: nhd. Makrelenhecht?; ne. a sort of pike

sala (1) 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Übertragung, Hingabe, Übertragenes; ne. „sale“, transfer, handing over

sala 39 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Saal, Halle, Haus, Hof, Herrenhof; ne. hall, estate

sala 5 und häufiger, lang., F.: nhd. Haus, Hof, Gebäude; ne. house (N.), building (N.)

salaciola 3 und häufiger, lat.-lang.?, F.: nhd. kleine Halle; ne. little hall

salaha 25, ahd., sw. F. (n): nhd. Salweide, Weide (F.) (1); ne. sallow, willow

salahīn 8, ahd., Adj.: nhd. Weiden..., aus Weide; ne. willow...

salaricius* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. Sal..., Fron..., Herren...; ne. lord...

salawen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschmutzen, trüben, schwärzen (V.) (1), verdunkeln, färben; ne. soil (V.)

salawi* 1, ahd., Adj.: nhd. dunkel, schwarz; ne. dark Adj.

salawī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Dunkel, Schwärze, Verdunkelung; ne. darkness

salb* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Salbe, Salbung, Salböl; ne. ointment

salba 46, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Salbe, Salböl, Schminke; ne. ointment; W.: nhd. Salbe, F., Salbe

salbāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Salberin“, Salbenhändlerin, Salbenmischerin; ne. salve-giving woman, salve trading woman

salbāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Salber“, Salbenhändler, Salbenmischer; ne. „salve-giver“, „salve-trader“

salbārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Salbenhändlerin, Salbenmischerin; ne. salve-trading woman

salbbuhsa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Salbfläschchen, Salbgefäß; ne. ointment flask

salbei 7, ahd.?, st. M. (a?, i?), st. F. (ō): nhd. Salbei; ne. sage; W.: nhd. Salbei, M., Salbei

salbeia 11, salveia*, ahd., sw. F. (n): nhd. Salbei; ne. sage

salbeiūnblat* 4, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Salbeiblatt; ne. sage leaf

salbfaz 13, ahd., st. N. (a): nhd. Salbgefäß, Salbfläschchen; ne. salve vessel

salbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Salbung; ne. anointing

salbōn 55, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, bestreichen, streichen, mit Salbe oder Parfüm bestreichen, einbalsamieren; ne. anoint

salbsmīza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Salbungsgöttin“, Göttin der Salbung; ne. goddess of ointment

salbunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Salbung; ne. anointing; W.: nhd. Salbung, F., Salbung

salbwurz 1, ahd., st. F. (i): nhd. Salbwurz; ne. root (N.) of ointment

salcica* 1, salzica*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Salzfass; ne. salt-vessel

sali (1)***, ahd., Adj.: nhd. glücklich, gut; ne. lucky, good

saliburgio* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bürge, Treuhänder; ne. custodian

salicus* 33 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. „salisch“?, herrschaftlich; ne. manorial, lordly

sālida 101, ahd., st. F. (ō): nhd. Seligkeit, Heil, Glück, Glückseligkeit, Geschick, Segen, Glücksgöttin; ne. luck, salvation, felicity

sālidī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Heil; ne. fortune

sālidolīh* 5, ahd., Pron.-Adj.: nhd. „heilhaft“; ne. fortunate, full of fortune

sālīg 177, ahd., Adj.: nhd. selig, heil, heilbringend, glücklich, glückhaft, glückbringend, beglückend, zum Heil bestimmt, unversehrt, heilig, gesegnet, günstig; ne. blessed, lucky, whole; W.: nhd. selig, Adj., selig

sālīghaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glück, Glückseligkeit; ne. felicity

sālīgheit 64, ahd., st. F. (i): nhd. Seligkeit, Glück, Heil, Glückseligkeit; ne. felicity, luck; W.: nhd. Seligkeit, F., Seligkeit

sālīglīh 4, ahd., Adj.: nhd. selig, glücklich, glückselig, glückbringend; ne. blessed, lucky

sālīglīhho* 4, sālīglīcho, ahd., Adv.: nhd. selig, glücklich, glückselig; ne. blissfully, luckily

sāligōn* 3 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. preisen, beglücken, erfreuen, seligpreisen, beseligen; ne. praise (V.), delight (V.)

salm (1) 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Salm (M.) (1), Lachs; ne. salmon; W.: nhd. Salm, M., Salm (M.) (1)

salmo 22, ahd., sw. M. (n): nhd. Salm (M.) (1), Lachs; ne. salmon; W.: s. nhd. Salm, M., Salm (M.) (1)

salo***, lang., Adj.: nhd. dunkel, schmutzig; ne. dark, dirty

salo (1) 13, ahd., Adj.: nhd. dunkel, schwarz, finster, schmutzig, dunkelhäutig; ne. dark Adj., black Adj., dirty

salo (2) 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?

salse 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Salz, Salzlake; ne. salt (N.)

saltrian 2, ahd.?, Sb.: nhd. Nachtschatten; ne. night-shade

salunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übertragung, Hingabe; ne. „sale“, transfer, handing over

salvia* 7, lat.-ahd.?, F.: nhd. Salbei; ne. sage

salz 13, ahd., st. N. (a): nhd. Salz; ne. salt (N.); W.: nhd. Salz, N., Salz

Salzaha 3, salzā, ahd., F.=ON: nhd. Salzach; ne. Salzach (a river)

salzan 12, ahd., red. V.: nhd. salzen, würzen, mit Salz einreiben, einbalsamieren; ne. salt (V.); W.: nhd. salzen, V., salzen

salzāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Hüpfer“, Herkulespriester, Tänzer; ne. priest of Herkule, jumper, dancer

salzbrunno 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Salzquelle, Saline; ne. salty spring

Salzburg* 7, Salzburga*, ahd., ON: nhd. Salzburg; ne. Salzburg

salzfaz 10, ahd., st. N. (a): nhd. Salzgefäß, Salzfässchen; ne. salt-vessel

salzgruoba* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Salzgrube, Saline; ne. saline

salzhūs 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Salzhaus“, Aufbewahrungsort für Salz, Salzspeicher; ne. „salt-house“, salt-store

salzkar 2, ahd., st. N. (a): nhd. Salzfass, Salzfässchen; ne. salt-vessel

salzmuorra* 1, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Salzsumpf, Salzmoor; ne. salty swamp

salzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. tanzen, springen; ne. dance (V.)

salzstein 2, ahd., st. M. (a): nhd. Salzstein, Salpeter?; ne. salt stone

salzsutī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Saline, Salzsiede, Salzgrube, Salzlake; ne. saline

salzsutta* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Saline, Salzgrube, salzige Stelle, salziger Boden; ne. salt-pit, salty place, salty ground

salzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Tanz, Tanzen; ne. dance (N.)

sama 208, samo, sam, ahd., Adv., Konj., Präf.: nhd. ebenso, gleichsam, so, auf gleiche Weise, genauso, in demselben Maße wie, wie, als ob, geradeso, zusammen...; ne. same as, together...

samabringan* 2, samanbringan*, ahd., anom. V.: nhd. zusammenbringen, zusammentragen, zusammenfügen; ne. gather, join (V.)

samadrukken* 1, samadrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammendrücken; ne. compress (V.)

samafirezzan* 1, samafrezzan*, ahd., st. V. (5): nhd. anfressen, zur Hälfte verzehren, verzehren, vernichten; ne. gnaw (V.), consume

samaflehtan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. verflechten, verbinden, zusammenknüpfen; ne. plait together, connect

samahaft* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. ununterbrochen, gemeinsam; ne. continuous, common Adj.

samahaft (2) 2, ahd., Adv.: nhd. vermischt, zusammen, kompakt, fest, zusammenhängend; ne. mixed Adv., together

samahafta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gesamtheit, Masse; ne. totality

samahafti* 3, ahd., Adj.: nhd. verbunden, unaufhörlich, ununterbrochen, ungeteilt; ne. continuous

samahaftī 18, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesamtheit, Vereinigung, Ganzheit, Universum, Masse; ne. totality, communion

samahaftigī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Masse, Menge; ne. crowd (N.), mass (N.) (1)

samahafting 1, ahd., st. M. (a): nhd. Erhalter; ne. keeper

samahaftingūn 1, ahd., Adv.: nhd. zusammenhängend, unaufhörlich; ne. coherently, continuously

samahafto* 2, ahd., Adv.: nhd. zusammenhängend, insgesamt; ne. coherently

samaleggāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Kompilator; ne. compiler

samalīh (1) 30, ahd., Adj.: nhd. derselbe, ähnlich, gleich, gleichartig; ne. same, alike

samalīh* (2) 2, ahd., Adv.: nhd. ebenso; ne. as well

samalīhhi* 1, samalīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichheit; ne. similarity, likeness

samamahhōn* 1, samamachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ausführen, selbst ausführen, zusammenbringen; ne. accomplish

saman 41, ahd., Adv., Präf.: nhd. zusammen, zugleich, miteinander; ne. together, at the same time

samanāta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Sammlung, Zusammenbringen; ne. collection

samandringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. kämpfen, ringen; ne. fight (V.), wrestle (V.)

samane (2), ahd., Präf.: nhd. zusammen...; ne. together

samanebrengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergleichen; ne. compare

samanezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. gemeinsam essen; ne. eat together

samangifremida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zubereitetes, Vollendung?; ne. something prepared

samanhaft 1, ahd., Adj.: nhd. zusammenhängend, ununterbrochen; ne. sticking together, coherent

samanhaftī 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Zusammenhalt, Masse, Haufe, Haufen; ne. coherence

samanhaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unverletzt, ganz, vollständig; ne. whole Adj.

samanhafto 1, ahd., Adv.: nhd. unmittelbar, ununterbrochen; ne. continuously

samanīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. angesammelt, zusammengefasst, gemeinsam; ne. accumulated, common Adj.

samankumft* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammenkunft, Versammlung, Verein; ne. meeting

samankweman* 2, samanqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. zusammenkommen; ne. meet (V.)

samankwimi* 1, samanquimi*, samankumi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Zusammenkunft, Versammlung; ne. meeting (N.)

samankwit* 1, samanquit*, ahd., st. F. (i): nhd. Absprache, Verabredung, Übereinkunft; ne. agreement

samanlouft* 1, samanhlouft*, ahd., st. M. (i): nhd. Zusammenlauf, Wettlauf, Zusammenlaufen; ne. race (N.)

samanōn 59, ahd., sw. V. (2): nhd. sammeln, häufen, vereinigen, versammeln, anhäufen, zusammenzählen, herbeiführen, einbringen, Ernte einbringen, zusammensetzen, zusammenziehen, zusammentreffen; ne. collect, heap (V.), unite

samanruofen* 1, samanhruofen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenrufen, herrufen; ne. call together

samansindo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gefährte; ne. companion

samansindōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. begleiten, mitreisen, Geleit geben, verkehren mit; ne. accompany (V.)

samansprāhha 2, samansprācha, ahd., st. F. (ō): nhd. Besprechung, Gespräch, Unterredung, Vergleich, Zusammenfassung; ne. discussion

samanstantan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. beisammenstehen; ne. stand together

samanstokken* 1, samanstocken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstoßen (V.), zusammenstoßen; ne. pound (V.)

samanstōzōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenstoßen, aneinanderstoßen; ne. collide

samant (1) 373, samit, ahd., Präp., Adv.: nhd. zusammen, mit, bei, zusammen mit, vor, zu, alle zusammen, zugleich, beisammen, miteinander, vereint, in eins, samt; ne. together, with; W.: nhd. samt, Präp., samt

samantezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. aufessen, verzehren; ne. consume

samantfah* 1, ahd., Adj.: nhd. ununterbrochen; ne. continuous

samantfahhi* 1, samantfachi*, ahd., Adj.: nhd. angrenzend, ununterbrochen; ne. contiguous

samantfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Fahrtgemeinschaft, Zug, Reisegesellschaft; ne. travelling companionship

samanthaft* 2, ahd., Adj.: nhd. zusammenhängend, ungeteilt, ununterbrochen; ne. sticking together

samanthaftī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesamtheit, Gemeinschaft, Ganzes, All, Allgemeinheit, Masse, Zusammenhang; ne. wholeness, community

samanthaftīg* 3, ahd., Adj.: nhd. zusammenhängend, allumfassend, ungeteilt; ne. sticking together

samanthaftigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Masse, Menge; ne. mass (N.) (1), crowd (N.)

samanthaftīgo 2, ahd., Adv.: nhd. zusammenhängend, in der Ganzheit, ununterbrochen, unmittelbar; ne. sticking together, continuously

samanthafto 8, ahd., Adv.: nhd. zusammen, unmittelbar, sogleich, ununterbrochen; ne. together, continuously

samantkumft* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammenkunft, Versammlung; ne. meeting (N.)

samantlūtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. einhellig, einstimmig, einsilbig; ne. unanimous

samantneman*, ahd., st. V. (4): nhd. zusammennehmen, hinzuziehen; ne. put together, add

samantregil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Beitrag; ne. contribution

samantringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. mit jemandem ringen, kämpfen; ne. wrestle

samantsīn 12, ahd., anom. V.: nhd. beisammensein, zugleich sein (V.), zugleich vorhanden sein (V.); ne. be together

samantsindo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gefährte; ne. companion

samantsindōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mitreisen, begleiten; ne. accompany (V.)

samantstōzōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenstoßen; ne. collide

samantwesan* 7, ahd., st. V. (5): nhd. zusammensein, zugleich sein (V.), in Verbindung stehen; ne. be together, coincide

samantwist* 12, samitwist*, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammensein, Zusammenhang, Geschlechtsverkehr, Beischlaf; ne. togetherness, connection, coitus

samanung* 3, ahd., st. M. (a), st. F. (ō): nhd. Sammlung, Versammlung, Gemeinschaft, Kongregation, Klostergemeinschaft; ne. community, congregation

samanunga 76, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Versammlung, Gemeinschaft, Schar (F.) (1), Kongregation, Klostergemeinschaft, Chor, Gemeinde, Kirche, Synagoge, zönobitisches Mönchtum; ne. community, crowd (N.), congregation

samanwist* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammensein, Wesenheit, Geschlechtsverkehr, Beischlaf; ne. togetherness, being (N.), coitus

samarerten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben; ne. ruin (V.)

Samaria* 1, ahd., Sb.=ON: nhd. Samaria; ne. Samaria (a Palestinian town)

Samaritāni, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Samariter (M. Pl.), Samaritaner (M. Pl.); ne. Samaritans

Samaritonisk* 3, Samaritonisc*, ahd., Adj.: nhd. samaritanisch, aus Samaria stammend; ne. Samaritan Adj.

samasō 212, ahd., Adv., Konj.: nhd. ebenso, gleichsam, ebenso wie, wie, gleich wie, sozusagen, wie auch, als ob, gleichsam ob, etwa, ungefähr, gleich; ne. as well, so to say

samatregil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Beitrag; ne. contribution

samatregilo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Beitrag; ne. contribution

samatrugil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Beitrag; ne. contribution

samawist 2, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammensein, Geschlechtsverkehr, Beischlaf; ne. coitus

sambaztag* 51, samiztag*, ahd., st. M. (a): nhd. Sabbat, Samstag, Sonnabend; ne. Sabbath, Saturday; W.: nhd. Samstag, st. M., Samstag

sambūh 59, ahd., st. M. (a): nhd. leichter Wagen, Kutsche, Sänfte; ne. light waggon, sedanchair

samft* 3, ahd., Adj.: nhd. leicht, rasch, möglich; ne. easy, quick, possible; W.: nhd. sanft, Adj., sanft

samftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. leicht, geneigt, willfährig; ne. easy

samftlīhho 2, samftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. leicht, zart, gefällig; ne. easily, tenderly

samftmuoti* 2, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig, demütig; ne. meek

samfto 16, ahd., Adv.: nhd. leicht, rasch, möglich, ohne weiteres, sanft; ne. easily, quickly, possibly, meekly

sāmhafti* 2, ahd., Adj.: nhd. samenhabend; ne. seed-bearing

sāmidekkit* 1, sāmideckit*, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. halbbedeckt, halbnackt; ne. half covered

sāmiheil 2, ahd., Adj.: nhd. verdorben, geschwächt, gelähmt; ne. spoilt, weakened

sāmikwek* 3, ahd., Adj.: nhd. halblebendig, halbtot, hinfällig; ne. half alive

sāmirarta 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fremdsprachigkeit; ne. being of foreign language

sāmirarti* 1, ahd., Adj.: nhd. barbarisch, fremdsprachig; ne. barbaric, of foreign language

sāmirartī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Barbarei, Roheit der Sprache, Verderbtheit; ne. barbarism, roughness of the language

sāmitōt* 1, ahd., Adj.: nhd. halbtot; ne. half dead

sāmiwīz* 1, ahd., Adj.: nhd. „halbweiß“, fast weiß; ne. half white

samo (2) 3, ahd., Pron.-Adj.: nhd. dieser, derselbe; ne. same

sāmo 65, ahd., sw. M. (n): nhd. Same, Grund, Urstoff, Urgrund, Grundlage, Ursache, Saat, Nachkommenschaft, Familie; ne. seed, ground (N.), offspring; W.: nhd. Same, M., Same

sāmogeba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Samengeberin“, Spenderin der Fruchtbarkeit; ne. she-giver of seed

samwist* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammensein; ne. togetherness

sān 1, ahd., Adv.: nhd. alsbald, alsdann, sogleich; ne. soon, at once

sanctus* 1, lat.-ahd.?, Adj.=M.: nhd. Sanktus; ne. Sanctus

sand (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zweck, Erfolg; ne. purpose, success

sand (2)***, ahd., st. N. (a?): nhd. Wahrheit; ne. truth

sandeli* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Sandelholz; ne. sandal-wood

sandōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beweisen, erweisen, bezeugen, urkunden; ne. prove, witness (V.)

sang 111, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Gesang, Lied, Klang, Singen, Canticum, Antiphon, Melodie; ne. song, sound (N.)

sanga 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Sange, Garbe (F.) (1), Ährenbüschel; ne. sheaf (N.); W.: nhd. Sange, F., Sange

sangāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Sängerin; ne. singer (F.)

sangāri* 12, ahd., st. M. (ja): nhd. Sänger, Vorsänger; ne. singer; W.: nhd. Sänger, M., Sänger

sangārin 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Sängerin, Muse; ne. singer (F.); W.: nhd. Sängerin, F., Sängerin

sanggutin* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. „Sanggöttin“, Göttin des Gesanges, Muse; ne. goddess of singing

sangleih* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesang, Lied; ne. song

sanglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. klingend; ne. singing Adj., ringing Adj.

sangmeistar* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Sangmeister“, Musikmeister, Meister des Gesanges und der Musik; ne. master of music

sangolīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Lied, alle Musik; ne. every song

sangswuozi* 2, ahd., Adj.: nhd. „sangessüß“, wohltönend, wohlklingend, melodisch; ne. „sweet-singing“, melodic, melodious

sāni (1)***, ahd., Adj.: nhd. gepflegt; ne. cultivated

sanikel 2, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Sanikel; ne. a plant

sanikela 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Sanikel; ne. a plant

sanktus* 27, sanctus, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. heilig; ne. holy

sant 37, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Sand; ne. sand (N.); W.: nhd. Sand, st. M., Sand

santa (1) 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlussgebet; ne. concluding prayer

santbrunno* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Sandborn“, Grube zum Sammeln des Wassers, Zisterne; ne. spring of sand, pit to collect water

santgiwurfi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Sandbank; ne. sand-bank

santhūfo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sandhaufe, Sandhaufen; ne. heap of sand; W.: nhd. Sandhaufe, M., Sandhaufe, Sandhaufen

santstein 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Sandstein“, Kies, Kieselstein; ne. „sandstone“, pebble; W.: nhd. Sandstein, st. M., Sandstein

santunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Sendung, Entsendung; ne. mission

santungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sendung; ne. mission

santwerf* 3, ahd., st. M. (i?): nhd. Sandbank, Sandinsel im Meer, Sandaufschüttung, Brandung, Strudel; ne. sand-bank

santwurf* 7, ahd., st. M. (i): nhd. Sandbank, Sandinsel im Meer, Bandung, Strudel; ne. sand-bank

sapo 7, lat.-ahd.?, M.: nhd. Seife; ne. soap (N.)

sapona 18, sabona, lat.-ahd.?, F.?: nhd. Seife; ne. soap (N.)

sār 560, ahd., Adv., Konj.: nhd. sofort, schnell, plötzlich, bald, sogleich, alsbald, dann, da, jetzt, sobald, soeben, schon, je, jemals, gleich, zugleich, zunächst, sogar, überhaupt, aber, nicht einmal, überhaupt nicht, eben erst, sobald, wenn; ne. at once, suddenly, soon

sarawen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rüsten; ne. equip

sārio 43, ahd., Adv.: nhd. sogleich, alsbald, dann, überhaupt, sofort; ne. soon, at once

sāriosō 1, ahd., Konj.: nhd. sobald, sobald wie; ne. as soon as

sark 15, sarc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sarg; ne. coffin; W.: nhd. Sarg, M., Sarg

sarkskrīni* 1, sarcscrīni*, ahd., st. N. (ja): nhd. Sarg, Totenschrein; ne. coffin

sarling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Gerüsteter, Bewaffneter; ne. armed man

sarmeiza 2, ahd., F.?: nhd. abgeschnittenes Reis, Reisig; ne. cut-off sprig

saro* (1) 1, ahd., st. N. (wa): nhd. Rüstung; ne. armour

saronagal*? 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eisennagel; ne. nail (N.)

Sarrazin* 1, ahd.?, M.=PN: nhd. Sarazene; ne. Saracen; W.: s. nhd. Sarazene, M., Sarazene

sarrok* 7, sarroc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kriegsmantel, Feldmantel; ne. cloak of a commander

sarrokkōn* 1, sarrockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit dem Kriegsmantel bekleiden; ne. clothe with the war-coat

sārsō 25 und häufiger, ahd., Konj.: nhd. sobald, sobald wie; ne. as soon as

sat 19, ahd., Adj.: nhd. satt, gesättigt, voll, mit vollem Magen seiend, reichlich, übermäßig?; ne. satisfied; W.: nhd. satt, Adj., satt

sāt 21, ahd., st. F. (i): nhd. Saat, Saatfeld, Säen, Aussaat; ne. seeds (Pl.), seed-field; W.: nhd. Saat, F., Saat

satanās 21, ahd., st. M. (a): nhd. Satan, Teufel; ne. satan, devil; W.: nhd. Satan, M., Satan

sataniklīn* 1, sataniclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Teufellein, Teufelchen; ne. little devil

satarōt* 1, ahd., Adj.: nhd. „sattrot“, dunkelrot; ne. dark red

satēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sättigen, sättigen mit; ne. satisfy

satgrao* 2, ahd., Adj.: nhd. „sattgrau“, dunkelgrau; ne. dark grey

sātila* 4, sātala*, ahd., sw. F. (n): nhd. Sattel (F.), Maß, Getreidemaß; ne. measure (N.), grain measure; W.: s. nhd. Sattel, F., Sattel (F.)

sātlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gesät, angepflanzt; ne. sown

satōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. sättigen, sättigen mit; ne. satisfy

satraps* 1, ahd.?, st. M.: nhd. Satrap, Statthalter; ne. governor

satta 2, ahd., st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Satte, Schüssel, Schale (F.) (2), Korb; ne. bowl (N.) (1)

satul 19, satil, ahd., st. M. (a?): nhd. Sattel (M.), Reitsattel, Saumsattel; ne. saddle (N.); W.: nhd. Sattel, st. M., Sattel (M.)

satulakkus* 1, satulackus*, ahd., st. F. (i) (athem.): nhd. „Sattelaxt“, zweischneidige Streitaxt; ne. saddle-axe, twibil

satulāri* 7, satilāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Sattler, Reitknecht; ne. saddle-maker

satulbogo* 15, ahd., sw. M. (n): nhd. Sattelbogen, Sattelbaum; ne. saddle-tree; W.: nhd. Sattelbogen, st. M., Sattelbogen

satulgireiti* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Sattelschmuck, Reitzeug, Reitgeschirr; ne. decoration of the saddle, saddle harness

satulgiskirri* 5, satulgiscirri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Sattelgeschirr, Pferdegeschirr, Riemenwerk; ne. saddle harness; W.: nhd. Sattelgeschirr, N., Sattelgeschirr, Sattelzeug

satulgiziugi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Sattelzeug“, Pferdegeschirr, Reitzeug; ne. saddle harness

satulhulst* 1, satulhulft*?, ahd., st. F. (i): nhd. Satteldecke; ne. saddle-cloth

satulōn* 4, satalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. satteln; ne. saddle (V.)

satulros 21, satulhros, ahd., st. N. (a): nhd. Sattelpferd, Reitpferd; ne. saddle-horse

satulwurm* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Eidechse, Sterneidechse; ne. lizard

satulziug* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. „Sattelzeug“, Pferdegeschirr, Reitzeug; ne. saddle harness

sātunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Saat, Säen; ne. seeds

Saturnus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Saturn; ne. Saturn

sāunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Säen, Saat; ne. seeds

saur***, lang., Adj.: nhd. trocken, saftlos; ne. dry, juiceless

sauuahti*? 1, sawahti*?, ahd., Adj.: nhd. hell; ne. bright

Saxo 5, lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. Sachse; ne. Saxon

Saxonice 3, lat.-ahd.?, Adv.: nhd. in sächsischer Sprache; ne. in Saxon

saz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bestimmung?, Satz?; ne. definition?, determination?, sentence?; W.: nhd. Satz, st. M., Satz

sāza* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Sänfte, Sitz; ne. sedan-chair, seat (N.); W.: nhd. (ält.) Saße, F., Sitz, Wohnsitz

sāzo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Sasse, Sitzender; ne. settler

scabinus 29 und häufiger, scabinius, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schöffe; ne. lay assessor, judging person

scachator* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Räuber, Schächer; ne. robber, thief

scachum* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Raub; ne. robbery

scaffardus* 6 und häufiger, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, st. M.: nhd. Verwalter, Schaffner; ne. steward

scala* 5, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schale (F.) (2), Waage; ne. scale (N.); W.: nhd. Schale, F., Schale (F.) (2), DW 14, 2060

scamar* 9 und häufiger, scamara*, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, st. M. (a): nhd. Räuber, Spion; ne. robber, spy (M.)

scamara* 9 und häufiger, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, st. F. (ō?): nhd. Raub, Plünderung; ne. robbery, plunder (N.)

scamarator* 1, lat.-lang., M.: nhd. Räuber?, Spion, Kundschafter; ne. robber?, spy (M.)

scamariticum* 1, lat.-lang., N.: nhd. Schutzabgabe?; ne. charges for protection

scancio* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schenk; ne. cup-bearer

scapilus* 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Scheffel; ne. bushel

scapio* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Schüssel; ne. dish (N.)

scapium*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Schaff, Gefäß; ne. vessel

scaptator*, lat.-lang., M.: nhd. Schenk; ne. cup-bearer

scaptus*, lat.-lang., M.: nhd. Schaft; ne. shaft

scapwardus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schaffner, Schaffwart; ne. steward

scara 38 und häufiger, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, F.: nhd. Schar (F.) (1), Menge, Haufe, Haufen; ne. troop (N.); W.: nhd. Schar, F., Schar (F.) (1), Rudel, DW 14, 2170

scararius* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Scharmann; ne. troop-man

scarfia* 3, scrafia, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse; ne. skin (N.), hull (N.)

scariatus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schardienst; ne. troop service

scario 15 und häufiger, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, M.: nhd. Scharführer, Scherge, Büttel; ne. platoon leader, beadler

scarire* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. „scharen“, gebieten; ne. „gather“, order (V.)

scaritus* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. gerüstet; ne. equipped

scazza* 1, lat.-ahd.?, Sb. (?): nhd. Schlittschuh, Stelze; ne. skate Sb., stilt

scella* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schelle, Glocke; ne. bell (N.)

scerfum* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Scherf, Scherflein; ne. a small coin

scerpa 13 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Beutel (M.) (1), Ausrüstung, Vermögen; ne. purse (N.), equipment, possessions (Pl.)

scerphus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. eine Münze; ne. a coin

scerpula* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Beutel (M.) (1), Ausrüstung, Vermögen; ne. purse (N.), equipment, possessions (Pl.)

scino 7, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Schiene; ne. rail (N.)

sclavus* 8 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Sklave, Unfreier; ne. slave (N.), Slav, bondsman; W.: vgl. nhd. Sklave, M., Sklave, DW 16, 1309

scoba* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Haufe, Haufen; ne. crowd (N.)

scogilum* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Schwertscheide; ne. scabbard

scoligilo* 2, scoigilo*, scogilo*, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Scheide; ne. sheath

scoposum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Schuppose, Gut; ne. farm (N.)

scorpio* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Skorpion; ne. scorpio; W.: nhd. Skorpion, M., Skorpion, DW 16, 1325

scranna 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bank (F.) (1); ne. bench

screona* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, st. F. (ō): nhd. Erdhaus, Keller, Grube; ne. underground dwelling

scriba* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schreiber; ne. scribe

scriptor* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schreiber, Verfasser; ne. writer

sculca 2, lat.-lang.?, F.: nhd. Spähtrupp, Wachtposten; ne. patrol (M.)

sculdasium* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Schultheißenamt; ne. village mayorship

scultatia* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schultheißenamt; ne. village mayorship

scultatio* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schultheiß; ne. village mayor, bailiff

scultetus 5 und häufiger, scoltetus, sculdahis*, sculdor*, scultaizus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, Amtmann; ne. village mayor, bailiff

scuria 25 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Scheuer, Stall, Scheune; ne. barn, stable (N.)

sē 37, ahd., Interj.: nhd. sieh, wohlan; ne. look (Interj.), well (Interj.); W.: nhd. sieh, Interj., siehe da, DW 15, 2769 (seh)

sebina* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sebenkraut; ne. a plant

sedal 43, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Sitz, Sitzen, Platz (M.) (1), Sitzplatz, Sitzbank, Sessel, Thron, Bank (F.) (1); ne. seat (N.), arm-chair, throne (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Sedel, M., Sitz, Ruhestatt, DW 15, 2806

sedalgang* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Untergang, Untergang der Sonne; ne. sunset

sedalgomo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Engelorden der Thronen (= sedalgomon); ne. a convent of angels (= sedalgomon)

sedalstuol 1, ahd., st. M. (a): nhd. Sessel, Platz zum Sichhinlegen, Sitzplat, Sitzbank; ne. armchair, place to lie down

sefina* 14, sevina*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Sebenbaum“, Sadebaum; ne. juniper

sefinboum* 40, sevinboum*, sabinboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Sebenbaum, Sadebaum; ne. juniper; W.: nhd. Sebenbaum, M., Sebenbaum, DW 15, 2772

sefodelen*? 1, ahd., V.?: nhd. sprechen?; ne. speak?

sēfogal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Seevogel“, Wasservogel; ne. sea-bird; W.: nhd. Seevogel, M., Seevogel, Vogel der auf oder an der See wohnt, DW 16, 76

sega 17, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Säge; ne. saw (N.); W.: nhd. Säge, F., Säge, DW 14, 1647

segal 46, ahd., st. M. (a): nhd. Segel, Segeltuch; ne. sail (N.); W.: s. nhd. Segel, N., Segel, DW 16, 82

segalbant* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Segelseil; ne. sail-rope

segalboum* 7, ahd., st. M. (a): nhd. „Segelbaum“, Mastbaum, Rahe, Segelstange; ne. mast (N.); W.: nhd. Segelbaum, M., „Segelbaum“, Pfahl, Stange woran das Segel eines Schiffs befestigt ist, DW 16, 90

segalfluzzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend; ne. flying along with sails

segalgerta* 4, ahd., st. F. (jō): nhd. „Segelgerte“, Mast (M.), Segelstange, Rahe; ne. mast (N.); W.: nhd. Segelgerte, F., „Segelgerte“, Segelstange

segalruota 12, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Segelrute“, Mast (M.), Segelstange, Rahe; ne. mast (N.); W.: nhd. (ält.) Segelrute, F., „Segelrute“, DW 16, 97

segalseil 5, ahd., st. N. (a): nhd. Segelseil, Schiffsseil, Schiffstau; ne. sail-rope; W.: nhd. (ält.) Segelseil, N., Segelseil, Seil zur Befestigung der Segel, DW 16, 17

segan 50, ahd., st. M. (a): nhd. Segen, Kraft, Segnung, Zuweihung; ne. bliss, power (N.); W.: nhd. Segen, M., Segen, DW 16, 100

seganōn* 30, ahd., sw. V. (2): nhd. segnen, preisen, sich bekreuzigen, weihen; ne. bless, praise (V.); W.: nhd. segnen, sw. V., segnen, DW 16, 118

segansa 37, segensa, ahd., st. F. (ō): nhd. Sense, Sichel, Krummschwert, Sternbild Orion; ne. scythe; W.: nhd. Sense, F., Sense, Werkzeug zum Mähen, DW 16, 604

segāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Säger, Zersäger; ne. sawer; W.: nhd. Säger, M., Säger, DW 14, 1661

seggisner* 1, sekgisner*, secgisner, ahd., Sb.: nhd. Grille; ne. cricket (N.) (1)

seggo* (1) 1, sekko, secko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gunstgeber, Gunstverheißender; ne. patron

sēgi* 2, ahd., Interj.: nhd. sieh, wohlan; ne. look (Interj.), well (Interj.)

segina 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Netz, Schleppnetz, Zugnetz; ne. net (N.)

segkar*? 1, segcar, ahd., st. N. (a): nhd. Riedgras; ne. reed; W.: s. nhd. Segge, F., Riedgras, Schilf, DW 16, 117

segōn* 11, sagōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sägen, schneiden, zuschneiden, zersägen, aufschlitzen; ne. saw (V.), cut (V.); W.: nhd. sägen, sw. V., sägen, DW 14, 1660

segun?***, lang., Sb.: nhd. Segen; ne. bliss

segunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schneidung“, „Sägung“, Schnitt, Abgeschnittenes, Abschnitt, abgesägtes Teil; ne. cutting (N.)

seh 52, ahd., st. N. (a): nhd. Sech, Pflugmesser; ne. coulter; W.: nhd. Sech, N., vorderes Pflugeisen, Pflugmesser, DW 15, 2772

seha 35, ahd., sw. F. (n): nhd. „Sehe“, Sehen, Pupille, Augapfel, Sehkraft; ne. eyesight, eyeball; W.: nhd. Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128

sehan (1) 573, ahd., st. V. (5): nhd. sehen, blicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, beachten, sehen auf, hinsehen, anblicken, erblicken, sich beziehen, zurückfallen auf, verbunden sein (V.), achten, achtgeben, beachten, sorgen für, etwas hüten, Rücksicht nehmen auf, scheinen; ne. see, look (V.), notice (V.); W.: nhd. sehen, st. V., sehen, DW 16, 129

sehhel* 1, sechel*, ahd.?, Sb.?: nhd. Sekel, Silbermünze; ne. shekel, a coin, silver coin; W.: nhd. Sekel, M., „Sekel“, DW 16, 403

seho (1) 4, sīo, ahd., sw. M. (n): nhd. Auge, Augapfel, Pupille, Sehkraft; ne. eye, eyeball; W.: s. nhd. Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128

sehs 37, ahd., Num. Kard.: nhd. sechs; ne. six; W.: nhd. sechs, Num. Kard., sechs, DW 15, 2774

sehsta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. sechste Stunde des Tages; ne. sixth hour; W.: nhd. Sechste, F., sechste Stunde, DW 15, 2792

sehstāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Sester (Maß), Eimer; ne. a measure; W.: nhd. Sechster, M., Sechster, DW 15, 2791

sehsto 23, ahd., Num. Ord.: nhd. sechste; ne. sixth; W.: nhd. sechste, Num. Ord., sechste, DW 15, 2789

sehszehan* 6, ahd., Num. Kard.: nhd. sechzehn; ne. sixteen; W.: nhd. sechzehn, Num. Kard., sechzehn, DW 15, 2798

sehszehanto* 2, ahd., Num. Ord.: nhd. sechzehnte; ne. sixteenth; W.: nhd. sechzehnte, Num. Ord., sechzehnte, DW 15, 2800

sehszug* 4, ahd., Num. Kard.: nhd. sechzig; ne. sixty; W.: nhd. sechzig, Num. Kard., sechzig, DW 15, 1801

sehszugfald* 1, sehszugfalt*, ahd., Adj.: nhd. sechzigfach, sechzigfältig; ne. sixtyfold

sehszugfaldo* 1, sehszugfalto, ahd., Adv.: nhd. sechzigfach, sechzigfältig; ne. sixtyfold

sehszugōsto* 3, ahd., Num. Ord.: nhd. sechzigste; ne. sixtieth; W.: nhd. sechzigste, Num. Ord., sechzigste, DW 15, 2804

sehtāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Sechter, Gefäß; ne. vessel; W.: nhd. (ält.-dial.) Sechter, M., Maß, Gefäß, DW 15, 2796

seid 8, ahd., st. N. (a): nhd. Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick, Saite; ne. loop (N.), rope (N.); W.: nhd. Saite, F., Saite

seifa 39, ahd., sw. F. (n): nhd. Seife, Harz; ne. soap (N.); W.: nhd. Seife, F., Seife, DW 16, 188

seifar* (1) 2, seivar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Speichel, Schaum; ne. spittle (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Seifer, M., tropfender Speichel, Geifer, DW 16, 195

seifar* (2) 2, seivar*, ahd., Adj.: nhd. mit Speichel befleckt; ne. stained with spittle

seifaro* 1, seivaro*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Schaum; ne. foam (N.)

seifsalba 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Seifsalbe“, Seife; ne. soap-cream, soap (N.)

seigar* 2, ahd., Adj.: nhd. langsam tröpfelnd; ne. slowly dripping; W.: nhd. (ält.) seiger, Adj., abgestanden, unklar, matt, DW 16, 199

seigarīg* 2, ahd., Adj.: nhd. matt, welk, schlafftröpfelnd; ne. weak, faded, dripping Adj.

seigen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sinken machen; ne. submerge; W.: nhd. (ält.) seigen, sw. V., sinken, sinken machen, zielen, DW 16, 197

seigen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. seihen, durchseihen, sichten (V.) (2), überführen; ne. filter (V.), sift; W.: nhd. seihen, sw. V., seihen, DW 16, 205

seiglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. matt, tröpfelnd, langsam tröpfelnd; ne. dripping Adj.

seigōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sickerwasser; ne. seepage water

seigwīn* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. schlechter Wein, umgeschlagener Wein, Sackwein, Krätzer; ne. bad wine; W.: nhd. (ält.) Seigwein, M., „Seigwein“, DW 16, 204

seih 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Harn; ne. urine; W.: nhd. Seich, M., Handlung des Seichens, Geseichtes, Harn, DW 16, 166

seihhen* 11, seichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmelzen, erweichen, weich machen, harnen, durchseihen; ne. melt (V.), urinate; W.: nhd. seichen, sw. V., pissen, harnen, DW 16, 168

seil 57, ahd., st. N. (a): nhd. Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Tau (N.), Messschnur, Anteil; ne. rope (N.), string (N.); W.: nhd. Seil, N., Seil, DW 16, 208

seiliklīn* 1, seiliclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Seilchen, Seillein, dünnes Seil; ne. little rope

seilīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Seil..., aus Seilen gemacht; ne. made of ropes

seillīh 3, ahd., Adj.: nhd. Seil..., aus Seilen gemacht; ne. made of ropes

seilrīs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Schaukelseil, Schaukel; ne. swing-rope

seim 17, ahd., st. M. (a?): nhd. Seim, Honigseim, Nektar, Binse?; ne. nectar; W.: nhd. Seim, M., Seim, dickflüssiger Saft, Honig, DW 16, 226

seimfuorīg* 1, ahd., Adj.: nhd. honigführend; ne. honeybearing

seimhonag 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Seimhonig“, Honigwein, Nektar; ne. honey, nectar; W.: nhd. Seimhonig, M., vom Wachs abgesonderter Honigseim, DW 16, 228

seimīg* 1, ahd., Adj.: nhd. seimig, wie Nektar, wie Honig; ne. honey-like; W.: nhd. (dial.) seimig, Adj., seimig, Seim enthaltend, DW 16, 228

seit* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Saite; ne. string (N.)

seita 10, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Saite; ne. string (N.); W.: nhd. Saite, F., Saite, DW 14, 1663

seito 75, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlinge, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1), Saite, Saiteninstrument; ne. string (N.), stringed instrument, loop (N.)

seitsang* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Saitenspiel; ne. string music

seitskal* 1, seitscal, ahd., st. M. (i): nhd. Saitenspiel; ne. string music; W.: s. nhd. Saitenschall, M., Klang mehrerer Saiten, DW 14, 1668

seitspil* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Saitenspiel; ne. string music; W.: s. nhd. Saitenspiel, N., Saitenspiel, Spielen auf einem Saiteninstrument, gespieltes Stück, DW 16, 1668

seitspilāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Saitenspieler, Spieler eines Saiteninstruments; ne. string musician; W.: s. nhd. Saitenspieler, M., Saitenspieler, DW 14, 1670

seitspilman* 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Saitenspieler, Spieler eines Saiteninstruments; ne. string musician

sekka* 10, secka*, ahd., st. F. (jō): nhd. Streit, Zank, Klage, Beschwerde; ne. quarrel (N.)

sekkil 41, seckil, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Säckel, Beutel (M.) (1), Geldbeutel, Säckchen; ne. sack (N.), purse (N.); W.: nhd. Säckel, M., Säckel, kleiner Sack, Tasche, Beutel (M.) (1), DW 14, 1618

sekkila* 1, seckila*, ahd.?, F.?: nhd. Tasche, Beutelchen; ne. bag (N.), little purse

sekkilāri* 2, seckilāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Säckler“, Schatzmeister; ne. treasurer; W.: nhd. (ält.-dial.) Säckler, M., „Säckler“, Schatzmeister, DW 14, 1624

sekkilīn* 8, seckilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Säckellein“, Säckel, Beutel (M.) (1), Säckchen, Geldbeutel; ne. sack (N.), purse (N.)

sekkilīnihhīn* 1, seckilīnichīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Säckellein, Beutelchen; ne. little sack, purse (N.)

sekking*? 1, secking*, ahd., Sb.: nhd. Tragebett; ne. stretcher

sēla 349, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Seele, Herz, Geist, Leben; ne. soul, heart, mind (N.), life; W.: nhd. Seele, F., Seele, DW 15, 2851

selah 6, ahd., st. M. (a): nhd. Seehund, Robbe; ne. seal (N.) (1)

selaha 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Seehund, Robbe; ne. seal (N.) (1)

selaho* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Seehund, Robbe; ne. seal (N.) (1)

selb 1821, ahd., Pron.-Adj.: nhd. selb, selber, selbst, derselbe, eben dieser, eigen, sogar; ne. self; W.: nhd. selb, Pron., selb, selber, DW 16, 411

selbboum* 20, ahd., st. M. (a): nhd. Stamm, Stängel, Stengel, Stock, Schössling, Trieb; ne. trunk, stem (N.), stick (N.); W.: nhd. (ält.) Selbbaum, M., „Selbbaum“, DW 16, 429

selbezza* 2, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Kreuzkraut; ne. common groundsel

selbfirlāzan* 4, ahd., red. V.: nhd. weglassen, aufgeben, verlassen (V.), entlassen, vorbeigehen lassen, verzeihen; ne. let go, give up, leave (V.)

selbfirlāzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbeherrschtheit; ne. unrestrainedness

selbfolga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ketzerei; ne. heresy

selbfūhtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Feuchte, Nässe, natürliche Feuchtigkeit; ne. moisture

selbhefī* 1, selbhevī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Selbsthebung“, selbständige Entstehung; ne. self-raise

selbheila 8, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Selbheil“ (eine Pflanze), Wiesenaugentrost; ne. „self-healing“ (a plant), eyebright, forget-me-not

selbkostīg* 1, ahd., Adj.: nhd. selbständig, willkürlich, autonom; ne. arbitrary

selbkuri* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Selbstwahl“, Willkür, freie Entscheidung; ne. arbitrary action, arbitrariness

selblāhha* 3, selblācha, ahd., sw. F. (n): nhd. „Selbheil“ (eine Pflanze), Kreuzkraut; ne. „self-healing“ (a plant), groundsel

selblāz* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Zügellosigkeit, Unbeherrschtheit; ne. licentiousness

selblāzan 3, ahd., red. V.: nhd. sich überlassen, beruhigen, ruhen, ablassen, aufhören, unterlassen; ne. relax, calm (V.), rest (V.), stop (V.)

selbmundius* 1, lat.-lang.?, Adj.: nhd. selbstmündig, mündig; ne. responsible

selbnamo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Eigenname, Nomen; ne. proper name

selbo, ahd., Pron.-Adj., Konj.: nhd. selber, in eigener Person; ne. self (Pron.)

selbosō*, ahd., Adv.: nhd. ebenso, ebenso wie; ne. as well

selbsama* 5, ahd., Adv.: nhd. ebenso, gleich, in gleicher Weise; ne. as well, equally

selbselbo 4, ahd., Pron.-Adj.: nhd. selbst, sich selbst gleich; ne. self

selbskōnī* 1, selbscōnī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit, eigene natürliche Schönheit; ne. beauty

selbskoz* 6, selbscoz*, ahd., st. N. (a): nhd. Schleudermaschine, Wurfgeschoss, Speer, Pfeil, Armbrust; ne. catapult (N.), spear (N.)

selbskuzzo* 1, selbscuzzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bogenschütze; ne. bowman

selbsō* 14, ahd., Adv., Konj.: nhd. wie, gleichsam, ganz wie, wie wenn, als ob, gleichsam als ob; ne. as ... as, like (Konj.)

selbsuona* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. „Selbsturteil“, Ermessen, Entscheidung; ne. self-assessment, decision

selbsuonāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Selbsturteiler, Schiedsrichter; ne. self-assessor, arbiter, judge (N.)

selbtuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Ermessen, Belieben, freie Entscheidung; ne. estimate (N.), pleasure

selbwaga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Eigenbewegung, selbständige Bewegung; ne. motion

selbwahsan* 7, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. selbstgewachsen, aus sich entstanden, naturwüchsig, natürlich; ne. self-grown; W.: nhd. (ält.) selbstwachsen, Adj., selbstgewachsen, DW 16, 502

selbwahst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Eigengewächs“, Entstehung aus sich; ne. own growth

selbwala* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Willensfreiheit, Freiheit, freier Wille; ne. free will

selbwalt* 5, ahd., st. M. (a?), st. F. (i): nhd. Willensfreiheit, Freiheit, Vorrecht, Privileg; ne. free will; W.: nhd. (ält.) Selbwalt, F., M., eigenmächtige Gewalttat, Selbsthilfe, DW 16, 508

selbwaltida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Willensfreiheit, Handlungsfreiheit, Vorrecht, Privileg; ne. privilege (N.), free will

selbwaltīg* 9, ahd., Adj.: nhd. „frei“, freiwillig, vom freien Willen bestimmt; ne. voluntary

selbwaltīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Eigenmächtigkeit, Selbständigkeit, Freiheit?, Freilassung?; ne. arbitrariness

selbwaltigī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Willensfreiheit, Freiheit, Eigenmächtigkeit, Freilassung; ne. free will, emancipation

selbwaltīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. frei, freiwillig, selbstherrlich; ne. voluntarily, overbearingly

selbwegī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. selbständige Bewegung; ne. independent motion

selbwelī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. freier Wille, Willkür, freies Ermessen, freie Entscheidung; ne. free will, arbitrariness

selbwillīg* 1, ahd., Adj.: nhd. freiwillig; ne. voluntary

selbwillo* 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Freiwilligkeit, freier Wille, freie Entscheidung, Willkür; ne. free will, arbitrariness

selbzant* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Wasserschwertlilie; ne. a sort of iris

selbzanta* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wasserschwertlilie; ne. a sort of iris

selerlant? 1, ahd., st. N. (a): nhd. Herrengut; ne. manor

sēlhaft 2, ahd., Adj.: nhd. beseelt, belebt; ne. animated; W.: nhd. (ält.) seelhaft, Adj., seelenhaft, DW 16, 46

seliburg* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Palast, Stadt, Ansiedlung, Wohnstätte; ne. palace, town

selida 58, ahd., st. F. (ō): nhd. Haus, Hütte, Wohnung, Herberge, Zelle, Klosterzelle, Unterkunft; ne. house (N.), hut (N.), dwelling (N.)

selidāri 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Hausgenosse, einer der Unterkunft besorgt, Bewohner; ne. fellow-dweller

selidilīn* 1, selidilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Häuslein, kleine Wohnung, kleine Hütte, Hüttchen; ne. little house

selidōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. aufnehmen, beherbergen, jemandem eine Wohnung bereiten, jemanden aufnehmen, sich aufhalten, Herberge suchen; ne. lodge (V.)

selihof 1, ahd., st. M. (a): nhd. Herrenhof, Fronhof, Salhof, Residenz; ne. manor; W.: nhd. (ält.) Seelhof, M., Kloster, Salhof, DW 16, 47

selihūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. Palast, Haus; ne. palace, house (N.)

selilant 9, ahd., st. N. (a): nhd. Salland, Herrenland, Erbgut, Landgut; ne. estate land, inherited property, country estate; W.: vgl. nhd. Salland, N., Salland, Land das der Grundherr zum Eigenbau sich vorbehält, DW 14, 1697

selisuohha*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Haussuchung

selisuohhen*? 1, ahd., sw. V. (1): nhd. Haussuchung (= selisuohhen subst.)

selkenēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. aufhören; ne. stop (V.)

sellāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Einrichter, Regulierer, Ordner; ne. regulator, adjuster

sellen* 79, ahd., sw. V. (1b): nhd. übergeben (V.), übertragen (V.), verraten (V.), überliefern, geben, hingeben, übereignen, überantworten, berichten, einliefern, überweisen; ne. give over, betray, transmit; W.: nhd. (ält.-dial.) sellen, sw. V., verkaufen, DW 16, 538

sello* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Geselle; ne. mate (M.), comrade; W.: nhd. (ält.-dial.) Selle, M., Geselle, DW 16, 538

sēllōsunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Seelenlösung“, Seelgerät, Gabe, Gabe zur Erlösung der Seele; ne. donation for which an indulgence is granted

sēlreinī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Seelenreinheit“, Reinheit der Seele; ne. purity of the soul

seltan* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. selten; ne. rare; W.: nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542

seltan* (2) 8, ahd., Adv.: nhd. selten; ne. seldom; W.: nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542

seltgiluof* 3, ahd., Adj.: nhd. selten; ne. rare

seltgiluofi* 1, seltgiluofti*, ahd., Adj.?: nhd. selten; ne. rare

seltgiluofo* 1, ahd., Adv.: nhd. selten; ne. seldom

seltsāni* (1) 33, ahd., Adj.: nhd. seltsam, wunderbar, ungewöhnlich, staunenerregend, fremd, selten; ne. peculiar, miraculous, strange; W.: nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547

seltsāni (2) 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Wunder, Zeichen, Wunderbares; ne. miracle, sign (N.)

seltsānī 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Wunder, Zeichen, Seltsamkeit, wunderbare Erscheinung, Ausgefallenheit, Neues, Seltenheit, Ungewöhnliches; ne. miracle, sign (N.), curiosity; W.: nhd. (ält.) Seltsame, F., Seltenheit, Künstlichkeit, Fremdartigkeit, DW 16, 554

selvia* 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Salbei; ne. sage

semala* 27, simila, ahd., sw. F. (n): nhd. Weizenmehl, feines Weizenmehl; ne. wheat flour; W.: nhd. Semmel, F., Semmel, feines Mehl, Gebäck aus feinem Mehl, DW 16, 559

semalfohhenza* 1, semalfochenza*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Weißbrot, Semmel, Weizenkuchen, Semmelbrot, Schaubbrot; ne. white bread, roll (N.)

semalmel* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. „Semmelmehl“, Weizenmehl, feinstes Weizenmehl; ne. wheat flour; W.: nhd. (ält.) Semmelmehl, N., „Semmelmehl“, feines Mehl, Weizenmehl, DW 16, 564

semalmelo 2, ahd., st. N. (wa): nhd. „Semmelmehl“, Weizenmehl, feinstes Weizenmehl; ne. wheat flour; W.: s. nhd. (ält.) Semmelmehl, N., „Semmelmehl“, feines Mehl, Weizenmehl, DW 16, 564

semfti* 12, samfti*, ahd., Adj.: nhd. leicht, bequem, leicht verständlich, sanft, mild, demütig; ne. easy, soft; W.: nhd. sanft, Adj., leicht, weich, mild, DW 14, 1775

semftī* 5, samftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtigkeit, Bequemlichkeit, Sanftmut, Milde, Nachsicht, Möglichkeit; ne. ease (N.), convenience, meekness; W.: nhd. Sänfte, F., Sanftsein, Leichtigkeit, Sanftmut, DW 14, 1782

semftida* 1, samftida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Leichtigkeit, Gefälligkeit; ne. ease (N.)

semftōn?*** W.: nhd. (ält.) sänften, sw. V., sanft machen, Linderung verschaffen, sanft werden, DW 14, 1783

semid 3, ahd.?, st. F. (i?, ō?): nhd. Schilf, Binse; ne. rush (N.) (1), reed

semida 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Schilf, Binse; ne. rush (N.) (1), reed; W.: nhd. Semde, F., Binse, DW 16, 557

semidahi 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Schilf, Binsenstand, Binsengestrüpp, Röhricht; ne. rush (N.) (1), reed

senaf 38, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Senf; ne. mustard; W.: nhd. Senf, M., Frucht der Senfstaude, Senf, DW 16, 580

senafkorn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Senfkorn; ne. mustard seed; W.: nhd. Senfkorn, N., Senfkorn, einzelnes Korn des Senfes, DW 16, 582

senawa* 36, sena, ahd., sw. F. (n): nhd. Sehne, Darmsaite als Fessel, Bogensehne, Riemen (M.) (1); ne. sinew; W.: nhd. Sehne, F., Sehne, DW 16, 148

senēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. matt sein (V.), träge sein (V.); ne. be exhausted, be lazy; W.: nhd. sehnen, sw. V., sehnen, sich in Sorge verzehren, DW 16, 151

senescalcus* 12 und häufiger, seniscalcus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Seneschall“, Altknecht, Hofbediensteter; ne. senior (royal) servant

senescallissa* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Seneschallin; ne. senior (royal) woman servant

senge*? 1, ahd., Adv.: nhd. durchaus, ganz und gar; ne. entirely, through and through

senken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. senken, sinken machen, sinken lassen; ne. decrease (V.); W.: nhd. senken, sw. V., senken, sinken machen, DW 16, 591

senkil 12, ahd., st. M. (a): nhd. Senkel, Anker (M.) (1), Zugnetz, Wurfnetz; ne. anchor; W.: nhd. Senkel, M., Senkel, Schnürband, DW 16, 589

senkilkrāpfo* 1, senkilkrāpho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Senkhaken“, Anker (M.) (1); ne. anchor

senkilstein* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Senkstein, Ankerstein, Anker; ne. sinker, anchor

senno 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Senn, Senne, Hirte, Schäfer; ne. herdsman; W.: nhd. Senne, M., Senne, Alpenhirt, DW 16, 598

senoādara* 8, senoādra, senādra, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nerv?, Sehne, Faser, Muskel, Darmsaite als Fessel; ne. nerv?, sinew

senod* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Versammlung, Synode, Gerichtsversammlung; ne. meeting (N.), synod; W.: s. nhd. Send, M., Send, geistliche Versammlung, geistliches Rügegericht, DW 16, 571

senodīg* 1, ahd., Adj.: nhd. Versammlungs..., zur Synode gehörig; ne. synod...

senodlīh* 2, sinodlīh*, ahd., Adj.?: nhd. bestimmt, in der Synode festgesetzt, durch die Synode festgelegt; ne. decided, fixed by the synod

sens* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sinn, Verstand; ne. mind (N.), sense (N.)

senten 269, ahd., sw. V. (1a): nhd. senden, schicken, bringen, aussenden, geben, werfen, schütten, legen, tun; ne. send, bring; W.: nhd. senden, unr. V., senden, DW 16, 573

sentibuoh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Sendbuch“, Sendschreiben, Brief; ne. letter (N.), circular letter

sentida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Sendung, Absenden; ne. mission

sēnu 100 und häufiger, senu, ahd., Interj.: nhd. sieh, seht, sieh da, seht da; ne. look (Interj.)

sēo (1) 94, sē, ahd., st. M. (wa): nhd. See (F.), Meer, Teich, Wasser, Gewässer; ne. sea, lake, water (N.); W.: nhd. See, M., See (M.), großes stehendes Gewässer, DW 15, 2807

seōbah* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Seebach, Seeabfluss; ne. lake drain; W.: nhd. Seebach, M., Seebach, Bach der in einen See fließt, DW 15, 2822

seōlant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Seeland“, Seegegend; ne. sealand; W.: nhd. Seeland, N., Land an der See, Land an einem See, DW 15, 2847

sēolīdanti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. seefahrend; ne. seafaring

sēolīh* 4, ahd., Adj.: nhd. Meer..., See..., am See gelegen, zum Meer gehörig, am Meer befindlich; ne. sea...; W.: vgl. nhd. seelich, Adj., “seelich“, DW 16, 48

sēonezzi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Seenetz, ein Fischnetz; ne. sea-net; W.: nhd. Seenetz, N., Seenetz, Netz womit in der See gefischt wird, DW 16, 61

sēostal* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kielraum; ne. bilge

sēowazzar* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Meerwasser, Seewasser, Meer, Meeresflut; ne. sea-water; W.: nhd. Seewasser, N., Seewasser, Meerwasser, DW 16, 78

sepa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Tintenfisch; ne. octopus

sepfī* 1, sephī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Vereinigung?, Genossenschaft?; ne. union

Septimunt 5, Septimont, ahd., ON: nhd. die Sieben Berge; ne. Seven Mountains

sēr (1) 16, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt, übel, schmerzlich, leidvoll, schrecklich, bitter, peinlich; ne. sad, sick; W.: nhd. (ält.- dial.) sehr, Adj., sehr, wund, DW 16, 163

sēr (2) 99, ahd., st. N. (a): nhd. Schmerz, Leid, Übel, Böses, Leiden, Kummer, Trauer, Bitterkeit des Gemüts; ne. pain (N.), evil (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Sehr, M., N., körperliche Verletzung, geistige Verletzung, Schmerz, Leid, DW 16, 164

sērag* 17, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt, schmerzlich, leidvoll, zerknirscht, erbittert, betrübt; ne. sad, painful; W.: nhd. (ält.-dial.) sehrig, Adj., wund, betrübt, schmerzhaft, DW 16, 165

sēraga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrübnis, Traurigkeit, Kummer; ne. sadness

sēragī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Schmerz, Trauer, Betrübnis, bitterer Kummer; ne. pain (N.), sadness

sēragōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. traurig machen, betrüben, betrübt machen, traurig machen über, betrübt machen über, verletzen, Schmerz verursachen, erbittern; ne. sadden; W.: nhd. (ält.- dial.) sehrigen, sw. V., verletzen, wund machen, DW 16, 165

serawēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. schwinden, sich verzehren, dahinschwinden, kraftlos werden, mutlos werden, schlaff werden; ne. dwindle (V.), consume o.s.

sērazzen* 6, sērezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. leiden, schmerzen, kreißen, Schmerz empfinden; ne. suffer, hurt (V.), be in child-labour

sērbittarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness

sēren* 6, serōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. betrüben, verletzen, bekümmern; ne. sadden; W.: nhd. (ält.-dial.) sehren, sw. V., verwunden, verletzen, DW 16, 164

sērēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. leiden, Schmerzen haben, versehren, verwunden; ne. suffer

sērhalzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anfälligkeit, Unfähigkeit, Unvermögen; ne. susceptibility, disability

sēri* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Leiden, Geschwür; ne. suffering (N.), ulcer; W.: nhd. Sehr, M., N., körperliche Verletzung, geistige Verletzung, Schmerz, Leid, DW 16, 164

serih 1, ahd., Sb.: nhd. Seide, Seidenstoff; ne. silk (N.)

serihīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. seiden; ne. silk Adj.

serihpfelli* 1, serihphelli*, ahd., st. N. (a): nhd. Bettdecke, Seidengewand; ne. blanket (N.)

sērlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. leidvoll, betrüblich, Schmerz verratend; ne. sorrowful, sad

sēro 10, ahd., Adv.: nhd. traurig, betrübt, schmerzlich, hart, sehr, schnell?; ne. sadly, hard, very; W.: nhd. sehr, Adv., sehr, DW 16, 160

sērōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verletzen; ne. hurt (V.)

serra* 1, ahd., F.?: nhd. Querriegel; ne. bolt (N.); W.: nhd. (ält.) Serre, F., Schloss, Verschluss, DW 16, 627

sertan* 7, ahd., st. V. (3b?): nhd. beischlafen; ne. sleep (V.) with; W.: nhd. (ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen, DW 16, 628

sertāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Liebhaber der Unzucht treibt; ne. lover who fornicates

serten* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. beischlafen; ne. sleep with; W.: nhd. (ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen, DW 16, 628

Serzi 2, ahd., st. M. Pl. (i)?=PN: nhd. Sarazenen; ne. Arabs

serzīn* 1, ahd., Adj.: nhd. sarazenisch, arabisch; ne. Saracen Adj., Arabic

serzisk* 2, serzisc*, ahd., Adj.: nhd. sarazenisch, arabisch; ne. Arabic, Saracen Adj.

serzlant 1, ahd., st. N. (a)=ON: nhd. Sarazenenland, Arabien, Land der Sarazenen; ne. Arabia

Serzo 2, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Sarazene, Araber; ne. Arab (M.)

ses 2, ahd., st. N. (a): nhd. Sechs am Würfel; ne. six on dice

seskle* 5, sescle, ahd., Sb.: nhd. der sechste Teil als Münzeinteilung; ne. the sixth as a monetary unit

sestōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen; ne. order (V.)

sestunga 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Schicksal; ne. order (N.), destiny

seta 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Korb, korbförmiges Gefäß; ne. basket

setī 25, setīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Sättigung, Sattheit; ne. satiation, saturation; W.: s. nhd. Satte, F., Sattheit, Sättigung, Fülle, DW 14, 1819

setli?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Sitz; ne. seat

seutīn 1, ahd., Adj.?: nhd. falsch, unecht; ne. false Adj.

sēwazzar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Seewasser“, Wasser, Wasser des Sees; ne. sea-water; W.: nhd. Seewasser, N., Seewasser, Meerwasser, DW 16, 78

sēwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. Seen bilden; ne. make up lakes

sēwenōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. seihen, keltern, durchseihen; ne. sieve (V.), press (V.)

sēwezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. überschwemmen, stauen, einen Teich erzeugen, einen See machen; ne. overflow (V.), dam up

sēwida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Gewässer; ne. waters

sez (1) 14, ahd., st. N. (a): nhd. Sitz, Thron, Gesäß; ne. seat (N.), throne (N.), buttock

sezza 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Besitz; ne. possession

sezzal 12, ahd., st. M. (a?): nhd. Thron, Sitz, Stuhl, Sessel, Bank; ne. throne (N.), seat (N.), chair (N.); W.: nhd. Sessel, M., Sessel, Sitzgerät, Ruhestuhl, größerer bequemer Stuhl, DW 16, 631

sezzāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Gründer, Einrichter, Kellermeister, Schröter; ne. founder; W.: nhd. (ält.) Setzer, M., „Setzer“, DW 16, 688

sezzen 248, sezzan*, ahd., sw. V. (1a): nhd. setzen, stellen, legen, anbringen, anlegen, anstellen, ansetzen, vorsetzen, hinsetzen, besetzen, einsetzen, weihen, hingeben, werfen, pflanzen, aufstellen, festsetzen, bestimmen, einteilen, machen, erschaffen, sich versammeln, liegen, anstellen, aufstellen; ne. put, place (V.); W.: nhd. setzen, sw. V., setzen, sitzen machen, DW 16, 643

sezzī 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Lage, Verfügung, Bestimmung, Standort, Bepflanzung; ne. situation; W.: nhd. (ält.-dial.) Setze, F., „Setze“, DW 16, 642

sezzida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Setzung; ne. placement

sezzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verfasst, festgestellt, grundlegend; ne. composed, determined; W.: nhd. (ält.-dial.) setzig, Adj., was sich setzen lässt, gesetzmäßig, starrköpfig, DW 16, 690

sezzo (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sitzer“, Sitzender; ne. sitting person

shimer? 1, ahd., Sb.: nhd. Strolch; ne. tramp (M.)

sib 24, sipf, siph, ahd., st. N. (a): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); W.: nhd. Sieb, N., Sieb, Gerät mit durchlöchertem Boden um Gröberes von Feinerem durch Rütteln zu sondern, DW 13, 773

sibilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Sieblein, kleines Sieb; ne. little sieve; W.: nhd. Sieblein, N., Sieblein, kleines Sieb, DW 16, 836

sibun 74, ahd., Num. Kard.: nhd. sieben Num. Kard.; ne. seven; W.: nhd. sieben, Num. Kard., sieben Num. Kard., DW 16, 799

sibunblat* 3, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Siebenblatt, Großer Wegerich?; ne. seven-leaved Potentilla; W.: nhd. Siebenblatt, N., Siebenfingerkraut, DW 16, 802

sibunfalt* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. siebenfach, siebenfältig, sieben Num. Kard.; ne. sevenfold Adj.; W.: nhd. (ält.) siebenfalt, Adj., Adv., siebenfach, DW 16, 806

sibunfalt* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. siebenfach, siebenfältig; ne. sevenfold Adv.; W.: nhd. (ält.) siebenfalt, Adj., Adv., siebenfach, DW 16, 806

sibunfaltīg* 1, ahd., Adj.: nhd. siebenfach, siebenfältig; ne. sevenfold Adj.; W.: nhd. siebenfältig, Adj., siebenfältig, siebenfach, DW 16, 806

sibunjārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. siebenjährig; ne. seven years old; W.: nhd. siebenjährig, Adj., sieben Jahre habend, sieben Jahre enthaltend, DW 16, 811

sibunstern* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Siebengestirn; ne. seven stars (a constellation); W.: s. nhd. Siebenstern, M., N., Siebengestirn, DW 16, 820

sibunstirni* 11, ahd., st. N. (ja): nhd. Siebengestirn; ne. seven stars (a constellation); W.: s. nhd. Siebenstern, M., N., Siebengestirn, DW 16, 820

sibunstirri* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Siebengestirn; ne. seven stars (a constellation)

sibunstunt 6, ahd., Adv.: nhd. siebenmal, siebenfach; ne. seven times

sibunto 17, ahd., Num. Ord.: nhd. siebente, siebte; ne. seventh; W.: nhd. siebente, Num. Ord., siebente, siebte, DW 16, 822

sibunzehan, ahd., Num. Kard.: nhd. siebzehn; ne. seventeen; W.: nhd. siebenzehn, siebzehn, Num. Kard., siebzehn, DW 16, 829

sibunzo 5, ahd., Num. Kard.: nhd. siebzig; ne. seventy

sibunzug 4, ahd., Num. Kard.: nhd. siebzig; ne. seventy; W.: nhd. siebenzig, siebzig, Num. Kard., siebzig, DW 16, 831

sibunzugōsto 2, ahd., Num. Ord.: nhd. siebzigste; ne. seventieth; W.: nhd. siebenzigste, siebzigste, Num. Ord., siebzigste, DW 16, 835

sīd 237, ahd., Präp., Adv., Konj.: nhd. seit, seitdem, nach, nachdem, weil, von da an, hernach, später, infolgedessen, da; ne. since, after, because; W.: nhd. seit, Präp., Konj., seit, DW 16, 370

sīda 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Seide, Seidenstoff; ne. silk (N.); W.: nhd. Seide, F., Seide, Gespinst des Seidenwurmes, DW 16, 174

sidalen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. siedeln, sich niederlassen, verbreiten, ausbreiten; ne. settle (V.), spread (V.); W.: nhd. siedeln, sw. V., siedeln, sich niederlassen, sesshaft machen, sesshaft werden, DW 16, 864

sidella* 4 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Sitz; ne. seat (N.)

sīdero 5, ahd., Adj.: nhd. spätere; ne. later

sīdgiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Seidengewand; ne. silk garment

sidil 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Sitz; ne. seat (N.); W.: s. nhd. Siedel, M., F., Sitz, Stuhl, Bank (F.) (1), DW 16, 860

sidila 16, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sitz, Stuhl, Thron, Wohnsitz; ne. seat (N.); W.: nhd. Siedel, F., Sitz, Stuhl, Bank (F.) (1), DW 16, 860

sidiling?***, ahd., st. M. (a): nhd. Siedler, Bewohner; ne. settler

sidilo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sitzender, Siedler, Bewohner, Einwohner; ne. settler

sīdīn 9, ahd., Adj.: nhd. seiden; ne. silken; W.: nhd. seiden, Adj., seiden, von Seide gemacht, DW 16, 178

sīdīnrok* 2, sīdīnroc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seidenrock, seidenes Gewand; ne. silk robe; W.: nhd. Seidenrock, M., Seidenrock, Rock aus Seide, DW 16, 184

sīdīntuoh* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Seidentuch, Seide; ne. silk cloth; W.: nhd. Seidentuch, N., Seidentuch, Tuch aus Seide gewebt, DW 16, 186

sidōr* (1) 5 und häufiger, sīdōr, ahd., Adv.: nhd. später, nachher; ne. later, afterwards

sidōr (2) 2, ahd., Konj.: nhd. seitdem, weil; ne. since, because

sidul* 2, siludi*, ahd., Sb. (?): nhd. Trägheit; ne. indolence

sīdwurm 8, sīdwurm*, sīdūnwurm*, ahd., st. M. (i): nhd. Seidenwurm, Seidenraupe; ne. silkworm; W.: nhd. Seidenwurm, M., Seidenraupe, DW 16, 187

siften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sieben (V.); ne. sieve (V.)

sig* (3)? 1, ahd., Sb. (?): nhd. Batist; ne. batiste, cambric

sīgan* 14, ahd., st. V. (1a): nhd. sinken, wanken, neigen, sich senken, sich neigen, sich niedersenken, herabfließen, hinneigen; ne. sink (V.), tumble (V.), decline (V.)

sigesnemo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sieger; ne. winner

sigil?***, ahd., st. N. (a): nhd. Siegel; ne. seal (N.) (2)

sigila?***, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Siegel; ne. seal (N.) (2)

sigindri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Küster, Kirchendiener; ne. sacristan

sigiristo 12, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sigrist“, Küster, Kirchendiener; ne. sacristan; W.: nhd. Sigrist, M., Küster, Mesner, DW 16, 966

sigirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. besiegen, triumphieren, Sieg davontragen, siegen; ne. defeat (V.)

sigitāri 3, sigituri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „geheimer Ort“, Sakristei; ne. „secret place“, sacristy

Sīgona 6, Sīgana*, ahd., F.=ON: nhd. Seine; ne. Seine (a river in France); W.: nhd. Seine, F.=ON, Seine

sigu* 21, ahd., st. M. (u, i): nhd. Sieg, Leistung; ne. victory; W.: nhd. Sieg, M., Sieg, DW 16, 886

sigubogo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Siegesbogen, Triumphbogen; ne. triumphal arch; W.: s. nhd. Siegesbogen, M., Siegesbogen, Siegespforte, DW 16, 920

siguēra* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Siegesehrung, Ehrung für den Sieg; ne. triumphal honour; W.: nhd. Siegehre, F., Siegesehre, DW 16, 895

sigufaginōnt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sieger, Triumphator; ne. victor

sigugeba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Siegesgabe, Siegesgeschenk; ne. reward of victory

siguhaft* 3, ahd., Adj.: nhd. siegreich; ne. victorious; W.: nhd. sieghaft, Adj., mit Sieg begabt, zu siegen gewohnt, siegreich, DW 16, 135

siguhelm* 1, sigihelm*, ahd., st. M. (a): nhd. Siegeshelm, Siegeskrone; ne. helmet of victory

sigukampf* 1, sigukamph*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Siegeskampf“, siegreicher Kampf; ne. fight of victory; W.: nhd. Siegkampf, M., Siegkampf, Siegeskampf, DW 16, 940

sigulob* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Siegeslob; ne. praise of victory; W.: nhd. Siegeslob, N., Siegeslob, DW 16, 927

sigulōn* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Siegespreis, Kampfpreis; ne. prize of victory, prize (N.); W.: s. nhd. Siegeslohn, M., Siegesgabe, Siegespreis, DW 16, 927

sigulōs* 6, ahd., Adj.: nhd. sieglos, besiegt; ne. without victory; W.: nhd. sieglos, Adj., sieglos, des Sieges entbehrend, DW 16, 942

sigumendī* 1, sigumendīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Siegesfreude, Siegesfeier, Siegeszug; ne. triumphal joy

sigunemalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unwiderlegbar, siegreich; ne. invincible

sigunemo* 5, siginemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Sieger; ne. victor

sigunomo* 4, siginomo*?, ahd., sw. M. (n): nhd. Sieger; ne. victor

sigunumft* 12, siginumft, ahd., st. F. (i): nhd. Sieg, Siegespalme, Siegesbeute, Triumph; ne. victory

sigunumftāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Sieger, Triumphierer, Triumphator; ne. victor

sigunumftilīh* 3, sigunumftlīh*, ahd., Adj.: nhd. siegreich, zum Sieg gehörig; ne. victorious

sigurīhhōn*, sigurīhōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. triumphieren, einen Sieg feiern, den Sieg verleihen; ne. triumph (V.)

siguruomlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. ruhmreich, zur Siegesfeier gehörig; ne. famous

siguwalto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sieger; ne. victor

sih 1754, ahd., Refl.-Pron.: nhd. sich; ne. oneself; W.: nhd. sich, Pron., sich, DW 16, 709

sīha 29, sīga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Seihe, Seiher, Durchschlag; ne. strainer; W.: nhd. Seihe, F., Seihe, Werkzeug durch das man etwas tröpfeln lässt, DW 16, 205

sīhan* 22, ahd., st. V. (1b): nhd. seihen, herausseihen, durchseihen, läutern; ne. strain (V.); W.: s. nhd. seihen, sw. V., seihen, DW 16, 205

sihhila* 39, sichila, ahd., sw. F. (n): nhd. Sichel; ne. sickle (N.); W.: nhd. Sichel, F., Sichel, DW 16, 713

sihhiling* 2, sichiling*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Garbe (F.) (1); ne. sheaf (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Sichling, M., Garbe (F.) (1), DW 16, 737

sihht* 5, ahd.?, Sb.: nhd. Schnitt; ne. cut (N.)

sihhur* 27, sichur, ahd., Adj.: nhd. sicher, sorglos, sicher im Hinblick auf, furchtlos, furchtlos im Hinblick auf, unbesorgt, unbesorgt im Hinblick auf, sorgenfrei, gefahrlos; ne. secure Adj., fearless; W.: nhd. sicher, Adj., Adv., sicher, DW 16, 717

sihhura* 1, sichura*, ahd., st. F. (ō): nhd. Entschuldigung; ne. excuse (N.)

sihhurheit* 5, sichurheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Sicherheit, Rettung, Selbstgewissheit, Sorgenfreiheit, Gefahrlosigkeit, Ungestörtheit; ne. security, rescue (N.), ease (N.); W.: nhd. Sicherheit, F., Sicherheit, Schutz, DW 16, 724

sihhuri* 8, sichuri*, ahd., Adj.: nhd. sicher, geschützt, sicher vor, geschützt gegen, sorglos, sorgenfrei; ne. secure Adj., sheltered; W.: s. nhd. sicher, Adj., Adv., sicher, DW 16, 717

sihhurlīhho* 1, sichurlīcho, ahd., Adv.: nhd. „sicherlich“, unbesorgt, in Sicherheit, frei, ungehindert; ne. „surely“, securely; W.: nhd. sicherlich, Adv., Adj., sicherlich, sicher, DW 16, 729

sihhuro* 3, sichuro, ahd., Adv.: nhd. sicher, ohne Gefahr, freimütig; ne. surely, securely; W.: s. nhd. sicher, Adj., Adv., sicher, DW 16, 717

sihhurōn* 9, sichurōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entschuldigen, sicherstellen, entlasten, freisprechen; ne. excuse (V.), protect, promise (V.); W.: nhd. sichern, sw. V., sichern, sicher machen, DW 16, 730

siht 2, ahd., st. F. (i): nhd. Sicht, Sehen, Anblick, äußere Erscheinung; ne. sight, vision; W.: nhd. Sicht, F., Sicht, Handlung des Sehens, Möglichkeit des Sehens, DW 16, 737

sīhtuoh 3, ahd.?, st. N. (a): nhd. Seihtuch; ne. sieve-cloth, straining cloth; W.: nhd. Seihtuch, N., Seihtuch, Seigetuch, DW 16, 208

sihwanne* 2, ahd., Adv.: nhd. irgendwann, dereinst; ne. some time

sihwaz* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendetwas, etwas; ne. something

sihwelīh* 6, ahd., Adj.: nhd. irgendein, ein, ein gewisser; ne. any, someone

sihwer* 14, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendein; ne. something

sihwuo* 1, ahd., Adv.: nhd. irgendwie; ne. somehow

sikonden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. folgen, sich fügen; ne. follow, yield to

sila 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Siele, Zugriemen; ne. rope (N.); W.: nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953

silabar 25, ahd., st. N. (a): nhd. Silber; ne. silver (N.); W.: nhd. Silber, N., Silber, DW 16, 974

silabaraska* 1, silabarasca*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Silberasche“, Silberglätte, Silberschaum; ne. silver cinder

silabaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versilbern, mit Silber überziehen; ne. coat with silver; W.: nhd. silbern, sw. V., mit Silber versehen (V.), silbern sein (V.), DW 16, 1032

silabarfaz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Silbergefäß; ne. silver vessel

silabarīn* 8, ahd., Adj.: nhd. silbern, aus Silber; ne. silvery; W.: nhd. silbern, Adj., silbern, DW 16, 1026

silabarling* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Silberling, Silbermünze; ne. silver coin; W.: nhd. Silberling, M., Silberling, silberne Münze, DW 16, 1022

silabarring* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Silberring; ne. silver ring; W.: nhd. Silberring, M., Silberring, silberner Ring, DW 16, 1037

silabarsmid* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Silberschmied; ne. silversmith; W.: nhd. Silberschmied, M., Silberschmied, Kunsthandwerker der Silber schmiedet, DW 16, 1043

silermontān 2, siremontān, ahd.?, Sb.: nhd. Berglaserkraut; ne. laserwort, sermountain

silihha 7, silicha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Münze, eine Münze; ne. coin (N.), a coin

silihho* 2, silicho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Seide, seidenes Gewand; ne. silk (N.)

sillaba 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Silbe; ne. syllable; W.: nhd. Silbe, F., Silbe, DW 16, 968

silo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen; ne. belt (N.); W.: s. nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953

sim 2, ahd., Adv., Interj.: nhd. allerdings, sogar; ne. surely, indeed; W.: nhd. (ält.-dial.) sim, Interj., „sim“, DW 16, 1058

simbal* 1, ahd., Adj.: nhd. unablässig, dauernd; ne. continual

simble 1, ahd., Adv.: nhd. immer; ne. always

simbles 8, ahd., Adv.: nhd. immer; ne. always

simblīg* 5, simbalīg*, ahd., Adj.: nhd. ewig, unaufhörlich, unablässig, beständig; ne. eternal, continual

simblingōn* 2, simbalingōn*, ahd., Adv.: nhd. immer, unausweichlich, für immer; ne. always, inevitably

simblum 58, simbalum*, simbalun*, ahd., Adv.: nhd. immer, stets, für immer, unablässig, fortwährend, häufig; ne. always, continually

siminza 23, sigiminza, simiza, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Minze, Andorn, Katzenminze; ne. mint (N.), hoarhound

simizstein 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kapitell, Säulenkapitell; ne. capital

sin (1) 112, ahd., st. M. (a): nhd. Sinn, Verstand, Vernunft, Geist, Gemüt, Gedanke, Einsicht, Erkenntnisart, Bedeutung, Verlangen, Herz, Besinnung, Absicht; ne. sense (N.), mind (N.), spirit, thought (N.), intention; W.: nhd. Sinn, M., Sinn, Geist, Gesinnung, DW 16, 1103

sīn (1) 4140, ahd., Poss.-Pron.: nhd. sein (Pron.); ne. his; W.: nhd. sein, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), DW 16, 345

sīn (2) 1750 und häufiger, ahd., anom. V.: nhd. sein (V.), werden, geschehen, sich ereignen, gehören, kommen, vorkommen, da sein (V.), vorhanden sein (V.), sich befinden, sich aufhalten, liegen, stehen, bestehen, bleiben, währen, leben, zuteil werden, zukommen, ergehen, betreffen, angehen, dienen, gereichen, heißen, bedeuten, ergeben (V.), gerichtet sein (V.), haben, eigen sein (V.), in jemandes Hand liegen, bestehen, stammen aus, fortdauern, haben; ne. be, become, happen, belong, exist, stay (V.), concern (V.), serve; W.: nhd. sein, unr. V., sein (V.), DW 16, 228

Sinaberg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Sinaiberg, Berg Sinai; ne. Mount Sinai

sinaferahtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammendrängen, zusammenscharen; ne. crowd together

sind 40, ahd., st. M. (a): nhd. Weg, Fahrt, Reise, Richtung, Seite, Weise (F.) (1); ne. way, trip (N.), direction, side (N.)

sindmannus* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Reisiger, Begleiter, Krieger; ne. companion, warrior

sindōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. fahren, reisen, ziehen, trachten, sich auf den Weg begeben, aufbrechen, den Weg richten, entfliehen; ne. drive (V.), travel (V.), try (V.)

sindsāmī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausgewogenheit; ne. balance (N.)

sinfluot 9, sintfluot, ahd., st. F. (i): nhd. Sintflut, Flut, Wasserflut, Überschwemmung; ne. flood (N.); W.: nhd. Sintflut, F., Sintflut, „Sündflut“, DW 16, 1218, 20, 1168

singa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Sängerin; ne. singer (F.)

singallīhho* 1, singallīcho*, ahd., Adv.?: nhd. unablässig; ne. continually

singan 285, ahd., st. V. (3a): nhd. singen, klingen, jauchzen, krähen, verkünden, sprechen, besingen, lobsingen, vortragen, aufsagen, sprechen, spielen, blasen, tönen, ertönen, erklingen, gackern; ne. sing, sound (V.), jubilate, crow (V.), speak; W.: nhd. singen, st. V., singen, DW 16, 1067

singidāht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Andenken, Gedächtnis; ne. memory

singiwāgi* 6, sintgiwāgi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Strudel, Sintflut, Überschwemmung; ne. whirlpool, flood (N.)

singoz 4, ahd., st. N. (a): nhd. Schelle, Glöcklein, Klingel, Glöckchen; ne. bell (N.)

singruona 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Immergrün, Dachhauswurz?; ne. evergreen (N.), houseleek?; W.: s. nhd. Sinngrün, N., Immergrün, DW 16, 1178

singruoni* 8, sintgruoni*, ahd., Adj.: nhd. immergrün; ne. evergreen Adj.

sinhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. sinnhaft, verständig; ne. sensible; W.: nhd. sinnhaft, Adj., sinnhaft, DW 16, 1179

sinhīlīh 1, ahd., Adj.: nhd. ehelich; ne. matrimonial

sinhīwun* 2, ahd., sw. N. Pl. (n): nhd. Eheleute, Ehegatten; ne. married couple

sinice? 1, ahd., Sb.: nhd. Kreuzkraut; ne. a sort of herb

sinkan 13, sincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. sinken, sich niederlassen, sich senken, versinken; ne. sink (V.), sit down; W.: nhd. sinken, st. V., sinken, DW 16, 1097

sinkila 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Anker (M.) (1); ne. anchor

sinliot* 1, ahd., Adj.: nhd. dicht, durchwachsen, kräftig; ne. dense

sinmahhīg* 1, sinmachīg, ahd., Adj.: nhd. beseelend; ne. animating Adj.

sinnan* 11, ahd., st. V. (3a): nhd. sinnen, streben, verlangen, gehen, sich begeben, kommen; ne. demand (V.), strive (V.), go (V.); W.: nhd. sinnen, st. V., sinnen, seine Gedanken worauf richten, nachdenken, DW 16, 1156

sinnīg 10, ahd., Adj.: nhd. verständig, vernünftig, weise, sinnig, mit Sinnen, begabt, mit Vernunft begabt, vernunftbegabt, erkennend, kunstfertig, begabt; ne. sensible, prudent; W.: nhd. sinnig, Adj., „sinnig“, wer oder was Sinn hat, DW 16, 1179

sinnīga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Sinnhaftigkeit; ne. intelligence

sinnigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verstand, Vernunft, geistiges Vermögen; ne. intelligence

sinnilōs* 3, ahd., Adj.: nhd. „sinnlos“, wahnsinnig, nicht mit Sinnen begabt, wahnwitzig, unsinnig, unbeherrscht; ne. „senseless“, crazy; W.: nhd. sinnlos, Adj., sinnlos, ohne Sinn, DW 16, 1195

sinnilōsī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. „Sinnlosigkeit“, Wahnsinn, Torheit, Stumpfheit, Gedankenlosigkeit; ne. „senselessness“, insanity, folly

sinnunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Sinnen, Besinnung, Bedacht, Erdachtes; ne. consideration; W.: nhd. Sinnung, F., „Sinnung“, DW 16, 1202

sint 3, ahd., Präp.: nhd. seit; ne. since; W.: nhd. (ält.) sint, Präp., Konj., seit, da, DW 16, 1204

sintar 34, ahd., st. M. (a?): nhd. Sinter, Schlacke, Metallschlacke, Hammerschlag?; ne. sinter (N.), dross; W.: nhd. Sinter, M., Sinter, Schlacke, Hammerschlag, Tropfstein, DW 16, 1215

sinwāgi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Strudel, Sintflut, Überschwemmung; ne. whirlpool, flood (N.)

sinwel* 18, sinawel*, ahd., Adj.: nhd. rund, gewölbt, abgerundet, glatt; ne. round Adj.; W.: nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218

sinwelb* 1, ahd., Adj.: nhd. rund, ganz rund; ne. round Adj.

sinwelbi* 11, sinawelbi*, ahd., Adj.: nhd. rund, glattrund; ne. round Adj.

sinwelbī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Rundheit, Gewölbe, Ballen (M.), Kugel; ne. roundness, vault (N.), bale (N.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Sinwelle, F., Rundung, DW 16, 1223

sinwellī* 6, sinwellīn*, sinawelli*, sinawellīn, ahd., st. F. (ī): nhd. glattrunde Gestalt, Rundung, Kugel; ne. ball (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Sinwelle, F., Rundung, DW 16, 1223

sinwerbal* 8, sinawerbal*, ahd., Adj.: nhd. rund, walzenförmig, glattrund, kugelrund, gewölbt, gerundet, glatt gedrechselt; ne. round Adj.

sinwerbilī* 8, sinawerbalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Rundung, Gerundetes, Gedrechseltes, Umkreis, Kugel, Kegelform?; ne. roundness, circle (N.), ball (N.)

sinwerf* 1, sinawerf*, ahd., Adj.: nhd. glattrund, glatt gedrechselt, rundlich, rund; ne. smooth and round, turned smoothly

sinwerfī* 1, sinawerfī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Rundung; ne. roundness

sinwerft* 1, sinawerft*, ahd., st. M. (i?): nhd. Umkreis; ne. circle (N.)

sinwurz* 1, ahd.?, st. F. (i)?: nhd. Zaunrübe; ne. bryony

siodan* 21, ahd., st. V. (2b): nhd. sieden, kochen, braten, rösten, brennen; ne. boil (V.); W.: nhd. sieden, unr. V., sieden, kochen

sioh 67, ahd., Adj.: nhd. siech, krank, schwach, ohnmächtig; ne. sick, weak; W.: nhd. siech, Adj., andauernd krank, hinkrankend, DW 16, 838

siohhalheit* 4, siochalheit*, ahd., st. F. (i): nhd. „Siechheit“, Krankheit; ne. sickness; W.: nhd. (ält.) Siechheit, F., Siechheit, DW 16, 851

siohhalōn* 3, siochalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. siechen, krank sein (V.), ermatten, kränkeln; ne. be sick, be ill

siohheit* 7, ahd., st. F. (i): nhd. „Siechheit“, Krankheit, Schwachheit; ne. sickness, weakness; W.: nhd. (ält.) Siechheit, F., Siechheit, DW 16, 851

siohhēn* 13, siochēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. siechen, krank sein (V.), krank sein (V.) wegen etwas, schwach sein (V.), krank werden, matt werden; ne. be sick, be ill; W.: nhd. siechen, sw. V., siechen, siech sein (V.), kränkeln, DW 16, 846

siohhī* 6, siochī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Siechtum“, Krankheit, Erkrankung, Schwäche; ne. sickness; W.: nhd. Sieche, F., Unwohlsein, Krankheit, DW 16, 846

siohhitago 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Krankheit; ne. illness, sickness

siohhunga* 1, siochunga*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Krankheit; ne. sickness

siohhūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Siechenhaus, Krankenhaus; ne. hospital; W.: nhd. Siechhaus, N., Siechenhaus, DW 16, 850

siohtuom* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Siechheit“, „Siechtum“, Krankheit, Kränklichkeit, Schwachheit; ne. sickness; W.: s. nhd. Siechtum, N., Siechtum, Krankheit, DW 16, 856

Sion 2, ahd., ON: nhd. Berg Zion; ne. Mount Zion

sioza* 2 und häufiger, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Sitz, Grundstück, Landgut; ne. seat (N.), estate

sipo? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?

sippa 32, sibba, ahd., st. F. (jō): nhd. Friede, Verwandtschaft, Sippe, Bündnis, Blutsverwandtschaft; ne. peace (N.), kinship; W.: nhd. Sippe, F., Sippe, Friede, Bündnis, Verwandtschaft, DW 16, 1223

sippi* 7, sibbi*, ahd., Adj.: nhd. verwandt, blutsverwandt, verbündet; ne. akin

sippisam* 1, ahd., Adj.: nhd. friedfertig; ne. peaceful

sippiteil* 1, sibbiteil*, ahd., st. N. (a): nhd. Geschlecht, Geblüt, Sippe; ne. family (N.), descent; W.: s. nhd. (ält.) Sippteil, M., Teilhaftigkeit an der Sippe, Verwandtschaft, Blutsverwandtschaft, DW 16, 1230

sippo* 1, sibbo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Verwandter, Blutsverwandter; ne. kinsman

sippōn* 3, sibbōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verbünden, verbinden; ne. unite; W.: nhd. (ält.) sippen, sw. V., in der Sippe sein (V.), verwandt werden, DW 16, 1226

sira*? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?

siraphin* 1, seraphin*, ahd., st. M. (Pl.?): nhd. Serafim; ne. seraphim; W.: s. nhd. Seraph, M., Seraph, Engel höherer Ordnung, DW 16, 618

sireno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Flieder?; ne. syringa

Siria* 1, ahd., ON: nhd. Syrien; ne. Syria

Sīrlant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Syrien; ne. Syria

sisagomo 10, sisegomo, ahd., sw. M. (n): nhd. Pelikan; ne. pelican

sisimbra 24, sisimbria, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Minze, Frauenblatt?, Bachminze?; ne. mint (N.)

sisu* 3, ahd., st. M. (u?, i?): nhd. Klage, Totenklage, Totenlied, Totenklagelied, Leichengesang; ne. mourning (N.)

sisugoum* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pelikan, Totenvogel; ne. pelican

sisusang* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Totengesang, Leichengesang, Totenklagelied, Totenlied; ne. mourning song

sisuspilo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Totenlied, Totenklagelied, Leichengesang; ne. mourning song

sīta* 33, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Seite, Hüfte; ne. side (N.), hip (N.); W.: nhd. Seite, F., Seite, DW 16, 379

sītakrumb* 1, ahd., Adj.: nhd. krumm, gewunden; ne. twisted

sitīg 11, ahd., Adj.: nhd. sittlich, gesittet, gewohnt, sittsam, zurückhaltend, pflegen (= gisitīg sīn); ne. moral Adj., decent; W.: nhd. sittig, Adj., Sitte habend, gesittet, DW 16, 1261

sitigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. gutes Benehmen; ne. good behaviour

sitih 5, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Papagei; ne. parrot; W.: nhd. Sittich, M., Papagei, DW 16, 1258

sitikust* 4, ahd.?, Sb.: nhd. Papagei; ne. parrot

sītisuht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Seitenstechen; ne. stitches in the side

sīto 1, ahd., Adv.: nhd. schlaff, lose; ne. laxly

sitōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übereinkommen, Vertrag; ne. contract (N.)

sitōn 17, ahd., sw. V. (2): nhd. bewirken, tun, machen, verrichten, bereiten (V.) (1), etwas für jemanden bereiten, veranstalten, antun, planen, übereinkommen, ausrichten, betreiben, einsetzen, einrichten; ne. cause (V.), do, prepare

sitro 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwarze Nieswurz; ne. ellebore

sittirwurz 18, sitterwurz*, sitirwurz*, sutirwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Nieswurz, Schwarze Nieswurz; ne. ellebore

situ 111, ahd., st. M. (u, i): nhd. Sitte, Brauch, Gewohnheit, Weise (F.) (2), Art und Weise, Verhaltensweise, Lebensweise, Lebenswandel, Sittsamkeit, Gebrauch, Maßgabe; ne. custom, habit, lifestyle; W.: s. nhd. Sitte, F., Sitte, DW 16, 1238

situfangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. einer der die unrechte Sitte ergreift, Ketzer, Abtrünniger; ne. deserter

situfangōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufstellen?, einrichten, erzählen?; ne. place (V.) (?), tell (?)

situhaft?***, ahd., Adj.: nhd. sittsam, sittlich; ne. chaste

situhaftī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Sinnesart, Bescheidenheit, Zurückhaltung; ne. mind (N.)

situlīh 6, ahd., Adj.: nhd. anständig, sittsam, sittlich, abgewogen, reiflich, moralisch, ethisch; ne. decent; W.: nhd. sittlich, Adj., Adv., sittlich, sittsam, der Sitte gemäß, moralisch, DW 16, 1266

situlīhho* 3, situlīcho*, ahd., Adv.: nhd. anständig, sittsam, bedächtig, langsam, getragen, auf gehörige Weise, nach gehörigem Brauch; ne. decently; W.: s. nhd. sittlich, Adj., Adv., sittlich, der Sitte gemäß, moralisch, DW 16, 1266

situlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. sittenlos, unverständig, unpassend; ne. immoral; W.: s. nhd. sittenlos, Adj., sittenlos, ungesittet, DW 16, 1252

situlōsī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Sittenlosigkeit“, Missbrauch, Verachtung, Verächtlichkeit; ne. „immorality“, abuse (N.)

situlōso* 2, ahd., Adv.: nhd. „sittenlos“, uneigentlich, ungebräuchlich, fälschlich; ne. „immorally“, abusively

situsam 1, ahd., Adj.: nhd. passend, geeignet; ne. suitable; W.: nhd. sittsam, Adj., sittsam, gute Sitte habend, DW 16, 1272

sītwald* 1, ahd.?, st. M. (i): nhd. Einöde; ne. desert (N.)

siuhhī 8, siuchī, siuhhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Siechtum“, Krankheit; ne. sickness, plague; W.: nhd. Seuche, F., Seuche, Krankheit, DW 16, 696

siuhto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Krankheit; ne. sickness

siun?***, ahd., st. F. (i): nhd. Sehen, Sicht; ne. sight

siuni (2)***, ahd., st. N. (ja): nhd. Sehen, Sicht; ne. sight

siunī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Sehen, Sicht; ne. sight

siura 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Krätzmilbe, Hitzblätter; ne. itch-mite; W.: nhd. (ält.) Seure, F., Krätzmilbe, DW 16, 707

siuro 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Krätzmilbe; ne. itch-mite

siusa* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Jagdhund, Schweißhund; ne. hound

siusi 4, sūsi, ahd., st. M. (ja): nhd. Jagdhund, Schweißhund; ne. hound

siuso* 16, sūso, ahd., sw. M. (n): nhd. Jagdhund, Schweißhund; ne. hound

siuwen* 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. nähen, flicken, ausbessern, flechten; ne. sew, repair

siuwila* 11, siula, suila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ahle, Pfrieme; ne. awl

sizzen 337, ahd., st. V. (5): nhd. sitzen, thronen, sich befinden, wohnen, bleiben, vorkommen, verweilen, sich setzen, sich hinsetzen, niederlassen, sich niederlassen, untergehen, sich schicken, sich ziemen, gut sein (V.), gut sein (V.) für, zum Heil gereichen, jemandem zum Heil gereichen, passen; ne. sit, throne (V.), dwell, stay (V.), sit down, be wholesome, suit (V.); W.: nhd. sitzen, st. V., sitzen, DW 16, 1280

skaba* (1) 12, scaba, ahd., sw. F. (n): nhd. „Schaber“, Schabeisen, Hobel, Hobeleisen, Krätze (F.) (2); ne. scraper, plane-iron; W.: s. nhd. Schaber, M., schabende Person, zum Schaben dienendes Werkzeug, DW 14, 1951

skaba (2)***, scaba?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schabe (F.) (1); ne. cockroach

skabado* 3, scabado*, skebido*, ahd., sw. M. (n): nhd. Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; ne. scab (N.)

skabalīh* 1, scabalīh*, ahd., Adj.: nhd. glatt, glatt gemacht, geglättet; ne. smooth Adj.

skaban* 28, scaban*, ahd., st. V. (6): nhd. schaben, ausradieren, kahlscheren, wegschneiden, scharren, kratzen, einritzen, jucken; ne. scrape (V.); W.: s. nhd. schaben, sw. V., schaben, DW 14, 1949

skaberi* 1, scaberi, ahd., Adj.: nhd. rauh, schäbig; ne. rough Adj., shabby

skabīsarn* 4, scabīsarn*, skabīsan, ahd., st. N. (a): nhd. Schabeisen, Meißel, Federmesser; ne. scraper; W.: nhd. Schabeisen, Schabeeisen, N., Schabeisen, DW 14, 1548

skabo* 9, scabo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schaber, Hobel, Sägemehl; ne. scraper, plane-iron

skaboht* 1, scaboht*, ahd., Adj.: nhd. rauh, schäbig; ne. rough Adj., shabby; W.: nhd. (ält.) schäbicht, Adj., räudig, schäbig, DW 14, 1953

skada* 3, scada, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schade, Schaden, Unheil; ne. damage (N.)

skadahaft* 5, scadahaft*, ahd., Adj.: nhd. „schadhaft“, schädlich, verderblich, unselig; ne. harmful; W.: nhd. schadhaft, Adj., „schadhaft“, schädlich, beschädigt, DW 14, 1986

skadahafto* 2, scadahafto, ahd., Adv.: nhd. verderblich, schädlich, nachteilig; ne. harmfully

skadal* 7, scadal*, ahd., Adj.: nhd. schädlich, böse, verdorben, ruchlos, betrügerisch; ne. harmful, fraudulent

skadalī* 1, scadalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schade, Schaden, Verderben; ne. damage (N.), ruin (N.)

skadalīh?***, scadalīh?***, ahd., Adj.: nhd. schädlich, schuldig; ne. harmful, guilty

skadalwort* 1, scadalwort*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schadenswort“, Wort des Verderbens; ne. word of harm

skadāri* 2, scadāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schädiger, Räuber, Freibeuter; ne. noxious person, robber

skadēn* 2, scadēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schaden, schädigen, Schaden zufügen; ne. damage (V.); W.: nhd. schaden, sw. V., schaden, DW 14, 1981

skado* 55, scado, ahd., sw. M. (n): nhd. Schade, Schaden, Übel, Nachteil, Verderben, Unheil, Strafe, Schädiger, Räuber; ne. damage (N.), evil (N.), ruin (N.), robber; W.: nhd. Schade, Schaden, M., Schade, Schaden, DW 14, 1969

skadohaft* 3, scadohaft*, ahd., Adj.: nhd. „schadhaft“, verderblich, schädlich, unselig; ne. harmful; W.: s. nhd. schadhaft, Adj., „schadhaft“, schädlich, beschädigt, DW 14, 1986

skadōn* 18, scadōn, ahd., sw. V. (2): nhd. schaden, schädigen, Schaden anrichten, Schaden zufügen, betrügen; ne. harm (V.); W.: s. nhd. schaden, sw. V., schaden, DW 14, 1981

skaf***, lang., Sb.: nhd. Gestell; ne. frame (N.)

skaf* (1) 3, scaf, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a)?: nhd. Beschaffenheit, Ordnung, Plan (M.) (2), Rang; ne. quality, plan (N.)

skaf* (2) 6, scaf*, ahd., st. N. (a): nhd. Gefäß, Fass, Schaff, Bütte (F.) (2), Waagschale, Geschirr; ne. vessel, but (N.), dish; W.: nhd. Schaff, N., Schaff, Gefäß, Schrank, DW 14. 2013

skaf (4)***, ahd., Adj.: nhd. „geheuer“; ne. not huge

skāf* 88, scāf, ahd., st. N. (a): nhd. Schaf; ne. sheep; W.: nhd. Schaf, N., Schaf, DW 14, 1992

skafa* 6, scafa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schifflein, kleines Schiff, leichtes Schiff; ne. little ship

skāfāri* 7, scāfāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schäfer, Schafhirte; ne. shepherd; W.: nhd. Schäfer, M., Schäfer, Schafhirt, DW 14, 2002

skāfeszunga* 5, scāfeszunga, ahd., sw. F. (n): nhd. „Schafszunge“, Wegerich; ne. „sheep’s tongue“, plantain; W.: s. nhd. Schafzunge, F., Zunge eines Schafes, DW 14, 2054

skaffalōs* 3, scaffalōs*, ahd., Adj.: nhd. gestaltlos; ne. shapeless

skaffāri* 3, scaffāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schaffer“, Schöpfer (M.) (2), Anordner, Aufseher, Verwalter; ne. creator, steward; W.: nhd. Schaffer, M., „Schaffer“, Schöpfer (M.) (2), DW 14, 2033

skaffil***, lang., st. M. (a)?: nhd. Scheffel; ne. bushel

skaffo* (1) 1, scaffo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator

skaffo* (2) 3, scaffo, skapfo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schöpfgefäß, Geschirr, Bütte; ne. scoop (N.), dish (N.)

skaffōn 49, scaffōn, ahd., sw. V. (2): nhd. schaffen, bilden, bewirken, anordnen, festsetzen, ausrichten, vollenden, bestimmen, ableiten, sich herleiten, gestalten, formen, hervorbringen, sich einrichten; ne. create, cause (V.), define, produce (V.); W.: s. nhd. schaffen, st. V., sw. V., schaffen, schöpfen (V.) (2), formen, bilden, DW 14, 2016

skaffunga* 10, scaffunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Anordnung, Bestimmung, Beherrschung, Ableitung, Gesetz, Bezeichnung; ne. order (N.), destination; W.: nhd. Schaffung, F., Schaffung, Schöpfung, Beschaffung, DW 14, 2037

skāfherta* 1, scāfherta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schafherde; ne. flock of sheep; W.: nhd. Schafherde, F., Schafherde, Herde von Schafen, DW 14, 2038

skāfhirti* 12, scāfhirti, ahd., st. M. (ja): nhd. Schafhirte, Schäfer; ne. shepherd; W.: s. nhd. Schafhirte, M., Schafhirte, Hirt der Schafe hütet, Schäfer, DW 14, 2039

skāfhūs* 1, scāfhūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Schafhaus“, Schafstall; ne. sheep-fold; W.: nhd. (ält.) Schafhaus, N., Schafstall, DW 14, 2038

skāfīn* 7, scāfīn*, ahd., Adj.: nhd. Schaf..., aus Schafsfell, vom Schaf, zum Schaf gehörig; ne. sheep...; W.: nhd. (ält.) schäfen, Adj., was vom Schafe kommt, DW 14, 2001

skāfkutta* 1, scāfkutta*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Schafherde“, Viehhof?, Vorratskammer?, Geräteschuppen?; ne. „flock of sheep“, stockyard?

skāfkutti* 1, scāfkutti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schafherde; ne. flock of sheep

skaflīhho?***, scaflīcho?***, ahd., Adv.: nhd. mäßig; ne. moderately

skafreita* 21, scafreita, skaftreita*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gestell, Schrank; ne. frame (N.), cupboard

skāfstal* 10, scāfstal*, skāfostal, ahd., st. M. (a?): nhd. Schafstall, Schafhürde; ne. sheep-fold; W.: nhd. Schafstall, M., Schafstall, Stall für Schafe, DW 14, 2047

skāfstīga* 7, scāfstīga, skāfstīa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schafstall; ne. sheep-fold

skāfstīgilīn* 1, scāfstīgilīn*, skāfstīgilī*, ahd.?, st. N. (a): nhd. kleiner Schafstall; ne. little sheep-fold

skaft***, lang., st. M. (i)?: nhd. Schaft; ne. shaft

skaft* (1) 28, scaft, ahd., st. M. (i): nhd. Schaft, Speer, Lanze, Geschoss, Wurfspieß, Wurfgeschoss, Stecken (M.); ne. shaft, spear (N.), bullet; W.: nhd. Schaft, M., Schaft, DW 14, 2048

skaft* (2) 2, scaft, ahd., st. F. (i): nhd. Schöpfung, Gestalt, Beschaffenheit, Breite; ne. creation, creature, quality

skaften* 1, scaften*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schäften; ne. endow with a shaft; W.: nhd. schäften, sw. V., mit einem Schaft versehen (V.), DW 14, 2051

skafthewi* 8, scafthewi*, skafthouwi*, skaftenhouwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schaftheu“, Ackerschachtelhalm; ne. stubbly hay, field horsetail; W.: nhd. (ält.) Schaftheu, M., Schaftheu, Schafthalm, DW 14, 2051

skaftlegī* 3, scaftlegī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Waffenniederlegung; ne. laying down of weapons

skaftruni* 1, scaftruni*, ahd., Sb.?: nhd. ein Längenmaß?; ne. a measure of length?

skafwart* 2, scafwart*, ahd., st. M. (a): nhd. Weinschenk, Kellermeister; ne. butler, cupbearer, cellarer

skāfwīwāri* 1, scāfwīwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schafweiher, Schafteich; ne. sheep’s pond

skāfwollawerk* 1, scofwollawerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Schafwollwerk, Arbeit mit Schafwolle; ne. product of sheep’s wool; W.: nhd. Schafwollwerk, N., Schafwollwerk

skāh***, lang., st. M. (a)?: nhd. Raub; ne. robbery

skāh* 7, scāh, ahd., st. M. (a): nhd. Zugriff, Raub, Räuberei, Beute (F.) (1); ne. robbery

skāhhāri* 16, scāhhāri*, scāchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schächer, Räuber; ne. thief, robber; W.: nhd. Schächer, M., Schächer, Räuber, Verbrecher, DW 14, 1959

skāhhen* 2, scāchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „landstreichen“; ne. be a vagrant; W.: nhd. (dial.) schächen, sw. V., fortjagen, auseinanderjagen, DW 14, 1959

skahho* 8, skacho*, scahho, scacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schachen“, Vorgebirge, Bergvorsprung, Landzunge, Handelsplatz, Abhang?; ne. foothill, spit of land; W.: nhd. (ält.-dial.) Schache, M., „Schachen“, Vorgebirge, Landzunge, DW 14, 1958

skahhunga* 1, scachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Landzunge; ne. spit of land

skāhunga* 1, scāhunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schweifen, Umherschweifen, Abschweifen; ne. roaming (N.)

skaida***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Scheitel; ne. crown (N.), border (N.)

skal* 9, scal, ahd., st. M. (i): nhd. Schall, Klang, Stimme, Wohlklang; ne. sound (N.), voice; W.: nhd. Schall, M., Schall, Klang, Geräusch (N.) (1), Getöse, DW 14, 2087

skala* 21, scala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (1), Hülse, Hülle, Muschelschale; ne. shell (N.), husk (N.); W.: nhd. Schale, F., Schale (F.) (1), DW 14, 2061

skāla* 1, scāla*, lang.?, st. F. (ō?): nhd. Schale (F.) (2); ne. scale (N.) (2)

skāla* 39, scāla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (2), Trinkschale, Krug (M.) (1), Kanne, Kelch, Waagschale; ne. bowl (N.) (1), scale (N.) (2); W.: nhd. Schale, F., Schale (F.) (2), DW 14, 2061

skalatrago* 1, scalatrago*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schalenträger“, Krustentier, Auster; ne. carrier of shells, crustacean

skalfa***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schale (F.) (1), Hülse, Schelfe; ne. shell (N.)

skalfan***, lang., V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.) off

skalfojan***, lang., V.: nhd. schälen, die Schalen lösen; ne. peel (V.)

skalja***, lang., st. F. (jō?)?, sw. F. (n?): nhd. Schote (F.) (1), Schale (F.) (1), Hülse; ne. seed-pod, husk (N.)

skalk***, lang., st. M. (a?): nhd. Knecht, Diener; ne. servant

skalk* 211, scalc, ahd., st. M. (a): nhd. „Schalk“, Knecht, Diener, Jünger, Sklave; ne. servant, disciple, slave (M.); W.: nhd. Schalk, M., „Schalk“, Diener, DW 14, 2067

skalken* 10, scalken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. knechten, zum Knecht machen, versklaven; ne. enslave; W.: nhd. (ält.) schalken, sw. V., Schalk sein (V.), sich benehmen wie ein Schalk, zum Schalk machen, DW 14, 2076

skalkforhta* 1, scalcforhta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Knechtsfurcht, knechtische Furcht; ne. servile fear

skalkheit* 4, scalcheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Knechtschaft; ne. serfdom; W.: nhd. Schalkheit, F., Schalkheit, Knechtschaft, Benehmen des Schalks, DW 14, 2078

skalkilo* 1, scalcilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Knechtlein, Knecht; ne. little servant

skalklīh* 4, scalclīh*, ahd., Adj.: nhd. knechtlich, knechtisch; ne. like a servant; W.: nhd. (ält.) schalklich, Adj., Adv., von der Art eines Schalkes, DW 14, 2082

skalklīhho* 1, scalclīcho, ahd., Adv.: nhd. knechtlich, knechtisch, nach Art von Knechten; ne. like a servant; W.: vgl. nhd. (ält.) schalklich, Adj., Adv., von der Art eines Schalkes, DW 14, 2082

skalkmahho* 4, scalcmacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schalkmacher“, Unterwerfer, Verknechter, Sklavenhändler, Sklavenverkäufer; ne. slave-maker

skalkslahta* 2, scalcslahta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Knechtsgeschlecht, niedriger Stand, Niedrigkeit; ne. kinship of slaves, low rank

skalktuom* 1, scalctuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Knechtschaft, Niedrigkeit; ne. serfdom, lowness

skalkwerk* 1, scalcwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Knechtsarbeit; ne. servant’s work

skalm* (1) 1, scalm*, ahd., Sb.?: nhd. Schiff; ne. ship (N.)

skalm* (2) 1, scalm, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pest, Seuche; ne. pestilence

skalmo* 2, scalmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Tod, Pest, Seuche; ne. death, pestilence

skalpellīn* 1, scalpellīn*, ahd., st. N. (a)?: nhd. „Skalpell“, Federmesser, kleines Messer; ne. scalpel; W.: vgl. nhd. Skalpell, N., Skalpell, DW 16, 1306

skalsang* 1, scalsang*, ahd., st. N. (a): nhd. Lobgesang; ne. song of praise

skalt?***, ahd., Adj.: nhd. heilig; ne. holy

skalta* 13, scalta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Stange, Schubstange, Ruderstange, Ruderholz; ne. bar (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Schalte, F., Ruderstange, Fährkahn, DW 14, 2099

skaltan* (1) 5, scaltan*, ahd., red. V.: nhd. stoßen, schieben, bewegen, fortbewegen, ein Schiff stoßen, ein Schiff schieben, ein Schiff fortbewegen, fortschieben, fortführen; ne. push (V.), move (V.), make a ship go; W.: s. nhd. schalten, sw. V., „schalten“, lenken, leiten, walten, DW 14, 2100

skaltboum* 1, scaltboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Stange, Ruderstange, Stange zum Fortbewegen des Schiffes; ne. bar (N.); W.: nhd. (ält.) Schaltbaum, M., Ruderstange, Grenzbaum, DW 14, 2099

skalteihha* 1, scalteicha*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. eine Art der Eiche; ne. a sort of oak

skaltfurka* 1, scaltfurca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Stoßgabel“, Enterhaken; ne. grappling-iron

skaltih* 1, scaltih*, ahd., Sb.: nhd. mit der Ruderstange fortbewegtes Boot; ne. boat moved by a pole

skaltilskif* 1, scaltilscif, ahd., st. N. (a): nhd. mit der Ruderstange fortbewegtes Boot; ne. boat moved by a pole

skaltjār* 1, scaltjār*, ahd., st. N. (a): nhd. Schaltjahr; ne. leap year; W.: nhd. Schaltjahr, N., Schaltjahr, DW 14, 2105

skalto* (1) 1, scalto*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schalter“, „Stangenbeweger“, einer der das Schiff mit der Ruderstange bewegt; ne. „pole-pusher“, man moving the ship with a pole

skalto* (2) 1, scalto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kahn; ne. boat (N.)

skaltskif* 3, scaltscif, ahd., st. N. (a): nhd. „Stangenschiff“, mit Stangen bewegtes Schiff, kleine Fähre, Stocherkahn; ne. ship with bars

skam* (1) 1, scam*, ahd., Adj.: nhd. kurz; ne. short Adj.

skam (2)***, scam?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Scham; ne. shame (N.)

skama* 46, scama, ahd., st. F. (ō): nhd. Scham, Beschämung, Bestürzung, Verstörtheit, Schamröte, Schamhaftigkeit, Zerknirschung, Sittsamkeit, Zurückhaltung, Scheu; ne. shame (N.), decency, shyness; W.: nhd. Scham, F., Scham, Zurückhaltung, DW 14, 2107

skamag* 1, scamag*, ahd., Adj.: nhd. schamhaft, beschämt, schamvoll, bestürzt; ne. bashful, ashamed; W.: s. nhd. (ält.) schämig, Adj., schamhaft, schüchtern, DW 14, 2117

skamahaft* 1, scamahaft, ahd., Adj.: nhd. schamhaft; ne. bashful; W.: nhd. schamhaft, Adj., Adv., schamhaft, DW 14, 2115

skamahaftī* 1, scamahaftī, ahd., st. F. (ī): nhd. Schamhaftigkeit; ne. modesty; W.: vgl. nhd. (ält.) Schamhafte, F., „Schamhafte“, DW 14, 2116

skamaheit?***, scamaheit?***, ahd., st. F. (i): nhd. Verschämtheit; ne. pudence

skamal* (1) 2, scamal*, ahd., Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern, einfältig; ne. bashful; W.: vgl. nhd. (ält.) schamel, Adj., schamhaft, DW 14, 2111

skamal* (2) 12, scamal, skamel*, skamil*, ahd., st. M. (a): nhd. Schemel, Bank (F.) (1), niedrige Bank, Wagenschemel, Fußschemel, Fußtritt; ne. stool, bench; W.: nhd. Schemel, M., Schemel, niedriges Bänkchen, niedriges Gerät auf das man beim Beten niederkniet, Sitzgerät, DW 14, 2533

skamalī* 1, scamalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Scham, Scheu, Schamhaftigkeit, Zurückhaltung; ne. shame (N.)

skamalīh* 11, scamalīh*, ahd., Adj.: nhd. schändlich, schmählich, beschämt, schamhaft, schüchtern, keusch; ne. shameful, bashful; W.: nhd. schämlich, Adj., Scham empfindend, DW 14, 2118

skamalīhho?***, skamalīcho?***, ahd., Adv.: nhd. beschämt; ne. ashamedly

skamalīn* 11, scamalīn*, ahd., Adj.: nhd. schamhaft, schamhaftig, sittsam, keusch, schüchtern; ne. bashful

skamalo?***, scamalo?***, ahd., Adv.: nhd. beschämt; ne. ashamedly

skamalōs* 11, scamalōs*, ahd., Adj.: nhd. schamlos, frei von Scham, unverschämt, dreist; ne. shameless; W.: nhd. schamlos, Adj., Adv., schamlos, DW 14, 2119

skamalōsī* 3, scamalōsī, ahd., st. F. (ī): nhd. Schamlosigkeit, Schande, Unverschämtheit; ne. shamelessness

skamalōso* 1, scamalōso, ahd., Adv.: nhd. schamlos, unverschämt; ne. shamelessly; W.: vgl. schamlos, Adj., Adv., schamlos, DW 14, 2119

skamar***, skamari?***, lang., st. M. (a?)?: nhd. Räuber, Spion; ne. robber, spy (M.)

skamara***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Raub, Plünderung; ne. robbery

skamēn* 30, scamēn, ahd., sw. V. (3): nhd. sich schämen, zuschanden werden, beschämt werden, in Verlegenheit geraten, vor Scham erröten; ne. be ashamed, blush (V.); W.: nhd. schämen, sw. V., schämen, DW 14, 2111

skamēnti*, scamenti, ahd., Adj.: nhd. beschämt; ne. ahamed

skamīg* 19, scamīg*, ahd., Adj.: nhd. beschämt, bestürzt, beschämt über, schamrot; ne. ashamed; W.: nhd. (ält.) schämig, Adj., schamhaft, schüchtern, DW 14, 2117

skamīn* 1, scamīn*, ahd., Adj.?: nhd. schändlich; ne. shameful

skamōn* 2, scamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich schämen; ne. be ashamed; W.: nhd. schämen, sw. V. schämen, DW 14, 2111

skank* (1) 1, scanc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schatz?; ne. treasure (N.)?

skank* (2) 1, scanc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schrank, Gestell; ne. cupboard, frame (N.); W.: nhd. (ält.) Schank, M., Schrank, DW 14, 2160

skant* 2, scant*, ahd., Adj.: nhd. beschämt, schandhaft, beschimpft, schändlich, voll Schande; ne. ashamed, shameful

skanta* 16, scanta*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schande, Schändung, Schmach, Unehre; ne. shame (N.); W.: nhd. Schande, F., Schande, Unehre, Schimpf, DW 14, 2127

skantburg* 2, scantburg*, ahd., st. F. (i): nhd. „Schandburg“, „Schandstadt“, Stadt der Schande, Babylon; ne. city of shame

skantheit* 1, scantheit, ahd., st. F. (i): nhd. Verlegenheit, Beschämung; ne. embarrassment

skantlīh* 15, scantlīh, ahd., Adj.: nhd. schändlich, übel, schimpflich, schmachvoll, verwerflich, übel; ne. wicked, shameful; W.: nhd. schändlich, Adj., Adv., schändlich, mit Schande behaftet, DW 14, 2149

skantlīhho* 2, scantlīcho, ahd., Adv.: nhd. schändlich, übel; ne. wickedly, shamefully; W.: nhd. schändlich, Adj., Adv., schändlich, mit Schande behaftet, DW 14, 2149

skanttōd* 1, scanttōd*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Schandtod“, Tod der Schande, schändlicher Tod; ne. death of shame; W.: nhd. Schandtod, M., „Schandtod“, DW 14, 2158

skantwerra* 1, scantwerra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Schandwirren“, schändliche Zwietracht; ne. shameful chaos

skāpāri* 14, scāpāri*, skāppāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Vlies, Schafpelz; ne. fleece (N.), sheepskin

skappo***, lang., Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel

skapto***, lang., Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel

skar* 17, scar, ahd., st. M. (a?): nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar, Klinge (F.) (1), Hacke; ne. ploughshare, blade; W.: s. nhd. (ält.) Schar, M., F., N., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 14, 2176

skār* 8, scār*, ahd., st. F. (i): nhd. Schere; ne. scissors (Pl.)

skara* (1) 37, scara, ahd., st. F. (ō): nhd. Schar (F.) (1), Trupp, Heerschar, Heer, Scharwerk, Fron, Bedrängnis; ne. troop (N.); W.: nhd. Schar, F., Schar (F.) (1), Trupp, Haufen, DW 14, 2170

skara* (2) 1, scara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar; ne. ploughshare; W.: s. nhd. Schar, M., F., N., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 14, 2176

skāra* 14, scāra, ahd., st. F. (ō): nhd. Schere, Tonsur; ne. scissors (Pl.), tonsure (N.)

skaraleia* 18, scaraleia, skarlei*, sklarega*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Muskatsalbei, Borretsch; ne. clary, borage; W.: nhd. Scharlei, M., „Scharlei“ (ein Pflanzenname), DW 14, 2208

skaralinga* 1, scaralinga, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Muskatsalbei; ne. clary; W.: nhd. Scharling, Schärling, M., „Scharling“ (ein Pflanzenname), DW 14, 2208

skaramez* 2, scaramez*, ahd., st. M. (a): nhd. Maß, ein Ackermaß, Feldmaß; ne. a land-measure

skarasahs* 10, scarasahs, ahd., st. N. (a): nhd. Schermesser, Rasiermesser; ne. shearing knife; W.: nhd. (ält.) Scharsachs, N., M., Schermesser, DW 14, 2221; nhd. (ält.) Scharsach, M., Schermesser, DW 14, 2220

skarba* 11, scarba, ahd., st. F. (ō): nhd. Scharbe, Wasserrabe, Kormoranscharbe; ne. cormorant; W.: s. nhd. Scharbe, F., M., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177

skarbo* 4, scarbo, ahd., sw. M. (n): nhd. Scharbe, Kormoran; ne. cormorant; W.: nhd. Scharbe, M., F., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177

skarbōn* 2, scarbōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zerschneiden, zerstückeln; ne. cut (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) scharben, schärben, sw. V., zusammenschneiden, zerkleinern, DW 14, 2177

skarfa* 16, scarva, ahd., st. F. (ō): nhd. Scharbe (ein Wasservogel); ne. cormorant; W.: nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177

skarfo* 4, scarvo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Scharbe; ne. cormorant; W.: nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177

skāri?***, ahd., st. F. Pl. (i): nhd. Schere; ne. scissors (Pl.)

skārilīn* 2, scārilīn*, skārilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Scherlein“, kleine Schere, Dochtschere; ne. little scissors (Pl.); W.: nhd. Scherlein, N., „Scherlein“, kleine Schere, DW 14, 2589

skario***, skarrjo***, lang., sw. M. (n?): nhd. Führer, Bote, Hauptmann; ne. leader, messenger

skarnafol* 5, scarnafol*, lang., Adj.: nhd. schmutzig; ne. dirty

skarno* 1, scarno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schierling, Echter Schierling; ne. hemlock

skaro* 4, scaro, ahd., st. M. (n): nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar; ne. ploughshare

skarōn* (1) 1, scarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „scharen“, aufstellen, in Schlachtordnung aufstellen; ne. gather; W.: nhd. scharen, sw. V., scharen, aufstellen, DW 14, 2179

skarpf* 48, skarph***, skarf***, scarpf, scarph*, scarf***, sarpf, sarph***, sarf, ahd., Adj.: nhd. scharf, rauh, hart, streng, grausam, heftig, höhnisch, ernst, furchtbar, herb; ne. sharp Adj., rough Adj., strict, cruel Adj., severe, horrible; W.: nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf, DW 14, 2180

skarpfi* 7, scarphi*, sarpfi*, serpfi*, ahd., Adj.: nhd. scharf, grausam, furchtbar, streng; ne. sharp Adj., cruel Adj.

skarpfī* 14, scarphī*, sarpfī*, serpfī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schärfe, Strenge, Hartherzigkeit, Wüten, Härte, Rauheit, Stachel, Spitze, Herbheit; ne. sharpness, strictness, cruelty; W.: nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14, 2190

skarpfida* 2, scarphida*, sarpfida*, serpfida*, sarfida, ahd., st. F. (ō): nhd. Schärfe, Strenge, Grausamkeit; ne. sharpness, strictness, cruelty

skarpfisōn* 5, scarphisōn*, sarpfisōn*, sarfisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wüten, rasen, grausam sein (V.); ne. rage (V.)

skarpfo* 2, scarpho*, sarpfo*, ahd., Adv.: nhd. scharf, bitter, herb; ne. sharply; W.: nhd. scharf, Adj., Adv., schneidend, scharf, DW 14, 2180

skarsahs 24, scarsahs, ahd., st. N. (a): nhd. Schermesser; ne. shearing knife; W.: nhd. (ält.) Scharsachs, N., M., Schermesser, DW 14, 2221; nhd. (ält.) Scharsach, M., Schermesser, DW 14, 2220

skarta* 1, scarta, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Rost (M.) (1), Rostpfanne, Bratrost; ne. grate (N.), roaster

skarti?***, scarti?***, ahd., st. F. (i)?: nhd. Scharte; ne. notch (N.); W.: nhd. Scharte, F., Scharte, DW 14, 2222

skartīsarn* 3, scartīsarn*, skartīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Rostpfanne, Rost (M.) (1); ne. grate (N.), roaster

skartlidī* 1, scartlidī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschnittenheit; ne. circumcision

skartsam* 1, scartsam*, ahd., Adj.: nhd. rauh; ne. rough Adj.

skata* 1, scata*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schatten; ne. shadow (N.)

skatawen* 3, scatawen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschatten, Schatten geben, Schatten spenden, verdecken; ne. shadow (V.); W.: nhd. schatten, sw. V., Schatten geben, DW 14, 2248

skato* 34, scato, ahd., st. M. (wa): nhd. Schatten, Umschattung, Verhüllung, schattiger Ort; ne. shadow (N.); W.: nhd. Schatten, M., Schatten, DW 14, 2231

skatohaft* 1, scatohaft*, ahd., Adj.: nhd. „schattenhaft“, schattig, schattenreich; ne. shadowy; W.: nhd. schattenhaft, Adj., „schattenhaft“, schattengebend, schattenreich, DW 14, 2258

skatohuot* 2, scatohuot*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schattenhut“, Schatten gebender Hut, Sonnenhut; ne. „shadow-hat“, sun-shade; W.: nhd. (ält.) Schattenhut, M., „Schattenhut“, DW 14, 2259

skatolīh* 1, scatolīh*, ahd., Adj.: nhd. schattig, beschattet; ne. shadowy

skatoluomi* 7, scatoluomi*, ahd., Adj.: nhd. schattig, schattenreich; ne. shadowy

skatoselida* 1, scatoselida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schattenhaus“, Laubhütte, Laubhüttenfest (= tag skatoselidono); ne. tabernacle

skatowolkan* 1, scatowolcan*, ahd., st. N. (a): nhd. finstere Wolke, Umnebelung; ne. dark clouds

skaz 105, scaz, ahd., st. M. (a): nhd. Schatz, Geld, Reichtum, Besitz, Ware, Münze, Denar, Zensus, Geldsumme; ne. treasure, money, wealth, tax (N.); W.: nhd. Schatz, M., Schatz, DW 14, 2274

skazdiuba* 1, scazdiuba, ahd., st. F. (jō): nhd. „Diebstahl“, Veruntreuung öffentlicher Gelder, Veruntreuung von Staatsgeldern; ne. „theft“, embezzlement

skazfrīida* 1, scazfrīida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Freilassung; ne. release (N.)

skazgirida* 6, scazgirida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Habgier, Geldgier, Gewinnsucht, Habsucht; ne. greediness

skazgiridī* 1, scazgiridī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Geldgier, Habgier; ne. greediness

skazgot* 1, scazgot*, ahd., st. M. (a): nhd. Gott des Reichtums; ne. god of riches, Mammon

skazhūs* 9, scazhūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Schatzhaus“, Schatzkammer; ne. „treasure house“, treasury; W.: nhd. Schatzhaus, N., „Schatzhaus“, Haus zur Aufbewahrung von Schätzen, DW 14, 2287

skazkamara* 2, scazkamara*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Schatzkammer; ne. treasury; W.: nhd. Schatzkammer, F., Schatzkammer, Kammer in der ein Schatz aufbewahrt wird, Zimmer in dem ein Schatz aufbewahrt wird, Gebäude in dem ein Schatz aufbewahrt wird, DW 14, 2287

skazlīh* 1, scazlīh*, ahd.?, Adj.: nhd. Schatz..., öffentliche Gelder betreffend; ne. relating public funds

skazlōs* 1, scazlōs*, ahd., Adj.: nhd. „schatzlos“, besitzlos, arm; ne. poor Adj.

skazluomi* 2, scazluomi*, ahd., Adj.: nhd. angenehm, nützlich, vorteilhaft; ne. comfortable, useful

skazpfung* 1, scazphung*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geldbeutel; ne. purse (N.)

skazsekkil* 1, scazseckil, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schatzsäckel“, Geldbeutel; ne. purse (N.); W.: vgl. nhd. Schatzsäckel, M., „Schatzsäckel“, DW 14, 2289

skaztrībil* 1, scaztrībil*, ahd., st. M. (a): nhd. Veruntreuer öffentlicher Gelder; ne. embezzler

skazwurf* 1, scazwurf*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schatzwurf“, Freilassung; ne. release (N.); W.: vgl. nhd. Schatzwurf, M., „Schatzwurf“, DW 14, 2291

skazwurfo* 2, scazwurfo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Freigelassener; ne. freedman

skazzēn* 1, scazzēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. reich werden; ne. become rich; W.: s. nhd. schatzen, schätzen, sw. V., schätzen, DW 14, 2281

skazzilunga* 1, scazzilunga*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Summe der Gelder; ne. amount of money

skazzōn* 2, scazzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „schatzsammeln“, horten, einen Schatz anhäufen, Schätze ansammeln, Gewinn erwirtschaften, sich bereichern; ne. gather a fortune; W.: s. nhd. schatzen, schätzen, sw. V., schätzen, DW 14, 2281

skebedīg* 1, scebedīg*, ahd., Adj.: nhd. „schäbig“, räudig, aussätzig; ne. „shabby“, leprous

skebissa 2, scebissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Späne, Abfall; ne. shavings (Pl.)

skedal* 1, scedal*, ahd.?, Sb.: nhd. ein Blatt Papier; ne. a piece of paper

skeffil* (1) 2, sceffil*, ahd., st. M. (a): nhd. Scheffel, Gefäß; ne. bushel; W.: nhd. Scheffel, M., Scheffel, hölzernes Gefäß, Hohlmaß, DW 14, 2383

skeffil* (2) 1, sceffil*, ahd., st. M. (a): nhd. Schöffe; ne. juror

skeffin* 6, sceffin, ahd., st. M. (a): nhd. Schöffe, Schiedsrichter, Urteilsfinder; ne. juror

skeffino* 7, sceffino, ahd., sw. M. (n): nhd. Schöffe, Untersuchungsrichter; ne. juror

skefta* 1, scefta*, skehta*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pfeil; ne. arrow

skefti* 8, scefti, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schaft“, Speer, Pfeil, Geschoss, Wurfgeschoss; ne. „shaft“, spear (N.), arrow

skeftikrapfo* 1, sceftikrapho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Enterhaken; ne. grapnel

skehan* 1, scehan*, ahd., st. V. (5): nhd. geschehen, sich ereignen, vorkommen; ne. happen

skeid* 1, sceid*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a?): nhd. Scheidung, Spaltung, Trennung; ne. separation

skeida* 17, sceida, ahd., sw. F. (n): nhd. Scheide, Trennung?, Span, Splitter, Reisig, Grenze?; ne. border, splinter (N.); W.: nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398

skeidan* (1) 185, sceidan*, ahd., red. V.: nhd. scheiden, trennen, teilen, sich trennen, unterscheiden, sich unterscheiden, aufteilen, zerteilen, einteilen, abgrenzen, zuteilen, bestimmen, unterschiedlich behandeln, auswählen, entfernen, sich entfernen; ne. separate (V.), part (V.); W.: s. nhd. scheiden, st. V., scheiden, unterscheiden, DW 14, 2402

skeidhaft* 1, sceidhaft*, ahd., Adj.: nhd. verschieden, unterschiedlich; ne. different; W.: vgl. nhd. scheidhaft, Adj., trennbar, DW 14, 2416

skeidjudo* 1, sceidjudo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Scheidjude“, Pharisäer; ne. Pharisee

skeidmahhāri* 1, sceidmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Scheider, Spalter, Schismatiker; ne. schismatic (M.)

skeido* (1) 1, sceido*, ahd., sw. M. (n): nhd. Scheider, Mittelsperson, Vermittler; ne. mediator

skeido* (2) 2, sceido*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. ein Schiff, Kaperschiff; ne. a ship

skeidōn* 1, sceidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. scheiden, absondern; ne. separate (V.)

skeidunga* 27, sceidunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheidung, Spaltung, Trennung, Auflösung, Zerwürfnis, Einteilung, Ehescheidung; ne. separation, divorce (N.); W.: nhd. Scheidung, F., Scheidung, Scheiden, Trennung, DW 14, 2416

skeināri* 2, sceināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Erscheiner, Erbarmer (= skeināri ginodōno); ne. appearer, Samaritan (= skeināri ginodōno); W.: s. nhd. Scheiner, M., Scheiner, Scheinender, DW 14, 2450

skeinen (1) 116, sceinen, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, aufzeigen, kundtun, erscheinen, offenbaren, erweisen, kundtun, ausüben, gebrauchen, richten, vollbringen; ne. show (V.), reveal, prove

skeinī?***, sceinī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Schein; ne. shine (N.)

skeitila 26, sceitila, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō)?: nhd. Scheitel, Gipfel, Anhöhe; ne. parting (N.), top (N.); W.: s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel des Kopfes, DW 14, 2476

skeiting* 2, sceiting*, ahd., st. M. (a): nhd. Weberschiffchen?; ne. shuttle (N.)?

skekkīn* 1, sceckīn*, ahd., st. N. (a)?: nhd. kurzer Mantel, Umhang; ne. short coat

skekko* 6, scecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mantel, Überwurf; ne. coat (N.)

skekkoht* 1, sceckoht*, ahd., Adj.: nhd. scheckig, zottig?; ne. speckled

skelah* 14, scelah*, ahd., Adj.: nhd. schief, schräg, scheel, schielend, bucklig; ne. sloping Adj., squinting Adj.; W.: nhd. scheel, Adj., scheel, schief, mit schielendem Blick, missgünstig, DW 14, 2484

skelahougi* 2, scelahougi*, skelougi, ahd., Adj.: nhd. schielend, schieläugig; ne. squinting Adj.

skelifa* 7, skeliva*, scelifa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; ne. husk (N.); W.: nhd. Schelfe, F., Schelfe, Schale (F.) (1), häutige Schale (F.) (1) von Obst, Hülse weiche Baumrinde, DW 14, 2489

skella* 10, scella, ahd., sw. F. (n): nhd. Schelle, Glöckchen, Zimbel; ne. bell (N.); W.: nhd. Schelle, F., Schelle, DW 14, 2492

skellan* 26, scellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. schallen, tönen, klingen, erschallen, ertönen, schellen, klirren, prasseln; ne. sound (V.), ring (V.); W.: s. nhd. schellen, sw. V., schellen, schallen, tönen, ertönen machen, DW 14, 2496

skellen* (1) 4, scellen*, skelen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. schälen; ne. peel (V.); W.: nhd. schälen, sw. V., schälen, von der Schale befreien, spülen, DW 14, 2064

skellen* (2) 2, scellen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schallen machen, erschallen lassen, erklingen lassen; ne. make sound; W.: nhd. schellen, sw. V., „schellen“, tönen, ertönen machen, DW 14, 2496

skellifilz* 3, scellifilz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Filz?, Zeltbahn?; ne. felt? (N.)

skellihha* 1, scellicha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. kleine Schale (F.) (2); ne. little bowl

skellilīn* 4, scellilīn*, skellilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Glöcklein, Schellelein, kleine Schelle; ne. little bell; W.: vgl. nhd. Schellelein, N., kleine Schelle, DW 14, 2496

skelliwurz* 54, scelliwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Schöllkraut; ne. celidone; W.: nhd. Schellwurz, F., Schellwurz, Schöllkraut, DW 14, 2505

skelmo* 2, scelmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Seuche, Pest; ne. pestilence; W.: nhd. Schelm, M., Kadaver, Seuche, Schelm, Betrüger, DW 14, 2506

skelo* 12, scelo, ahd., sw. M. (n): nhd. Beschäler, Hengst, Zuchthengst, Elch?; ne. stallion

skelta 33, scelta, ahd., st. F. (ō): nhd. Schelte, Lästerung, Schmähung, Beschimpfung, Verwünschung, Verleumdung; ne. scolding (N.), blasphemy; W.: nhd. Schelte, F., Schelte, Tadel, strafender Verweis, Scheltwort, DW 14, 2522

skeltan* 51, sceltan, ahd., st. V. (3b): nhd. schelten, tadeln, schmähen, beschimpfen, herabsetzen, verdammen, verurteilen; ne. scold (V.), blame (V.); W.: nhd. schelten, st. V., schelten, schmähen, tadeln, DW 14, 2522

skeltāri 11, sceltāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Schelter, Schmäher, Tadler, Denunziant; ne. scolder; W.: nhd. Schelter, M., Schelter, Tadler, DW 14, 2530

skeltāt* 6, sceltāt, ahd., st. F. (i)?: nhd. Schmähung, Beschimpfung, Lästerung; ne. scolding (N.)

skeltāta* 3, sceltāta*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schmähung, Beschimpfung, Lästerung; ne. scolding (N.)

skeltil* 43, sceltil*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Riegel, mit der Ruderstange fortbewegtes Boot; ne. bolt (N.), boat moved with a pole

skelto?***, scelto?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Schelter, Lästerer; ne. scolder, blasphemer

skeltung* 2, sceltung*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schelte, Tadel, Schmähung; ne. scolding (N.); W.: nhd. Scheltung, F., Schelten, Schmähen, Beschimpfung, DW 14, 2531

skeltunga* 10, sceltunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Schelte, Tadel, Schmähung; ne. scolding (N.); W.: s. nhd. Scheltung, F., Schelten, Schmähen, Beschimpfung, DW 14, 2531

skeltwort* 7, sceltwort*, ahd., st. N. (a): nhd. Scheltwort, Schimpfwort, Schmähung, Beschimpfung, Lästerung, Schmährede; ne. invective; W.: nhd. Scheltwort, N., „Scheltwort“, Wort der Beschimpfung, Wort des Tadels, DW 14, 2532

skema 9, scema, ahd., sw. F. (n): nhd. Maske, Larve; ne. mask (N.); W.: nhd. Schemen, M., Schemen, Schatten, Schattenbild, DW 14, 2536

skemlīhho* 2, scemlīcho*, ahd., Adv.: nhd. kurz; ne. shortly

skemmen* 1, scemmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kürzen; ne. shorten

skemmi* 4, scemmi*, ahd., Adj.: nhd. kurz; ne. short Adj.

skemmī* 6, scemmī, ahd., st. F. (ī): nhd. Kürze, Abkürzung, Abschnitt, kurzer Abschnitt, kurzer Satzabschnitt, Auszug; ne. short-cut (N.), shortness

skena***, lang., st. F. (ō?)?, sw. F. (n?)?: nhd. Schiene; ne. bar (N.), track (N.)

skenken* 44, scenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. einschenken, einschenken von, zu trinken geben, wässern, darbieten, mischen; ne. pour in; W.: nhd. schenken, sw. V., schenken, DW 14, 2547

skenkifaz* 9, scenkifaz*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schenkgefäß“, Schüssel, Becher, Trinkgefäß, Pokal; ne. dish (N.)

skenko* 24, scenco, ahd., sw. M. (n): nhd. Schenk, Mundschenk; ne. cup-bearer; W.: nhd. Schenk, M., Schenk, Diener der das Einschenken besorgt, DW 14, 2539

skenten* 16, scenten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schänden, beschämen, zuschanden machen, zuschanden werden lassen, verwirren, bestürzt machen; ne. dishonour (V.); W.: nhd. schänden, sw. V., schänden, in den Zustand der Schande versetzen, DW 14, 2137

skentida* 1, scentida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschämung; ne. humiliation

skepfa* 2, scepha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schicksalsgöttin; ne. fate

skepfant* 3, scephant*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator

skepfanto* 3, scephanto*, ahd., Part. Präs. subst.=sw. M. (n): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator

skepfāra* 2, scephāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schicksalsgöttin; ne. fate

skepfāri* 7, scephāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schöpfer (M.) (2), Urheber, Schaffer, Verwalter; ne. creator; W.: nhd. Schöpfer, M., Schöpfer (M.) (2), einer der schafft, einer der schöpft, DW 15, 1548

skepfārin* 2, scephārin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Schicksalsgöttin; ne. fate; W.: nhd. Schöpferin, F., Schöpferin, die schöpft, weiblicher Schöpfer, DW 15, 1552

skepfen 106, scephen, ahd., st. V. (6), sw. V. (1a): nhd. schöpfen (V.) (2), schaffen, bewirken, erschaffen, wirken, formen, gestalten, ausrichten, ordnen, sich verschaffen, erlangen, auf kunstvolle Weise herstellen; ne. create, form (V.), cause (V.); W.: nhd. schöpfen, sw. V., schöpfen (V.) (2), DW 15, 1535

skepfid* 1, scephid*, ahd., st. M. (a): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator

skepfida* 4, scephida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Anordnung, Beschaffenheit, feste Beschaffenheit, Veranlassung; ne. quality

skepfifaz* 3, scephifaz*, ahd., st. N. (a): nhd. Schöpfgefäß, Schöpfkelle; ne. scooping tool; W.: vgl. nhd. Schöpffaß, N., „Schöpffass“, DW 15, 1554

skepfilīn* 1, scephilīn*, skepfilī, ahd., st. N. (a): nhd. Schöpfgefäß, Ton; ne. scooping tool

skepfo 16, scepho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schöpfer (M.) (2), Schöffe, beisitzender Urteilssprecher, Urteiler, Scharfrichter; ne. creator; W.: nhd. Schöffe, sw. M., Schöffe, Laienrichter

skepfōn* 1, scephōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. singen; ne. sing

skepfor 1, scephor*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator; W.: s. nhd. Schöpfer, M., einer der schafft, einer der schöpft, DW 15, 1548

skera* 14, scera, ahd., st. F. (ō): nhd. Schere, Rasiermesser, Barbierstube, Barbierin; ne. scissors (Pl.), barber’s place, barber (F.); W.: nhd. Schere, F., Schere, zweiarmiges Schneidewerkzeug, DW 14, 2566

skeran* 18, sceran*, ahd., st. V. (4): nhd. scheren (V.) (1), schneiden, abschneiden, stutzen, teilen; ne. shave (V.), cut (V.); W.: nhd. scheren, st. V., scheren (V.) (1), kahl schneiden, DW 14, 2570

skerāri* 1, scerāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Scherer, Barbier; ne. shaver (M.); W.: nhd. Scherer, M., Scherer, einer der schert, Barbier, Chirurg, DW 14, 2579

skerbīn* 5, skirbīn, scerbīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Scherbe, Topf, Tongefäß, irdenes Geschirr, Scherben; ne. piece (N.), pottery; W.: s. nhd. Scherbe, F., Scherbe, Bruchstück, DW 14, 2560

skerdar 7, scerdar, ahd., st. N. (a): nhd. Achse?, Angel (F.), Türangel, Scharnier, Angelpunkt; ne. axle, hinge (N.)

skerdarsteft* 1, scerdarsteft*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Achse, Angelstift; ne. axle, hinge (N.)

skerdo* 1, scerdo, ahd., sw. M. (n): nhd. Achse?, Angel (F.), Türangel; ne. axle, hinge (N.)

skerf* 6, skerpf*, scerf, ahd., st. N. (a): nhd. Scherflein, Münze, Scherf; ne. share (N.); W.: s. nhd. (ält.) Scherf, M., Scherf, kleinste Münze, halber Heller, DW 14, 2581

skerfa* 4, scerfa, lang., st. F. (ō): nhd. Ausstattung?, Geld?; ne. equipment?, money?

skergula* 1, scergula, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Haken; ne. hook (N.)

skerien* 10, skerren*, scerien*, ahd., sw. V. (1b): nhd. einordnen, begrenzen, einlassen, zuteilen, einteilen, ableiten, abbringen, bestimmen, durchzählen; ne. order (V.), limit (V.); W.: nhd. scheren, sw. V., scheren (V.) (2), kümmern

skerientlīh* 1, scerientlīh*, skerrentlīh*, skerienlīh*, ahd., Adj.: nhd. abgesondert; ne. isolated

skerio* 2, scerio*, skario*, ahd., sw. M. (n): nhd. Vorsteher, Anführer einer Schar, Verwalter, Büttel; ne. steward, foreman; W.: nhd. Scherge, sw. M., Scherge, Henker, Büttel

skeriunga* 1, skerrunga*, sceriunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schätzung, Zählung; ne. estimation, count (N.)

skern 13, scern, skerin, scerin, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Albernheit, Scherz, ungehöriger Scherz, Schauspiel, Possenspiel; ne. joke (N.)

skernāri* 9, scernāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Spötter, Spieler, Spaßmacher, Schauspieler, Schaukämpfer; ne. mocker, player

skerning* 57, scerning*, skeriling*, sceriling*, ahd., st. M. (a): nhd. Schierling, Echter Schierling; ne. hemlock

skernlīh* 8, scernlīh*, skirnlīh*, ahd., Adj.: nhd. spöttisch, schauspielerisch, mimisch, possenhaft; ne. mocking Adj.

skerno* 5, scerno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Spaßmacher, Schauspieler, Possenreißer; ne. joker, player, clown (M.)

skernōn* 1, scernōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verhöhnen; ne. mock (V.)

skernunga 2, scernunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Spott, Spaßmacherei, Possenreiserei; ne. mockery

skernwort* 2, scernwort, ahd., st. N. (a): nhd. Spottwort, höhnischer Scherz, alberner Spaß; ne. mockery

skero 26, scero, ahd., sw. M. (n): nhd. Scher (M.), Schermaus, Maulwurf; ne. water vole, mole (N.) (1); W.: nhd. (ält.) Scher, M., Scher (M.), Maulwurf, DW 14, 2559

skerōn* 9, scerōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. jauchzen, ruhen, sich ausruhen, faulenzen, rasten, ausgelassen oder mutwillig sein (V.); ne. cheer (V.), call (V.)

skerra 18, scerra, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n): nhd. Striegel, Säge, Schabeisen; ne. curry-comb; W.: nhd. (ält.-dial.) Scherre, F., Scharreisen, eine Art Netz (?), DW 14, 2591

skerran 13, scerran*, ahd., st. V. (3b): nhd. kratzen, schaben, abkratzen, reiben, scheuern, abnagen; ne. scrape (V.), scratch (V.); W.: nhd. (ält.) scherren, st. V., scharren, schaben, kratzen, DW 14, 2591

skerta* 4, scerta*, ahd., st. M. Pl. (a): nhd. Schultern; ne. shoulders

skerten* 3, scerten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkleinern, etwas verkleinern, verunstalten, verletzen, bedrängen, etwas verkleinern, entstellen, zerfleischen; ne. belittle, hurt (V.), urge (V.)

skertifedara* 6, scertifedera, ahd., st. F. (ō): nhd. ein Schaltier, Muschel, Schildkröte, Auster; ne. shell (N.), oister, turtle

skerzan***, lang., V.: nhd. scherzen, sich vergnügen; ne. joke (V.)

skerzling* 1, scerzling*, skirzling*, ahd., st. M. (a?): nhd. abgeschnittenes Reisig; ne. cut-off brushwood

skesso 6, scesso, ahd., sw. M. (n): nhd. Fels, Felsen, Klippe, Gestein; ne. cliff, rock (N.)

skessōn* 6, scessōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. behauen, bearbeiten; ne. hew

sketarag* 1, ahd., Adj.: nhd. lückenhaft; ne. fragmentary

sketari* 3, scetari*, skiteri*, sketer*, ahd., Adj.?: nhd. dünn, locker, lückenhaft; ne. scattered, sparse

sketaro 1, scetaro*, ahd., Adv.: nhd. dünn, nicht dicht; ne. sparsely

skība 22, scība, ahd., sw. F. (n): nhd. Scheibe (F.), Kugel, Plättchen; ne. disk, ball (N.); W.: nhd. Scheibe, F., Scheibe (F.), runde Fläche, runder flacher Körper, DW 14, 2385

skībāri* 1, scībāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Damastweber, Anfertiger von Kunstgeweben, Kunstwerker; ne. damask weaver

skīben* 1, scīben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzieren; ne. decorate

skībila* 1, scībila*, ahd., sw. F. (n): nhd. kleine Scheibe, Plättchen; ne. little disk; W.: s. nhd. Scheibel, N., Scheibchen, DW 14, 2389

skībilīn* 4, scībilīn*, skībilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Scheiblein“, kleine Scheibe, Plättchen; ne. little disk; W.: nhd. Scheiblein, N., „Scheiblein“, Scheibchen, DW 14, 2396

skībiloht* 3, scībiloht*, ahd., Adj.: nhd. „scheibicht“, mit eingewebten scheibenförmigen Verzierungen versehen Adj., damasten; ne. decorated with interlaced disk-shaped decorations, damask Adj.; W.: s. nhd. (ält.) scheibelich, scheiblich, Adj., flachrund, kreisförmig, in Scheiben geschnitten, DW 14, 2390

skīboht* 14, scīboht*, skībaht*, ahd., Adj.: nhd. „scheibicht“, mit eingewebten scheibenförmigen Verzierungen versehen Adj., damasten; ne. decorated with interlaced disk-shaped decorations, damask Adj.; W.: nhd. (ält.) scheibicht, Adj., „scheibicht“, einer Scheibe gleich, DW 14, 2395

skid***, lang., Sb.: nhd. Scheit; ne. log

skidīg* 1, scidīg*, ahd., Adj.: nhd. trennend, einteilend; ne. divisive, separating Adj.

skidōn 15, scidōn, ahd., sw. V. (2): nhd. scheiden, teilen, trennen, unterscheiden, einteilen, sondern (V.), entscheiden, abschneiden; ne. separate (V.), divide; W.: s. nhd. scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden, DW 14, 2402

skidung* 1 und häufiger, scidung*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ehescheidung, Scheidung, Spaltung, Schisma; ne. separation, divorce (N.)

skidunga* 10, scidunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheidung, Trennung, Einteilung, Unterschied, Ehescheidung, Spaltung, Schisma; ne. separation

skidungī* 1, scidungī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Scheidung, Ehescheidung; ne. separation

skied* 1, scied*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Wels; ne. silurid

skieffuoz* 1, scieffuoz*, skēffuoz*, ahd., st. M. (i): nhd. einer der schief auf den Füßen geht, Krummfuß; ne. s.o. who goes crooked on his feet

skiemahhal* 2, sciemachal*, ahd., st. M. (a?): nhd. Binsenstand, Wasserschwertlilie; ne. thicket of rushes, water flag

skiemo* 2, sciemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schilfrohr, Kalmus; ne. reed, myrtle flag

skiera*? 1, sciera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorge?, Verwaltung?; ne. care (N.) (?), administration?

skieri* 3, scieri*, skēri*, ahd., Adj.: nhd. eifrig, scharfsinnig; ne. eager, keen Adj.; W.: nhd. schier, Adj., Adv., „schier“, rasch, bald, DW 15, 19

skiero 23, sciero, ahd., Adv.: nhd. bald, sogleich, alsbald, schnell, rasch; ne. soon, at once; W.: nhd. schier, Adj., Adv., „schier“, rasch, bald, DW 15, 19

skierunga* 1, scierunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verrichtung, Ausführung; ne. work (N.)

skif***, lang., st. N. (a?): nhd. Schiff; ne. ship (N.)

skif* 85, scif, skef, ahd., st. N. (a): nhd. Schiff, Floß, Boot, Gefäß; ne. log-canoe, ship (N.), vessel; W.: nhd. Schiff, N., Schiff, DW 15, 53

skifaro* 1, scifaro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Splitter, Schiefer, Gesteinsbrocken, Klippe; ne. splinter (N.), slate (N.); W.: nhd. Schiefer, M., Schiefer, Splitter, DW 15, 1

skifaroht* 1, scifaroht*, skivaroht*, ahd., Adj.: nhd. schieferig, scharfkantig, rauh; ne. slate Adj.

skifbrohho* 1, skefbrohho*, scifbrocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schiffbrüchiger; ne. shipwrecked person

skifdiob* 3, skefdiob*, scifdiob*, ahd., st. M. (a): nhd. „Schiffsdieb“, Seeräuber, Pirat; ne. „ship-thief“, pirate (M.)

skiffart* 8, sciffart*, skeffart*, ahd., st. F. (i): nhd. Schiffahrt, Seereise; ne. navigation; W.: nhd. Schiffahrt, F., Schiffahrt, DW 15, 77

skiffuorenti* 1, sciffuorenti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „schifführend“, Schiffe tragend, schiffbar; ne. ship-bearing

skifgart* 1, scifgart*, skefgart*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hafen (M.) (1)?, Schiffswerft; ne. port (N.) (1)?, shipyard

skifgarta* 1, scifgarta*, skefgarta*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Schiffsschnabel, Rammsporn; ne. prow

skifgiziug* 1, scifgiziug*, skefgiziug*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schiffszeug“, Schiffsausrüstung; ne. naval equipment; W.: nhd. Schiffgezeug, N., „Schiffszeug“, Ausrüstung eines Schiffes, DW 15, 80

skifheriāri* 1, scifheriāri*, skefheriāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Pirat, Seeräuber; ne. pirate (M.)

skifherio* 1, scifherio*, skefherio*, skifhergo*, skefhergo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Seeräuber; ne. pirate (M.)

skifhēriro* 2, skifhērro*, scifhēriro*, skefhēriro*, skefhērro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schiffsherr, Schiffer, Kapitän?; ne. shipmaster; W.: s. nhd. Schiffsherr, sw. M., Schiffsherr

skifilīn* 6, scifilīn, ahd., st. N. (a): nhd. Schifflein, kleines Schiff, Nachen, Kahn; ne. little ship; W.: nhd. Schifflein, N., Schifflein, kleines Schiff, DW 15, 83

skifkrapfo* 1, scifkrapho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Enterhaken; ne. grappling-iron

skiflīh* 9, sciflīh*, skeflīh*, ahd., Adj.: nhd. Schiffs..., Schiffe betreffend, zum Schiff gehörig; ne. ship...; W.: nhd. schifflich, Adj., mit Schiffen befahrbar, DW 15, 87

skifliod* 3, scifliod*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schiffslied“, takthaltendes Lied der Ruderer, Gesang der Seeleute; ne. song of the oarsmen to keep stroke; W.: nhd. Schifflied, N., Schifflied, „Schiffslied“, DW 15, 88

skiflōdar* 2, sciflōdar, ahd., st. N. (a): nhd. Gischt, Schaum; ne. foam (N.)

skifman* 11, scifman, skefman, ahd., st. M. (athem.): nhd. Seemann, Schiffer, Schiffsherr eines Handelsschiffes; ne. sailor; W.: nhd. Schiffmann, M., „Schiffsmann“, Mann auf einem Schiff, DW 15, 88

skifmeistar* 6, scifmeistar*, skefmeistar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schiffsführer, Schiffskapitän, Schiffer; ne. shipmaster; W.: s. nhd. Schiffsmeister, M., Schiffsmeister, Steuermann, Kahnführer, DW 15, 99

skifmenigī* 4, scifmenigī*, skefmenigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Schiffmenge“, Flotte; ne. fleet (N.); W.: nhd. Schiffmenge, F., „Schiffmenge“, Schiffsvolk, Flotte, DW 15, 90

skifmieta* 6, scifmieta*, skefmieta*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schiffszoll, Hafensteuer, Zoll (M.) (2), Fährgeld; ne. freightage

skifruns* 1, scifruns*, skefruns, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sturm, heftiger Sturm am Meer; ne. storm (N.)

skifsang* 7, scifsang*, skefsang*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Schiffsgesang“, Gesang der Seeleute; ne. song of seamen

skifsangōn* 1, scifsangōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. Schiffslieder singen, auf der Schiffahrt singen; ne. sing songs on a ship

skifskalk* 1, scifscalc*, skefskalk*, ahd., st. M. (a): nhd. Seeräuber, Pirat; ne. pirate (M.)

skifsoufi* 2, scifsoufi*, skefsoufi*, ahd., Adj.: nhd. schiffbrüchig; ne. shipwrecked

skifsoufī* 2, scifsoufī*, skefsoufī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schiffbruch; ne. shipwreck

skifsoufīg* 1, scifsoufīg*, skefsoufīg*, ahd., Adj.: nhd. schiffbrüchig; ne. shipwrecked

skifstat* 3, scifstat*, skefstat*, ahd., st. F. (i): nhd. „Schiffsstelle“, Schiffswerft, Schiffsholm, Schiffsdeck; ne. place of a ship, shipyard, longeron; W.: nhd. (ält.) Schiffstatt, F., „Schiffsstätte“, Statt wo sich Schiffe aufhalten, DW 15, 102

skifstuol* 1, scifstuol*, skefstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. „Schiffstuhl“, Ruderbank; ne. seat on a ship, rower’s seat

skifsūfti* 1, scifsūfti*, skefsūfti*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Schiffbruch; ne. shipwreck (N.)

skifwīg* 3, scifwīg*, skefwīg*, ahd., st. M. (a): nhd. „Schiffkampf“, Seekrieg, Seeschlacht; ne. naval war

skiht?***, sciht?***, ahd., st. F. (i): nhd. Geschehen, Ereignis; ne. event

skil* 1, scil, ahd., st. F. (i): nhd. Schale (F.) (2); ne. bowl (N.)

skild***, lang., st. M. (u?, i?): nhd. Schild; ne. shield

skildboro* 4, lang., sw. M. (n?): nhd. Schildträger; ne. shield-bearer

skilihen* 13, scilihen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schielen, blinzeln; ne. squint (V.), twinkle (V.); W.: nhd. schielen, sw. V., schielen, in schiefer Richtung blicken, DW 15, 11

skilla* 1, lang., sw. F. (n?): nhd. Schelle, Glocke; ne. bell (N.)

skilling* 9, scilling*, ahd., st. M. (a): nhd. „Schildlein“, Schilling, goldener Schilling; ne. shilling; W.: nhd. Schilling, M., Schilling, DW 15, 149

skilt 49, scilt, ahd., st. M. (i): nhd. Schild, Muschelschale; ne. shield (N.); W.: s. nhd. Schild, M., N., Schild, DW 15, 109

skiltburg* 1, sciltburg, ahd., st. F. (i): nhd. „Schildburg“, „Schildkröte“, Schilddach, Schutzdach; ne. „turtle“, shield (N.); W.: nhd. (ält.) Schildburg, F., „Schildburg“, DW 15, 125

skiltfolk* 1, sciltfolc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schildvolk“, schildtragende Soldaten, schildtragend; ne. „sheltering people“, shield-bearing soldiers

skiltkneht* 4, sciltkneht*, ahd., st. M. (a): nhd. Schildknecht, schildtragender Diener, schildtragender Soldat, gemeiner Soldat; ne. shield-bearer; W.: nhd. Schildknecht, M., Schildknecht, Edelknecht, schildtragender Diener, Diener für Waffen und Ross, DW 15, 134

skiltriomo* 2, sciltriomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schildriemen; ne. shield-lace; W.: s. nhd. Schildriemen, M., Schildriemen, DW 15, 138

skiltspil* 1, sciltspil*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schildspiel“, Kampfspiel mit Schilden; ne. combatant game with shields

skiltstein* 1, sciltstein, ahd., st. M. (a): nhd. Alaun, Alaunstein; ne. alum

skilttregil* 1, scilttregil*, ahd., st. M. (a): nhd. Schildträger, schildtragender Soldat, Schildwache; ne. shield-bearer

skiltwerī* 6, sciltwerī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schildwehr, Schilddach; ne. guard (N.)

skiltwerida* 1, sciltwerida*, ahd., st. F. (ō): nhd. durch den Schild geleisteter Schutz, Schutzwehr, Schutzschild; ne. protection by a shield

skiluf* 7, sciluf, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Schilf, Binse; ne. reed; W.: nhd. Schilf, M., N., Schilf, DW 15, 140

skimbal (1) 18, scimbal*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schimmel, Meltau, Getreiderost, Grünspan, schmutziger Schaum?; ne. mould, mildew; W.: nhd. Schimmel, M., Schimmel, weißlicher Pilzüberzug faulender Gegenstände, weißes oder graues Pferd, DW 15, 155

skimbal* (2) 2, scimbal*, ahd.?, Adj.: nhd. rauh, schäbig, räudig; ne. rough, shabby; W.: vgl. nhd. (ält.) schimmel, Adj., „schimmel“, DW 15, 157

skimbalag* 3, scimbalag*, ahd., Adj.: nhd. brüchig, schimmelig; ne. fragile, mouldy; W.: nhd. schimmlig, Adj., schimmlig, DW 15, 165

skimbali* 1, scimbali*, skimbli*, ahd., st. M. (ja): nhd. Meltau, Getreiderost; ne. mildew; W.: s. nhd. Schimmel, M., Schimmel, weißlicher Pilzüberzug faulender Gegenstände, weißes oder graues Pferd, DW 15, 155

skimina* 1, scimina, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Besenginster; ne. broom

skīmo 58, scīmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schein, Glanz, Strahl, Schimmer; ne. shine (N.), beam (N.)

skimpf* 2, scimph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schimpf“, Scherz, Spiel, Spaß, Streich, Ergötzung; ne. joke (N.), game (N.); W.: nhd. Schimpf, M., „Schimpf“, Scherz, Spiel, Spott, DW 15, 166

skimpfāri* 1, scimphāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Spaßmacher, Schäker, Possenreißer; ne. joker; W.: nhd. Schimpfer, M., „Schimpfer“, der schimpft, DW 15, 179

skimpfen* 5, scimphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhöhnen, verlachen, necken, spotten, verspotten; ne. mock (V.); W.: nhd. schimpfen, sw. V., „schimpfen“, scherzen, spielen, entehren, DW 15, 174

skīn* (1) 9, scīn, ahd., Adj.: nhd. offenbar, klar, deutlich; ne. obvious, clear Adj.

skīn* (2) 6, scīn, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schein“, Strahl, Sonnenstrahl, Glanz; ne. shine (N.), ray; W.: nhd. Schein, M., Schein, Schimmer, Klarheit, Licht, DW 14, 2419

skina 13, scina, skena*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Schiene“, Schienbein, Zweig; ne. shin (N.)

skīna* 3, scīna, ahd., sw. F. (n): nhd. „Schein“, Offenbarung, Glanz, Erscheinung, Widerschein, Nachahmung; ne. shine (N.), revelation; W.: s. nhd. Schein, M., Schein, Schimmer, Klarheit, Licht, DW 14, 2419

skinabein* 4, scinabein*, ahd., st. N. (a): nhd. Schienbein; ne. shin (N.); W.: nhd. Schienbein, N., Schienbein, DW 15, 15

skinakar* 1, scinakar*, ahd., st. N. (a): nhd. Binsenkorb, geflochtener Korb; ne. basket

skīnan* 351, scīnan, ahd., st. V. (1a): nhd. scheinen, glänzen, leuchten, strahlen, erstrahlen, funkeln, aufscheinen, erscheinen, sich zeigen, offenbar werden, sichtbar werden, bekannt werden, offenbar sein (V.), sichtbar sein (V.), einleuchten, sichtbar werden in, sichtbar werden an, sichtbar sein (V.); ne. shine (V.), sparkle (V.); W.: nhd. scheinen, st. V., scheinen, leuchten, strahlen, DW 14, 2441

skīnawitu* 1, scīnawitu*, ahd., st. N. (u): nhd. fluoreszierendes Holz, glänzendes Holz; ne. fluorescent wood

skīnbāri* 14, scīnbāri*, ahd., Adj.: nhd. glänzend, leuchtend, sichtbar, offenbar; ne. bright, shining Adj., visible; W.: nhd. scheinbar, Adj., Adv., „scheinbar“, glänzend, klar, offenbar, DW 14, 2433

skīnbārī* 2, scīnbārī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz; ne. brightness

skīnbārīg 1, scīnbārīg*, ahd., Adj.: nhd. glänzend; ne. shining Adj.

skīnbāro 3, scīnbāro, ahd., Adv.: nhd. glänzend, ruhmvoll, klar, in aller Deutlichkeit, gewiss; ne. shiningly, splendidly; W.: nhd. scheinbar, Adj., Adv., „scheinbar“, glänzend, klar, offenbar, DW 14, 2433

skīnhaft* 2, scīnhaft, ahd., Adj.: nhd. glänzend, leuchtend, sichtbar, offenbar; ne. shining Adj., visible; W.: nhd. (ält.) scheinhaft, Adj., scheinhaft, scheinbar, DW 14, 2452

skīnhafti* 3, scīnhafti*, ahd., Adj.: nhd. glänzend, leuchtend, sichtbar, offenbar; ne. shining Adj., visible; W.: s. nhd. (ält.) scheinhaft, Adj., scheinhaft, scheinbar, DW 14, 2452

skīnīg* 2, scīnīg*, ahd., Adj.: nhd. glänzend, offenbar, klar, deutlich; ne. shining Adj., visible; W.: nhd. (ält.) scheinig, Adj., leuchtend, in die Augen fallend, sichtbar, DW 14, 2454

skinka?***, lang., sw. F. (n?): nhd. Schenkel, Beinröhre, Bein?; ne. thigh, leg (N.)?

skinka* 31, scinca, ahd., sw. F. (n): nhd. Schienbein, Unterschenkel; ne. shin (N.)

skinko* 1, scinco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schenkel, Unterschenkel; ne. thigh, shin (N.); W.: nhd. Schinken, M., Schinken, Schenkel, Oberschenkel des Schlachttiers, DW 15, 203

skīnleih* 1, scīnleih, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. seltsame Erscheinung, Gespenst, Wunder; ne. wonder (N.)

skīnleihhi* 1, scīnleichi*, ahd., st. N. (ja): nhd. seltsame Erscheinung, Gespenst, Wunder; ne. ghost (N.), wonder (N.)

skīnlīhho* 1, scīnlīcho*, ahd., Adv.: nhd. klar, gewiss, deutlich; ne. clearly, certainly; W.: vgl. nhd. scheinlich, Adj., Adv., leuchtend, deutlich erkennbar, glaubhaft, DW 14, 2455

skintala 49, scintala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schindel, Dachziegel; ne. shingle (N.); W.: nhd. Schindel, F., Schindel, dünnes Brett zum Dachdecken, DW 15, 187

skinten* 9, scinten*, skinden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schinden, enthäuten, die Haut abziehen, die Rinde abziehen, abziehen; ne. skin (V.); W.: nhd. schinden, st. V., schinden, Haut abziehen, schälen, plagen, DW 15, 189

skioban* 2, scioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. schieben, stoßen, treiben; ne. push (V.); W.: nhd. schieben, st. V., schieben, DW 14, 2666

skiobiling* 1, sciobiling*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Wurst; ne. sausage

skiobo* 1, sciobo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schieber“, Stangenbeweger, Fuhrmann?; ne. „pusher of the bar“, waggoner?

skioh?***, scioh?***, ahd.?, Adj.: nhd. schüchtern; ne. shy Adj.

skioz* 1, scioz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Giebelseite; ne. front (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Schieß, Schießen, M., Giebel (M.) (1), schnelle Bewegung, DW 15, 29

skiozan* 50, sciozan, ahd., st. V. (2b): nhd. schießen, schleudern, treffen, Pfeile schießen, Pfeile schleudern, dringen, fliegen, kämpfen, schießen auf, werfen, aufschieben; ne. shoot (V.), throw (V.), hit (V.); W.: nhd. schießen, st. V., schießen, (sich) schnell fortbewegen, hervorspringen, fortschnellen, DW 15, 30

skīra* 2, scīra*** *, sciera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschäft, Angelegenheit, Sorge, Obliegenheit, Aufgabe; ne. business, affair

skirbī 9, scirbī, ahd., st. F. (ī): nhd. Scherbe, Topf, irdenes Geschirr, Tongefäß, Scherben; ne. pot-sherd, pot (N.); W.: s. nhd. Schirbe, F., Scherbe, DW 15, 207

skirm 26, scirm*, ahd., st. M. (i?): nhd. Schirm, Schutz; ne. shelter (N.); W.: nhd. Schirm, M., Schirm, Mauer, Verteidigung, Schutz, DW 15, 208

skirmanto* 1, scirmanto, ahd., sw. M. (n): nhd. Schirmer, Schützer, Beschirmer, Beschützer, Verteidiger?, Schutzschild; ne. protector

skirmāri 13, scirmāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schirmer“, Schützer, Beschützer, Beschirmer, Verteidiger, Schutzschild; ne. protector; W.: nhd. Schirmer, M., „Schirmer“, einer der schirmt, DW 15, 217

skirmbret 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Schirmwand; ne. shelter (N.)

skirmen* 55, scirmen, ahd., sw. V. (1a): nhd. schirmen, schützen, verteidigen, Schutz gewähren, jemandem Schutz gewähren, jemanden schützen, beschützen, jemanden beschützen; ne. shelter (V.), defend; W.: nhd. schirmen, sw. V., schirmen, decken gegen Angriff und Schädigung, beschützen, DW 15, 215

skirmēn* 1, scirmēn, ahd., sw. V. (3): nhd. verteidigen; ne. defend; W.: nhd. schirmen, sw. V., schirmen, decken gegen Angriff und Schädigung, beschützen, DW 15, 215

skirmhūs* 1, scirmhūs*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Schutzhaus“, Amphitheater; ne. „sheltering house“, amphitheatre; W.: nhd. (ält.) Schirmhaus, N., Haus für Schaukämpfe, DW 15, 219

skirmjan***, lang., sw. V. (1?)?: nhd. schirmen, schützen; ne. schelter (V.)

skirmo* 4, scirmo, skirmeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schirmer“, Verteidiger, Schützer, Beschützer, Beschirmer, Kämpfer, Schutzwehr; ne. protector, defender

skirmskilt* 4, scirmscilt*, ahd., st. M. (i): nhd. „Schirmschild“, Schutzschild, Schild; ne. shield (N.); W.: nhd. Schirmschild, M., „Schirmschild“, schirmender Schild, Schutz, DW 15, 222

skirmskūfala* 3, scirmscūvala*, skermskūfala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kohlenschaufel, Feuerschaufel; ne. coal scoop, fire shovel

skirmunga* 5, scirmunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schirm, Schutz, Verteidigung; ne. shelter (N.), defence; W.: s. nhd. Schirmung, F., „Schirmung“, Handlung des Schirmens, Beschirmung, DW 15, 223

skirmungī* 1, scirmungī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schirm, Schutz, Behütung; ne. protection; W.: s. nhd. Schirmung, F., „Schirmung“, Handlung des Schirmens, Beschirmung, DW 15, 223

skirmwāfan* 1, scirmwāfan*, ahd., st. N. (a): nhd. Schutzwaffe; ne. protecting weapon; W.: s. nhd. Schirmwaffe, F., schirmende Waffe, Schild, Panzer, DW 15, 224

skirnja***, lang., F.: nhd. Verhöhnung; ne. mockery

skirno 36, scirno, ahd., sw. M. (n): nhd. Gaukler, Possenreißer, Tagedieb, Schaukämpfer; ne. good-for-nothing

skirri?***, scirri?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefäß, Gerät, Geschirr; ne. vessel, tool (N.)

skīt* 2, scīt*, ahd., st. N. (a): nhd. Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel; ne. log (N.); W.: nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472

skītwurz* 12, scītwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Zaunrübe; ne. bryony

skiuhen* 22, sciuhen, ahd., sw. V. (1a): nhd. scheuen, scheuen vor, zurückscheuen, zurückscheuen vor, sich entsetzen, meiden, sich entsetzen vor, mahnen, ermahnen, erschrecken; ne. shun, avoid; W.: nhd. schiuhen, sw. V., scheuen, erschrecken; nhd. scheuen, sw. V., scheuen, erschrecken, fliehen, DW 14, 2613

skiuht* 1, sciuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Flucht (F.) (1); ne. flight (N.) (1)

skiuhtīg* 2, sciuhtīg*, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, furchterfüllt; ne. fugitive Adj.; W.: nhd. (ält.) schüchtig, Adj., schüchtern, DW 15, 1828

skiula* 1, sciula*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schädel, Schädelknochen; ne. skull

skiura* 5, sciura*, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheuer, Scheune; ne. barn; W.: nhd. Scheuer, F., Scheuer, Schutzhütte, DW 14, 2619

skīzan***, lang., st. V. (1a?): nhd. scheißen; ne. shit (V.)

skīzan?***, scīzan?***, ahd., st. V. (1a): nhd. scheißen; ne. shit (V.); W.: nhd. scheißen, st. V. (1a), scheißen

skīzāta* 1, scīzāta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Unrat, Kot; ne. rubbish

skliero* 1, scliero*, ahd., sw. M. (n): nhd. Brocken, Stückchen; ne. piece (N.), small piece

skobaht*? 1, scobaht, ahd., Sb.: nhd. Sabbat; ne. Sabbath

skobar* 2, scobar*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Haufe, Haufen, Schober, Getreidehaufen, Garbenhaufen, Heuhaufen; ne. heap (N.), barn; W.: nhd. Schober, M., Schober, Haufen, aufgeschichteter Haufen, DW 15, 1426

skobbōn* 2, scobbōn*, skoppōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beladen (V.), stopfen, vollstopfen, schoppen, vollpfropfen, beschmutzen; ne. load (V.), stuff (V.); W.: nhd. schoppen, sw. V., schoppen, stopfen, in etwas dicht hineinschieben, zwängen, DW 15, 1565

skodaht*? 1, scodaht?*, ahd., Sb.: nhd. Sabbat; ne. Sabbath

skoffizzen* 1, scoffizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. Ausflüchte machen, erdichten, spotten?; ne. make excuses, invent

skok***, lang., Sb.: nhd. Stoß, Bewegung; ne. push (N.), motion

skok?*** W.: nhd. Schock, M., Wurf, Stoß, Schaukel, DW 15, 1434

skokka***, lang., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n?): nhd. Schaukel; ne. swing (N.)

skolalīhho?***, scolalīcho?***, ahd., Adv.: nhd. gewöhnlich; ne. usually

skoldināri* 2, scoldināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Söldner, gemeiner Soldat; ne. soldier

skolla* 3, scolla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle, Erdklumpen; ne. clod, glebe, piece (N.); W.: nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453

skollīn* 1, scollīn, ahd.?, st. N. (a): nhd. kleine Erdscholle; ne. small clod

skollo* 18, scollo, ahd., sw. M. (n): nhd. Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle, Erdklumpen; ne. clod, glebe, piece (N.); W.: s. nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453

skolo* (1) 14, scolo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schuldner, Schuldiger, Straffälliger; ne. debtor, guilty person

skolo (2)***, scolo?***, ahd., Adj.: nhd. schuldig, schuld; ne. guilty

skōnen* 2, scōnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschönen, schmücken, verzieren; ne. decorate; W.: nhd. schonen, sw. V., schonen, DW 15, 1495

skōni* (1) 213, scōni, ahd., Adj.: nhd. schön, herrlich, glänzend, gut, lieblich, festlich, vortrefflich, angenehm, anmutig, fröhlich, heiter, üppig; ne. beautiful, shining Adj., lovely; W.: nhd. schön, Adj., Adv., schön, glänzend, hell, durch Aussehen Wohlgefallen erregend, DW 15, 1464

skōni* (2) 5 und häufiger, scōni*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schönes“, Herrlichkeit; ne. glory (N.); W.: s. nhd. Schöne, F., Schönsein, DW 15, 1490

skōnī* 87, scōnī, skōnīn*?, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit, Herrlichkeit, Glanz, Zierde; ne. beauty, glory (N.), splendor; W.: nhd. Schöne, F., Schönsein, DW 15, 1490

skōnida?***, scōnida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Schönheit; ne. beauty

skōnnōn* 1, scōnnōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verschönen, schmücken, glänzend machen; ne. decorate; W.: nhd. schönen, sw. V., schön machen, schön sein (V.), schön werden, DW 15, 1504

skōno* 73, scōno, ahd., Adv.: nhd. schön, herrlich, glänzend, glanzvoll, wunderbar, recht, wohl, gut, mit Schönheit; ne. beautifully, gloriously; W.: nhd. schön, Adj., Adv., schön, glänzend, hell, durch Aussehen Wohlgefallen erregend, DW 15, 1464

skopf* (1) 9, scoph, skof*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schuppen (M.), Schopf, Scheune; ne. barn, tuft; W.: nhd. Schopf, st. M., Schopf, Scheune

skopf* (2) 3, scoph*, ahd., st. M. (a): nhd. Dichter, Skop; ne. poet

skopf* (3) 1, scoph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gedicht; ne. poem

skopf* (4) 3, scoph*, ahd., st. N. (a): nhd. Beschimpfung, Verspottung, Spott; ne. abuse (N.), derision

skopf? (5)***, scoph?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schopf, Haarschopf; ne. tuft of hair; W.: nhd. Schopf, M., Schopf, Haarbüschel, Haupthaar, DW 15, 1527

skopfāri* 3, scophāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Dichter, Spötter, Spaßmacher; ne. poet, mocker

skopfliod* 1, scophliod*, ahd., st. N. (a): nhd. weltliches Lied, Dichtung eines Volkssängers, Liebeslied; ne. wordly song

skopfsang* 5, scopfsang*, scophsang*, skophsang*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Poesie, Tragödie, Dichtung (F.) (2), erhabener Gesang; ne. poetry, tragedy

skopfunga* 1, scophunga*, ahd., st. F. (a): nhd. Gedicht, Poesie; ne. poem

skopstein* 1, scopstein*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Fels, Klippe; ne. rock (N.), cliff

skora* 4, scora, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schaufel, Hacke (F.) (2), Spitzhaue; ne. shovel (N.), hoe (N.); W.: vgl. nhd. (dial.) Schor, M., F., „Schor“, DW 15, 1572

skorannissi* 1, scorannissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Verlust; ne. loss

skorannissī* 1 und häufiger, scorannissī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verlust; ne. loss

skorf* 2, skurf*, scorf*, scurf*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schorf, Grind, Krätze (F.) (2); ne. scab (N.), dandruff; W.: nhd. Schorf, M., Schorf, rauhe Rinde, Grind, DW 15, 1575

skorfletihha* 1, scorfleticha*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Grindampfer; ne. a sort of dock

skorfwurz* 1, scorfwurz*, skurfwurz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Ackerskabiose, Gemeines Kreuzkraut; ne. field scabious, common groundsel

skorn* 1, scorn, ahd., Sb.: nhd. Scholle (F.) (1), Erdscholle; ne. glebe, clod

skorna* 2, scorna, skorsna*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Scholle (F.) (1), Erdscholle; ne. glebe, clod

skorno* 1, scorno, ahd., sw. M. (n): nhd. Scholle (F.) (1), Erdscholle; ne. glebe, clod

skorpio* 1, scorpio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Skorpion; ne. scorpio; W.: nhd. Skorpion, M., Skorpion, DW 16, 1325

skorpo* 2, scorpo, ahd., sw. M. (n): nhd. Skorpion; ne. scorpio

skorrēn* 8, scorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. ragen, emporragen, vorspringen, herrühren; ne. stand out; W.: nhd. (ält.) schorren, sw. V., ragen, emporragen, hervorragen, DW 15, 1582

skorro* 2, scorro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Klippe, Felsvorsprung, Felsen; ne. cliff; W.: nhd. (ält) Schorre, Schorren, M., schroff emporragender Fels, Felszacke, DW 15, 1582

skorso* 6, scorso, ahd., sw. M. (n): nhd. Scholle (F.) (1), Erdklumpen; ne. glebe, clod

skorstein* 1, skorenstein*, scorenstein, ahd.?, st. M. (a): nhd. Schornstein, Kamin; ne. chimney; W.: nhd. Schornstein, M., Schornstein

skorza* 1, scorza, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Baumrinde, Bast unter der Rinde; ne. bark (N.)

skōta* 1, scōta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schote (F.) (1); ne. pod (N); W.: nhd. Schote, F., Schote (F.) (1), längliches Samengehäuse bei Pflanzen, DW 15, 1606

skotto* 6, scotto, ahd., sw. M. (n): nhd. Schotte (M. bzw. F.), Milchwasser, Molke, Quark, Topfen; ne. whey; W.: nhd. Schotten, M., Schotten, Molke, Käsewasser, DW 15, 1611; s. Schotte, M., F., Schotte, Milchwasser, Molke

Skotton* 3, Scotton*, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Schotten; ne. Scotsmen; W.: nhd. Schotte, M., Schotte (M.), Bewohner Schottlands, DW 15, 1610

skoub* 15, scoub, ahd., st. M. (a): nhd. Schaub, Garbe (F.) (1), Bund, Strohbund, Strohbündel, Besen; ne. sheaf (N.); W.: nhd. (ält.) Schaub, M., Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel, Strohbund, DW 15, 2294

skouwa?***, scouwa?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schauen, Sehen; ne. sight

skouwāri* 5, scouwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Beschauer, Betrachter, Beobachter; ne. onlooker; W.: nhd. Schauer, M., „Schauer“ (M.) (3), einer der schaut, Beschauer, Zuschauer, DW 14, 2319

skouwida* 2, scouwida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schauen, Untersuchung, Betrachtung, Erwägung; ne. looking (N.)

skouwo?***, scouwo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schauer“ (M.) (3), Betrachter; ne. onlooker

skouwōd* 1, scouwōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schau“, Anblick; ne. „show“ (N.), sight (N.)

skouwōn* 97, scouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sehen, blicken, schauen, betrachten, ansehen, erblicken, anschauen, erforschen, beachten, aufmerken, sich hüten, sich in Acht nehmen, besichtigen, bedenken, erwägen; ne. see, look (V.), consider; W.: nhd. schauen, sw. V., schauen, blicken, hinsehen, erblicken, DW 14, 2310

skouwōntlīh* 1, scouwōntlīh*, ahd., Adj.: nhd. erschaubar, erkennbar, erforschbar; ne. recognizable

skouwung* 1, scouwung*, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrachtung, Erwägung; ne. consideration; W.: s. nhd. Schauung, F., „Schauung“, Schauen, Besichtigung, DW 14, 2379

skouwunga* 12, scouwunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrachtung, Erwägung, Rücksicht, Schau, Anblick; ne. consideration; W.: nhd. Schauung, F., „Schauung“, Schauen, Besichtigung, DW 14, 2379

skoz* (1) 12, skōz*, scoz, ahd., st. N. (a): nhd. Geschoss, Wurfgeschoss, Wurfspeer, Schössling; ne. bullet, sprout (N.)

skōz* (1) 2, scōz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.) (1); W.: nhd. Schoß, M., Schoß (M.) (1), DW 15, 1583

skōza* 12, scōza*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schoß (M.) (1), Rockschoß, Kleiderzipfel, Gewandzipfel; ne. lap (N.) (2)

skōzgabala* 1, scōzgabala*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Gabel, Erntegabel, Getreidegabel; ne. fork (N.); W.: nhd. (alt.-dial.) Schoßgabel, F., eiserne Gabel mit zwei Zacken, DW 15, 1602

skōzil* 1, scōzil*, ahd., st. M. (a): nhd. Geschoss; ne. bullet; W.: nhd. (ält.-dial.) Schossel, Schössel, N., „Schössel“, Hänfling, DW 15, 1599

skozmalta* 3, scozmalta, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Beifuß; ne. artemisia

skōzo* 2, scōzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.) (1); W.: s. nhd. Schoß, M., Schoß (M.) (1), DW 15, 1583

skozwurz* 6, scozwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Stabwurz, Eberreis; ne. a plant; W.: nhd. (ält.) Schoßwurz, F., „Schoßwurz“, DW 15, 1606

skozzōn* 3, scozzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. dahinschießen, schnell dahinschießen, schleudern, werfen, sprießen, aufblitzen?; ne. shoot down, throw (V.), sprout (V.); W.: nhd. schossen, sw. V., keimen, sprießen, Triebe hervorbringen, DW 15, 1600

skrago?***, scrago?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Schragen; ne. trestle

skramasahs* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Schrammsachs“, kleines Schwert; ne. small sword

skrank* 2, scranc*, ahd., st. M. (a?): nhd. Falle, Betrug; ne. trap (N.), deceit; W.: nhd. Schrank, M., Schrank, DW 15, 1631

skrankelīg* 1, scrankelīg*, ahd., Adj.: nhd. schwankend; ne. shaking Adj.

skrankolōn* 5, scrancolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. straucheln, wanken, schwanken; ne. tumble (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) schrankeln, sw. V., wanken beim Gehen, hinken, DW 15, 1637

skrankōn* 3, scrancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wanken, taumeln, die Beine spreizen, schwanken; ne. tumble (V.); W.: nhd. schranken, schränken, sw. V., kreuzweise setzen, flechten, DW 15, 1638

skranna***, lang., st. F. (ō?)?, sw. F. (n?)?: nhd. Bank (F.) (1), Tisch; ne. bench, table (N.)

skranna*? 7, scranna?, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. „Schranne“, Tisch, Bank (F.) (1); ne. table (N.), bench; W.: nhd. Schranne, F., „Schranne“, Gestell einer Bank, Bank (F.) (1), DW 15, 1642

skranno*? 2 und häufiger, scranno*?, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schranne“, Tisch, Bank (F.) (1); ne. table (N.), bench

skrannola* 1, scrannola*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bank (F.) (1), niedrige Bank; ne. bench

skrapfjan***, lang., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.)

skrato* 22, scrato, ahd., sw. M. (n): nhd. Schrat, Waldteufel, Kobold, böser Waldgeist; ne. faun, goblin; W.: nhd. Schrat, M., Schrat, Benennung für ein elbisches Wesen, Waldgeist, DW 15, 1649

skrāwung* 1, scrāwung*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Regenwolke; ne. rain cloud

skraz* 4, scraz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schrätz, Schrat, böser Waldgeist, Kobold; ne. faun; W.: s. nhd. Schrätz, M., Schrätz, Schrat

skrefunga* 1, screfunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Einschnitt, Einschneiden; ne. incision

skregi?***, scregi?***, ahd., Adj.: nhd. schräg; ne. sloping Adj.

skregibant* 1, scregibant*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schrägband“, Haarband; ne. „oblique band“, hairband

skregihōrī* 1, scregihōrī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schrägheit; ne. slopeness

skrei* 3, screi*, ahd., st. M. (ja?): nhd. Schrei, Geschrei; ne. cry (N.); W.: nhd. Schrei, M., Schrei, Ruf, DW 15, 1686

skreiāta* 3, screiāta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Rost (M.) (1), Marterrost, Folterbank?; ne. roaster of torture

skreiōd* 1, screiōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geschrei; ne. crying (N.)

skreiten* 4, screiten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. spreizen, auseinanderspreizen; ne. spread out

skrek?***, screc?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Springer; ne. jumper

skrekken* 6, screcken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, antreiben, anspornen, anstacheln, hüpfen, ausgelassen sein (V.); ne. fall (V.), urge (V.), spur (V.), jump (V.); W.: s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668

skrekkī?***, screckī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Sturz, Schreck; ne. downfall, horror

skrekkizūn* 1, screckizūn*, ahd., st. M. (i): nhd. Einfriedung, Zaun, Sperrzaun; ne. fence (N.)

skrekkōn* 10, screckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. springen, hüpfen, galoppieren, hervorspringen, hervorblitzen; ne. jump (V.); W.: s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668

skrenken* 5, screnken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. fangen, überlisten, ausspreizen, schränken, taumeln?; ne. catch (V.), outwit, incline, spread out; W.: nhd. (veraltet) schränken, sw. V., „schränken“

skrenkī* 1, screnkī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Täuschung; ne. deceit, illusion

skrez* 5, screz*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Schrätz, Schrat, böser Waldgeist, Kobold; ne. faun; W.: nhd. Schrätz, M., Schrätz, Schrat

skrezzo* 2, screzzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schrätz, Schrat, böser Waldgeist, Kobold; ne. faun

skrīan* 12, scrīan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schreien, rufen, klagen, zurufen, quäken, krächzen; ne. cry (V.), call (V.), lament; W.: nhd. schreien, st. V., schreien, rufen, DW 15, 1709

skrib* 3, scrib*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schrieb“, Schrift, Aufzeichnung, Brief, Fassung, Abfassung; ne. scripture, writing (N.)

skriba* 1, scriba, ahd.?, M.: nhd. Schreiber; ne. scribe (M.)

skrība* 1, scrība*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schreiberin; ne. scribe (F.)

skrīban* 211, scrīban, ahd., st. V. (1a): nhd. schreiben, beschreiben, schreiben von, aufschreiben, schriftlich verfassen, aufzeichnen, niederschreiben; ne. write, describe; W.: nhd. schreiben, st. V., schreiben, DW 15, 1689

skrībāri* 22, scrībāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schreiber, Gelehrter, Schriftgelehrter, Abschreiber, Sekretär; ne. scribe (M.); W.: nhd. Schreiber, M., Schreiber, der da schreibt, DW 15, 1698

skrībazzusi* 1, scrībazzusi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schreibzeug, Schreibgerät; ne. writing tool

skrībgiziug* 8, scrībgiziug*, ahd., st. N. (a): nhd. Schreibzeug; ne. writing tool

skrībgiziugi* 4, scrībgiziugi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schreibzeug; ne. writing tool

skrībgizouwa* 1, scrībgizouwa*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Schreibzeug; ne. writing tool

skribilōn* 2, scribilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schreiben, schriftlich aufzeichnen, schriftlich abfassen; ne. write

skrībīsarn* 1, scrībīsarn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schreibeisen“, Schreibrohr, Schreibgriffel, Schreibfeder; ne. „writing-iron“, stylo

skrībmezzisahs* 6, scrībmezzisahs*, ahd., st. N. (a): nhd. Schreibmesser, Federmesser; ne. writing-knife

skrībo* 4, scrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schreiber, Verfasser, Abschreiber; ne. scribe (M.)

skrībsahs* 2, scrībsahs*, ahd., st. N. (a): nhd. Schreibgriffel, Schreibfeder, Federmesser; ne. stylo, plume (N.)

skrībtuoh* 1, scrībtuoh*, ahd., st. N. (a)?: nhd. „Schreibtuch“, ein Schreibzeug, Beutel mit Schreibzeug?; ne. writing tool

skribulo?***, scribulo?***, ahd., Adv.: nhd. „beschreiblich“?; ne. describably?

skrībzouwa* 1, scrībzouwa*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Schreibzeug, Schreibtinte; ne. writing tool

skrift* 43, scrift, ahd., st. F. (i): nhd. Schrift, Zeichen, Aufzeichnung, Buchstabe, geschriebenes Gesetz, Gesetzbuch, Schriftstück, Brief; ne. script, scripture; W.: nhd. Schrift, F., Schrift, DW 15, 1736

skriftgibot* 2, scriftgibot*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schriftgebot“, Gebot der Schrift; ne. „written order“

skrīhhōn* 2, scrīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. knirschen; ne. grate (V.)

skrik* 5, scric*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sprung, Springen, Hüpfen, Anspringen, Ansturm; ne. leap (N.)

skrikkāri* 1, scrickāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Springer, Hüpfer, Tänzer; ne. leaper, dancer

skrikken* 16, scricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. springen, aufspringen, sich bewegen, hüpfen, hervorblitzen, dahinstürzen, dahinschießen, fahren; ne. leap (V.), move (V.)

skrikkilīn* 1, scrickilīn*, ahd., Adj.: nhd. zum Bespringen bereit, geil; ne. ready for covering

skrikkjan***, skrikkan***, lang., sw. V. (1)?: nhd. auffahren, aufspringen, schrecken; ne. bounce (V.)

skrikkjo***, lang., sw. M.: nhd. Hüpfer; ne. leaper

skrikko* 1, scricko*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Hüpfer, Springer, Possenreißer?; ne. leaper

skrīn* 3, scrīn, ahd.?, st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Schrein, Truhe, Behälter für Wertsachen; ne. shrine; W.: nhd. Schrein, M., Schrein, Behälter, Schrank, DW 15, 1725

skrīni* 6, scrīni*, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Schrein, Truhe; ne. shrine; W.: s. nhd. Schrein, M., Schrein, Behälter, Schrank, DW 15, 1725

skrintan* 15, scrintan*, ahd., st. V. (3a): nhd. sich spalten, aufklaffen, klaffend sich auftun, auseinandergehen, rissig werden; ne. split up, gape (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) schrinden, st. V., reißen, spalten, bersten, DW 15, 1753

skrintunga* 1, scrintunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Spalte, Ritze; ne. chink (N.)

skripfen* 1, scriphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausweiden, zerfleischen; ne. eviscerate

skriptor* 1, scriptor*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schreiber, Verfasser; ne. scribe (M.)

skrit* 12, scrit, ahd., st. M. (i): nhd. Schritt; ne. step (N.); W.: nhd. Schritt, M., Schritt, Handlung des Schreitens, DW 15, 1754

skrītan* 1, scrītan, ahd., st. V. (1a): nhd. schreiten; ne. pace (V.); W.: nhd. schreiten, st. V., schreiten, abgemessen gehen, DW 15, 1730

skritimāl* 7, scritimāl, ahd., st. N. (a): nhd. Schritt, Fußstapfe; ne. step (N.)

skritimāli* 5, scritimāli*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schritt, Fußstapfe; ne. step (N.)

skritimālī* 1 und häufiger, scritimālī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schritt, Fußstapfe; ne. step (V.)

skritimez 1, scritimez*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schrittmaß“, Schritt; ne. pace (N.), step (N.)

skritiskuoh* 6, scritiscuoh*, ahd., st. M. (a): nhd. „Schrittschuh“, mit Flügeln versehener Schuh, Flügelschuh; ne. shoe for travelling, shoe with wings, wing-shoe?, wingedshoe?; W.: nhd. (ält.) Schrittschuh, M., „Schrittschuh“, DW 15, 1759

skrīunga* 1, scrīunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Schreien; ne. crying (N.)

skrod* 1, scrod*, ahd., st. N. (a): nhd. Gesuchtes, Geforschtes; ne. object of search

skrodēn* 2, scrodēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. suchen, forschen, durchforschen; ne. search (V.), „scrutinize“

skrodōn* 17, scrodōn, ahd., sw. V. (2): nhd. durchforschen, prüfen, nachforschen; ne. scrutinize

skrodunga* 1, scrodunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Forschung, Durchforschung, Nachforschung; ne. search (N.)

skrōt* 2, scrōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schnitt, abgeschnittenes Reis (N.), abgeschnittener Zweig; ne. cut (N.); W.: s. nhd. Schrot, M., N., Schrot, abgeschnittenes Stück, DW 15, 1773

skrōtan* (1) 8, scrōtan*, ahd., red. V.: nhd. „schroten“, schneiden, wegnehmen, abschneiden, abpflücken, abziehen; ne. cut (V.), shred (V.); W.: s. nhd. schroten, sw. V., hauen, „schroten“, grob schneiden, zermalmen, DW 15, 1782

skrōtīsarn* 20, scrōtīsarn, skrōtīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schroteisen“, scharfes Schneideinstrument, Schnitzmesser, Skalpell, Dochtschere; ne. shredding iron, black smith’s chisel, scalpel; W.: nhd. (ält.) Schroteisen, N., „Schroteisen“, eisernes Werkzeug um etwas abzuschneiden, DW 15, 1781

skrōtmezzisahs* 4, scrōtmezzisahs*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schrotmesser“, scharfes Schneidemesser, chirurgisches Messer; ne. shreding knife, scalpel

skrōto* 1, scrōto*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Fußhöhle; ne. foot cavity, foot cave

skrōtōn* 1, scrōtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schnitzen, abkratzen, einschneiden; ne. whittle, scrape off

skrowezzen* 3, scrowezzen*, skrouwezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kläffen, belfern, klingen; ne. yap (V.)

skruba* 1, scruba*, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Scheuerbürste; ne. scrubbingbrush

skrudilōn* 2, scrudilōn, ahd., sw. V. (2): nhd. untersuchen, durchforschen, durchsuchen, nachforschen; ne. scrutinize

skrunta***, lang., sw. F. (n?)?: nhd. Riss, Scharte; ne. cleft (N.)

skrunta* 19, scrunta, ahd., sw. F. (n): nhd. Schrunde, Riss, Scharte, Spalte, Leck, Öffnung; ne. cleft (N.); W.: nhd. (ält.) Schrunde, F., Schrunde, Spalte, Riss, Ritz, DW 15, 1806

skruntīn* 1, scruntīn*, ahd., Adj.: nhd. leck, voll Spalten; ne. jagged

skruntislo* 2, scruntislo, ahd., sw. M. (n): nhd. Spalte, Schrunde, Ritze, Loch; ne. fissure, hole (N.)

skruntissa* 18, scruntissa, skruntussa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Spalte, Schrunde, Riss, Loch; ne. fissure, hole (N.)

skruntlīh* 1, scruntlīh*, ahd., Adj.: nhd. rissig, klaffend, gespalten, spaltenreich; ne. jagged

skruntunna* 2, scruntunna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Spalte, Ritze; ne. fissure

skruof* 3, scruof*, ahd., Sb.: nhd. Weinmet, Wassermet; ne. wine-mead

skubil* 2, scubil, ahd., st. M. (a): nhd. Schübel, Bolzen, Riegel, Unterlage?; ne. bolt (N.); W.: nhd. (ält.) Schübel, M., „Schübel“, was geschoben wird, DW 15, 1814

skubiling* 11, scubiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Schübling, Wurst; ne. sausage; W.: nhd. Schübling, M., „Schübling“, Wurstsorte, DW 15, 1821

skubo* 2, scubo, ahd., sw. M. (n): nhd. Heerschar?, Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); ne. host (N.)

skudalari* 3, scudalari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schüssel; ne. dish (N.)

skudojan***, lang., V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.)

skūen* 1, scūen*, skūwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschatten; ne. shade (V.)

skūfala* 41, scūfala*, skūvala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. „Schieber“, Schaufel, Spaten, Grabscheit; ne. shovel (N.); W.: nhd. Schaufel, F., Schaufel, DW 14, 2339

skuft* 1, scuft*, ahd., st. F. (i): nhd. Schopf, Haarschopf, Haarbüschel; ne. tuft, tuft of hair

skugina* 3, scugina*, ahd., st. F. (jō?): nhd. Scheune, Schuppen (M.), Schober; ne. barn, shack (N.)

skūhaft* 1, scūhaft, ahd., Adj.: nhd. schattig; ne. shadowy

skūkar* 4, scūkar*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schaugefäß“, Spiegel; ne. mirror

skulan* 1106, sculan*, skolan*, sulen, solen*, ahd., Prät.-Präs.: nhd. sollen, müssen, gebühren, dürfen, wollen (V.), werden, schuldig sein (V.), verdanken, bestimmt sein (V.), verpflichtet sein (V.), brauchen, es gebührt (= skal); ne. shall, must, ought to, want, will (V.); W.: nhd. sollen, Prät.-Präs., sollen

skuld* (1) 126, sculd, ahd., st. F. (i): nhd. Schuld, Sünde, Missetat, Vergehen, Verbrechen, das Geschuldete, Pflicht (F.) (1), Verdienst, Veranlassung, Grund, Anklage; ne. guilt, sin (N.), crime (N.); W.: nhd. Schuld, F., Schuld, Zahlungsverpflichtung, Vergehen, Ursache, DW 15, 1870

skuld (2)***, sculd?, ahd., Adj.: nhd. schuld, schuldig; ne. guilty

skulda* 1, sculda, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Schuld, Anklage, Vergehen, Verbrechen; ne. guilt; W.: s. nhd. Schuld, F., Schuld, Zahlungsverpflichtung, Vergehen, Ursache, DW 15, 1870

skulden* 7, sculden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schulden, verschulden, verdienen, schuldig sprechen, etwas von jemandem verdienen, etwas um jemanden verdienen, verurteilen, Geldstrafe verhängen; ne. owe, deserve; W.: nhd. schulden, sw. V., schulden, Schuld haben, schuldig sein (V.), DW 15, 1896

skuldhais* 59 und häufiger, lang., sw. M.?: nhd. Schuldheischer, Schultheiß; ne. village mayor, collector of debts; W.: s. nhd. Schultheiß, M., Schultheiß, Ortsvorsteher, DW 15, 1982

skuldheizo* 23, sculdheizo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schultheiß, Verwalter, Vorsteher, Zenturio, Aufseher, Büttel, Richter, Strafrichter?, Tribun, Centurio; ne. mayor, steward; W.: nhd. Schultheiß, M., „Schultheiß“, Ortsvorsteher, DW 15, 1982

skuldīg* 97, sculdīg, ahd., Adj.: nhd. schuldig, verpflichtet, etwas schuldig, schuldend, etwas schuldend, verpflichtend, einer Sache verpflichtet, einer Sache verpflichtet zu, verpflichtet zu, zugehörig, geeignet, verdient, verbrecherisch, schädlich; ne. owing Adj., bound Adj.; W.: nhd. schuldig, Adj., schuldig, Schuld habend, mit Schuld behaftet, DW 15, 1901

skuldigēn* 2, sculdigēn, ahd., sw. V. (3): nhd. schulden; ne. owe; W.: nhd. (ält.) schuldigen, sw. V., für schuldig erklären, einer Schuld zeihen, anklagen, DW 15, 1912

skuldigī?***, sculdigī***, ahd., st. F. (ī): nhd. Schuld, Schulden (N.); ne. debt

skuldīglīh* 1, sculdīglīh*, ahd., Adj.: nhd. schuldig, ergeben Adj., ehrerbietig; ne. devoted

skuldignessi* 1, sculdignessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schuldigkeit, Ergebenheit, Frömmigkeit; ne. devotion

skuldignessī* 1, sculdignessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schuldigkeit, Ergebenheit, Frömmigkeit; ne. devotion

skuldignissi* 1, sculdignissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schuldigkeit, Ergebenheit, Frömmigkeit; ne. devotion

skuldignissī* 1, sculdignissī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schuldigkeit, Ergebenheit, Frömmigkeit; ne. devotion

skuldignussi* 1, sculdignussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schuldigkeit, Ergebenheit, Frömmigkeit; ne. devotion

skuldignussī* 1, sculdignussī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schuldigkeit, Ergebenheit, Frömmigkeit; ne. devotion

skuldigōn* 5, sculdigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beschuldigen; ne. accuse; W.: nhd. (ält.) schuldigen, sw. V., für schuldig erklären, einer Schuld zeihen, anklagen, DW 15, 1912

skuldigunga?***, sculdigunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschuldigung; ne. charge (N.)

skuldōn* 2, sculdōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „schulden“, verschulden, verdienen; ne. „owe“, indebt; W.: nhd. schulden, sw. V., schulden, Schuld haben, schuldig sein (V.), DW 15, 1896

skuldstekko* 1, sculdstecko*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. „Schuldstecken“, Pranger?, Block?; ne. pillory (?)

skuldsuohho* 4, sculdsuocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schuldsucher“, Eintreiber, Schuldeneintreiber, Gläubiger, Erpresser; ne. collector of debts, creditor

skulīg* 1, sculīg, skolīg*, ahd., Adj.: nhd. üblich, gewöhnlich; ne. due Adj., usual

skullo* 1, scullo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Knecht; ne. servant

skulpa* 2, sculpa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Scholle (F.) (1), Erdscholle; ne. glebe, clod

skulskara* 1, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gefolgsschar; ne. bound followers

skultira* 31, scultira, skultra*, skultirra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schulter, Schulterblatt; ne. shoulder (N.); W.: nhd. Schulter, F., Schulter, DW 15, 1971

skūm* 6, scūm, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schaum, Gischt; ne. foam (N.); W.: nhd. Schaum, M., Schaum, DW 14, 2349

skūmen* 3, scūmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schäumen, schäumend herabgießen; ne. foam (V.); W.: nhd. schäumen, sw. V., schäumen, DW 14, 2360

skūmhaft* 1, scūmhaft*, ahd., Adj.: nhd. schäumend; ne. foaming Adj.; W.: nhd. (ält.) schaumhaft, Adj., schaumig, DW 14, 2369

skuntāri* 4, scuntāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Antreiber, Anreizer, Schmeichler, Verführer; ne. pace-maker, flatterer

skunten* 36, scunten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. drängen, treiben, antreiben, reizen, nötigen, verführen, anlocken, anregen; ne. urge (V.), drive (V.), irritate, allure (V.)

skuntida* 4, scuntida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Antrieb, Ermunterung, Überredungskraft; ne. drive (N.)

skuntunga* 2, scuntunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Antrieb, Anreizungsmittel, Reizmittel, Verlockung, Annahme, Vermutung; ne. drive (N.), way of provocation

skūo* 2, scūo*, ahd., st. M. (wa): nhd. Schatten; ne. shade (N.)

skuoba* 6, scuoba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schuppe; ne. scute; W.: nhd. Schuppe, F., Schuppe, kleine Platte als Körperbedeckung, DW 15, 2012

skuobfuorenti* 1, scuobfuorenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. schuppenführend, schuppig; ne. scute-bearing, scaly

skuobīg* 1, scuobīg*, ahd., Adj.: nhd. schuppig; ne. scaly; W.: nhd. schuppig, Adj., schuppig, mit Schuppen versehen Adj., DW 15, 2026

skuobila* 1, scuobila*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Schuppe; ne. scute

skuoboht* 4, scuoboht*, ahd., Adj.: nhd. schäbig, rauh, räudig, aussätzig; ne. shabby, rough Adj.

skuoh* 47, scuoh, skūoh, scūoh, skuo*, ahd., st. M. (a): nhd. Schuh, Fußbekleidung; ne. shoe (N.); W.: nhd. Schuh, M., Schuh, DW 15, 1838

skuohbuozo* 2, scuohbuozo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schuhbosser“, Schuhmacher, Schuster; ne. shoemaker

skuohen* 9, scuohen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschuhen, mit Schuhen versehen (V.); ne. shoe (V.); W.: nhd. (ält.) schuhen, sw. V., mit Schuhen versehen (V.), DW 15, 1855

skuohriomo* 1, scuohriomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schuhriemen; ne. shoe-string; W.: nhd. Schuhriemen, M., Schuhriemen, Riemen zum Binden der Schuhe, DW 15, 1864

skuola* 6, scuola, ahd., st. F. (ō): nhd. Schule; ne. school (N.); W.: nhd. Schule, F., Schule, DW 15, 1927

skuolāri* 5, scuolāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Scholar, Schüler, Jünger; ne. pupil, disciple; W.: nhd. Schüler, M., Schüler, DW 15, 1937

skuolhūs* 6, scuolhūs, ahd., st. N. (a): nhd. Schulhaus, Hörsaal, Schulgebäude, Aula; ne. school building; W.: nhd. Schulhaus, N., Schulhaus, Haus in dem Schule gehalten wird, DW 15, 1951

skuolmagister* 1, scuolmagister*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Schulmeister, Schullehrer, Schulleiter; ne. schoolmaster

skuolmeistar* 4, scuolmeistar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schulmeister, Schulleiter, Lehrer; ne. schoolmaster; W.: nhd. (ält.) Schulmeister, M., Schulmeister, der Schule hält, Schuldirektor, DW 15, 1958

skupfa* (1) 2, scupha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schuppen (M.), Scheune, Scheuer; ne. shack (N.), shed (N.); W.: s. nhd. Schupfen, M., Schupfen, Schuppen (M.), Wetterdach, offener Raum mit Überdach, Stadel, DW 15, 2005

skupfa (2)***, scupha?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Schaukel; ne. swing (N.)

skūr***, lang., st. M.?: nhd. Obdach, Schutz; ne. shelter (N.)

skūr (1)*** W.: nhd. (ält.) Schauer, M. (4), Überdach, Wetterdach, Schuppen (M.), DW 14, 2328

skūr* (2) 5, scūr, ahd., st. M. (i): nhd. Schauer (M.) (1), Hagelschauer, Unwetter, Sturm; ne. shower of rain, storm (N.); W.: nhd. Schauer, M., Schauer (M.) (1), Unwetter, Hagelwetter, DW 14, 2321

skura?***, scura?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Schürerin; ne. stoker (F.)

skūra* 6, scūra, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheuer, Stadel, Scheune; ne. shed (N.)

skurgāri***, scurgāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Schürer; ne. stoker

skurgen* 17, scurgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, fortstoßen, forttreiben, herabstoßen, drängen, schieben, treiben, herabstürzen; ne. push (V.); W.: nhd. (ält.) schürgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben, DW 15, 2044

skurgida* 1, scurgida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sturz, Voreiligkeit, Überstürzung, Drang; ne. haste (N.), urge (N.), overhaste, urgency

skurliz* 11, scurliz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Weiberkamisol, Untergewand, Überwurf, Soldatenmantel; ne. camisole; W.: nhd. (ält.) Schürletz, Schürlitz, M., Name eines Zeugstoffes und eines Kleidungsstückes aus demselben, DW 15, 2051

skurpfen* 23, scurphen*, skurfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schürfen“, ausweiden, zerfleischen, aufschneiden, schlagen, herausschlagen, Feuer schlagen; ne. scrape (V.), light a fire, eviscerate; W.: nhd. schürfen, sw. V., schürfen, ritzen, aufschneiden, graben, DW 15, 2040

skurpffiur* 2, scurphfiur*, skurffiur*, ahd., st. N. (a)?: nhd. „Schürffeuer“, Messer zum Ausweiden?; ne. „prospecting fire“, scraping knife?; W.: nhd. Schürffeuer, N., „Schürffeuer“

skurpfīsarn* 2, scurphīsarn*, skurfīsarn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schürfeisen“, Messer zum Ausweiden; ne. scraping iron; W.: nhd. Schurfeisen, N., „Schürfeisen“, Stahl zum Feuerschlagen, DW 15, 2040

skurt* (1) 2, scurt, ahd., st. F. (i): nhd. Tonsur, Barbierstube; ne. tonsure (N.), barber’s room

skurz* 3, scurz, skurt*, ahd., Adj.: nhd. kurz; ne. short Adj.

skuti* 1, scuti, ahd., F.?: nhd. Schutz, Verteidigung, Abwehr; ne. defense

skutilōd* 1, scutilōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schauder; ne. horror

skutisōd* 1, scutisōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schauder, Angst; ne. horror

skutisōn* 4, scutisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erschrecken, schaudern, vor Angst zittern; ne. frighten

skutten* 23, scutten, ahd., sw. V. (1a): nhd. schütten, schütteln, zerbrechen (trans.), erschüttern, sich schütteln, erbeben, schwingen, Zimbel schlagen, erschrecken, abschrecken; ne. shake (V.), pour (V.), break (V.); W.: nhd. schütten, sw. V., schütten, DW 15, 2111

skūwo* (1) 2, scūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schatten; ne. shade (N.)

skūwo* (2) 1, scūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Anblick; ne. sight (N.)

skuz* 7, scuz, ahd., st. M. (i): nhd. Schuss, Schlag, Blitzschlag, Geschwindigkeit, Schleudern (N.), Wurf, Geworfenes; ne. shot (N.), hit (N.), moment; W.: nhd. Schuss, M., Schuss, Handlung des Schießens, DW 15, 2086

skuzbart* 1, scuzbart*, ahd., st. M. (a): nhd. Milchbart, Flaum; ne. downy beard

skuzzila* 35, scuzzila, ahd., sw. F. (n): nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), Gericht (N.) (2), Platte, Schaufel; ne. dish (N.); W.: nhd. Schüssel, F., Schüssel, DW 15, 2071

skuzziling* 9, scuzziling*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schössling, Pflänzling, Rebschoß; ne. shoot (N.); W.: nhd. Schössling, M., Schössling, aufgeschossener Trieb, DW 15, 2099

skuzzo***, lang., sw. M. (n?): nhd. Schütze; ne. archer, shot (M.)

skuzzo* 7, scuzzo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schütze, Bogenschütze; ne. archer, shot (M.); W.: nhd. Schütze, Schütz, M., Schütze, DW 15, 2125

slaf* 28, ahd., Adj.: nhd. träge, schlaff, lässig, untätig, erschlafft, matt; ne. slack Adj.; W.: nhd. schlaff, Adj., Adv., schlaff, matt, kraftlos, DW 15, 292

slāf 43, ahd., st. M. (a): nhd. Schlaf, Schläfrigkeit, Untätigkeit, Schläfe; ne. sleep (N.), sleepiness, temple (N.) (2); W.: nhd. Schlaf, M., Schlaf, DW 15, 263

slāfag* 1, ahd., Adj.: nhd. schläfrig; ne. sleepy; W.: nhd. (ält.) schlafig, Adj., schläfrig, DW 15, 298

slāfal* 1, ahd., Adj.: nhd. schläfrig; ne. sleepy

slāfan (1) 71, ahd., red. V.: nhd. schlafen, einschlafen; ne. sleep (V.), fall asleep; W.: nhd. schlafen, st. V., schlafen, DW 15, 275

slāfarag* 1, ahd., Adj.: nhd. schläfrig; ne. sleepy; W.: nhd. schläfrig, schläferig, Adj., schläfrig, DW 15, 305

slāfaragī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schläfrigkeit, Mattigkeit; ne. sleepiness, weariness

slāfbein 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Schläfe; ne. temple (N.) (2); W.: nhd. Schlafbein, N., Schläfe, DW 15, 274

slaffēn 12, ahd., sw. V. (3): nhd. schlaff werden, vergehen, abgestumpft werden, erlahmen, dahinschwinden; ne. slacken, vanish; W.: nhd. (ält.) schlaffen, sw. V., schlaff werden, schlaff sein (V.), DW 15, 294

slaffī 33, ahd., st. F. (ī): nhd. Trägheit, Erschlaffung, Nachlassen, Mutlosigkeit, Untätigkeit, Nachlässigkeit; ne. slackness

slaffida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Trägheit, Verdrossenheit, Schläfrigkeit, Faulheit, Nachlässigkeit; ne. indolence

slaffīg* 3, ahd., Adj.: nhd. schlaff, träge, lässig, entkräftet; ne. slack Adj., lazy

slaffo 6, ahd., Adv.: nhd. träge, entnervt, kraftlos, matt, erschlafft; ne. slackly; W.: vgl. nhd. schlaff, Adj., Adv., schlaff, matt, kraftlos, DW 15, 292

slaffōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. erschlaffen, müßig sein (V.), ungenützt sein (V.); ne. slacken; W.: s. nhd. (ält.) schlaffen, sw. V., schlaff sein (V.), schlaff werden, DW 13, 284

slafheit 5, ahd., st. F. (i): nhd. Trägheit, Stumpfheit, Erschlaffung, Ermattung; ne. indolence, dullness, slackness; W.: nhd. Schlaffheit, F., Schlaffheit, Zustand des Schlaffen, DW 15, 294

slāfhūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schlafhaus“, Schlafraum, Schlafzimmer; ne. „sleeping-house“, bedroom; W.: nhd. (ält.) Schlafhaus, N., „Schlafhaus“, Haus das lediglich zum Schlafen dient, DW 15, 298

slāfigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlaf, Schläfrigkeit; ne. sleep (N.), sleepiness

slāfilīn* 1, ahd., Adj.: nhd. schläfrig; ne. sleepy

slāfkamara* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlafkammer, Schlafzimmer; ne. bedroom; W.: nhd. Schlafkammer, F., Schlafkammer, zum Schlafen dienende Kammer, DW 15, 299

slāflōs* 4, ahd., Adj.: nhd. schlaflos; ne. sleepless; W.: nhd. schlaflos, Adj., schlaflos, ohne Schlaf, DW 15, 302

slāflōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlaflosigkeit; ne. insomnia

slāfmahhīg* 1, slāfmachīg*, ahd., Adj.: nhd. „schlafmachend“, schlafbringend; ne. „sleep-making“; W.: nhd. (ält.) schlafmachig, Adj., schlafmachend, DW 15, 303

slāfsuht* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Schlafsucht, Schlafkrankheit; ne. sleeping-sickness

slaft* 1, ahd., Adj.: nhd. weich; ne. soft Adj.

slaftī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Trägheit; ne. indolence

slafto* 1, ahd., Adv.: nhd. weich; ne. softly

slāfwīb* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Konkubine, Beischläferin; ne. concubine; W.: nhd. (ält.) Schlafweib, N., Konkubine, DW 15, 314

slag 39, ahd., st. M. (i): nhd. Schlag, Abschlagen, Stoß, Hieb, Sturm, Ansturm; ne. cuff (N.); W.: nhd. Schlag, M., Schlag, Handlung des Schlagens, DW 15, 314

slag?***, lang., st. M. (i?): nhd. Schlag; ne. cuff (N.)

slaga (1) 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlag, Schlägel, Hammer, großer Schmiedehammer; ne. cuff (N.), hammer (N.); W.: nhd. (ält.) Schlage, F., Werkzeug zum Schlagen, DW 15, 337

slagāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Schläger (M.) (1); ne. „slugger“, striker

slagezzen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlagen, klatschen, pochen, pulsieren, zucken, zittern; ne. beat (V.), clap o.’s hands

slagezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlagen, Klatschen, Beifallklatschen; ne. beating (N.), clapping (N.)

slagōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schlagen, Stampfen; ne. beating (N.)

slagōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schlagen, zusammenschlagen, zerschlagen (V.), klatschen; ne. beat (V.), clap (V.); W.: s. nhd. schlagen, st. V., schlagen, töten, DW 15, 346

slagunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlag; ne. hit (N.); W.: nhd. (ält.) Schlagung, F., „Schlagung“, DW 15, 426

slah* 2, ahd., Adj.: nhd. schlapp, schlaff; ne. slack Adj.

slahan 187, ahd., st. V. (6): nhd. schlagen, erschlagen (V.), töten, schlachten, erlegen, einschlagen auf, niederschlagen, zusammenschlagen, vernichten, niederhauen, klatschen; ne. slay, slaughter (V.), beat (V.); W.: nhd. schlagen, st. V., schlagen, töten, DW 15, 346

slahāri* 1, ahd., st. M. (ja)?: nhd. Schläger (M.) (1), Totschläger, Schmiedehammer?; ne. slayer, hammer (N.)?; W.: nhd. Schläger, M., Schläger (M.) (2), einer der schlägt, DW 15, 414

slahhī* 1, slachī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlaffheit; ne. slackness

slahi***, lang., st. M. (ja?): nhd. Schlag; ne. hit (N.)

slaht* (1) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Art (F.) (1), Geschlecht, Stamm; ne. kind (N.), descent

slaht (3)***, ahd., st. F. (i): nhd. Schlag, Schlacht; ne. fight (N.)

slahta (1) 81, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschlecht, Art (F.) (1), Gattung, Stamm, Abstammung, Stammbaum, Eigenart; ne. descent, kind (N.), tribe

slahta (2) 31, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlacht, Schlachtung, Tötung, Gemetzel, Tod, Ermordung, Vernichtung, Blutbad; ne. slaughter (N.), death; W.: nhd. Schlacht, F., Schlacht, DW 15, 231

slahtāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Zerfleischer, Schlachter, Schlächter, Mörder; ne. butcher; W.: nhd. Schlachter, Schlächter, M., Schlachter, Schlächter, DW 15, 242

slahtfrisking* 1, slahtfriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. Schlachtopfer; ne. sacrifice (N.)

slahtispil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schlachtspiel“, Zweikampf; ne. single combat

slahtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. angeboren, angestammt; ne. inborn

slahtōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. schlachten, opfern; ne. slaughter (V.), sacrifice (V.); W.: nhd. schlachten, sw. V., schlachten, Vieh töten das zur Nahrung bestimmt ist, DW 15, 237

slanglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schlangenartig; ne. snaky

slango 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlange, Salomonssiegel; ne. snake (N.), Solomon’s seal; W.: s. nhd. Schlange, F., Schlange, DW 15, 440

slangwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Schlangenwurz“, Drachenwurz; ne. dragon plant; W.: s. nhd. Schlangenwurz, F., „Schlangenwurz“, Osterluzeiart, DW 15, 473

slapfan* 1, slaphan*, ahd., st. V. (6?): nhd. schlagen; ne. beat (V.)

slāpfōn* 3, slāphōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schläfrig werden, ermatten, träge werden; ne. grow sleepy

slāt 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kamin, Ofenloch, Schlot, Rauchfang, Trockenkammer?, Röhre?; ne. chimney; W.: nhd. Schlot, M., Schlot, Esse, Kamin, Rauchfang, DW 15, 781

slateih* 3, ahd., st. F. (i): nhd. eine Eiche; ne. an oak-tree

slato* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Waldgeist; ne. sylvan ghost

sleffag* 1, ahd., Adj. (?): nhd. schlüpfrig; ne. slippery

sleffar* 4, ahd., Adj.: nhd. schlüpfrig, abschüssig; ne. slippery

sleffarag* 1, ahd., Adj.: nhd. schlüpfrig; ne. slippery

sleffarī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlüpfrigkeit, Wirbel?; ne. slipperiness

slegga?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Mörderin; ne. murderess

sleggo (2)***, slekko?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Schläger (M.) (2), Mörder; ne. „slugger“, murderer

slegibalspil* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Handball, Ballwerfen; ne. handball?

slegibatta 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. zu Butter geschlagener Rahm, frischgeschlagene Butter; ne. churned cream

slegibrāwa* 9, slegibrā*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schlagbraue“, Augenlid, Wimper; ne. eyebrow, eyelid

slegifedara* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Schlagfeder“, Schwungfeder; ne. pen-feather

slegil 9, ahd., st. M. (a): nhd. Schlegel, Keule, Klöppel, Klotz, Dreschflegel; ne. „sledge“ (N.) (2), club (N.), clapper, chunk; W.: s. nhd. Schlegel, M., Schlegel

slegilbant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schlegelband“, Flegel, Verbindungsband des Dreschflegels, Dreschflegel; ne. threshing band, flail (N.)

slegilmelk* 1, slegilmelc*, snegilmelk*, ahd., st. F. (i): nhd. Buttermilch, Molke; ne. buttermilk; W.: s. nhd. (ält.) Schlägelmilch, F., Buttermilch, DW 15, 345

slegimelk* 8, slegimelc, ahd., st. F. (i): nhd. Buttermilch, Molke; ne. buttermilk

slegiregan* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Sturzregen, Platzregen; ne. gush (N.); W.: nhd. (ält.) Schlagregen, M., heftiger Regen, DW 15, 422

slegirind* 1, ahd., st. N. (iz/az): nhd. „Schlachtrind“, geschlachteter Stier; ne. slaughter cattle, butchered bull; W.: nhd. (ält.) Schlagrind, N., Schlachtrind, DW 15, 422

slēha 20, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlehe; ne. sloe; W.: nhd. Schlehe, F., Schlehe, Schwarzdorn, DW 15, 556

slēhaboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schlehenstrauch; ne. blackthorn; W.: nhd. (ält.) Schlehbaum, M., Schlehdorn, DW 15, 556

slēhdorn* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Schlehdorn, Schlehenstrauch; ne. blackthorn; W.: nhd. Schlehdorn, M., Schlehdorn, prächtig blühender Heckenstrauch, DW 15, 556

slehsprāhhōn* 1, slehsprāchōn*, ahd., sw. V. (2)?: nhd. schmeicheln, schmeichlerisch reden; ne. flatter

sleht 54, sliht*, ahd., Adj.: nhd. glatt, eben, einfach, schlicht, freundlich, ruhig, sanft, gütig, ausgeglichen, schmeichelnd, einschmeichelnd; ne. smooth Adj., plain Adj., simple Adj., calm Adj.; W.: nhd. schlicht, Adj., Adv., schlicht, einfach, kunstlos, bloß, DW 15, 665; nhd. schlecht, Adj., schlecht

slehti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschlecht, Stamm; ne. descent, tribe

slehti (2)***, ahd., Adj.: nhd. schlicht, eben; ne. simple Adj., plain Adj.

slehtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Fläche, Ebene, Feld; ne. plane (N.); W.: s. nhd. (ält.) Schlichte, F., Ebenheit, Aufrichtigkeit, DW 15, 667

slehtida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Milde, Güte, Glätte, Fläche, Oberfläche, Ebene; ne. mildness, smoothness, plane (N.)

slehtmuot* 1, ahd., Adj.: nhd. fröhlich, heiter; ne. glad, joyful

slehtmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. fröhlich, heiter; ne. glad, joyful

slehto (1) 9, ahd., Adv.: nhd. einfach, sanft, schlechthin, mild, ruhig; ne. simply, mildly; W.: nhd. schlicht, Adj., Adv., einfach, kunstlos, bloß, DW 15, 665

slēhūnsaf* 2, slēhensaf*, slēhsaf*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Schlehensaft; ne. sloe juice; W.: nhd. (ält.) Schlehensaft, M., Schlehensaft, aus der Frucht des Schwarzdorns bereitetes Heilmittel, DW 15, 559

sleifen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gleiten, herabfließen; ne. slide (V.); W.: nhd. schleifen, sw. V., schleppend nachziehen, schleifen (V.) (2), DW 15, 597

sleihha* 1, sleicha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlitten, Schleife (F.) (2), Schleifharke; ne. sledge (N.) (1)

sleihhilāri* 2, sleichilāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schmeichler, Kriecher; ne. adulator

sleipfa (1) 16, sleipha, sleifa, ahd., sw. F. (n): nhd. Schleife (F.) (2), Holzrutsche, Schleifbahn, Enthaarungsmittel, Zaunrübe?; ne. slide (N.), depilatory (N.); W.: nhd. Schleife, F., Schleife (F.) (2)

sleipfa (2) 1, sleipha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schleifbahn, Schleifbahn zum Holztransport; ne. slide (N.)

sleizeih* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schleißeiche“, Stangeneiche?, eine Eichenart; ne. a sort of oak; W.: s. nhd. Schleißeiche, F., „Schleißeiche“, DW 15, 615

sleizen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. spalten, schleißen machen, rupfen, pflücken, raufen; ne. split (V.), pluck (V.); W.: nhd. (ält.) schleißen, sw. V., schleißen, bersten, reißen, verbrauchen, DW 15, 615

sleizunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Spalte, Spaltung; ne. fissure, separation; W.: nhd. (ält.) Schleißung, F., „Schleißung“, Schleißen, DW 15, 624

slengāri 2, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Schleuderer; ne. thrower

slengen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. werfen, schleudern; ne. throw (V.)

slengentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hinschleudern; ne. slinging (N.)

slengira 11, slingira, ahd., sw. F. (n): nhd. Schleuder, Schleudermaschine, Schlinge; ne. sling (N.), catapult (N.)

slengirāri* 4, slengilāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schlenkerer“, Schleuderer; ne. thrower; W.: nhd. (ält.) Schlenkerer, M., „Schlenkerer“, Schleuderer, DW 15, 636

slengirentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hinschleudern; ne. slinging (N.)

slengistein 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schleuderstein, Stein zum Schleudern; ne. slingstone

slēo* 10, slē*, ahd., Adj.: nhd. stumpf, welk, lau, ausgezehrt matt; ne. dull Adj., faded, tepid, weary; W.: nhd. (ält.) schleh, schlehe, Adj., matt, stumpf, DW 15, 556

slēwēn* 16, slēwōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. welken, erschlaffen, sich verzehren, dahinwelken, stumpf sein (V.), schwinden, lau werden; ne. wither (V.), slacken, eat o.s. up, fade, decrease (V.), become tepid

slēwīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. lau, matt; ne. tepid

slez 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schrat, böser Waldgeist, Kobold; ne. faun

slezzo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schrat, böser Waldgeist, Kobold; ne. faun

slīdīg* 1, ahd., Adj.: nhd. grausam, grimmig, wütend; ne. cruel Adj.

slif (1) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. abgeschliffene Metallreste, Eisenfeilspäne; ne. scrap (N.)

slīfan* 14, ahd., st. V. (1a): nhd. gleiten, vergehen, verfallen (V.), schleifen (V.) (1), schlüpfen, kriechen, hinsinken, herabfließen, sich verwandeln; ne. glide (V.), decay (V.), slide (V.); W.: nhd. schleifen, st. V., schleifen (V.) (2), sich gleitend hinwegbewegen, schleifen lassen, DW 15, 592

slifstein 12, ahd., st. M. (a): nhd. Schleifstein, bearbeiteter Stein, Plastik; ne. hewed stone, whetstone; W.: nhd. Schleifstein, M., Schleifstein, Stein mit dem man wetzt, Stein mit dem man schärft, DW 15, 606

slih* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schlich“, Schleichen, Spur, verborgener Weg; ne. secret path; W.: nhd. Schlich, M., „Schlich“, List, Schleicher, DW 15, 661

slīhhan* 18, slīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schleichen, kriechen, gleiten, kribbeln, umschlängeln, sich unbemerkt ausbreiten, scharren, kratzen; ne. slink, crawl (V.), creep (V.); W.: nhd. schleichen, st. V., schleichen, DW 15, 561

slīhhāri* 1, slīchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. einer der etwas heimlich macht; ne. somebody doing s.th. secretly; W.: nhd. Schleicher, M., Schleicher, der schleicht, DW 15, 571

slīhmo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schleimiges, Schleimhaut, Eingeweide, Schuppe; ne. mucous membrane

slihtalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schranzen, schmeicheln; ne. adulate

slihtāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Schmeichler, Schranze; ne. flatterer, adulator; W.: nhd. (ält.) Schlichter, M., „Schlichter“, DW 15, 672

slihten 46, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schlichten“, glätten, feilen, einer Sache den letzten Schliff geben, schleifen, ebnen, verkleinern, besänftigen, schmeicheln, jemandem schmeicheln, beruhigen; ne. smooth (V.), flatter; W.: nhd. schlichten, sw. V., schlichten, gerade machen, durch Bearbeitung glätten, DW 15, 668

slihtī 17, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlichtheit, Einfachheit, Sanftheit, Fläche, Gegend, Vollendung, Gleichmäßigkeit, Oberfläche, Altarplatte; ne. plainness, mildness; W.: nhd. (ält.) Schlichte, F., „Schlichte“, Ebenheit, Aufrichtigkeit, DW 15, 667

slihto* 2, slihteo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schmeichler, Gönner; ne. flatterer, donor

slihtunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmeichelei, Besänftigung, Beruhigung, Lob; ne. flattery; W.: nhd. Schlichtung, F., Schlichtung, Gleichung, Schmeichelei, DW 15, 674

slīm 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schleim; ne. slime (N.); W.: nhd. Schleim, M., Schleim, Schlamm, DW 15, 607

slimb* 1, ahd., Adj.: nhd. schief, schräg, verdreht; ne. sloping Adj.

slimb***, lang., Adj.: nhd. schief, quer; ne. oblique

slimbī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schiefheit; ne. obliqueness

slinga 24, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schlinge, Schleuder, Schleuderriemen; ne. loop (N.), sling (N.); W.: nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724

slingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. schwingen, Glanz verlieren, vergehen; ne. swing (V.), loose shine; W.: nhd. schlingen, st. V., schlingen (V.) (1), sich winden, schleudern, schwingen, DW 15, 730

slingāri 12, ahd., st. M. (ja): nhd. Schleuderer; ne. slinger

slingarsnuor* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schleuderriemen; ne. sling-band

slingkōl* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Waldrebe?; ne. clematis?

slinglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. Schlingen..., Schleuder..., zur Schleuder gehörig; ne. sling...

slintan* 16, ahd., st. V. (3a): nhd. verschlingen, zu sich nehmen, einnehmen, verschlucken, verzehren; ne. devour; W.: nhd. schlinden, st. V., „schlinden“, schlingen (V.) (2), DW 15, 723

slintāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Schlinger, Verschlinger, Fresser, Schlemmer; ne. devourer

slintboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Esche; ne. ash-tree

slinto 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlinger, Fresser, Schlemmer, Verzehrer; ne. devourer

slīo 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlei, Schleie; ne. tench; W.: s. nhd. Schleie, F., Schleie, DW 15, 575

sliofan* 3, ahd., st. V. (2a): nhd. schlüpfen, kriechen, sich verkriechen; ne. slip (V.), creep (V.); W.: nhd. schliefen, st. V., „schliefen“, schlüpfen, gleiten, DW 15, 680

sliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. schließen, verschließen, verschanzen, mit einem Wall umgeben (V.), sich verkriechen, schlüpfen; ne. close (V.); W.: nhd. schließen, st. V., schließen, DW 15, 692

slipf* 7, sliph*, slif, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausgleiten, Fall, schlüpfrige Stelle, abschüssige Stelle; ne. sliding (N.); W.: nhd. (ält.) Schlipf, M., „Schlipf“, einmaliges Gleiten, Rutschen, Fallen, DW 15, 745

slipfen* 14, sliphen, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausgleiten, straucheln, gleiten, herabgleiten, absinken, entschwinden; ne. slide (V.), tumble (V.); W.: nhd. (ält.) schlipfen, sw. V., „schlipfen“, gleiten, DW 15, 745

slipfīg* 1, sliphīg*, ahd., Adj.: nhd. schlüpfrig, abschüssig; ne. slippy; W.: nhd. (ält.-dial.) schlipfig, Adj., schlüpfrig, DW 15, 748

slit* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausgleiten, Fall; ne. sliding (N.)

slita 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schlitten; ne. sledge (N.)

slita***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schlitten, Dreschschlitten, Schleifharke; ne. sledge (N.)

slito 29, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlitten, Schleife (F.) (2), Dreschschlitten, Schleifharke; ne. sledge (N.); W.: nhd. Schlitten, M., Schlitten, räderloses Fuhrwerk zum Gleiten auf Eisfläche oder Schneefläche, DW 15, 752

slitokuohha* 1, slitokuocha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schlittenkufe, Schlittenschnabel; ne. sledge runner

sliumo 105, ahd., Adv.: nhd. schleunig, schnell, rasch, plötzlich, sogleich; ne. quickly, suddenly

sliumōr*, ahd., Adv.: nhd. schleuniger, schleunigst; ne. more speedily

sliw...?***, ahd., Adj.: nhd. glatt, schleimig; ne. slimy

sliz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schliss, Schlitz, Spaltung, Zerstörung; ne. slit (N.), destruction; W.: nhd. Schlitz, M., Schlitz, DW 15, 760

slīzan 44, ahd., st. V. (1a): nhd. schleißen, zerschleißen, reißen, rupfen, zerreißen, zerbrechen, brechen, aufschneiden, zerschneiden, zerfleischen, vernichten; ne. tear (V.), break (V.); W.: nhd. schleißen, st. V., schleißen, schlitzen

slīzan***, slīzzan***, lang., V.: nhd. schleißen, zerreißen; ne. tear (V.)

slīzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schleißer“, Zerstörer, Wüterich; ne. destroyer (M.)

slizbuohho* 1, slizbuocho*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Ehescheidungsurkunde?; ne. document of divorce?

slīzletihha* 1, slīzleticha*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spitzampfer, Grindampfer?, Sauerampfer?; ne. sorrel

slīzunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Grausamkeit, Wüten, Raublust; ne. cruelty

slizza* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Schleie?; ne. tench?

slizzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlitzen; ne. slit (V.); W.: nhd. schlitzen, sw. V., schlitzen, zerreißen, zerspalten, DW 15, 762

slodar***, slotar***, lang., Sb.: nhd. Schlamm, Lehm; ne. mud

slopfāri* 1, slophāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schlüpfer“, Wandermönch; ne. pilgrim monk

slopfezzāri* 1, slophezzāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schlüpfer“, Wandermönch; ne. pilgrim monk

slouf* (1) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Schlüpfen, Öhr, Öse, Heftel, Schlinge, Schlaufe; ne. slipping (N.), eyelet

slouf* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. träge; ne. sluggish

sloufa 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Öhr, Öse, Heftel, Schlinge, Schlaufe; ne. eyelet; W.: nhd. Schlaufe, F., Schlaufe, Schleife (F.) (1), Hülle, DW 15, 513

sloufbrāto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Wurstfleisch, Wurst; ne. sausage, sausage meat

sloufen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schlaufen“, schlüpfen machen, eindringen lassen, hineinfügen, einfügen; ne. let intrude; W.: nhd. schlaufen, sw. V., „schlaufen“, schlüpfen machen, schlüpfen, DW 15, 514

slougbrāto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. zartes Fleisch, Wurstfleisch, Wurst; ne. tender meat

slougriomo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schleife am Pferdegeschirr?, Riemen am Pferdegeschirr?; ne. harness-band?

sloz 61, slōz, ahd., st. N. (a): nhd. Schloss, Riegel, Umschließung, Verschluss, Schluss, Schlussfolgerung, Beschluss; ne. lock (N.), bolt (N.), conclusion; W.: nhd. Schloß, N., Schloss, DW 15, 767

sloza?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schloße, Hagelkorn; ne. hail-stone

slozgrintil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Schlossriegel“, Riegel; ne. bolt (N.)

slozhabīg* 1, ahd., Adj.: nhd. umschlossen; ne. enclosed Adj.

slozhaft 3, ahd., Adj.: nhd. verschließbar, mit einem Verschluss versehen Adj., verschlossen; ne. with lock; W.: nhd. (ält.) schloßhaft, Adj., ein Schloss habend, verschlossen, DW 15, 777

slozreda* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Schlusssatz, Schlussfolgerung; ne. conclusion

slūf* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. abgelegte Haut; ne. thrown-away skin; W.: nhd. Schlauf, M., Hülle, Schote (F.) (1), Schlauch, DW 15, 512

slūh* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schlund; ne. throat; W.: nhd. Schlauch, M., Schlauch, länglicher Behälter von biegsamem wasserdichtem Stoff, DW 15, 505

sluhho 1, slucho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlucker, Fresser, Verzehrer; ne. swallower

slukko* 1, slucko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlucker, Fresser, Verzehrer; ne. swallower, devourer

slukkōn?***, sluckōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. schlucken; ne. swallow (V.)

slūna 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Glück, Glücksfall; ne. fortune

slūnīg* 2, ahd., Adj.: nhd. erfolgreich, glücklich; ne. successful; W.: nhd. schleunig, Adj., schnell, ohne Zeitverlust, DW 15, 657

slūnīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, sich beeilen, beschleunigen; ne. hurry (V.); W.: nhd. schleunigen, sw. V., beschleunigen, DW 15, 658

slūnigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Erfolg?; ne. success?

slunt 30, ahd., st. M. (a): nhd. Gaumen, Schlund, Kehle (F.) (1), Schlucht, Abgrund; ne. throat; W.: nhd. Schlund, M., Schlund, Kehle (F.) (1), DW 15, 831

sluntbein 9, ahd., st. N. (a): nhd. „Schlundbein“, Gaumenknochen, Schlund, Kehle (F.) (1), Gurgel; ne. palate bone, throat

slusa 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. scharlachrotes Kleid, schäbiges Gewand?; ne. scarlet dress

sluzzil 25, ahd., st. M. (a): nhd. Schlüssel; ne. key (N.); W.: nhd. Schlüssel, M., Schlüssel, DW 15, 854

smāh 4, ahd., Adj.: nhd. klein, gering, unbeträchtlich, winzig, unbedeutend, verächtlich; ne. small Adj.; W.: nhd. (ält.) schmäch, schmähe, Adj., schmählich, DW 15, 881

smāhen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmähen, gering achten; ne. despise

smāhēn?***, ahd., sw. V. (3): nhd. gering werden; ne. become little

smāhgirī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Schandbegierde“, Gier nach wertlosem Zeug; ne. shameful desire, greed for worthless trash

smāhhan***, smāhhjan***, lang., V.: nhd. verringern, schmähen; ne. decrease (V.), disdain (V.)

smāhhida***, lang., st. F. (ō)?: nhd. Schmach, Hohn; ne. shame (N.), scorn (N.)

smāhi* 33, ahd., Adj.: nhd. verächtlich, klein, gering, unbedeutend, minderwertig, erniedrigt, verächtlich, verworfen; ne. small Adj.; W.: nhd. schmäch, schmähe, Adj., schmählich, DW 15, 881

smāhī 12, ahd., st. F. (ī): nhd. Niedrigkeit, Kleinheit, Wenigkeit, Erniedrigung, Geringheit, Geringfügigkeit, Unbedeutendheit; ne. smallness, humiliation; W.: s. nhd. Schmach, F., Schmach, DW 15, 877

smāhlīh 7, ahd., Adj.: nhd. „schmählich“, gering, verächtlich, unbedeutend; ne. small Adj., contemptible; W.: nhd. schmählich, Adj., Adv., schmählich, beschimpfend, entehrend, verächtlich, DW 15, 907

smāhlīhhēn* (1) 1, smohlīchēn*, ahd., Adv.: nhd. ein wenig; ne. a little; W.: vgl. nhd. schmählich, Adj., Adv., schmählich, beschimpfend, entehrend, verächtlich, DW 15, 907

smāhlīhhēn* (2) 1, smohlīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. verächtlich werden, wertlos werden, als wertlos erscheinen; ne. become contemptible

smāhlīhhī* 4, smāhlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Niedrigkeit, Demut, Wertlosigkeit, Unbedeutendheit, Leichtfertigkeit; ne. humbleness

smāhlīhho* 4, smāhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gering, billig, verworfen, verächtlich; ne. cheaply, contemptibly; W.: nhd. schmählich, Adj., Adv., schmählich, beschimpfend, entehrend, verächtlich, DW 15, 907

smāhliut 2, ahd., st. M. (i), st. N. (a): nhd. Volk, gemeines Volk, Pöbel; ne. common people

smak* (1) 5, smac, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geschmack, Genuss; ne. taste (N.), enjoyment; W.: nhd. (ält.) Schmack, M., Geschmack, DW 15, 893

smakko* 1, smacko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschmack; ne. taste (N.)

smal 31, ahd., Adj.: nhd. schmal, klein, dünn, schlank, zart, mager, winzig, gering, gewöhnlich; ne. small Adj., narrow, slim Adj.; W.: nhd. schmal, Adj., schmal, nicht breit, klein, gering, DW 15, 910

smalafirihi 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Haufe, Haufen, Volk, gemeines Volk, Fußvolk; ne. crowd (N.), people (Pl.), common people

smalaherdar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Dünndarm, Gedärm, Unterleib; ne. small intestine, intestines

smalaholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Niederwald, Buschwerk; ne. grove, underwood; W.: nhd. (ält.) Schmalholz, N., „Schmalholz“, DW 15, 923

smalaliut* 2, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a): nhd. Volk, gemeines Volk; ne. people (Pl.), common people

smalanōz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kleinvieh, Schaf; ne. small beast, sheep

smalasāt 15, ahd., st. F. (i): nhd. Gemüse, frisches Gemüse, kleine Feldfrüchte; ne. vegetables; W.: nhd. (ält.) Schmalsaat, F., Hülsenfrüchte, DW 15, 924

smaldum* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Weißgold; ne. white gold

smalfogal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Spatz, kleiner Vogel; ne. sparrow, small bird

smalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kleinheit; ne. smallness

smallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. dünn, dürr, schmal; ne. thin Adj., bony

smaltum* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Emaille; ne. enamel (N.)

smalz 19, ahd., st. N. (a): nhd. Schmalz, Fett, zerlassenes Fett, Öl; ne. lard (N.), fat (N.); W.: nhd. Schmalz, N., Schmalz, DW 15, 926

smalzgold* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schmelzgold“, geläutertes Gold; ne. melted gold

smehhar* 1, smechar*, ahd., Adj.: nhd. schwächlich; ne. weakly Adj.

smeidar 2, ahd., st. M. (a): nhd. Künstler, Meister; ne. artist, master (M.)

smeihhi 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schmeichelei; ne. flattery

smeihlīh 1, ahd., Adj.: nhd. schmeichelnd; ne. flattering Adj.

smekkar* 3, smeckar*, ahd., Adj.: nhd. geschmackvoll, elegant, fein, zierlich; ne. tasteful, elegant

smekkārī* 1, smeckari*, ahd., st. F. (ī): nhd. Feinheit, Gewähltheit; ne. delicateness

smekkarlīh* 5, smeckarlīh*, ahd., Adj.: nhd. fein, zierlich, schön, zart; ne. fine Adj., delicate

smekkarlīhhī* 1, smeckarlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Eleganz, Feinheit, Gewähltheit; ne. elegance

smekkarlīhho* 1, smeckarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. fein, zierlich, elegant, geschmackvoll; ne. elegantly

smekkarōn* 2, smeckarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verfeinern; ne. refine

smekken* 14, smecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmecken, kosten (V.) (2), erkennen, süß machen; ne. taste (V.); W.: nhd. schmecken, sw. V., schmecken, DW 15, 961

smekkirēn* 1, smeckirēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verzehren; ne. consume o.s.

smelha 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmiele, Rasenschmiele; ne. hair grass; W.: nhd. Schmiele, F., Schmiele, eine Grasart mit langem Hahn, Grashalm, DW 15, 1075

smelzan* 20, ahd., st. V. (3b): nhd. schmelzen, flüssig machen, weich machen, sich verflüssigen, liebkosend beschwichtigen; ne. melt (V.); W.: nhd. schmelzen, st. V., schmelzen, DW 15, 1013

smelzen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmelzen, auflösen, zerlassen (V.), ausläutern; ne. melt (V.), dissolve; W.: vgl. nhd. schmelzen, st. V., schmelzen

smelzi 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Schmelz, Schmelze, Legierung, Geschmelze aus Gold und Silber; ne. fused mass, alloy (N.); W.: s. nhd. Schmelze, F., Schmelze, Handlung des Schmelzens, Anstalt zum Schmelzen, DW 15, 1012

smelzida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schmelze“, Legierung, Geschmelze aus Gold und Silber, Goldsilber; ne. fused mass

smelzigold 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Schmelzgold“, geläutertes Gold; ne. melted gold; W.: nhd. Schmelzgold, N., Schmelzgold

smergela 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Scharbockskraut?; ne. celandine?

smero 34, ahd., st. N. (wa): nhd. Schmer, Fett, Schmalz, Schmiere, Talg, Salbe; ne. „smear“ (N.), fat (N.), lard (N.); W.: s. nhd. Schmer, M., „Schmer“, von Tieren gewonnenes weiches und lindes Fett, DW 15, 1030

smeroberga* 2, smerobirga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schmerberge“, Spieß?, Bratspieß?; ne. spit (N.); W.: nhd. Schmerberge, F., „Schmerberge“

smeroleib* 15, ahd., st. M. (a): nhd. Fettklumpen, Bauchfettgewebe, Wagenschmiere; ne. lump of grease, paunch adipose tissue, lubricant; W.: nhd. (ält.) Schmerleib, M., „Schmerleib“, Schmer als Masse in Form eines Laibes?, Schmerbauch, DW 15, 1035

smerolīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Fettlein“, Bauchfettgewebe; ne. „little piece of fat“, paunch adipose tissue

smeronezzi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Bauchfettgewebe, netzartiges Fettgewebe; ne. belly, paunch adipose tissue

smerwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schmieren (V.) (1), schmierig werden; ne. smear (V.); W.: nhd. schmieren, sw. V., mit Schmer versehen (V.), mit Salbe versehen (V.), DW 15, 1081

smerza 18, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schmerz; ne. pain (N.)

smerzan 7, ahd., st. V. (3b): nhd. schmerzen, verwunden, leid tun, verbrennen; ne. pain (V.); W.: nhd. schmerzen, sw. V., schmerzen, Schmerzen erregen, Schmerzen verursachen, Schmerzen empfinden, DW 15, 1039

smerzo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Schmerz; ne. pain (N.); W.: mhd. smërze, sw. M., st. F., Schmerz nhd. Schmerz, M., Schmerz, DW 15, 1036

smerzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestrafung, Peinigung; ne. punishment; W.: nhd. (ält.) Schmerzung, F., Erregen von Schmerz, Veranlassen von Schmerz, DW 15, 1046

smid 29, ahd., st. M. (a): nhd. Schmied; ne. blacksmith; W.: smit, st. M., Metallarbeiter, Schmied; nhd. Schmied, M., Schmied, Metallwerker, DW 15, 1053

smīda 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschmeide, Metallmasse die verarbeitet wird; ne. jewellery, metal (N.)

smidalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. schmiedlich, Schmied..., dem Schmied gehörig; ne. smith...

smidalīhho* 1, smidalīcho*, ahd., Adv.: nhd. schmiedlich, Schmied..., nach Art eines Schmiedes; ne. smith...

smīdāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schmieder“, Hämmerer, Schmied; ne. smith; W.: nhd. (ält.) Schmieder, M., „Schmieder“, Schmied, der schmiedet, DW 15, 1066

smidastok* 2, smidastoc*, ahd., st. M. (a): nhd. Schmiedestock, Amboss; ne. anvil; W.: nhd. (ält.) Schmiedestock, M., Schmiedestock, Block worauf der Schmiedeamboss steht, DW 15, 1066

smidazierida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschmeide; ne. jewel

smido***, lang., sw. M. (n?): nhd. Schmied; ne. smith

smidōn 11, ahd., sw. V. (2): nhd. schmieden, schlagen, verarbeiten, verfertigen, prägen; ne. forge (V.); W.: nhd. schmieden, sw. V., schmieden, DW 15, 1062

smielēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. lächeln; ne. smile (V.)

smieren* 6, smierōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. lächeln, sich freuen, grinsen; ne. smile (V.), be glad

smikkojan***, lang., V.: nhd. peitschen; ne. whip (V.)

smiogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „schmiegen“, sich zusammenziehen; ne. snuggle, contract (V.); W.: s. nhd. schmiegen, sw. V., schmiegen, eng und geschmeidig an etwas drücken, DW 15, 1068

smirwa* 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schmiere, Koloquinte; ne. smear (N.); W.: nhd. Schmiere, F., Schmiere

smirwen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. schmieren (V.) (1), beschmieren, fetten, fett machen; ne. smear (V.); W.: nhd. schmieren, sw. V., schmieren (V.) (1), mit Schmer versehen (V.), mit Salbe versehen (V.), DW 15, 1081

smitta 21, smidda, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Schmiede, Schmiedewerkstatt, Schmiedefeuer; ne. smithy; W.: nhd. Schmiede, F., Schmiede, Werkstatt des Schmiedes, DW 15, 1058

smiz 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fleck, Flecken, Mal (N.) (2); ne. spot (N.), stain (N.); W.: nhd. Schmiß, M., „Schmiss“, Hieb, DW 15, 1096

smīzan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. streichen, schmieren (V.) (1), anstreichen, laden (V.) (1), aufladen, aufstreichen; ne. smear (V.); W.: nhd. schmeißen, st. V., werfen, schlagen, streichen, DW 15, 999

smokko* 1, smocko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Unterkleid, Untergewand; ne. tunic

smurzōn* 1, ahd., sw. V. (2)?: nhd. hervorleuchten, prangen, schmoren?; ne. shine out

snabul 21, ahd., st. M. (a): nhd. Schnabel; ne. beak; W.: nhd. Schnabel, M., Schnabel, hornartig verlängertes Maul der Vögel, DW 15, 1142

snabulōn* 2, snabalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „schnäbeln“, mit dem Schnabel durchwühlen; ne. bill (V.), search with the bill; W.: nhd. schnäbeln, sw. V., „schnäbeln“, mit dem Schnabel berühren, DW 15, 1148

snagga* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. ein Schiff, Schnabelschiff, kleines Kriegsschiff; ne. ship with a prow

snaggo?***, snako?***, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Schnake, Mücke; ne. gnat

snahhan* 1, snachan*, ahd., st. V. (6): nhd. schleichen, gleiten, schwimmen; ne. sneak (V.), slide (V.)

snaida* 7, lang., st. F. (ō)?: nhd. Einschnitt, Grenze; ne. notch (N.), limit (N.)

snar 2, ahd., st. F. (i): nhd. Seite, Schlinge, Strick (M.) (1); ne. cord (N.), loop (N.)

snaraha* 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick, Seil; ne. loop (N.), rope (N.); W.: s. nhd. (ält.) Schnarre, F., „Schnarre“, DW 15, 1185

snarhhan***, snarhhjan***, lang., V.: nhd. schnarchen; ne. snore (V.)

snarhōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. schnarchen; ne. snore (V.); W.: nhd. schnarchen, sw. V., schnarchen, mit der Kehle einen schnarrenden Ton hervorbringen, DW 15, 1178

snarhunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schnarchen; ne. snore (N.); W.: nhd. (ält.) Schnarchung, F., „Schnarchung“, DW 15, 1184

snarren?***, ahd., sw. V. (1): nhd. schnarren, knurren, schwatzen; ne. gnarl, chatter (V.)

snata* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Einschlag des Gewebes; ne. weft

snaz...?***, ahd., sw. V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.)

snazo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Hecht; ne. pike

snebiliz 2, ahd., st. N. (a)?: nhd. Mücke; ne. gnat

snēfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. schneefarbig, schneeweiß; ne. snow-white Adj.; W.: nhd. schneefarb, Adj., schneefarbig, schneefarben, DW 15, 1231

snegga* 1, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Schildkröte, Schnecke?; ne. turtle; W.: nhd. Schnecke, F., Schnecke, DW 15, 1213

sneggenhūs* 5, snekkenhūs*, ahd., st. N. (a): nhd. Schneckenhaus; ne. snail-house; W.: nhd. Schneckenhaus, N., Schneckenhaus, Haus einer Schnecke, Gehäuse einer Schnecke, DW 15, 1218

sneggesterz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zikade; ne. cicada

sneggo 26, snekko*, sleggo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schnecke, Muschel; ne. snail; W.: s. nhd. Schnecke, F., Schnecke, DW 15, 1213

snegil 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Schnecke, Nasenschleim, Rotz; ne. snail

sneida* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weg; ne. way

sneitahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Reisig, Schneideholz; ne. rushes (Pl.)

sneitiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. abgeschnittenes Reis; ne. cut (V.) sprig; W.: nhd. (ält.) Schneidling, M., dünner Zweig, junges Reis, DW 15, 1281

sneitōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden; ne. cut (V.)

snel* 38, ahd., Adj.: nhd. behende, tapfer, schnell, lebhaft, munter, tatkräftig, schnell bereit, flink, hitzig; ne. rapid Adj., brave Adj., agile; W.: nhd. schnell, Adj., Adv., schnell, rasch, DW 15, 1286

snelheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schnelligkeit; ne. rapidity; W.: nhd. Schnellheit, F., Schnelligkeit, DW 15, 1305

snellēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich regen, lebenskräftig sein (V.), tatkräftig sein (V.); ne. move (V.), live; W.: nhd. schnellen, sw. V., schnellen, mit wuchtigem Stoße bewegen, beschleunigen, DW 15, 1294

snellī 20, ahd., st. F. (ī): nhd. Beweglichkeit, Schnelligkeit, Raschheit, Tapferkeit, Lebhaftigkeit, Tatkraft; ne. mobility, rapidity, braveness; W.: nhd. Schnelle, F., „Schnelle“, behende Kraft und die darin wurzelnde Tüchtigkeit, DW 15, 1292

snellīhho* 1, snellīcho, ahd., Adv.: nhd. schnell, rasch; ne. rapidly

snello 7, ahd., Adv.: nhd. schnell, rasch; ne. rapidly; W.: nhd. schnell, Adj., Adv., rasch, schnell, DW 15, 1286

snēo 22, snē, ahd., st. M. (wa): nhd. Schnee; ne. snow (N.); W.: nhd. Schnee, M., Schnee, DW 15, 1222

snēofaro* 1, ahd., Adj.: nhd. schneeweiß; ne. snow-white Adj.; W.: nhd. schneefarb, Adj., schneefarbig, schneefarben, DW 15, 1231

snēolīh* 2, snēlīh*, ahd., Adj.: nhd. Schnee..., schneebedeckt; ne. snow..., snow-capped

snēowazzar* 2, snēwazzar*, ahd., st. N. (a): nhd. Schneewasser, Schmelzwasser; ne. snow-water; W.: nhd. Schneewasser, N., Schneewasser, Wasser aus geschmolzenem Schnee, DW 15, 1242

snepf 6, sneph, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schnepfe; ne. snipe (N.); W.: nhd. Schnepf, M., Schnepfe, DW 15, 1312

snepfa***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schnepfe; ne. snipe (N.)

snepfa 35, snepha, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schnepfe; ne. snipe (N.); W.: nhd. Schnepfe, F., Schnepfe, ein Sumpfvogel, DW 15, 1313

snepflizzen* 1, snephlizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schluchzen, röcheln; ne. sob (V.)

snepfo 5, snepho, ahd., sw. M. (n): nhd. Schnepfe; ne. snipe (N.)

snerahiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. zugeschnürter Stiefel, Schnürstiefel; ne. laced boot

snerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. schrumpfen, runzeln, runzelig machen; ne. dwindle

snēwag* 1, ahd., Adj.: nhd. schneeig, schneebedeckt; ne. snowy, snow-capped

snēwīn* 1, ahd., Adj.: nhd. schneeig, schneebedeckt; ne. snowy, snow-capped

snez 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Hecht; ne. pike

snīda?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schneiden; ne. cutting (N.)

snīdan* 49, ahd., st. V. (1a): nhd. schneiden, abschneiden, fällen, mähen, behauen, beschneiden, einschneiden, ritzen, aufritzen, aufschneiden; ne. cut (V.), mow (V.); W.: nhd. schneiden, st. V., schneiden, DW 15, 1252

snīdunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schnittfläche?, Einschnitt?, Verbindungsstelle?; ne. cut surface; W.: nhd. (ält.) Schneidung, F., „Schneidung“, DW 15, 1281

snihhizzunga* 1, snichizzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluchzen; ne. sob (N.)

snipfen?***, sniphen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. schauen; ne. look (V.)

snīpnasīg* 2, ahd., Adj.: nhd. stumpfnasig; ne. snub-nosed

snit 9, ahd., st. M. (i): nhd. Schnitt, Wunde, Ernte, Verletzung; ne. cut (N.), wound (N.), harvest (N.); W.: nhd. Schnitt, M., Schnitt, Handlung und Resultat des Schneidens, DW 15, 1344

snita 12, ahd., sw. F. (n): nhd. „Schnitte“, Bissen, Stück, Mundbissen, Abschnitt, Schnitt; ne. slice (N.), bit (N.) (2); W.: nhd. Schnitte, F., Schnitte, abgeschnittenes flaches Stück, DW 15, 1351

snitaīsarn* 1, snitīsarn*, ahd., st. N. (a): nhd. Schnitteisen, scharfes Schneidemesser, Skalpell; ne. carving iron, carving-knife

snitalouh* 24, ahd., st. M. (a): nhd. Schnittlauch; ne. chives (Pl.); W.: nhd. Schnittlauch, M., Schnittlauch, Lauch mit binsenförmigen Blättern, DW 15, 1356

snitamezzisahs* 3, snitamezzirahs*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schnittmesser“, Messer (N.), Sense, Sichel, Skalpell; ne. carving-knife, knife (N.)

snitazīt* 1, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. „Schnittzeit“, Zeit zum Beschneiden der Bäume und Weinstöcke; ne. time of cutting

snitilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schnittlein“, Stückchen, Mundbissen; ne. slice (N.), bite (N.); W.: nhd. Schnittlein, N., Stückchen, Bisschen, DW 15, 1356

snitiling* 28, ahd., st. M. (a): nhd. „Schnittling“, Zweig, abgeschnittenes Reis, Setzling, Schössling; ne. twig (N.); W.: nhd. Schnittling, M., abgeschnittenes Stück, abgeschnittener junger Schoß, DW 15, 1356

snitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden, abschneiden?; ne. cut (V.)

sniumen* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. beschleunigen; ne. accelerate

sniumi* 4, ahd., Adj.: nhd. schnell, gewandt, geschickt, rasch, schlau; ne. quick Adj., agile

sniumī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit, Gewandtheit, Hurtigkeit, Behendigkeit, unbehinderter Fortgang; ne. quickness

sniumida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Schnelligkeit, Regsamkeit; ne. velocity

sniumo 22, ahd., Adv.: nhd. schnell, rasch, schleunig, unverzüglich, sogleich; ne. rapidly

sniumōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. eilen, beschleunigen; ne. hurry (V.), accelerate

snīwan* 3, snīgan*, ahd., st. V. (1b): nhd. schneien; ne. snow (V.); W.: nhd. schneien, sw. V., schneien, Schnee geben, als Schnee fallen, DW 15, 1282

sniz 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geschnittenes, Gemahlenes, abgeschnittenes Stück; ne. something cut (N.), something milled; W.: nhd. Schnitz, M., „Schnitz“, Schnitzen, kleines abgeschnittenes Stück, DW 15, 1358

snizzāri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Schnitzer, Bildhauer; ne. carver; W.: nhd. Schnitzer, M., Schnitzer, einer der schnitzt, DW 15, 1365

snizzen?***, ahd., sw. V. (1)?: nhd. schnitzen; ne. carve

snizzunga* 1, snezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schnitzung“, Einschnitt; ne. „carving“ (N.), cut (N.); W.: nhd. (ält.) Schnitzung, F., „Schnitzung“, DW 15, 1369

snodi?***, ahd., Adj.: nhd. geschoren, verächtlich, schnöde; ne. shaved, contemptuous

snopfizzen* 1, snophizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufseufzen, schluchzen; ne. sigh (V.), sob (V.)

snopfizzunga* 2, snophizzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluchzen; ne. sob (N.)

snora 13, snura, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); ne. daughter-in-law; W.: nhd. (ält.) Schnur, F., Schwiegertochter, Schnur (F.) (2) DW 15, 1394

snottar* 2, ahd., Adj.: nhd. klug; ne. wise Adj.

snottarlīhho 1, snottarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. klug, weise; ne. wisely

snūda* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Spott; ne. mockery

snūden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. spotten; ne. mock (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) schnuden, sw. V., schnauden (ält.), DW 15, 1205, 1383; schnauden (ält.), sw. V., schnauden

snūderāta 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schleimfluss, Katarrh; ne. catarrh

snuoba 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Binde, Halskette, Halsband; ne. bandage (N.), necklace

snuobilīn* 4, snuobilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kettlein, kleine Halskette; ne. little chain, little necklace

snuor 9, ahd., st. F. (i): nhd. Schnur (F.) (1), Faden, Binde, Riemen (M.) (1); ne. string (N.); W.: nhd. Schnur, F., Schnur (F.) (1), DW 15, 1396

snuora* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlinge, Schnur (F.) (1); ne. string (N.)

snuoren?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. schnüren; ne. lace (V.)

snuorihheling* 1, snuoricheling*, ahd., st. M. (a)?: nhd. zugeschnürter Stiefel, Schnürstiefel; ne. laced up boot

snuorilīn* 4, snuorlīn*, snuorilī*, snuorlī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schnürlein“, kleine Halskette, Kettchen; ne. „little string“, little necklace; W.: nhd. Schnürlein, N., Schnürlein, Schnürchen, DW 15, 1412

snupflezzen* 1, snuphlezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schluchzen; ne. sob (V.)

snur 11, ahd., st. F. (i): nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); ne. daughter-in-law; W.: nhd. (ält.) Schnur, F., Schnur (F.) (2), Schwiegertochter, DW 15, 1394

snurihha?***, snuricha?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); ne. daughter-in-law

snurring* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Gaukler, Witzbold, Tor (M.), Narr, Possenreißer; ne. juggler; W.: s. nhd. (ält.) Schnürring, M., Possenreißer, DW 15, 1422

snuz 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Rotz, Nasenschleim; ne. snot (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Schnutz, M., Nasenschleim, DW 15, 1425

snūza* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Lichtputze, Dochtschere; ne. snuffers

snūzen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. schneuzen, putzen; ne. blow o.’s nose; W.: nhd. schneuzen, sw. V., schneuzen, die Nase reinigen, den Rotz ausschnaufen, DW 15, 1322

snūzila* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Lichtputze, Dochtschere; ne. snuffers

snūzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lichtputze, Dochtschere; ne. snuffers

sō 4110 und häufiger, ahd., Adv., Konj.: nhd. so, ebenso, also, da, darauf, als, solange, wenn, auf diese Art, auf diese Weise, von solcher Art, so wie, wie, noch so, wenn auch, soweit, dann, nachdem, sobald, während (Konj.), wann, ob, weil, deshalb, so dass, dass, damit, obwohl, sowie, was, der, die, das, auf welche Weise, so sehr; ne. so, as, when; W.: nhd. so, Adv., Konj., so, DW 16, 1341

sōalso 1, ahd., Konj.: nhd. ebenso, ebenso wie; ne. such as

sod* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Gesottenes“, „Siedendes“, Brühe; ne. boiled things, broth; W.: nhd. Sod, M., Sieden, Siedendes, DW 16, 1394

sōdanne* 3, ahd., Adv., Konj.: nhd. sodann, wenn; ne. then; W.: nhd. sodann, Adv., sodann, alsdann, DW 16, 1397

sōdannesō* 3, ahd., Adv., Konj.: nhd. so wenigstens nur; ne. at least only

Sodom?***, ahd., Sb.=ON: nhd. Sodom; ne. Sodom

sodomitiko*, ahd., Adv.: nhd. sodomitisch; ne. like a Sodomite

soffōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. würzen, balsamieren, einbalsamieren; ne. spice (V.)

soffunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Würzung, Würze, Gewürz, Balsam; ne. spice (N.)

sogma* 21 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Last; ne. burden (N.)

sok 15, soc, ahd., st. M. (a?): nhd. Schuh, Schlüpfschuh, Hausschuh, Strumpf; ne. shoe (N.); W.: s. nhd. Socke, M., F., Socke, Socken, DW 16, 1389

sokkilīn* 12, sockilīn*, sokkilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Söcklein“, Schühlein, kleiner Schuh, leichter Schuh, Strumpf; ne. little shoe; W.: nhd. Söcklein, N. „Söcklein“, Söckchen

sokskuoh* 12, socscuoh*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schuh, leichter Schuh, Schlüpfschuh, Hausschuh; ne. shoe (N.)

sol 10, sul*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Suhle, Lache (F.) (1), Sumpfloch, sumpfige Stelle; ne. slough (N.) (1), swamp (N.)

sola 34, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sohle, Fuß, Fußsohle, Sandale; ne. sole (N.) (1), foot (N.); W.: nhd. Sohle, F., Sohle, untere Fläche der Fußbekleidung und des Fußes, DW 16, 1408

solag* 3, ahd., Adj.: nhd. kotig, schmutzig; ne. dirty Adj.; W.: nhd. (ält.) solig, sölig, Adj., „solig“, schmutzig, DW 16, 1451

solagōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beschmutzen, besudeln, sich in der Suhle wälzen; ne. soil (V.)

solagunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Suhle, Saulache; ne. slough (N.) (1); W.: nhd. (ält.) Sölung, F., Beschmutzung, Wälzen im Kot, DW 16, 1507

solampina* 2, ahd.?, F.?, Adj.?: nhd. Huhn?, weiblich?; ne. hen, female Adj.

solāri 20, soleri, solre, ahd., st. M. (ja): nhd. Obergeschoss, Söller, Saal, oberer Saal, Dachboden; ne. loft (N.), top (N.), floor (N.); W.: nhd. Söller, M., Söller, oberer Raum eines Hauses, Boden, DW 15, 1500

solistrabo* 1, ahd.?, Sb.: nhd. lügnerische Verleumdung; ne. denying (N.)

solōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. beschmutzen, besudeln, sich in der Suhle wälzen, suhlen; ne. soil (V.); W.: nhd. (ält.) solen, sölen, sw. V., beschmutzen, sich im Schmutz wälzen, DW 16, 1449

solsadicum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Sonnensetzung, Auswartung; ne. „sunsetting“, fixing of a date

solsadire* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. auswarten, feststellen dass die Gegenpartei ihrem Versprechen zum vereinbarten Termin zu erscheinen nicht nachgekommen ist; ne. wait for till sunset

solsadium* 4, lat.-ahd.?, N.: nhd. „Sonnensetzung“, Auswartung, Feststellung dass die Gegenpartei ihrem Versprechen zum vereinbarten Termin zu erscheinen nicht nachgekommen ist; ne. waiting (N.) for till sunset

solunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Suhlung“, Suhle, Saulache; ne. slough (N.) (1); W.: s. nhd. (ält.) Sölung, F., Beschmutzung, Wälzen im Kot, DW 16, 1507

sonest* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Herde; ne. herd (N.)

sonestis 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Herde; ne. herd (N.)

sonista* 10, ahd.?, Sb.: nhd. Herde; ne. herd (N.)

so.n.ne* 1, ahd., V.?: nhd. ?; ne. ?

sonniare* 4 und häufiger, sonāre, lat.-ahd.?, V.: nhd. pflegen, versorgen; ne. care (V.), nurse (V.)

sonniata* 5 und häufiger, lat.-ahd., F.: nhd. Versorgung; ne. care (N.)

sonorbair* 4, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Herdeneber; ne. herd-boar

sōrēntlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „verwelklich“, verweslich; ne. withering Adj.

sōsama 87, sōsamo, ahd., Adv., Konj.: nhd. so, ebenso, ebenfalls, gleichfalls, in gleicher Weise, auch, aber, wie, etwa, gleichsam, gleich, gleichwie; ne. so, as well

sōsamasō* 16, ahd., Adv., Konj.: nhd. so, ebenso, wie, ebenso wie; ne. so, as well

sōselb* 16, ahd., Adv., Konj.: nhd. ebenso, wie, ganz wie; ne. same as

sōselbo* 1, ahd., Konj.: nhd. gleichsam, gleichsam als ob; ne. so to say

sōselbsō 9, ahd., Adv., Konj.: nhd. ebenso, gleichsam, ebenso wie; ne. so to say

sōso 187, sōsō, sōsa, sōse, ahd., Adv., Konj.: nhd. so, wie, wenn, so wie, so dass, als, wo, der, die, das, zu der Zeit, gleichwie; ne. so, if

soto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschwür; ne. ulcer

sou* 6, ahd., st. N. (wa): nhd. Saft; ne. juice

souf 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Brühe, Suppe; ne. broth; W.: nhd. Sauf, M., Tätigkeit des Schlürfens, Suppe, Brühe, DW 14, 1875

soufen 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. ertränken, versenken, stürzen; ne. drown, sink (V.), throw down; W.: nhd. (ält.) säufen, sw. V., saufen machen, DW 14, 1882

sougen* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. säugen, nähren, ernähren, stillen; ne. nourish; W.: nhd. säugen, sw. V., säugen, saugen, DW 14, 1891

soum (1) 49, ahd., st. M. (a?): nhd. Rand, Saum (M.) (1), Zipfel, Besatz; ne. edge (N.), hem (N.) (1); W.: nhd. Saum, M., Saum (M.) (1), umgelegter und genähter Rand eines Stückes Zeug, DW 14, 1905

soum (2) 19, ahd., st. M. (a?): nhd. Saum (M.) (2), Last, Bürde, Packtasche, Packsattel; ne. burden; W.: nhd. (ält.) Saum, M., „Saum“ (M.) (2), Last, DW 14, 1908

soumāri 28, ahd., st. M. (ja): nhd. Saumpferd, Packpferd, Lasttier, Führer von Lasttieren, Reitknecht; ne. pack-horse, leader of pack-horses; W.: nhd. Säumer, M., „Säumer“, Saumtier, Saumtierbesitzer, DW 14, 1915

soumgiziugi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Saumzeug“, Proviantkiste, Packtasche; ne. „harness“ (N.), provisions case

soumros* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Packpferd, Lasttier, Lastpferd; ne. pack-horse; W.: nhd. Saumroß, N., Saumross, Pferd das zum Lasttragen verwendet wird, Packpferd, DW 14, 1919

soumsatul* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Packsattel, Saumsattel; ne. pack-saddle; W.: nhd. Saumsattel, M., Saumsattel, hölzerner Sattel auf dem die Saumtiere ihre Last tragen, DW 14, 1920

souwahti* 1, ahd., Adj.: nhd. heiter, klar; ne. cheerful, clear Adj.

sōwanne 6, ahd., Konj.: nhd. wenn, sobald; ne. when

sōwannesō* 2 und häufiger, ahd., Konj.: nhd. wenn, wann auch nur, wann immer; ne. when

sōwannesōso* 4, ahd., Adv.: nhd. wann, wann immer; ne. when

sōwār* 18, ahd., Adv., Konj.: nhd. wo, wo immer; ne. where

sōwara* 2, ahd., Adv., Konj.: nhd. wohin, wohin auch immer; ne. where to

sōwārana* 1, ahd., Konj.: nhd. woran, woran auch immer; ne. whereon

sōwarasō* 4, ahd., Adv.: nhd. wo, wo auch immer, wohin auch immer; ne. where

sōwarasōso* 3, sōwarasōse, ahd., Konj.: nhd. wohin, wohin auch, wohin auch immer; ne. where to

sōwarotsō* 1, ahd., Konj.: nhd. wohin, wohin auch immer; ne. where to

sōwārsō* 12, ahd., Adv., Konj.: nhd. wo, wo immer, wo auch immer, da wo; ne. wherever

sōwārsōso* 2, ahd., Adv.: nhd. wo, wo immer, wo auch immer; ne. wherever

sōwaz* 44, ahd., Indef.-Pron.: nhd. was, was auch immer, was immer, alles was, was alles; ne. whatever

sōwazsō* 43, ahd., Indef.-Pron.: nhd. was, was auch immer, was immer, alles was, was auch nur; ne. whatever

sōwazsōsō* 3, ahd., Indef.-Pron.: nhd. was, was auch immer; ne. whatever

sōwedar* 14, ahd., Indef.-Pron., Konj.: nhd. wer, was, wer auch immer von beiden, was auch immer von beiden; ne. whoever, whatever

sōwedarsō* 2, ahd., Konj.: nhd. wie, wie immer; ne. however

sōwedarsōso* 1 und häufiger, ahd., Konj.: nhd. so sei es dass; ne. may it be so

sōwelīh* 53, ahd., Indef.-Pron.: nhd. welch, welch auch immer, jeder der, alles was, ein, irgendein, wer nur, der nur; ne. whichever

sōwelīhsō* 36, ahd., Indef.-Pron.: nhd. welch, jeder, welch auch immer, jeder der, alles was, ein, irgendein, ein solcher, wer auch immer; ne. whichever, whoever, everyone

sōwelīhsōso* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. wer auch immer; ne. whoever

sōwenne* 4, ahd., Konj.: nhd. wenn; ne. when

sōwer* 39, ahd., Indef.-Pron.: nhd. wer, jeder, irgendeiner, einer, wer auch immer, wer immer, jeder der, wenn irgendjemand, wenn einer; ne. who, everyone, one

sōwersō* 80, ahd., Indef.-Pron.: nhd. wer, jeder, irgendeiner, einer, wer auch immer, wer immer, jeder der, wenn irgendjemand, wenn einer, jeder der will, wer auch nur; ne. who, everyone

sōwersōso*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. wer, jeder, wer auch immer, jeder der; ne. who, everyone

sōwio* 78, ahd., Adv., Konj.: nhd. wie, wiewohl, wie auch, wie auch immer, obgleich, wenn auch; ne. how

sōwiosō* 8, ahd., Adv., Konj.: nhd. wie, wie auch immer, wenn auch, wenngleich; ne. how

sōwuolīh* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. welch, welch auch immer; ne. which

spah 9, ahd., st. N. (a): nhd. Reis (N.), Zweig, Span, Reisig, Brennholz, Fechser; ne. twig (N.), chip (N.)

spahha 11, spacha, ahd., sw. F. (n): nhd. Reis (N.), Zweig, Span, dürres Reisholz, abgeschnittener Zweig, Brennholz; ne. twig (N.), chip (N.), rushes (Pl.); W.: nhd. Spache, M., F., dürres Holz, Reis (N.), DW 16, 1826

spahhahi 1, spachahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Reisig, dürres Reisholz, Brennholz; ne. rushes (Pl.)

spahhan***, lang., V.: nhd. spalten; ne. split (V.)

spahhīn* 1, spachīn*, ahd., Adj.: nhd. Ruten..., Reisig..., aus Reisholz; ne. rush...

spahho* 2, spacho, ahd., sw. M. (n): nhd. Reisholz, Reisig, Brennholz; ne. rushes (Pl.)

spāhi 15, ahd., Adj.: nhd. klug, schlau, weise, geistreich, kunstfertig, geschickt; ne. clever, wise Adj.; W.: nhd. (ält.) späh, spähe, Adj., klug, empfindlich, heikel, DW 16, 1832

spāhī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Klugheit, Weisheit, Schläue, Verstand; ne. cleverness, wisdom; W.: nhd. (ält.) Spähe, F., Spähen, Kundschaftung, Lauer, DW 16, 1835

spāhida 19, ahd., st. F. (ō): nhd. Klugheit, Weisheit, Schläue, Kunstfertigkeit, Kunst, Wissenschaft; ne. cleverness, wisdom

spāhlīhho 1, spāhlīcho*, ahd., Adj.: nhd. klug, weise, schlau; ne. cleverly, wisely

spald***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Spalt; ne. cleft (N.)

spalt 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Spalt, Spaltung, Zerteilung, Ritze; ne. cleft (N.), splitting (N.); W.: nhd. Spalt, M., Spalt, durch Spalten entstandene Öffnung im Holz, DW 16, 1849

spaltan* 25, ahd., red. V.: nhd. spalten, trennen, gewaltsam zerteilen; ne. split (V.); W.: s. nhd. spalten, sw. V., spalten, der Länge nach gewaltsam trennen, DW 16, 1852

spaltīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „spaltig“, teilbar, spaltbar; ne. fissile, divisable

spaltlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. spaltbar; ne. fissile

spaltunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Spaltung, Zerteilung; ne. split (N.); W.: nhd. Spaltung, F., Spaltung, Handlung des Spaltens, Zustand des Gespaltenseins, DW 16, 1860

spān* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Span, Holzspan, Splitter; ne. chip (N.); W.: nhd. Span, M., Span, Abfall bei Holzarbeit, DW 16, 1862

spanalih?***, ahd., Adj.: nhd. verführbar; ne. seducible

spanan 66, ahd., st. V. (6): nhd. antreiben, eingeben, locken (V.) (2), verführen, überreden, mahnen, ermahnen, raten, verlocken, zu verführen suchen, verführen zu, etwas eingeben, verhandeln; ne. incite, seduce

spanāri* 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Aufmunterer, Anrater, Verführer, Anlocker, Ermahner; ne. encourager

spanawort* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Schmeichelei, verführerische Rede; ne. flattery, blandishment

spanbetti 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Sänfte, Trage; ne. sedan-chair

spanga 1 und häufiger***, lat.-ahd.?, F.: nhd. Spange, Spannbalken; ne. clasp (N.), beam (N.)

spanga 9, ahd., sw. F. (n): nhd. Spange, Spannbalken, kleiner Verschluss, Beschlag; ne. brooch, main beam, little clasp, fittings; W.: nhd. Spange, F., Spange, DW 16, 1875

Spāni 3, ahd., st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Spanier (M. Pl.); ne. Spaniards

Spānia* 2, Spanna, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n)?=ON: nhd. Spanien; ne. Spain

spānisk* 3, spānisc*, ahd., Adj.: nhd. spanisch, hispanisch; ne. Spanish; W.: nhd. spanisch, Adj., spanisch, DW 16, 188

spanmāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Spanne; ne. span (N.)

spanna***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spanne; ne. span (N.)

spanna (1) 3, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?: nhd. Spanne, flache Hand als Längenmaß, Handbreit; ne. span (N.); W.: nhd. Spanne, F., Spanne, Handlung des Spannens, DW 16, 1893

spannagal* 4, ahd., st. M. (i): nhd. Spannagel; ne. a sort of nail

spannan* 15, ahd., red. V.: nhd. spannen, fesseln, binden, ausdehnen, strecken; ne. tighten; W.: nhd. spannen, sw. V., spannen, ausspannen, DW 16, 1895

spannilīn 1, spannilī, ahd., st. N. (a): nhd. Spännlein?, Stecknadel?; ne. little span

spannula 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Querholz, Querbalken, Spannbalken; ne. crossbeam

spannus* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Spanne; ne. span (N.)

spano* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Verführer; ne. seducer

spanseil 1, ahd., st. N. (a): nhd. Spannseil; ne. guy (N.); W.: nhd. (ält.) Spannseil, N., „Spannseil“, DW 16, 1914

spanst* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Verlockung, Verführung, Verführungskunst; ne. seduction

spanunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlockung, Verführung, Ermunterung; ne. enticement, encouragement

spar* 2, ahd., Adj.: nhd. knapp, sparsam; ne. sparse

sparahenti?***, ahd., Adj.: nhd. sparsam; ne. economical

sparalīhho 3, sparalīcho*, ahd., Adv.: nhd. mäßig, spärlich, kärglich, genügsam; ne. modestly, sparsely; W.: nhd. spärlich, Adv., Adj., spärlich, sparsam, haushälterisch, ökonomisch, DW 16, 1942

sparawa* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Sperling; ne. sparrow

sparēn* 21, ahd., sw. V. (3): nhd. sparen, schonen, erhalten (V.), aufschieben, aufsparen, aufsparen bis, hinhalten, hinhalten bis, verschieben auf, aufheben, überlassen (V.), verschonen, schützen; ne. spare (V.), keep (V.), save (V.); W.: s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921

sparkalk* 3, sparkalc, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Sparkalk, Gips; ne. gypsum, a sort of chalk

sparo 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Spatz, Sperling; ne. sparrow

sparōn***, lang., sw. V. (2?): nhd. sparen; ne. save (V.)

sparōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „sparen“, schonen, erhalten (V.), aufheben, aufsparen, schützen, aufschieben; ne. save (V.), preserve; W.: s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921

sparra*, ahd., F.?: nhd. Sparren; ne. bar (N.)

sparro***, lang., sw. M. (n?): nhd. Sparren, Balken, Stange; ne. bar (N.)

sparro* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Sparren, Balken, Stange; ne. bar (N.)

sparro 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Sparren, Balken, Stange; ne. bar (N.); W.: nhd. Sparren, M., Sparren, DW 16, 1946

sparunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sparsamkeit; ne. sparingness; W.: nhd. Sparung, F., „Sparung“, Sparen, DW 16, 1958

sparwāri* 23, ahd., st. M. (ja): nhd. Sperber; ne. sparrow-hawk; W.: nhd. Sperber, M., Sperber, DW 16, 2158

sparwarius 2 und häufiger, sparvarius*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Sperber, Habicht; ne. sparrow-hawk, hawk

spasal 4, ahd., st. N. (a): nhd. Spange, Armspange, Halskette; ne. clasp (N.), bangle, necklace

spāt 5, spat, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Spat (M.) (1), Alaun, Gips; ne. spar (N.) (1); W.: nhd. Spat, M., Spat (M.) (1), blättrig brechendes Gestein, DW 16, 1971

spata 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spaten, Hacke (F.) (2); ne. spade (N.); W.: s. nhd. Spaten, M., Grabscheit, DW 16, 1989

spāten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich verspäten; ne. be late; W.: nhd. (ält.-dial.) späten, sw. V., spät machen, verzögern, sich verspäten, DW 16, 1992

spāti 25, ahd., Adj.: nhd. spät, zu spät, spät kommend; ne. late Adj.; W.: nhd. spät, Adj., Adv., spät, DW 16, 1974

spātīg* 1, ahd., Adj.: nhd. spät, spät kommend; ne. late Adj.

spātīn* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Langsamkeit; ne. slowness

spāto 16, ahd., Adv.: nhd. spät, am Abend, in der Zukunft; ne. late Adv.; W.: mhd. spāte, Adv., spät, nhd. spät, Adj., Adv., spät, DW 16, 1974

speha* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Untersuchung, Ausspähen, Kundschaften; ne. investigation; W.: s. nhd. Spähe, F., Spähen, Kundschaftung, Lauer (F.), DW 16, 1835

spehāri* 7, spihāri, spiohāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Späher, Kundschafter, Erforscher, Spion; ne. spy (M.); W.: nhd. Späher, M., Späher, einer der späht, DW 16, 1841

speho?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Späher; ne. spy (M.)

spehōn***, lang., sw. V. (2?): nhd. spähen; ne. spy (V.)

spehōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. spähen, erspähen, erkunden, ausspähen, auskundschaften, aufsuchen; ne. spy (V.), spy out

speht 42, speh, ahd., st. M. (a?): nhd. Specht; ne. woodpecker; W.: nhd. Specht, M., Specht, DW 16, 2025

spehteszunga* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Spechtszunge, eine Pflanze, Binse?, Gemeiner Wachtelweizen?; ne. woodpecker’s tongue, a plant; W.: s. nhd. Spechtzunge, F., Spechtzunge, DW 16, 2031

spehto* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Specht; ne. woodpecker

spehunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Spähung“, Kundschaften, Ausspähen, Aufspüren; ne. search (N.); W.: nhd. (ält.) Spähung, F., „Spähung“, DW 16, 1844

speih* 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Speiche; ne. spoke (N.)

speihha 35, speicha, ahd., sw. F. (n): nhd. Speiche, Radspeiche; ne. spoke (N.); W.: nhd. Speiche, F., Speiche, Strebe zwischen Felge und Nabe des Rades, DW 16, 2066

speihhaltra* 3, speichaltra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Speichel, Spucke; ne. spittle

speihhila* 11, speichila, ahd., st. F. (ō): nhd. Speichel, Spucke; ne. spittle; W.: s. nhd. Speichel, M., Speichel, DW 16, 2067

speihho* 8, speicho, ahd., sw. M. (n): nhd. Speiche; ne. spoke (N.)

spek 16, spec, ahd., st. M. (a): nhd. Speck, Fett; ne. bacon; W.: nhd. Speck, M., Speck, DW 16, 2031

spekalāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Kundschafter, Erforscher; ne. spy (M.)

spekbahho* 1, specbacho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Speckseite; ne. side of bacon; W.: nhd. (dial.) Speckbachen, M., geräucherte oder zum Räuchern bestimmte Speckseite, DW 16, 2039

spekfisk* 1, specfisc*, ahd., st. M. (a): nhd. „Speckfisch“, Walfisch, Wal; ne. whale (N.)

spekhūs 3, spechūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Speckhaus“, Speisekammer, Speisekammer zum Aufbewahren von Schinken und Speck; ne. larder

spel 17, ahd., st. N. (a): nhd. Rede, Aussage, Erzählung, Sage, Gleichnis, Beispiel, Sprichwort, Vorhersage; ne. speech, tale

spelbouhhan* 1, spelbouchan*, ahd., st. N. (a): nhd. Allegorie; ne. allegory

spelseggo* 1, spelsekko, spelsecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gunstverheißender; ne. promiser of favour

spelt 1, ahd., st. N. (a)?, st. M. (a?, i?): nhd. Kienspan, Fackel, Holzstück; ne. pine-torch; W.: s. nhd. (dial.) Spelte, F., abgespaltenes Stück, DW 16, 2140

spelta 19, lat.-ahd.?, F.: nhd. Spelt, Dinkel; ne. spelt

spelza 19, spelta, ahd., st. F. (ō): nhd. Spelt, Spelz, Dinkel; ne. spelt; W.: nhd. Spelze, F., Spelze, Getreidehülse, die beim Dreschen abfallende Spreu, DW 16, 2142

spelzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Spelt, Spelz, Dinkel; ne. spelt; W.: nhd. Spelt, Spelz, M., Spelt, dem Weizen ähnliche Getreideart, DW 16, 2139

spenala 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Spange, Haarnadel, Stecknadel; ne. brooch, hairpin, pin (N.)

spennāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Anlocker, Verführer; ne. one who lures

spennen* (1) 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. locken (V.) (2), reizen, verführen, überreden, anlocken, für sich gewinnen; ne. allure, seduce, persuade

spenstīg 3, ahd., Adj.: nhd. verführbar, verführerisch; ne. seduceable; W.: nhd. (ält.) spenstig, Adj., Adv., „spenstig“, DW 16, 2157

spenstīgo 2, ahd., Adv.: nhd. verführend, überzeugend; ne. seducingly, persuadingly; W.: nhd. (ält.) spenstig, Adj., Adv., „spenstig“, DW 16, 2157

spenta 14, ahd., st. F. (ō): nhd. „Spende“, Austeilung, Ausgabe, Aufwand, Almosen, Sold, Verschwendung; ne. reward (N.), gift (N.); W.: nhd. Spende, F., Spende, unentgeltliche Austeilung, DW 14, 2143

spentāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Verwalter, Wirtschafter, Austeiler, Ausgeber; ne. steward; W.: nhd. Spender, M., Spender, der spendet, DW 16, 2151

spentbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Spendebrot“, Almosen, Almosenbrot, Brot der Armen; ne. bread of donation; W.: nhd. (ält.) Spendebrot, N., „Spendebrot“, Brot das gespendet wird, DW 16, 2146

spentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. freigebig, verschwenderisch; ne. generous

spentōn 51, ahd., sw. V. (2): nhd. spenden, austeilen, geben, schenken, hingeben, verteilen, auszahlen, ausgeben, aufwenden; ne. dispense, spend; W.: nhd. spenden, sw. V., spenden, unentgeltlich darreichen, austeilen, DW 15, 2148

spentunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Spendung“, Anordnung, Austeilung, Verfügung, Aufwand, Auslagen, Verausgabung; ne. donation, disposal, expense, expenses, overspending (N.); W.: nhd. (ält.) Spendung, F., „Spendung“, Spenden, Spende, DW 16, 2155

spenula* 3, lat.-ahd.?, F.: nhd. Haarnadel, Stecknadel; ne. hairpin, pin (N.)

spenula 56, spenela, spinula, spinala, ahd., sw. F. (n): nhd. Haarnadel, Stecknadel; ne. hairpin, pin (N.)

sper 44, ahd., st. N. (a): nhd. Speer, Lanze, Wurfspieß; ne. spear (N.); W.: nhd. Speer, M., Speer, DW 16, 2053

spera 2, ahd., st. N. (a?)?, sw. N. (n)?: nhd. Wurfspieß, Speer; ne. spear (N.)

spēra* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Sphäre, Himmelskugel; ne. sphere; W.: s. nhd. Sphäre, F., Sphäre, Kugel, Himmelskörper, Kreis, DW 16, 2205

sperabira* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Speierling, Frucht des Speierlings; ne. serviceberry

speraboum 1, ahd., st. M. (a): nhd. Speierling; ne. serviceberry

sperahuot* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Speerhaube“, Lanzenhülle; ne. spear hood

sperameisa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. eine Birnenart?; ne. a sort of pear?

speraskaft* 4, sperascaft, ahd., st. M. (i): nhd. Speerschaft; ne. spear shaft; W.: nhd. (ält.) Speerschaft, M., Speerschaft, hölzerner Schaft eines Speeres, DW 16, 2063

sperawa* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Speierling, Arlesbeere; ne. serviceberry, a sort of berry

sperī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit; ne. parsimony

sperih* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sperling; ne. sparrow

sperihho* 2, spericho*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Sperling; ne. sparrow

sperilīn 8, spirilīn, spirilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Speerlein“, Pfeil, kleiner Wurfspieß, kleine Lanze; ne. little spear, arrow; W.: nhd. (ält.) Speerlein, N., „Speerlein“, kleiner Speer, Pfeil, DW 16, 2062

spero* 2, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Sporn; ne. spur (N.)

sperōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bewaffnen, Speer tragen; ne. armour (V.); W.: nhd. speeren, sw. V., mit Speeren schießen, DW 16, 2061

sperren?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. sperren; ne. lock (V.)

sperril 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Schlagbaum, Schranke, Riegel; ne. barrier

sperrilahhan* 2, sperrilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. ausgespanntes Tuch, Spanntuch; ne. stretched out cloth

sperrunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis; ne. obstacle; W.: nhd. (ält.) Sperrung, F., „Sperrung“, Sperren, das was sperrt, DW 16, 2192

sperzibeinōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. spreizen, sich spreizen, aufplustern, stolzieren, ausbreiten; ne. spread (V.)

speutum* 2, speudum, lat.-ahd.?, N.: nhd. Jagdspieß; ne. hunting-spear

spicarium* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Speicher; ne. store (N.)

spidus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Spieß; ne. spear (N.)

spiegal 28, ahd., st. M. (a): nhd. Spiegel; ne. mirror (N.); W.: nhd. Spiegel, M., Spiegel, DW 16, 2222

spiegalglas* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Spiegelglas; ne. mirror-glass; W.: nhd. Spiegelglas, N., Spiegelglas, Glas das für die Herstellung von Spiegeln besonders gegossen wird, DW 16, 2251

spīhhāri* 24, spīchāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Speicher, Kornspeicher, Scheune; ne. store (N.), barn; W.: nhd. Speicher, M., Speicher, Aufbewahrungsort für Getreide und Vorräte, Vorratsraum DW 16, 2070

spīk 4, spīc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Deutscher Speik?, Narde?, Baldrian?; ne. nard?, valerian?; W.: nhd. Speik, M., Speik, Name des Lavendels, DW 16, 2083

spikkel* 1, spickel*, ahd., Sb.: nhd. Riegel; ne. bolt (N.)

spil 62, ahd., st. N. (a): nhd. Spiel, Scherz, Musik, Schauspiel, Schau, Instrumentenspiel, Possenspiel; ne. play (N.), joke (N.), music; W.: nhd. Spiel, N., Spiel, DW 16, 2275

spilāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Spielerin, Schauspielerin, Musikantin, Dirne; ne. playing woman, prostitute (F.)

spilāri* 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Spieler, Schauspieler, Ringkämpfer, Wettkämpfer, Musikant; ne. player; W.: nhd. Spieler, M., Spieler, der spielt, DW 16, 2388

spild* 6, ahd., Adj.: nhd. verschwenderisch, freigebig, kostspielig; ne. wasteful

spildag* 4, ahd., Adj.: nhd. verschwenderisch, freigebig; ne. wasteful

spildāra 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Verschwenderin, verschwenderische Frau; ne. prodigal (F.)

spilden* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschwenden, vergeuden, verderben; ne. waste (V.); W.: nhd. (ält.) spilden, spillen, sw. V., verbrauchen, vergeuden, verschwenden, DW 16, 2481

spildī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschwendung, Verausgabung, Vergeudung, Ausweglosigkeit; ne. wastage

spildigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschwendung, Verausgabung; ne. wastage

spildlīhho* 3, spildlīcho*, ahd., Adv.: nhd. verschwenderisch, vergeudend; ne. wastefully

spildo 3, ahd., Adv.: nhd. verschwenderisch; ne. wastefully

spildunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschwendung; ne. wastage

spilēn 3, ahd., sw. V. (3): nhd. spielen; ne. play (V.); W.: nhd. spielen, sw. V., spielen, DW 16, 2325

spilihha* 1, spilicha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schauspielerin; ne. actress

spilogern* 2, spilagern*, ahd., Adj.: nhd. spielerisch, verspielt, mutwillig, zügellos, ausschweifend, geil; ne. playful, lascivious

spilohūs 29, spilehūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Spielhaus“, Theater, Schauspielhaus, Turnplatz, Ringplatz, Sportschule; ne. playhouse, theater; W.: nhd. Spielhaus, N., „Spielhaus“, Haus in dem Spiele abgehalten werden, DW 16, 2400

spilokneht* 1, spilakneht*, ahd., st. M. (a): nhd. Wettkämpfer, Kämpfer am Spielplatz, Ringkämpfer, Sportler; ne. competitor

spilolīh 16, spilalīh*, ahd., Adj.: nhd. launig, komisch, schauspielerisch, spielerisch, gespielt; ne. funny, playful

spilolīhho* 2, spilolīcho*, spilalīhho*, ahd., Adv.: nhd. spielerisch, bildlich, ausgelassen, tändelnd; ne. playfully, symbolically

spilolist* 1, spilalist*, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Spielkunst, schauspielerische Kunst; ne. art of playing

spiloman 30, spilaman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. Spielmann, Spaßmacher; ne. minstrel, buffoon; W.: nhd. Spielmann, M., Spielmann, der gewerbsmäßig andere durch Spiel besonders durch Musikvorträge unterhält, DW 16, 2408

spilōn 47, ahd., sw. V. (2): nhd. spielen, etwas spielen, sein Spiel treiben, kämpfen, agieren, sich bewegen, sich tummeln, hüpfen, ausgelassen sein (V.); ne. play (V.), move (V.), fight (V.); W.: nhd. spielen, sw. V., spielen, DW 16, 2325

spilostat* 18, spilastat*, ahd., st. F. (i): nhd. „Spielstätte“, Wettkampfstätte, Schauspielplatz, Bühne; ne. playhouse; W.: nhd. Spielstatt, Spielstätte, F., Spielstätte, DW 16, 2419

spilowīb* 4, spilawīb*, ahd., st. N. (a): nhd. „Spielweib“, Spielerin, Musikantin, Schauspielerin, Hure; ne. „playwoman“, actress; W.: nhd. (ält.) Spielweib, N., Musikantin, Gauklerin, DW 16, 2424

spilowīso* 2, spilawīso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (1), Denker; ne. wise man

spilowort* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Spielwort“, Unsinn, törichtes Reden; ne. joke (N.), nonsense; W.: nhd. Spielwort, N., Wortspiel, DW 16. 2428

spilowortōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schwätzen, redselig werden; ne. chatter (V.)

spinaz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Spinat; ne. spinach; W.: nhd. Spinat, M., Spinat, DW 16, 2489

spinna (1) 19, ahd., sw. F. (n): nhd. Spinne; ne. spider; W.: nhd. Spinne, F., Spinne, DW 16, 2506

spinnan* 27, ahd., st. V. (3a): nhd. spinnen, weben, einen Faden drehen; ne. spin (V.), weave (V.); W.: nhd. spinnen, st. V., spinnen, DW 16, 2525

spinnawebbi* 10, spinnūnwebbi*, spinnawob*, ahd., st. N. (ja): nhd. Spinnwebe, Spinnennetz; ne. spider-web; W.: nhd. (österreich.) Spinnweb, N., Spinnengewebe; s. Spinnwebe, F., Spinnwebe, Spinnengewebe

spinnil 1 und häufiger, ahd., st. F. (i)?: nhd. Spindel; ne. spindle (N.); W.: nhd. Spindel, F., Spindel, DW 16, 2492

spinnila 51, spilla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spindel, Stock; ne. spindle (N.); W.: nhd. Spindel, F., Spindel, DW 16, 2492

spinnilboum 23, spilboum*, ahd., st. M. (a): nhd. „Spillbaum“, Spindelbaum; ne. spindle-tree; W.: nhd. (ält.) Spindelbaum, M., Spindelbaum, Spillbaum, Pfaffenbaum, DW 16, 2500

spinnwurz* 4, ahd.?, st. F. (i): nhd. Springwolfsmilch; ne. a sort of spurge

spint 25, ahd., st. M. (a): nhd. Fett, Mark (N.), Schmer, Bauchfettgewebe; ne. fat (N.), marrow; W.: nhd. (ält.-dial.) Spint, M., kerniger Speck, feste Fettmasse, DW 16, 2549

spīōd* 1, spīwōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erbrochenes; ne. vomit (N.)

spiohōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erspähen, erkunden, auskundschaften; ne. spy out

spioz 36, ahd., st. M. (a): nhd. Speer, Spieß, Jagdspieß, Wurfspieß; ne. spear (N.); W.: nhd. Spieß, M., Spieß, DW 16, 2437

spiozōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. mit einem Spieß bewaffnen; ne. arm with pike; W.: nhd. spießen, sw. V., spießen, durchbohren, DW 16, 2457

spiozstanga 10, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Spießstange“, Schaft des Wurfspießes, Wurfspieß, Pike; ne. shaft of a spear; W.: nhd. Spießstange, F., Spießstange, Stange als Spießschaft, Spieß, DW 16, 2475

spir* 1, spier, ahd., Sb.: nhd. Speierling; ne. serviceberry

Spīra 8, ahd., ON: nhd. Speyer; ne. Speyer (a town in Germany)

spīrboum 6, ahd., st. M. (a): nhd. Spierbaum, Speierling, Vogelbeerbaum; ne. mountain-ash

spirdaren* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. stützen, emporsteigen, sich anstrengen, sich stemmen, andrängen; ne. support (V.), lift (V.), make an effort

Spirensis 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. aus Speyer; ne. from Speyer

spīrling 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Speierling, Frucht des Speierlings; ne. serviceberry; W.: nhd. Speierling, M., Speierling, Frucht des Sperberbaumes, Frucht des Elsebeerbaumes, DW 16, 2083

spīsa 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Speise, Proviant, Lebensunterhalt, Aufwand; ne. food; W.: nhd. Speise, F., Speise, zubereitetes Essen, Nahrung, DW 16, 2085

spīsaskif* 2, spīsascif*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Speiseschiff“, Proviantschiff, Versorgungsschiff; ne. food ship; W.: vgl. nhd. Speiseschiff, N., „Speiseschiff“, DW 16, 2124

spīwa* 3, spīa, ahd., sw. F. (n): nhd. Speien, Übelkeit, Erbrochenes, Ausgespieenes, Spucke; ne. spitting (N.), sickness, vomit (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Speie, F., Speien, Gespieenes, DW 16, 2074

spīwan* 11, spīan*, ahd., st. V. (1b): nhd. speien, spucken, ausspeien, anspeien, bespeien, sich erbrechen; ne. spit (V.), vomit (V.); W.: nhd. speien, st. V., speien, DW 16, 2074

spīwizzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausspeien, wiederholt spucken; ne. spit out

spīwunga* 3, spīunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Speien, Schleim, Lästerung, Ausspucken; ne. spitting (N.), blasphemy; W.: nhd. (ält.) Speiung, F., Speien, Handlung des Speiens, DW 16, 2128

spīwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Speiwurz, Springwolfsmilch; ne. spurge, a sort of spurge, herbal vomitive

spiz (1) 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Spitze, Bergspitze; ne. top (N.); W.: nhd. Spitz, M., Spitz, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2568

spiz (2) 40, ahd., st. N. (a), st. M. (a?, i?): nhd. Spieß, Bratspieß, Strich, Häkchen, Schrägstrich; ne. spit (N.)

spiz (3) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Spitzmaus; ne. shrewmouse

spizbrāto 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Spießbraten, Braten (M.), auf dem Spieß Gebratenes; ne. roast meat

spizza (1) 23, ahd., sw. F. (n): nhd. Spitze, Stachel, Dorn, Pfahlwerk, Gipfel, Anhöhe; ne. spike (N.) (2); W.: nhd. Spitze, F., Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2582

spizza (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Spitzmaus; ne. shrewmouse

spizzāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Spitzmaus; ne. shrewmouse

spizzen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. schärfen, spitzen, spitz machen, zuspitzen, spitz hervortreiben; ne. sharpen; W.: nhd. spitzen, sw. V., spitzen, spitz machen, DW 16, 2598

spizzi* 3, ahd., Adj.: nhd. spitz, zugespitzt; ne. pointed; W.: nhd. spitz, Adj., spitz, DW 16, 2562

spizzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Spitze, Bergspitze; ne. top (N.); W.: nhd. Spitze, F., Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2582

spizzimūs* 16, ahd., st. F. (i): nhd. Spitzmaus; ne. shrewmouse; W.: s. nhd. Spitzmaus, F., N., Spitzmaus, ein der Maus ähnliches Tier mit spitzer rüsselartiger Schnauze, DW 16, 2641

spizzo* (1) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Spitzmaus; ne. shrewmouse

spizzo (2) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Spießer, Spießhirsch, Spießbock, Hirschkalb mit Geweihstangen; ne. stag in the first head

spizzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. spitzen, zuspitzen, spitz machen, spitz hervortreiben; ne. sharpen; W.: s. nhd. spitzen, sw. V., spitzen, spitz machen, DW 16, 2598

splinza 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Riegel; ne. bolt (N.)

splitta* 2, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Zaun; ne. fence (N.)

splīzōn* 1, ahd., sw. V. (2)?: nhd. spitzen, einspitzen, einzacken, zuspitzen; ne. sharpen; W.: nhd. splitzen, sw. V., „splissen“, DW 16, 2659, 2672

spōla?***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spule; ne. spool (N.)

spolken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heraustreten?, hervortreten?, hervorquellen?, herausgepresst werden?; ne. break out

spor 17, ahd., st. N. (a): nhd. Spur, Fährte, Tritt, Fuß, Zeichen; ne. footprint, sign (N.); W.: s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235

sporagras* 10, sporngras, ahd., st. N. (a): nhd. Vogelknöterich, Ackerschwarzkümmel, Sommerlolch; ne. bird-grass, a sort of nutmeg-flower

sporah 1, ahd.?, Sb.: nhd. Wacholder; ne. juniper

sporahboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder; ne. juniper

spōri* 1, ahd., Adj.: nhd. roh, mürbe, faul; ne. rough Adj.; W.: nhd. (ält.-dial.) spöre, spör, Adj., ausgetrocknet, dürr, hart, DW 16, 2676

sporledar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Sporenleder“, Sporenriemen; ne. „spur leather“; W.: nhd. Sporleder, N., Sporenleder, DW 16, 2679, 2677

spornōn* 7, spurnōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich auflehnen, mit dem Fuß stoßen, sträuben; ne. resist

sporo* 2, lang., sw. M. (n): nhd. Sporn; ne. spur (N.)

sporo 33, ahd., sw. M. (n): nhd. Sporn, Antrieb, Flügelschuh; ne. spur (N.); W.: nhd. Spor, M., Sporn, DW 16, 2674, 2679

sporo* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, sw. M. (n): nhd. Sporn; ne. spur (N.)

sporōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. treten, zertreten (V.); ne. trample down

sportala* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Korb; ne. basket

sportella* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Körbchen; ne. little basket

spot 25, ahd., st. M. (a): nhd. Spott, Scherz, Belustigung, Ironie, Spaß; ne. mockery; W.: nhd. Spott, M., Spott, Hohn, DW 16, 2689

spothaft* 1, ahd., Adj.: nhd. lächerlich, spöttisch; ne. ridiculous, mocking Adj.

spotlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. lächerlich; ne. ridiculous; W.: nhd. spöttlich, Adj., Adv., „spöttisch“, spöttischer Art gemäß, höhnender Art gemäß, DW 16, 2707

spottōn* 4, spotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. spotten, auslachen, verspotten, Spaß machen, Spaß haben; ne. mock (V.); W.: nhd. spotten, sw. V., spotten, Spott treiben, DW 16, 2696

spottunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Spaß, Neckerei, Posse; ne. joke (N.), mockery; W.: nhd. (ält.) Spottung, F., „Spottung“, Handlung des Spottens, Spott, DW 16, 2712

sprā 1, ahd.?, st. F. (ō)?: nhd. Spreu; ne. chaff (N.)

sprāa* 4, sprēa, ahd., sw. F. (n): nhd. Sprehe, Star (M.) (1); ne. starling

sprāhha 66, sprācha, ahd., st. F. (ō): nhd. Sprache, Sprechen, Rede, Aussage, Unterredung, Ausspruch, Erzählung, Disputation, Beratung, Gerede; ne. speech, statement, tale; W.: nhd. Sprache, F., Sprache, Ausdruck von Gedanken in Worten, DW 16, 2718

sprāhhal* 1, sprāchal*, ahd., Adj.: nhd. beredt, gesprächig, redend, sprechend; ne. eloquent, speaking Adj.

sprāhhalōs* 1, sprāchalōs*, ahd., Adj.: nhd. sprachlos, stumm; ne. speechless; W.: nhd. sprachlos, Adj., sprachlos, ohne Sprache, DW 16, 2768

sprāhhāri* 5, sprāchāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Sprecher, Redner, Prediger; ne. speaker, preacher

sprāhhēn* 1, sprāchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sprechen, sprechen mit; ne. speak, address (V.)

sprāhhī?***, sprāchī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Reden, Sprache; ne. speech, language

sprahhila* 3, sprachila, sprahhula*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Abschneidsel“, Schote (F.) (1), Hülse, Fruchthülse; ne. „scrap“ (N.), husk (N.)

sprāhhōn* 3, sprāchōn, ahd., sw. V. (2): nhd. beraten (V.); ne. counsel (V.); W.: nhd. (ält.) sprachen, sw. V., reden, ein Gespräch halten, sich unterhalten, DW 16, 2742

sprāhhunga?***, sprāchunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Sprechen; ne. speaking (N.)

sprāhhūs 21, ahd., st. N. (a): nhd. „Sprachhaus“, Versammlungshaus, Gerichtshaus, Gerichtsgebäude, Kurie, Rathaus, Beratungsraum, Abtritt; ne. „speech house“, court (N.); W.: nhd. (ält.) Sprachhaus, N., „Sprachhaus“, Haus für Versammlungen, Rathaus, Abtritt, DW 16, 2759

sprāhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. beratend, redend; ne. counselling Adj., talking Adj.; W.: nhd. sprachlich, Adj., sprachlich, auf die Sprache bezüglich, DW 16, 2768

sprāhman 12, ahd., st. M. (athem.): nhd. Redner, Rhetor, höherer Beamter, Rat; ne. speaker, official (M.); W.: vgl. nhd. Sprachmann, M., „Sprachmann“, DW 16, 2771

sprang 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. träufelnder Regen?, Ausschlag?; ne. dripping rain?

sprangāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Springer, Tänzer, einer der hinüberspringt; ne. jumper, dancer

sprangōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. springen, hüpfen, vor Freude springen, hinüberspringen, aufspringen, pulsen, pulsieren; ne. jump (V.)

spranz?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufspringen; ne. jumping up (N.)

sprat* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Teilchen, Stückchen, Krümchen, Körnchen; ne. small part

sprāta 17, ahd., sw. F. (n): nhd. Regel, Richtschnur, Messschnur, Messstab, Maßstab, Linie; ne. rule (N.)

spratalōn 17, ahd., sw. V. (2): nhd. zappeln, pulsieren, zucken, zittern, pulsen; ne. struggle (V.), pulsate

spratta 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Regel; ne. rule (N.)

sprehhan 774, sprechan, spehhan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, reden, sagen, äußern, meinen, antworten, verkündigen, predigen, bekennen, aussagen, besprechen, bestimmen, ableiten, nennen, gebrauchen, kundtun, erwähnen; ne. speak, say (V.), express (V.), answer (V.), confess, define, mention (V.); W.: nhd. sprechen, st. V., sprechen, DW 16, 2798

sprehhanti, sprechanti, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. sprechend; ne. speaking Adj.

sprehhantī* 1, sprechantī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence

sprehhāri* 3, sprechāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Sprecher, Redner, Prediger; ne. speaker; W.: nhd. Sprecher, M., Sprecher, der da spricht, DW 17, 1

sprehho 1, sprecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Sprecher; ne. speaker

sprehhōn* 1, sprechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sprechen, aussprechen; ne. speak

spreid 12, ahd., st. N. (a): nhd. Busch, Staude, Gesträuch, Gestrüpp; ne. shrubbery, shrub (N.) (1)

spreidahi 21, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch, Gestrüpp; ne. shrubbery

spreidī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Busch, Staude, Gesträuch; ne. shrub (N.) (1)

spreiten* 23, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbreiten, ausstreuen, ausspannen, ausdehnen, sich verlieren, öffnen, vergießen; ne. spread (V.); W.: nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14

spreitnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zerstreuung; ne. dispersion

spreitunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Decke, Hülle; ne. cover (N.); W.: nhd. (ält.) Spreitung, F., „Spreitung“, Lagerstätte, DW 17, 18

sprekkiloht* 1, spreckiloht*, ahd., Adj.: nhd. fleckig, gefleckt, gesprenkelt; ne. stained

sprengen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausstreuen, springen machen, sprengen, erklingen lassen, Saiten erklingen lassen, träufeln, beträufeln, benetzen, überstreuen; ne. strew, split up; W.: nhd. sprengen, sw. V., sprengen, DW 17, 28

sprenkil* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schleuder, Schleuderriemen, Geißel?; ne. sling (N.)

sprenzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stützen; ne. support (V.), prop (V.)

spreozza***, lang., Sb.: nhd. Stützbalken; ne. prop (N.)

sprid 1, ahd., Sb.: nhd. knorriger Auswuchs?; ne. knob?

springa (1) 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Springwurz, Springwolfsmilch; ne. a sort of spurge

springa* (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Fessel (F.) (1), Sprenkel (M.) (1), Vogelschlinge; ne. fetter (N.), spot (N.); W.: nhd. (ält.) Springe, F., Sprenge, Klammer, Fußeisen, DW 17, 81, 26

springan* 27, ahd., st. V. (3a): nhd. springen, sprudeln, fließen, herausspringen, entspringen, hervorquellen, hervorsprießen, aufspringen, emporrichten; ne. jump (V.), gush (V.), flow (V.); W.: nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81

springkorn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Springkorn“, Springwolfsmilch; ne. spurge, a sort of spurge; W.: nhd. (ält.) Springkorn, N., Springkorn, Bezeichnung einer Pflanzengattung, DW 17, 113

springōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hervorschießen, bersten; ne. shoot (V.)

springwurz* 37, ahd., st. F. (i): nhd. Springwurz, Springwolfsmilch; ne. spurge, a sort of spurge; W.: nhd. (ält.) Springwurz, F., Springwurz, Springkraut, Springwurzel, DW 17, 122

sprinko* 2, sprinco, sprenko*, sprenco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Heuschrecke; ne. grasshopper; W.: nhd. (ält.-dial.) Sprinke, M.?, Heuschrecke, DW 17, 123

sprinzwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Springwolfsmilch; ne. spurge, a sort of spurge; W.: nhd. Sprinzwurz, F., Springwurz, DW 17, 125

spriozan?***, ahd., st. V. (2b?): nhd. sprießen; ne. sprout (V.)

sprītan* 7, ahd., st. V. (1a): nhd. ausbreiten, umherschweifen, ausspannen, wuchern; ne. spread (V.), wander; W.: s. nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14

spriu 55, ahd., st. N. (wa): nhd. Spreu, Fruchthülse, Abfall, Kaff (N.) (2); ne. chaff (N.); W.: s. nhd. Spreu, F., Spreu, DW 17, 52

spriuza 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Stütze, Stange; ne. prop (N.), bar (N.); W.: nhd. (ält.) Spreize, F., „Spreize“, Strebeholz, DW 17, 18

spriuzen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. stemmen, sich stemmen, stützen, unterstützen, spreizen; ne. support (V.), spread (V.); W.: nhd. spreizen, sw. V., spreizen, einen Gegenstand mit einer Stütze versehen (V.), emporrecken, DW 17, 19

spriuzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stütze; ne. prop (N.)

spriuzil* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stütze, Beweisgrund; ne. proof (N.); W.: nhd. Spreizel, M., „Spreizer“, Spreize, ein Gegenstand zum Auseinanderspreizen, DW 17, 19

sprizza 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Spritze, Wasserspritze; ne. sprinkler; W.: nhd. Spritze, F., Spritze, DW 17, 126

sprizzalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. spreißeln, spalten, splittern, zuspitzen; ne. split (V.)

sproh***, lang., Sb.: nhd. Zweig; ne. twig (N.)

sprohhahi* 2, sprochahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Abschnitzel, abgeschnittenes Reisig, Abfallholz; ne. rushes (Pl.)

sprohho* 2, sprocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zweig, abgeschnittenes Reis, dünner Zweig; ne. twig (N.)

sprozzo* 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Sprosse; ne. step (N.); W.: nhd. Sprosse, F., Sprosse, Spross, M., Sprosse, DW 17, 150

sprung 2, ahd., st. M. (a): nhd. Sprung; ne. jump (N.)

sprungal* 1, ahd., Adj.: nhd. springend, sprießend, vor Freude springen (= sprungal werdan); ne. jumping Adj., sprouting Adj., gay

sprungalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Springen, Sprießen, Jubel; ne. jumping (N.), sprouting (N.)

sprungezzen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. springen, vor Freude springen, wippen, zucken, hüpfen, frohlocken; ne. jump (V.), rejoice

sprungezzōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sprung, Freudensprung, Pulsschlag; ne. joyful bounce

sprungi (1)***, ahd., Adj.: nhd. springend, sprießend; ne. sprouting Adj.

sprungīg?***, ahd., Adj.: nhd. springend, sprießend; ne. sprouting Adj.

spruowen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. sprühen; ne. sprinkle

spruzza (1) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Fasshahn, Trichter, Wasserspritze; ne. tap (N.), funnel

spruzza* (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Stütze; ne. prop (N.)

spruzzan***, spruzzjan, lang., V.: nhd. spritzen; ne. splash (V.)

spruzzi* 1, ahd.?, Adj.: nhd. sommersprossig; ne. freckled

spruzzī 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Stütze; ne. prop (N.)

spruzzil* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Riegel; ne. bar (N.)

spulgen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. etwas zu tun pflegen, sich einer Sache widmen, beabsichtigen; ne. use to do; W.: nhd. (ält.-dial.) spulgen, sw. V., Gewohnheit haben, pflegen, DW 17, 226

spunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwamm; ne. sponge (N.)

spunna 2, ahd., st. F. (ō): nhd. fette Milch, Muttermilch; ne. fat milk, mother’s milk; W.: nhd. (ält.-dial.) Spünne, F., N., Mutterbrust, Muttermilch, DW 17, 235

spunnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. säugen; ne. suckle (V.)

spunni* 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Muttermilch, Brust; ne. mother’s milk; W.: nhd. (ält.-dial.) Spünne, F., N., Mutterbrust, Muttermilch, DW 17, 235

spunnibruoder* 9, ahd., st. M. (er): nhd. Milchbruder; ne. foster-brother

spunnifarh* 1, spunnifarah*, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Saugferkel; ne. suckling piglet

spunnifarhilīn* 2, spunnifarhilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Saugferkel; ne. suckling piglet

spunnihaft* 2, ahd., Adj.: nhd. nährend, nährreich; ne. nourishing Adj.

spunniruns* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Muttermilch, Fett, Schweinebauch?; ne. mother’s milk

spunnirunst* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Muttermilch, Fett, Saueuter?; ne. mother’s milk

spunōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. auslegen, deuten; ne. interpret

spuntloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Spundloch; ne. bung-hole; W.: nhd. Spundloch, N., Spundloch, obere Öffnung eines Fasses durch das die Flüssigkeit eingegossen oder entnommen wird, DW 17, 234

spuola 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Spule, Weberspule; ne. spool (N.); W.: nhd. Spule, F., Spule, Gerät beim Weben und Spinnen zur Aufwicklung des Fadens, DW 17, 219

spuolilīn* 2, spuolilī, ahd., st. N. (a): nhd. kleine Spule; ne. little spool

spuolo 31, ahd., sw. M. (n): nhd. Spule, Spule des Weberschiffchens; ne. spool (N.)

spuolwurm* 2, spuolworm*, ahd., st. M. (i): nhd. Spulwurm; ne. mawworm; W.: nhd. Spulwurm, M., Spulwurm, spulenförmiger Eingeweidewurm, DW 17, 230

spuon 22, spuoen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gelingen, sich vollziehen, überwinden, zuteil werden, Erfolg haben, Erfolg verschaffen; ne. succeed, defeat (V.)

spuot 19, ahd., st. F. (i): nhd. Schnelligkeit, Geschwindigkeit, Wirken?, Wesen?, Substanz, Stoff, Materie, Erfolg, Fortgang, Eile, Eifer; ne. quality, velocity; W.: nhd. (ält.) Sput, F., Fortgang, Beschleunigung, Eile, DW 17, 253

spuoten?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. „sputen“, beschleunigen; ne. accelerate

spuotgebo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Glücksbringer; ne. giver of luck

spuotida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wesen, Substanz; ne. quality, essence

spuotīg 10, ahd., Adj.: nhd. schnell, rasch, kurz, früh, flüchtig, ertragreich, wirksam, ergiebig, erfolgreich; ne. quick Adj., short Adj., profitable; W.: nhd. (ält.-dial.) sputig, Adj., eilig, geschickt, DW 17, 255

spuotigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit, Gedeihen, Wohlergehen, Erfolg; ne. velocity, prosperity

spuotīgo* 32, ahd., Adv.: nhd. schnell, rasch, kurz, kurz und bündig; ne. quickly, shortly

spuotlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. schnell, rasch, ertragreich, erfolgreich, gedeihlich; ne. quick Adj., prosperous

spur 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Spur; ne. track (N.); W.: s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235

spurāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Spürer“, Aufspürer, Spurensucher; ne. finder; W.: nhd. Spürer, M., „Spürer“, der da spürt, DW 17, 248

spurida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufsuchung, Aufspüren; ne. search (N.)

spurien 8, spurren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufspüren, aufsuchen, auskundschaften, ergründen; ne. detect; W.: nhd. spüren, spuren, sw. V., spüren, eine Spur suchen und finden, DW 17, 243

spuriento* 1, spurrento, ahd., sw. M. (n): nhd. Forscher, Erforscher; ne. investigator

spurigras 3, ahd., st. N. (a): nhd. Vogelknöterich; ne. knotweed

spurihalz* 1, ahd., Adj.: nhd. lahm; ne. lame Adj.

spurihunt 5, ahd., st. M. (a): nhd. Spürhund; ne. trackhound; W.: nhd. Spürhund, M., Spürhund, Hund der dem Wilde nachspürt, DW 17, 249

spurilīn* 2, ahd., Adj.: nhd. scharfsinnig; ne. sagacious

spurilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufspüren, ausfindig machen, zu erspähen suchen; ne. detect

spurisunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Erforschung, Untersuchung; ne. search (N.)

spurka* 5, spurca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wacholder; ne. juniper

spurnan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. spuren, Spuren machen auf; ne. leave footprints

spurnen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, treten, spornen, ausschlagen, mit dem Fuß stoßen; ne. push (V.), spur (V.)

spurnida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Anstoß, Ärgernis; ne. offence

spurnunga* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Anstoß, Ärgernis; ne. offence

spurt 7, ahd., st. M. (i): nhd. Bahn, Rennbahn, Stadium, ...fach (zur Bildung von Zahladverbien), ...mal (zur Bildung von Zahladverbien); ne. track (N.), race-course, -times

spurtmāli* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Bahn, Stadium, Fußschritt (Längenmaß); ne. track (N.), pace (N.), length of pace

spurunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Aufspüren, Erforschen, Überlegung; ne. search (N.), investigation

stab (1) 31, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stab, Stock, Stange, Keule, Barren, Strich; ne. staff (N.), stick (N.), club (N.); W.: nhd. Stab, M., Stab, DW 17, 328

stabarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. flattern, zucken, im Wind flattern; ne. vibrate, flutter (V.)

stabaslinga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Schleudermaschine; ne. catapult (N.); W.: nhd. (ält.) Stabschlinge, F., „Stabschlinge“, Schleuder die zur Verstärkung des Schwunges an einem Stock befestigt ist, DW 17, 377

stabaswert* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Dolch, Speer, kurze spießartige Waffe; ne. dagger, spear (N.), short spear-like gun; W.: nhd. (ält.) Stabschwert, N., „Stabschwert“, Schwert das in einem hohlen Stabe steckt, DW 17, 377

stabawurz* 29, stabdnwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Stabwurz (eine Pflanze), Eberreis, Diptam?; ne. southernwood; W.: nhd. Stabwurz, F., „Stabwurz“, Name der Aberraute, DW 17, 380

stabēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarrt sein (V.), steif sein (V.), steif werden; ne. stiffen; W.: nhd. (ält.) staben, sw. V., steif sein (V.), starr sein (V.), DW 17, 362

stabiklīn* 1, stabiclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Stäblein, Stäbchen; ne. little staff

stabōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sprechen, Staben, Gerichtsverhandlung; ne. speech, trial (N.)

stabōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. staben, sprechen, sich vor Gericht verpflichten, rechtsverbindlich geloben; ne. speak; W.: vgl. nhd. staben, sw. V., „staben“, DW 17, 362

stabsagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „stabsagen“, beeiden; ne. confirm by oath

stacare* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. einschließen; ne. surround

stad 49 und häufiger, ahd., st. M. (a, i): nhd. Ufer, Gestade, Küste, Strand; ne. shore (N.); W.: s. nhd. Stad, Stade, Staden, M., N., Küste, Ufer, Hafen (M.) (1), DW 17, 415

stadal 12, ahd., st. M. (a): nhd. Stehen, Stellung, Stand, Stadel, Scheune, Speicher, Stallung, Stall; ne. stand (N.), state (N.), shed, barn; W.: nhd. Stadel, M., Stadel, Vorratsraum für die verschiedenartigsten Dinge, DW 17, 416

stadia*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stadion (Längenmaß); ne. pace (N.)

stadile* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Stadel, Scheune; ne. shed (N.)

stado 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ufer, Gestade; ne. shore (N.); W.: s. nhd. Stad, Stade, Staden, M., N., Küste, Ufer, Hafen (M.) (1), DW 17, 415

staf* 1, ahd., Adj.: nhd. unerschütterlich, fest, starr; ne. unshakeable

stafa (1) 6, lat.-ahd.?, F.: nhd. Steigbügel; ne. stirrup

stafa* (2) 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Stab, Aufruhr; ne. stuff, stirrup

staffulus* 12 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Stapel, Gestell; ne. staple (N.), step (N.), boundary-stone

stafo* 1 und häufiger, stapho*, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Steigbügel; ne. stirrup

stafus* 2, stapus, lat.-ahd.?, Sb.?: nhd. Steigbügel; ne. stirrup

stah* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Spießer, Spießhirsch, einjähriger Hirsch; ne. stag in the first head

stahal 16, stāl, ahd., st. M. (a?): nhd. Stahl, Eisen; ne. steel (N.); W.: nhd. Stahl, M., Stahl, gehärtetes Eisen, DW 17, 540

stahalīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. stählern; ne. steel Adj., steely

stahalkoufo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Stahlkaufmann“, Stahlverkäufer, Eisenhändler, Eisenwarenhändler; ne. steel merchant

stahha***, lang., st. F. (ō?)?, sw. F. (n?)?: nhd. Befestigung; ne. fastening (N.)

stahhil* 2, stachil*, ahd., st. M. (a): nhd. Stachel; ne. prickle (N.); W.: nhd. Stachel, M., Stachel, spitzes stechendes Ding, DW 17, 381

stain***, lang., st. M. (a?): nhd. Stein; ne. stone (N.)

stainberga***, lang., st. F. (ō?)?, sw. F. (n?)?: nhd. „Steinberge“ (F.), Steinhaus; ne. stone house

stainbok***, lang., st. M. (a?): nhd. Steinbock; ne. ibex

stairoht*? 1, ahd., Sb.?: nhd. Ferse?, Sporn?; ne. heel (N.)?, spur (N.)?

stakkulla* 12, stackulla*, stehhala*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. „Stachel“, Pfahl, Spieß, Lanze, Stockspitze; ne. pole (N.), javelin

stal 54, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Stall“, Stallung, Stelle, Stätte, Stellvertretung, Person, Gestalt, Sinnbild, Stand; ne. stable (N.), place (N.), enclosure, figure (N.); W.: nhd. Stall, M., Stall, geschlossener Raum zum Aufenthalt von Vieh, DW 17, 594

stāla* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Diebstahl; ne. theft; W.: nhd. (ält.-dial.) Stahl, F., M.?, Diebstahl, heimliche strafbare Entwendung, DW 17, 555

stalfihu* 1, ahd., st. N. (u): nhd. Stallvieh; ne. stable beast

stālingūn* 1, ahd., Adv.: nhd. verstohlen, heimlich; ne. stealthily

stallāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Gastwirt; ne. innkeeper; W.: nhd. (ält.) Staller, M., der über den Stall oder die Ställe gesetzt ist, Marschall, DW 17, 619

stalobiot* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Tisch, Sockel; ne. table (N.)

stalwirt* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Wirt, Gastwirt; ne. innkeeper; W.: nhd. (ält.) Stallwirt, M., „Stallwirt“, DW 17, 633

stam (1) 17, ahd., st. M. (a): nhd. Stamm, Baumstamm, Klotz, Geschlecht; ne. stem (N.), trunk; W.: nhd. Stamm, M., Stamm, DW 17, 634

stam (2) 3, ahd., Adj.: nhd. stammelnd; ne. stammering

stamal* 1, stamul, ahd., Adj.: nhd. stammelnd; ne. stammering Adj.

stamalāri* 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Stammler; ne. stammerer; W.: nhd. Stammler, M., Stammler, einer der stammelt, DW 17, 666

stamalōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Stammeln; ne. stammer (N.)

stamalōn* 20, ahd., sw. V. (2): nhd. stammeln, stottern; ne. stammer (V.); W.: nhd. stammeln, sw. V., stottern, stammeln, DW 17, 648

stammēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. stammeln; ne. stammer (V.)

stampf 61, stamph, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stampfer, Keule, Stössel; ne. cudgel; W.: nhd. (ält.-dial.) Stampf, M., keulenartiges Gerät zum Stoßen, DW 17, 675

stampfāri* 1, stamphāri*, stampfiri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Stampfer“, Mörserkeule, Stössel; ne. pestle; W.: nhd. Stampfer, M., Stampfer, DW 17, 680

stampfōn* 3, stamphōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stampfen, zerstampfen, zerstoßen (V.); ne. stamp (V.); W.: nhd. stampfen, sw. V., stampfen, DW 17, 677

stān 273, stēn*, ahd., anom. V.: nhd. stehen, bestehen, bleiben, sein (V.), liegen, sich befinden, stehen bleiben, vorhanden sein (V.), sich aufhalten, beruhen, auferstehen, aufstehen, beginnen; ne. stand (V.), stay, be, resurrect; W.: nhd. stehen, unr. V., stehen, DW 17, 1396

stanga***, lang., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stange; ne. bar (N.), pole (N.) (1)

stanga 62, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stange, Stock, Spieß, Stab, Wurfspieß, Balken?, Riegel?; ne. bar (N.), pole (N.) (1), bolt (N.)?, spear (N.); W.: nhd. Stange, F., Stange, DW 17, 789

stank* 53, stanc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geruch, Duft, Gestank, Wohlgeruch, Ausdünstung; ne. smell (N.), fragance, stench; W.: nhd. Stank, M., übler Geruch, DW 17, 822

stankfaz* 1, stancfaz, ahd., st. N. (a): nhd. Duftgefäß, Riechfläschchen; ne. vessel of perfume; W.: nhd. (ält.) Stankfaß, N., „Stankfass“, DW 17, 840

stankfazzilīn* 1, stancfazzilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Duftgefäß, Riechfläschchen; ne. vessel of perfume

stankmahhunga* 2, stankmachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Duften, Riechen; ne. smell (N.)

stankswuozī* 1, stancswuozī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohlgeruch; ne. fragrance

stanktiurida* 1, stanctiurida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohlgeruch, kostbarer Wohlgeruch; ne. fragrance

stankwurz 2, stancwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. „Stankwurz“, Duftkraut

stanta 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Kufe (F.) (2), Standfass, Tonne (F.) (1); ne. bars, runner; W.: nhd. (ält.-dial.) Stande, F., größeres Holzgefäß, Stellfass, Kübel, DW 17, 734

stantan* (1) 145, ahd., st. V. (6): nhd. stehen, bestehen, sich befinden, bleiben, feststehen, unbeweglich sein (V.), stehen bleiben, beruhen, stellen, einsetzen, sich stellen, sich aufstellen, aufstehen, auferstehen, beginnen, sein (V.); ne. stand (V.), stay (V.), put (V.), resurrect, start (V.), be; W.: nhd. (ält.-dial.) standen, unr. V., stehen, DW 17, 1398

stāntlīh* 1, stēntlīh*, ahd., Adj.: nhd. bestehend; ne. existing Adj.; W.: vgl. nhd. ständlich (ält.), Adv., im Stehen, DW 17, 718

stantnissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gestalt, Wuchs; ne. stature

stapf 5, staph, ahd., st. M. (i): nhd. Schritt, Fußstapfe; ne. step (N.); W.: nhd. Stapf, Stapfe, Stapfen, M., Stapfe, Fußstapfe, Fußspur, DW 17, 857

stapfal* 12, staphal*, staffal*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Staffel“, Fußgestell, Sockel, Basis; ne. staple (N.), foot rack, socle; W.: s. nhd. (ält.) Stapfel, F., „Staffel“, Stufe, DW 17, 863

stapfin* 1, staphin*, stepfin*, ahd., Adv.: nhd. schrittweise; ne. step by step

stapfmālun 2, staphmālun*, ahd., Adv.: nhd. schrittweise, stufenweise; ne. step by step

stapfo 7, stapho, stapfeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schritt, Stapfe, Stapfen (M.), Fußsohle, Fußstapfe, Fußstapfen, Heuschrecke; ne. step (N.), locust; W.: nhd. Stapf, Stapfe, M., Stapfe, Fußstapf, DW 17, 857

stapfol* 2, staphol*, ahd., st. M. (a): nhd. „Stapfer“, Heuschrecke; ne. „stepper“, locust; W.: nhd. (ält.-dial.) Staffel, Stäffel, M., Heuschrecke, DW 17, 515

stapfōn 2, staphōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stapfen, vorgehen, schreiten; ne. step (V.), pace (V.); W.: nhd. stapfen, sw. V., stapfen, fest auftretend schreiten, DW 17, 864

staplus* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Stapel, Gestell; ne. frame (N.)

stara 31, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Star (M.) (1) (ein Vogel); ne. starling; W.: s. staro

starablint 3, ahd., Adj.: nhd. stockblind, starblind; ne. completely blind

starēn* 2, starōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. starren, stieren, hinschauen, auflauern; ne. gaze (V.); W.: s. nhd. starren, sw. V., starren, emporstehen, starr blicken, DW 17, 918

stark 90, starc, starah*, ahd., Adj.: nhd. stark, kräftig, mächtig, gewaltig, schwer, fest, hart, bedeutend, wirksam, streng, lang, starr, steif, unerschütterlich; ne. strong Adj., powerful, firm Adj., important, strict, stiff Adj.; W.: nhd. stark, Adj., Adv., stark, hart, kräftig, DW 17, 869

starka* 1, starca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Stärke (F.) (1), Macht; ne. strength; W.: s. nhd. Stärke, F., Kraft, Stärke (F.) (1), DW 17, 889

starkēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarken, mächtig werden, zunehmen, kräftig sein (V.), starr sein (V.); ne. grow strong, be strong; W.: nhd. (ält.) stärken, sw. V., erstarken, DW 17, 896

starkī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Stärke (F.) (1); ne. strength

starklīh* 1, starclīh*, ahd., Adj.: nhd. stark, kräftig, gewaltig, heftig; ne. strong; W.: nhd. (ält.) stärklich, Adv., „stärklich“, DW 17, 905

starklīhhī* 1, starclīchī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Stärke (F.) (1); ne. strength

starklīhho* 3, starclīcho, ahd., Adv.: nhd. stark, gewaltig, heftig, mit Nachdruck; ne. strongly; W.: s. nhd. (ält.) stärklich, Adv., „stärklich“, DW 17, 905

starkmuot* 1, starcmuot*, ahd., Adj.: nhd. „starkmütig“, großherzig, geduldig, langmütig; ne. stringhearted, patient Adj.

starkmuotīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „starkmütig“, großherzig, langmütig, kräftigen Sinnes; ne. stronghearted; W.: nhd. starkmütig, Adj., starkmütig, DW 17, 906

starko* 3, starco*, ahd., Adv.: nhd. stark, mächtig, streng; ne. strongly; W.: vgl. nhd. stark, Adj., Adv., hart, kräftig, stark, DW 17, 869

starkunga* 2, starcunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Stärkung, Beweis; ne. strengthening (N.), proof (N.); W.: nhd. Stärkung, F., Stärkung, Handlung des Stärkens, DW 17, 908

staro 17, ahd., sw. M. (n): nhd. Star (M.) (1) (ein Vogel); ne. starling; W.: s. nhd. Star, M., Star (M.) (1), Duden 6, 2477

stat 276, ahd., st. F. (i): nhd. Stätte, Stelle, Ort, Platz (M.) (1), Raum, Wohnstätte, Stadt, Gegend, Topos; ne. place (N.); W.: nhd. Statt, F., „Statt“, Ort, Stelle, DW 17, 953

stata 42, ahd., st. F. (ō): nhd. Zustand, Bestand, Gelegenheit, Beschaffenheit, Lage, Besitz, feste Stelle, Möglichkeit; ne. state, condition, situation, opportunity

statahaft?***, ahd., Adj.: nhd. beständig, stet; ne. steady

statahaftī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Beständigkeit; ne. steadiness

statahūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Versammlungshaus; ne. meeting-house

statalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. örtlich, in der Art eines Ortes seiend; ne. local Adj.; W.: nhd. stattlich, Adj., Adv., stattlich, DW 17, 1033

statalīhho* 2, statalīcho*, ahd., Adv.: nhd. gehörig, in gehöriger Weise; ne. duly; W.: nhd. stattlich, Adj., Adv., stattlich, DW 17, 1046

stataluomi* 1, ahd., Adj.: nhd. bereichert, reich an Besitz; ne. enriched

stāten 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. festigen, stärken, fest machen, befestigen, aufstellen, hemmen, dauern lassen, ruhen lassen, errichten, gründen; ne. strengthen, fix (V.), stabilize

stāti* 31, ahd., Adj.: nhd. stet, beständig, fest, unbeweglich, unveränderlich; ne. steady, firm Adj.; W.: nhd. stet, Adj., stet, beständig, DW 18, 2545

stātī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Stetigkeit, Beständigkeit, Festigkeit; ne. steadiness, firmness; W.: nhd. Stete, F., Beständigkeit, DW 18, 2563

stātīg 4, ahd., Adj.: nhd. stet, beständig, fest, feststehend, standhaft; ne. steady; W.: nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, ausgeglichen, DW 18, 2564

stātigheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Stetigheit“, Festigkeit; ne. firmness

stātigī 21, ahd., st. F. (ī): nhd. Stetigkeit, Beständigkeit, Unbeweglichkeit, Standhaftigkeit, Beharrlichkeit, Stütze, Stelle; ne. steadiness, place (N.)

stātīgo?***, ahd., Adv.: nhd. beständig, fest; ne. steadily

stātigōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. befestigen, festigen; ne. fix (V.); W.: nhd. (ält.) stetigen, sw. V., befestigen, bestätigen, DW 18, 2570

stātlīhho 1, ahd., Adv.: nhd. ständig; ne. permanently

statnissa 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Zustand, Lage, Situation; ne. state (N.)

stātnussida 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Gestalt, Wuchs; ne. stature

statōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. stellen, sich niederlassen, stehen bleiben, aufstellen, in Sicherheit bringen; ne. settle down

stātrihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung; ne. order (N.)

stātunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stellung, Anordnung, Zusammenstellung, Bestätigung; ne. arrangement, confirmation

staupa 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Becher; ne. mug (N.)

staupis* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.?: nhd. Becher; ne. mug (N.)

staupum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Becher; ne. mug (N.)

staupus 13 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Becher, Maß; ne. mug (N.)

stauran***, lang., V.: nhd. stören; ne. disturb

stauzzan***, lang., V.: nhd. stoßen; ne. push (V.)

steden* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. landen, anlegen, ans Ufer ziehen, in Sicherheit bringen; ne. land (V.), secure (V.)

stedi (1) 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Ufer, Gestade, Stelle, Strand; ne. shore (N.) (2)

stedi* (2) 11, ahd., st. F. (i?): nhd. Hafen (M.) (1), Landeplatz, Landungsplatz; ne. port (N.) (1)

stedil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Grundlage, Fundament, Grundfeste; ne. base (N.)

steft 7, stift, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stift (M.), Achse, Stock, Stachel, Dorn, Nadel; ne. shaft, axle-pin, prickle (N.); W.: nhd. Stift, M., Stift (M.), DW 18, 2867

steg 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Steg, Übergangsweg, verdeckter Gang, Fußsteig; ne. footpath; W.: nhd. Steg, M., Steg, DW 17, 1374

stega 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Stegen“, Stiege (F.) (1), Leiter (F.), Treppe; ne. staircase; W.: nhd. (ält.) Stege, F., Stiege (F.) (1), DW 17, 1385

stegareif* 15, stiegereif, ahd., st. M. (a): nhd. Stegreif, Steigbügel; ne. stirrup; W.: nhd. Stegreif, M., Stegreif, Steigbügel, DW 17, 1386

stegaren 1, ahd., sw. V. (1): nhd. hinaufsteigen; ne. ascend, rise (V.)

stegōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. steigen, emporsteigen; ne. rise (V.)

stehhado* 8, stechado*, ahd., sw. M. (n): nhd. Seitenstechen; ne. stitches in the side

stehhal (1)* 1, stechal*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kelch, Becher; ne. goblet

stehhan* 34, stechan, ahd., st. V. (4): nhd. stechen, erstechen, durchbohren, stecken, stoßen, fest richten auf, fixieren; ne. stitch (V.), stab (V.); W.: nhd. stechen, st. V., stechen, DW 17, 1222

stehhila* 2, stechila*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Sägefisch; ne. sawfish

stehhiling* 1, stechiling*, ahd., st. M. (a?): nhd. hartkrustiges Brot; ne. crusted bread

stehhōn* 13, stechōn*, stekkōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stechen, durchbohren, anstacheln, erstechen, stecken; ne. stitch (V.), stab (V.), stimulate; W.: s. nhd. stecken, sw. V., stecken, stechen, DW 17, 1298

stehhunga 4, stechunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Stachel, Ansporn, Anstacheln; ne. prickle (N.), incitement; W.: s. nhd. (ält.) Stechung, F., Handlung des Stechens, Vorgang des Stechens, DW 17, 1372

stehli 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Stahl; ne. steel (N.)

steiga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Steige (F.) (1), Pfad, steiler Weg, Pass; ne. staircase, path; W.: nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868

steigal* 1, ahd., Adj.: nhd. steil; ne. steep Adj.; W.: nhd. steil, Adj., steil

steigen?***, ahd., sw. V. (1): nhd. steigen machen, erhöhen; ne. increase (V.)

steihi*? 1, ahd.?, st. N. (ja)?: nhd. Fußgestell am Webstuhl; ne. foot-rack of the loom

steimbort* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schild, Kampfschild; ne. shield (N.)

stein 190, ahd., st. M. (a): nhd. Stein, Fels, Steinblock, Klippe, Edelstein; ne. stone (N.), rock (N.); W.: nhd. Stein, M., Stein, Fels, DW 18, 1965

steina* 8, steinna, ahd., sw. F. (n): nhd. Topf, Krug (M.) (1), Tiegel, Kessel; ne. pot (N.), jug (N.)

steinag* 5, steinīg*, ahd., Adj.: nhd. steinig, felsig; ne. stony; W.: s. nhd. steinig, Adj., steinig, voller Steine, mit Steinen bedeckt, mit Steinen durchsetzt, DW 18, 2101

Steinaha 2, Steinah, ahd., st. F. (ō)=ON: nhd. Steinach; ne. Steinach (name of a river)

steinahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Steinland“, steiniges Land; ne. stony country

steinahti* 1, ahd., Adj.: nhd. steinig; ne. stony; W.: nhd. steinicht, Adj., voller Steine, steinig, DW 18, 2098

steinbikkāri* 1, steinbickāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Steinhauer; ne. stone-mason

steinbīz* 4, ahd., st. M. (i?): nhd. Steinbeißer (ein Fisch), Gründling; ne. groundling

steinbīza 2, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Steinbeißer (ein Fisch), Gründling; ne. groundling

steinbok 24, steinboc, steinbuk*, ahd., st. M. (a): nhd. Steinbock; ne. capricorn; W.: nhd. Steinbock, M., Steinbock, DW 18, 2050

steinbōzil* 9, ahd., st. M. (a?): nhd. Steinmetz, Steinhauer; ne. stone-mason

steinbōzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Steinmetz, Steinhauer; ne. stone-mason

steinbrehha* 18, steinbrecha, ahd., sw. F. (n): nhd. Steinbrech (eine Pflanze), Knollengeißbart, Brauner Milzfarn; ne. stonebreak (botan.); W.: s. nhd. Steinbrech, M., Steinbrech (Name zahlreicher Pflanzen), DW 18, 2053

steinbuhil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Steinhügel; ne. stone-hill

steinen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit Steinen versehen (V.), mit Edelsteinen besetzt (= gisteinit); ne. furnish with stones, studded with stones (= gisteinit); W.: nhd. steinen, sw. V., „steinen“, mit Steinen versehen (V.), zu Stein machen, DW 18, 2064

steinenhoug* 1 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Steinhügel; ne. stone-hill

steinfarn 43, steinfarm, steinfar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Steinfarn, Brauner Milzfarn; ne. maidenhair fern; W.: nhd. (ält.) Steinfarn, M., Steinfarn, DW 18, 2075

steingeiz 51, ahd., st. F. (i): nhd. Steingeiß, Gemse; ne. female ibex; W.: nhd. Steingeiß, F., Steingeiß

steingiwerf* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Steinpflaster, mit Steinen bestreute Stelle; ne. pavement, place covered with pebbles

steingruoba* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Steinbruch; ne. stone-pit; W.: nhd. Steingrube, F., „Steingrube“, abschüssige Felsgegend, Steinbruch, DW 18, 2084

steinhol 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Steinhöhle, Höhle; ne. stone-cave

steinilīn* 4, steinilī, ahd., st. N. (a): nhd. Steinlein, Steinchen; ne. little stone; W.: nhd. Steinlein, N., Steinlein, Steinchen, DW 18, 2120

steinīn* 17, ahd., Adj.: nhd. steinern, steinig, felsig; ne. stony, rocky; W.: nhd. (ält.) steinen, Adj., „steinen“, aus Stein, hart, DW 18, 2067

steinloh 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Steinloch“, Höhle, Felshöhle; ne. „stone hole“, cave (N.) (1); W.: nhd. Steinloch, N., „Steinloch“, Felsenloch, DW 18, 2122

steinmeizil 8, ahd., st. M. (a?): nhd. Steinmetz, Steinhauer; ne. stone-mason; W.: nhd. Steinmeißel, M., „Steinmeißel“, Steinbrecher, Steinhauer, DW 18, 2126

steinmeizo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Steinmetz, Steinhauer; ne. stone-mason

steinmezzil* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Steinmetz, Steinhauer; ne. stone-mason

steinmezzilo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Steinhauer, Steinmetz; ne. stone-mason

steinmezzo 10, steinmizzo, ahd., sw. M. (n): nhd. Steinhauer, Steinmetz; ne. stone-mason; W.: nhd. Steinmetz, M., Steinmetz, DW 18, 2126

steinmūra* 1, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Steinmauer; ne. stone wall; W.: nhd. Steinmauer, F., Steinmauer, DW 18, 2125

steinofan 2, steinovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Steinofen, Backofen; ne. stone oven; W.: nhd. Steinofen, N., Steinofen

steinōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. steinigen; ne. stone (V.); W.: s. nhd. steinen, sw. V., mit Steinen werfen, mit Steinen versehen (V.), zu Stein machen, DW 18, 2064

steinsant 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kies; ne. gravel (N.)

steinslīf* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kreide, Kreidestaub; ne. chalk (N.)

steinstrāza* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Steinstraße?; ne. stone road; W.: nhd. (ält.) Steinstraße, F., „Steinstraße“, mit Steinen gepflasterte Straße, DW 18, 2154

steinsuht 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Steinsucht“, Steinkrankheit, Steinleiden; ne. stone disease; W.: nhd. (ält.) Steinsucht, F., „Steinsucht“, Krankheit am Stein, DW 18, 2155

steinung* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Achat; ne. agate

steinwirko* 1, steinwirco*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Steinwerker“, Steinmetz; ne. stone-mason

steinwurko* 1, steinwurco*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Steinwerker“, Steinmetz; ne. stone-mason

steinwurz* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Steinwurz (eine Pflanze), Engelsüß, Steinbrech (eine Pflanze); ne. stonebreak (botan.); W.: nhd. (ält.) Steinwurz, F., Steinwurz (Heilpflanze)

steinzūn 5, ahd., st. M. (i): nhd. „Steinzaun“, Mauer, Steinmauer; ne. stone wall; W.: nhd. Steinzaun, M., Steinzaun, DW 18, 2162

stek***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Stab, Pflock; ne. stick (N.)

stek* 5, stec*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Pfahl, Pflock; ne. stick (N.)

stekcandela* 1, steccandela*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Steckkerze; ne. a put up candle

stekkal* 40, steckal*, stehhal*, ahd., Adj.: nhd. spitz, steil, schroff, abschüssig, uneben, rauh; ne. steep Adj.

stekkala* 2, steckala*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Steile, Abschüssigkeit, Stiege, Treppe; ne. steepness

stekkalī* 14, stekkalīn*, stehhalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Steilheit, steile Stelle, abschüssiger Ort, Berghang, Abgrund; ne. steepness

stekken* 10, stecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stecken, befestigen, nageln, anstecken, einbohren; ne. stick (V.) (2), nail (V.); W.: nhd. stecken, sw. V., stecken, DW 17, 1298

stekkēn* 4, steckēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. stecken; ne. stick (V.) (2); W.: s. nhd. stecken, sw. V., stecken, DW 17, 1988

stekkidi* 1, steckidi*, ahd.?, st. N. (ja)?: nhd. Spitzampfer?; ne. a sort of dock

stekko 67, stecko, stehho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Stecken, Stock, Pfahl, Pflock, Stachel; ne. stick (N.); W.: nhd. Stecken, M., Stecken, Stab, Stock, DW 17, 1288

stelan* 17, ahd., st. V. (4): nhd. stehlen, rauben, wegnehmen, entwenden; ne. steal (V.), take (V.) away; W.: nhd. stehlen, st. V., stehlen, DW 17, 1735

stellen* 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. stellen, errichten, setzen, anordnen, aufstellen, ansiedeln, hinführen, hinstellen, unterbringen, angreifen; ne. put (V.), institute (V.); W.: nhd. stellen, sw. V., stellen, DW 18, 2195

stellīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „stellig“, stockend, nicht fortkommend, unstet verlaufend; ne. standing Adj.; W.: nhd. (ält.) stellig, Adj., „stellig“, stillstehend, lokal, DW 18, 2260

stelza 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Stelze, Krücke, Holzbein, dreibeiniger Stuhl; ne. stilt; W.: nhd. Stelze, F., Stelze, DW 18, 2279

stelzia 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Stelze; ne. stilt

stempfen* 3, stemphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mahlen, ziselieren, stampfen; ne. grind (V.), chisel (V.); W.: nhd. (ält.) stempfen, sw. V., zerstoßen (V.), stoßen, prägen, DW 18, 2347

stempfil* 3, stemphil*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Stampfer, Mörserkeule, Stössel; ne. stamper, pestle (N.)

stengil 8, stingil, ahd., st. M. (a): nhd. Stängel, Stengel, Stab, Stiel, Sprössling; ne. stem (N.); W.: nhd. Stängel, M., Stängel, DW 18, 2353

stengila 2, stingila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Stäbchen; ne. little stick

stenka* 1, stenca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Duft, Gestank; ne. stench

stenken* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. räuchern, duften, beräuchern, Brandopfer darbringen; ne. smoke (V.), smell (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) stenken, sw. V., Gestank erregen, DW 18, 2368

stentilwurz* 4, ahd.?, st. F. (i): nhd. Knabenkraut; ne. orchis

steora* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Abgabe, Tribut; ne. tax (N.), tributation

stepfen* (1) 8, stephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. treten, betreten, schreiten, stapfen; ne. step (V.), pace (V.)

sterban 30, ahd., st. V. (3b): nhd. sterben; ne. die; W.: nhd. sterben, st. V., sterben, DW 18, 2416

sterbo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sterben“, Tod, Pest, Pesttod, Seuche; ne. death, pestilence

sterk* 1, sterc*, sterac, ahd., st. M. (a): nhd. Meerschwein, Zuchtschwein?; ne. guineapig

sterka* 1, sterca*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stütze, Stärke (F.) (1), Macht; ne. support (N.), strength; W.: s. nhd. Stärke, F., Stärke (F.) (1), Kraft, DW 17, 889

sterkan* 2, stercan*, ahd., st. V. (3b?): nhd. verstärkt (= gistorkan); ne. reinforced (= gistorkan)

sterken* 46, ahd., sw. V. (1a): nhd. stärken, sichern, beweisen, stark machen, Kraft verleihen, Macht verleihen, kräftigen, stützen; ne. strengthen, secure (V.), prove; W.: nhd. stärken, sw. V., stärken, bekräftigen, bestärken, DW 17, 896

sterkī* 69, sterkīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Stärke (F.) (1), Kraft, Macht, Festigkeit, Härte, Tatkraft, Eifer; ne. strength; W.: nhd. Stärke, F., Stärke (F.) (1), Kraft, DW 17, 889

sterkida* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Strenge, Härte, Stärke (F.) (1), Kraft; ne. strength

sterkidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Stärke (F.) (1); ne. strength

stern 13, ahd., st. M. (a): nhd. Stern (M.) (1), Sternchen, Gestirn; ne. star (N.); W.: nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459

sternaht* 1, ahd., Adj.: nhd. „sternig“, schimmernd; ne. shining Adj.

sternenfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Sternenlauf“, Lauf der Sterne; ne. course of the stars

sterno 120, sterro, ahd., sw. M. (n): nhd. Stern (M.) (1), Gestirn; ne. star (N.); W.: s. nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459

stero 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Stehr“, Schafbock, Widder; ne. ram (M. bzw. N.)

sterz 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sterz (M.) (2), Schwanz, Strunk, Pflugsterz; ne. tail (N.), stem (N.), ploughtail; W.: nhd. Sterz, M., Sterz (M.) (2), Schwanz, Handhabe des Pfluges, DW 18, 2530

sterz***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Sterz (M.) (2), Pflugsterz; ne. ploughtail

stetīg* 4, ahd., Adj.: nhd. stetig, beständig, feststehend, geschickt; ne. steady; W.: nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, ausgeglichen, DW 18, 2564

stetigot 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Stättegott“, Ortsgott, Schutzgeist des Ortes, Genius; ne. local god

stetihaften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. festigen, befestigen, bestätigen; ne. confirm

stetiheilī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schutzgeist eines Ortes, Heil der Stadt; ne. local god

stetilōs* 1, ahd., Adj.: nhd. unstet, unbeständig; ne. unsteady

stetiwehsal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Ortsveränderung; ne. change of place

stibiīn 1, ahd., Adj.?: nhd. aus Antimon, aus Spießglanz; ne. of antimony; W.: s. nhd. (ält.) Stibien, Sb. Pl., Spießglas, Antimon, DW 18, 2671

stibiisk* 1, stibiisc*, ahd., Adj.: nhd. Schmink...?, Spießglanz..., aus Antimon, aus Spießglanz; ne. paint..., of antimony glance

stiega 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Stiege (F.) (1), Treppe, Auffahrt, Pass, Schweinestall?; ne. staircase, approach (N.), pigsty?; W.: nhd. Stiege, F., Stiege (F.) (1), Treppe, Leiter (F.), Stufe, DW 18, 2818

stiegil* 6, ahd., st. M. (a): nhd. Stiegel, Stufe, Sprosse, Grad, Rang; ne. step (N.), grade (N.), rank (N.); W.: s. nhd. (ält.) Stiegel, M., F., Stiegel, Vorrichtung zum Übersteigen eines Zaunes, DW 18, 2823

stiegilsprozzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Stufe; ne. step (N.)

stiften* 11, stihten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gründen, stiften (V.) (1), begründen, errichten, befördern, hervorbringen; ne. found (V.); W.: nhd. stiften, sw. V., stiften (V.) (1), gründen, errichten, den Anstoß für die Entwicklung eines Geschehens geben, DW 18, 2876

stiftunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kunstgriff, hinterlistiger Anschlag, Machenschaft?; ne. trick (N.); W.: nhd. Stiftung, F., Stiftung, Erbauung, Gründung, DW 18, 2900

stifulen* 1, stivulen*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. festhalten, stützen; ne. hold (V.), support (V.)

stīg 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Steig, Pfad; ne. path; W.: nhd. Steig, M., Steig, Fußweg, DW 18, 1856

stīga?***, lang., st. F. (ō?)?: nhd. Steige (F.) (1); ne. path

stīga (1) 21, ahd., st. F. (ō): nhd. Steig, Pfad, Weg, Steg, Pass; ne. path, way; W.: nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868

stīga (2) 14, stīa, ahd., st. F. (ō): nhd. Stall, Pferch, Hürde, kleiner Viehstall, Schweinestall; ne. stable (N.), sty (N.) (1), fold (N.) (2); W.: nhd. (ält.-dial.) Steige, F., „Steige“ (F.) (3), Pferch, Verschlag, Stall für Kleinvieh, DW 18, 1871

stīgan* 48, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, aufsteigen, hinaufsteigen, ersteigen, hinabsteigen, herabsteigen; ne. climb (V.); W.: nhd. steigen, st. V., steigen, DW 18, 1874

stigeliz* 3, stigliz, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Stieglitz, Distelfink; ne. goldfinch; W.: nhd. Stieglitz, M., Stieglitz, DW 18, 2828

stigilla 2, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n): nhd. Stiege (F.) (1), Treppe, Hintertreppe, Übersteigbrett, Überstieg; ne. staircase; W.: s. nhd. Stiegel, M., F., Stiegel, Vorrichtung zum Übersteigen eines Zaunes, DW 18, 2823

stīgōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „stallen“, einstallen; ne. fold in

stih 14, ahd., st. M. (i): nhd. Stich, Stoß; ne. stitch (N.); W.: nhd. Stich, M., Stich, DW 18, 2673

stihhil* 6, stichil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Stecher“, Stichel, Stechgerät, Stachel, Pflock, Pfahl; ne. chisel (N.), prickle (N.); W.: nhd. Stichel, M., Stichel, Stecher, Stichling, spitzes Instrument verschiedener Art, DW 18, 2705

stihhila* 1, stichila, ahd., F.?: nhd. Stachel; ne. prickle (N.)

stihhiloht* 1, stichiloht*, ahd.?, Adj.: nhd. stachelig; ne. prickly

stikken* 2, sticken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stechen?, stopfen, füllen, vollstopfen, anfüllen; ne. stitch (V.)?, stuff (V.); W.: nhd. sticken, sw. V., sticken, DW 18, 2737

stikkil* 2 und häufiger, stickil*, ahd., st. M. (a): nhd. Stickel, Brecheisen, Pflock, Pfahl; ne. chisel (N.), handspike; W.: nhd. (ält.-dial.) Stickel, M., „Stickel“, Pfahl, dummer Mensch, DW 18, 2732

stil 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Griffel, Stängel, Stengel, Stiel, Pflanzenstengel; ne. stylo, handle (N.); W.: nhd. Stiel, M., Stiel, DW 18, 2832

stillen 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. stillen, beruhigen, zur Ruhe bringen, zum Schweigen bringen, heilen von, bezähmen, beruhigen, besänftigen, milde stimmen; ne. still (V.); W.: nhd. stillen, sw. V., stillen, still machen, DW 18, 3009

stillēn 6, ahd., sw. V. (3): nhd. ruhig werden, verstummen, nachlassen, schweigen; ne. become quiet, become silent, abate, be silent; W.: s. nhd. stillen, sw. V., stillen, still machen, DW 18, 3009

stilli 28, ahd., Adj.: nhd. still, ruhig, gelassen, unveränderlich, ungestört, unerwähnt, mild; ne. quiet Adj., calm Adj.; W.: nhd. still, Adj., Adv., still, DW 18, 2939

stillī 21, ahd., st. F. (ī): nhd. Stille, Ruhe, Schweigen, Ruhezustand; ne. silence; W.: nhd. Stille, F., Stille, DW 18, 2989

stillida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stille, Ruhe, Friede; ne. silence, peace (N.)

stillimuotī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Stille, Ruhe, innere Ruhe; ne. silence

stillo 22, ahd., Adv.: nhd. still, leise, heimlich, im stillen, ruhig, unbemerkt, insgeheim; ne. calmly, stealthily; W.: nhd. still, Adj., Adv., still, DW 18, 2939

stilnessi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Stille, Ruhe, Schweigen; ne. silence

stimma 185, stimna, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stimme, Laut, Klang, Rede, Wort, Rufen; ne. voice (N.), sound (N.), speech (N.); W.: nhd. Stimme, F., Stimme, Ton (M.) (2), Fähigkeit zu reden, DW 18, 3059

stimmī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Stimme; ne. voice; W.: s. nhd. Stimme, F., Stimme, Ton (M.) (2), Fähigkeit zu reden, DW 18, 3059

stingan* 1, ahd.?, st. V. (3a?): nhd. schröpfen, zur Ader lassen; ne. cup (V.)

stinka* 9, stinca, ahd., st. F. (ō): nhd. Knabenkraut; ne. orchis

stinkal* 1, stincal*, stinkil*, ahd., Adj.: nhd. stinkend, riechend, Geruch von sich gebend; ne. stinking Adj.

stinkan* 31, stincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. riechen, duften, stinken, Geruch von sich geben, nach Fäulnis riechen; ne. smell (V.), stink (V.); W.: nhd. stinken, st. V., stinken, üblen Geruch verbreiten, DW 18, 3146

stinkantī* 1, stincantī*, ahd.?, st. F. (ī): nhd. übler Geruch; ne. bad smell

stioban* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. stäuben, stieben; ne. dust (V.); W.: nhd. stieben, st. V., stieben, fortwirbeln, umherwirbeln, DW 18, 2755

stiofbarn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Stiefkind; ne. stepchild

stiofbruoder 1, ahd., M. (er): nhd. Stiefbruder; ne. step-brother

stioffater 39, ahd., st. M. (er): nhd. Stiefvater; ne. stepfather; W.: nhd. Stiefvater, M., Stiefvater, nicht leiblicher durch eine spätere Heirat der Mutter erworbener Vater, DW 18, 2814

stiofi* 1, ahd., F.?: nhd. Stiefverwandte; ne. step-relative

stiofkind* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Stiefkind; ne. stepchild; W.: nhd. Stiefkind, N., Stiefkind, nicht leibliches vom Gatten oder der Gattin aus einer früheren Ehe zugebrachtes Kind, DW 18, 2802

stiofmuoter 25, ahd., st. F. (er): nhd. Stiefmutter; ne. stepmother; W.: nhd. Stiefmutter, F., Stiefmutter, nicht leibliche durch eine neue Heirat des Vaters erworbene Mutter, DW 18, 2804

stiofsunu* 34, stiofsun, ahd., st. M. (i): nhd. Stiefsohn; ne. stepson; W.: nhd. Stiefsohn, M., Stiefsohn, männliches Stiefkind, DW 18, 2812

stioftohter* 10, ahd., st. F. (er): nhd. Stieftochter; ne. stepdoughter; W.: nhd. Stieftochter, F., Stieftochter, Tochter des anderen Ehepartners aus einer früheren Ehe, DW 18, 2814

stior 17, ahd., st. M. (a): nhd. Stier, Jungstier, Ochse; ne. bullock; W.: nhd. Stier, M., Stier, männliches Rind, DW 18, 2845

stirbīg 11, ahd., Adj.: nhd. sterblich, vergänglich, im Sterben liegend, den Tode nahe, gestorben; ne. mortal

stirki* 1, ahd., Adj.: nhd. stark; ne. strong Adj.

stirna 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stirn; ne. forehead; W.: nhd. Stirn, Stirne, F., Stirn, Stirne, DW 18, 3181

stiufen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwaist machen, berauben; ne. orphan (V.), rob

stiura (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Großartigkeit, Ansehen, Würde; ne. magnificence

stiura (2) 26, ahd., st. F. (ō): nhd. Steuer (N.), Steuerruder, Fährgeld, Stütze, Lenkung, Leitung, Hilfe, Hilfsmittel, Vorteil, Abgabe, Spende; ne. rudder, support (N.), help (N.), contribution; W.: nhd. Steuer, F., „Steuer“ (F.), Unterstützung, Abgabe, DW 18, 2585

stiurāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Steuerer“, Steuermann, Lenker, Führer, Steuereinnehmer; ne. steersman, tax collector; W.: nhd. Steuerer, M., „Steuerer“, jemand der steuert, Duden 6, 2498

stiurbrugga* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Steuerbrücke“, Deck mit Steuerruder, Achterdeck; ne. stern (N.)

stiurburg 1, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. Achterdeck, Steuerdeck; ne. afterdeck

stiuren* 35, ahd., sw. V. (1a): nhd. lenken, leiten, steuern, stützen, fördern, unterstützen, errichten, anfachen, Gebrauch machen von, aufrecht halten; ne. lead (V.), steer (V.), support (V.); W.: nhd. steuern, sw. V., steuern, stützen, helfen, besteuern, DW 18, 2639

stiuri* 25, ahd., Adj.: nhd. groß, stark, stattlich, gewaltig, bedeutend, angesehen, ausgezeichnet, erhaben; ne. great Adj., strong Adj.

stiurī (1) 24, ahd., st. F. (ī): nhd. Größe, Stärke (F.) (1), Ansehen, Würde, Bedeutung, Tragweite; ne. greatness, strength

stiurī* (2) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Steuerung“, Leitung, Lenkung; ne. „steering“ (N.), leadership; W.: s. stiure, st. F., Stütze, Steuerruder, Spende, Gebühr; nhd. Steuer, F., „Steuer“ (F.), Unterstützung, Abgabe, DW 18, 2585

stiurida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Ursache, Steuern (N.), Lenkung, Steuer (N.), Leitung; ne. cause (N.), rudder, steering (N.)

stiurluz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Belohnung?; ne. reward (N.)?

stiurnagal 16, ahd., st. M. (a, i?): nhd. „Steuernagel“, Steuerruder, Griff am Steuer, Ruderpinne; ne. rudder; W.: nhd. (ält.) Steuernagel, M., Ruder des Schiffes, Nagel am Wagen, DW 18, 2558

stiuro (1) 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Steuermann; ne. steersman

stiuro (2) 3, ahd., Adv.: nhd. groß, großmütig, großartig, herrlich; ne. greatly, magnificently

stiurruodar* 17, ahd., st. N. (a): nhd. Steuerruder; ne. rudder; W.: nhd. Steuerruder, N., Steuerruder, Ruder des Schiffes, DW 18, 2660

stiurskif* 1, stiurscif*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Steuerschiff“, Schiff mit Steuerruder; ne. „steership“, ship with rudder

stiuwen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. schröpfen, zur Ader lassen; ne. cup (V.)

stiuz 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Steiß; ne. buttocks (Pl.); W.: nhd. Steiß, M., Steiß, der Hintere, DW 18, 2164

stiuz...?***, ahd., V.: nhd. stoßen; ne. push (V.)

stobarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. staunen; ne. be astonished

stōda?***, lang., Sb.: nhd. Gestüt; ne. stud (N.) (2)

stōdigard?***, lang., Sb.: nhd. Gestütpferch; ne. stud pen

stofa* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Abgabe; ne. tax (N.)

stofarium*? 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Abgabe; ne. tax (N.)

stofarius*? 1, lat.-ahd., M.: nhd. Abhängiger; ne. dependent person

stok***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Stock; ne. stick (N.)

stok 75, stoc, ahd., st. M. (a): nhd. Stock, Stumpf, Stamm, Stängel, Stengel, Block um die Füße der Gefangenen; ne. stick (N.), trunk; W.: nhd. Stock, M., Baumstumpf, Stock, DW 19, 10

stokarn* 1, stocarn, ahd.?, st. M. (i): nhd. Steinadler; ne. golden eagle

stokaro* 11, stocaro, ahd., sw. M. (n): nhd. Adler, Steinadler, Waldadler; ne. golden eagle

stokkahi* 1, stockahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Haufen Brennholz, Reisig; ne. a heap of firewood

stōla 10 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Stola, priesterliche Stola, Gewand; ne. stole (N.); W.: nhd. Stole, Stola, F., Stola, priesterliches Gewandstück, DW 19, 194

stold? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ein Schiffsteil?; ne. a part of a ship?

stōlesazo* 3 und häufiger, lang., sw. M. (a): nhd. „Stuhlsitzer“, Versammlungsleiter; ne. „stool-sitter“

stollo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfeiler, Stütze, Pfosten, Gestell, Fußgestell, Sockel, Grundlage; ne. pillar, support (N.); W.: nhd. Stolle, Stollen, M., Stützpfosten, Stollen, DW 19, 200

stollōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gründen; ne. found; W.: nhd. (ält.) stollen, sw. V., „stollen“, einen Gegenstand auf Stollen bringen, DW 19, 209

stolz* 3, ahd., Adj.: nhd. übermütig, stolz, schnöde, überheblich; ne. proud Adj.; W.: nhd. stolz, Adj., stolz, DW 19, 231

stopfa* 2, stopha, ahd., sw. F. (n): nhd. Stich, Schlag, Punkt; ne. stitch (N.), knock (N.)

stopfīsarn* 9, stophīsarn*, stopfīsan, ahd., st. N. (a): nhd. „Stopfeisen“, Stachel, Treibstock mit eiserner Spitze, Stecheisen; ne. „stuffing iron“, prickle (N.); W.: nhd. Stopfeisen, N., „Stopfeisen“, eisernes Werkzeug zum Verstopfen, DW 19, 307

stopfo (1) 2, stopho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Stich, Stupfen, Punkt; ne. prick (N.)

stopfo (3)***, stopho?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Stopfen (M.); ne. stopper

stopfōn* 4, stophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stupfen, stechen, anstacheln, zur Verzweiflung treiben; ne. stitch (V.); W.: nhd. stopfen, sw. V., stopfen, DW 19, 308

stopfwurz* 1, stophwurz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Tollkirsche; ne. belladonna

storaz* 1, ahd., Sb.: nhd. Purpurfarbe; ne. purple (N.)

stōren 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. „stören“, zerstören, vernichten; ne. destroy; W.: nhd. stören, sw. V., stören, ärgern, DW 19, 385

storh 44, storah, ahd., st. M. (a?): nhd. Storch; ne. stork; W.: nhd. Storch, M., Storch, DW 19, 364

storhessnabul* 4, storahessnabul*, ahd., st. M. (a): nhd. Storchenschnabel, Reiherschnabel; ne. crane’s-bill; W.: nhd. Storchschnabel, Storchenschnabel, M., Storchenschnabel, Schnabel des Storches, DW 13, 38

storia* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschichte, Wissenschaft, schriftliche Aufzeichnung; ne. story, science

storiaskrībo* 1, storiascrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschichtsschreiber; ne. historian

stōrida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Störung“, Zerstörung; ne. destruction

storn 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Storax; ne. storax

stornēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. angaffen, hingaffen, erstaunt blicken; ne. gape at

stornjan***, lang., V.: nhd. stutzen, erschrecken; ne. startle

stornunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Staunen, Stumpfsinn?; ne. consternation, astonishment

storrēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. emporragen; ne. stand out; W.: nhd. (ält.-dial.) storren, sw. V., steif und unbeweglich in die Höhe ragen, widerspenstig sein (V.), DW 19, 423

storro* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Klotz?, Stumpf?; ne. block (N.)?, stub (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Storre, M., „Storren“, Baumstumpf, dürrer emporstehender Ast, DW 19, 422

stortzwīn* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. eine Art von Wein; ne. a kind of wine

stotarius* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Pferdewächter; ne. groom (M.)

stoub* 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Staub, Sand; ne. dust (N.); W.: nhd. Staub, M., Staub, DW 17, 1069

stouben* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstreuen, verscheuchen, in Unordnung versetzen, vertreiben, verscheuchen, aufhetzen; ne. disperse; W.: nhd. stauben, sw. V., als Staub wirbelnd umherfliegen, Staub von sich geben, DW 17, 1097

stoubmelo* 2, ahd.?, st. N. (wa): nhd. Staubmehl, feinstes Weizenmehl; ne. fine flour; W.: nhd. Staubmehl, N., Staubmehl, ganz feines Mehl, DW 17, 1121

stouf 64, ahd., st. M. (a): nhd. Kelch, Becher, Trinkgefäß, Krug (M.) (1), Klippe, Riff, Fels, Berg; ne. tumbler, jug (N.), cliff, hill (N.); W.: nhd. Stauf, M., Stauf, Becher, DW 17, 1169

stoufa* (1) 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Becher; ne. tumbler; W.: nhd. (ält.-dial.) Staufe, F., Staufe, Becher, DW 17, 1174

stoufi* 1, ahd., Adj.: nhd. steil, abschüssig; ne. steep Adj.

stoufilīn* 5, stoufilī, ahd., st. N. (a): nhd. Becherlein, kleines Trinkgefäß, Trinkschale, Becher; ne. mug (N.); W.: nhd. (ält.) Stäuflein, N., kleiner Becher, DW 17, 1175

stoufkorn* 1 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. „Abgabenkorn“; ne. corn for tributation

stouwen* 8, ahd., sw. V. (1b): nhd. „stauen“, anklagen, sich beklagen, sich beschweren, schelten, Vorwürfe machen; ne. accuse; W.: nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161

stouwōn* 16, ahd., sw. V. (2): nhd. anklagen, tadeln, angreifen, sich beklagen, sich beschweren, Vorwürfe machen; ne. accuse, blame (V.), attack (V.); W.: s. nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161

stouwunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Beschwerde, Schelten, Anklage; ne. complaint; W.: nhd. Stauung, F., Stauung, Abdämmung des Wasser, Lagerung der Gegenstände, DW 17, 1211

stōz 13, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stoß, Schlag, Wucht, Ungestüm, Sockel?, Kreisel?; ne. push (N.); W.: nhd. Stoß, M., Stoß, Stich, Schlag, DW 10, 448

stōzan 67, ahd., red. V.: nhd. stoßen, treiben, umstoßen, abbringen, vertreiben, stecken, stellen, in Unruhe sein (V.), schlagen, forttreiben; ne. push (V.); W.: nhd. stoßen, st. V., stoßen, mit Anprall treffen, DW 19, 487

stōzil 5, ahd., st. M. (a): nhd. Stößel, Stampfer, Mörserkeule; ne. pestle (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Stößel, M., Stößel, DW 19, 485

stōzilwigil* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Fischadler?, Rohrweihe?; ne. sea-eagle?, moor-buzzard?

stōzīsarn* 8, stōzīsan, ahd., st. N. (a): nhd. Stoßeisen, Stecheisen, Schaber, Hobel, Gerät zum Herausstoßen, Gerät zum Herabbrechen; ne. pushing iron; W.: nhd. (ält.) Stoßeisen, N., Stoßeisen, DW 19, 484

stōzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. stoßen, erschüttern, in Unruhe sein (V.), anstacheln; ne. push (V.), shake (V.), stimulate; W.: s. nhd. stoßen, st. V., mit Anprall treffen, stoßen, DW 19, 487

stozza***, lang., Sb.: nhd. Stamm, Klotz; ne. trunk, log (N.)

strak***, lang., Adj.: nhd. gerade, strack; ne. straight

strak?***, strac?***, ahd., Adj.: nhd. ausgestreckt, gerade, strack; ne. straight Adj.

strakkēn* 4, strackēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich strecken, gespannt sein (V.), gerade verlaufen (V.), ausgestreckt; ne. stretch (V.)

strāl***, lang., st. M. (a?): nhd. Pfeil; ne. arrow

strāl (1)***, ahd., st. M. (a?): nhd. Strahl; ne. beam (N.)

strala 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Star (M.) (1) (ein Vogel); ne. starling

strāla 41, ahd., st. F. (ō): nhd. Pfeil, Spieß, Lanze, Strahl; ne. arrow, beam (N.); W.: s. nhd. Strahl, M., Strahl, Pfeil, Blitz, DW 19, 754

strālen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. kämmen, strählen; ne. comb (V.); W.: nhd. strählen, sw. V., strählen, kämmen, DW 19, 804

strāmilahti* 3, ahd., Adj.: nhd. gestreift, mit Streifen versehen Adj.; ne. striped

strāmilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Streifen (M.), Linie, Strieme; ne. stripe (N.), line (N.)

strang* (1) 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Strang, Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Seil; ne. string (N.); W.: nhd. Strang, M., Strang, dickes gedrehtes Seil, DW 19, 854

strang* (2) 2 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. stark, mannhaft, hart?; ne. strong Adj.

stranga* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Haarstrang, Haarlocke; ne. strand of hair, lock of hair

strangēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarken, kräftig werden; ne. strengthen; W.: s. nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1459

stranglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. stark, kräftig; ne. strong Adj.; W.: s. nhd. (ält.) strenglich, Adj., Adv., kampftüchtig, heftig, peinvoll, DW 19, 1468

stranglīhho* 1, stranglīcho*, ahd., Adv.: nhd. stark, kräftig, mutig, mannhaft; ne. strongly, bravely; W.: s. nhd. (ält.) strenglich, Adj., Adv., kampftüchtig, heftig, peinvoll, DW 19, 1468

strango* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Strang, Verzweigung; ne. string (N.), branching (N.); W.: s. nhd. Strang, M., Strang, dickes gedrehtes Seil, DW 19, 854

strangōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. abzweigen, hervorgehen; ne. branch (V.); W.: s. nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1459

straufinōn***, lang., sw. V. (2): nhd. abstreifen; ne. stripe off

strāza 37, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Weg, Bahn, Straße, gepflasterte Straße; ne. street, way; W.: nhd. Straße, F., Straße, befestigter Verkehrsweg höherer Ordnung, DW 19, 882

Strāzburg 9, ahd., st. F. (i)=ON: nhd. Straßburg; ne. Straßburg; W.: nhd. Straßburg, ON, Straßburg, DW 19, 881

streben* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. streben, eilen, trachten, sich bemühen; ne. strive (V.); W.: s. nhd. streben, sw. V., streben, sich regen, sich mühen, kämpfen, DW 19, 1042

strebōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. streben, eilen, trachten, sich bemühen; ne. strive (V.); W.: s. nhd. streben, sw. V., streben, sich regen, sich mühen, kämpfen, DW 19, 1042

strebunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Streben, Emsigkeit, Beharrlichkeit; ne. strive (N.); W.: nhd. Strebung, F., „Strebung“, DW 19, 1086

stredan* 8, ahd., st. V. (5): nhd. erglühen, glühen, zischen, sausen, aufbrausen, toben, ertönen; ne. glow (V.)

stredantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. lärmendes Geräusch; ne. loud noise

stredawallīg* 2, ahd., Adj.: nhd. wallend, brodelnd, heiß brodelnd, glutflüssig; ne. welling Adj., boiling Adj.

streden* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. stehen machen, befestigen, beengen, hemmen; ne. put up, fix (V.), oppress

stredo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hitze, Glut; ne. heat (N.), glow (N.)

stredunga* 6, stridunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Knirschen; ne. crunch (N.)

streihhōn* 1, streichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. streicheln; ne. stroke softly

strekken* 7, strecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „strecken“, ausstrecken, hinstrecken, sich erstrecken; ne. „stretch“ (V.); W.: nhd. strecken, sw. V., strecken, DW 19, 1100

strenga?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Strang; ne. string (N.)

strengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedrängen, hart zusetzen; ne. oppress; W.: nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1460

strengi 25, ahd., Adj.: nhd. stark, mächtig, groß, drückend, kräftig, heldenhaft, unerbittlich; ne. strong, mighty; W.: nhd. streng, strenge, Adj., Adv., streng, DW 19, 1403

strengī 7, strengīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Stärke (F.) (1), Kraft, Festigkeit, Strenge; ne. strength, firmness; W.: nhd. Strenge, F., Strenge, Stärke (F.) (1), Tapferkeit, Bitterkeit, DW 19, 1447

strengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kraft, Stärke (F.) (1); ne. strength

strengila 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Druse (Pferdekrankheit); ne. sulfur granule

strengisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. stärken, stark machen; ne. strengthen

strepa 4, lat.-ahd.?, F.: nhd. Steigbügel; ne. stirrup

strewen* 11, ahd., sw. V. (1b): nhd. streuen, bestreuen, ausbreiten, ebnen, niederstrecken; ne. strew; W.: nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, auswerfen, DW 19, 1483

strewi?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Streu; ne. straw (N.)

strewilahhan* 1, strewilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Streulaken“, Bettuch, Bettdecke?; ne. linen (N.)

stria* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Hexe; ne. witch (F.)

stribarium 3, lat.-ahd.?, N.: nhd. Steigbügel; ne. stirrup

strīfaht* 1, ahd., Adj.: nhd. gestreift; ne. striped

strigil 11, ahd., st. M. (a): nhd. Striegel, Pferdestriegel; ne. curry-comb; W.: nhd. Striegel, M., Striegel, Instrument zum Reinigen von Tieren, DW 19, 1593

strih 6, ahd., st. M. (i): nhd. Strich, Linie, Federzeichen, Erdstrich, Einschnitt; ne. line (N.); W.: nhd. Strich, M., Strich, Linie, Zeichen, DW 19, 1514

strīh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Streichholz des Kornmessers, Holz zum Abstreifen; ne. tool for stroking

strīhha***, lang., Sb.: nhd. Strich, Streifen (M.); ne. stripe (N.), line (N.)

strīhha* 2, strīcha, ahd., sw. F. (n): nhd. Streichholz des Kornmessers, Holz zum Abstreifen; ne. tool for stroking; W.: nhd. (ält.) Streiche, F., „Streiche“, Werkzeug zum Streichen, Flanke einer Befestigung, DW 19, 1174

strīhhan* 10, strīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bestreichen, aufstreichen, schleifen (V.) (1), verstreichen, abreiben; ne. spread with; W.: nhd. streichen, st. V., streichen, DW 19, 1183

strik 50, stric, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Strick (M.) (1), Schlinge, Fallstrick, Fessel (F.) (1); ne. rope (N.), loop (N.); W.: nhd. Strick, M., Strick (M.) (1), Schlinge, Knoten (M.), DW 19, 1562

strikkan***, lang., sw. V.: nhd. schnüren, heften, stricken; ne. bind, knit

strikken* 4, stricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „stricken“, flechten, zusammenschnüren, zusammenbinden, verstricken; ne. „knit“, plait (V.); W.: nhd. stricken, sw. V., stricken, eine Schlinge knüpfen, einen Knoten knüpfen, DW 19, 1574

strikkilo* 1, strickilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); ne. rope (N.)

strimilahti* 4, ahd., Adj.: nhd. gestreift, mit Streifen versehen Adj.; ne. striped

strimilo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Streiflein, Striemlein, Streifen (M.); ne. little stripe, streak (N.), stripe (N.)

strimo* 5, strīmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Strieme“, Streifen (M.), Linie; ne. stripe (N.), streak (N.); W.: s. nhd. Striem, M., Strieme, Streifen (M.), Strahl, DW 19, 1601

stripalēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. lärmen, krachen; ne. make a noise

stripalēntī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Lärm, lautes Geräusch; ne. noise (N.)

stripf* (1) 1, striph, ahd., Sb.: nhd. „Stripf“, Schuttbingelkraut; ne. a sort of mercury; W.: nhd. Stripf, F., Stripf, Stripfwurz, eine Art Ampfer, DW 19, 1617

stripf* (2) 1, ahd.?, Sb.: nhd. Streifen (M.); ne. stripe (N.)

stripfa* 1, stripha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Grindampfer; ne. a sort of dock; W.: s. nhd. Stripf, F., Stripf, Stripfwurz, eine Art Ampfer, DW 19, 1617

stripfwurz* 1, striphwurz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Grindampfer; ne. a sort of dock; W.: nhd. Stripfwurz, F., Stripfwurz, Stripf, eine Art Ampfer, DW 19, 1617

strīt 167, ahd., st. M. (a): nhd. Streit, Zwietracht, Zank, Empörung, Auseinandersetzung, gerichtliche Auseinandersetzung, Streitsache, Kampf, Krieg, Aufruhr, Ketzerei?; ne. discord, uproar; W.: nhd. Streit, M., Streit, DW 19, 1310

strītan 74, ahd., st. V. (1a): nhd. streiten, kämpfen, Krieg führen, widerstreiten, im Widerstreit liegen, einander gegenüberstehen, diskutieren, einwenden, debattieren, disputieren; ne. fight (V.); W.: nhd. streiten, st. V., streiten, sich auseinandersetzen, kämpfen, DW 19, 1343

strītāri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Streiter, Zänker, Mitstreiter; ne. fighter; W.: nhd. Streiter, M., Streiter, Krieger, Kämpfer, DW 19, 1372

strītīg 4, ahd., Adj.: nhd. streitig, streitend, streitsüchtig, gerichtlich; ne. controversial; W.: nhd. streitig, Adj., Adv., streitig, uneins, umstritten, DW 19, 1381

strītīgo 4, ahd., Adv.: nhd. streitig, heftig, wetteifernd, streitend, streitsüchtig, beharrlich; ne. controversially; W.: s. nhd. streitig, Adj., Adv., streitig, uneins, umstritten, DW 19, 1381

strītlīhho* 3, strītlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „streitend“, beharrlich, hartnäckig, unablässig; ne. in discord; W.: nhd. streitlich, Adj., Adv., „streitlich“, kriegerisch, kämpferisch, DW 19, 1389

strītlouft* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Wettlauf; ne. race (N.) (2)

strītloupfo* 2, strītloupho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wettläufer; ne. race-runner

strītōd 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Streit, Auseinandersetzung; ne. fight (N.), dispute (N.)

strītolīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. streitend; ne. in discord

strītspil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Streitspiel“, Wettkampf, Wettrennen; ne. competition; W.: nhd. Streitspiel, N., „Streitspiel“, Kampfspiel, Kriegsspiel, DW 19, 1396

striunāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Anstifterin, Erfinderin; ne. instigator

striunen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gewinnen“, streunen, umherschweifen, sich beunruhigen, beflissen sein (V.)?; ne. roam (V.), gain (V.); W.: nhd. streunen, sw. V., streunen, umherschweifen, DW 19, 1506

strizza* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Strömung des Lichtes, Strahl, Glanz?; ne. beam (N.)

strō 26, strou, strao, ahd., st. N. (wa): nhd. Stroh, Spreu; ne. straw (N.); W.: nhd. Stroh, N., Stroh, DW 19, 1635

strobal* 1, ahd., Adj.: nhd. struppig; ne. hirsute

strobalōt* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sträuben der Haare, Schrecken, Grauen, Schauder; ne. horror

stroufen 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstreifen, pflücken, abpflücken, sammeln; ne. pick (V.), pick off

stroum 16, strōm*, ahd., st. M. (a?): nhd. Fluss, Strom, Flussbett, stürzendes Wasser, strömendes Wasser; ne. stream (N.); W.: nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1

strouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. streuen, ausbreiten; ne. strew; W.: s. nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, auswerfen, DW 19, 1483

strozza***, lang., sw. F. (n): nhd. Gurgel, Kehle (F.) (1); ne. throat

strūb* 2, ahd., Adj.: nhd. struppig, sich kräuselnd, strubbelig, rauh, rissig; ne. shaggy; W.: nhd. (ält.-dial.) strupp, Adj., struppig, DW 20, 143

strūben 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauh machen, zersausen, sträuben, rauh werden, starren; ne. roughen, ruffle up; W.: nhd. struppen, sw. V., „struppen“, struppig machen, DW 20, 143

strūbēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. starren, erstarren, sich sträuben; ne. stare (V.), ruffle up

strūbunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hochstehen der Haare, Sträuben der Haare; ne. standing up of the hair

strudis* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Pfändung, Wegnahme, Raub, Plünderung; ne. seizure, robbery

strudo 1, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Stör; ne. sturgeon

strūhhalīn* 1, strūchalīn*, ahd., Adj.: nhd. strauchelnd; ne. stumbling Adj.

strūhhōn* 4, strūchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. strauchen, straucheln, stolpern, stürzen, umstürzen; ne. tumble (V.); W.: nhd. (ält.) strauchen, sw. V., „strauchen“, stolpern, DW 19, 987

strūm* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Strom, Strömung, Strudel; ne. stream (N.); W.: s. nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1

strunz***, lang., Sb.: nhd. Kot; ne. faeces

struot 6, ahd., st. F. (i): nhd. Sumpf, Gebüsch, „Struth“; ne. swamp (N.), shrubs (Pl.); W.: nhd. (ält.-dial.) Struth, F., Struth

struotaht* 1, ahd., Adj.: nhd. sumpfig; ne. swampy; W.: nhd. (ält.) struticht, Adj., „struticht“, mit Gestrüpp überwachsen, DW 20, 150

strupf***, lang., Sb.: nhd. Abgestreiftes, Lappen; ne. rag (N.) (1)

strupida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. List, Betrug; ne. deceit

strūtāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wegelagerer, Kriegsknecht?; ne. robber; W.: nhd. (ält.) Struter, M., Dieb, DW 20, 149

strūten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben, mit Gewalt entziehen, rauben, beseitigen; ne. drive away, rob; W.: nhd. (ält.) struten, sw. V., „struten“, DW 20, 149

strūz 39, ahd., st. M. (a): nhd. Strauß (M.) (3); ne. ostrich; W.: nhd. Strauß, M., Vogel Strauß, DW 19, 1001

strūzahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Buschland; ne. shrubs (Pl.)

struzzil* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. längliches Brot, Stollen (M.) (1)?, Striezel?; ne. loaf-shaped fruit cake, oblong bread; W.: nhd. (dial.) Strützel, M., Striezel, DW 20, 152

stūatago 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gerichtstag, Tag des Gerichts; ne. day of judgement

stuba 12 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Stube“, Badezimmer, geheizter Raum; ne. bath-room

stuba 3, ahd., sw. F. (n): nhd. „Stube“, Badestube, Badezimmer, heizbares Gemach; ne. room (N.), bath-room; W.: nhd. Stube, F., Stube, DW 20, 157

stūda 24, ahd., sw. F. (n): nhd. Staude, Strauch, Busch, Dornstrauch, Gestrüpp; ne. shrub (N.) (1), bush (N.) (1); W.: nhd. Staude, F., Staude, strauchartige Pflanze, DW 17, 1141

stūdag* 1, ahd., Adj.: nhd. „staudig“, dichtbewachsen, voll Dickicht; ne. shrubby; W.: nhd. staudig, Adj., staudig, DW 17, 1160

stūdahi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Staudach“, Gestrüpp, Gesträuch, Dorngebüsch; ne. shrubs (Pl.); W.: nhd. (ält.) Staudach, N., „Staudach“, Gruppe von Stauden, Gesträuch, Buschwerk, DW 17, 1140

studen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. errichten, befestigen, fest machen, aufstellen, gründen; ne. put up, fix (V.); W.: vgl. nhd. (ält.) stauden, sw. V., „stauden“, in Stauden wachsen, DW 17, 1155

stūēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. büßen, strafen; ne. atone for

stūhha* 7, stūcha, ahd., sw. F. (n): nhd. Ärmel, Stauche, weiter Ärmel; ne. sleeve

stūhhōn* 3, stūchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit langen Ärmeln versehen (V.) (= gistūhhōt); ne. furnished with long-sleeves (= gistūhhōt)

stukka* 3, stucka*, ahd., F.?: nhd. Brocken, Stückchen, Kruste, Brotkruste; ne. piece (N.), crust (N.)

stukken* 2, stucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. angreifen, überfallen, reizen, erzürnen, neckend angreifen; ne. attack (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) stucken, sw. V., „stucken“, laut und polternd zanken, DW 20, 233

stukki***, lang., st. N.?: nhd. Stück; ne. piece (N.)

stukki 52, stucki, ahd., st. N. (ja): nhd. Stück, Teil, Abstand, Brocken (M.), Bissen, Stückchen, Goldstück; ne. piece (N.); W.: nhd. Stück, N., Stück, Fragment, DW 20, 197

stukkihaft* 1, stuckihaft*, ahd., Adj.: nhd. stückhaft, aus Teilen bestehend; ne. in pieces; W.: nhd. stückhaft, Adj., stückhaft, stücklich, DW 20, 238

stukkilīhho* 3, stuckilīcho*, ahd., Adv.: nhd. stückweise; ne. piece by piece; W.: nhd. (ält.) stücklich, Adj., Adv., stücklich, zerstückelt, unvollkommen, DW 20, 244

stukkilīhhūn* 1, stuckilīchūn*, ahd., Adv.: nhd. stückweise; ne. piece by piece; W.: vgl. nhd. (ält.) stücklich, Adj., Adv., stücklich, zerstückelt, unvollkommen, DW 20, 244

stukkilīn* 2, stuckilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Stücklein, Stückchen, Krümel; ne. small piece; W.: nhd. Stücklein, N., Stücklein, Stückchen, DW 20, 240

stukkiloht* 1, stuckiloht*, ahd.?, Adj.: nhd. stückweise, in kleinen Stückchen bestehend, in kleine Stücke zerschnitten; ne. piece by piece; W.: s. nhd. (ält.) stücklich, Adj., Adv., stücklich, zerstückelt, unvollkommen, DW 20, 244

stukkon* 3, stuckon*, stukkin*, ahd., Adv.: nhd. stückweise, in Abschnitten; ne. piece by piece

stul 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?

stulingūn 3, ahd., Adv.: nhd. heimlich, insgeheim, auf verstohlene Weise; ne. stealthily

stulla 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Augenblick, Punkt, Zeitpunkt; ne. moment, point (N.)

stulla***, lang., st. F. (ō): nhd. Augenblick; ne. moment

stullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufhalten, stocken, stillstehen; ne. stop (V.)

stullī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Augenblick; ne. moment

stum 20, stumb*, ahd., Adj.: nhd. stumm, sprachlos; ne. silent; W.: nhd. stumm, Adj., stumm, DW 20, 378

stumbal* 2, ahd., Adj.: nhd. stumpfsinnig, verstümmelt; ne. dumb, mutilated

stumbalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „stümmeln“, verstümmeln; ne. mutilate; W.: s. nhd. (ält.) stümmeln, sw. V., „stümmeln“, menschliche Glieder schneiden, verstümmeln, DW 20, 403

stumbalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „stümmeln“, verstümmeln, stutzen, abschneiden, abschlagen; ne. mutilate, cut (V.) away; W.: s. nhd. (ält.) stümmeln, sw. V., „stümmeln“, menschliche Glieder schneiden, verstümmeln, DW 20, 403

stumpf* (1) 1, stumph, ahd., Adj.: nhd. stumpf, verstümmelt; ne. mutilated; W.: nhd. stumpf, Adj., stumpf, verstümmelt, DW 20, 440

stumpf* (2) 1, stumph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stumpf, Schenkel?; ne. stump (N.); W.: nhd. Stumpf, M., Stumpf, Stummel, DW 20, 427

stung* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stoß, Stich?; ne. jerk (N.), stitch (N.)

stungen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. quälen, zerknirscht machen, anstacheln, reuig machen, anspornen, anstoßen, angreifen; ne. torment (V.), make repent, incite; W.: nhd. (dial.) stungen, sw. V., stopfen, füllen, DW 20, 549

stungida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Leiden, Empfindung, Antrieb, Eingebung, Punkt; ne. suffering (N.)

stungnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Reue, Zerknirschung; ne. repentance

stungōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. stopfen, drängen, drücken, vollstopfen; ne. stuff (V.), urge (V.); W.: s. nhd. (dial.) stungen, sw. V., stopfen, füllen, DW 20, 549

stunōd 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Holz zum Glattstreichen; ne. a wooden utensil to smooth s.th.

stunt 23, ahd., st. F. (indekl.): nhd. Mal (N.) (1), mal (zur Bildung von Zahladverbien); ne. times (Pl.)

stunta 73, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stunde, Zeit, Zeitabschnitt, Zeitpunkt, Mal (N.) (1), mal (zur Bildung von Zahladverbien); ne. hour, time (N.), times (Pl.); W.: nhd. Stunde, F., Stunde, DW 20, 487

stuntdannān* 1, ahd., Adv.: nhd. darauf folgend; ne. subsequently

stuntlīh* 2, stuntūnlīh*, ahd., Adj.: nhd. augenblicklich, gegenwärtig, zeitlich; ne. momentary; W.: nhd. stündlich, Adj., Adv., zur Stunde, sogleich, zu jeder einzelnen Stunde, DW 20, 545

stuntūn* 1, ahd., Adv.: nhd. überall; ne. all over

stuntwīla* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Augenblick, Weile, Zeit, Frist, Zeitpunkt; ne. time (N.), moment

stuntwīlīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. zeitweise, augenblicklich; ne. sometimes, momentary

stuoen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. büßen, Strafe leiden; ne. atone for

stuofa* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Stufe, Treppe; ne. step (N.); W.: nhd. Stufe, F., Stufe, DW 20, 292

stuofen, ahd., sw. V. (1a): nhd. losgehen lassen, prallen lassen; ne. instigate (V.)

stuofi* 1, ahd., Adj.?: nhd. fest auftretend, stapfend; ne. plodding

stuol 94, ahd., st. M. (a): nhd. Stuhl, Sitz, Thron, Bank (F.) (1), Sitzplatz, Sattel; ne. stool; W.: nhd. Stuhl, M., Stuhl, Sitz, Thron, DW 20, 322

stuolbolstar* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sitzpolster, Sitzkissen; ne. bolster (N.), stool pillow; W.: nhd. Stuhlpolster, M., Stuhlpolster, Polster, Kissen auf einem Stuhl, DW 20, 361

stuolgistrewi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Stuhldecke, Packsattel?; ne. stool cloth

stuollahhan 6, stuollachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Stuhltuch“, Decke, Stuhldecke, Sitzkissen; ne. stool cloth; W.: nhd. (ält.) Stuhllaken, N., Decke, Laken, Teppich über einen Stuhl zu decken, DW 20, 360

stuolpfuluwīn* 1, stuolpfuluwī*, stuolpfulī*, ahd., st. N. (a): nhd. Stuhlkissen, Sitzpolster, Sitzkissen; ne. stool pillow; W.: nhd. Stuhlpfühl, M., loses Polster oder Kissen auf dem Sitz eines Stuhles, DW 20, 361

stuolsāz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gerichtsbeisitzer; ne. assessor

stuolsāzo* 8, ahd., sw. M. (n): nhd. „Stuhlsitzer“, Richter, Beisitzer, Tafelmeister, Vorsteher der Tagel, Gerichtsbeisitzer, Schöffe?; ne. judge (M.), assessor; W.: nhd. (ält.) Stuhlsasse, M., der auf dem Richterstuhl sitzende Richter, DW 20, 363

stuolsezzo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Tafelmeister, Vorsteher der Tagel, Gerichtsbeisitzer?, Schöffe?; ne. marshal (M.), seneschal, assessor?

stuomi?***, ahd., Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet

stuomī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhe, Geduld; ne. quietness, patience

stuomīg?***, ahd., Adj.: nhd. ruhig, gestüm; ne. quiet

stuomīgo?***, ahd., Adv.: nhd. ruhig, gestüm; ne. quietly

stuot 33, ahd., st. F. (i): nhd. Pferdeherde, Gestüt; ne. herd of horses; W.: vgl. nhd. Stute, F., Stute, weibliches Pferd, DW 20, 727

stuotāri 23, ahd., st. M. (ja): nhd. Pferdeknecht, Reitknecht; ne. groom (M.); W.: nhd. (ält.) Stuter, M., Pferdehüter, DW 20, 732

stuotlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Herden..., aus der Stutenherde; ne. herd...

stuotros* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Stutpferd“, Beschäler, Pferd in der Herde; ne. studhorse; W.: nhd. (ält.) Stutroß, N., Pferd in der Herde, DW 20, 735

stuowen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. angreifen, bekämpfen; ne. attack (V.), combat (V.)

stuowōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beklagen; ne. complain

stupf 24, stuph, stopf*, ahd., st. M. (a?): nhd. Punkt, Augenblick, Stich, Einstich, Stachel, Tüpfelchen, Häkchen; ne. point (N.), moment; W.: nhd. (ält.) Stupf, M., Stupf, Punkt, Stich, Stachel, DW 20, 552

stupfen* 1, stuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, stupfen, stechen, antreiben; ne. push (V.), incite; W.: nhd. stupfen, sw. V., stupfen, stecken, stoßen, DW 20, 559

stupfhār* 2, stuphhār*, ahd., st. N. (a): nhd. „Stupfhaar“, Bartstoppel; ne. stubby hair, stubble

stupfila* 4, stupfala*, stuphala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Stoppel, Bartstoppel; ne. stubble; W.: nhd. (dial.) Stupfel, F., Stoppel, DW 20, 554

stupfilāri 3, stuphilāri*, stopfilāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ährenleser; ne. gleaner (M.)

stupfilīn* 1, stuphilīn*, stupfilī*, ahd., st. N. (a)?: nhd. Stoppelhalm, Splitter?; ne. stubble halm

stupla* 1, lang., st. F.?: nhd. Stoppel; ne. stubble

stuppare* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. stopfen, stupfen; ne. stuff (V.)

stuppi 26, stubbi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Stupp“, Staub; ne. dust (N.); W.: nhd. Stüppe, N., „Stupp“, Staub, Staubähnliches, Pulver, DW 20, 568

stuppilīn* 1, stuppilī*, stubbilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Stäublein, Stäubchen; ne. small dust; W.: nhd. (ält.) Stüpplein, N., kleinster Teil, Geringes, DW 20, 571

stur 13, ahd., Sb.: nhd. Amarant (eine Pflanze), Liegender Fuchsschwanz; ne. orache, chicory

stūr* 1, ahd., Adj.: nhd. stark, groß; ne. sturdy, strong Adj., big Adj.; W.: nhd. stur, Adj., stur, starr, steif, stattlich, DW 20, 572

sturen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. vernichten; ne. destroy; W.: vgl. nhd. (dial.) sturen, sw. V., stochern, wühlen, DW 20, 574

stūren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. befallen (V.), angreifen, stark machen; ne. attack (V.); W.: vgl. nhd. (dial.) sturen, sw. V., sturen, stochern, wühlen, DW 20, 574

sturiling* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Bursche, Anfänger, Rekrut, junger Soldat, junger Kämpfer; ne. fellow, beginner, recruit (N.)

sturio* 11 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Stör; ne. sturgeon; W.: nhd. Stör, M., Stör, DW 19, 358

sturio 29, sturo, ahd., sw. M. (n): nhd. Stör; ne. sturgeon; W.: nhd. Stör, M., Stör, DW 19, 358

sturm 17, storm*, ahd., st. M. (a): nhd. Sturm, Unwetter, Aufruhr, Getöse, Kampf, Getümmel, Tumult; ne. thunderstorm, uproar; W.: nhd. Sturm, M., Sturm, DW 20, 576

sturmen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. „stürmen“, toben, lärmen, kämpfen, bedrängen; ne. „storm“ (V.), rage (V.); W.: nhd. stürmen, sw. V., stürmen, kriegerisch anrennen, DW 20, 610

sturmlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. stürmisch; ne. stormy; W.: nhd. (ält.) stürmlich, Adj., stürmisch, DW 20, 657

sturmus* 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Sturm, Aufruhr; ne. storm (N.), uproar

sturmwint* 9, ahd., st. M. (i): nhd. Sturmwind, Sturm, Wirbelwind; ne. stormwind; W.: nhd. Sturmwind, M., Sturmwind, DW 20, 675

sturnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bestürzung, Staunen, Erstaunen, Verblüffung; ne. startledness, astonishment

sturnilōd* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Staunen, Stumpfsinn?; ne. astonishment

sturz 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Sturz, Umsturz, Fall; ne. downfall; W.: nhd. Sturz, M., Sturz, Vorgang des Stürzens, Tätigkeit des Stürzens, DW 20, 679

sturzen 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, fallen, sinken, hinfallen, zu Fall bringen; ne. fall (V.), sink (V.); W.: nhd. stürzen, sw. V., stürzen, umstülpen, hinunterstoßen, fallen, DW 20, 697

stuzzelingūn 7, ahd., Adv.: nhd. planlos, zufällig; ne. by accident

stuzzjan***, lang., V.: nhd. stutzen, kürzen; ne. curtail

stuzzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stütze; ne. support (N.); W.: nhd. (ält.) Stützung, F., Stützung, Unterstützung, DW 20, 806

sū 36, ahd., st. F. (i): nhd. Sau, Schwein; ne. sow (F.); W.: nhd. Sau, F., Sau, DW 14, 1843

suacca? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Strieme, Wunde; ne. wale, wound (N.)

sūbar* 3, ahd., Adj.: nhd. sauber, rein, lauter; ne. „sober“ Adj., clean Adj., pure; W.: nhd. sauber, Adj., Adv., sauber, DW 14, 1848

sūbara?***, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Sauberkeit; ne. cleanliness

sūbarāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Säubererin“, Reinigerin, Reinigende; ne. purgating woman

sūbaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. säubern, reinigen; ne. purgate, clean (V.); W.: nhd. säubern, sw. V., reinigen, säubern, DW 14, 1857

sūbarheit?***, ahd., st. F. (i): nhd. Sauberkeit; ne. cleanliness

sūbari* 7, ahd., Adj.: nhd. sauber, rein; ne. clean Adj.; W.: nhd. sauber, Adj., Adv., sauber, DW 14, 1848

sūbarī* 1, sūbrī*, sūbrīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Sauberkeit, Reinheit; ne. cleanliness; W.: nhd. (ält.-dial.) Säubere, Säubre, F., Sauberkeit, Zustand des Sauberseins, DW 14, 1853

sūbarida?***, sūbrida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Sauberkeit; ne. cleanliness

sūbarīgheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Sauberkeit, Reinlichkeit; ne. cleanliness

sūbarlīhhī?***, sūbarlīchī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Sauberkeit; ne. cleanliness

sūbarlīhho* 1, sūbarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. säuberlich, maßvoll, besonnen Adj.; ne. neatly, modestly; W.: nhd. säuberlich, Adj., Adv., säuberlich, DW 14, 1854

sūbarnessi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Säuberung, Reinigung; ne. purification

sūbarnessī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Säuberung, Reinigung; ne. purification

sūbarnissa?***, ahd., st. F. (jō): nhd. Sauberkeit, Reinlichkeit; ne. cleanliness

sūbaro?***, ahd., Adv.: nhd. sauber; ne. cleanly

sūbarunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Sauberkeit, Reinlichkeit; ne. cleanliness

sūbrīgheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Reinheit, Sauberkeit; ne. cleanliness

substantia* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Substanz, Wesenheit; ne. substance; W.: nhd. Substanz, F., Substanz, DW 20, 819

subtil 5, ahd., Sb.: nhd. priesterliches Messgewand, Tunizella; ne. liturgical vestment

sudan? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Gründling?; ne. gudgeon?

sūdistil 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Saudistel“, Gemeine Gänsedistel; ne. milk-thistle; W.: s. nhd. Saudistel, F., „Saudistel“, Endivie, DW 14, 1860

sūdistila* 2, ahd.?, st. F. (ō): nhd. „Saudistel“, Gemeine Gänsedistel; ne. milk-thistle; W.: nhd. Saudistel, F., „Saudistel“, Endivien, DW 14, 1860

Suebi* 2 und häufiger, Suevi, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Sueben (Pl.); ne. Suevians

sūfan 7, ahd., st. V. (2a): nhd. trinken, saufen, versinken, schlürfen, schöpfen (V.) (1); ne. drink (V.), drown; W.: nhd. saufen, st. V., saufen, schlürfen, trinken, DW 14, 1877

sūfezzunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluchzen, Seufzen; ne. sob (N.); W.: nhd. (ält.) Seufzung, F., „Seufzung“, DW 16, 707

sūfiklīn* 1, sūficlīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Süpplein, Süppchen; ne. broth

sūfil*? 1, ahd., st. N. (a): nhd. Zukost, Suppe?; ne. entremets

sūfila* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. schlürfbare Flüssigkeit, Suppe; ne. suckable liquid

sūfilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Brühe, Süpplein, Süppchen; ne. broth

sufmelo* 1, sofmelo, ahd., st. N. (wa): nhd. „Trinkmehl“, Breichen, Süppchen, Mehlsuppe; ne. drinkable food

sufmuos* 1, sofmuos*, ahd., st. N. (a): nhd. „Trinkspeise“, Brühe, Breichen, Süppchen; ne. drinkable food

sufmuosi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Breichen, Süppchen; ne. a soup

sufmuosilīn* 3, sufmuosilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Trinkspeise“, Brühe, Breichen, Süppchen; ne. broth

suftelari* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Flügelschuh, Flügel, Sandale; ne. winged shoe

sūftēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. seufzen; ne. sigh (V.)

sūftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ächzend, keuchend; ne. moaning Adj.

sūftlīhho* 1, sūftlīcho, ahd., Adv.: nhd. seufzend; ne. sighingly

sūftōd 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Schluchzen, Ächzen; ne. sigh (N.)

sūftōn 24, sūfteōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. seufzen, stöhnen, ächzen, seufzen über, mitfühlend sein (V.), sich sehnen; ne. sigh (V.)

sūftunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Seufzen, Schluchzen, Seufzer; ne. sigh (N.), sob (N.)

sufunna* 2, soffuna, ahd., st. F. (ō): nhd. Bilge, Schiffsboden, Leckwasser?; ne. bilge

sūga 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Saug“, Wiesenklee, Quendel, Thymian; ne. „suckle“ (N.)

sūgan* 12, ahd., st. V. (2a): nhd. saugen, trinken, in sich aufnehmen; ne. suckle (V.), drink (V.); W.: nhd. saugen, st. V., sw. V., saugen, DW 16, 1888

suht 83, ahd., st. F. (i): nhd. „Sucht“, Krankheit, Leiden, Seuche, Pest, Unheil; ne. sickness; W.: nhd. Sucht, F., Sucht, Krankheit, Leidenschaft, Begierde, DW 20, 858

suhtīg* 10, ahd., Adj.: nhd. „süchtig“, „siech“, krank, übel, räudig, matt, schlaff; ne. sick; W.: nhd. süchtig, Adj., süchtig, krank, begierig, DW 20, 897

suhtluomi* 4, ahd., Adj.: nhd. verdorben, ansteckend, verpestet; ne. spoilt, corrupt Adj.

suhtluomīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verdorben, verpestet; ne. spoilt

suhtnerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heilen, Heilung; ne. healing (N.)

suhtstuol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Suchtstuhl“, Peststuhl, Stuhl des Verderbens; ne. chair of the pestilence

sūilīn* 4, sūilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Säulein“, Ferkel, Schweinchen; ne. piglet, little sow; W.: nhd. Säulein, N., „Säulein“, DW 14, 1903

suillis* 1, ahd., Sb.: nhd. Schwamm; ne. sponge (N.)

suk* 1, suc, ahd., Sb.: nhd. Waagenausschlag, Bewegung der Waagschale; ne. movement of the scales

sūl 18, ahd., st. F. (i): nhd. Säule (F.) (1), Stele, Pfosten; ne. pillar (N.); W.: s. nhd. Säule, F., Säule (F.) (1), DW 14, 1900

sūlag* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Saupferch“, Schweinepferch, Schweinesuhle; ne. sow pen

sūlahha* 1, sūlacha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Saulache“, Schweinesuhle; ne. sow wallow; W.: nhd. Saulache, F., „Saulache“, Pfütze in der sich die Schweine abkühlen, DW 14, 1900

sulcia* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Sulze, Sülze, Wurst, Saline; ne. jellied meat, saltworks; W.: s. nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, Salzlecke, DW 20, 1053

sulcica* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Salzfass; ne. salt-cellar

sūlen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aus Brettern (= gisūlit); ne. made of boards (= gisūlit)

sulīh 339, solīh, ahd., Pron.-Adj.: nhd. solch, derartig, so beschaffen, so, von der Art, welch; ne. such; W.: nhd. solch, Pron.-Adj., solch, DW 16, 1427

sulphur* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schwefel; W.: nhd. Sulfur, M., Schwefel, DW 20, 1046 (Sulphur)

sulza 41, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Salzwasser, Sülze, Salzlake; ne. salty water, brine, jelly (N.); W.: nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, Salzlecke, DW 20, 1053

sulzāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Salzfischhändler; ne. salt fish merchant; W.: nhd. (ält.-dial.) Sulzer, M., „Sulzer“, Salzsieder, Sülzmacher, Gefängniswärter, DW 20, 1060

sulzen* 1, ahd., sw. V. (1)?: nhd. sülzen, einsülzen; ne. boil until jellified; W.: nhd. sulzen, sülzen, sw. V., sülzen, Salz sieden, Vieh oder Wild mit Salzspeise füttern und locken, DW 20, 1059

sulzī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Salzwasser, Sülze, Salzbrühe; ne. salty water, brine, jelly (N.); W.: nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, Salzlecke, DW 20, 1053

sulzifaz* 6, sulzfaz, ahd., st. N. (a): nhd. Salzfass, Schüssel zum Einpökeln, Suppenschüssel; ne. salt-cellar

sulzihūs* 1, sulzhūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Sülzhaus“, Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden, Vorratsraum für Salzfleisch; ne. place where jellied meat is prepared

sulzikar* 17, sulzkar, ahd., st. N. (a): nhd. Salzfass, Gefäß zum Einpökeln, Gefäß zum Einsalzen, Suppenschüssel; ne. salt-cellar

sulzikarilīn* 1, sulzikarilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Salzschüsselchen, kleines Gefäß zum Einsalzen, kleine Suppenschüssel; ne. salt-cellar

sulzitī* 1, ahd.?, st. F. (ī)?: nhd. Salziges, Salzlake; ne. saltiness

sum 183, ahd., Pron.-Adj.: nhd. manch, ein gewisser, ein, irgendein, ein anderer, jener, einige, gewisse; ne. one, someone

sumalīh* 181, ahd., Adj.: nhd. manch, ein, irgendein, ein anderer, jemand, einige, gewisse; ne. one, someone

sumar 24, ahd., st. M. (a): nhd. Sommer; ne. summer (N.); W.: nhd. Sommer, M., Sommer, DW 16, 1509

sumarfano 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Sommerkleid; ne. summer dress

sumarhizza* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Sommerhitze; ne. summer heat; W.: nhd. Sommerhitze, F., Sommerhitze, DW 16, 1534

sumarīg* 1, ahd., Adj.: nhd. sommerlich; ne. summerly; W.: nhd. (ält.-dial.) sommerig, Adj., sommerlich, DW 16, 1535

sumarīn* 1, ahd., Adj.: nhd. sommerlich; ne. summerly

sumarlīh* 9, ahd., Adj.: nhd. sommerlich; ne. summerly; W.: nhd. sommerlich, Adj., sommerlich, dem Sommer gemäß, DW 16, 1543

sumarlota* 33, sumarlata, sumarlatta, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sommerschössling, junger Spross, Gerte, Ranke, Zweig; ne. summer sprout; W.: nhd. (ält.) Sommerlatte, F., junger in einem Sommer entstandener Zweig, DW 16, 1540

sumarluomi* 2, ahd., Adj.: nhd. sommerlich; ne. summerly

sumarzeihhan* 1, sumarzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Sommerzeichen“, Tierkreiszeichen des Sommers; ne. sign of summer; W.: vgl. nhd. Sommerzeichen, N., Sommerzeichen, eines der Zeichen des Tierkreises in denen die Sonne während des Sommers steht (Krebs bzw. Löwe bzw. Jungfrau) DW 16, 1569

sumarzīt* 1, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. „Sommerzeit“, Sommer; ne. summertime; W.: nhd. Sommerzeit, Sommerszeit, F., „Sommerzeit“, Zeit des Sommers, DW 16, 1569

sumawelīh* 10, sumwelīh*, ahd., Pron.-Adj.: nhd. irgendein, ein, ein anderer; ne. some

sumbar* 9, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. „Sumber“, Korb, Gefäß, geflochtener Korb; ne. basket, vessel; W.: nhd. Sumber, Summer, M., N., „Sumber“, Korb, Getreidemaß, DW 20, 1061, 1076

sumbarī* 16, sumbrī, sumbarīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Sumber“, Korb, geflochtener Korb; ne. basket; W.: s. nhd. Sumber, Summer, M., N., „Sumber“, Korb, Getreidemaß, DW 20, 1061, 1076

sumbarlīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Körblein, Körbchen; ne. little basket; W.: nhd. (ält.-dial.) Summerlein, N., „Sumberlein“, ein Trockenmaß, DW 20, 1078

sūmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nachgeben; ne. yield (V.); W.: nhd. säumen, sw. V., säumen (V.) (3), aufhalten, verweilen, zögern, DW 24, 1911

sumenes 8, sumanes, ahd., Adv.: nhd. bisweilen, manchmal, zuweilen, irgendeinmal, hin und wieder; ne. sometimes

sumes* 3, ahd., Adv.: nhd. bisweilen, teils; ne. sometimes

sūmheit* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Säumigkeit, Vernachlässigung, Verzögerung; ne. neglectance, delay (N.)

sūmīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „säumig“, unbeachtet, unbemerkt; ne. belated; W.: nhd. säumig, Adj., säumig, zögernd, lässig, langsam, DW 14, 1917

sumirih* 3, ahd., Interj.: nhd. wahrlich; ne. verily

summa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. geflochtener Korb; ne. woven basket

sumustunt 4, ahd., Adv.: nhd. zeitweilig, manchmal; ne. sometimes

sund* (1) 2, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Süden; ne. south (N.); W.: nhd. Süd, M., N., Süden, Himmelsrichtung, Gegend gegen Mittag, der aus Süden wehende Wind, DW 20, 918

sundan (1) 16, ahd., Adv.: nhd. aus dem Süden, vom Süden her; ne. from the south

sundan (2)***, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Süden, Südwind; ne. south (N.); W.: s. nhd. Süden, M., N., Süden, Himmelsrichtung, Gegend gegen Mittag, Wind aus Süden, DW 20, 947

sundana 4, ahd., Adv.: nhd. von Süden, im Süden; ne. from the south, in the south

sundanān* 1, ahd., Adv.: nhd. von Süden; ne. from the south

sundanōstan 2, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Südosten; ne. south-east (N.)

sundant* 1, sundent*, ahd.?, Adv.: nhd. im Süden; ne. in the south

sundanwestan* 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Südwesten; ne. south-west (N.)

sundar* 4, ahd., Adj.: nhd. südlich, im Süden befindlich; ne. southern

sundarhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. im Süden; ne. in the south

sundarhalba* 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Süden, Südseite, südliche Gegend; ne. southern side

sundarī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Süden; ne. south (N.)

sundarnordarot* 1, ahd., Adv. (?): nhd. südnördlich?; ne. south-north Adj.?

sundarot* 3, ahd., Adv.: nhd. im Süden; ne. in the south

sundarstat 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Südstätte“, „Südort“, südlicher Ort; ne. southern place

sundarteil* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Südteil, südliche Seite; ne. southern part

sundarwert* 1, sundarwort*, ahd., Adv.: nhd. südwärts, nach Süden, gegen Süden; ne. south Adv.

sundarwint* 14, ahd., st. M. (i): nhd. Südwind; ne. southern wind

sunder***, lang., Adj.: nhd. abgesondert, allein; ne. separated, alone Adj.

sundert 4 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. südwärts, im Süden; ne. southward, in the south

sundgibil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Südpol; ne. Southern Pole

sundhalb* 2, ahd., Adv.: nhd. südlich, südlich von; ne. southerly

sundhalba 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Südseite, Süden, südliche Gegend; ne. southern side

sundirīn* 1, ahd., Adj.: nhd. südlich; ne. southern

sundnordrōni 1, ahd., Adj.: nhd. südnördlich; ne. south-north

sundōstrōni 4, ahd., Adj.: nhd. südöstlich, aus dem Südosten; ne. south-eastern

sundōstrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Südostwind; ne. south-east wind

sundrialis* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. „Sonder...“, Eigenland; ne. special piece of land

sundrōni 7, ahd., Adj.: nhd. südlich, von Süden her; ne. southern

sundrōnisk* 1, sundrōnisc*, ahd., Adj.: nhd. südlich; ne. southern

sundrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Südwind; ne. southern wind

sundrus* 7 und häufiger, sundrius*, sundrum*, lat.-ahd.?, M., N.: nhd. „Sonderland“, „Eigenland“; ne. special piece of land

sundwestrōni* 7, ahd., Adj.: nhd. südwestlich, aus dem Südwesten; ne. south-western

sundwestrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Südwestwind; ne. south-west wind

sundwint* 7, ahd., st. M. (i): nhd. Südwind; ne. southern wind; W.: nhd. Südwind, M., Südwind, Wind aus dem Süden, DW 20, 996

sundzeihhan* 2, sundzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Südzeichen“, südliches Sternbild; ne. sign of the south; W.: nhd. (ält.) Südzeichen, N., „Südzeichen“, DW 20, 998

sunft* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sumpf; ne. swamp (N.); W.: nhd. Sumpf, M., Sumpf, DW 20, 1080

sungalunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versengung; ne. scorch (N.)

sunna (1) 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Wahrheit, Entschuldigung, Rechtfertigung, gesetzlich anerkannter Hinderungsgrund; ne. excuse (N.), justification

sunna (2) 193, ahd., sw. F. (n): nhd. Sonne; ne. sun (N.); W.: nhd. Sonne, F., Sonne, DW 16, 1590

sunnafeld* 2, sunnūnfeld*, ahd., st. N. (a): nhd. „Sonnenfeld“, Elysium, elysisches Gefilde; ne. „field of sun“, Elysium; W.: nhd. Sonnenfeld, N., „Sonnenfeld“

sunnalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Sonnen..., zum Wohnsitz der Seligen gehörig, elysisch; ne. sun..., belonging to the beatifieds’ domicil; W.: nhd. (ält.) sonnlich, Adj., „sonnlich“, DW 16, 1709

sunnaluomi*? 1, ahd., Adj.?: nhd. sonnig, durchsonnt; ne. sunny

sunnasedal* 1, sunnūnsedal*, sunnasedil*, ahd., st. M. (a): nhd. Sonnenuntergang; ne. sunset

sunnaskīm* 2, sunnascīm*, sunnūnskīm*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sonnenstrahl, Sonnenschein; ne. sun-beam, sun-shine; W.: s. nhd. Sonnenschein, M., Sonnenschein, Scheinen der Sonne, DW 16, 1672

sunnawentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sonnenwende; ne. solstice; W.: s. nhd. Sonnenwende, F., Sonnenwende, Wendung der Sonne in ihrer jährlichen Bewegung an den beiden Wendekreisen, DW 26, 1696

sunnawentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „sonnenwendend“, das Sonnenlicht verwandelnd; ne. solstitial; W.: s. nhd. (ält.) sonnenwendig, Adj., windschief, von der schraubenförmigen Windung der Holzfasern, DW 16, 1702

sunnawirbil* 9, sunnawerbil*, sunnūnwirbil*, sunnūnwerbil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Heliotropium, Ringelblume, Wegwarte; ne. marigold; W.: s. nhd. Sonnenwirbel, M., „Sonnenwirbel“ (Pflanzenname), DW 16, 1703

sunnawirbila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wegwarte; ne. chicory

sunniboto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Bote, einer der eine Entschuldigung überbringt, Entschuldigungsüberbringer; ne. messenger

sunnis* 26 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. rechtsgültiges Hindernis, auf Wahrheit beruhende Verhinderung; ne. rightful excuse

sunno 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Sonne; ne. sun (N.)

sunnūnāband* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Sonnabend; ne. „Sun Eve“, Saturday; W.: s. nhd. Sonnabend, M., Sonnabend, Samstag, letzter Tage der Woche, DW 16, 1587

sunnūnburg* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Sonnenstadt“, Heliopolis; ne. „sun city“, Heliopolis; W.: nhd. Sonnenburg, F., „Sonnenburg“, DW 16, 1642

sunnūnlioht* 3 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Sonnenlicht; ne. sunlight; W.: nhd. Sonnenlicht, N., Sonnenlicht, DW 16, 1665

sunnūnstal* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Sonnenstall“, Stallung für die Herde der Sonne; ne. stable of the Sun

sunnūntag* 10, ahd., st. M. (a): nhd. Sonntag; ne. Sunday; W.: s. nhd. Sonntag, M., Sonntag, erster Tag der Woche, DW 16, 1710

sunt (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesundheit; ne. health; W.: s. nhd. (ält.) Sund, F., Gesundheit, DW 20, 1107

sunt (2)***, ahd., Adj.: nhd. gesund; ne. healthy

sunta (1) 290, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Sünde, Vergehen, Laster, Schuld, Schandfleck, Schandtat, Verbrechen; ne. sin (N.), vice (N.) (1), guilt; W.: nhd. Sünde, F., Sünde, DW 20, 1109

sunta* (2) 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Gesundheit; ne. health

suntar (1) 132, ahd., Adv., Konj.: nhd. besonders, abseits, heimlich, sondern (Konj.), gleichwohl, vielmehr, auf besondere Weise, getrennt, abgesondert, einzeln, dennoch, dass nicht, als, außer, alleine stehend, doch; ne. especially, separately, but (Konj.), however; W.: nhd. (ält.) sonder, Adv., Präp., Konj., sonder, sondern (Konj.), abgesondert, DW16, 1571

suntar* (2) 5, ahd., Adj.: nhd. entfernt, entlegen, abgesondert, abgelegen; ne. far Adj., separated; W.: nhd. (ält.) sonder, Adj., sonder, abgesondert, DW 16, 1571

suntara* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Besonderheit, Eigentümlichkeit; ne. peculiarity

suntarbāro* 3, ahd., Adv.?: nhd. „sonderbar“, abseits, abgesondert; ne. peculiarly, aside Adv., separately; W.: nhd. sonderbar, Adj., Adv., sonderbar, abgesondert, DW 16, 1576

suntarebur* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Einzeleber“, einzelgängerischer Eber; ne. single boar

suntarēwa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Sonderrecht, Vorrecht, Privileg; ne. privilege (N.)

suntarfram* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vorrecht; ne. privilege (N.)

suntarfuristo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sonderfürst“, Alleinherrscher; ne. monarch

suntargeba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sondergabe“, Schenkung; ne. special gift

suntargift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Sondergabe“, Sonderrecht, Vorrecht; ne. privilege (N.)

suntarguot* 2, ahd., Adj.=M.: nhd. Pharisäer; ne. pharisaic

suntarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Art (F.) (1), Eigenschaft; ne. sort (N.), species

suntāri* 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Sünder; ne. sinner; W.: nhd. Sünder, M., Sünder, DW 20, 1158

suntarīg* 47, suntaring*, ahd., Adj.: nhd. besondere, eigen, einzeln, einzigartig, einmalig, entlegen, abgeschieden, abgesondert, einheimisch; ne. special Adj., singular Adj.; W.: nhd. (ält.) sonderig, Adj., „sonderig“, DW 16, 1580

suntarīga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Besonderheit, Sonderrecht, Vorrecht, Art (F.) (1); ne. speciality, privilege (N.), species

suntarigī* 25, suntaringī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Besonderheit, Einzelheit, Eigenheit, einzelne Eigenschaft, Form, Gestalt, Sonderrecht, Vorrecht; ne. speciality, detail (N.), peculiarity, privilege (N.)

suntarīglīh* 4, ahd., Adj.: nhd. besondere, einzeln, auffallend; ne. special, singular Adj.

suntarīglīhhī* 1, suntarīglīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Sondergut, Besonderheit, privater Besitz, besonderer Besitz; ne. special quality, special possession

suntarīglīhho* 2, suntarīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. besonders, in besonderer Weise, für sich allein; ne. especially

suntarīgo* 39, ahd., Adv.: nhd. besonders, gesondert, einzeln, für sich genommen, abgesondert, abseits, insbesondere; ne. especially

suntarīgūn* 7, suntarīgōn*, suntrīgūn, ahd., Adv.: nhd. abgesondert, besonders; ne. separately, particularly

suntaringon 14, suntaringūn*, ahd., Adv.: nhd. besonders, einzeln, allein, abseits, gesondert, abgesondert; ne. especially, alone Adv.

suntarlebo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pharisäer; ne. Pharisee

suntarlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. besondere; ne. special; W.: nhd. sonderlich, Adj., Adv., sonderlich, abgesondert, seltsam, DW 16, 1580

suntarlīhhī* 1, suntarlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Sonderlichkeit, Besonderheit, Außerordentlichkeit; ne. speciality

suntarlīhho* 3, suntarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. besonders, außerordentlich; ne. especially; W.: nhd. sonderlich, Adj., Adv., sonderlich, abgesondert, seltsam, DW 16, 1580

suntarlīhhun* 1, ahd., Adv.: nhd. besonders; ne. especially

suntarman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. Pharisäer; ne. Pharisee

suntaro* 1, ahd., Adv.: nhd. besonders, einzeln; ne. especially

suntarōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. sondern (V.), trennen, aussondern, teilen, absondern, ausschließen, vereiteln; ne. separate (V.); W.: nhd. sondern, sw. V., sondern (V.), trennen, absondern, DW 16, 1583

suntarsālida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sonderglück“, einzigartiges Glück; ne. special happiness

suntarskaft* 1, suntarscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Sonderrecht, Vorrecht; ne. privilege (N.)

suntarskaz* 8, suntarscaz, ahd., st. M. (a): nhd. Sondergut, besonderes Eigentum, Rücklage; ne. special good

suntarsprozzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sondersprosse“, „Sonderstufe“, besondere Stufe; ne. special step; W.: s. nhd. Sondersprosse, F., „Sondersprosse“

suntarunga* 13, suntaringa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sonderung, Teilung, Trennung, Scheidung, Sonderrecht, Vorrecht, Form; ne. division, privilege (N.); W.: nhd. Sonderung, F., Sonderung, DW 16, 1586

suntarungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zuteilung; ne. ration (N.); W.: nhd. Sonderung, F., Sonderung, DW 16, 1586

suntarwalt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Sondergewalt“, Alleinherrschaft; ne. special authority

suntarzeihhan* 1, suntarzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Sonderzeichen“, besonderes Kennzeichen; ne. special sign

sunthaft* 4, ahd., Adj.: nhd. sündhaft, sündig, verrucht, schändlich; ne. sinful; W.: nhd. sündhaft, Adj., sündhaft, von sündlicher Art, DW 20, 1175

sunthafto?***, ahd., Adv.: nhd. sündhaft; ne. sinfully

sunthi*? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?

suntī* (1) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sünde; ne. sin (N.); W.: nhd. Sünde, F., Sünde, DW 20, 1109

suntīg 163, ahd., Adj.: nhd. sündig, sündhaft, schuldig, gottlos, verrucht, schändlich, ruchlos, schädlich; ne. sinful, guilty, godless; W.: nhd. sündig, Adj., sündig, mit Sünde behaftet, von sündlicher Art, DW 20, 1178

suntigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Sündhaftigkeit, Schuld; ne. sinfulness

suntīglīhho* 1, suntīglīcho, ahd., Adv.: nhd. sündhaft, übel; ne. sinfully; W.: vgl. nhd. sündiglich, Adj., Adv., sündiglich, von sündiger Art, DW 20, 1186

suntilōs 4, ahd., Adj.: nhd. sündlos, unschuldig, sündenlos, ohne Sünde; ne. innocent; W.: nhd. (ält.) sündlos, Adj., sündlos, sündenlos, frei von Sünde, mit Sünde nicht behaftet, DW 20, 1190

suntlīh 4, ahd., Adj.: nhd. sündig, sündlich, sündhaft, frevelhaft, lasterhaft, ruchlos; ne. sinful; W.: nhd. sündlich, Adj., Adv., sündlich, von sündiger Art, DW 20, 1186

suntlīhho* 1, suntlīcho, ahd., Adv.: nhd. sündig; ne. sinful; W.: vgl. nhd. sündlich, Adj., Adv., sündlich, von sündiger Art, DW 20, 1186

suntōn* 32, ahd., sw. V. (2): nhd. sündigen, sündigen gegen, sich vergehen; ne. sin (V.); W.: nhd. (ält.) sünden, sw. V., sündigen, DW 20, 1139

sunu 477, sun, ahd., st. M. (u, i): nhd. Sohn; ne. son; W.: nhd. Sohn, M., Sohn, DW 16, 1419

sunufaterunga* (1) 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Sohn und Vater..., Sohn und Vater betreffende Sache; ne. son and father...

sunufaterunga* (2) 1, ahd., st. M. Pl. (a) (?): nhd. Leute von Sohn und Vater; ne. people of son and father

suoh?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Suche; ne. search (N.)

suoha* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Egge (F.) (1), Furche, Ackerfurche, Graben (M.); ne. furrow (N.)

suohha* 2, suocha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Prüfung, Plünderung; ne. search (N.), examination, plunderage; W.: nhd. Suche, F., Suche, Suchen, Untersuchung, DW 20, 833

suohhāri* 2, suochāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Sucher, Forscher, Untersuchungsrichter, Einforderer, Verfolger; ne. seeker, persecutor; W.: nhd. Sucher, M., Sucher, Suchender, DW 20, 855

suohhen* 328, suochen, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, forschen, fragen, erlangen, verlangen, begehren, herbeiholen, herbeirufen, aufsuchen, erforschen, erfordern, ausfindig machen, erfragen, fragen nach, untersuchen, verlangen nach, trachten, trachten nach, verhandeln, überlegen (V.), wiederholen, fordern, streben; ne. seek, inquire, reach (V.); W.: nhd. suchen, sw. V., suchen, DW 20, 834

suohhentī* 1, suochentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anmaßung; ne. arrogation

suohhī* 1, suochī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Suche, Untersuchung, Verhör; ne. search (N.), investigation; W.: nhd. Suche, F., Suche, DW 20, 833

suohhida* 3, suochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Untersuchung, Drangsal; ne. search (N.), investigation

suohhināri* 4, suochināri, suohnāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Einforderer, Untersucher, Prüfer, Vollstrecker; ne. investigator

suohhinī* 2, suochinī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Suche, Untersuchung, Erforschen, Verhör; ne. search (N.), investigation

suohhinunga* 1, suochinunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Versuch, Probe, gerichtliche Untersuchung; ne. attempt (N.), test (N.), investigation

suohho* 1, suocho, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sucher“, Freier (M.) (2); ne. seeker, woer

suohhunga* 10, suochunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Befragung, gerichtliche Untersuchung, Beschwerde, Klage; ne. search (N.), interrogation; W.: nhd. (ält.) Suchung, F., „Suchung“, DW 20, 905

suohilīn* 3, suolilīn*, suolilī, ahd., st. N. (a): nhd. Furchlein, kleine Furche, kleiner Graben; ne. little furrow

suona 44, ahd., st. F. (ō): nhd. Sühne, Versöhnung, Urteil, Entscheidung, Entschluss, Prüfung, Gericht (N.) (1), Recht; ne. atonement, reconciliation, judgement; W.: nhd. Sühne, F., Sühne, DW 20, 1012

suonāri 19, ahd., st. M. (ja): nhd. Versöhner, Sühner, Richter, Schiedsrichter, Mittelsmann, Unterhändler; ne. expiator, judge (M.); W.: nhd. Sühner, M., Sühner, DW 20, 1028

suonbuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Sühnebuch“, „Sühneurkunde“, Bußbuch, rechtliches Schriftstück, Buch der Bußen; ne. book of conciliation, legal document

suonen* 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. sühnen, versöhnen, urteilen, richten, entscheiden, beurteilen, bestimmen, sühnen für, halten für, entscheiden; ne. atone, reconcile, judge (V.); W.: nhd. sühnen, sw. V., sühnen, richten, beilegen, versöhnen, DW 20, 1022

suonentlīhho* 1, suonentlīcho*, ahd., Adv.: nhd. versöhnend, gerichtlich?; ne. forgivingly, judicially?

suonida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sühne“, Versöhnung, Friede; ne. reconciliation

suonlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. versöhnlich, gnädig; ne. forgiving Adj., merciful; W.: nhd. (ält.) sühnlich, Adj., was zur Sühne gehört, DW 20, 1031

suono* 2, suoneo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Versöhner, Richter; ne. expiator, judge (N.)

suonotag* 25, ahd., st. M. (a): nhd. „Sühnetag“, Jüngstes Gericht, Tag des Jüngsten Gerichts; ne. day of judgement; W.: nhd. Sühntag, M., „Sühntag“, Jüngster Tag, Tag zur Entsühnung, DW 20, 1033

suonotago* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sühnetag“, Jüngstes Gericht, Tag des Jüngsten Gerichts; ne. day of judgement

suonstuol* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Richtstuhl, Richterstuhl; ne. tribunal

suparōsto* 1, ahd., Adj.: nhd. oberste; ne. supreme Adj.

superlativum* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Superlativ; ne. superlative (N.); W.: nhd. Superlativ, M., Superlativ, Höchststufe, DW 20, 1210

supfa?***, lang., st. F. (ō)?: nhd. Brühe, Suppe; ne. soup (N.)

supfa 2, supha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Trunk, Suppe?; ne. drink (N.), soup (N.)?; W.: nhd. (ält.) Supfe, Suppe, F., Suppe, DW 20, 1215

supfen* 1, suphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. trinken, schlürfen; ne. drink (V.), sip (V.); W.: nhd. (ält.) supfen, sw. V., Flüssiges einnehmen, trinken, schlürfen, DW 20, 1215

supfezzen* 1, suphezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlürfen; ne. sip (V.)

supfjan***, lang., sw. V.: nhd. schlürfen; ne. sip (V.)

suppa 3, lat.-ahd.?, F.: nhd. Suppe, eingetauchte Brotschnitte; ne. soup (N.)

sūr* (1) 8, ahd., Adj.: nhd. bitter, sauer, scharf; ne. bitter Adj., sour Adj., sharp Adj.; W.: nhd. sauer, Adj., sauer, DW 14, 1861

sūr (2) 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. scharfer Geschmack, saurer Geschmack, Schärfe, Säure; ne. sharp taste, sour taste

sūra* 2, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Sauerampfer; ne. sorrel

sūrēn 4, ahd., sw. V. (3): nhd. sauer werden, bitter werden, unangenehm werden; ne. become sour, sour (V.); W.: s. sūren, sw. V., sauer werden; nhd. (ält.) sauern, sw. V., sauer werden, sauer sein (V.), DW 14, 1873

sūrgras* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Grasdünger?; ne. a sort of dung; W.: nhd. Sauergras, N., „Sauergras“, Riedgras das auf Morästen wächst, DW 14, 1871

sūrī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Säure, saurer Geschmack; ne. acidness, sour taste; W.: nhd. Säure, F., Säure, saure Beschaffenheit, DW 14, 1923

sūrlīhho* 1, sūrlīcho*, ahd.?, Adv.: nhd. sauer, bitter; ne. sourly; W.: vgl. nhd. säuerlich, Adj., Adv., säuerlich, etwas sauer, DW 14, 1872

sūro 1, ahd., Adv.: nhd. sauer, bitter, scharf; ne. sourly; W.: nhd. sauer, Adj., Adv., sauer

sūrougi* 17, ahd., Adj.: nhd. triefäugig, halbblind; ne. blear-eyed

surpilboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Spierling?; ne. sparling?

sūrro 19, surio, ahd., sw. M. (n): nhd. Porree?, Sauerampfer?; ne. leek?, sorrel?

sūrwīn 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Sauerwein“, saurer Wein; ne. sour wine

sus 321, ahd., Adv.: nhd. so, folgendermaßen, auf diese Weise, auf folgende Weise, wie folgt; ne. like this, so Adv.

sūs* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sausen, Brausen; ne. sough (N.); W.: nhd. Saus, M., „Saus“, Geräusch (N.) (1), Lärm, lärmende ausgelassene Fröhlichkeit, DW 14, 1925

sūsa* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Sausen (N.), Windfang?; ne. parlour

sūsen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. sausen, summen, knirschen, zischen, röcheln; ne. hum (V.), sough (V.), grind (V.); W.: nhd. sausen, sw. V., sausen, einen brausenden oder zischenden Ton hervorbringen, DW 14, 1930

suslīh 55, ahd., Pron.-Adj.: nhd. solch, derartig, folgend, so; ne. such

sūtāri 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Näher, Schuster, Schuhmacher, Schneider; ne. sewer, cobbler; W.: vgl. nhd. Schuster, M., Schuster, Schuhmacher, „Schuhnäher“, DW 15, 2077

sutī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Feuerball; ne. fire-ball

Swāb* 6, ahd., PN=st. M. (a, i): nhd. Schwab, Schwabe, Alemanne, Swebe; ne. Swabian; W.: nhd. Schwab, M., Schwab

Swābo* 1, ahd., PN=sw. M. (n): nhd. Schwabe; ne. Swabian; W.: nhd. Schwabe, M., Schwabe, DW 15, 2142

swāgur* 6, swāger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verwandter des Schwiegervaters, Schwiegervater, Schwiegersohn, Schwager; ne. relative of a father-in-law, father-in-law, son-in-law, brother-in-law; W.: nhd. Schwager, M., Schwager, Ehemann der Schwester, DW 15, 2176

swahhezzen* 3, swachezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sausen, schwirren, schwingen, zittern, schwanken; ne. sough (V.), swing (V.), tremble (V.)

swahhōn* 1, swachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schwach werden, krank werden, hinfällig werden; ne. weaken; W.: s. nhd. schwächen, sw. V., schwächen, schwach werden, schwach machen, DW 15, 2156

swalawa 32, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwalbe; ne. swallow (N.); W.: nhd. Schwalbe, F., Schwalbe, DW 15, 2182

swam 59, swamb, ahd., st. M. (a?): nhd. Schwamm, Pilz; ne. mushroom, tinder; W.: nhd. Schwamm, M., Schwamm, DW 15, 2195

swambag* 1, ahd., Adj.: nhd. aufgedunsen?, schwammig; ne. bloated?; W.: nhd. schwammig, Adj., schwammig, DW 15, 2189

swammīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Schwamm..., Pilz..., von Schwämmen, von Pilzen; ne. mushroom...

swammo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwamm, Pilz; ne. mushroom, tinder

swan 10, ahd., st. M. (a?): nhd. Schwan; ne. swan; W.: nhd. Schwan, M., Schwan, DW 15, 2201

swana* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwan; ne. swan

swanering* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Herdeneber; ne. herd boar

swangar* 10, ahd., Adj.: nhd. schwanger, trächtig; ne. pregnant; W.: nhd. schwanger, Adj., schwanger, DW 15, 2230

swangeren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwängern, befruchten, heiraten; ne. make pregnant, marry; W.: nhd. schwängern, sw. V., schwängern, schwanger machen, befruchten, DW 15, 2240

swanin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. weiblicher Schwan; ne. female swan; W.: nhd. Schwänin, F., „Schwänin“, Weibchen des Schwans, weiblicher Schwan, DW 15, 2243

swankil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Glockenklöppel; ne. bell clapper; W.: s. nhd. Schwengel, M., Schwengel, schwingender Gegenstand, Klöppel einer Glocke, DW 15, 2523

swano* 5, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Schwan; ne. swan; W.: s. nhd. Schwan, M., Schwan, DW 15, 2201

swant (1) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Aufwand, Verschwendung; ne. sumptuousness

swant (2)***, ahd., st. F. (i): nhd. Rodung, Schwende; ne. clearing of woodland

swār* 35, ahd., Adj.: nhd. schwer, lästig, voll, schwerfällig; ne. heavy Adj.; W.: s. swāri*

swarb* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Strudel; ne. whir (N.)

swarchuniboz*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Osterluzei?; ne. a sort of plant

swāren* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschweren, belasten, bedrücken; ne. burden (V.); W.: nhd. (ält.) schweren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden, DW 15, 2562

swārēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. schwer sein (V.), schwer werden; ne. be heavy, become heavy; W.: nhd. (ält.) schweren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden, DW 15, 2562

swāri* 31 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. schwer, beschwerlich, gefährlich, groß, ernst, wichtig, streng, fruchttragend, gewichtig, lästig; ne. heavy Adj., dangerous, big Adj., serious; W.: nhd. schwer, Adj., schwer, schwierig, DW 15, 2541

swārī* 17, swārīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwere, Last, Gewicht (N.) (1), Beschwernis; ne. burden (N.); W.: nhd. Schwere, F., Schwere, Schwierigkeit, DW 15, 2560

swārida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwere, Last, Gewicht (N.) (1); ne. burden (N.); W.: nhd. (ält.) Schwerde, F., Schwere, Druck, DW 15, 2559

swārlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schwer, beschwerlich, drückend, lästig; ne. heavy Adj.; W.: s. nhd. schwerlich, Adv., schwerlich, kaum, DW 15, 2567

swārlīhho* 1, swārlīcho*, ahd., Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; ne. heavily; W.: nhd. schwerlich, Adv., schwerlich, kaum, DW 15, 2567

swarm 31, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwarm, Schar (F.) (1), Bienenschwarm; ne. swarm (N.) (1), swarm of bees; W.: nhd. Schwarm, M., Schwarm, schwärmende Menge, Schwärmen, DW 15, 2283

swārnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Last, Beschwerde, Belästigung?; ne. burden (N.), complaint; W.: nhd. (ält.) Schwernis, F., Schwere, Beschwerde, Beschwerlichkeit, DW 15, 2575

swāro* 10, ahd., Adv.: nhd. schwer, mühsam, sehr; ne. heavily, very; W.: s. nhd. schwer, Adj., Adv., schwer

swart* (1) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schwur, Eid; ne. oath

swart (2)***, ahd., st. F. (i) (?): nhd. Schwarte, behaarte Haut; ne. rind

swarz (1) 68, ahd., Adj.: nhd. schwarz, dunkelfarbig; ne. black Adj.; W.: nhd. schwarz, Adj., schwarz, DW 15, 2300

swarzberi* 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwarzbeere, Heidelbeere, Brombeere; ne. blackberry; W.: nhd. Schwarzbeere, F., Schwarzbeere, Heidelbeere, DW 15, 2322

swarzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schwarz werden; ne. become black

swarzmāhensaf* 1, swarzmonsaf, ahd.?, st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Saft des Schlafmohns; ne. sap of opium poppy

swarzouga* 1, ahd.?, sw. N. (n): nhd. Pupille; ne. pupil (N.) (2); W.: nhd. Schwarzauge, N., „Schwarzauge“, schwarzes Auge, Person oder Tier mit schwarzen Augen, DW 15, 2321

swarzpfellīnrok* 1, swarzphellīnroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gewand aus schwarzem Seidenstoff; ne. dress made of black silk

swarzpfellōl* 3, swarzphellōl*, ahd., st. M. (a): nhd. schwarzes Gewand, schwarzes Tuch; ne. black garment

swarzrok* 2, swarzroc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. schwarzes Gewand; ne. black coat; W.: nhd. Schwarzrock, M., „Schwarzrock“, schwarzer Rock, DW 15, 2342

swarzros 2, ahd., st. N. (a): nhd. Rappe (M.) (1), schwarzes Pferd; ne. black horse; W.: nhd. (ält.) Schwarzroß, N., schwarzes Ross, DW 15, 2343

swarzwild* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schwarzwild; ne. wild boars (Pl.); W.: nhd. Schwarzwild, N., Schwarzwild, dunkelfarbiges Wild, DW 15, 2346

swarzwurz 6, ahd., st. F. (i): nhd. Schwarzwurz, Beinwell, Heidelbeere, Brombeere?; ne. viper’s grass, cumfrey, huckleberry, blackberry; W.: nhd. Schwarzwurz, F., Schwarzwurz, DW 15, 2347

swās* 6, ahd., Adj.: nhd. eigen, vertraut, lieb, privat, häuslich, heimisch, abgelegen; ne. own Adj., familiar Adj., dear Adj.

swāslīh* 2, ahd., Adj.: nhd. vertraut, freundlich, eigen, dem privaten Leben gehörig, häuslich; ne. familiar Adj.

swāslīhho* 2, swāslīcho*, ahd., Adv.: nhd. vertraut, freundlich, freundschaftlich, heimlich, insgeheim; ne. familiarly

swāso* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Vertrauter, Hausgenosse; ne. confidant, house-mate

swāsscara* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, st. F. (ō): nhd. Vorrecht, Sonderanteil, Privileg; ne. privilege (N.)

swāsskara* 1, swāsscara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorrecht, Sonderanteil, Sonderrecht, Privileg; ne. privilege (N.)

swāssprehho* 1, swāssprecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. geheimer Ratgeber, Vertrauter; ne. privy councilor

swāstuom* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Herberge, Haushalt, Wohnung, Herd, Abort; ne. hostel, dwelling (N.)

sweb* (1) 5, ahd., st. M. (i): nhd. Flut, Strudel, Wirbel, Luft, Lufthauch; ne. flood (N.), whirl (N.)

swebado* 3, swebido, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlaf; ne. sleep (N.)

swebal* 19, sweval*, ahd., st. M. (a): nhd. Schwefel; ne. sulphur; W.: nhd. Schwefel, M., Schwefel, DW 15, 2388

swebalīg* 1, ahd., Adj.: nhd. schwefelig, schwefelfarbig; ne. sulphury; W.: nhd. schwefelig, Adj., schwefelig, DW 15, 2407

swebarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. schweben, schwimmen, auf dem Wasser treiben; ne. float (V.), swim (V.)

swebēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. branden, wogen, sich leicht wogend hinbewegen und herbewegen, schweben, schwimmen; ne. surge (V.), float (V.), swim (V.); W.: nhd. schweben, sw. V., schweben, leicht und ohne Berührung über eine Fläche gleiten, DW 15, 2366

swebewazzar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Flut, Woge, wogendes Wasser, flutendes Wasser; ne. flood (N.), wave (N.)

swebōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. schweben, wogen, schwimmen, sich niederlassen; ne. float (V.), surge (V.); W.: nhd. schweben, sw. V., schweben, leicht und ohne Berührung über eine Fläche gleiten, DW 15, 2366

swedan* 2, ahd., st. V. (5?): nhd. brennen, verbrennen; ne. burn (V.)

swedī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. warmer Umschlag; ne. fomentation

swedil* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Umschlag, Wickel, erwärmender Umschlag, Wickeltuch; ne. bandage (N.), plaster (N.), fomentation

swedila* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Umschlag, Wickel, erwärmender Umschlag, Wickeltuch; ne. bandage (N.), plaster (N.), fomentation

swedunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschlag, Wickel, erwärmender Umschlag; ne. bandage (N.), fomentation

swegala* 57, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schwegel, Flöte, Pfeife, Orgelpfeife, Rohr; ne. flute (N.), pipe (N.); W.: nhd. Schwegel, F., Schwegel, Pfeife, Flöte, DW 15, 2408

swegalāri* 11, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schwegler“, Schwegelbläser, Pfeifer, Flötenspieler; ne. flute-player; W.: nhd. (ält.) Schwegler, M., „Schwegler“, DW 15, 2410

swegalbein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schwegelknochen“, Blasinstrument, Pfeife, Flöte, Knochenflöte; ne. blowing instrument, flute (N.); W.: nhd. (ält.) Schwegelbein, N., „Schwegelknochen“, Knochenrohr als Pfeife, DW 15, 2409

swegalsang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Flötenspiel; ne. song of the flute

swehhado* 2, swechado*, ahd., sw. M. (n): nhd. Duft, Geruch, übler Geruch, Gestank; ne. fragrance

swehhan* 6, swechan*, ahd., st. V. (4): nhd. stinken, riechen, duften; ne. smell (V.)

swehur* 26, swēr*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwäher, Schwiegervater; ne. father-in-law; W.: nhd. Schwäher, st. M., Schwäher, Schwiegervater

sweib* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bewegung, Umlauf; ne. movement

sweibōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. schweben, sich bewegen, sich drehen; ne. float (V.), turn (V.); W.: nhd. (ält.) schweiben, sw. V., schwanken, schweben, DW 15, 2411

sweif* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Schuhwerk, Schuhband, Umwurf, Hülle; ne. shoe-string, a sort of coat; W.: nhd. Schweif, M., Schweif, DW 15, 2412

sweifan* 1, ahd., red. V.: nhd. kämpfen; ne. fight (V.); W.: s. nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416

sweifen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, umstürzen; ne. turn (V.); W.: nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416

sweift* (1) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schwung, Wurf; ne. swing (N.), throw (N.)

sweiga 32, sweig, ahd., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige, Herde, Rinderherde; ne. herd (N.), pasture (N.); W.: nhd. (ält.) Schweige, F., Schwaige, Viehhof, dazugehöriger Weideplatz oder Herde, DW 15, 2422

sweigāri 16, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwaiger, Viehzüchter, Rinderhirt; ne. stock-farmer; W.: nhd. (ält.) Schweiger, M., Schwaiger, DW 15, 2433

sweigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schweigen machen, zum Schweigen bringen, trösten, trösten in; ne. calm (V.); W.: s. nhd. schweigen, st. V., schweigen, nicht reden, das Reden lassen, DW 15, 2423

sweighūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Schwaighaus“, Rinderstall, Rinderstallung; ne. cattle house; W.: nhd. Schweighaus, N., „Schwaighaus“, DW 15, 2434

sweiglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. Schwaig..., Senn..., zur Viehhaltung gehörig, zur Rinderherde gehörig; ne. cattle...; W.: nhd. schweiglich, Adj., Adv., „schwaiglich“, DW 15, 2435

sweigrind* 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Schwaigrind“, „Weiderind“, Rind, weidendes Rind; ne. pasture cattle; W.: nhd. Schweigrind, N., „Schwaigrind“, DW 15, 2435

swein 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schweinehirt, Knecht; ne. swineherd; W.: nhd. (ält.-dial.) Schwein, M., Hirt, DW 15, 2438

sweināri* 12, ahd., st. M. (ja): nhd. Schweinehirt, Knecht; ne. swineherd; W.: nhd. (ält.) Schweiner, M., Hirt, Schweinhirt, DW 15, 2445

sweinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwächen, verringern, vermindern; ne. weaken; W.: nhd. (ält.-dial.) schweinen, sw. V., schwinden, DW 15, 2443

sweiz 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Schweiß (M.) (1); ne. sweat (N.); W.: nhd. Schweiß, M., Schweiß, DW 15, 2455

sweizbad* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Schweißbad“, Schwitzbad; ne. vapour bath; W.: nhd. (ält.) Schweißbad, N., Schweißbad, Schwitzbad, DW 15, 2461

sweizen 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. braten, schmoren, dünsten; ne. fry (V.); W.: nhd. schweißen, sw. V., Schweiß aussonderen, schweißen, DW 15, 2462

sweizfang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schweißtuch; ne. sudarium

sweizfano* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Schweißtuch; ne. sudarium

sweizīg* 1, ahd., Adj.: nhd. schweißig; ne. sweaty; W.: nhd. (ält.) schweißig, Adj., schweißig, blutig, DW 15, 2466

sweizkwelī*? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Schweißqual“; ne. sweat and pain

sweizlahhan* 1, sweizlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schweißlaken“, Schweißtuch; ne. sudarium

sweiztuoh 17, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Schweißtuch; ne. sudarium; W.: nhd. Schweißtuch, N., Schweißtuch, DW 15, 2469

swekka* 5, swecka*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Geruch, Duft, Wohlgeruch, Täuschung?; ne. fragrance

swekkī* 1, sweckī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohlgeruch; ne. fragrance

swelgan* 3, swelahan*, ahd., st. V. (3b): nhd. verschlucken, verschlingen; ne. swallow (V.); W.: s. nhd. schwelgen, sw. V., schwelgen, schlucken, schlemmen, DW 15, 2478

swelgāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwelger, Schlemmer; ne. glutton; W.: nhd. Schwelger, M., Schwelger, einer der schwelgt, Schlemmer, Prasser, DW 15, 2481

swelgo* 2, swelho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwelger, Schlemmer; ne. glutton

swelkan* 1, swelcan*, ahd., st. V. (3b?)?: nhd. rauchen, dampfen, verbrennen, glühen; ne. smoke (V.)

swelkantī* 1, swelcantī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Raucherzeugendes?; ne. something which produces smoke

swelkēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verwelken; ne. wither (V.); W.: nhd. (ält.) schwelken, schwelchen, sw. V., welken, dörren, DW 15, 2485

swella 1, ahd.?, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Schwelle; ne. sill; W.: nhd. Schwelle, F., Schwelle, Grundbalken, waagrechte Grundlage eines Aufbaus, DW 15, 2487

swellan* 21, ahd., st. V. (3b): nhd. schwellen, anschwellen, wallen (V.) (1), aufwallen, aufgeschwollen sein (V.), strotzen; ne. swell (V.), well (V.); W.: nhd. schwellen, st. V., schwellen, sich von innen ausdehnen, DW 15, 2493

swellen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. aufschwellen; ne. swell (V.)

swelli* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Sockel, Fußgestell; ne. base (N.), footstool

swellī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwellen; ne. swelling (N.)

swellidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Aufschwellung; ne. swelling (N.)

swelzan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. brennen, verbrennen, langsam abbrennen; ne. burn (V.)

swenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schwenken“, schlagen, peitschen; ne. beat (V.), swing (V.); W.: nhd. schwenken, sw. V., schwenken, hin und her bewegen, durch die Luft schwingen, DW 15, 2529

swenten* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwenden, fällen, vernichten, sich verzehren; ne. waste (V.), fell (V.), destroy; W.: nhd. (ält.) schwenden, sw. V., schwenden, schwinden machen, zerstören, DW 15, 2519

swentī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Vernichtung, Verdammung; ne. destruction; W.: nhd. Schwende, F., Schwende, Handlung des Schwendens, Rodung, durch Abbrennen gewonnenes Landstück, Halsgeschwür, DW 15, 2518

swepfar* 3, swephar*, ahd., Adj.: nhd. listig, geschickt, gewandt, verschlagen Adj.; ne. crafty, skillful

swepfari* 1, swephari*, ahd., Adj.: nhd. listig, geschickt, gewandt, schlau; ne. crafty, skillful

swepfarī* 3, swepharī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlauheit, Geschicklichkeit, Verschlagenheit, Gewandtheit, Anschlägigkeit; ne. cleverness, agility

swepfarlīhho* 1, swepharlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewandt; ne. nimbly

swepfaro* 1, swepharo*, ahd., Adv.: nhd. listig, geschickt, schlau, eifrig, hurtig; ne. craftily, clerverly, busily

sweppen* 1, swebben*, ahd., sw. V. (1b): nhd. einschläfern, ersticken, töten?; ne. fall asleep, lull to sleep

sweppilīh* 1, swebbilīh*, ahd., Adj.: nhd. einschläfernd, schlaftrunken; ne. soporific

sweran* 5, ahd., st. V. (4): nhd. schmerzen, leiden; ne. hurt (V.); W.: nhd. schwären, sw. V., schwären, eitern

swerban* 8, ahd., st. V. (3b): nhd. abreiben, abtrocknen, abwischen, reinigen; ne. rub (V.), dry (V.), wipe clean; W.: vgl. nhd. Schwerb, M., „Schwerb“, DW 15, 2558

swerdo* 5, swerado*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schmerz, Leiden; ne. pain (N.), suffering (N.)

swerida* (1)? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Weissagen, Vorzeichendeutung, Beschäftigung mit der Vogelstimme; ne. prophesy

swerida* (2)? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwören, Eid, Schwur; ne. swearing (N.)

swerien* 64, swerren*, ahd., st. V. (6): nhd. schwören, versprechen, eidlich versprechen, verschwören, sich verschwören, einen Eid ablegen; ne. swear (V.), promise (V.), conspire; W.: nhd. schwören, st. V., schwören, eidlich bekräftigen, DW 15, 2733

sweriungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschwörung der Geister; ne. sorcery, exorcism; W.: nhd. (ält.) Schwörung, F., „Schwörung“, DW 15, 2746

swermen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwärmen, hinausführen; ne. swarm (V.), lead up; W.: nhd. schwärmen, sw. V., schwärmen, als Schwarm fahren, als Schwarm gebärden, DW 15, 2286

swero (1) 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Schmerz, Qual, Gebrechen, Geschwür, Krankheit; ne. pain (N.), sore (N.); W.: s. nhd. Schwär, M., Schwäre, eitrige Beule, Geschwulst, eitrige Wunde, DW 15, 2281

swert 104, ahd., st. N. (a): nhd. Schwert; ne. sword; W.: nhd. Schwert, N., Schwert, DW 15, 2576

swertaha* 2, swertah*, ahd., F.?: nhd. Deutsche Schwertlilie; ne. iris (botan.)

swertala* 88, swertella, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwertlilie, Gladiole, Deutsche Schwertlilie, Wasserschwertlilie; ne. iris (botan.); W.: s. nhd. Schwertel, F., M., Schwertel, DW 15, 2586

swertallīn* 2, ahd., Adj.: nhd. aus Sumpfgras hergestellt, aus Schilfgras hergestellt; ne. made of a sort of marshplant

swertalwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wurzel der Schwertlilie; ne. root of the iris; W.: s. nhd. Schwertelwurz, F., Schwertelwurz, DW 15, 2586

swertilīn* 5, swertilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schwertlein“, kleines Schwert, Deutsche Schwertlilie; ne. little sword, iris (botan.); W.: nhd. Schwertlein, N., Schwertlein, kleines Schwert, DW 15, 2589

swertkempfo* 1, swertkempho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwertkämpfer, mit Schwert bewaffneter Fechter; ne. sword-fighter

swertskeida* 3, swertsceida*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schwertscheide; ne. sword-sheath; W.: nhd. Schwertscheide, F., Schwertscheide, Scheide des Schwertes, DW 15, 2590

swertstab* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schwertstab“, Dolch, Stab mit einziehbarem spitzem Eisen, Pike; ne. sword, dagger

swerttragil* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schwertträger“, Schwertknecht?; ne. „sword-bearer“, sword-servant?

swerttrago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schwertträger“, Schwertknecht; ne. „sword-bearer“

swerza* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwärze, Finsternis; ne. blackness, darkness; W.: s. nhd. Schwärze, F., Schwärze, DW 15, 2335

swerzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwärzen (V.) (1), verdunkeln; ne. darken; W.: nhd. schwärzen, sw. V., schwärzen (V.) (1), schwarz machen, schwarz werden, schwarz sein (V.), DW 15, 2328

swerzī* 7, swarzī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwärze, Schwarz, Dunkel; ne. blackness, dark (N.); W.: nhd. Schwärze, F., Schwärze, DW 15, 2325

swester 46, soster, ahd., st. F. (er): nhd. Schwester; ne. sister; W.: nhd. Schwester, F., Schwester, DW 15, 2594

swestergiswīa* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schwägerin; ne. sister-in-law

swesterkind* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Schwesterkind; ne. sister’s child; W.: nhd. Schwesterkind, N., Schwesterkind, Kind der Schwester, DW 15, 2604

swesterman* 1, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. Schwestermann, Schwager; ne. sister’s husband; W.: nhd. Schwestermann, M., „Schwestermann“, Gatte der Schwester, DW 15, 2605

swestersunu* 6, sustersun, ahd., st. M. (i): nhd. Schwestersohn, Vetter; ne. sister’s son; W.: nhd. (ält.) Schwestersohn, M., „Schwestersohn“, der Schwester Sohn, DW 15, 2607

swīa* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schwägerin; ne. sister-in-law

swibogo 53, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwibbogen, Triumphbogen, Bogen, Wölbung; ne. archway; W.: nhd. Schwibbogen, M., Schwibbogen, gewölbter Steinbogen, Gewölbe, DW 15, 2609

swibogoht* 1, ahd., Adj.: nhd. schwibbogig, mit Schwibbogen; ne. with archway

swīd* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verderben, Unheil; ne. ruin (N.)

swīdan* (?) 1, ahd., st. V. (1a): nhd. brennen; ne. burn (V.)

swidil* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Binde, Windeltuch; ne. bandage (N.), napkin

swīga* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schweigen, Schweigsamkeit, Stillschweigen; ne. silence (N.)

swīgalī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Schweigen, Schweigsamkeit; ne. silence (N.)

swīgalīn* 1, ahd., Adj.: nhd. schweigend; ne. silent

swigar* 21, ahd., st. F. (i?): nhd. Schwiegermutter, Schwieger; ne. mother-in-law; W.: nhd. Schwieger, F., Schwieger, Schwiegermutter, Mutter der Gattin, DW 15, 2612

swīgēn* 60, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, verschweigen, stumm sein (V.), sich fügen, etwas verschweigen; ne. be silent; W.: nhd. schweigen, st. V., schweigen, nicht reden, das Reden lassen, DW 15, 2423

swīglīhho* 1, swīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. schweigend, schweigsam; ne. silently; W.: s. nhd. (ält.) schweiglich, Adj., Adv., „schweiglich“, schweigend, DW 15, 2435

swīgunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schweigen, Stille; ne. silence (N.); W.: nhd. (ält.) Schweigung, F., „Schweigung“, Schweigen, DW 15, 2435

swīh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Täuschung, List, Hinterlist, Betrug; ne. deceit

swīhhan* 12, swīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.), abfallen von, weichen von, jemanden verlassen, im Stich lassen, vergehen, sich abwenden, abweichen (V.) (2), umherschweifen; ne. desert (V.), leave (V.)

swīhhāri* 1, swīchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Verlassender“, Wandermönch; ne. migrating monk

swīhhōn* (1) 4, swīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. umherschweifen, abschweifen, nicht vorhanden sein (V.); ne. rove (V.) (1); W.: nhd. (ält.- dial.) schweichen, sw. V., herumirren, betrügen, DW 15, 1411

swil 29, ahd., st. N. (a): nhd. Schwiele, schwielige Haut; ne. weal (N.) (2); W.: s. nhd. Schwiele, F., Schwiele, hartgewordene Schwellung, harte Hautstelle, DW 15, 2615

swilizzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verbrennen, brennen, glühen; ne. burn (V.), glow (V.)

swilizzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hitze; ne. heat (N.)

swillēn* 3, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. schwielig werden, Schwielen bekommen; ne. become callous; W.: s. nhd. (ält.) schwielen, sw. V., „schwielen“, sich zu Schwielen härten, DW 15, 2616

swilm* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schläfrigkeit, tiefer Schlaf; ne. sleepiness

swilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwiele; ne. weal (N.) (2); W.: s. nhd. Schwiele, F., Schwiele, hartgewordene Schwellung, harte Hautstelle, DW 15, 2615

swiloht* 1, ahd., Adj.?: nhd. schwielig; ne. callous; W.: nhd. schwielicht, Adj., schwielig, DW 15, 2617

swimman* 34, ahd., st. V. (3a): nhd. schwimmen; ne. swim (V.); W.: nhd. schwimmen, st. V., schwimmen, DW 15, 2625

swimmārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Schwimmerin; ne. swimmer (F.); W.: nhd. Schwimmerin, F., Schwimmerin, schwimmende Frau, DW 15, 2643

swimmida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwimmplatz, Wasserbecken, Teich; ne. place for swimming

swīmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwindel, Ohnmacht; ne. dizziness

swīn 39, ahd., st. N. (a): nhd. Schwein; ne. swine; W.: nhd. Schwein, N., Schwein, DW 15, 2438

swīnan* 31, ahd., st. V. (1a): nhd. „schweinen“, schwinden, verschwinden, abnehmen, kleiner werden, sich vermindern, matt sein (V.), gefühllos werden, verstummen; ne. dwindle, decrease (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) schweinen, st. V., schwinden, abnehmen, DW 15, 2443

swind?***, ahd., Adj.: nhd. stark, kräftig, rasch; ne. strong Adj., rapid Adj.

swinga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwinge, Hanfschwinge, Flachsschwinge; ne. swingle (N.); W.: nhd. Schwinge, F., Schwinge, etwas das (sich) schwingt, Gerät zum Schwingen, Flügel, DW 15, 2683

swingan* 7, ahd., st. V. (3a): nhd. schwingen, peitschen, geißeln, flattern, fliegen; ne. swing (V.), whip (V.); W.: nhd. schwingen, st. V., schwingen, DW 15, 2689

swīnīn* 8, ahd., Adj.: nhd. schweinern, vom Schwein stammend, vom Schwein; ne. swine-like; W.: vgl. nhd. schweinen, Adj., schweinern, vom Schwein, zum Schwein gehörend, DW 15, 2444

swīnspioz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schweinespieß, Jagsspieß; ne. boar-spear; W.: nhd. Schweinspieß, Schweinsspieß, M., Schweinespieß, Spieß der bei der Jagd auf Wildschweine gebraucht wird, DW 15, 2453

swīnstīga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schweinestall; ne. pigsty

swīnsuht* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Schwindsucht; ne. consumption; W.: nhd. (ält.) Schweinsucht, F., Schwindsucht, DW 15, 2454

swintan* 27, ahd., st. V. (3a): nhd. schwinden, vergehen, sich verzehren, hinschwinden, zunichte werden, verwesen (V.) (2), verstummen; ne. dwindle, vanish; W.: nhd. schwinden, st. V., schwinden, allmählich abnehmen, vergehen, DW 15, 2667

swintilōd* 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. drehende Bewegung, Kreisbewegung, Schwindel, Ohnmacht, Verlegenheit; ne. dizziness

swintilōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. „schwindeln“, ohnmächtig werden, Schwindelgefühl haben, bedrückt sein (V.); ne. dwindle, faint (V.); W.: nhd. schwindeln, sw. V., schwindeln, Schwindel empfinden, DW 15, 2661

swintilunga 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwindel, Verlegenheit, Überdruss; ne. dizziness; W.: nhd. (ält.) Schwindelung, F., Schwindeln, DW 15, 2667

swintilungī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwindel; ne. dizziness; W.: nhd. (ält.) Schwindelung, F., Schwindeln, DW 15, 2667

swintwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schwarze Nieswurz; ne. black hellebore; W.: nhd. (ält.) Schwindwurz, F., Großes Schöllkraut, Schwalbenkraut, DW 15, 2683

swīnunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwund, Verlust; ne. diminution; W.: nhd. (ält.-dial.) Schweinung, F., Schwinden, Zusammenschrumpfen, DW 15, 2454

swīnwurz 4, ahd., st. F. (i): nhd. Schwarze Nieswurz; ne. black hellebore

swinzkrūt? 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. eine Pflanze; ne. a plant

swipfa* 1, swipha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Peitsche; ne. whip (N.); W.: nhd. (ält.) Schwippe, F., „Schwippe“, Geißel, Peitsche, DW 15, 2713

swipfen* 1, swiphen*, ahd., sw. V. (1): nhd. bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; ne. move (V.), jerk (1) (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., „schwippen“, DW 15, 2713

swirbil 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Werkzeug zum Glattmachen, Holz zum Abstreichen; ne. tool to make something smooth

swiro?***, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Pfahl, Schwir; ne. pole (N.) (1)

swirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bestätigen, schwören; ne. swear (V.); W.: s. nhd. schwören, st. V., eidlich bekräftigen, DW 15, 2733

swizzen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwitzen, in Schweiß geraten (V.); ne. sweat (V.); W.: nhd. schwitzen, st. V., schwitzen, DW 15, 2723

swōgan* 1, ahd.?, st. V.?: nhd. hauchen, rauschen; ne. breathe, rush (V.)

sworga* 47, sorga, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sorge, Besorgnis, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Mühe, Mühsal, Unruhe, Argwohn, Betrübnis, Kummer, Jammer; ne. sorrow (N.), care (N.); W.: sorge, st. F., sw. F., Sorge, Besorgnis, Kummer; nhd. Sorge, F., Sorge, DW 16, 1755

sworgēn* 45, sorgēn, ahd., sw. V. (3): nhd. sorgen, sich kümmern, sich ängstigen, in Sorge sein (V.), in Sorge sein (V.) wegen, bemüht sein (V.), sich sorgen, sich kümmern um, Sorge tragen, Sorge tragen für, Argwohn hegen, bange sein (V.), sich bemühen, besorgt sein (V.), verdrießlich sein (V.); ne. care (V.), be anxious; W.: nhd. sorgen, sw. V., sorgen, in Sorge sein (V.), Sorge tragen, DW 16, 1773

sworgēnti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. sorgsam, besorgt; ne. careful, anxious

sworgfol* 5, sorgfol*, ahd., Adj.: nhd. sorgsam, besorgt; ne. careful, anxious; W.: nhd. sorgvoll, Adj., besorgt, DW 16, 1810

sworgfullī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sorge; ne. sorrow (N.), care (N.)

sworghaft* 6, sorghaft*, ahd., Adj.: nhd. besorgt, beunruhigt, drohend, sich kümmernd um, besorgend, sorgsam; ne. anxious, threatening Adj.; W.: nhd. sorghaft, Adj., mit Sorge, sorgenbehaftet, Sorge empfindend, DW 16, 1799

sworghaftida* 1, sorghaftida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorgsamkeit, Geschicklichkeit; ne. carefulness, skill

sworghafto* 1, sorghafto*, ahd., Adv.: nhd. besorgt, sorgsam, mühsam, sorgfältig; ne. carefully

sworglīh* 3, sorglīh, ahd., Adj.: nhd. besorgt, sorgsam, qualvoll; ne. careful, painful; W.: nhd. sorglich, Adj., Adv., Sorge erregend, Sorge empfindend, DW 16, 1800

sworglīhho* 1, sworglīcho*, sorglīhho*, ahd., Adv.: nhd. besorgt, sorgsam, aufmerksam; ne. carefully; W.: nhd. sorglich, Adj., Adv., Sorge erregend, Sorge empfindend, DW 16, 1800

sworgōn* 1, sorgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sorgen, sorgen für; ne. care (V.); W.: nhd. sorgen, sw. V., sorgen, in Sorge sein (V.), Sorge tragen, DW 16, 1773

sworgsam* 14, sorgsam, ahd., Adj.: nhd. besorgt, sorgsam, mit Sorgen verbunden, fürsorgend, Besorgnis erregend, argwöhnisch, sorgfältig; ne. anxious, careful; W.: nhd. sorgsam, Adj., Adv., sorgsam, Sorge erregend, Sorge empfindend, DW 16, 1807

sworgsamī* 2, sorgsamī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Sorgfalt, Sorgsamkeit, Fürsorge, Besorgnis, Argwohn; ne. carefulness; W.: nhd. Sorgsame, F., „Sorgsame“, DW 16, 1809

sworgsamīg* 1, sorgsamīg*, ahd., Adj.: nhd. ängstlich, unruhig, besorgt, ; ne. anxious

swulst* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Geschwulst; ne. tumor; W.: nhd. Schwulst, M., „Schwulst“, Schwellung, geschwollene Stelle, DW 15, 2751

swummōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwimmen; ne. swimming (N.)

swuoro?***, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Schwur, Eid; ne. swearing (N.), oath

swuozapful* 2, swuozaphul*, swuozepfil*, suozapful*, ahd., st. M. (i): nhd. süßer Apfel; ne. sweet apple; W.: nhd. (ält.-dial.) Süßapfel, M., „Süßapfel“, DW 20, 1325

swuozen* 5, suozen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „süßen“, süß machen, angenehm machen, genießbar machen, würzen, erklären, raten, leicht verständlich machen, erläutern, anraten; ne. sweeten, explain, advise; W.: nhd. süßen, sw. V., süßen, DW 20, 1330

swuozepfilīn* 2, suozephilīn*, swuozephilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Süßäpfelchen“, süßer Apfel; ne. sweet little apple

swuozi* 128, suozi*, ahd., Adj.: nhd. süß, angenehm, lieblich, schön, mild, köstlich, wohlschmeckend, wohlklingend, heilbringend, heilig, bereitwillig, reizend; ne. sweet Adj., pleasing, delicious; W.: nhd. süß, Adj., Adv., süß, DW 20, 1279

swuozī* 56, suozī, ahd., st. F. (ī): nhd. Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit, Köstlichkeit, Anmut, Milde, Freundlichkeit, Wonne, Annehmlichkeit, Labsal, Wohlgeruch, Duft; ne. sweetness, grace (N.); W.: nhd. Süße, F., Süße, DW 20, 1327

swuozida* 3, suozida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit, Wohlgeruch; ne. sweetness, grace (N.)

swuozitī* 1, suozitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Versüßung, duftende Würze; ne. sweeten (N.)

swuozkōsāri* 1, suozkōsāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schmeichler; ne. flatterer

swuozkōsi* 3, suozkōsi*, ahd., Adj.: nhd. schmeichelnd, lieblich, liebenswürdig, anmutig; ne. flattering Adj., sweet Adj.

swuozlīh* 6, suozlīh*, ahd., Adj.: nhd. süß, lieblich, mild, köstlich, auslegend; ne. sweet Adj., mild; W.: nhd. süßlich, Adj., Adv., süßlich, süß, DW 20, 1347

swuozlīhho* 5, swuozlīcho*, suozlīhho*, ahd., Adv.: nhd. süß, lieblich, liebevoll, mild, auf liebevolle Weise, angenehm, bereitwillig; ne. sweetly, lovingly; W.: nhd. süßlich, Adj., Adv., süßlich, süß, DW 20, 1347

swuoznassi* 1, suoznassi*, ahd., st. N. (ja): nhd. süße Speise, Köstlichkeit; ne. sweet food

swuoznassī* 1, suoznassī*, ahd., st. F. (ī): nhd. süße Speise, Köstlichkeit; ne. sweet food

swuoznissi* 3, suoznissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Lieblichkeit, Süße, Milde, Liebe, Köstliches, Liebliches; ne. loveliness, sweetness

swuozo* 17, suozo, ahd., Adv.: nhd. süß, lieblich, angenehm, mild, freundlich, ruhig, erklärend; ne. sweetly, mildly; W.: nhd. süß, Adj., Adv., süß, DW 20, 1279

swuozsang* 3, suozsang*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lobgesang, Melodie; ne. song of praise, melody; W.: nhd. (ält.) Süßsang, M., Süßgesang, DW 20, 1354, 1334

swuozstankberg* 1, suozstancberg*, ahd., st. M. (a): nhd. „Süßduftberg“, „Wohlgeruchberg“, Berg des Wohlgeruchs; ne. mountain of sweet smell

swurt?***, ahd., st. F. (i): nhd. Schwur; ne. swearing (N.)

synagogi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Synagoge; ne. synagogue; W.: s. nhd. Synagoge, F., Synagoge, DW 20, 1418

Syr 1, Sir, ahd., st. M. (a?, i?)=PN: nhd. Syrer (M. Sg.); ne. Syrian; W.: s. nhd. Syrer, M., Syrer

tāen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. säugen; ne. suckle (V.)

tafala* 16, tavala*, tabela*, ahd., sw. F. (n): nhd. Tafel, Schreibtafel, Spielbrett, Brett; ne. table (N.), tablet; W.: nhd. Tafel, F., Tafel, DW 21, 13

tafallīh* 1, tavallīh*, ahd., Adj.: nhd. Tafel..., tafelartig, zur Schreibtafel gehörig; ne. table...

tafalōn* 1, tavalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. täfeln, mit Brettern versehen; ne. floor (V.), board (V.)

taferna* 8, taverna, ahd., sw. F. (n): nhd. „Taverne“, Gasthaus, Wirtshaus, Krämerbude, Schenke, Kneipe; ne. „tavern“, inn, pub; W.: nhd. Taverne, Tavern, F., Taverne, DW 21, 228

tafernāri* 12, tavernāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Wirt, Gastwirt, Schankwirt; ne. innkeeper; W.: nhd. (ält.) Taverner, M., „Taverner“, DW 21, 228

tafernhūs* 1, tavernhūs*, ahd., st. N. (a): nhd. Wirtshaus, Schenke; ne. tavern

tag 619, ahd., st. M. (a): nhd. Tag, Zeit, Tageszeit; ne. day, time (N.); W.: nhd. Tag, M., Tag, DW 21, 27

tagading* 26, tagoding*, tegiding*, ahd., st. N. (a): nhd. Termin, Frist, Übereinkunft, festgesetzter Tag, Aufschub, Wafenstillstand, Gericht (N.) (1), Volksversammlung; ne. date (N.); W.: s. nhd. (ält.) Tageding, N., F., Teiding, DW 21, 62, 233

tagafinstarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Tagfinsternis“, Sonnenfinsternis; ne. eclipse of the sun

tagafrist* 1, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Tag, Zeit; ne. date (N.), time (N.)

tagalīh* 12, tagolīh*, ahd., Adj.: nhd. täglich; ne. daily; W.: nhd. täglich, Adj., Adv., täglich, DW 21, 79

tagalīhhen* 12, tagalīchen*, ahd., Adv.: nhd. täglich; ne. every day

tagalīhhes* 17, tagalīches*, ahd., Adv.: nhd. täglich; ne. every day

tagalīhhida* 1, tagalīchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Täglichkeit“, Alltäglichkeit, Tägliches; ne. every-day-life

tagalōn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Tagelohn; ne. day’s pay; W.: nhd. Taglohn, Tagelohn, M., N., Taglohn, Tagelohn, Tageslohn, DW 21, 81

tagaltī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Zeitvertreib, Freude, Ergötzung, Spiel, Belustigung; ne. pastime

tagaltlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. munter, heiter; ne. gay

tagaltōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich freuen, scherzen, sich vergnügen; ne. rejoice

tagamaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Mahlzeit; ne. meal (N.) (2)

tagamuos* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Mittagessen, Mahlzeit, Mittagsmahlzeit; ne. meal (N.) (2), dinner

tagapfending* 2, tagaphending*, tagapfennig*, ahd., st. M. (a): nhd. „Tagespfennig“, Tagelohn; ne. day’s pay

tagarōt* 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Tagesrot“, Morgenröte, Morgenrot, Morgendämmerung; ne. dawn (N.)

tagarōta 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Tagesrot“, Morgenrot, Morgenröte, Abendrot; ne. dawn (N.)

tagarōtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Morgenrot, Morgenröte, Morgendämmerung; ne. dawn (N.)

tagasprāhha* 1, tagasprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Tagessprache“, „Tagesrede“, Gerede, Geplauder; ne. day’s speech

tagastern 8, ahd., st. M. (a): nhd. Morgenstern; ne. morning star; W.: nhd. Tagstern, M., Morgenstern, DW 21, 85

tagasterno* 14, tagasterro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Morgenstern; ne. morning star; W.: s. nhd. Tagstern, M., Morgenstern, DW 21, 85

tagasunna* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Sonnenaufgang, Morgenröte; ne. sunrise

tagaweida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Tagereise, Tagesstrecke; ne. day journey; W.: nhd. (ält.) Tageweide, F., Tagreise, Tagesnahrung, DW 21, 88

tagawerk* 3, tagawerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Tagwerk, tägliche Arbeit um Lohn; ne. day’s work; W.: nhd. Tagwerk, Tagewerk, N., Tagwerk, DW 21, 89

tagawizzi* 1, ahd., Adj.: nhd. täglich; ne. daily

tagazīt* 1, ahd., st. F.(i): nhd. Tageszeit, Stunde; ne. time of the day, hour; W.: nhd. (ält.) Tagzeit, Tageszeit, F., Tag, Tageszeit, eine der sieben kanonischen Horen, DW 21, 91

tagēn 7, ahd., sw. V. (3): nhd. tagen, Tag werden; ne. dawn (V.); W.: nhd. tagen, sw. V., tagen, DW 21, 62

tageslioht* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Tageslicht; ne. daylight; W.: nhd. Tageslicht, N., Tageslicht, Licht, Helle des Tages, DW 21, 69

tagessterno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Morgenstern; ne. morning star; W.: nhd. Tagesstern, M., Tagstern, DW 21, 72, 85

tageszīt* 1, ahd., st. F. (2): nhd. Tageszeit, Stunde; ne. time of the day, hour; W.: nhd. Tageszeit, Tagzeit, F., Tagzeit, DW 21, 74, 91

tagīg?***, ahd., Adj.: nhd. tägig; ne. for days

tago (1)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Tag; ne. day

tāha 28, ahd., sw. F. (n): nhd. Dohle; ne. jackdaw

tahha* 8, tacha, ahd., sw. F. (n): nhd. Matte (F.) (1), Strohmatte; ne. mat (N.)

tahhala***, lang., F.: nhd. Elster; ne. magpie

tāht 24, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Docht, Wachstafel; ne. wick; W.: nhd. (ält.) Dacht, M., Docht, DW 2, 668

tal 41, ahd., st. M. (a), st. N. (a) (iz) (az): nhd. Tal, Abgrund, Schlucht; ne. valley; W.: s. nhd. Tal, N., Tal, DW 21, 296 (Thal)

tala* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Raub; ne. robbery

talamaska* 7, talamasca*, dalamaska*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Larve, Schreckgestalt, Schreckgespenst; ne. mask (N.)

talaseiga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Talhang, Talsenke; ne. sides of a valley

talaslahtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Talsenke; ne. valley

talenta 16, ahd., st. F. (ō): nhd. Talent (eine Münze); ne. talent (a coin); W.: vgl. nhd. Talent, N., Talent, DW 21, 96

talilīn* 3, talilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Tälchen, kleines Tal, kleine Vertiefung; ne. little valley

tallezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. streicheln, tätscheln; ne. stroke (V.)

tallis*? 1, lat.-lang., Sb.: nhd. Tal; ne. valley

talohti 1, ahd., Adj.: nhd. talförmig; ne. valley-shaped

talōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Täler bilden; ne. make valleys; W.: s. nhd. (ält.) talen, sw. V., niedersinken, sich senken, DW 21, 301

talōntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschanzung; ne. entrenchment

tamar* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Getöse; ne. noise (N.)

tan?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Tann, Wald; ne. fir-wood

tanefeld* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Tanisfeld, Feld von Tanis; ne. Taneos field

tanesil 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Tannesel“, Waldesel, Wildesel; ne. a sort of donkey

tangil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hammer; ne. hammer (N.); W.: nhd. Dengel, Tengel, M., Dengel, Schneide einer Sichel, DW 2, 925

tangilāri* 2, tengilāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Tengler“, Hämmerer, Dengler, Kaltschmied; ne. hammerer; W.: nhd. (ält.) Dengeler, M., „Dengeler“, „Tengler“, DW 2, 925

tanna 34, ahd., sw. F. (n): nhd. Tanne, Edeltanne, Fichte, Kiefer (F.); ne. fir; W.: nhd. Tanne, F., Tanne, Waldbaum, DW 21, 109

tantarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. faseln, irre reden, sinnlos sein (V.), wahnsinnig sein (V.); ne. drivel, be senseless, be mad

tanzāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Chorflötist?, Tänzer, Tanzmeister; ne. flute-player?, dancer; W.: nhd. Tänzer, M., Tänzer, DW 21, 125

tapfar* 1, taphar*, ahd., Adj.: nhd. schwer, gewichtig; ne. heavy Adj.; W.: nhd. tapfer, Adj., Adv., tapfer, DW 21, 934

tapfara* 1, taphara*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Festigkeit, Strenge, Gewichtigkeit; ne. firmness

tapfarī* 4, tapharī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Last, Gewicht (N.) (1), Festigkeit, Masse, Fülle; ne. burden (N.), firmness

tappus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Stapfe, Stapfen (M.); ne. tap (N.) (2)

tara 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Schaden, Verletzung; ne. damage (N.)

tarahaftī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Last, Bürde, Schade, Schaden; ne. burden (N.)

taraka* 1, taraca*, ahd., sw. F. (n): nhd. kleiner runder Schild; ne. little round shield

tarēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. schaden, Leid zufügen, verletzen; ne. damage (V.)

tarkenen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbergen, verschleiern, verhüllen, verhehlen, heucheln, nicht anmerken lassen; ne. conceal

tarkenitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschleierung, Verhüllung, Färbung, Anstrich, Tünche; ne. screening (N.), colour (N.)

tarnen* 2, tarnōn?***, ahd., sw. V. (1a, 2?): nhd. „tarnen“, verbergen, verdecken, unsichtbar machen; ne. camouflage (V.); W.: nhd. tarnen, sw. V., tarnen, Duden 6, 2565

tarni 3, ahd., Adj.: nhd. verborgen, unsichtbar, verhüllt, eingeschlossen; ne. concealed

tarni***, lang., Adj.: nhd. betäubt; ne. stunned

tarnīgo 1, ternīgo, ahd., Adv.: nhd. im Verborgenen, heimlich; ne. in the hidden

tarningon* 1, ahd., Adv.: nhd. heimlich, verborgen; ne. secretly

tarnungūn* 1, ahd., Adv.: nhd. heimlich, verborgen, im Verborgenen; ne. secretely

tarnwinkil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Tarnwinkel“, Schlupfwinkel, Versteck; ne. hiding-place

tarohaft?***, ahd., Adj.: nhd. verletzt, schadhaft; ne. hurt (Part. Prät.)

tarōn 36, ahd., sw. V. (2): nhd. schaden, schädigen, beschädigen, verletzen, betrügen, hintergehen, Leid zufügen, beeinträchtigen; ne. damage (V.), hurt (V.), deceive

tarra* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Darre; ne. drying kiln

tart 18, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lanze, Spieß, Speer, Stachel, Wurfspieß, Pfeil, Wurfgeschoss; ne. spear (N.), prickle (N.), dart (N.)

tartil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Spieß, Spießlein; ne. spit (N.) (2)

tartilibein*, 1, ahd., st. N. (a): nhd. Fleischspieß; ne. spit (N.) (2)

tarunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schaden, Schuld, Verletzung; ne. damage (N.), guilt, hurt (N.)

taska 36, tasca, zaska*, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Tasche, Quersack, Reisetäschchen, Brotbeutel; ne. bag (N.); W.: nhd. Tasche, F., Tasche, beutelförmiger Tragbehälter, DW 21, 147

taskila* 1, tascila*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quersack, Tasche, Ranzen; ne. crossbag

taskōn* 2, tascōn*, ahd., sw. V. (2)?: nhd. verkaufen, zum Verkauf anbieten, handeln; ne. sell (V.)

tāt 254, ahd., st. F. (i): nhd. Tat, Handlung, Geschehen, Ereignis, Begebenheit, Ding, Tun, Handeln, Wirken, Verwirklichung, Geschehnis, Wandel, Werk, Tatsache, Sache, Wesen, Wesenheit, Gestalt, Wirklichkeit, Verhalten; ne. deed, action, thing; W.: nhd. Tat, F., Tat, DW 21, 307 (That)

tātīg?***, ahd., Adj.: nhd. „tätig“, tuend; ne. doing Adj.

tāto?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Täter“, „Tuer“; ne. „doer“

tātrahha* 5, tātracha, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschichtsschreibung, Geschichte; ne. history writing, history

tātsahha* 1, tātsacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Tatsache“, Geschichte, Geschehen; ne. „fact“, history; W.: nhd. Tatsache, F., Tatsache, DW 21, 322 (Thatsache)

tātwīhhunga* 1, tātwīchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geste; ne. gesture (N.)

tauffan***, tauffjan, lang., V.: nhd. eintauchen; ne. submerge

tawalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sterben, todkrank sein (V.), im Sterben liegen; ne. die

taxus 14, lat.-ahd.?, M.: nhd. Dachs; ne. badger

tederboum* 1, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. Kirschbaum?; ne. cherry-tree

tefetit*? 1, ahd., V.: nhd. sich besinnen?; ne. remember?

tegel 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Tiegel, Tongeschirr; ne. earthen pot, saucepan; W.: nhd. Tiegel, M., Tiegel, feuerfestes Gefäß um Metall darin zu schmelzen, DW 21, 494

tegneia* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Dekanat, Amtsbezirk; ne. deanery

tegnelli? 1, ahd.?, Sb.: nhd. unteres Augenlid; ne. eyelid

tehāngot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Zehnergott“, Gott über zehn Teile eines Tierkreiszeichens; ne. god of the ten

tehhan* 4, techan*, tehhant*, ahd., st. M. (a): nhd. Führer von zehn Mann, Dechant; ne. dean, leader of ten men; W.: nhd. Dechant, M., Dechant, DW 21, 880

tehhaninna* 1, techaninna*, dehhine*, ahd.?, st. F. (jō)?: nhd. Dechantin; ne. female dean

tehmōn* 1, tehhamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „zehnten“, als Zehnten geben; ne. give as tenth

teig 27, ahd., st. M. (a): nhd. Teig, weiche Masse, Brei; ne. dough; W.: nhd. Teig, M., Teig, DW 21, 235

teigbiuta* 3, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Backtrog, Teigtrog; ne. kneading-trough

teiginna 4, ahd., st. F. (jō): nhd. Teig, weiche Masse; ne. dough

teigtrog* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Teigtrog, Backtrog; ne. kneading-trough; W.: nhd. (ält.) Teigtrog, M., Teigtrog, DW 21, 237

teil (1) 260, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Teil, Anteil, Stück, Seite, Gebiet; ne. part (N.); W.: nhd. Teil, M., N., Teil, Anteil, DW 21, 347 (Theil)

teila* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Teilung, Teil; ne. division, part (N.)

teila (2)***, ahd., sw. F. (n): nhd. Teilhaberin; ne. partner (F.)

teilāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Teiler, Verteiler; ne. divisor; W.: nhd. Teiler, M., „Teiler“, einer der teilt, DW 21, 359

teilen 77, ahd., sw. V. (1a): nhd. teilen, verteilen, austeilen, mitteilen, zerteilen, einteilen, zuteilen, verbreiten, zukommen lassen, verurteilen; ne. divide, distribute, judge (V.); W.: nhd. teilen, sw. V., teilen, Teile machen, spalten, zerteilen, DW 21, 356

teilhabunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Teilhabe; ne. participation; W.: nhd. (ält.) Teilhabung, F., Teilhaben, DW 21, 359 (Theilhabung)

teili (1)***, ahd., Adj.: nhd. teilhaftig; ne. participating

teilida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Teilung, Trennung; ne. division

teillīhho* 1, teillīcho*, ahd., Adv.: nhd. teilweise, verteilt, anteilmäßig; ne. partly, dividedly

teilnemunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Teilnehmung“, Partizip; ne. participle; W.: nhd. Teilnehmung, F., „Teilnehmung“, Teilnahme, DW 21, 362 (Theilnehmung)

teilnumft* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Teilnahme; ne. participation

teilnussa 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Teilung, Spaltung, Zerteilung, Zerrissenheit; ne. division

teilo (1)***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Teiler“; ne. „divider“

teilo (2)***, ahd., Adv.: nhd. teilhaftig; ne. participatingly

teilogilīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jeder Teil, jedes Teil; ne. every part

teilolīh* 4, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jeder Teil, jedes Teil; ne. every part

teilōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. einteilen; ne. distribute; W.: s. nhd. teilen, sw. V., teilen, Teile machen, spalten, DW 21, 356

teilōntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit; ne. parsimony

teilūn 1, ahd., Adv.: nhd. teils; ne. partly

teilunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Teilung, Trennung; ne. division; W.: nhd. Teilung, F., Teilung, Teilen, Trennen, Verteilen, DW 21, 363

tempal 51, ahd., st. N. (a): nhd. Tempel; ne. temple (N.) (1); W.: nhd. Tempel, M., Tempel, Gotteshaus, Heiligtum, DW 21, 242

tempali* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Tempel; ne. temple (N.) (1)

temparāta* 1, lat.-ahd., sw. F. (n): nhd. Mischung; ne. mixture

temparōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. mischen, einteilen, einrichten, regeln, fernhalten, mäßigen, besänftigen, verbessern; ne. mix (V.), divide, prepare

temparunga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigung, Zusammenstellung, Zubereitung, Mischung, Gewürz; ne. moderation

templum* 6, lat.-ahd.?, N.: nhd. Tempel; ne. temple (N.) (1)

tenar 20, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. hohle Hand, Handfläche; ne. hollow hand

tenara* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. hohle Hand; ne. hollow hand

tenemarka* 4, tenemarca*, tennemarka*, denemarka*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Baldrian; ne. valerian; W.: nhd. (ält.) Dänemark, F., Baldrian, DW 2, 725

Teni* 3, Dene*, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Dänen; ne. Danes; W.: nhd. Däne, PN, Däne, DW 2, 723

Tenimarkara* 2, Tenimarcara*, Denemarkara*, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Dänen; ne. Danes; W.: nhd. (ält.) Dänemärker, PN, Dänen, DW 2, 725

tenna (1) 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Tenne, Dreschplatz; ne. threshing-floor; W.: s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253

tenni 31, ahd., st. N. (ja): nhd. Tenne, Dreschplatz; ne. threshing-floor; W.: s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253

tennīn 10, ahd., Adj.: nhd. Tannen..., aus Tannenholz; ne. fir...; W.: nhd. (ält.) tennen, Adj., tannen, DW 21, 254, 110

teppi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Teppich, Decke; ne. carpet (N.)

teppid 22, tepīd*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Teppich, Decke; ne. carpet (N.)

teppih* 20, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Teppich, Decke; ne. carpet (N.); W.: nhd. Teppich, M., Teppich, Zierdecke zum Behängen der Wände, Zierdecke zum Bedecken des Fußbodens, DW 21, 256

terien* 37, terren, ahd., sw. V. (1b): nhd. schaden, schädigen, verletzen, beleidigen, Leid zufügen, ohne Schonung behandeln, jemanden ohne Schonung behandeln, hinderlich sein (V.), beeinträchtigen; ne. harm (V.), hurt (V.), insult (V.)

terienti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. schädlich; ne. harmful

terientlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. tödlich, schädlich; ne. deadly, harmfully

terkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Färbung, Verhüllung?; ne. colour (V.)

terzil* 2, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Falke; ne. falcon; W.: nhd. (ält.) Terzel, N., kleiner Falkenterz, DW 21, 262

testilia* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Distel?; ne. thistle?

testīsarn* 2, testīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Backeisen“, Backform, Backpfanne, eiserner Topf; ne. baking-pan

tetrarcha* 1, lat.-ahd.?, st. M.: nhd. Tetrarch; ne. tetrarch (M.); W.: nhd. Tetrarch, M., Tetrarch, im Altertum ein Herrscher über den vierten Teil eines Landes, Duden 6, 2583

Teutones 2, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Teutonen, Germanen; ne. Teutones

Teutonice 108 und häufiger, lat.-ahd.?, Adv.: nhd. auf deutsch; ne. in German

Teutonicus* 14 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. deutsch; ne. Germanic, Teutonic

teutonizare* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. heißen, bedeuten; ne. mean (V.)

texaca* 8 und häufiger, tesceia, lat.-ahd.?, F.: nhd. Diebstahl, Raub; ne. theft, robbery

tezemo* 3, dezemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zehnt; ne. tenth (N.) (a tax)

tezemōn* 1, dezemōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „zehnten“, als Zehnten geben; ne. give the tenth

thampf***, lang., st. M.: nhd. Dampf (M.) (1); ne. steam (N.)

theodisce 35 und häufiger, lat.-ahd.?, Adv.: nhd. auf deutsch; ne. in German

theodiscus* 9 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. „völkisch“, volkssprachlich, deutsch; ne. national, Germanic, Teutonic

thikki***, lang., Adj.: nhd. dick; ne. thick Adj.

thikkjan***, lang., sw. V.: nhd. dick werden; ne. thicken

thingan***, lang., st. V.: nhd. dingen, vereinbaren, geben; ne. hire (V.), give (V.)

thingare* 36, lat.-lang., V.: nhd. dingen, vereinbaren, geben; ne. hire (V.), give (V.)

thingatio* 2, lat.-lang., F.: nhd. Dingung, Vereinbarung; ne. hiring (N.)

thinx***, lang., st. N.: nhd. Ding, Gedinge; ne. thing

thiuphadus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Tausendführer“; ne. leader of thousand

thius* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Onkel; ne. uncle

thobari? 2, tobari?, ahd., Sb.: nhd. Kamille?, Osterluzei?; ne. camomile?, a sort of plant?

threo***, lang., st. M.?, sw. M.?: nhd. unehelicher Sohn; ne. illegal son

threus* 1, lat.-lang., st. M.: nhd. unehelicher Sohn; ne. illegal son

thrukkjan***, lang., sw. V.: nhd. drücken, pressen; ne. press (V.)

thrupja***, lang., Sb.: nhd. Dorf; ne. village (N.)

thungo 1, lang., sw. M.?: nhd. Gewichtiger; ne. heavy person

Thuringi* 2, Turingii, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Thüringer (Pl.); ne. Thuringians

tiakan* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Diakon, Levit; ne. deacon; W.: nhd. Diakon, M., Diakon, Diener, Hilfsprediger, DW 2, 1055

Tibra* 1, ahd., ON: nhd. Tiber; ne. Tiber (name of a river in Italy)

tidolosa* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Herbstzeitlose, Krokus; ne. crocus

tigil 3, ahd., st. M. (a): nhd. Tiegel, Schmelztiegel; ne. pot (N.); W.: nhd. Tiegel, M., Tiegel, feuerfestes Gefäß um Metalle darin zu schmelzen, DW 21, 595

tigirtior* 4, tigritior*, ahd., st. N. (a): nhd. Tiger; ne. tiger; W.: nhd. Tigertier, N., „Tigertier“, DW 21, 499

tīh* 4, dīh*, ahd., st. M. (a?): nhd. Deich, Damm, Untiefe; ne. dike (N.), dam (N.); W.: nhd. Teich, M., Teich, DW 21, 231

tihta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Dichten, Dichtung (F.) (2); ne. poetry

tihten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. fordern, gebieten, erfordern, vorschreiben; ne. order (V.), claim (V.)

tihtōn* 8, dihtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. dichten (V.) (1), ersinnen, diktieren, gebieten, vorschreiben, verfassen, widmen, schriftlich abfassen, schreiben; ne. rhyme (V.), dictate (V.), order (V.); W.: nhd. dichten, sw. V., dichten (V.) (1), von einem höheren Geist erfüllt dichterisch schaffen, DW 2, 1057

tila* 8, tilla*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Tille“, Brust, Euter, Zitze; ne. teat, udder; W.: nhd. Tille, F., „Tille“

tīligōn 24, ahd., sw. V. (2): nhd. tilgen, vertilgen, vernichten, zunichte machen, abschaffen; ne. extinguish; W.: nhd. tilgen, sw. V., tilgen, DW 21, 499

tīligunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Tilgung“, Vertilgung, Untergang; ne. extinction; W.: nhd. Tilgung, F., Tilgung, DW 21, 501

tilla 3, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n): nhd. Dill; ne. dill; W.: nhd. Dill, Dille, M., F., Dill, DW 2, 1150

tilli (1) 77, ahd., st. M. (ja): nhd. Dill; ne. dill; W.: nhd. Dill, Dille, M., F., Dill, DW 2, 1150

tilli* (2) 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Zitze, Brustwarze; ne. teat

tilli* (3) 1, ahd.?, N. (ja)?: nhd. Erwerb?; ne. acquisition?

tillisāmo 2, tillessāmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Dillsamen; ne. dillseed; W.: nhd. Dillsame, M., Dillsamen, Same des Dills, DW 2, 1150

tīlōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. auslöschen; ne. extinguish

timbar* 3, ahd., Adj.: nhd. dunkel, düster; ne. dark Adj.; W.: nhd. (ält.) dimper, Adj., finster, trüb, dumpf, DW 2, 1152

timbaren?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. trüben; ne. darken

timbarēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. dunkeln, trübe werden, dunkel werden; ne. get dark

timbarī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Dunkelheit; ne. darkness

timpana 2, lat.-ahd.?, sw. F. (n): nhd. Pauke, Handpauke; ne. timbal

timpanāra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Paukenschlägerin; ne. timbal player (F.)

tinko 1, tinco, ahd., sw. M. (n): nhd. Schleie; ne. tench

tinkta* 22, tincta, ahd., sw. F. (n): nhd. Tinte; ne. ink (N.); W.: nhd. Tinte, F., Tinte

tinktahorn* 8, tinctahorn, tinktūnhorn*, ahd., st. N. (a): nhd. Tintenhorn, Tintenfass; ne. ink-horn; W.: nhd. Tintenhorn, N., Tintenhorn

tinna 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stirn; ne. forehead

tiof 46, ahd., Adj.: nhd. tief, unergründlich, unten befindlich, tief herabhängend, bedeutungsvoll; ne. deep Adj.; W.: nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480

tiofdāhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. tiefsinnig; ne. thinking deeply

tiofo* 20, ahd., Adv.: nhd. tief, im Grunde, völlig; ne. deeply; W.: vgl. nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480

tior* 62, ahd., st. N. (a): nhd. Tier, Lebewesen, wildes Tier; ne. animal; W.: nhd. Tier, N., Tier, DW 21, 373 (Thier)

tiorgarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Tiergarten, Aufenthalt der wilden Tiere, freie Wildbahn; ne. zoo; W.: nhd. Tiergarten, M., Tiergarten, eingehegtes Gehölz für Wild, Wildpark, DW 21, 378

tiorīn* 1, ahd., Adj.: nhd. tierisch, wild; ne. beastly, wild Adj.

tiorlegar* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Tierlager, Wildlager, Schlupfwinkel von Tieren; ne. animal lair; W.: nhd. Tierlager, N., „Tierlager“

tiorlīh* 6, ahd., Adj.: nhd. tierisch, wild; ne. beastly, wild Adj.; W.: nhd. (ält.) tierlich, Adj., Adv., tierisch, viehisch, DW 21, 383

tioro?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Tier; ne. animal

tiorwarta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Tierwarte“, Aufenthalt der wilden Tiere, Wildlager, Schlupfwinkel der Tiere; ne. pasture (N.), animal lair; W.: nhd. Tierwarte, F., „Tierwarte“

tiorweg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Tierweg“, Wildbahn; ne. animal path; W.: nhd. Tierweg, M., „Tierweg“

tiorweida* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Tierweide, Aufenthalt der wilden Tiere, Wildlager, freie Wildbahn; ne. pasture (N.), animal lair; W.: nhd. Tierweide, F., „Tierweide“

tīrisk* 1, ahd., Adj.: nhd. tyrisch; ne. from Tyria

tirn* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Kornelkirsche; ne. cornel

tirnboum 5, ahd., st. M. (a): nhd. Kornelkirschenbaum, Kornelkirsche; ne. cornel tree

tisamo* 1, desemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bisam, Moschus; ne. musk

Tisin 2, ahd., ON: nhd. Pavia; ne. Pavia

tisk* 403, tisc, ahd., st. M. (i): nhd. Tisch, Schüssel, Dreifuß, Speisebrett; ne. table (N.), dish (N.); W.: nhd. Tisch, M., Tisch, DW 21, 505

tiskilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Tischlein, kleiner Tisch; ne. small table; W.: nhd. Tischlein, N., Tischlein, kleiner Tisch, DW 21, 517

tiskisidili 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Tischplatz; ne. table-place

tisklahhan* 20, tisclachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Tischtuch, Tischdecke; ne. tablecloth; W.: s. nhd. Tischlaken, N., Tischtuch, DW 21, 517

titul* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Titel, Aufschrift, Strich, Schriftzug; ne. title; W.: nhd. Titel, M., Titel, Aufschrift, Inschrift, Überschrift, DW 21, 522

titula 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Titel, Aufschrift, Strich, Tüpfelchen, Überschrift; ne. title

titulo 3, ahd., M. (indekl.): nhd. Titel, Aufschrift; ne. title; W.: s. nhd. Titel, M., Titel, Aufschrift, Inschrift, Überschrift, DW 21, 522

titulōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betiteln, benennen; ne. entitle; W.: nhd. titeln, sw. V., betiteln, mit einem Titel versehen, DW 21, 526

tiufal* 157, tiuval*, ahd., st. M. (a), st. N. (iz/az): nhd. Teufel, Geist, böser Geist, Dämon; ne. devil (N.), ghost (N.); W.: nhd. Teufel, M., Teufel, Dämon, DW 21, 265

tiufallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. teuflisch; ne. devilish; W.: nhd. (ält.) teuflich, teufelich, Adj., Adv., teuflisch, DW 21, 293

tiufalsioh* 1, ahd., Adj.: nhd. „teufelsüchtig“, besessen, vom Teufel besessen; ne. „devil-sick“, obsessed

tiufalslahta* 1, ahd., st. F.: nhd. Teufelsgeschlecht; ne. devil’s kinship

tiufalsuhtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „teufelsüchtig“, besessen, von Teufeln besessen; ne. „devil-sick“, obsessed; W.: nhd. (ält.-dial.) teufelsüchtig, Adj., Adv., teufelsüchtig, vom Teufel besessen, DW 21, 292

tiufalwinnanti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. teuflisch, von Teufeln besessen; ne. devilish, obsessed

tiufalwinnīg* 2, ahd., Adj.: nhd. teuflisch, von Teufeln besessen; ne. devilish, obsessed

tiufi 1, ahd., Adj.: nhd. tief, unergründlich; ne. deep Adj.; W.: nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480

tiufī 56, tiufīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Tiefe, Abgrund, Vertiefung, Unergründlichkeit, Bedeutung; ne. depth, abyss; W.: nhd. Tiefe, F., Tiefe, DW 21, 486

tiufo* 1, ahd., Adv. (?): nhd. in die Tiefe, hernieder; ne. into the deep; W.: nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480

tiuren* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. preisen, verherrlichen, schätzen, wertvoll machen, hochschätzen; ne. praise (V.), glorify; W.: nhd. (ält.) teuern, sw. V., teuer werden, teuer machen, schwören, DW 31, 371

tiuri* 92, ahd., Adj.: nhd. teuer, kostbar, wertvoll, lieb, angesehen, geschätzt, hochgeschätzt, außerordentlich; ne. dear Adj., precious Adj.; W.: nhd. teuer, Adj., Adv., teuer, hohen Wert habend, DW 21, 367

tiurī 15, ahd., st. F. (ī): nhd. Wert, Herrlichkeit, Köstlichkeit, Preis, Heiligkeit, Verherrlichung, Pracht, Kostbarkeit; ne. dearness, value (N.), glory (N.), prize (N.)

tiurida 57, ahd., st. F. (ō): nhd. Wert, Herrlichkeit, Ehre, Kostbarkeit, Ruhm, das Gloria, Pracht, Preis; ne. value (N.), glory (N.)

tiurisōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. preisen, verherrlichen; ne. praise (V.), glory (V.)

tiurlīh 13, ahd., Adj.: nhd. kostbar, herrlich, vortrefflich, feierlich, festlich, prächtig, geschätzt, angesehen; ne. precious, glorious, festive; W.: nhd. (ält.) teuerlich, Adj., Adv., teuerbar, teuerhaft, DW 21, 371

tiurlīhho* 3, tiurlīcho, ahd., Adv.: nhd. herrlich, kostbar, auf herrliche Weise, prachtvoll, mit Pomp; ne. gloriously, dearly; W.: vgl. nhd. (ält.) teuerlich, Adj., Adv., teuerbar, teuerhaft, DW 21, 371

tiuro* 1, ahd., Adv.: nhd. teuer; ne. dearly; W.: nhd. teuer, Adj., Adv., teuer, hohen Wert habend, DW 21, 367

tobahalmo* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Raserei; ne. rage (N.)

tobaheit* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Tollheit, Torheit, Unsinn, Wahnsinn; ne. folly; W.: nhd. (ält.) Tobheit, F., Sinnlosigkeit, Wut, Raserei, DW 21, 531

tobāri* 1, ahd., st. M. (ja)?: nhd. Tobender, Wahnsinniger; ne. a furious one; W.: nhd. (ält.) Tober, M., Tobender, einer der tobt, DW 21, 530

tobasuht* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Wahnsinn; ne. madness; W.: nhd. Tobsucht, F., Tobsucht, Raserei, Tollheit, Wut, DW 21, 531

tobaswam* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Giftpilz, ein giftiger Schwamm; ne. poisonous mushroom, poisonous sponge

tobēn* 21, ahd., sw. V. (3): nhd. toben, toll sein (V.), lärmend herumschwärmen, rasen, wüten; ne. rage (V.); W.: nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW 21, 528

tobēntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hirnwütig, geisteskrank, wahnsinnig; ne. mad; W.: vgl. nhd. (ält.) tobendig, Adj., tobend, unvernünftig, rasend, DW 21, 530

tobezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abtrünnig sein (V.), sich auflehnen, rasen, toben, wüten; ne. apostatize, rage (V.)

tobezzunga* 14, tobezzung*, ahd., st. F. (ō): nhd. Toben, Wahnsinn, wahnsinniges Gerede, Unsinn, Rasen (N.); ne. rage (N.), insanity

tobīg* 2, tobag*, ahd., Adj.: nhd. rasend, wütend, unsinnig, wahnsinnig, verrückt; ne. furious; W.: nhd. (ält.) tobig, Adj., wütend, besessen, DW 21, 531

tobil 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Bergschlucht, Waldschlucht; ne. glen; W.: nhd. (ält.) Tobel, M., N., Tobel, DW 21, 528

tobōd* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Toben, Torheit, Wahnsinn, Unsinn; ne. rage (N.), insanity

tobōn 38, ahd., sw. V. (2): nhd. toben, wüten, rasen, wahnsinnig sein (V.), irre sein (V.); ne. rage (V.), be insane; W.: nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW 21, 528

tobunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahnsinn, törichtes Zeug, Unsinn, wahnsinniges Gerede, Rasen (N.); ne. insanity; W.: nhd. (ält.) Tobung, F., Toben, Rasen (N.), DW 21, 532tōd 336?, ahd., st. M. (a): nhd. Tod, Untergang; ne. death; W.: nhd. Tod, M., Tod, DW 21, 537

tōden 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. töten; ne. kill (V.); W.: nhd. töten, sw. V., töten, tot machen, sterben, machen, DW 21, 593

tōdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sterben; ne. die

tōdhaft* 7, ahd., Adj.: nhd. tödlich, sterblich, abgestorben, verendet; ne. deadly, mortal

tōdīg 21, ahd., Adj.: nhd. sterblich, vergänglich; ne. mortal; W.: nhd. (ält.) todig, tödig, Adj., tödlich, sterblich, todbringend, DW 21, 627

tōdigī 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Sterblichkeit, Vergänglichkeit; ne. mortality

tōdlīb* 1, ahd., st. M.: nhd. „Todleben“, dem Tode unterworfenes Leben; ne. mortal life

tōdlīh 6, ahd., Adj.: nhd. tödlich, sterblich, todbringend, Tote betreffend; ne. deadly, mortal; W.: nhd. tödlich, Adj., Adv., tödlich, was getötet werden kann, Todesgefahr bringend, DW 21, 584

tōdliod* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Todeslied, Preislied bei der Bestattung eines Königs, Trauergesang, Nachruf; ne. song of death, song of praise at a king’s funeral

tōdmeri* 1, tōtmeri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Eismeer; ne. polar sea

tōdmuori* 2, tōtmuori*, ahd., st. N. (ja): nhd. Eismeer; ne. polar sea

tōdrūna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Totenbeschwörung; ne. necromancy

tōdslāf* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Todesschlaf; ne. sleep of death; W.: nhd. (ält.) Todschlaf, M., „Todschlaf“, DW 21, 587

toh***, lang., Sb.: nhd. Tuch, Kopftuch; ne. cloth

toht?***, ahd., st. F. (i): nhd. Zug; ne. track (N.)

tohta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Herrlichkeit; ne. glory (N.)

tohter 71, ahd., st. F. (er), sw. F. (n): nhd. Tochter; ne. daughter; W.: nhd. Tochter, F., Tochter, DW 21, 532

tohtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Tüchtigkeit, Herrlichkeit; ne. virtue, glory (N.)

tokka* 19, tocka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Puppe, Docke, Schaukel?; ne. doll (N.); W.: nhd. Docke, F., Docke (dial.), Puppe, DW 2, 1208

tokko* 1, tocko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Puppe, Docke; ne. doll (N.)

tokkōn* 1, tockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aneinanderstoßen, hin und her bewegen; ne. collide

tol* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. „toll“, dumm, töricht, albern; ne. foolish; W.: nhd. toll, Adj., Adv., toll, des Verstandes beraubt, tobsüchtig, DW 21, 631

tol* (2) 1, ahd., Sb.: nhd. Keule; ne. cudgel (N.)

tola* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Traube, Traubenkamm; ne. grape, raceme

tolaheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Torheit, Dummheit, Überheblichkeit; ne. folly; W.: nhd. Tollheit, F., Tollheit, Tollsein, Verrücktheit, Raserei, DW 21, 642

tolaheitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Torheit, Dummheit; ne. folly; W.: s. nhd. Tollheit, F., Tollheit, Tollsein, Verrücktheit, Raserei, DW 21, 642

tolawurz* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Nachtschatten, Tollkirsche?; ne. night-shade, deadly night-shade?; W.: nhd. Tollwurz, F., Tollwurz (Benennung verschiedener Giftpflanzen), DW 21, 648

tolbāta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Abgrund; ne. abyss

tolda* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Dolde“, Baumwipfel, Laubbüschel; ne. tree-top; W.: nhd. Dolde, F., Dolde, Wipfel der Bäume, Blumenbüschel, DW 2, 1224

toldo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Dolde, Wipfel, belaubte Baumkrone, Blütenbüschel; ne. umbel; W.: s. nhd. Dolde, F., Dolde, Wipfel der Bäume, Blumenbüschel, DW 2, 1224

tolk* 12, tolc, tolg*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Wunde, Tod, Verwundung, Wundmal, Strieme, Geschwür; ne. wound (N.), death

tollōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. klopfen, tätscheln, streicheln; ne. pat (V.)

tollunga 3, tolunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kinderrassel, Spielzeug, Liebkosung; ne. rattle (N.), toy (N.)

tolo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Tollkirsche; ne. deadly night-shade

tonus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Ton (M.) (2), Klang; ne. sound (N.), tune (N.)

topf 8, toph, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kreisel, Spielreifen; ne. top (N.) (2); W.: nhd. (ält.-dial.) Topf, M., Topf (M.) (2), Kreisel, DW 21, 836

topfo* (1) 2, topho, ahd., sw. M. (n): nhd. Kreisel, Spielreifen; ne. top (N.) (2); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Topf, M., Topf (M.) (2), Kreisel, DW 21, 836

topfo* (2) 5, topho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Tupfen (M.), Stich, Zeichen, Mal (N.) (2), Wundmal; ne. dot (N.); W.: vgl. nhd. (ält.-dial.) Topf, M., Einsenkung, Berührung, Punkt, DW 21, 815, 836

topfōn* 2, tophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. tupfen; ne. dot (V.); W.: vgl. nhd. (ält.) topfen, sw. V., „topfen“, DW 21, 843

tor* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Tor (N.), Tür; ne. door; W.: nhd. Tor, N., Tor (N.), DW 21, 393

torilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Törlein, Hintertür, kleine Tür; ne. backdoor, little door; W.: nhd. Törlein, N., Törlein, kleines Tor, DW 21, 403

torkul* 7, torcul*, ahd., st. N. (a): nhd. Torkel, Kelter, Presse; ne. winepress; W.: nhd. (ält.-dial.) Torkel, F., Torkel, Kelter, DW 21, 890

torkula* 2, torcula*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Torkel, Kelter, Presse; ne. winepress; W.: nhd. Torkel, F., Torkel, Kelter, DW 21, 890

torkulāri* 1, torculāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Torkel, Kelter; ne. winepress; W.: nhd. (ält.-dial.) Torkler, M., Kelter, DW 21, 895

torkulhūs* 3, torculhūs*, ahd., st. N. (a): nhd. Kelterhaus, Haus mit Ölpresse; ne. press house

toro?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Tor (M.), Tauber, Irrer, Narr; ne. fool (M.), deaf man

torrezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstürmen, aufstoßen, aufbrechen; ne. attack (V.)

torso 12, ahd., sw. M. (n): nhd. Stengel, Stab, Pflanzenstengel, Thyrsusstab; ne. stem (N.), staff

torwart 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Türhüter, Pförtner; ne. doorkeeper

torwartāri* 1, torawartāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Torwärter, Torhüter, Pförtner; ne. doorkeeper; W.: nhd. (ält.) Torwärter, M., Torwärter, Torwächter, DW 21, 406

torwartil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Torwärter, Torhüter, Pförtner; ne. doorkeeper

torwarto 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Torwärter, Pförtner, Torhüter; ne. doorkeeper; W.: s. nhd. Torwart, M., „Torwart“, Torwächter, DW 21, 406

tōt 126, ahd., Adj.: nhd. gestorben, tot; ne. dead Adj.; W.: nhd. tot, Adj., tot, gestorben, DW 21, 588

tota 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Patin, Taufpatin; ne. godmother; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Tote, F., Taufpatin, Patin, Patenkind, DW 21, 906 (Tot)

tōtgiboran* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. totgeboren; ne. still-born; W.: nhd. totgeboren, (Part. Prät.=)Adj., totgeboren, tot zur Welt kommend, DW 21, 627

tōtheit 4, ahd., st. F. (i): nhd. Sterblichkeit, Vergänglichkeit; ne. mortality

tōtī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Tod, Sterben; ne. death

toto 3, dodo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pate, Taufpate, Herr?; ne. godfather; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Tot, M., Pate, Taufpate, Patenkind, DW 21, 906

totoro (1) 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Dotter, Mittelpunkt; ne. yolk; W.: nhd. Dotter, M., Dotter, Eigelb, DW 2, 1313

totoro* (2) 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Seide (eine Schmarotzerpflanze); ne. a plant

tou 28, ahd., st. M. (wa), st. N. (wa): nhd. Tau (M.), Regen; ne. dew, rain (N.); W.: nhd. Tau, M., Tau (M.), DW 21, 323

toub* 22, ahd., Adj.: nhd. taub, stumpf, empfindungslos, tonlos, unsinnig; ne. deaf; W.: nhd. taub, Adj., taub, gehörlos, betäubt, DW 21, 162

toubēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. taub werden; ne. become deaf; W.: nhd. (ält.) tauben, täuben, sw. V., taub sein (V.), taub werden, betäuben, DW 21, 169

toudragil*? 2, ahd., st. M. (a?): nhd. „Taustreifer“, „Tauschlepper“; ne. carrier of dew

touf* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Taufe; ne. baptism; W.: nhd. (ält.-dial.) Tauf, M., Taufe, DW 21, 185

toufa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Taufe; ne. baptism; W.: nhd. Taufe, F., Taufe, DW 21, 187

toufāri* 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Täufer; ne. baptizer; W.: nhd. Täufer, M., Täufer, Taufender, Wiedertäufer, Taufpate, DW 21, 191

toufen 63, ahd., sw. V. (1a): nhd. taufen; ne. baptize; W.: nhd. taufen, sw. V., taufen, DW 21, 188

toufī 56, ahd., st. F. (ī): nhd. Taufe; ne. baptism; W.: nhd. Taufe, F., Taufe, DW 21, 187

toufunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Taufe; ne. baptism; W.: s. nhd. (ält.) Taufung, F., Taufung, DW 21, 195

tougal* 2, ahd., Adj.: nhd. verborgen, dunkel; ne. concealed, dark Adj.

tougalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbergen; ne. conceal

tougali* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. verborgen, geheim; ne. concealed

tougali* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verborgenheit; ne. secrecy

tougalī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verborgenheit; ne. secrecy

tougalnessi* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Verborgenheit; ne. secrecy

tougalo* 5, ahd., Adv.: nhd. verborgen, geheim, im Verborgenen; ne. secretly

tougan* 71, ahd., Adj.: nhd. verborgen, geheim, geheimnisvoll, heimlich, dunkel; ne. secret Adj., mysterious

touganen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. über heimliche Sakramente verwalten, wie ein Sakrament verrichten; ne. take care

touganheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Geheimnis, Mysterium; ne. secret (N.)

touganī 37, ahd., st. F. (ī): nhd. Geheimnis, Heimlichkeit, Verborgenheit, Mysterium, Dunkelheit, Geheimes, Geheimnisvolles, religiöses Geheimnis; ne. secret (N.), mystery

touganing* 1, ahd., st. M. (a): nhd. verborgener Gott; ne. concealed god

touganlīhho* 1, touganlicho*, ahd., Adv.: nhd. geheimnisvoll; ne. mysteriously

tougannissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Geheimnis, Geheimes, geheime Kunst; ne. secret (N.)

tougano* 34, ahd., Adv.: nhd. heimlich, verborgen, unbemerkt, im Verborgenen, auf geheimnisvolle Weise, insgeheim, verstohlen; ne. secretly

toumado 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Tauwurm“, Geschwulst zwischen den Zehen, Frostbeule, Hühnerauge; ne. swelling between the toes, chilblain

touwen* 14, tewen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. sterben, im Sterben liegen, töten, fallen; ne. die, kill (V.), fall (V.)

touwīg* 6, ahd., Adj.: nhd. tauig, betaut, taufeucht; ne. dewy

touwōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. tauen (1), Tau (M.) spenden, benetzen; ne. dew (V.); W.: nhd. tauen, sw. V., tauen, niederfließen, mit Tau netzen, DW 21, 326 (thauen)

touwurm* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Ausschlag am Fuß, Ringelflechte, Fußflechte; ne. pimples on the foot, a sort of eczema

touwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Ackerschachtelhalm?, Hohlzahn?; ne. field horsetail?, red hamp nettle?

tra?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Baum; ne. tree

Trā* 1, ahd., F.=ON?: nhd. Drau; ne. Drau (name of a river in Austria); W.: nhd. Drau, F.=ON, Drau

traba*? 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Zelt; ne. tent (N.) (1)

trabo* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Treber; ne. rape (N.)

trabum* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Zelt; ne. tent (N.) (1)

trāda* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Faden, Saum (M.) (1); ne. string (N.), hem (N.) (1)

trādo 16, ahd., sw. M. (n): nhd. Faden, Saum (M.) (1), Troddel, Franse; ne. string (N.), hem (N.) (1)

tradung* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Übersetzung; ne. translation

traga (1) 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Trägerin, Trage, Tragbalken, Joch, Kettfaden, Amme; ne. carrier (F.), litter (N.), warp (N.), nurse (F.); W.: nhd. Trage, F., Trage, Träger, Getragenes, Tragen, DW 21, 1035

traga* (3) 1, ahd., Sb.: nhd. Zelt?; ne. tent (N.) (1)

trāga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trägheit, Nachlässigkeit; ne. laziness; W.: s. nhd. (ält.) Träge, F., Träge, Trägheit, DW 21, 1047

tragabetti* 14, ahd., st. N. (ja): nhd. Tragbett, Sänfte, Tragbahre; ne. sedan-chair; W.: nhd. Tragbett, N., Tragbett, Bett jemand liegend darin zu tragen, DW 21, 1033

tragadiorna 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Tragmagd“, Kinderträgerin, Kinderfrau, Amme; ne. „carrier maid“

tragafadam 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Tragfaden“, Kordel, Heftel, Schnürband; ne. string (N.)

tragan (1) 166, ahd., st. V. (6): nhd. tragen, ertragen (V.), befördern, bringen, herbeibringen, zurücktragen, empfangen, haben, vertreten (V.), bei sich tragen, bei sich haben, die Grundlage bilden für, einer Sache Rechnung tragen, sich erstrecken, weitergehen; ne. carry (V.), bear (V.), bring, have; W.: nhd. tragen, st. V., tragen, DW 21, 1048

tragant* 3, dragant, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Bocksdorn, Tragantgummi; ne. boxthorn, tragacanth; W.: nhd. Tragant, M., Tragantgummi, Bocksdorn, DW 21, 1026

tragāri 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Träger, Lastträger, Überbringer; ne. carrier; W.: nhd. Träger, M., Träger, DW 21, 1118

tragastuol* 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Tragstuhl“, Tragsessel, Sänfte, Tragbahre; ne. carrying chair; W.: nhd. Tragstuhl, M., Tragstuhl, Stuhl der zum Transport von Menschen dient, DW 21, 1164

tragēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verhalten, sich betragen; ne. behave

trāgēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. träge werden, matt werden, mürrisch werden, mürrisch sein (V.), erlahmen; ne. become lazy, become weary, be morose

trāgheit* 12, ahd., st. F. (i): nhd. Trägheit, Widerwille, Untätigkeit, Verdrossenheit; ne. laziness, dislike (N.); W.: nhd. Trägheit, F., Trägheit, Faulheit, DW 21, 1133

trāgi 28, ahd., Adj.: nhd. träge, langsam, lässig, verdrossen, schlaff; ne. lazy, slow Adj.; W.: nhd. träge, Adj., Adv., träge, langsam, faul, DW 21, 1037

trāgī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Trägheit, Nachlässigkeit, Lässigkeit, Untätigkeit; ne. laziness; W.: nhd. (ält.) Träge, F., Träge, Trägheit, DW 21, 1047

tragīg?***, ahd., Adj.: nhd. tragend; ne. carrying

tragil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Träger; ne. carrier

tragilo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. carrier

trāglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. abgestumpft; ne. dumb; W.: nhd. (ält.) träglich, Adj., Adv., tragbar, erträglich, DW 21, 1150

trāgnissa* 1, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Trägheit, Regungslosigkeit; ne. laziness

trago (1)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. carrier

trāgo 6, ahd., Adv.: nhd. träge, nachlässig, langsam, spät, zögernd, lässig; ne. lazily, slowly; W.: vgl. nhd. träge, Adj., Adv., träge, langsam, faul, DW 21, 1037

trāgōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. träge werden, stumpf sein (V.), verdrossen sein (V.), untätig sein (V.); ne. become lazy

tragunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Last, Bürde, Getragenwerden?; ne. burden (N.) (2); W.: nhd. (ält.) Tragung, F., Tragen, DW 21, 1165

trahan* 28, trān*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Träne, Tropfen (M.); ne. tear (N.), drop (N.); W.: nhd. Träne, F., Träne, DW 21, 407

trahanen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. tränen, weinen, Tränen vergießen; ne. cry (V.); W.: nhd. tränen, sw. V., tränen, weinen, DW 21, 412

trahhenbluot* 2, trachenbluot*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Drachenblut“, Harz des Drachenbaums; ne. dragonblood, resin of the dragon-tree; W.: nhd. Drachenblut, N., Drachenblut, DW 2, 1322

trahhenwurz* 17, trachenwurz, drahhenwurz*, drahwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Drachenwurz; ne. arum; W.: nhd. Drachwurz, F., großes Schlangenkraut, gemeines Schlangenkraut, DW 21, 1325

trahhin* 2, trachin*, ahd., st. F. (jō): nhd. weiblicher Drache; ne. female dragon

trahhinna* 1, trachinna*, ahd.?, st. F. (jō): nhd. weiblicher Drache; ne. female dragon

trahho* 14, tracho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Drache (M.) (1); ne. dragon; W.: nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315

traht (1) 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gegend, Bezirk; ne. district

traht* (4) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trachten; ne. strive (N.); W.: s. nhd. (ält.) Tracht, F., „Tracht“, Trachten, DW 21, 993

trahta* (1) 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Trachten, Streben, Verlangen, Denken; ne. strive (N.), try (N.); W.: nhd. Tracht, F., „Tracht“, Trachten, DW 21, 993

trahta* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zugnetz, Wurfnetz; ne. a sort of net; W.: nhd. Tracht, F., Zug, Instrument des Fischzuges, Netz, DW 21, 994

trahta* (3) 2, traht*, ahd., st. F. (ō): nhd. aufgetragene Speise, Gericht (N.) (2); ne. meal (N.) (2)

trahtāri* (1) 14, trehteri*, trihtere, ahd., st. M. (ja): nhd. Trichter; ne. funnel; W.: nhd. Trichter, M., Trichter, DW 22, 423

trahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrachten, etwas betrachten, erwägen; ne. consider; W.: nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 22, 995

trahtōn 29, ahd., sw. V. (2): nhd. betrachten, trachten, behandeln, trachten nach, streben, streben nach, überlegen (V.), bedenken, erörtern, abhandeln, meinen, erwägen; ne. treat (V.), strive (V.); W.: s. nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 21, 995

trahtunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Trachten, Streben, Überlegung, Betrachtung; ne. strive (N.); W.: nhd. (ält.) Trachtung, F., Nachdenken, Erwägung, Streben, DW 21, 1011

trakisk* 1, trakisc*, ahd., Adj.: nhd. thrazisch; ne. Thracian; W.: nhd. thrakisch, Adj., thrazisch, thrakisch

trakkenwurz* 3, trackenwurz*, drakkenwurz*, drakwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Drachenwurz; ne. arum; W.: nhd. Drachenwurz, F., großes Schlangenkraut, gemeines Schlangenkraut, DW 2, 1325

trakko* 6, tracko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Drache (M.) (1); ne. dragon; W.: s. nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315

traktāt* 1, tractāt, ahd., st. M. (a): nhd. Traktat, Predigt, Abhandlung; ne. treatise; W.: s. nhd. Traktat, M., N., Traktat, Abhandlung, Duden 6, 2612

trāma 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weberschiffchen, Einschlag; ne. shuttle (N.), weaver’s shuttle

trān (1) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Drohne; ne. drone (N.) (1)

trank* 42, tranc, ahd., st. M. (a): nhd. Trank, Getränk, Trinken, Trunk, Absud; ne. drink (N.); W.: s. nhd. Trank, M., N., Trank, Getränk, Trinken, DW 21, 1189

trankāri 2, trancāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Trinker, Säufer; ne. drinker; W.: nhd. (ält.) Tränker, M., Trinker, DW 21, 1223

trankhūs* 16, tranchūs, ahd., st. N. (a): nhd. Wirtshaus, Trinkstube, Schenke; ne. inn

trankkopf* 1, tranckoph*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Trinkbecher, Trinkgeschirr; ne. mug (N.)

trankskif* 1, trancscif*, ahd., st. N. (a): nhd. „Trinkschiff“, nachenförmiges Trinkgefäß; ne. drinking-vessel (ship-shaped)

trāno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Drohne; ne. drone (N.) (1)

trappa?***, lang., sw. F. (n)?: nhd. Falle, Schlinge; ne. trap (N.), loop (N.) (2)

trapun* 2, ahd., Sb.: nhd. Zelt; ne. tent (N.)

trata 3, trat*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemeinland, Zertrampeln, Weg, Viehtrift, Auslauf; ne. common land, trample (N.), way (N.), cattle range; W.: nhd. (ält.) Tratt, F., Viehweide, Brachland, DW 21, 1279

trausjan***, lang., V.: nhd. herabstürzen; ne. tumble down

trazawurz* 1, ahd.?, st. F. (i)?: nhd. Schwalbenwurz?; ne. swallowwort

Trazia* 1, ahd., F.: nhd. Thrakien; ne. Thracia

trazisk* 1, trazisc*, ahd., Adj.: nhd. thrakisch, auf thrakische Weise; ne. Thracian; W.: nhd. thrazisch, Adj., thrakisch, thrazisch

trebenōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. plagen; ne. plague (V.)

treffan* 52, ahd., st. V. (4): nhd. treffen, zielen, betreffen, sich beziehen, schlagen, gelangen, eintreffen, sich auszeichnen, führen, gehören, gehören zu, jemanden betreffen, jemanden angehen, erschüttern; ne. hit (V.), aim (V.), concern (V.); W.: nhd. treffen, st. V., treffen, berühren, erreichen, begegnen, DW 21, 1586

trefso* 1, trespo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Roggentrespe, Unkraut; ne. common bromegrass; W.: nhd. Trespe, F., Trespe, unter dem Getreide wachsendes Unkraut, DW 22, 171

tregan?***, ahd., st. V. (5): nhd. leid sein (V.); ne. be (V.) sick of

tregil 9, ahd., st. M. (a): nhd. Träger, Lastträger, Überbringer, Lastvieh; ne. carrier; W.: nhd. (ält.-dial.) Trägel, M., Träger, DW 21, 1048

trehanēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. glimmen, unter der Asche glimmen, erlöschen; ne. glow (V.)

treiben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfolgen; ne. persecute; W.: s. nhd. (ält.) treiben, sw. V., brünstig sein (V.), DW 22, 75

treis?***, ahd., Sb.: nhd. Acker, Brache; ne. field (N.)

trembil 14, ahd., st. M. (a): nhd. Gewand, mantelartiges Obergewand, Umhang, Mantel; ne. garment

trendila* 1, trindila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Trendel, Kreisel; ne. spinning top; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Trendel, M., F., Rundung, drehbarer Gegenstand, Wirbel, DW 22, 106

trenka* 1, trenca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tränke; ne. watering-place; W.: s. nhd. Tränke, F., Tränke, Handlung des Tränkens, Ort des Tränkens, DW 21, 1204

trenken* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. tränken, zu trinken geben, trinken; ne. water (V.); W.: nhd. tränken, sw. V., tränken, DW 21, 1208

trenkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Tränke; ne. watering-place; W.: s. nhd. Tränke, F., Tränke, Handlung des Tränkens, Ort des Tränkens, DW 21, 1204

trenkila* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schelle; ne. bell (N.)

trennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. trennen, auftrennen, zerreißen?; ne. separate (V.), rip (V.) (1); W.: nhd. trennen, sw. V., trennen, DW 22, 111

trennila 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kreisel; ne. spinning top

treno?***, lang., Sb.: nhd. Unterarm; ne. forearm

treno (1) 30, ahd., sw. M. (n): nhd. Drohne; ne. drone (N.) (1)

treno* (2) 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Fußsohle; ne. sole (N.)

trepezzen* 1, trepizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. galoppieren; ne. galop (V.)

treso 30, triso, ahd., st. M. (wa), st. N. (wa): nhd. Schatz, Speicher, Schatzkammer, Speicher; ne. treasure (N.), store (N.); W.: nhd. (ält.) Trese, F., Archiv, DW 22, 163

tresofaz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Schatzbehälter; ne. treasure case

tresohūs* 12, trisohūs, ahd., st. N. (a): nhd. Schatzkammer; ne. treasury

tresokamara* 14, trisokamara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schatzkammer; ne. treasury; W.: nhd. (ält.) Tresekammer, F., Schatzkammer, Archiv, Kanzlei, DW 22, 163

tresokamarāri* 4, trisokamarāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schatzkämmerer, Schatzmeister; ne. treasurer

tresokar* 1, trisokar*, ahd., st. N. (a): nhd. Schatztruhe, Schatzkammer; ne. treasure casket

tresokiot* 2, trisokiot*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geldbeutel, Geldtasche; ne. purse (N.)

trestir 14, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Trester, Abfall; ne. husks (Pl.); W.: nhd. Trester, N., Trester, Rückstand des gekelterten Weines, DW 22, 178

tretan* 20, ahd., st. V. (5): nhd. treten, betreten (V.), zertreten (V.), bedrängen, zerstampfen; ne. tread (V.), trample (V.); W.: nhd. treten, st. V., treten, DW 22, 183

tretanōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Tanz; ne. dance (N.)

tretanōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausschlagen, nach hinten ausschlagen; ne. kick (V.)

tretantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. tretbar, betretbar, begehbar; ne. treadable

tretāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Tänzer; ne. dancer; W.: nhd. (ält.) Treter, M., „Treter“, DW 22, 238

tretārinna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Tänzerin; ne. dancer (F.); W.: nhd. (ält.) Treterin, F., „Treterin“, DW 22, 239

tretten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. betreten (V.), oft betreten, zertreten (V.), zermalmen; ne. enter, trample (V.)

trettōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Treten; ne. tread (N.)

trettōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. treten, betreten (V.), treten auf, niedertreten, mit Füßen treten; ne. tread (V.), enter

treuga 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.?: nhd. Vertrag; ne. treaty

treuue*? 1, ahd., Sb.?: nhd. Schüssel, Napf?; ne. dish (N.)

trewa* 36 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Verpflichtung, Vertrag, Waffenstillstand, Treue; ne. obligation, treaty, loyalty

trewa* 6 und häufiger, trewwa*, lat.-lang., F.: nhd. Treue, Treupfand; ne. loyalty, token of loyalty

trib?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Treiben, Treibung, Trieb; ne. drive (N.)

trīban 97, ahd., st. V. (1a): nhd. treiben, betreiben, bewirken, behandeln, ausführen, anwenden, bewegen, drehen, rollen, vertreiben, sich beschäftigen mit, antreiben, forttreiben, rollen; ne. drive (V.), treat (V.), cause (V.); W.: nhd. treiben, st. V., treiben, DW 22, 4

trībāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Treiber, Eintreiber; ne. driver; W.: nhd. Treiber, M., Treiber, DW 22, 77

trībhunt* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Treibhund; ne. battue hound; W.: s. nhd. Treibhund, M., Treibhund, DW 22, 87

trībil* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Treiber, Antreiber, Pferdelenker, Wagenlenker, Fuhrknecht; ne. beater

trībōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betreiben, sich beschäftigen, ausüben, behandeln; ne. treat (V.), busy o.s.; W.: s. nhd. treiben, st. V., treiben, DW 22, 4

trībskif* 1, trībscif*, ahd., st. N. (a): nhd. „Treibschiff“, Schnellsegler; ne. clipper

tribuz* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Tribut; ne. tributation; W.: s. nhd. Tribut, M., (N.), Tribut, Steuer (F.), Abgabe, DW 22, 416

trībwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Treibwurz (eine Pflanze), Springwolfsmilch; ne. a sprouting plant, spurge; W.: nhd. Treibwurz, F., Treibwurz, Treibkraut, DW 22, 97

Trieri 1, ahd.?, st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Treverer; ne. Treverians

Trieron* 3, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Treverer; ne. Treverians

trift?***, ahd., st. F. (i): nhd. Treiben; ne. driving (N.)

triniungeldo* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. „Dreimalneunfachentgelt“, siebenundzwanzigfaches Entgelt; ne. twenty-seven-fold compensation

trink* 1, trinc*, ahd., st. N. (a): nhd. Trinken, Trinkgelage; ne. drinking (N.)

trinkan***, lang., st. V.: nhd. trinken; ne. drink (V.)

trinkan 137, trincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. trinken, schlürfen; ne. drink (V.); W.: nhd. trinken, st. V., trinken, DW 22, 554

trinkāri* 3, trincāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Trinker; ne. drinker; W.: nhd. Trinker, M., Trinker, DW 22, 592

trinklīh* 1, trinclīh*, ahd.?, Adj.: nhd. gern trinkend, trunksüchtig; ne. liking to drink; W.: nhd. (ält.) trinklich, Adj., trinkbar, DW 22, 613

trinko?***, trinco?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Trinker; ne. drinker

trinsōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stöhnen, keuchen; ne. moan (V.)

triofan* 13, ahd., st. V. (2a): nhd. triefen, tropfen, träufeln, fließen, sich ergießen; ne. drop (V.), drip (V.); W.: nhd. triefen, st. V., triefen, tropfen, DW 22, 468

triogan 55, ahd., st. V. (2a): nhd. trügen, betrügen, täuschen, sich verstellen, übervorteilen, beeinträchtigen; ne. deceive; W.: nhd. trügen, st. V., betrügen, irreführen, täuschen, DW 22, 1260

triogāri* 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Betrüger, Heuchler; ne. deceiver, hypocrite; W.: nhd. Trüger, M., Betrüger, Heuchler, falscher Mensch, DW 22, 1278

triogo* 1, triugo, ahd., sw. M. (n): nhd. Betrüger, Lügner; ne. deceiver

trisiwen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. horten, sammeln, Schätze sammeln, Schätze aufhäufen; ne. gather, store (V.)

trisiweri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schatz; ne. treasure (N.)

trisiwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. horten, sammeln, thesaurieren, Schätze sammeln, Schätze aufhäufen; ne. gather, store (V.)

trisur?***, ahd., Sb.: nhd. Schatz; ne. treasure (N.)

triuten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich einschmeicheln, sich beliebt machen; ne. flatter, caress (V.)

triuwa* 73, ahd., st. F. (ō): nhd. Treue, Glaube, Beständigkeit, Obhut, Beistand, Vertrag, Bündnis, Wahrhaftigkeit; ne. faith, persistency; W.: nhd. Treue, F., Treue, DW 22, 282

triuwihaft* 2, ahd., Adj.: nhd. treu, getreu; ne. faithful

triuwilīh?***, ahd., Adj.: nhd. getreulich, treu; ne. faithful

triuwilīhho* 4, triuwilīcho*, ahd., Adj.: nhd. treu, getreu, treulich, beständig, getreulich, zuverlässig; ne. faithfully, persistently; W.: nhd. treulich, Adj., Adv., treulich, DW 22, 373

triuwilōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Untreue, Treulosigkeit; ne. infidelity; W.: nhd. (ält.) Treulose, F., Untreue, Vertrauensbruch, Wortbruch, DW 22, 382

triuwo* (1) 21, ahd., Adv.: nhd. gewiss, fürwahr, wahrlich; ne. truly

triuwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vertrauen, verbünden; ne. trust (V.), unite; W.: s. nhd. trauen, sw. V., trauen, glauben, vertrauen, DW 21, 1326

trīzan* 1, ahd., st. V. (1a?): nhd. harnen; ne. urinate

trīzstuol 1, ahd., st. M. (a): nhd. Nachtgeschirr, Nachtstuhl; ne. chamber pot

trōbi***, lang., Adj.: nhd. trübe; ne. turbid

trōbjan***, lang., V.: nhd. trüben; ne. render turbid

troctingus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Brautführer; ne. bestman

trof* 22, ahd., (Sb.=)Adv.: nhd. im mindesten, weiter; ne. at least

trofen* 2, troffen*, tropfen*, trophen, ahd., Adv.: nhd. überhaupt; ne. actually

troffana* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlag, Betroffensein?, Berührung?; ne. hit (N.)

troffanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Empfinden; ne. feeling (N.)

trog***, lang., Sb.: nhd. Trog, Mulde; ne. trough, hollow (N.)

trog (1) 32, ahd., st. M. (a): nhd. Trog, Napf, Schüssel, Wanne, Rinne; ne. trough, bowl (N.) (1); W.: nhd. Trog, M., Trog, langer muldenförmiger oben offener Behälter, DW 22, 783

trogalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, unnatürlich, widernatürlich; ne. delusive, unnatural

trognussi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Trug, Trugbild, Einbildung; ne. delusion

trognussī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Trug, Einbildung; ne. delusion

trojānisk* 2, troiānisc*, ahd., Adj.: nhd. trojanisch; ne. Troian; W.: nhd. trojanisch, Adj., trojanisch

tropf 7, troph, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Tropfen (M.); ne. drop (N.)

tropfezzen* 3, trophezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. tröpfeln, träufeln, triefen; ne. drip (V.)

tropfezzōn 2, trophezzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. tropfen, von etwas tropfen; ne. drip (V.)

tropfezzunga* 3, trophezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tropfen (N.), Träufeln (N.), Besprengen, Feuchtigkeit; ne. dropping (N.)

tropflīhho* 1, trophlīcho*, ahd., Adv.: nhd. tropfend, tropfenweise; ne. droppingly

tropfo 22, troffo, tropho, ahd., sw. M. (n): nhd. Tropfen (M.), Regentropfen, Flüssigkeit; ne. drop (N.); W.: nhd. Tropfen, M., Tropfen (M.), DW 22, 862

tropfōn* 1, trophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. tropfen, herabträufeln, beträufeln; ne. drop (V.); W.: nhd. tropfen, sw. V., tropfen, DW 22, 878

tropfwurz* 6, trophwurz, trofwurz*, tofwurz*, troswurz*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Engelsüß, Kreuzenzian, Knollengeißbart?; ne. blechnum, a sort of gentian, a sort of aruncus; W.: nhd. Tropfwurz, F., Tropfwurz, Traufwurz, DW 22, 891

troppus* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Trupp, Schar (F.) (1), Herde; ne. troop (N.), herd (N.)

trōr* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Blut, blutige Flüssigkeit, Eiter?; ne. blood

trōren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. regnen, tropfen; ne. rain (V.)

troskili*? 1, troscili, ahd.?, Sb.: nhd. Satteldecke?; ne. saddle blanket?

trōst (1) 71, ahd., st. M. (a): nhd. Trost, Tröstung, Tröster, Hilfe, Linderung, Zuversicht, Hoffnung; ne. comfort (N.), help (N.), consolator; W.: nhd. Trost, M., Trost, DW 22, 901

trōsten 49, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, trösten über, aufrichten, zusprechen, Mut zusprechen, jemandem Mut zusprechen, Trost zusprechen, jemandem Trost zusprechen, Zuversicht geben, zuversichtlich sein (V.), Vertrauen setzen auf; ne. comfort (V.), help (V.); W.: nhd. trösten, sw. V., trösten, DW 22, 953

trōstgebo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Trostgeber“, Tröster; ne. „comfort-giver“

trōstgeist* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. der heilige Geist; ne. the Holy Ghost

trōstlīh 1, ahd., Adj.: nhd. tröstlich; ne. comforting; W.: nhd. tröstlich, Adj., Adv., tröstlich, DW 22, 1006

trōstolōs 1, ahd., Adj.: nhd. trostlos, schutzlos, ohne Schutz; ne. without comfort; W.: nhd. trostlos, Adj., trostlos, ohne Trost, DW 22, 1023

trota 6, truta, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Kelter; ne. winepress

trotōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. treten, keltern; ne. tread (V.), press (V.)

trouf 8, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Traufe, Tropfen (M.), Dachrinne; ne. reaves (Pl.); W.: s. nhd. Traufe, F., Traufe, Niedertröpfeln, Tropfen (N.), Ort des Tropfenfalls, DW 21, 1404

troufen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. träufeln, herabträufeln, beträufeln; ne. drip (V.); W.: nhd. träufen, sw. V., tropfen, triefen, DW 21, 1415

troufwahs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. tröpfelndes Wachs; ne. dropping wax; W.: nhd. Traufwachs, N., tropfendes Wachs, DW 21, 1425

troufwurz*? 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Traufwurz“, Knotenbraunwurz; ne. a sort of brownwort; W.: nhd. (ält.-dial.) Traufwurz, F., „Traufwurz“ (Pflanzenname), DW 21, 1425

troum 20, ahd., st. M. (a): nhd. Traum; ne. dream (N.); W.: nhd. Traum, M., Traum, DW 21, 1436

troumāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Träumer; ne. dreamer; W.: nhd. Träumer, M., Träumer, der während des Schlafes träumt, Traumausleger, Phantast, DW 21, 1495

troumen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. träumen; ne. dream (V.); W.: nhd. träumen, sw. V., träumen, DW 21, 1478

troumskeid* 2, troumsceid*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Traumscheidung“, Traumdeutung; ne. interpretation of dreams

troumskeidāri* 8, troumsceidāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Traumscheider“, Traumdeuter; ne. interpreter of dreams; W.: nhd. Traumscheider, M., Traumausleger, Traumdeuter, DW 21, 1519

troumskeido* 2, troumsceido*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Traumscheider“, Traumdeuter; ne. interpreter of dreams

troumtrugināri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Traumbetrüger“, trügerischer Traumgott; ne. deceiver in dreams

trubruca* 10, tribuca, tribrucna, tubrucus*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Hose; ne. trousers (Pl.)

trūēn 21, trūwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. trauen, vertrauen, sich verlassen (V.), glauben, hoffen, vertrauen auf, sich verlassen (V.) auf, glauben an, hoffen, sich getrauen; ne. trust (V.), believe, hope (V.); W.: nhd. trauen, sw. V., glauben, vertrauen, trauen, DW 21, 1326

trufelo 1, truflo*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Kelle; ne. scoop (N.)

trufla* 3, trubela, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kelle, Mauerkelle; ne. scoop (N.), trowel (N.)

trufteren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „trüftern“, ausklopfen, hin und her schwingen, worfeln; ne. beat (V.); W.: nhd. trüftern, sw. V., triftern, hin und her werfen, DW 22, 1246, 502

trugibilidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Trugbild, erdichtetes Bild; ne. delusion; W.: nhd. Trugbild, N., Trugbild, Täuschung, DW 22, 1256

trugida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Trug, Trugbild, Heuchelei, Götzenbild, Betrug, Einbildung; ne. delusion, hypocrisy

trugiding 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Scheingebilde“, Trug, Lüge, Falschheit, Truggebilde; ne. delusion

trugiheit* 10, ahd., st. F. (i): nhd. „Falschheit“, Täuschung, Wahn, Fälschung, Schein, Einbildung, Wahn; ne. fallacity, folly; W.: nhd. (ält.) Trugheit, F., „Trugheit“, DW 22, 1297

trugikōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen, täuschen, Trug reden; ne. deceive

trugil 4, ahd., st. M. (a?): nhd. kleine Mulde, kleiner Trog, Schüssel; ne. little trough

trugilefsa* 2, ahd., st. M. Pl. (a): nhd. „Lügenlippe“, lügnerische Lippe; ne. lying lip

trugilīh* 10, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, täuschend, betrügerisch, erlogen, erdichtet; ne. delusive; W.: nhd. trüglich, Adj., Adv., trüglich, DW 22, 1298

trugilīhho 6, trugilīcho, ahd., Adv.: nhd. trügerisch, heuchlerisch, betrügerisch, zum Schein; ne. delusively, hypocritically; W.: nhd. trüglich, Adj., Adv., trüglich, DW 22, 1298

trugilīn 17, trugilī, ahd., st. N. (a): nhd. Tröglein, kleine Mulde, kleiner Trog, Schüssel; ne. little trough; W.: nhd. Tröglein, N., Tröglein, kleiner offener Trog, verschließbares Kästchen, DW 22, 793

trugina* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrug, List, Täuschung; ne. deceit

trugināra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Betrügerin; ne. deceiver (F.)

trugināri 23, ahd., st. M. (ja): nhd. Betrüger, Heuchler, Aufschneider; ne. deceiver

truginissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Trugbild; ne. delusion

truginōd* 1, truginōt, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trug, Betrug, Fälschung; ne. deceit

truginōn* 10, truganōn, ahd., sw. V. (2): nhd. trügen, heucheln, verfälschen, lügen, erdichten, fingieren, vortäuschen, sich verstellen; ne. fake (V.), falsify

trugisālida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Trugglück“, trügerisches Glück; ne. deceitful fortune

trugitiufal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Trugteufel“, betrügerischer Dämon; ne. deceitful demon

trugiwāga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Trugwaage“, falsche Waage; ne. incorrect scales

truha 13, ahd., sw. F. (n): nhd. „Truhe“, Büchse, kleiner Kasten, Schrein, Sarg; ne. chest; W.: nhd. Truhe, F., Truhe, DW 22, 1321

truht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schar (F.) (1), Gefolge; ne. troop (N.), followers (Pl.)

truhtigomo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Brautführer; ne. bestman

truhtīn 1300, ahd., st. M. (a): nhd. Herr, Herrscher; ne. lord, ruler (M.)

truhting* 7, ahd., st. M. (a): nhd. Brautführer, Gefährte; ne. bestman

truhtīnlīh* 13, ahd., Adj.: nhd. Herren..., göttlich, zum Herrn gehörig; ne. lordly

truhtīnlīhha* 2, truhtīnlīcha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Sonntag, Tag des Herrn; ne. Sunday

truhtsāzo* 13, truhsāzo, ahd., sw. M. (n): nhd. Truchsess; ne. Lord High Steward; W.: s. nhd. Truchseß, M., Truchsess, DW 22, 1228

truhtsezzo* 7, truhsezzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Truchsess; ne. Lord High Steward; W.: s. nhd. Truchseß, M., Truchsess, DW 22, 1228

trukkan* 13, truckan*, trokkan*, ahd., Adj.: nhd. trocken, ausgetrocknet, durstig; ne. dry Adj.; W.: nhd. trocken, Adj., Adv., trocken, DW 22, 727

trukkanen* 9, truckanen*, trokkanen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. trocknen, trocken machen, trocken werden, austrocknen, dörren; ne. dry (V.); W.: nhd. trocknen, sw. V., trocknen, DW 22, 763

trukkanēn?***, truckanēn?***, trokkanēn*?***, ahd., sw. V. (3): nhd. trocknen, trocken werden; ne. dry (V.)

trukkanī* 6, truckanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Trockenes, Trockenheit, trockenes Land; ne. dryness

trukkano* 1, truckano*, ahd., Adv.: nhd. trocken, trockenen Fußes; ne. drily; W.: nhd. trocken, Adj., Adv., trocken

trumba 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Trompete, Tuba; ne. trumpet (N.); W.: nhd. (ält.) Trumme, F., „Trumme“, DW 22, 1347

trumbāri* 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Trompeter, Bläser, Trompetenbläser; ne. trumpet-blower

trumbo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Trompeter, Bläser, Trompetenbläser; ne. trumpet-blower

trumen* 1, trumōn*, drumōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. täuschen; ne. deceive

trumil* 1, drumil*, ahd., st. M.?: nhd. Trugbild; ne. illusion

trunk* (1) 3, trunc, ahd., Sb.: nhd. Stamm, Baumstamm, Geschlecht; ne. trunk, stirps

trunk* (2) 4, trunc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trunk, Schluck; ne. drink (N.); W.: nhd. Trunk, M., Trunk, Handlung des Trinkens, Trunksucht, Zecherei, DW 22, 1375

trunkal?***, truncal?***, ahd., Adj.: nhd. trunken, betrunken; ne. drunken

trunkalī 3, truncalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunkenheit, Trunksucht; ne. drunkenness

trunkan* 12, truncan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. trunken, betrunken, berauscht; ne. drunken; W.: nhd. trunken, Part. Prät.=Adj., trunken, betrunken, begeistert, DW 22, 1391

trunkanēn* 1, truncanen*, ahd., sw. V. (3): nhd. trunken werden, betrinken; ne. get drunk

trunkanheit* 1, truncanheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Trunkenheit; ne. drunkenness; W.: nhd. Trunkenheit, F., Trunkenheit, Rausch (M.) (1), Trunksucht, DW 22, 1398

trunkanī* 3, truncanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunkenheit; ne. drunkenness

trunna? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Münze; ne. coin (N.)

truobal* 2, ahd., Adj.: nhd. heftig, ungestüm; ne. violent

truoben 40, ahd., sw. V. (1a): nhd. trüben, verwirren, beunruhigen, betrübt werden, stürmisch bewegen, erschüttern, betrüben, bedrängen, betrübt sein (V.) über, bestürzen, trübe machen; ne. stir (V.), confuse, make anxious; W.: nhd. trüben, sw. V., verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192

truobēn 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich trüben, trübe werden, betrübt werden, dunkel werden; ne. get turbid; W.: s. nhd. trüben, sw. V., trüben, verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192

truobi* 20, ahd., Adj.: nhd. trübe, dunkel, verwirrt, verdunkelt, undurchsichtig, getrübt, betrübt, aufgewühlt; ne. turbid, dark Adj., confused; W.: nhd. trübe, Adj., trübe, aufgewühlt, dunkel, traurig, DW 22, 1165

truobī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Trübung, Wirbel, Verwirrung, Sturmwind; ne. turbidity, confusion; W.: nhd. Trübe, F., Trübe, Unklarheit, geringe Leuchtkraft, Betrübnis, DW 22, 1186

truobida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trübung, Unruhe, Verwirrung, Aufruhr; ne. disturbance

truoblīh* 2, ahd., Adj.: nhd. trübe, aufgewühlt; ne. turbid; W.: nhd. trüblich, trüblicht, Adj., Adv., trüblich, getrübt, DW 22, 1206

truobmuotīg 1, ahd., Adj.: nhd. betrübt; ne. low-spirited

truobōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. trüben, verwirren, erschrecken, in Schrecken versetzen; ne. disturb

truos* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Bodensatz, Drusen, Trester; ne. husks (Pl.), lees (Pl.)

truosah* 2, ahd., Sb.?: nhd. Bodensatz, Drusen, Hefe; ne. lees (Pl.), yeast (N.)

truosana 26, ahd., st. F. (ō): nhd. Bodensatz, Drusen, Hefe, Unrat; ne. lees (Pl.), yeast (N.)

truosin?***, ahd., st. F. (jō?): nhd. Bodensatz, Drusen; ne. lees (Pl.)

truoswīn* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. „Trübwein“, Tropfwein, Nachwein; ne. turbid wine, drip-wine

trupfa* 1, trupha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Tropfen (N.), Tropfen (N.) des Regens; ne. dropping (N.)

trupfil* 1, truphil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Tropfen (M.), Gummi?; ne. drop (N.)

trūrēn 9, ahd., sw. V. (3): nhd. trauern, traurig sein (V.), ernst sein (V.), nachdenklich sein (V.), sich betrüben; ne. mourn; W.: nhd. trauern, sw. V., trauern, DW 21, 1390

trūrīg* 8, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt, traurig über, betrübt über; ne. sad; W.: nhd. traurig, Adj., traurig, betrübt, niedergeschlagen, DW 21, 1533

trūrīgheit* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Trauer, Traurigkeit; ne. sadness; W.: nhd. Traurigkeit, F., Traurigkeit, DW 21, 1538

trūrigī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Trauer, Traurigkeit, Kummer; ne. sadness

trūrigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betrüben, trauern; ne. mourn, sadden

trust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kriegerschar; ne. a crowd of warriors

trustis* 12 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schar (F.) (1), Unterstützung, kriegerische Hilfe, Gefolgschaft, Bande (F.) (1); ne. troop (N.), support (N.), gang

trūt* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. vertraut, traut, lieb; ne. trusted, dear Adj.; W.: nhd. traut, Adj., traut, lieb, geliebt, vertraut, DW 21, 1547

trūt (2) 89, ahd., st. M. (a): nhd. Vertrauter, Geliebter, Freund, Jünger, Trauter, Liebling; ne. trusted friend, disciple; W.: s. nhd. (ält.) Traut, M., F., N., Geliebter, Geliebte, Liebling, DW 21, 1545

trūta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Traute, Freundin, Geliebte; ne. trusted friend (F.); W.: s. nhd. Traut, M., F., N., Geliebter, Geliebte, Liebling, DW 21, 1545

trūtbitil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Vermittler; ne. mediator

trūtboto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bote, Engel, vertrauter Engel Gottes; ne. messenger, angel

trūtdegan* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Diener, treuer Diener, getreuer Diener, Freund, Jünger; ne. servant, friend, disciple

trūtdiorna* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Mädchen, Braut (F.) (1), auswerwählte Braut, auserwählte Braut Gottes; ne. girl, bride

trūtin* 4, ahd., st. F. (jō): nhd. Traute, Vertraute, Geliebte, Freundin; ne. trusted friend (F.)

trūtlīhho* 1, trūtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. traut, innig; ne. trustfully; W.: vgl. nhd. (ält.) trautlich, Adj., „trautlich“, DW 21, 1559

trūtliut* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Volk, geliebtes auserwähltes Volk Gottes; ne. people (Sg.)

trūtman* 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Vertrauter, Freund; ne. trusted friend

trūtmennisko* 1, trūtmennisco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Vertrauter, Freund, Jünger; ne. trusted friend, disciple

trūtsēla* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Seele, erwählte Seele; ne. soul

trūtskaf* 3, trūtscaf*, trūtskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Vertrautheit, Freundschaft, Gemeinschaft, Liebschaft; ne. familiarity, friendship

trūtsunu* 1, trūtsun*, ahd., st. M. (i): nhd. Sohn, geliebter Sohn; ne. son

truz* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Streitmacht?, Gefolge?; ne. army?, followers (Pl.)?

truzzi? 1, ahd., st. M. (i)?, Sb.?: nhd. Streitmacht?, Gefolge?; ne. army?, followers (Pl.)?

tuallia* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Handtuch; ne. towel (N.)

tūba (1) 47, ahd., sw. F. (n): nhd. Taube; ne. dove; W.: nhd. Taube, F., Taube, DW 21, 166

tūbhūs 5, ahd., st. N. (a): nhd. Taubenhaus, Taubenschlag; ne. dovecot; W.: s. nhd. Taubenhaus, N., Taubenhaus, DW 21, 172

tūbiklīn* 1, tūbiclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Täublein, Täubchen; ne. little dove

tubil 4, ahd., st. M. (a): nhd. Dübel, Pflock, Zapfen; ne. plug (N.); W.: nhd. Döbel, Dübel, Dippel, M., Dübel, was man zusammenfügt, Zapfen, Pflock, DW 2, 1198

tubilāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Zimmermann, einer der Balken zusammenfügt, Schreiner; ne. carpenter (N.)

tubilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. die Arbeit eines Schreiners verrichten; ne. carpenter (V.); W.: s. nhd. döbeln, sw. V., beim Fassbinden die Bodenstücke des Fasses mit hölzernen Nägeln zusammenfügen, DW 2, 1199

tubili* (1), ahd., st. N. (ja): nhd. Dübel, Pflock, Zapfen, Fuge (F.) (1); ne. dowel (N.), joint (N.); W.: s. nhd. Döbel, Dübel, Dippel, M., Döbel, Dübel, was man zusammenfügt, was man zusammenhält, Zapfen, Pflock, DW 2, 1198

tubilunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Dübel, Zapfenverbindung; ne. dowel (N.)

tūbloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Taubenloch, Taubenschlag; ne. dove-hole; W.: s. nhd. Taubenloch, N., Taubenloch, Taubenhöhle, DW 21, 174

tūbūnouga* 1, ahd., st. N. (a), sw. N. (n): nhd. Taubenauge; ne. dove-eye

tudellus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Pfeife, Röhre; ne. pipe (N.), tube (N.)

tūfar* (1) 2, tūvar*, ahd., Adj.: nhd. stumpfsinnig, blöd; ne. idiotic, foolish

tūfar* (2) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Törichter, Tor (M.), töricht Handelnde; ne. fool (M.)

tūfarheit* 2, tūvarheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Torheit, Ungeschicklichkeit, Blödsinn, Albernheit; ne. folly

tūfarlīh* 2, tūvarlīh*, ahd., Adj.: nhd. töricht, albern, blöd; ne. foolish

tufstein 30, tubstein, tuhstein*, ahd., st. M. (a): nhd. Tuffstein, Bimsstein, vulkanisches Gestein; ne. tufa; W.: nhd. Tuffstein, M., Tuffstein, DW 22, 1550 (Tufstein)

tugan* 38, ahd., Prät.-Präs.: nhd. taugen, nützen, sich eignen, reichen, zukommen, fähig sein (V.), gut sein (V.), Wert haben; ne. suit (V.); W.: nhd. taugen, sw. V., taugen, geeignet sein (V.), DW 21, 196

tugid* 79, ahd., st. F. (i): nhd. Tugend, Tüchtigkeit, Fähigkeit, Kraft, Macht, Vortrefflichkeit, Herrschertugend, Stärke (F.) (1); ne. virtue, power

tugidhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. „tugendhaft“, tüchtig, gut; ne. virtuous, good Adj.

tugidheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Tüchtigkeit, Fähigkeit, Vortrefflichkeit; ne. ability

tugidīg* 8, ahd., Adj.: nhd. „tugendhaft“, tüchtig, vortrefflich, gut, edel, vollkommen; ne. brave Adj., virtuous, good Adj.

tugidigo* 1, ahd., Adj.: nhd. „tugendhaft“, tüchtig, tapfer; ne. bravely, virtuously

tugilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. tugendhaft; ne. virtuous; W.: nhd. tauglich, Adj., tauglich, tüchtig, brauchbar

tugōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verändern, sich verändern; ne. change (V.)

tugund* 12, tugundi*, ahd., st. F. (i): nhd. Tugend, Stärke (F.) (1), Kraft, Tüchtigkeit; ne. virtue, power; W.: nhd. Tugend, F., Tugend, DW 22, 1560

tūhfogal 6, ahd., st. M. (a): nhd. „Tauchvogel“, Taucher (ein Vogel), Steißfuß; ne. diver (a bird)

tuhhalen* 1, tuchalen*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. antun, einwirken, bewegen, berühren?; ne. afflict

tūhhāri 39, tūchāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Taucher (ein Vogel); ne. diver (a bird); W.: nhd. Taucher, Täucher, M., Taucher, DW 21, 183

tuhhil?***, tuchil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Schwamm, Pilz, Dommel; ne. sponge (N.), mushroom

tūhhil* 10, tūchil, tūhhal*, ahd., st. M. (a?): nhd. Taucher (ein Vogel); ne. diver (a bird)

tuiht* 1, ahd., st. F.: nhd. Kraft; ne. power (N.)

tuld* 13, ahd., st. F. (i): nhd. Dult, Fest, Feier, Feiertag, Festtag; ne. festival; W.: nhd. (dial.) Dult, F., Dult, Fest

tulden* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. feiern, feierlich begehen; ne. celebrate

tuldgimāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Fest, Feier; ne. festival

tuldhaft 2, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive

tuldī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fest, Feier; ne. celebration

tuldīg* 1, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive

tulditag* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Festtag, Feiertag; ne. festive day, feast (N.)

tulditago* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Festtag, Feiertag; ne. festive day, feast (N.)

tuldlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive

tulisk* 1, tulisc*, ahd., Adj.: nhd. töricht; ne. foolish

tulli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Pfeil?, Röhre?, Huf?, Hornsohle des Pferdefußes?; ne. arrow?, tube (N.)?, hoof (N.)?; W.: s. nhd. Tülle, F., Tülle, kleine Rinne, kleine Röhre, DW 22, 1696

tum* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Betrug, List, Kunstgriff, Winkelzug; ne. deceit

tūmāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Springer, Hüpfer, Schauspieler, Spaßmacher, Gaukler, Tänzer; ne. jumper, player

tumb 33, ahd., Adj.: nhd. dumm, töricht, stumm, unverständig, unvernünftig, einfältig, stumpf; ne. dumb, foolish; W.: nhd. dumm, Adj., Adv., dumm, DW 2, 1510

tumbēn* 2, tumbōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. sich albern benehmen, unsinnig handeln, töricht sein (V.); ne. behave foolish, act stupidly; W.: vgl. nhd. (ält.) dummen, sw. V., dumm werden, DW 2, 1518

tumbezzen* 2, tumbizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. unsinnig sein (V.), töricht handeln; ne. be foolish

tumbheit* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Dummheit, Torheit, Unwissenheit, Mangel an Einsicht; ne. folly, ignorance; W.: nhd. Dummheit, F., Dummheit, Unverständigkeit, Albernheit, Einfalt, DW 2, 1519

tumblīh* 3, ahd., Adj.: nhd. dumm, töricht, sinnlos, unvernünftig, widersinnig; ne. foolish; W.: nhd. dummelich, dümmlich, Adj., Adv., dümmlich, einfältig, DW 2, 1516

tumbmuoti* 2, ahd., Adj.: nhd. dumm, töricht, unverständig; ne. foolish

tumbnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Dummheit, Torheit; ne. folly (N.)

tumbnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Dummheit, Torheit; ne. folly

tumīg* 5, ahd., Adj.: nhd. listig, schlau, verschlagen Adj.; ne. cunning Adj.

tūmilōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „taumeln“, wirbeln, sich umdrehen, sich heftig bewegen, aufbrausen, tosen, prasseln; ne. „tumble“ (V.), whirl (V.); W.: nhd. taumeln, sw. V., taumeln, DW 21, 205

tūming* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Tollkirsche?; ne. belladonna

tūmōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wirbel, Herumdrehen, Drehung, Verrenkung; ne. whirl (N.)

tūmōn 7, ahd., sw. V. (2): nhd. taumeln, sich umdrehen, umherziehen, umherschweifen, pulsieren?; ne. tumble (V.)

tumpf***, lang., Sb.: nhd. Geräusch (N.) (1); ne. noise (N.)

tumpfilo***, lang., sw. M.: nhd. Untiefe; ne. shallowness

tumpfilo* 1, tumphilo, ahd., sw. M. (n): nhd. „Tümpel“, Strudel; ne. whirlpool; W.: vgl. nhd. Tümpel, M., Tümpel, DW 22, 1755

tumpfōn***, lang., sw. V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. beat (V.), push (V.)

tūmunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sichdrehen, Umzug, Tanz; ne. revolving (N.)

tung 18, tunc, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Keller, Erdhaus, Webstube, unterirdisches Gemach; ne. cellar, ground-house; W.: nhd. (ält.) Tunk, F., mit Mist oder Erde zugedeckter Balkenkeller, unterirdische Weberwerkstatt, DW 22, 1790

tunga (1) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Dung“, Mist, Düngung; ne. dung (N.); W.: s. nhd. Dung, M., F., Dung, (jeder Stoff der mit der Erde vermischt Wachstum und Fruchtbarkeit der Pflanzen befördert), DW 2, 1530

tungen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. düngen; ne. dung (V.); W.: nhd. düngen, sw. V., düngen, DW 2, 1531

tunggulla* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Dunggülle“, Jauche, Mistwasser, Pfuhl; ne. dung-water

Tungra 2, ahd., st. M. Pl. (a)?=PN: nhd. Tunger (Pl.); ne. Tungrians; W.: nhd. Tunger, PN, Tunger

tuni 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Geräusch (N.) (1), Dröhnen, Lärm; ne. noise (N.)

tunihha* (1) 4, tunicha, ahd., st. F. (ō): nhd. Tünche, Tünchen (N.), Anstrich; ne. whitewash (N.); W.: nhd. Tünche, F., Tünche, DW 22, 1774

tunihha (2) 21, tunicha, ahd., sw. F. (n): nhd. Tunika, Gewand; ne. tunic, garment; W.: nhd. Tunika, F., Tunika, Gewand, Duden 6, 2643

tunihhōn* 7, tunichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. tünchen, kalken, betünchen, mit Kalk bestreichen, verputzen; ne. whitewash (V.); W.: nhd. tünchen, sw. V., tünchen, DW 22, 1778

tunihhunga* 4, tunichunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Tünchung, Getünchtes, Anstrich; ne. whitewashing (N.); W.: nhd. Tünchung, F., Tünchung, Abputz, Putzschicht, Tünche, DW 22, 1788

tunihlahhan* 2, tunihlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Tunikatuch“, Tunikastoff; ne. tunic cloth

tunil 2, ahd., Sb.: nhd. Tunnel, Erdwall?; ne. tunnel (N.)

tuninus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Zaun; ne. fence (N.)

tunkal* (1) 22, tuncal*, ahd., Adj.: nhd. dunkel, finster, gedämpft, schwer verständlich, verborgen, unverständlich; ne. dark Adj.; W.: nhd. dunkel, Adj., Adv., dunkel, des Lichts beraubt, finster, DW 2, 1533

tunkal (2)***, tuncal?***, ahd., st. N. (a): nhd. Dunkel, Dunkelheit, Geheimnis; ne. dark (N.)

tunkalen* 6, tuncalen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdunkeln, dunkeln, die Sehkraft verlieren, dunkel machen, trüben; ne. darken; W.: s. nhd. dunkeln, sw. V., dunkeln, dunkel sein (V.), dunkel werden, verdunkeln, DW 2, 1543

tunkalēn* 2, tuncalēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. dunkeln, dunkel werden, sich verdunkeln; ne. darken; W.: s. nhd. dunkeln, sw. V., dunkeln, dunkel sein (V.), dunkel werden, verdunkeln, DW 2, 1543

tunkalī* 13, tuncalī, tunkalīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Dunkel, Dunkelheit, Finsternis, Verdunkelung; ne. darkness; W.: nhd. Dunkel, Dunkele, Dünkle, F., Dunkelheit, DW 2, 1540

tunkalo* 4, tuncalo*, ahd., Adv.: nhd. dunkel, finster, dumpf?, verborgen; ne. darkly, dully?; W.: nhd. dunkel, Adj., Adv., dunkel, des Lichts beraubt, finster, DW 2, 1533

tunna* 2, lat.-ahd.?, st. F. (ō): nhd. Tonne (F.) (1), Fass; ne. tun, barrel (N.); W.: nhd. Tonne, F., Tonne, Fass, DW 21, 785

tunst 19, tunist, ahd., st. F. (i): nhd. Sturm, Wind, Unwetter, Wirbel; ne. storm (N.); W.: nhd. Dunst, F., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559

tunstīg* 4, tunistīg*, ahd., Adj.: nhd. stürmisch, windig; ne. stormy; W.: nhd. dunstig, dünstig, Adj., Adv., dunstig, voll Dunst, DW 2, 1564

tunstlīh* 2, tunistlīh*, ahd., Adj.: nhd. stürmisch; ne. stormy

tuodareid*? 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Erhärtungseid“?; ne. oath?

tuoh 48, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Tuch, Stoff, ein Stück Stoff, Strickstoff, Hülle, Lappen (M.), Kleiderfetzen, Flicken (M.); ne. cloth; W.: nhd. Tuch, N., Tuch, DW 22, 1448

tuohhen* 2, tuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstücken; ne. patch (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) tuchen, sw. V., zusammensetzen, flicken, DW 22, 1475

tuohhil* 12, tuochil*, ahd., st. N. (a): nhd. Gewand, Oberkleid, Brusttuch, Überwurf; ne. garment

tuohhila* 2, tuochila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Handtuch, Tuch; ne. towel (N.)

tuohhilīn* 4, tuochilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. kleines Tüchlein, Läppchen, Kleiderfetzen; ne. small scarf, small rag; W.: nhd. Tüchlein, N., Tüchlein, kleines Tuch, DW 22, 1482

tuohlahhan* 1, tuohlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Tuch, Zimmervorhang; ne. cloth; W.: s. nhd. (ält.) Tuchlach, N., Leintuch, Windel, DW 22, 1482

tuohskera* 1, tuohscera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tuchschere, Schere zum Tuchschneiden, Stoffschere; ne. scissors for cloth; W.: nhd. Tuchschere, F., Tuchschere, DW 22, 1488

tuola* 5, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Grube, Vertiefung; ne. pit (N.), hollow (N.)

tuolilīn* 1, tuolilī*, ahd., st. N. (a): nhd. kleine Grube, Grüblein, kleine Vertiefung; ne. little pit

tuom (1) 37, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Urteil, Gericht (N.) (1), Recht, Macht, Ruhm, Gerechtigkeit, Herrschaft, Fähigkeit, Entscheidung, Tat, Ansehen; ne. judgement, power, situation; W.: nhd. tum, Suff., tum

tuom (2) 8, ahd., st. M. (a): nhd. Haus, Dom (M.) (1), bischöfliche Kirche, Bischofskirche; ne. house (N.), dome

tuomen* 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. ehren, rühmen, rühmen wegen, preisen, preisen wegen, sich rühmen, prahlen, urteilen, richten, gerichtlich beschließen, verurteilen, verordnen; ne. judge (V.), glorify

tuomgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Richtgott“, „Obergott“, höchster Gott; ne. supreme god

tuomheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Großmut, Ruhm; ne. generosity, fame

tuomida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gerechtigkeit, Verurteilung, Verdammung; ne. justice, condemnation

tuomkwiti* 1, tuomquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. Urteilsspruch; ne. sentence

tuomlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. ruhmvoll, hoch, außerordentlich, rühmlich, der Sitte entsprechend; ne. glorious, high Adj.

tuomo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Richter, Urteiler; ne. judge (M.)

tuompfaffo* 9, tuomphaffo, ahd., sw. M. (n): nhd. Domherr, Domgeistlicher; ne. prebendary; W.: nhd. Dompfaffe, M., „Dompfaffe“, Domgeistlicher, DW 2, 1235

tuomsedal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Richtstuhl, Richterstuhl; ne. seat of a judge

tuomstuol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Richtstuhl, Richterstuhl; ne. seat of a judge

tuomtag* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Gerichtstag, Jüngstes Gericht, Tag des Gerichts; ne. day of judgement

tuomunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Würde, Ansehen; ne. dignity

tuomus 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Dom (M.) (1); ne. dome

tuon 2566, ahd., anom. V.: nhd. tun, machen, wirken, schaffen, handeln, arbeiten, bewirken, verschaffen, führen, ausführen, verfahren (V.), verrichten, erfüllen, ausüben, verüben, anrichten, vollziehen, zurücklegen, erweisen, bereiten (V.) (1), vorbereiten, zubereiten, zufügen, hintun, antun, verursachen, lassen, erscheinen lassen, halten, abhalten, abfassen, verfassen, bringen, hervorbringen, formen, bilden, einbringen, errichten, geben, hingeben, verleihen, gewähren, legen, werfen, setzen, stellen, richten, wenden, stecken, verwenden, gehen, begehen, erfolgen, eintreten, geschehen, entstehen; ne. do, make (V.), act (V.), create, work (V.); W.: nhd. tun, unr. V., tun, DW 21, 434 (thun)

Tuonouwa* 12, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?=ON: nhd. Donau; ne. Danube; W.: nhd. Donau, F.=ON, Donau

tupfa* 1, tupha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kreisel; ne. gyro

tupfen* 1, tuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. betupfen, benetzen; ne. stain (V.), moisten; W.: nhd. tupfen, sw. V., benetzen, DW 22, 1823

tūr 1, ahd., st. F. (i): nhd. Brauchbarkeit, Wert, Achtung; ne. value (N.), esteem (N.)

tura 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Tür, Pforte; ne. door; W.: nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457

tūra?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorgsamkeit; ne. carefulness

turbil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Wirbelsturm, Sturm; ne. cyclone

turd 22, ahd., st. M. (a): nhd. Unkraut, Roggentrespe, Taumellolch; ne. weeds, bromegrass, wall-barley; W.: vgl. nhd. (ält.) Turd, M., Lolch (Pflanzenname), DW 22, 1848

turi 61, ahd., st. F. (i) (ō): nhd. Türe, Pforte, Tor (N.); ne. door; W.: nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457

turila 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. kleine Tür, Türlein, Hintertür; ne. small door

turilahhan* 2, turilachan, ahd., st. N. (a): nhd. Vorhang, Türvorhang; ne. curtain (N.)

turilīn 15, turilī, turlīn, turlī, ahd., st. N. (a): nhd. Türlein, kleine Tür, Hintertür; ne. little door; W.: nhd. Türlein, N., Türlein, DW 21, 466

turiling* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Hintertür, kleine Tür; ne. small door

turipfāl* 2, turiphal*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Türschwelle; ne. threshold

turiskerdar* 1, turiscerdar*, ahd., st. N. (a): nhd. Türangel; ne. hinge (N.)

turistal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Türpfosten; ne. door post

turistuodal* 21, turistudil*, ahd., st. N. (a): nhd. Türpfosten, Schwelle; ne. door post, threshold; W.: vgl. nhd. (ält.) Türstudel, M., Türpfosten, DW 21, 478

turisūl* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Türsäule“, Türpfosten; ne. door post; W.: vgl. nhd. (ält.) Türsäule, F., „Türsäule“, DW 21, 477

turiwart* 8, ahd., st. M. (a): nhd. „Türwart“, „Türwärter“, Pförtner, Türhüter; ne. doorkeeper

turiwarta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Türwärterin“, Türhüterin; ne. doorkeeper (F.)

turiwartāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Türwärter“, Pförtner, Türhüter; ne. doorkeeper; W.: nhd. Türwärter, M., Türwärter, DW 21, 479

turiwartil* 1, turwartil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Türwärter“, Türhüter; ne. doorkeeper

tūrlīhho?***, tūrlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. rücksichtsvoll, sorgsam; ne. carefully

turmi? 1, ahd., Adj.?: nhd. aus Magdala stammend?; ne. the woman from Magdala

turn 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Turm; ne. tower (N.); W.: nhd. Turm, M., Turm, DW 21, 466 (Thurm)

turnalōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zerstören; ne. destroy

turnalunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerstörung, Vernichtung; ne. destruction

turnāri* 1, ahd., st. M. (ja)?: nhd. Rächer?, Zerstörer?; ne. revenger?, destroyer?

turnella 14, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Blutwurz; ne. bloodwort

turnen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. lenken, wenden, bewegen, in Drehung versetzen; ne. turn (V.)

turnizza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Dürniz“, Gaststube, heizbares Zimmer, heizbarer Raum; ne. general room, heatable room; W.: nhd. (ält.) Durniz, Dürnitz, F., Stube, geheiztes Gemach, DW 2, 1734

turra 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Turm; ne. tower (N.)

turren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederschlagen, anstürmen, aufstoßen, aufbrechen; ne. attack (V.)

turri 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Turm; ne. tower (N.)

turritraga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Turmträgerin“, „Türmebesetzte“, Turmbewehrte; ne. carrying towers

turrōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit einem Turm versehen (= giturrōt); ne. furnished with a tower (= giturrōt)

turtella 2, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Torte, Kuchen, gewundenes Gebäck; ne. tart (N.), twisted cake

turtula* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Turteltaube; ne. turtle-dove; W.: nhd. Turtel, F., Turteltaube, DW 21, 1904

turtulatūba 20, turtultūba*, turtiltūba, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Turteltaube; ne. turtle-dove; W.: nhd. Turteltaube, sw. V., Turteltaube, DW 22, 1907

turtulo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Turteltaube; ne. turtle-dove

turtur 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Turteltaube; ne. turtle-dove

tusīg* 2, ahd., Adj.: nhd. stumpfsinnig, töricht; ne. dumb, foolish

tusin* 9, ahd., Adj.: nhd. aschgrau, mattbraun, blassgelb, dunkel; ne. ash-grey Adj., dull brown

tusinīg* 2, ahd., Adj.: nhd. aschgrau, mattbraun, blassgelb; ne. ash-grey Adj., dull brown

Tuskani* 1, Tuscani, ahd., st. M. Pl. (i)?=PN: nhd. Tusker (Pl.); ne. Tuscans

Tuskanisk* 2, Tuscanisc*, ahd., Adj.: nhd. tuskanisch, tyrrhenisch, italisch; ne. of Tuscia, Italic

Tuskulāri* 2, Tusculāri, ahd., st. M. Pl. (ja)=PN: nhd. Tusker (Pl.); ne. Tuscans

tutarei 5, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Eidotter; ne. yolk

tutian 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Galmei; ne. calamei

tutta 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Brustwarze, Zitze, Brust; ne. teat; W.: nhd. (ält.) Tutte, F., Brustwarze des Menschen, Mutterbrust, Zitze, DW 22, 1946

tutti 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Brustwarze, Zitze, Brust; ne. teat

tuttilīn* 13, tuttilī, ahd., st. M. (a): nhd. Brustwarze, Brust, Zitze, Pünktchen; ne. teat; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Tüttel, N., Pünktchen

tuttilkolbo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Rohrkolben, Bacchusstab; ne. cattail

tutto 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Brustwarze, Zitze, Brust; ne. teat

tuttokolbo* 2, tutokolbo*, tudokolbo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Rohrkolben, Bacchusstab; ne. cattail

tuttūnhoubit* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Brustwarze; ne. teat

tuzzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beruhigen; ne. calm (V.)

twāl* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verzug, Zögern; ne. delay (N.)

twāla* (1) 36, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Zögern, Verzögerung, Verzug, Verweilen, Aufschub, Überdruss, Widerwille; ne. hesitation, delay (N.)

twālēn* 2 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. zögern, zaudern, verweilen; ne. hesitate, stay

twālīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. zögernd, langsam, mit Unterbrechungen; ne. lingeringly, slowly

twālisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern; ne. hesitate

twāllīhho* 1, twāllīcho*, ahd., Adv.: nhd. zögernd, langsam, vorsichtig; ne. lingeringly, slowly

twalm 10, dwalm, ahd., st. M. (a?): nhd. Verwirrung, Bestürzung, Betäubung, Schlafkrankheit, Alraune?; ne. confusion; W.: nhd. (ält.) Twalm, M., Betäubung, DW 22, 1956

twalōn* (1) 14, ahd., sw. V. (2): nhd. sich verzögern, zögern, säumen, sich verspäten, stocken, verweilen, Widerstand leisten, hemmen, aufhalten; ne. delay (V.)

twālsuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Lethargie; ne. lethargy

twelan* 2, ahd., st. V. (4): nhd. betäuben, betäubt sein (V.), sich säumig zeigen, einschlafen; ne. be stunned, tarry, fall asleep

twellen* 40, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweilen, bleiben, zögern, zögern mit, zaudern, hemmen, hemmen in, hindern, jemandem nachstehen, zurückhalten, säumen, verzögern, versagen; ne. stay (V.), linger, hamper (V.)

twerg* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Zwerg; ne. dwarf (N.); W.: s. nhd. Zwerg, M., Zwerg, DW 32, 1095

twergilīn?***, ahd., st. N. (a): nhd. Zwerglein; ne. little dwarf

uargila 2, ahd., Sb.: nhd. Betrug?; ne. deceit?, deception?

ubar (1) 515, ahd., Präp., Präf.: nhd. über, gegenüber, jenseits, über ... hin, über ... hinaus, auf, bei, an, abgesehen von, mehr als, um ... willen, darüber..., hinüber..., durch...; ne. over, opposite of, upon, apart from; W.: nhd. über, Präp., über, DW 23, 72

ubar* (2), ahd., Adv.: nhd. oben darauf, darüber hinaus; ne. above; W.: nhd. über, Adv., über, DW 23, 72

ubarahtodo* 1, ahd., Num. Ord.: nhd. „überachte“, über die Oktave hinausgehend; ne. more than eight

ubaral* 90, ahd., Adv.: nhd. überall, völlig, durchaus, überhaupt, über alles, im höchsten Grade, besonders, vollkommen, ganz und gar, in jeder Hinsicht, insgesamt, allgemein; ne. everywhere, at all, generally; W.: nhd. überall, Adv., überall, DW 23, 126

ubarano, ahd., sw. M. (n): nhd. Urgroßvater, Urahn; ne. great-grandfather

ubarāz* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß, übermäßiges Essen, Übermaß im Essen; ne. gluttony

ubarāzalī* 16, ubarāzalīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß, Übermaß im Essen, Übermaß im Essen und Trinken, Übersättigung, Fressgelage; ne. gluttony

ubarāzī* 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß im Essen, Übersättigung, Völlerei; ne. gluttony

ubarāzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß im Essen, übermäßiges Essen und Trinken, Völlerei; ne. gluttony

ubarāzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß im Essen, übermäßiges Essen und Trinken, Völlerei; ne. gluttony

ubarbarti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bärtigkeit, erste Mannbarkeit, erste Barthaare, sprossender Bart; ne. beardedness, puberty

ubarbitten* 1, ahd., st. V. (5): nhd. bitten, betteln; ne. supplicate, beg; W.: nhd. überbitten, st. V., durch Bitten überwinden, DW 23, 141

ubarbluotīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. an Blutfluss leidend, an Blutungen leidend; ne. bleeding chronically

ubarbolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überragen, darüberschütten?; ne. overtop

ubarbrāhhi* 1, ubarbrāchi*, ahd., Adj.: nhd. übertrieben; ne. exaggerated

ubarbrāhhī* 1, ubarbrāchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übertreibung, Übertriebenheit; ne. exaggeration

ubarbruhhida* 1, ubarbruchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übertretung, Pflichtverletzung, Verstoß; ne. violation?, offence?

ubarbruohhes* 1, ubarbruoches*, obarbruohes*, ahd., Adv.: nhd. oben am Körper, oberhalb der Gürtellinie; ne. at the top of the body

ubarburien* 8, ubarburren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. übertreffen, auslassen, unterlassen, aufschwellen; ne. exceed, leave out

ubardāht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Verachtung; ne. contempt

ubardekken* 1, ubardecken*, obardekken*, obardecken*, ahd., sw. V. (1a) (?): nhd. „überdecken“, Dachbalken darübersetzen; ne. place the roof-trees; W.: nhd. überdecken, sw. V., überdecken, DW 23, 155

ubardekkī* 1, ubardeckī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Decke, Bettdecke; ne. cover (N.); W.: nhd. Überdecke, F., „Überdecke“, DW 23, 155

ubardennen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „überdehnen“, überspannen; ne. elongate excessively; W.: nhd. überdehnen, sw. V., „überdehnen“, zu stark dehnen, Duden 6, 2651

ubardingen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hoffen, von ganzem Herzen hoffen; ne. hope (V.)

ubardono* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schweißtuch; ne. sudarium; W.: nhd. (ält.-dial.) Überdon, M., Schweißtuch, Sargtuch, DW 23, 159

ubarfāhan* 5, ahd., red. V.: nhd. überschreiten, sich verstricken, entzücken, reißen, übertreffen; ne. exceed, tear (V.); W.: nhd. überfangen, st. V., hinausgreifen, greifend überdecken, überweisen, DW 23, 207

ubarfang* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übertretung, gewaltsame Besitznahme, Usurpation; ne. violation, invasion; W.: nhd. (ält.-dial.) Überfang, M., „Überfang“, DW 23, 207

ubarfangalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Überschreitung, Ausschreitung, Verstoß; ne. transgression, excess

ubarfangalōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. überschreiten, hinausgehen über, übertreffen, sich entfernen; ne. exceed, surpass (V.)

ubarfangalōtī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Übertretung, Ausschweifung, Überschreitung, Verstoß, Übermaß; ne. violation, excess

ubarfangāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Übertreter; ne. offender

ubarfangida* 6, ubarfengida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übermaß, Überschreitung, Ausschreitung, Verstoß, Übertretung, Aberglaube; ne. excess, superstition

ubarfangidī* 1, ubarfengidī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Überschreiten; ne. excess

ubarfangila* 1, ahd., F.?: nhd. Schnalle?; ne. buckle (N.)?

ubarfangōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übertretung, Überschreitung, Ausschreitung, Verstoß; ne. excess

ubarfaralīh?***, ahd., Adj.: nhd. überwindlich; ne. vincible

ubarfaran* 31, ahd., st. V. (6): nhd. hinausfahren, überschreiten, übertreten (V.), übersteigen, überwinden, hinfahren, hingehen über, hinweggehen über, hinüberfahren, durchziehen; ne. go out, exceed, defeat (V.); W.: nhd. überfahren, st. V., überfahren, über etwas hinfahren, DW 23, 196

ubarfart* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Überfahrt, Abschweifung, Abschweifen; ne. digression; W.: nhd. Überfahrt, F., Überfahrt, DW 23, 290

ubarfehtan* 2, ahd., st. V. (4?): nhd. erobern, besiegen; ne. conquer, defeat (V.); W.: nhd. überfechten, st. V., kämpfend überwinden, sich allzu sehr ereifern, DW 23, 208

ubarferien* 5, ubarferren, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinüberfahren, übersetzen (V.) (1), überqueren; ne. pass over, ferry over

ubarfestinī* 2, ubarfestinīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermaß, Übertreibung; ne. excess

ubarfliogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. überfliegen, fliegen über, steigen; ne. fly over; W.: nhd. überfliegen, st. V., überfliegen, DW 23, 211

ubarfliozan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. überfließen, überströmen, maßlos sein (V.), vorhanden sein (V.); W.: nhd. überfließen, st. V., überfließen, vorüberfließen, DW 23, 214

ubarfliozantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Überfließen, Überfluss, Fülle; ne. overflowing (N.)

ubarfliozida* 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Überfluss, Aufwand, Unbescheidenheit; ne. overflow (N.)

ubarfluotida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Überflutung“, Unbescheidenheit, übergroße Ansprüche; ne. excess, overflow (N.)

ubarfluozīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „überfließend“, überströmend, reichlich vorhanden; ne. abundant; W.: nhd. überflüssig, Adj., Adv., überflüssig, überfließend, ausreichend, DW 23, 222

ubarfol* 1, ahd., Adj.: nhd. übervoll, betrunken, übersättigt; ne. filled up, drunken; W.: nhd. übervoll, Adj., übervoll, DW 23, 620

ubarfullī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Überfüllung, Rausch (M.) (1), Übersättigung; ne. intoxication, surfeit (N.); W.: nhd. Überfülle, F., Überfülle, der Zustand da etwas überfüllt ist, DW 23, 239

ubarfuora* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übermaß, Übermaß im Essen; ne. luxury, gluttony; W.: nhd. (ält.) Überführe, F., „Überführe“, Luxus, DW 23, 234

ubarfuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. überführen, hinübertragen; ne. transport (V.), carry over; W.: nhd. überführen, sw. V., überführen, vorbeileiten, hinüberführen, betrügen, DW 23, 234

ubargān* 5, ahd., anom. V.: nhd. hinübergehen, durchwandern, kommen über, überschreiten, übergehen, überströmen; ne. cross (V.), walk through; W.: nhd. übergehen, st. V., übergehen, hinübergehen, übermannen, überschreiten, DW 23, 257

ubargang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Untergang, Verderben, Abschweifung, Überschreiten; ne. ruin (N.), digression; W.: nhd. Übergang, M., Übergang, DW 23, 245

ubargangan* 8, ahd., red. V.: nhd. übertreten, durchziehen, durchwandern, überströmen, überschreiten, hinübergehen; ne. cross (V.), walk through; W.: s. nhd. übergehen, st. V., übergehen, hinübergehen, übermannen, überschreiten, DW 23, 257

ubargihugt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Aberglaube, Hochmut; ne. superstition, superciliousness

ubargihugtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hochmut; ne. superciliousness

ubargimez* 1, ahd., Adj.: nhd. maßlos, unnütz, nutzlos, überflüssig; ne. immoderate, useless

ubarginuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Überfluss, Übermaß; ne. overflow (N.)

ubarginuhtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Überfluss; ne. overflow (N.)

ubarginuhtsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überfließen, genügen, in reichlicher Fülle hervorkommen; ne. overflow (V.), suffice

ubarginuog* 3, ahd., Adv.: nhd. übergenug, im Überfluss; ne. more than enough; W.: nhd. übergenug, Adj., Adv., übergenug, DW 23, 266

ubargold* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. goldener Überzug; ne. golden cover

ubargrif* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übergriff, Übertretung; ne. encroachment; W.: nhd. Übergriff, M., Übergriff, DW 23, 281

ubargrīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „übergreifen“, überschreiten, übersteigen; ne. transgress (V.), overstep; W.: nhd. übergreifen, st. V., übergreifen, greifend bedecken, hinausgreifen, verrenken, DW 23, 279

ubargulden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergolden, mit Gold verzieren, mit Gold durchwirken; ne. gild (V.); W.: nhd. übergolden, übergülden, sw. V., vergolden, mit goldenem Lichte überdecken, verschönern, DW 23, 277

ubarguldi 15, ahd., st. N. (ja): nhd. geläutertes Gold, Feingold, Goldsilber, Goldüberzug; ne. refined gold; W.: nhd. (ält.) Übergülde, N., Übergüldung, DW 23, 283

ubargussōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden sein (V.), im Überfluss zuströmen; ne. overflow

ubarhaltāri* 1, obarhaltāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Überlebender; ne. survivor

ubarheffen* 11, ubarheven*, ubarhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. „überheben“, übergehen, übersteigen, sich überheben, eitel sein (V.), emporheben, entheben, auslassen; ne. lift (V.), give over, exceed; W.: nhd. überheben, st. V., übergehen, leiden, emporheben, DW 23, 305

ubarheiz* 1, ahd., Adj.: nhd. „überheiß“, sehr heiß; ne. too hot, very hot; W.: nhd. (ält.) überheiß, Adj., Adv., „überheiß“ (dial.), sehr heiß, zu heiß, DW 23, 313

ubarhelī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hülle, Gewand, Bedeckung, Decke, Zeltdecke?; ne. wrap (N.)

ubarhemidi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. „Überhemd“, Oberhemd, Bauchbinde?; ne. upper shirt; W.: nhd. Überhemd, N., „Überhemd“, Oberhemd, DW 23, 314 (Überhemde)

ubarhīwī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehebruch; ne. adultery

ubarhuggen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. verachten, geringschätzen, verschmähen, übermütig sein (V.), sich überheben; ne. despise, refuse

ubarhugt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Hochmut; ne. haughtiness

ubarhugtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut; ne. haughtiness

ubarhugtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. stolz, hochmütig, besorgt; ne. haughty

ubarhuorāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Ehebrecher; ne. adulterer

ubari 13, ubiri, ahd., Adv., Präf.: nhd. über, darüber hinaus, mehr, übrig, oben, oberhalb; ne. over, more

ubaribringan* 1, ahd., anom. V.: nhd. hinüberbringen; ne. transfer (V.)

ubarigi, ahd., Präf.: nhd. über..., ver...; ne. trans...

ubarigileggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „überlegen“ (V.), legen über; ne. lay over

ubarigisezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versetzen, gegenüber aufstellen; ne. displace

ubarikwedan* 1, ubariquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. oben sagen, vorher erwähnen, oben erwähnen; ne. say above

ubarilinēn* 2, ubarihlinēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, herausragen, sich auszeichnen; ne. stand out; W.: nhd. überlehnen, sw. V., „überlehnen“, DW 23, 390

ubarītali* 1, ahd., Adj.: nhd. nichtig, eitel, unnütz; ne. vain

ubariwonōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bleiben, bleiben über; ne. stay (V.), stay above

ubarizimbarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überbauen, darüber bauen, aufbauen; ne. build (V.); W.: nhd. (ält.) überzimmern, sw. V., „überzimmern“, DW 23, 690

ubarkara* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Spreu, Auskehricht, Unflat, Unrat, Auswurf; ne. chaff (N.), sweepings (Pl.)

ubarkēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. drehen, wenden, verdrehen; ne. turn (V.)

ubarkniuwi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schenkel, Oberschenkel; ne. thigh

ubarkoborāri* 2, uberkoberāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Überwinder, Übertreffer, Besieger; ne. conqueror

ubarkoborida* 2, ubarkoberida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Überwindung, Erlangung, Wiedererlangung, Rückgewinnung; ne. overcoming (N.), gain (N.)

ubarkoborōn 8, ahd., sw. V. (2): nhd. überwinden, besiegen, wiedererlangen, streiten, übertreffen, mit jemandem rechten; ne. fight (V.), defeat (V.), regain

ubarkurz* 1, ahd., Adv.: nhd. „über kurz“, nach kurzer Zeit; ne. soon; W.: nhd. (ält.) überkurz, Adj., „über kurz“, DW 23, 358

ubarkwellan* 2, ubarquellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. überquellen, übersättigt sein (V.); ne. be surfeited; W.: nhd. überquellen, st. V., überquellen, überfließen, überschäumen, über und über voll sein (V.), DW 23, 450

ubarkwelligī* 1, ubarquelligī*, ahd., st. F. (ī): nhd. überreichliche Menge; ne. abundance

ubarkweman* 6, ubarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. „überkommen“, überraschen, besiegen, auftreten, siegen, widerstehen, überwinden, zurückdrängen, niederdrücken; ne. surprise (V.), defeat (V.); W.: nhd. überkommen, st. V., überkommen, treffen, überfallen, in die Gewalt bekommen, DW 11, 343

ubarladan* 5, ubarhladan*, ahd., st. V. (6): nhd. überladen (V.), zu schwer beladen (V.), überlasten, übersättigen; ne. overload (V.), overburden (V.); W.: nhd. überladen, st. V., überladen (V.), DW 23, 359

ubarlaga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorwurf; ne. reproach (N.)

ubarlang* 9, obarlang*, ahd., Adv.: nhd. „überlang“, spät, nach langer Zeit, später, endlich; ne. too long, late Adv.; W.: nhd. überlang, Adv., „überlang“, DW 23, 362

ubarlebēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. überleben, weiterleben; ne. survive; W.: nhd. überleben, sw. V., überleben, DW 23, 379

ubarlebi* 1, ahd., Adj.?: nhd. nachgeboren, überlebend; ne. posthumous, surviving Adj.

ubarlebo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Überlebender; ne. survivor

ubarleggen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. vorwerfen, vorhalten; ne. blame (V.); W.: nhd. überlegen, sw. V., überlegen (V.), überdecken, belasten, übereinander legen, DW 23, 384

ubarleibo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Überlebender; ne. survivor

ubarleiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „überleiten“, hinüberführen; ne. lead over; W.: nhd. überleiten, sw. V., überleiten, hinüberleiten, DW 23, 392

ubarlīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. übrigbleiben; ne. be left, remain; W.: nhd. überleiben, st. V., übriglassen, DW 23, 392

ubarlībo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Überlebender; ne. survivor

ubarligida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehebruch, Unzucht; ne. adultery

ubarligiri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ehebruch; ne. adultery

ubarlit 16, ahd., st. N. (a): nhd. Deckel, Oberfläche, Verschluss; ne. lid, surface; W.: nhd. (ält.-dial.) Überlid, N., Deckel, DW 23, 396 (Überlied)

ubarloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Deckel; ne. lid

ubarlosāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zuhörer; ne. listener

ubarloubnissī* 1, ubarloufnissī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übertretung; ne. encroachment

ubarloufan* 1, ahd., red. V.: nhd. „überlaufen“, hinlaufen über; ne. run across; W.: nhd. überlaufen, st. V., überlaufen, DW 23, 372

ubarlūt 18, ahd., Adv.: nhd. „überlaut“, laut, deutlich, mit lauter Stimme, mit erhobener Stimme, klar; ne. very loud; W.: nhd. überlaut, Adv., überlaut, mit gar heller und erhobener Stimme, öffentlich, sehr, DW 23, 378

ubarmaganōn* 2, ubarmeginōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erstarken, die Oberhand gewinnen, herrschen, Macht haben über; ne. dominate, get the best of s. o.

ubarmahhōn* 3, ubarmachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. überziehen, ausreichen; ne. cover (V.), be sufficient; W.: nhd. (ält.) übermachen, sw. V., „übermachen“, DW 23, 401

ubarmeginōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beherrschen, vermögen, Macht haben über, die Oberhand gewinnen, herrschen, erstarken; ne. control (V.), be able

ubarmezzīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. abergläubisch, fanatisch; ne. superstitious

ubarmezzigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermaß, Unmäßigkeit, Fanatismus, Aberglaube; ne. excess

ubarmugan* 4, ubarmagan*, ahd., Prät.-Präs.: nhd. vermögen, übertreffen; ne. be able, surpass; W.: nhd. übermögen, unr. V., vermögen, überwältigen, DW 23, 423

ubarmuot* 5, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Hochmut, Übermut, Überheblichkeit, Anmaßung; ne. haughtiness; W.: nhd. Übermut, M., Übermut, Hochmut, DW 23, 426

ubarmuoti* 50, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, überheblich, stolz, stolz auf, hochfahrend; ne. haughty

ubarmuotī* 44, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut, Überheblichkeit, Stolz; ne. haughtiness

ubarmuotīg* 3, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, überheblich, halsstarrig, hochfahrend, dünkelhaft; ne. haughty; W.: nhd. übermütig, Adj., Adv., übermütig, hochmütig, DW 23, 248

ubarmuotiglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, überheblich, hochfahrend, anmaßend; ne. haughty

ubarmuotiglīhho* 2, ubarmuotiglīcho*, ahd., Adv.: nhd. hochmütig, überheblich, anmaßend; ne. haughtily

ubarmuotisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich überheben; ne. be overbearing

ubarmuotlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. überheblich, übermütig, hochfahrend, anmaßend, sich brüstend; ne. haughty, boastful; W.: nhd. (ält.) übermütlich, Adj., Adv., übermütig, hochmütig, DW 23, 431

ubarmuotlīhho 5, ubarmuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. überheblich, übermütig, hochmütig, unverschämt, frech, übertrieben; ne. haughtily; W.: nhd. (ält.) übermütlich, Adj., Adv., übermütig, hochmütig, DW 23, 431

ubarmuotōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. überheblich werden, stolz werden; ne. grow overbearing

ubarnahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. übernachten, die Nacht über bleiben; ne. stay overnight; W.: nhd. übernachten, sw. V., über Nacht bleiben, beherbergen, DW 23, 431

ubarneman* 2, ahd., st. V. (4): nhd. überwinden; ne. overcome; W.: nhd. übernehmen, st. V., übernehmen, in Empfang nehmen, auf sich nehmen, DW 23, 436

ubarōr* (1) 3, ubirōr*, ahd., Adj.: nhd. obere, höhere; ne. upper, higher

ubarōr* (2) 1, ubirōr*, ahd., Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus; ne. on the other side

ubarreihhen* 2, ubarreichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. übersteigen; ne. exceed; W.: nhd. überreichen, sw. V., „überreichen“, übergeben (V.), DW 23, 465

ubarrīsan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. überfließen, überströmen; ne. overflow (V.)

ubarrukken* 1, ubarrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. übersteigen; ne. exceed

ubarrukki* 2, ubarrucki*, ahd., st. N. (ja): nhd. Übergewand, tunikaartiges Oberhemd, Überwurf; ne. overcoat, tunica-like shirt

ubarsāen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „übersäen“, säen, darüber säen; ne. sow on top of; W.: nhd. übersäen, sw. V., übersäen

ubarsagen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. überführen, widerlegen; ne. convict (V.)

ubarsagēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. überführen; ne. convict (V.)

ubarsalbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, überstreichen, überschmieren; ne. anoint

ubarsehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. „übersehen“, überschauen, überblicken, weiter sehen als, hinwegblicken über; ne. survey (V.); W.: nhd. übersehen, st. V., „übersehen“, über etwas hinschauen, DW 23, 538

ubarsetī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Übersättigung; ne. surfeit (N.)

ubarsezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „übersetzen“, aufstellen, darübersetzen, stellen über; ne. pass over; W.: nhd. übersetzen, sw. V., übersetzen, überführen, umformen, DW 23, 544

ubarsigenōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. besiegen, überwinden; ne. defeat (V.); W.: vgl. nhd. übersiegen, sw. V., „übersiegen“, DW 23, 557

ubarsigirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. besiegen; ne. defeat (V.)

ubarsilabaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versilbern, mit Silber überziehen; ne. coat with silver; W.: nhd. übersilbern, sw. V., versilbern, DW 23, 557

ubarsīn 1, ahd., anom. V.: nhd. „übersein“, übertreffen; ne. exceed

ubarsingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. übertreffen, im Klang übertreffen; ne. exceed by singing; W.: nhd. übersingen, st. V., übersingen, DW 23, 558

ubarskīnan* 3, ubarscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bescheinen, sich auszeichnen, glänzen; ne. shine at, distinguish oneself, stand out; W.: nhd. überscheinen, st. V., überscheinen, mit Schein bedecken, an Glanz übertreffen, DW 23, 495

ubarskorrēn* 1, ubarscorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. überragen; ne. exceed

ubarskouwāri* 2, ubarscouwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Aufseher, Betrachter; ne. supervisor

ubarskrekkāri* 1, ubarscreckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Überspringer“, Hinüberspringender; ne. leaper

ubarskrift* 2, ubarscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Grabschrift; ne. epitaph; W.: nhd. Überschrift, F., Überschrift, DW 23, 520

ubarskrikken* 6, ubarscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überspringen, hinüberspringen, hinübereilen, überfluten, übergehen; ne. jump over, flood (V.)

ubarskrītan* 3, ubarscrītan*, ahd., st. V. (1a): nhd. überschreiten, sich entfernen, hinüberschreiten, springen über; ne. cross (V.), go away, go across; W.: nhd. überschreiten, st. V., überschreiten, über etwas hinschreiten, DW 23, 518

ubarskuohi* 1, ubarscuohi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Oberleder?; ne. uppers (Pl.)?

ubarslahan* 7, ahd., st. V. (6): nhd. überschlagen, übersteigen, überragen; ne. exceed; W.: nhd. überschlagen, st. V., überschlagen, DW 23, 502

ubarslehtida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Oberfläche; ne. surface

ubarslihtī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Oberfläche; ne. surface

ubarslihtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Oberfläche; ne. surface

ubarsloufi* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Obergewand, Oberkleid; ne. wrapper

ubarsnit* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Schnittlauch; ne. chives (Pl.)

ubarspikki* 1, ubarspicki*, ahd., st. N. (ja): nhd. Speck, Fett, Schmer; ne. bacon, fat (N.)

ubarsprāhha* 1, ubarsprācha*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Großsprecherei, Prahlerei; ne. boast (N.)

ubarsprāhhalī* 2, ubarsprāchalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Großsprecherei, Prahlerei; ne. boast (N.)

ubarsprāhhi* 1, ubarsprāchi*, ahd., Adj.: nhd. prahlerisch; ne. boastful

ubarsprāhhī* 1, ubarsprāchī*, ahd.?, st. F. (ī)?: nhd. Großsprecherei; ne. boast (N.)

ubarsprangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hinüberspringen; ne. jump over

ubarsprehhan* 1, ubarsprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. lästern; ne. blaspheme; W.: nhd. übersprechen, st. V., „übersprechen“, DW 23, 564

ubarspringan* 8, ahd., st. V. (3a): nhd. überspringen, hinüberspringen, überwinden, übergehen, verzichten; ne. jump over; W.: nhd. überspringen, st. V., überspringen, DW 23, 565

ubarspringo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Überspringer, Hinüberspringender; ne. leaper; W.: nhd. (ält.) Überspringer, M., der etwas überspringt, DW 23, 567

ubarstekken* 1, ubarstecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchstecken, durchbohren, durchstechen; ne. stab (V.); W.: nhd. (ält.) überstecken, sw. V., „überstecken“, DW 23, 572

ubarstempfo* 2, ubarstempho*, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Mörserkeule, Stampfer, Stößel; ne. pestle (N.)

ubarstepfāri* 1, ubarstephāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Übertreter; ne. offender

ubarstepfen* 12, ubarstephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. übersteigen, übertreffen, überschreiten, übergehen, sich vergehen; ne. exceed

ubarstepfida* 4, ubarstephida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übertretung, Übertreibung, Überschreitung; ne. transgression

ubarstīgan* 16, ahd., st. V. (1a): nhd. übersteigen, überwinden, hinwegschreiten über, hinübersteigen, überwinden, übertreffen; ne. overcome; W.: nhd. übersteigen, st. V., übersteigen, DW 23, 575

ubarstrītan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. erstreiten, bestreiten, widerlegen, durchsetzen, sich durchsetzen, erlangen; ne. contest (V.), refute, gain (V.), get through; W.: nhd. (ält.) überstreiten, st. V., kämpfend überwinden, überreden, DW 23, 586

ubarsuohhen* 3, ubarsuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „übersuchen“, versuchen, über das Vermögen hinaus versuchen, durchführen; ne. try (V.)

ubarsweifīg* 1, ahd., Adj.: nhd. übermäßig; ne. immoderate

ubarswello* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwelger, überbrandende Welle?; ne. glutton

ubarswimman* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. schwimmen, obenauf schwimmen, hinüberschwimmen; ne. swim (V.); W.: nhd. überschwimmen, st. V., „überschwimmen“, durchschwimmen, DW 23, 536

ubarteilāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Urteiler“, Richter; ne. judge (M.)

ubarteilen* 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. verurteilen, richten; ne. condemn, judge (V.); W.: nhd. (ält.) überteilen, sw. V., „überteilen“, DW 23, 594 (übertheilen)

ubarteilida* 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Urteil, Verurteilung, Gericht (N.) (1); ne. judgement

ubartreffan* 8, ahd., st. V. (4): nhd. übertreffen, hervorragen, überragen, emporragen, sich auszeichnen; ne. exceed; W.: nhd. übertreffen, st. V., übertreffen, DW 23, 604

ubartreffunga* 2, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Herausragen; ne. excellence

ubartrenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. tränken; ne. water (V.)

ubartrinkan* 8, ubartrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. betrinken, sich betrinken; ne. drink too much; W.: nhd. (ält.) übertrinken, st. V., zu viel trinken, sich berauschen, DW 23, 615

ubartrunk* 1, ubartrunc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, übermäßiges Trinken; ne. intoxication; W.: vgl. nhd. Übertrunk, M., „Übertrunk“, DW 23, 617

ubartrunkanheit* 1, ubartruncanheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication; W.: nhd. (ält.) Übertrunkenheit, F., Zustand des Betrunkenseins, DW 23, 617

ubartrunkanī* 7, ubartruncanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication

ubartrunkanōn* 1, ubartruncanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich betrinken, betrunken sein (V.); ne. get drunk, be drunk

ubartrunkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication

ubartrunkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication

ubartrunkilī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication

ubartuon* 3, ahd., anom. V.: nhd. übertreten, etwas darüber hinaus geben, darüber hinaus tun; ne. pass (V.), trespass (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) übertun, unr. V., „übertun“, DW 23, 595

ubartur* 5, ahd., st. N. (a): nhd. „Übertür“, Türsturz, Türpfosten; ne. lintel

ubarturi 16, ahd., st. F. (i): nhd. „Übertür“, Türsturz, Türpfosten; ne. lintel; W.: nhd. (ält.) Übertüre, F., Querbalken über der Türe, DW 23, 595 (Überthüre)

ubarundōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „überwogen“, überströmen; ne. overflow (V.)

ubarwāgī* 1, ahd.?, st. F. (ī)?: nhd. Abwägen, Abwägung, Überlegung; ne. consideration

ubarwahsan* (1) 5, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), überwachsen, wachsen (V.) (1) über; ne. grow; W.: nhd. überwachsen, st. V., „überwachsen“, wachsend überdecken, DW 23, 622

ubarwahsanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Überwuchs“, Wildwuchs, üppiges Wachstum; ne. overgrowth

ubarwahst* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Überwuchs“, Überfluss, ungesundes Wachstum?; ne. overgrowth, overflow (N.)

ubarwān* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hochmut; ne. haughtiness; W.: nhd. (ält.) Überwahn, M., Stolz, Anmaßung, DW 23, 627

ubarwāni* 2, ahd., Adj.: nhd. hochmütig; ne. haughty

ubarwānī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut; ne. haughtiness; W.: nhd. Überwahn, F., Stolz, Anmaßung, DW 23, 627

ubarwānida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hochmut; ne. haughtiness

ubarwānīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hochmütig; ne. haughty; W.: nhd. (ält.) überwähnig, Adj., stolz, anmaßend, DW 23, 627

ubarwant* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Überwindung, Sieg; ne. victory

ubarwartēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. überschauen, blicken, blicken über; ne. look (V.); W.: nhd. (ält.) überwarten, sw. V., „überwarten“, DW 23, 635

ubarwatan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. waten, schreiten, hinschreiten über; ne. wade (V.); W.: s. nhd. überwaten, sw. V., über etwas hin waten, DW 23, 636

ubarwegan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. „überwiegen“, übersteigen, erwägen, überlegen (V.), durchdenken; ne. exceed, consider

ubarweganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abwägen; ne. consideration

ubarwehan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. siegen, überwinden, widerstehen, übertreffen; ne. overcome

ubarwerdan* 6, ubariwerdan*, ahd., st. V. (3b): nhd. übrigbleiben, verschont bleiben von, zur Überfülle werden, im Überfluss vorhanden sein (V.); ne. be left, overflow (V.); W.: überwërden, st. V., übrigbleiben

ubarwerēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. währen, reichen, überdauern; ne. last (V.); W.: nhd. (ält.) überwähren, sw. V., „überwähren“, DW 23, 628

ubarwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „überwerfen“, hinüberwerfen; ne. throw over; W.: nhd. überwerfen, st. V., überwerfen, DW 23, 645

ubarwesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. übrig sein (V.); ne. be left

ubarwinnan* 9, ahd., st. V. (3a): nhd. überwinden, siegen, besiegen, gerichtlich überführen; ne. defeat (V.)

ubarwint* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Sieg, Überwindung; ne. victory

ubarwintan* 54, ahd., st. V. (3a): nhd. überwinden, besiegen, übertreffen, überwältigen, vorherrschen, überführen, überzeugen; ne. overcome; W.: nhd. überwinden, überwinnen, st. V., überwinden, DW 23, 653

ubarwintāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Überwinder, Bezwinger; ne. conqueror; W.: nhd. Überwinder, M., Überwinder, Sieger, DW 23, 659

ubarwintelingūn* 1, ahd., Adv.: nhd. überlegen Adv.; ne. superiorly

ubarwizzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (1), Philosoph, Vielwissender; ne. wise man, man of knowledge

ubarwort* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Nachwort, Schlusswort; ne. epilog; W.: nhd. (ält.) Überwort, N., Überschrift, DW 23, 666

ubarwuntan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. überwunden; ne. conquered

ubarwuntanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. überwindbar; ne. vincible

ubarzand* 2, ubarzan*, ahd., st. M. (i): nhd. „Überzahn“, Haken, Widerhaken; ne. hook (N.); W.: nhd. (ält.) Überzahn, M., „Überzahn“, DW 23, 672

ubarzetten* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. überstreuen; ne. sprinkle (V.)

ubarzimbar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Aussage; ne. statement

ubarzimbari* 3, ubarzimbri, ahd., st. N. (ja): nhd. Überbau, Dach, Überbälkung, Gebälk, Deckengebälk; ne. roof (N.), timber (N.); W.: nhd. (ält.) Überzimmer, N., jeder Überbau aus Holz, Gebäude, DW 23, 689

ubarziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. vorziehen, überziehen?; ne. pull forward; W.: nhd. überziehen, st. V., überziehen, DW 31, 682

ubarzītīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „überzeitig“, über die mannbaren Jahre hinaus, herangewachsen, mannbar; ne. overdue, aged; W.: nhd. überzeitig, Adj., mehr als zeitig, überreif, DW 23, 674

ubarzug* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kleidungsstück, Überzug; ne. garment; W.: nhd. Überzug, M., Überzug, DW 23, 691

uberruccus* 1, ubarroccus*, ubirrochus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. rockförmiges Überkleid; ne. overcoat

ubil (1) 398, ahd., Adj.: nhd. übel, böse, falsch, schlecht, schlimm, verkehrt, sündhaft, schwer, erbärmlich, unheilvoll, lasterhaft, gottlos, boshaft; ne. evil Adj., bad Adj., wrong Adj., sinful, heavy Adj., impious; W.: nhd. übel, Adj., Adv., übel, böse, schlecht, DW 23, 6

ubil (2) 147, ahd., st. N. (a): nhd. Übel, Böses, Unheil, Untat, Schandtat, Bosheit, Schlechtes, Schlechtigkeit, Schlimmes, Strafe, Beleidigung, Sünde, Gottlosigkeit; ne. evil (N.), evil deed, sin (N.), punishment; W.: nhd. Übel, N., Übel, DW 23, 25

ubila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übel, Übeltat, Missetat; ne. evil (N.), badness

ubilī 64, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlechtigkeit, Übel, Bosheit, Sündhaftigkeit, Übeltat, Böses, Schlechtes, Unvollkommenheit, Missetat, Gottlosigkeit; ne. evil (N.), badness, sinfulness, offence

ubilkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, Böses reden; ne. slander (V.)

ubillīhho* 1, ubillīcho, ahd., Adv.: nhd. übel, böse, böswillig, hämisch; ne. badly, maliciously

ubillistīg* 1, ahd., Adj.: nhd. boshaft, böse; ne. malicious

ubilo 72, ahd., Adv.: nhd. übel, böse, schlecht, sündig, gottlos, ungehörig, in verkehrter Weise, ungerecht, schwer ums Herz; ne. sinfully, impiously, unjustly; W.: nhd. übel, Adj., Adv., böse, schlecht, DW 23, 6

ubilogitānī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hässlichkeit; ne. ugliness

ubilolīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Übel; ne. every evil

ubiltāt* 14, ahd., st. F. (i): nhd. Übeltat, Missetat, boshafte Tat, Vergehen, Fehltritt, Verbrechen; ne. evil deed; W.: nhd. Übeltat, F., Missetat, DW 23, 47

ubiltātīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „übeltätig“; ne. evil-doing; W.: nhd. übeltätig, Adj., Schaden stiftend, verbrecherisch, DW 23, 51

ubiltāto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Übeltäter, Missetäter, Sünder; ne. evil-doer

ubiltuonto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Übeltäter, Böser; ne. evil-doer

ubilwiht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bösewicht, Übeltäter, schlechter Mensch; ne. villain, evil-doer

ubilwillīg* 7, ahd., Adj.: nhd. übelwollend, böswillig, böse, übel gesinnt, arglistig; ne. malevolent; W.: nhd. (ält.) übelwillig, Adj., „übelwillig“, DW 23, 53

ubilwilligī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Böswilligkeit, böser Wille, Bosheit, Missgunst, Arglist; ne. malice

ubilwillo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. böser Wille, Bosheit, Missgunst; ne. evil will

ubilwurhto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Übeltäter; ne. evil-doer

uccus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schrei, Klage; ne. cry (N.), complaint

ūdirbalg* 4, ahd., st. M. (i): nhd. Schlauch, Weinschlauch; ne. leather-tube

uersbotdo? 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. ein Unkraut; ne. a kind of weed

ūf 44, ahd., Adv., Präp., Präf.: nhd. hinauf, auf, empor, herauf, aufwärts, oben, obenauf, er...; ne. up, above; W.: nhd. auf, Präp., auf, DW 1, 602

ūfan 140, ūffan, ahd., Präp.: nhd. auf, an, in, über, oben auf; ne. upon, into, over

ūfana 1, ahd., Adv.: nhd. von oben; ne. from above

ūfanrunst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufgang; ne. rise (N.)

ūfbiogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. „aufbiegen“, nach oben biegen; ne. open (V.); W.: nhd. aufbiegen, st. V., aufbiegen, DW 1, 621

ūfburien* 9, ūfburren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufheben, aufrichten, aufwallen, in die Höhe heben, emporheben, sich aufbäumen; ne. uplift (V.), erect (V.), boil up; W.: nhd. (schweiz.) ūfbüren, sw. V., aufheben, aufrichten, aufwallen, Schweiz. Id. 4, 1533

ūfen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. eröffnen, verkünden, erhöhen, mitteilen, bekannt machen, vorbringen, veröffentlichen, erproben; ne. reveal, open (V.), announce

ūffaran* 7, ahd., st. V. (6): nhd. auffahren, sich erheben, emporsteigen, aufsteigen, hinaufkommen; ne. jump up, rise (V.); W.: nhd. auffahren, st. V., auffahren, in die Höhe fahren, aufsprießen, aufwachsen, DW 1, 642

ūffart 4, ahd., st. F. (i): nhd. Auffahrt, Himmelfahrt; ne. Ascension; W.: nhd. Auffahrt, F., Auffahrt, Himmelfahrt, DW 1, 643

ūffazzōn* 1, ūffazōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „aufheben“, erheben, sich erheben; ne. lift (V.); W.: nhd. auffassen, sw. V., auffassen, fassen, aufheben, DW 1, 644

ūffliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „auffliegen“, sich erheben; ne. fly up; W.: nhd. auffliegen, st. V., auffliegen, in die Luft fliegen, DW 1, 646

ūffliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „hinauffließen“, aufsteigen, herausschwimmen, stromaufwärts fahren, den Fluss hinauffahren; ne. flow up, rise (V.)

ūffolgēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hinauffolgen; ne. follow up

ūffuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinauftragen; ne. take up; W.: nhd. aufführen, sw. V., aufführen, anführen, einführen, vorführen, DW 1, 648

ūfgān 17, ahd., anom. V.: nhd. aufgehen, hinaufgehen, entstehen, wachsen (V.) (1), nach oben gehen, heraussteigen, anbrechen; ne. rise (V.), originate, grow (V.); W.: nhd. aufgehen, st. V., aufgehen, emporsteigen, aufwärts streben, emporschlagen, DW 1, 653

ūfgang* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufgang, Ursprung; ne. rise (N.), origin; W.: nhd. Aufgang, M., Aufgang, Aufsteigen, Aufsteige, Eingang, DW 1, 650

ūfgangan* 16, ahd., red. V.: nhd. aufgehen, aufsteigen, entstehen, wachsen (V.) (1), aufwachsen, groß werden; ne. rise (V.), originate, grow (V.); W.: s. nhd. aufgehen, st. V., aufgehen, emporsteigen, aufwärts streben, emporschlagen, DW 1, 653

ūfgengen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufgehen; ne. rise (V.)

ūfgi, ahd., Präf.: nhd. hinauf...; ne. up...

ūfgikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinaufkehren, nach oben kehren; ne. turn upward

ūfgirihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenstellen, einrichten, aufstellen; ne. compose, arrange

ūfgistepfen* 1, ūfgistephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinaufsteigen; ne. rise (V.)

ūfgistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hinaufsteigen; ne. mount (V.)

ūfgnaneisten* 1, ūfgneisten*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. Funken sprühen, funkeln, aufsprühen; ne. sparkle

ūfhaben* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. emporhalten, aufrichten, stützen; ne. hold up, raise (V.)

ūfhabēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. emporhalten, aufrichten; ne. hold up; W.: s. nhd. aufhaben, unr. V., aufhaben, bedeckt sein (V.), DW 1, 659

ūfhāhunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufhängen, Erhängen; ne. hanging (N.)

ūfhald* 1, ahd., Adj.: nhd. aufgerichtet; ne. erect Adj.

ūfhaltāro* 2, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Felderdeckenverfertiger; ne. panel-maker

ūfheffen* 37, ūfheven*, ūfhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. aufheben, erheben, emporheben, aufrichten, erhöhen, setzen, Segel setzen, sich aufmachen; ne. elevate; W.: nhd. aufheben, st. V., aufheben, DW 1, 663

ūfhefī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufheben; ne. elevation

ūfheftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flicklappen, Flicken (M.); ne. patch (N.)

ūfhengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufhängen; ne. hanging (N.)

ūfhimil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Himmel, Himmel oben; ne. heaven

ūfhōhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erhöhen“, aufheben, Aufsammeln; ne. raise (V.), lift (V.); W.: nhd. aufhöhen, sw. V., erhöhen, DW 1, 670

ūfhōhī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Erhebung; ne. height

ūfhūs 4, ahd., st. N. (a): nhd. Vorhalle, Speicher, Saal, Vestibül; ne. hall, store (N.); W.: s. nhd. Aufhaus, N., „Aufhaus“, DW 1, 663

ūfhūsi 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Erker, Saal, Vorhalle, Vorbau, Söller; ne. alcove, hall

ūfin, ahd., Präf.: nhd. auf...; ne. open (Präf.), up (Präf.)

ūfint, ahd., Präf.: nhd. auf...; ne. open (Präf.), up (Präf.)

ūfintragan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. tragen, auf sich tragen; ne. carry (V.)

ūfinttuon* 4, ahd., anom. V.: nhd. auftun; ne. open up

ūfir, ahd., Präf.: nhd. empor..., aufer..., auf..., er...; ne. up (Präf.)

ūfirbulzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschießen, heftig in Erscheinung treten, machtvoll auftauchen; ne. spring up, emerge

ūfirburien* 9, ūfirburren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufheben, erheben, erregen, emporheben; ne. raise (V.), incite

ūfirhabanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufhebung, Annahme, Aufnahme; ne. acception

ūfirheffen* 18, ūfirheven*, ūfirhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. aufheben, in die Höhe heben, erheben, emporheben, erhöhen; ne. elevate

ūfirkweman* 1, ūfirqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. entstehen; ne. originate

ūfirleinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. auflehnen, sich bäumen; ne. oppose

ūfirliotan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. aufwachsen, wachsen (V.) (1), emporsprießen; ne. grow up

ūfirrekken* 1, ūfirrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwecken; ne. wake up

ūfirrihten 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufrichten, errichten, erheben; ne. erect (V.)

ūfirrihtida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufrichtung; ne. erection

ūfirskaltan* 1, ūfirscaltan*, ahd., red. V.: nhd. fortrücken, aufschieben, eröffnen?; ne. push away, delay (V.)

ūfirskiozan* 1, ūfirsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. aufschießen, hervorsprudeln, heraussprudeln, hervorsprossen; ne. sprout (V.)

ūfirskrikken* 1, ūfirscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufspringen; ne. jump upon

ūfirstān* 10, ūfirstēn*, ahd., anom. V.: nhd. auferstehen, aufstehen, sich erheben; ne. rise (V.); W.: nhd. auferstehen, unr. V., auferstehen, sich erheben, erscheinen, DW 1, 640

ūfirstantan* 10, ahd., st. V. (6): nhd. auferstehen, aufstehen, sich erheben; ne. rise from the dead

ūfirstīgan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, hinaufsteigen, aufsteigen, heraufsteigen, gehen, heraufgehen, hinaufgehen; ne. mount (V.)

ūfirwahsan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), aufwachsen, emporwachsen; ne. grow up

ūfirwegan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. aufhängen, anhängen; ne. hang (V.)

ūfkapfēn* 7, ūfkaphēn*, ūfkapfen*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. schauen, aufschauen, hinaufschauen, den Kopf zurückwerfen, in die Höhe schauen; ne. look up; W.: nhd. aufkapfen, sw. V., ragend in die Höhe stehen, DW 11, 185

ūfkapfīg* 1, ūfkaphīg*, ahd.?, Adj.: nhd. mit dem Kopf zurückgelehnt, hinaufschauend; ne. with o.’s head leaned back

ūfkēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinaufkehren, heraufwälzen, nach oben bringen; ne. turn upward; W.: nhd. aufkehren, sw. V., „aufkehren“, aufschlagen, in die Höhe wenden, DW 1, 673

ūfklimban* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. hinaufsteigen, ersteigen, erklimmen; ne. climb up; W.: nhd. aufklimmen, st. V., ersteigen, DW 1, 675

ūfkumft* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Aufkommen, Anfang, Ursprung, Herkunft, Aufgang, Entstehung; ne. origin

ūfkweman* 17, ūfqueman, ahd., st. V. (4) (5): nhd. heraufkommen, aufkommen, entstehen, hervorgehen, auftauchen; ne. come up; W.: nhd. aufkommen, st. V., aufstehen, genesen, aufkommen, DW 1, 677

ūfkwemo* 1, ūfquemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. einer der sich erhebt; ne. a rising one

ūfkwimi* 6, ūfquimi, ūfkumi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Beginn, Anfang, Aufkommen, Ursprung, Aufgang; ne. origin

ūfladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2), aufrufen, heraufrufen; ne. invite, call (V.)

ūflang* 1, ahd., Adj.: nhd. emporragend; ne. outstanding Adj.

ūfleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. auflegen; ne. put on to; W.: nhd. auflegen, sw. V., auflegen, DW 1, 683

ūfleiten 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „emporleiten“, errichten, aufrichten; ne. lead up, raise (V.)

ūflengī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Länge, Körpergröße, aufrechte Gestalt?, Wegstrecke; ne. length, size (N.), distance

ūflenki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Rennbahn?; ne. race-course?

ūflesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. auflesen, aufsammeln; ne. pick out, gather; W.: nhd. auflesen, st. V., lesen (V.) (2), sammeln, DW 1, 686

ūflīh 8, ahd., Adj.: nhd. obere, oben befindlich, hoch, erhaben; ne. upper, superior Adj.

ūfmanigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Himmelsschar“, himmlische Schar; ne. heavenly host

ūfo* (1) 4, ūvo, ahd., sw. M. (n), sw. F. (n): nhd. Gaumenzäpfchen; ne. uvula

ūfo* (2) 21, ūvo, ūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Uhu, Eule; ne. eagle-owl

ūfōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verherrlichen, vermehren, anhäufen, aufhäufen; ne. glorify, increase (V.); W.: nhd. (ält.) aufen, sw. V., aufbringen, DW 1, 636

ūfreht 2, ahd., Adj.: nhd. aufrecht; ne. upright; W.: nhd. aufrecht, Adj., aufrecht, gerade Adj. (2), rein, edel, DW 1, 705

ūfrekken* 3, ūfrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „aufrecken“, aufsteigen, herausstrecken, hervorragen lassen, emporheben; ne. reach up; W.: nhd. aufrecken, sw. V., emporrecken, DW 1, 706

ūfrihten* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufrichten, erheben, sich erheben, emporstrecken; ne. erect (V.); W.: nhd. aufrichten, sw. V., errichten, aufrichten, in die Höhe richten, DW 1, 710

ūfruk* 1, ūfruc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufgang; ne. rise (N.)

ūfrukken* 2, ūfrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „aufrücken“, sich nach oben bewegen; ne. advance (V.), move (V.); W.: nhd. aufrücken, sw. V., aufrücken, DW 1, 712

ūfruns* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufgang; ne. rise (N.)

ūfsehan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. aufsehen, nach oben sehen, emporsehen, aufgeben; ne. look up; W.: nhd. aufsehen, st. V., aufsehen, in die Höhe schauen, DW 1, 733

ūfsezzen 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufsetzen, aufhängen, setzen auf; ne. place (V.), hang (V.); W.: nhd. aufsetzen, sw. V., aufsetzen, DW 1, 736

ūfsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Reiter (M.) (2); ne. rider

ūfsiuwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufnähen; ne. sew upon

ūfsizzen* 1, ahd., st. V. (5): nhd. aufsitzen, sich aufrichten, reiten; ne. sit up; W.: nhd. aufsitzen, st. V., aufsitzen, DW 1, 739

ūfskaltan* 1, ūfscaltan*, ahd., red. V.: nhd. aufschieben; ne. delay (V.); W.: nhd. aufschalten, sw. V., aufschalten, anschalten, Duden 1, 225

ūfskorrēn* 1, ūfscorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hineinragen, emporragen, drohen?; ne. project (V.), threaten?

ūfskorzōn* 1, ūfscorzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschürzen; ne. tuck up

ūfskouwolīb* 1, ūfscouwolīb*, ahd., st. M. (a): nhd. „Aufschauleben“, „Betrachtungsleben“, Leben der Betrachtung; ne. contemplative life

ūfskouwōn* 1, ūfscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschauen, aufblicken; ne. look up; W.: nhd. aufschauen, sw. V., aufschauen, betrachten, DW 1, 720

ūfskrikken* 4, ūfscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufspringen, aufstehen; ne. jump upon; W.: nhd. aufschricken, sw. V., aufspringen, DW 1, 731

ūfslagōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschieben, verschieben, Zeit gewinnen; ne. put off; W.: s. nhd. aufschlagen, st. V., aufschlagen, in die Höhe schlagen, DW 1, 722

ūfslagunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufgeschobenes, Aufschub; ne. the delayed (N.)

ūfslahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. aufschlagen, an etwas schlagen, aufhängen; ne. hit upon; W.: nhd. aufschlagen, st. V., aufschlagen, in die Höhe schlagen, DW 1, 722

ūfspringan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. aufspringen, springen; ne. jump up; W.: nhd. aufspringen, st. V., aufspringen, in die Höhe springen, aufhüpfen, DW 1, 743

ūfstān 54, ūfstēn, ahd., anom. V.: nhd. aufstehen, sich erheben, auferstehen, aufspringen, ; ne. stand up; W.: nhd. aufstehen, unr. V., aufstehen, DW 1, 746

ūfstantan* 8, ahd., st. V. (6): nhd. aufstehen, sich erheben, sich in die Höhe richten, sich aufstellen, auferstehen, emporstehen, sich sträuben; ne. rise (V.)

ūfstantantī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sich-Aufstellen; ne. formation

ūfstifulen* 1, ūfstivulen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stärken, unterstützen; ne. strengthen, support (V.)

ūfstīg* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufstieg, Aufgang; ne. ascent; W.: s. nhd. Aufstieg, M., Aufstieg, DW 1, 750

ūfstīgan 29, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, aufsteigen, hinaufsteigen, heraufsteigen, gehen, hinaufgehen, heraufgehen, emporsteigen, sich erhöhen; ne. mount (V.); W.: nhd. aufsteigen, st. V., aufsteigen, sich in die Höhe heben, DW 1, 748

ūfstōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. hinaufarbeiten, stromaufwärts bewegen; ne. work up; W.: nhd. aufstoßen, st. V., aufstoßen, DW 1, 751

ūftretan 1, ahd., st. V. (5): nhd. hinauftreten, hochtreten zu; ne. tread (V.) up

ūftrīban* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. erhöhen, stromaufwärts treiben, vorwärtstreiben, hervorstehen lassen; ne. highten; W.: nhd. auftreiben, st. V., auftreiben, emportreiben, DW 1, 762

ūftuon* 1, ahd., anom. V.: nhd. auftun, emporrichten; ne. open up, lift up; W.: nhd. auftun, st. V., auftun, hinauf tun, emportun, DW 1, 757

ūfwahsan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. hervorsprießen, aufwachsen, emporragen; ne. grow up

ūfwallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hinaufgehen, sich hinaufbewegen; ne. go up; W.: nhd. aufwallen, sw. V., aufwallen, DW 1, 768

ūfwānezzen*? 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwägen, lossprechen?; ne. consider

ūfwanizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwägen?; ne. consider?

ūfwārezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwägen; ne. consider

ūfwartes* 1, ūfartes*, ahd., Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe; ne. upward; W.: nhd. aufwärts, Adv., aufwärts, DW 1, 772

ūfwartīg* 1, ahd., Adj.: nhd. oben befindlich; ne. high Adj.; W.: nhd. aufwartig, aufwärtig, Adj., gewärtig, aufzuwarten bereit, DW 1, 772

ūfwartson* 2, ūffartson, ahd., Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe; ne. upward

ūfwegan* 6, ahd., st. V. (5): nhd. „aufwägen“, aufwiegen, wiegen (V.) (2), im Gleichgewicht halten, einschätzen, bestimmen; ne. weigh (V.); W.: s. nhd. aufwegen, sw. V., „aufwegen“, DW 1, 774

ūfwenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „heraufwenden“, aufrichten, aufwärts wenden, aufwerfen; ne. erect (V.); W.: s. nhd. aufwenden, unr. V., aufwenden, DW 1, 775

ūfwerdan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. überkommen (V.), jemanden überkommen, jemanden befallen (V.); ne. befall

ūfwerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. aufwerfen, in die Höhe richten, in die Höhe schießen, daraufwerfen, branden über; ne. throw up; W.: nhd. aufwerfen, st. V., aufwerfen, DW 1, 775

ūfwert* 2, ūfort, ahd., Adv.: nhd. aufwärts; ne. upward; W.: s. nhd. aufwärts, Adv., aufwärts, DW 1, 772

ūfwertīg* 10, ahd., Adj.: nhd. hoch, himmlisch, erhaben; ne. high, heavenly; W.: nhd. aufwartig, aufwärtig, Adj., gewärtig, aufzuwarten bereit, DW 1, 772

ūfwertīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. aufwärts, oben, von oben her; ne. upward, from above

ūfwertson* 1, ahd., Adv.: nhd. aufwärts, nach oben, aufgerichtet; ne. upward

ūfwiumen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufwallen, aufsprudeln, hervorsprudeln; ne. well (V.)

ūfziohan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. aufziehen, nach oben ziehen, hervorziehen; ne. pull up; W.: nhd. aufziehen, st. V., aufziehen, DW 1, 783

ūfzukken* 2, ūfzucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. emporziehen; ne. pull up; W.: nhd. aufzucken, aufzücken (ält.), sw. V., aufzucken, aufflackern, DW 1, 786

ugera 1, ahd., F.?: nhd. Herbstzeitlose?; ne. meadow-saffron?

ūhha* 6, ūcha, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Kröte; ne. toad

uhhezzen* 1, uchezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. trauern, klagen; ne. mourn

ūhta* 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Morgen, Frühe, Tagesanbruch, früher Morgen, Morgendämmerung; ne. morning (N.), dawn (N.)

ūhtbīta* 1, ūhtibīta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Morgengebet, Warten auf die Morgendämmerung, nächtlicher Kult; ne. morning prayer, waiting for the dawn

ūhtosterno 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Morgenstern; ne. morning star

ūhtsang* 2, ūhtisang*, ahd., st. M. (a): nhd. Morgensang, Gesang zur Morgenröte, nächtlicher Gesang, Matutin; ne. morning song

ūl?***, ahd., Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp (N.)

ūla (1) 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Topf, Kessel; ne. pot (N.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Aul, M., Topf, DW 1, 817

ulm* 1, ahd., F.: nhd. Ulme; ne. elm; W.: s. nhd. Ulme, F., Ulme, DW 23, 755

ulmboum* 10, ahd., st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm-tree; W.: s. nhd. Ulmenbaum, M., Ulme, DW 23, 756

ulmboumīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Ulmen..., aus Ulmenholz; ne. made of elmwood

ulmīn* 1, ahd.?, Adj.?: nhd. Ulmen..., aus Ulmenholz; ne. made of elmwood; W.: nhd. (ält.) ulmen, Adj., aus Ulmenholz, DW 23, 756

ulwurm* 3, ahd., st. M. (i)?: nhd. Eingeweidewurm, Regenwurm?; ne. parasite; W.: nhd. (ält.) Ulwurm, M., Engerling, DW 23, 760

umbi 512, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. um, an, bei, herum, um ... herum, im Umkreis, durch, aus, wegen, mit, um ... willen, für, gegen, gegenüber, hinsichtlich, von, über, ringsum, rings umher, zurück..., umher...; ne. at, around, out of, opposite (Präp.), back (Präf.); W.: nhd. um, Präp., Adv., um, DW 23, 761

umbibahen?, ahd., sw. V. (1): nhd. dauernd warm halten; ne. keep (V.) warm

umbibi, ahd., Präf.: nhd. um..., umher...; ne. around (Präf.)

umbibidringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. dicht zusammendrängen, vollstopfen; ne. crowd (V.)

umbibifāhan* 3, ahd., red. V.: nhd. umfangen, umgeben, umzäunen, einhüllen; ne. embrace (V.), surround

umbibifangan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. umschlossen; ne. restricted

umbibifanganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Umfassung, Krone, Umwundenes, Umzingeln?; ne. frame (N.), crown (N.)

umbibifaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „umfahren“, genau betrachten, durchforschen, umschreiten; ne. „go round“, contemplate

umbibigeban* 2, ahd., st. V. (5): nhd. umgeben, umringen, umhüllen, jemandem etwas umhängen; ne. surround

umbibigurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umgürten, rings umschließen, umgeben; ne. gird (V.)

umbibigurtida* 1, ahd., st. F.: nhd. Umgürtung, Gürtel, Schurz; ne. girdle (N.)

umbibihabēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. umgeben, umstellen, umgrenzen, umschließen; ne. surround

umbibiheggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. umzäunen, umfassen; ne. fence in

umbibihelsen* 2, umbibihalsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhalsen, umarmen, umfassen; ne. embrace (V.)

umbibikweman* 1, umbibiqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. herumgehen, umringen; ne. surround

umbibiogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. „umbiegen“, herumbiegen; ne. deflect

umbibirēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfallen, angreifen; ne. attack (V.)

umbibisehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. umsehen, umschauen, umherblicken; ne. look around

umbibisellen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. umgeben; ne. surround

umbibituon* 1, ahd., anom. V.: nhd. umgeben, umschließen, einschließen; ne. surround

umbibiwenten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. umwenden; ne. turn (V.)

umbibiziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. umhüllen; ne. cover (V.)

umbibizūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umzäunen, umhegen, ringsum einzäunen; ne. fence (V.)

umbibougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „umbeugen“, zurückbeugen, zurückwenden; ne. bend back; W.: nhd. umbeugen, sw. V., umbiegen, DW 23, 814

umbibreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); W.: nhd. umbreiten, sw. V., sich um etwas herum ausbreiten, DW 23, 827

umbibringan* 1, ahd., anom. V.: nhd. umherführen, umtreiben; ne. take around; W.: nhd. umbringen, st. V., an einen anderen Ort bringen, zurückbringen, umackern, DW 23, 828

umbibugi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Umlauf, Umweg, Abzweigung; ne. driving around

umbidekken* 2, umbidecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedecken, ringsherum bedecken; ne. cover (V.); W.: nhd. umdecken, sw. V., ringsum bedecken, umhüllen, DW 23, 836

umbidenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. denken, überlegen (V.), bedenken, wieder an etwas denken; ne. think, consider; W.: nhd. umdenken, unr. V., umdenken, gründlich nachdenken, nochmals denken, DW 23, 837

umbidrangōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. umdrängen; ne. throng around; W.: nhd. umdrängen, sw. V., um jemanden herum drängen, bedrängen, DW 23, 839

umbidringan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. umdrängen, zusammendrängen, verschanzen; ne. enclose

umbiezzan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. ringsum anfressen, verzehren; ne. gnaw (V.)

umbifāhan* 34, ahd., red. V.: nhd. umfangen, umfassen, umringen, umgeben, einhüllen, umspannen, erfassen, ergreifen, erkennen; ne. embrace (V.), enclose; W.: nhd. umfangen, st. V., umfangen, umarmen, ringsum umgeben, DW 23, 865

umbifaldan* 1, umbifaltan*, ahd., red. V.: nhd. verwickeln, verschlingen, umfassen; ne. entwine, entangle; W.: nhd. umfalten, sw. V., mit Falten umgeben, umbiegen, DW 23, 859

umbifangida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Umfangen, umgebender Kreis, Umschlingung, Umhüllung, Schutz, Verbindung, Fesselung; ne. enclosure

umbifaran* 15, ahd., st. V. (6): nhd. „umherfahren“, bereisen, umhergehen, umfließen, durchstreifen; ne. travel around; W.: nhd. umfahren, st. V., „umfahren“, umherfahren, einen Umweg fahren, umwenden, DW 23, 851

umbifart 8, ahd., st. F. (i): nhd. Umfahrt, Umlauf, Kreislauf, kurvenreicher Weg, Biegung, Umfang; ne. circling (N.), bend (N.); W.: nhd. Umfahrt, F., Umfahrt, Umherfahren, Fahren um etwas herum, DW 23, 854

umbifestinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. befestigen, verschanzen; ne. fix (V.)

umbifirezzan* 1, umbifrezzan*, ahd., st. V. (5): nhd. verzehren, fressen, völlig vernichten; ne. consume, eat (V.)

umbifizusōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen, hintergehen, täuschen; ne. deceive

umbiforbōt*?, ahd.: nhd. ?; ne. ?

umbifuoren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herumführen“, bewegen, herumtragen, heraustragen, herausführen, umherfahren, umhertreiben; ne. lead around, move (V.)

umbigān 36, umbigēn, ahd., anom. V.: nhd. umhergehen, umlaufen, am Umzug teilnehmen, umgeben, kreisen, umkreisen, umgreifen, behaftet sein (V.), umgekehrt werden, umkehrbar sein (V.); ne. go around, surround; W.: nhd. umgehen, st. V., herumgehen, umgehen, DW 23, 905

umbigang 13, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Umgang, Umkehr, Verlauf, Abweg, Umkehrung, Wechselseitigkeit, Spaziergang, Säulengang; ne. return (N.), course (N.); W.: nhd. Umgang, M., Umgang, Umhergehen, feierlicher Umzug, Verkehr, DW 23, 890

umbigangan* 7, ahd., red. V.: nhd. herumgehen, umhergehen, umkreisen, umschreiten, umfassen, durchwandern, durchwandeln, besetzen; ne. go around; W.: s. nhd. umgehen, anom. V., herumgehen, umgehen, DW 23, 905

umbigangarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. herumgehen, umschleichen; ne. go around

umbigangezzāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. einer der umherzieht, Peripatetiker; ne. vagrant (M.)

umbigeban* 6, ahd., st. V. (5): nhd. umgeben, umringen, umstellen; ne. surround; W.: nhd. umgeben, st. V., umgeben, umschließen, umstricken, umstellen, DW 23, 900

umbigengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Umhertreiber, Umherziehender, Vagabund, Wandermönch; ne. vagrant (M.)

umbigibahen* 1, umbigibāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bähen, wärmen, warm halten; ne. foment, warm (V.); W.: nhd. (schweiz.) ummebäjen, sw. V., bähen, wärmen, Schweiz. Id. 1, 1101

umbigibougida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschweife, Umweg; ne. detour (N.)

umbigift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Umgeben, Umhängen, Anlegen; ne. surrounding (N.)

umbignagan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. umnagen, wegfressen, aufzehren; ne. gnaw away

umbigraban* 3, ahd., st. V. (6): nhd. umgraben, umgraben um ... herum, mit einem Graben umgeben; ne. dig up; W.: nhd. umgraben, st. V., umgraben, Erde um etwas herum aufgraben, mit einem Graben einschließen, ringsum eingravierend mit etwas versehen, DW 23, 921

umbigrīfan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. „umgreifen“, umgeben, umfassen, umschließen; ne. surround, embrace (V.); W.: nhd. umgreifen, st. V., umgreifen, umarmen, umschlingen, umgeben, DW 23, 923

umbigrummōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zernagen, an etwas herumnagen, benagen; ne. gnaw

umbigurten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. umgürten, bekleiden, umgeben; ne. gird (V.); W.: nhd. umgürten, sw. V., umgürten, mit Gürtel umschlingen, rings umgeben, DW 23, 928

umbihabēn* 20, ahd., sw. V. (3): nhd. umgeben, umstellen, umfassen, umschließen, verhüllen, zusammenhalten; ne. surround

umbihalbōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. umgeben, umringen, umzingeln; ne. surround, enclose; W.: nhd. (ält.) umhalben, sw. V., ringsum von den Seiten fassen, umringen, umzingeln, DW 23, 931

umbihalbunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umhegung; ne. enclosure

umbihang 56, ahd., st. M. (a?): nhd. Umhang, Vorhang, Wandteppich, Decke; ne. wrap (N.), curtain (N.); W.: nhd. Umhang, M., Umhang, DW 23, 934

umbihelito* 1, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. umhüllt, verdeckt; ne. wrapped

umbihellen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. umhüllen, bekleiden; ne. wrap (V.), dress (V.)

umbihelsen* 1, umbihalsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhalsen, umarmen, umfassen; ne. embrace (V.)

umbiherza 1, ahd., sw. N. (n): nhd. Herzgegend; ne. region of the heart

umbihugtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eifrig, besorgt; ne. anxious

umbihullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „umhüllen“, bekleiden; ne. wrap (V.), clothe (V.); W.: nhd. umhüllen, sw. V., umhüllen

umbihuohōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verhöhnen, verspotten; ne. scorn (V.), mock (V.)

umbihūsi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Schlupfwinkel, Dachtraufe, Gang (M.) (2), Galerie, umlaufende Galerie; ne. eaves (Pl.), gallery

umbikēr* 3, ahd., st. M. (i?): nhd. Umkehr, Umkehrung; ne. reversion; W.: s. nhd. Umkehr, F., Umkehr

umbikēren* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, wenden, umdrehen, drehen, wälzen, rollen, umgeben mit; ne. turn (V.), roll (V.)

umbikirk* (1) 4, umbikirc*, ahd., Adv.: nhd. ringsherum, ringsum, rings umher; ne. around

umbikirk* (2) 6, umbikirc*, umbiinkirk*, ahd., st. M. (a?, i?), Adv.?: nhd. Verlauf, Umkreis, im Umkreis; ne. course (N.), surrounding (N.)

umbikōsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Lobrede; ne. praise (N.)

umbikweman* 3, umbiqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. herumgehen, umringen; ne. surround

umbikwemannessi* 1, umbiquemannessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Hintergehung, Hintergehen; ne. deceit

umbikwemannessī* 1, umbiquemannessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Hintergehung, Hintergehen; ne. deceit

umbilahhan* 4, umbilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Vorhang, Wandteppich, Wandbehang, Decke; ne. curtain (N.)

umbileggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. umlegen, etwas umlegen; ne. surround (V.)

umbileiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „umherleiten“, umherführen; ne. lead around

umbiling* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Umlauf, Umweg, Umkreisung, Abweg; ne. course (N.), detour (N.), circle (N.)

umbiloufan* 1, ahd., red. V.: nhd. „umlaufen“, sich drehen; ne. surround, turn o.s.; W.: nhd. umlaufen, st. V., umlaufen

umbilouft* 1, umbihlouft*, ahd., st. F. (i): nhd. Umlauf; ne. course (N.)

umbilūstaren* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. umherschauen, betrachten, umherblicken; ne. look around

umbimarkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umgrenzen; ne. surround

umbimerkit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. umgrenzt, umschrieben; ne. bordered

umbinusken* 1, umbinuscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmücken; ne. decorate

umbireda* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Umschweife, weitläufige Rede, Weitschweifigkeit; ne. lengthy speech; W.: nhd. (ält.) Umrede, F., Umschweif, Umschreibung, Wechselrede, DW 23, 1032

umbiring* (1) 8, ahd., Adv.: nhd. ringsum, ringsherum, im Kreis; ne. around

umbiring* (2) 7, ahd., st. M. (a): nhd. Umkreis, Kreis, Erdkreis, Umschließung?; ne. circumference; W.: nhd. (ält.) Umring, M., „Umring“, Umfang, Inbegriff, DW 23, 1042

umbiringen* 10, umbihringen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umringen, umgeben, umgrenzen, etwas mit einem Ring umgeben, etwas in seinem Umfang bestimmen, befestigen; ne. surround; W.: nhd. umringen, sw. V., umringen

umbirītan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „umreiten“, umzingeln, zu Pferd umzingeln; ne. „ride around“; W.: nhd. umreiten, st. V., „umreiten“

umbirīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. umreißen, darstellen, einritzen; ne. outline (V.), describe; W.: nhd. umreißen, st. V., umreißen

umbisaga* 8, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Umschweif, Umschweife, Ausrede, Weitschweifigkeit, weitläufige Erzählung; ne. excuses

umbisedalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Siedler, Nachbar, Anwohner; ne. settler, neighbour

umbisegī 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Weitläufigkeit im Reden, Weitschweifigkeit; ne. lengthiness of speech

umbisehan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. umsehen, umschauen, umherblicken, durchmustern; ne. look around; W.: nhd. umsehen, st. V., umsehen

umbisellen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. umgeben; ne. surround

umbisez* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Umsitz“, Belagerung, Besetzthalten; ne. encircling (N.), siege

umbisezzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. umschließen, umstellen, herumstellen, womit umgeben; ne. surround, encompass; W.: nhd. umbesetzen, sw. V., umstellen

umbisītōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umgeben, umringen; ne. surround

umbisizzen 4, ahd., st. V. (5): nhd. herumsitzen, umringen; ne. surround

umbiskouwōn* 4, umbiscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. umschauen, umsehen, umblicken, umherschauen, umherblicken; ne. look around; W.: nhd. umschauen, sw. V., umschauen

umbiskrōtan* 1, umbiscrōtan*, ahd., red. V.?: nhd. zerschneiden, beschneiden?; ne. cut out, cut (V.)

umbiskurt* 1, umbiscurt*, ahd., st. F. (i): nhd. Einschnitt; ne. cut (N.)

umbislīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. herabgleiten; ne. slide down

umbislipfen* 1, umbisliphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herabgleiten; ne. slide down

umbisnīda* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Beschneidung; ne. circumcision

umbisnīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. rings umschneiden, beschneiden; ne. cut off around; W.: nhd. umschneiden, st. V., umschneiden

umbisnit* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Beschneidung, Abfall; ne. circumcision; W.: nhd. (ält.) Umschnitt, M., Beschneidung, Umschweife, DW 23, 1104

umbisnita 3, ahd., sw. F. (n): nhd. „Umschnitt“, Abgeschnittenes, Abfall; ne. cut away part; W.: nhd. (ält.) Umschnitte, F., Umherschneiden, Schnitt, Hieb, DW 23, 1105

umbisnitnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschneidung; ne. circumcision

umbisprāhha* 1, umbisprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. weitläufige Rede, umständliche Rede; ne. lengthy speech; W.: nhd. (ält.) Umsprache, F., Drumherumreden, Umschweife, DW 23, 1162

umbistān* 4, ahd., anom. V.: nhd. umstehen, umringen, ringsum stehen; ne. surround; W.: nhd. umstehen, st. V., umstehen

umbistantan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. umstehen, umringen, herumstehen, stehen, umherstehen, ringsum stehen; ne. surround

umbistantanī* 2, umbistantinī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Umgebung; ne. surrounding (N.)

umbistekken 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einfassen; ne. border (V.)

umbistellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umstellen, sich umgeben; ne. surround; W.: nhd. umstellen, sw. V., umstellen

umbisweif* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Gürtel, Schürze, Schurz; ne. girdle (N.); W.: nhd. Umschweif, M., Umschweif, die unregelmäßig hin und her gehende Bewegung, Umdrehung, Umweg, DW 23, 1126

umbisweifan* 1, ahd., red. V.: nhd. einhüllen, umhüllen; ne. wrap (V.); W.: nhd. umschweifen, sw. V., umschweifen

umbisweift* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Windung, Gürtel, Schurz; ne. winding (N.), girdle (N.)

umbiswīhhan* 1, umbiswīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. betrügen, täuschen, hintergehen; ne. deceive

umbitreta 9, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Vogelknöterich; ne. knotweed

umbitrīban* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. drehen, umdrehen, herumtreiben, ringsumher wenden; ne. turn (V.); W.: nhd. umtreiben, st. V., „umtreiben“

umbituon* 3, ahd., anom. V.: nhd. umlegen, herumsitzen, umgeben, ringsum bestücken; ne. surround, sit round

umbiturna* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Umkreis, Kreis, Umringen; ne. circle (N.)

umbiwarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umfassen; ne. comprehend

umbiwellen* 1, ahd., sw. V. (1b)?: nhd. hineinstecken; ne. put inside

umbiwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. fortwälzen, vergehen; ne. roll away; W.: nhd. umwälzen, sw. V., umwälzen

umbiwentīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. umgekehrt; ne. converse Adj.

umbiwerban* 5, ahd., st. V. (3b): nhd. umkehren, umdrehen, sich drehen, sich umherbewegen, durchstreifen, durchgehen; ne. turn around; W.: s. nhd. umwerben, st. V., „umwerben“

umbiwerben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, umdrehen, drehen, umgeben, umfassen; ne. turn around, surround (V.)

umbiwerbunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umkehrung, Herumgehen, Umlauf, Drehung; ne. reversion, circulation

umbiwerf* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kreis, Kreislauf, Umlauf, Umkehrung, Himmelssphäre; ne. circle (N.), cycle (N.)

umbiwerfī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kreis, Kreislauf; ne. circle (N.), cycle (N.)

umbiwerft* 3, umbihwerft*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erdkreis, Himmelskreis, Himmelssphäre, Kreislauf, Umlauf; ne. sphere, circulation

umbiwintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. umwinden, einhüllen, bekleiden; ne. bandage (V.); W.: nhd. umwinden, st. V., umwinden

umbiwurft* 5, umbihwurft*, ahd., st. F. (i): nhd. Umkreis, Kreis, Umkreisung, Erdkreis, Kreislauf, Flechtwerk; ne. cycle (N.)

umbiwurki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Umzäunung; ne. enclosure

umbizerben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umdrehen, sich umdrehen; ne. turn around

umbizotēn*?, ahd., sw. V. (3)?: nhd. in Zotten herabhängen; ne. hang (V.) in tufts

umbizotēnti? 1, ahd., Part. Präs.=Sb.: nhd. Statthalterschaft?, in Zotten Herabhängendes?; ne. governorship?

umbrāl 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Humerale, Schultertuch; ne. humeral; W.: nhd. (ält.) Umbral, N., Schultertuch des katholischen Priesters, DW 23, 825

umsīta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Seite des Körpers; ne. side of the body

un, ahd., Präf.: nhd. un...; ne. in..., un...; W.: nhd. un, Präf., un..., DW 24, 1

unabanemīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unzertrennbar, unabtrennbar; ne. inseparable

unadal* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. unedles Wesen, niedriger Stand, Niedrigkeit; ne. ignoble character; W.: nhd. Unadel, M., Unadel, DW 24, 108

unadalī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unadel“, Niedrigkeit der Herkunft, niedrige Abstammung; ne. lowness of descent

unadalisk* 1, unadalisc*, ahd., Adj.: nhd. gemein, von niedriger Abkunft; ne. common

unadallīh 2, ahd., Adj.: nhd. „unadlig“, nicht adlig, von niedriger Herkunft, ruhmlos, unbedeutend; ne. ignoble; W.: nhd. unadelich, unadelig, Adj., Adv., unadelig, DW 24, 109

unallelīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unallgemein“, nicht allgemein; ne. not general

unallelīhho* 1, unallelīcho, ahd., Adv.: nhd. „unallgemein“, nicht allgemein; ne. not generally

unanasihtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible; W.: nhd. (ält.) unansichtig, Adj., unansehnlich, DW 24, 160

unantkundi* 1, ahd., Adj.: nhd. unkundig; ne. ignorant

unantreitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ungeordnet, außerordentlich; ne. extraordinary

unarmherz 1, ahd., Adj.: nhd. unbarmherzig; ne. merciless

unarmherzi 1, ahd., Adj.: nhd. unbarmherzig; ne. merciless

unartōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewohnt, unbebaut, unwirtlich; ne. deserted, thorny

unāruntes* 1, ahd., Adv.: nhd. ohne Botschaft; ne. without message

unbalawīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unschuldig, friedfertig; ne. innocent

unbald 1, ahd., Adj.: nhd. verzagt, verzagt über, mutlos; ne. discouraged

unbaldī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Mutlosigkeit, Verzagtheit, Zaghaftigkeit; ne. timidity

unbaldo 1, ahd., Adv.: nhd. verzagt, mutlos, kraftlos; ne. discouragedly

unbārīg 2, ahd., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. infertile

unbarmherzi* 2, ahd., Adj.: nhd. unbarmherzig, gleichgültig, herzlos; ne. merciless

unbartohti 1, ahd., Adj.: nhd. bartlos; ne. beardless

unbat* 1, ahd., Adj.: nhd. unbehilflich, träge, unbeholfen; ne. lazy, awkward

unberanti* 6, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren Adj.

unberi* 3, unbera*, ahd., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren Adj.

unberihaft* 2, unberahaft*, ahd., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren Adj.; W.: nhd. (ält.) unbärhaft, Adj., unfruchtbar, DW 24, 245

unberihaftī* 4, unberahaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unfruchtbarkeit; ne. barrenness

unbiahtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unschätzbar, unkundig, nichts ahnend; ne. inestimable; W.: nhd. unbeachtlich, Adj., unbeachtlich

unbiahtōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerwartet, unvermutet, nichts ahnend; ne. unexpected; W.: s. nhd. unbeachtet, Part. Prät.=Adj., unbeachtet

unbiborganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unausweichlich, unvermeidbar; ne. inevitable

unbidekkit* 1, unbideckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbedeckt, unverdeckt; ne. not covered

unbidenkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unbedachtheit; ne. thoughtlessness

unbidenkit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbedacht, töricht, vernachlässigt; ne. thoughtless, neglected; W.: nhd. unbedacht, (Part. Prät.=)Adj., unbedacht

unbiderbi* 39, ahd., Adj.: nhd. unbrauchbar, unnütz, untauglich, nichtig, ungenutzt, nutzlos, eitel, albern, närrisch, überflüssig, vergeblich; ne. useless

unbiderbī* 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzlosigkeit, Muße, unnützes Treiben, Eitelkeit, Torheit, Unsinnigkeit; ne. uselessness, leisure, vanity

unbiderblīhho* 2, unbiderblīcho*, ahd., Adv.: nhd. unnütz, nutzlos, unfruchtbar, erfolglos, vergeblich; ne. uselessly

unbidwungan* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbezwungen, frei, ungezügelt, unbändig; ne. free Adj.

unbidwunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unbezwungenheit“, Freiheit; ne. freedom

unbifanganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbegreiflich, unerfassbar, unfassbar; ne. incomprehensible

unbifuntan* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschickt, unbekannt, unerkannt, unerfahren, unerprobt; ne. unskilled, unknown, inexperienced

unbifurbit*? 1, unbiforbot*?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. unbestattet?, unbesorgt?; ne. unburied?, unconcerned?

unbigangan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungepflegt, unbebaut; ne. uncultivated; W.: nhd. unbegangen, (Part. Prät.=)Adj., „unbegangen“

unbigihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „beichtlos“, „ungeständig“, ohne Beichte; ne. without confession of sins

unbigoumōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unentdeckt, unbemerkt; ne. unnoticed

unbigraban* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbegraben, unbeerdigt, unbestattet; ne. unburied

unbigriffan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbegriffen“, unbegreiflich; ne. incomprehensive; W.: nhd. unbegriffen, (Part. Prät.=)Adj., unbegriffen, DW 24, 287

unbigunnan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewagt, nicht begonnen, nicht in Angriff genommen; ne. not begun, not dared

unbiheftit* 3, umbihaft*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehaftet, ledig, frei, unbehindert; ne. not afflicted, free Adj.; W.: nhd. unbehaft, unbehaftet, Adj., Adv., unbehaftet, DW 24, 288

unbihugit* 1, unbihugt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unberühmt, ruhmlos; ne. not famous

unbikorōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeteiligt, unerprobt; ne. unconcerned

unbikwāmi* 2, unbiquāmi*, ahd., Adj.: nhd. unmöglich, unzugänglich, unerreichbar; ne. impossible, unapproachable; W.: nhd. unbequem, Adj., Adv., unbequem, unzukommend, unzuträglich, DW 24, 319

unbikwāmo* 3, unbiquāmo*, ahd., Adv.: nhd. schwerfällig, unmöglich, unangenehm, lästig; ne. unpleasantly; W.: nhd. unbequem, Adj., Adv., unbequem, unzukommend, unzuträglich, DW 24, 319

unbilibanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unaufhörlich; ne. incessant

unbilibano* 1, ahd., Adv.: nhd. unaufhörlich, unablässig; ne. incessantly

unbilidi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Unförmigkeit, Unrecht, Hindernis; ne. shapelessness, injustice; W.: s. nhd. Unbild, Unbill, N., F., M., Unbill, Verkehrtheit, was nicht zum Vorbilde taugt, DW 24, 388

unbilinnanlīhhaz 1, unbilinnanlīchaz*, ahd., Adv.: nhd. unaufhörlich; ne. incessantly

unbiloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Öffnung; ne. opening (N.)

unbinoman* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbenommen, unbeeinträchtigt; ne. permitted, unimpaired; W.: nhd. unbenommen, (Part. Prät.=)Adj., unbenommen, unversagt, nicht benommen, DW 24, 318

unbireganōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unberegnet“, nicht beregnet; ne. without rain; W.: nhd. unberegnet, (Part. Prät.=)Adj., „unberegnet“

unbirīg* 7, ahd., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren Adj.

unbirigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unfruchtbarkeit; ne. barrenness

unbirinan* 1, unbihrinan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unberührt, unversehrt; ne. untouched

unbiruoh* 3, ahd., Adj.: nhd. unbeachtet; ne. unwatched

unbiruohhit* 1, unbiruochit*, umbiroht*?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. vernachlässigt, unbeachtet, unversorgt?; ne. neglected

unbisehan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungepflegt; ne. uncultivated; W.: nhd. unbesehen, (Part. Prät.=)Adj., unbesehen, DW 24, 354

unbismizzan* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbefleckt, ungeschminkt, rein; ne. immaculate

unbisnitan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeschnitten; ne. uncircumcised; W.: nhd. unbeschnitten, (Part. Prät.=)Adj., unbeschnitten, nicht beschnitten, DW 24, 342

unbisoufit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht ertrunken, nicht versunken; ne. not drowned

unbisprohhano* 1, unbisprochano*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unbestreitbar, widerspruchslos; ne. indisputably

unbispurnit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestört, ungehindert; ne. undisturbed

unbistumbalōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverstümmelt, ungeschoren, ungestutzt; ne. unshorn

unbisuohhito* 1, unbisuochito*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: nhd. unerprobt; ne. not tried

unbiswīhlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „untrügerisch“, ohne Trug, unverstellt, ungeschminkt; ne. not deceitful

unbisworgida* 2, unbisorgida, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorglosigkeit, Mangel an Sorgfalt, mangelnde Umsicht; ne. carelessness

unbitān* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „uneingeschlossen“, nicht eingeschlossen; ne. not included

unbitrogan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. untrüglich, ohne Trug; ne. sure Adj., not deceitful; W.: nhd. unbetrogen, (Part. Prät.=)Adj., unbetrogen, nicht betrogen, DW 24, 374

unbitroganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahrheit; ne. truth

unbitroganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. untrüglich, ohne Trug, ungeheuchelt; ne. sure Adj., not deceitful

unbiwānantlīh* 1, unbiwānanlīh*, ahd., Adj.: nhd. unvermutet; ne. unexspected

unbiwānit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. achtlos, unbesorgt, nicht vorausgesehen, unvermutet, nicht eingedenk, arglos; ne. careless, unexspected

unbiwānitlīh* 3, unbiwāntlīh*, ahd., Adj.: nhd. unvermutet, unerwartet; ne. unexspected

unbiwānito* 1, unbiwānto*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unvermutet, nichts vermutend, nichtsahnend, zufällig, zufälligerweise; ne. unexspectedly

unbiwānlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvermutet; ne. unexspected

unbiwarito* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unerwartet, unvermutet; ne. unexspectedly

unbiwarōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. taub, des Empfindens unfähig, stumpfsinnig; ne. deaf, numb Adj.

unbiwelzit*, unbiwalzit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschüttert, ungewälzt, fest, unaufgehoben; ne. undisturbed

unbiwemmit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbefleckt, makellos; ne. unstained

unbiwizzanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unwissend; ne. ignorant

unbiwollan* 7, ahd., Adj.: nhd. unbefleckt, unberührt, rein; ne. unstained

unbizeihhantlīh* 1, unbizeichantlīh*, ahd., Adj.: nhd. unbezeichnet, ohne eigene Bezeichnung, ohne eigene Bedeutung; ne. unmarked

unblīden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich betrüben, traurig sein (V.); ne. be sad

unblīdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. traurig sein (V.); ne. be sad

unblīdi* 4, ahd., Adj.: nhd. unfroh, unfreundlich, ungehalten, zornig, traurig; ne. unkind, sad

unbouglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeugsam; ne. inflexible

unbouhhanīg* 1, unbouchanīg*, unbouhnīg*, ahd., Adj.: nhd. „zeichenlos“, unbezeichnet, ohne Zeichen; ne. unmarked

unbrāhhi* 1, unbrāchi*, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam, steif, unzerbrechlich; ne. inflexible

unbrūhhīg* 1, unbrūchīg*, ahd., Adj.: nhd. überflüssig, unnütz, nutzlos; ne. useless

unbūantlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unbewohnbar; ne. uninhabitable

unbūhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unbewohnbar, unwirtlich; ne. uninhabitable

unbūhafti* 1, ahd., Adj.: nhd. unbewohnbar; ne. uninhabitable

unbuohhīg* 2, unbuochīg*, ahd., Adj.: nhd. ungelehrt, dumm; ne. stupid Adj.

unc...dlīchen*? 1, ahd., Adj.?: nhd. unentwirrbar; ne. involved

unda 27, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Welle, Woge, Wasser, Flut; ne. wave (N.), water (N.); W.: nhd. (ält.) Unde, F., „Unde“, DW 24, 433

undalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, wanken, schwanken; ne. wave (V.)

undank* (1) 1, undanc*, ahd., st. M. (a): nhd. Undank, Undankbarkeit; ne. ungratefullness; W.: nhd. Undank, M., Undank, DW 24, 429

undank* (2) 1, undanc*, ahd., Adv.: nhd. undankbar; ne. ungratefully

undankbāri* 3, undancbāri*, ahd., Adj.: nhd. undankbar, danklos; ne. ungrateful; W.: nhd. undankbar, Adj., Adv., undankbar, DW 23, 431

undankbārīg* 2, undancbārīg*, ahd., Adj.: nhd. undankbar, danklos, unangenehm?; ne. ungrateful

undankes 26, ahd., Adv.: nhd. unfreiwillig, unbeabsichtigt, zwangsläufig, gezwungen, gegen seinen Willen, gegen ihren Willen, gegen jemandes Willen, ungern, undankbar, wider Willen; ne. unvoluntarily, ungratefully

undankfellīg* 1, undancfellīg*, ahd., Adj.: nhd. undankbar; ne. ungrateful

undankfol* 1, undancfol*, ahd., Adj.: nhd. undankbar; ne. ungrateful

undankōn* 1, undancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nicht danken, jemanden unbelohnt lassen; ne. thank not, leave without reward; W.: nhd. (ält.) undanken, sw. V., undankbar sein (V.), DW 23, 432

undaralīh 9, undarlīh, ahd., Adj.: nhd. ungleich, unansehnlich, hässlich, gering, niedrig, grob, ungeschliffen, unbegildet, schräg, nebenbei erfolgend, mittelbar; ne. unequal, low Adj., sloping

undaralīhhī* 7, undaralīchī*, undarlīhhī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unansehnlichkeit, Schrägheit; ne. plainness, slope (N.)

undaralīhho* 4, undaralīcho, undarlīhho*, ahd., Adv.: nhd. unansehnlich, von der Seite, nicht direkt, indirekt, nebenbei, im Stillen; ne. undistinctly, from aside

unden* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. wogen, fluten, wallen (V.) (1); ne. wave (V.), flood (V.)

undgengo* 1, untgengeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Entlaufener, Entflohener; ne. refugee

undikki* 1, undicki*, ahd., Adj. (?): nhd. nicht dicht (?); ne. not close, not dense

undiot* 2, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. „Nichtvolk“, kein Volk, schlechtes Volk; ne. bad people

undirrīg* 1, ahd., Adj.: nhd. treibend, getrieben, durch die Wellen schweifend; ne. driving Adj., driven

undiskahhōn* 1, undiscachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. auf den Wellen schweifen; ne. float (V.)

undōn* 2, undeōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, fluten, Wellen schlagen, wallen (V.) (1); ne. surge (V.)

undrāti 3, ahd., Adj.: nhd. unwichtig, wertlos, bedeutungslos; ne. unimportant

undrātī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwäche; ne. weakness

undult 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unruhe, Ungeduld, Leid; ne. restlessness

undulten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ungeduldig sein (V.)“, hitzig sein (V.), leidenschaftlich sein (V.); ne. be passionate

undultī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ungeduld“, Leid, Betrübnis; ne. suffering (N.), impatience

undultīg* 2, ahd., Adj.: nhd. ungeduldig; ne. impatient

undurft 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Nichtbedürftigkeit“; ne. no need; W.: nhd. (ält.-dial.) Undurft, F., Nichtbedarf, DW 23, 442

undurftes 9, ahd., Adv.: nhd. unnötig, grundlos, ohne Not, umsonst, vergeblich; ne. unnecessarily, in vain

undurftīg 7, ahd., Adj.: nhd. „unbedürftig“, nicht bedürftig, bedürfnislos; ne. not needy

undurftōno* 1, ahd., Adv.: nhd. grundlos, vergeblich, umsonst; ne. without reason, in vain

undurftūn* 1, undurftōn*, ahd., Adv.: nhd. grundlos; ne. without reason

unduruhfaranlīhho* 1, unduruhfaranlīcho***, ahd., Adv.: nhd. undurchdringlich; ne. impassable

unduruhfarantlīh* 2, unduruhfaranlīh*?, ahd., Adj.: nhd. unzugänglich, undurchdringlich; ne. inaccessible, impassable

unduruhnohti* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. unvollkommen; ne. imperfect Adj.

unduruhnohti* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unvollkommenheit; ne. imperfection

unduruhsihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. undurchsichtig, unklar; ne. not transparent; W.: nhd. undurchsichtig, Adj., Adv., undurchsichtig, DW 23, 442

unduruhtān* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvollendet; ne. imperfect Adj.

unduruhzogan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerzogen, ungebildet, unausgebildet; ne. not learned

uneban* (1) 11, ahd., Adj.: nhd. uneben, ungleich, ungerade, rauh, unangemessen, schädlich; ne. uneven; W.: nhd. uneben, Adj., Adv., uneben, DW 23, 443

uneban* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. uneben, ungleich, verschieden; ne. unevenly, differently; W.: nhd. uneben, Adj., Adv., uneben, DW 23, 443

unebanfertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungleichlaufend“, ungleichmäßig umlaufend; ne. running unevenly

unebanī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungleichheit, Ungerechtigkeit, Unebene, Unebenheit; ne. injustice; W.: nhd. Unebene, F., Unebene

unebanlang* 1, ahd., Adj.: nhd. ungleich lang; ne. of different length

unebanlīhhī* 1, unebanlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungleichheit; ne. inequality

unebanmāzi* 1, ahd., Adj.: nhd. „unebenmäßig“, ungleichmäßig; ne. uneven

unebanmihhil* 3, unebanmichil*, ahd., Adj.: nhd. ungleich groß; ne. of different size

unebansītīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ungleichseitig; ne. not equilateral

unedili* 6, ahd., Adj.: nhd. unadlig, wertlos, nicht adlig, unedel, ausgeartet; ne. not noble; W.: nhd. unedel, Adj., Adv., unedel, DW 23, 446

unegihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. zuchtlos, furchtlos; ne. undisciplined, bold

unēht 5, ahd., st. F. (i): nhd. Armut, Mangel (M.); ne. poverty

unēhtīg 3, ahd., Adj.: nhd. unvermögend, arm, elend, kraftlos, ermangelnd; ne. poor Adj., miserable

unēhtīga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Mangel (M.), Armut; ne. poverty

unein* 1, ahd., Adj.: nhd. uneins, verschieden; ne. not one, different; W.: nhd. unein, Adj., uneins, DW 23, 457

unemizzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungelegenheit, Untätigkeit, Trägheit; ne. inconvenience, laziness

unemizzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungelegenheit, Untätigkeit; ne. inconvenience, laziness

unenti 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Unendlichkeit; ne. infinity

unentigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unendlichkeit; ne. infinity

unentlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. unendlich, endlos, unbegrenzt, grenzenlos; ne. endless; W.: nhd. unendlich, Adj., Adv., unendlich, DW 23, 465

unēra 43, ahd., st. F. (ō): nhd. Unehre, Schande, Schmach, Schändlichkeit, Schändliches, Unrecht, Sittenverletzung, Unverschämtheit, Schaden; ne. dishonour (N.), shame (N.); W.: nhd. Unehre, F., Unehre, DW 23, 451

unerbo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nichterbe“, fremder Erbe, Enterbter; ne. not heir, disinherited person; W.: nhd. (ält.) Unerbe, M., wer kein Erbgut besitzt, DW 23, 475

unēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herunterreißen, entehren, herabsetzen, zugrunde richten; ne. dishonour (V.); W.: nhd. (ält.) unehren, sw. V., missehren, entehren, verunehren, DW 23, 453

unērhaft 4, ahd., Adj.: nhd. unehrenhaft, unverschämt, unehrerbietig, schamlos, lasterhaft; ne. dishonourable, disrespectful; W.: s. nhd. unehrenhaft, Adj., Adv., unehrenhaft, DW 23, 453

unēri* 5, ahd., Adj.?: nhd. schmähend, lasterhaft, unehrerbietig, schändlich, schamlos; ne. disrespectful, contumelious

unērī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Unehre, Schamlosigkeit; ne. dishonour (N.); W.: s. nhd. Unehre, F., Unehre, DW 23, 451

unērida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Schande; ne. dishonour (N.)

unernustlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „unernstlich“; ne. „not severe“

unernustlīhho* 1, unernustlīcho, ahd., Adv.: nhd. „unernstlich“, nicht im Ernst, wollenlos; ne. not severely

unērōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „verunehren“, schänden, schmähen, die Ehre schmähen, verunglimpfen, niederdrücken; ne. dishonour (V.), calumniate; W.: s. nhd. (ält.) unehren, sw. V., missehren, entehren, verunehren, DW 23, 453

unērsam 3, ahd., Adj.: nhd. „unehrsam“, unehrenhaft, schimpflich; ne. dishonourable; W.: nhd. (ält.) unehrsam, Adj., Adv., „unehrsam“, DW 23, 455

unērsamī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unehrsamkeit“, Schlechtigkeit, Unverschämtheit, Schamlosigkeit; ne. dishonesty

unērsamo 2, ahd., Adv.: nhd. „unehrsam“, unehrenhaft, schändlich, auf schändliche Weise; ne. dishonourably; W.: nhd. (ält.) unehrsam, Adj., Adv., „unehrsam“, DW 23, 455

unērwirdīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „unehrwürdig“, unehrerbietig, schamlos; ne. irreverent; W.: nhd. unehrwürdig, Adj., Adv., „unehrwürdig“, DW 23, 456

unēwīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zeitlich; ne. not eternal; W.: nhd. unewig, Adj., unewig, DW 23, 518

unfaranti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unbeweglich; ne. immobile

unfarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unfahrbar“, unbefahrbar, unzugänglich; ne. impassable

unfastmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeständig, wankelmütig; ne. unsteady

unfastmuotīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. unbeständig, wankelmütig; ne. unsteadily

unfehtal* 2, ahd., Adj.: nhd. unbewaffnet, wehrlos; ne. unarmed

unferro 1, ahd., Adv.: nhd. „unfern“, nicht weit; ne. not far; W.: nhd. unfern, Adv., Adj., unfern, nicht fern, DW 23, 538

unfertīg* 3, ahd., Adj.: nhd. unzugänglich, ungangbar, unbefahrbar, unwegsam, ungeschützt, krank; ne. inaccessible, ill Adj.; W.: nhd. unfertig, Adj., Adv., unfertig, zur Fahrt ungeeignet, nicht vollendet, DW 23, 538

unfesten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gefährden, unsicher machen; ne. endanger

unfesti* 22, ahd., Adj.: nhd. „unfest“, unbeständig, schwach, unbefestigt, beweglich; ne. unsteady, weak; W.: mhd. unveste, Adj., nicht fest, unsicher, wankend; nhd. unfest, Adj., Adv., nicht fest, DW 23, 543; Son: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)

unfestī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unfestigkeit“, Schwachheit, unbefestigte Stelle; ne. infirmity

unfirborgan* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverborgen; ne. unconcealed; W.: nhd. unverborgen, (Part. Prät.=)Adj., unverborgen, DW 23, 2009

unfirbrohhan* 1, unfirbrochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdorben, unversehrt; ne. unspoilt; W.: nhd. (ält.) unverbrochen, (Part. Prät.=)Adj., ungebrochen, ununterbrochen, DW 23, 2011

unfirburtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unenthaltsam, nicht enhaltsam; ne. incontinent

unfirdewit* 1, unfirdouwit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdaut; ne. not digested; W.: nhd. unverdaut, (Part. Prät.=)Adj., Adv., nicht verdaut, nicht ausreichend verdaut, DW 23, 1017

unfirdewitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit, Übersättigung; ne. immoderateness

unfirgoltan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergolten; ne. unrewarded; W.: nhd. unvergolten, (Part. Prät.=)Adj., unvergolten

unfirhelit 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdeckt; ne. uncovered

unfirholan* 6, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverhohlen, unverborgen, offen, bekannt, jemandem bekannt, offenbar, jemandem offenbar, jemandem offenbar bekannt, unverborgen; ne. open Adj., known; W.: nhd. unverhohlen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unverhohlen, DW 23, 2046

unfirholano* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unverhohlen, offen, unverborgen; ne. openly; W.: vgl. nhd. unverhohlen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unverhohlen, DW 23, 2046

unfirlāzan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unfrei, nicht freigelassen, nicht verlassen; ne. not free; W.: nhd. (ält.) unverlassen, (Part. Prät.=)Adj., nicht verlassen, DW 23, 2054

unfirmago* 1 und häufiger, ahd., Adj.?: nhd. unvermögend; ne. not able

unfirmerrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unverderblichkeit, Unverweslichkeit; ne. incorruptibility

unfirmerrit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unverdorben“, unbestechlich; ne. incorrupt

unfirmitanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. unvermeidlich; ne. evitable

unfirmitanlīhho* 1, unfirmitanlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unvermeidlich; ne. inevitably

unfirnoman* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvernommen, unbekannt, nicht begriffen, nicht erkannt; ne. unheard, unknown; W.: nhd. unvernommen (Part. Prät.=)Adj., unvernommen

unfirnumft* 1, unfirnunst*, ahd., st. F. (i): nhd. Unverständnis, Unvernunft; ne. insensibility; W.: nhd. Unvernunft, F., Unvernunft

unfirnumftīg* 2, unfirnunstīg*, unfirnumstīg*, ahd., Adj.: nhd. unverständig, unvernünftig, unfähig zu verstehen, unfähig, verständnislos, unempfänglich; ne. insensible, incapable; W.: nhd. unvernünftig, Adj., unvernünftig

unfirnumftlīh* 2, unfirnunstlīh*, ahd., Adj.: nhd. unvernünftig, unverständlich, unbegreiflich, unfassbar; ne. unreasonable, insensible

unfirruomit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bescheiden Adj.; ne. modest

unfirsehanti* 2, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „unversehen“, unvorhergesehen, unvermutet; ne. not foreseen

unfirskaltan* 1, unfirscalten*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverurteilt, nicht verurteilt; ne. not condemned

unfirskrōtan* 3, unfirscrōtan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unzerschnitten; ne. not cut

unfirslagan 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverriegelt, unbegrenzt, endlos; ne. unlocked, infinite; W.: nhd. (ält.) unverschlagen, (Part. Prät.=)Adj., unverschlagen, DW 23, 2086

unfirslizzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverschlissen; ne. not torn; W.: nhd. unverschlissen, (Part. Prät.=)Adj., unverschlissen

unfirstantan* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht verstanden, unverstanden, unverständlich; ne. not understood; W.: nhd. unverstanden, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unverstanden, nicht verstanden, DW 23, 2100

unfirstantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. unverständig, unverständlich; ne. unreasonable

unfirstantlīhho* 1, unfirstantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unverständig, unvernommen, unbemerkt; ne. insensibly, unknown Adv.; W.: nhd. unverständlich, Adj., Adv., unverständlich, nicht verständlich, DW 23, 2103

unfirstolano 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. „unverstohlen“, unverborgen; ne. not stealthily

unfirtīligōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvertilgt, bleibend, verbleibend; ne. not consumed; W.: nhd. unvertilgt, (Part. Prät.=)Adj., unvertilgt, nicht vertilgt, DW 23, 2108

unfirtraganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unduldsamkeit, Ungeduld; ne. intolerance

unfirtraganlīh* 5, unfirtragantlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerträglich; ne. unbearable; W.: nhd. unverträglich, Adj., unverträglich

unfirtrōstit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetröstet; ne. without comfort

unfirwantallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unveränderlich; ne. not changing; W.: s. nhd. (ält.) unverwandlich, Adj., unveränderlich, DW 24, 21117

unfirwehsalit* 1, unfirwihsilit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwechselt, unveränderlich; ne. not changed, not changing; W.: s. nhd. unverwechselt, (Part. Prät.=)Adj., unverwechselt, ungeändert, DW 24, 2118

unfirwehsalōt* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwechselt, unveränderlich, feststehend; ne. not changed, not changing; W.: s. nhd. unverwechselt, (Part. Prät.=)Adj., unverwechselt, ungeändert, DW 24, 2118

unfirwertit* 4, unfirwart*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdorben, unverletzt, unversehrt, makellos; ne. unspoilt

unfirwīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. verwerfen, missbilligen; ne. reject (V.), disapprove

unfluhtīg 1, ahd., Adj.: nhd. nicht flüchtig, nicht fliehend vor; ne. not flighty; W.: nhd. (ält.) unflüchtig, Adj., „unflüchtig“, DW 24, 569

unfol 4, ahd., Adj.: nhd. unvollkommen; ne. imperfect Adj.; W.: nhd. (ält.) unvoll, Adj., nicht voll, DW 24, 2138

unfollanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unersättlich; ne. insatiable

unfollatān* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvollkommen; ne. imperfect Adj.

unfollatānī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unvollkommenheit, Unvollendetheit; ne. imperfection

unfollawahsan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerwachsen, nicht reif, nicht ausgewachsen, schwach; ne. not grown

unfollīglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unvollkommen; ne. imperfect Adj.

unfollīh 1, ahd., Adj.: nhd. unersättlich; ne. insatiable

unforabūit* 1, unforabūwit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. unvermutet, unvorhergesehen; ne. unexspected, not foreseen

unforagisehan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht vorausgesehen, unvorgesehen, unbedacht; ne. not foreseen; W.: nhd. unvorgesehen, (Part. Prät.=)Adj., unvorgesehen, unvorhergesehen, nicht vorhergesehen, DW 24, 2150

unforagiwizzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvorhergesehen; ne. not foreseen

unforasiunīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unvorhergesehen, nicht vorausgesehen; ne. not foreseen

unforawissingūn* 1, unforawissungūn*, ahd., Adv.: nhd. unvorhergesehen, zufällig; ne. unexspectedly, fortuitously

unforawisso* 1, ahd., Adv.: nhd. unvorhergesehen, unversehens, unvermutet; ne. unexspectedly

unforawissūn* 2, ahd., Adv.: nhd. unvorhergesehen, unversehens, unvermutet, plötzlich; ne. unexspectedly

unforhta* 1, unforahta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Furchtlosigkeit, Furchtlose (eine Göttin); ne. fearlessness

unforhtal* 1, unforahtal*, ahd., Adj.: nhd. nicht ehrfürchtig, unehrerbietig, ; ne. irreverent

unforhtenti* 1, unforahtenti, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. furchtlos; ne. fearless

unforn 2, ahd., Adv.: nhd. unlängst, kürzlich, neulich; ne. lately

unfrazar* 1, ahd., Adj.: nhd. besonnen Adj.; ne. considerate

unfreh* 1, ahd., Adj.: nhd. bescheiden Adj.; ne. moderate Adj.

unfrēht* 1, ahd., Adj.: nhd. unverdient; ne. undeserved

unfrēhtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverdientes; ne. what is undeserved

unfrēhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unverdient; ne. undeserved

unfreisīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ungefährlich; ne. not dangerous

unfrewen* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, erzürnen, traurig sein (V.), trauern; ne. sadden, enrage, be sad

unfrewī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Unruhe, Besorgnis; ne. sadness

unfrewida* 4 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Traurigkeit, Betrübnis; ne. sadness; W.: nhd. Unfreude, F., Unfreude, DW 24, 583

unfrī* 2, ahd., Adj.: nhd. unfrei; ne. not free; W.: nhd. unfrei, Adj., Adv., unfrei, DW 24, 580

unfridu 5, ahd., st. M. (u): nhd. Unfriede, Friedlosigkeit, Not, Aufruhr, Zwietracht; ne. peacelessness, discord; W.: nhd. Unfriede, M., Unfriede, DW 24, 587

unfriuntskaf* 1, unfriuntscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. „Unfreundschaft“, Feindschaft; ne. hostility

unfrō 19, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt, traurig über, betrübt über, schwermütig, unerfreulich; ne. sad, unpleasant; W.: nhd. unfroh, Adj., Adv., nicht froh, freudlos, DW 24, 591

unfrōlīh 2, unfrawalīh, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt; ne. sad; W.: nhd. unfröhlich, Adj., Adv., unfröhlich, traurig, nicht fröhlich, DW 24, 592

unfrōlīhho* 1, unfrōlīhho*, ahd., Adv.: nhd. schweren Mutes, schweren Herzens; ne. with heavy heart; W.: nhd. unfröhlich, Adj., Adv., unfröhlich, traurig, nicht froh, DW 24, 592

unfrouwen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, traurig sein (V.), trauern, beunruhigen, entmutigen; ne. sadden, mourn

unfrouwī* 7, unfrōī, ahd., st. F. (ī): nhd. Traurigkeit, Betrübnis; ne. sadness

unfrouwida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Traurigkeit, Betrübnis; ne. sadness; W.: s. nhd. Unfreude, F., Unfreude, DW 24, 583

unfruma 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Schaden, Verlust, Nachteil, unnützes Zeug; ne. damage (N.), disadvantage

unfruot 25, ahd., Adj.: nhd. „unweise“, unklug, töricht, dumm, unverständig, unwissend, unerfahren, gefühllos, unsinnig; ne. unwise, unfeeling

unfruotēn* 1, ahd., sw. V. (3)?: nhd. gefühllos werden?; ne. become unfeeling?

unfruotheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unklugheit, Torheit; ne. folly

unfruotī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Unklugheit, Unverstand, Torheit, Unwissenheit, Unverständigkeit, Einfalt; ne. folly

unfruotlīhho* 2, unfruotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unklug, unverständig, unreif, unbedacht; ne. foolishly

unfuohsan* 1, ahd., Adj.: nhd. unrein (?); ne. dirty Adj., unclean, impure

unfuori* 1, ahd., Adj.: nhd. sinnlos, unpassend, untunlich, schlimm; ne. senseless

unfuriburtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unmäßigkeit, Ausschweifung; ne. intemperance

unfuriburtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unenthaltsam, unmäßig; ne. intemperate

unfurisehanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unvorgesehen, unvermutet; ne. not foreseen

unfuristentīg* 1, unfuristantīg*, ahd., Adj.: nhd. unverständig, empfindungslos, gefühllos; ne. unwise, insensible

unga, ahd., Suff.: nhd. ...ung; ne. ...ing

unganz 5, ahd., Adj.: nhd. krank, nicht heil, nicht gesund, unheilvoll; ne. sick Adj., not whole; W.: nhd. (ält.) unganz, Adj., Adv., „unganz“, DW 24, 610

unganzī* 4, ungenzī, ahd., st. F. (ī): nhd. Krankheit, Makel, Fehler; ne. sickness, stain (N.); W.: s. nhd. Unganze, F., „Unganzheit“, Ungänze, DW 24, 611

Ungar* 3, ahd., st. M. (a)=PN: nhd. Ungarn (Pl.) (= Ungara); ne. Hungarians (= Ungara); W.: nhd. Ungar, PN, Ungar, DW 24, 611

ungarawit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbereitet“, unvorbereitet; ne. not prepared

ungaro* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. ungar, unfertig, nicht bereit, unvorbereitet; ne. not ready

Ungaro* (2) 3, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Ungarn (Pl.) (= Ungaron); ne. Hungarians (= Ungaron); W.: s. nhd. Ungar, M.=PN, Ungar, DW 24, 611

ungern* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungern“, widerwillig, unfreiwillig; ne. reluctant; W.: nhd. ungern, ungerne, Adv., ungern, DW 24, 821

ungerno 10, ahd., Adv.: nhd. ungern, widerwillig, zögernd, unfreiwillig, nicht von sich aus, nicht; ne. reluctantly; W.: nhd. ungern, ungerne, Adv., ungern, ungerne, DW 24, 821

ungiafarit* 2, ungiavarit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unwiederholt; ne. not repeated

ungialtēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unveraltet, nicht gealtert; ne. not out-of-date

ungiantōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeahndet, unbestraft; ne. unpunished; W.: s. nhd. ungeahndet, (Part. Prät.=)Adj., ungeahndet

ungiaran, ahd., Adj.: nhd. unbestellt; ne. not cultivated

ungiarnēt* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestraft, geschenkt, ungelohnt, kostenlos, unentgeltlich; ne. unrewarded, free of charge

ungiāz* 1, ungāz*, ahd., Adj.: nhd. ohne gespeist zu haben, ohne gegessen zu haben; ne. not fed

ungiāzit* 1, ungiāzt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungespeist“, ohne gespeist zu haben, ohne gegessen zu haben; ne. not fed

ungibakkan* 2, ungibackan*, ungibahhan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebacken; ne. not baked; W.: nhd. ungebacken, (Part. Prät.=)Adj., ungebacken, DW 24, 617

ungibārida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Toben, schroffes Benehmen, unrechtmäßiges Benehmen; ne. rage (N.), unruliness; W.: s. nhd. Ungebärde, F., N., Ungebärde, DW 24, 620

ungibart* 3, ahd., Adj.: nhd. bartlos, ohne Bart, „unerwachsen“; ne. beardless, young Adj.

ungibeitit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezwungen, freiwillig; ne. easy Adj., voluntary Adj.

ungiberit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbetreten, ungebrochen, unzerstoßen; ne. not broken

ungibetalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable

ungibillōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbearbeitet, ungeglättet, ungeschliffen; ne. undressed

ungiboganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam?, unbeugsam; ne. inflexible

ungiboran* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeboren, von niedriger Herkunft; ne. unborn; W.: nhd. ungeboren, (Part. Prät.=)Adj., ungeboren, nicht geboren, DW 24, 626

ungibotan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeboten, unbefohlen, unaufgefordert, nicht gefordert; ne. not ordered; W.: nhd. ungeboten, (Part. Prät.=)Adj., ungeboten

ungibrāhhi* 2, ungibrāchi, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, untätig, unbeweglich, beharrlich; ne. stubborn

ungibreh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Nichtbrechen“, Strudel; ne. whirl (N.)?

ungibrittilōt* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezäumt, zügellos, unbändig; ne. unbridled

ungibrohhisōt* 1, ungibrochisōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unzerbröckelt, unzerbrochen; ne. not broken

ungibrostan* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschwächt; ne. not weakened

ungibrūhhi*, ungibrūchi*, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, böswillig; ne. malicious

ungibuntan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebunden, nicht gebunden, unverbunden; ne. unbound; W.: nhd. ungebunden, (Part. Prät.=)Adj., ungebunden, nicht gefesselt, DW 24, 635

ungibuozit* 1, ungibuozt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungebüßt“, ungebessert, unkorrigiert, nicht verfeinert; ne. unrefined; W.: nhd. ungebüßt, (Part. Prät.=)Adj., „ungebüßt“

ungidiuti 1, ahd., Adj.: nhd. unverständlich, fremdsprachig; ne. not understandable

ungidolēntlīh 1, ahd., Adj.: nhd. unerträglich; ne. unbearable

ungidouwīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unsittlich, zügellos, unbeherrscht; ne. lascivious

ungidruzzi* 1, ahd., Adj.: nhd. unermüdlich, unermüdlich; ne. indefatigable

ungidult* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Ungeduld, Leidenschaft, Leidenschaftlichkeit, Unenthaltsamkeit; ne. impatience, passion; W.: nhd. Ungeduld, F., Ungeduld, DW 24, 641

ungidultī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungeduld; ne. impatience; W.: s. nhd. Ungeduld, F., Ungeduld, DW 24, 641

ungidultīg* 2, ahd., Adj.: nhd. ungeduldig; ne. impatient; W.: nhd. ungeduldig, Adj., Adv., ungeduldig, DW 24, 646

ungidultīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. ungeduldig, aufbegehrend; ne. impatiently; W.: nhd. ungeduldig, Adj., Adv., ungeduldig, DW 24, 646

ungidwing* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Zügellosigkeit, Unbändigkeit; ne. licentiousness

ungidwungan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbezwungen, unbeherrscht, ungebändigt; ne. untamed; W.: nhd. ungezwungen, (Part. Prät.=)Adj., ungezwungen

ungidwungida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Zuchtlosigkeit; ne. indiscipline

ungiebanōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeebnet, ungeglättet, rauh, ungefeilt, uneben; ne. raw Adj.; W.: nhd. ungeebnet, (Part. Prät.=)Adj., ungeebnet

ungieinōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungeeint“, unverbunden; ne. not united; W.: nhd. ungeeint, (Part. Prät.=)Adj., „ungeeint“

ungiekkōt* 1, ungieckōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeformt, unbearbeitet, unbehauen; ne. unformed, unworked

ungientīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeschlossen, unentschlossen; ne. undecided

ungientōt* 6, ahd., Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich, endlos, unaufhörlich; ne. unlimited

ungiērēt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeehrt, ohne Ehrengabe; ne. not honoured; W.: nhd. ungeehrt, (Part. Prät.=)Adj., ungeehrt

ungifaldantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam, unbeugsam; ne. inflexible

ungifalgan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebeugt, ungewendet; ne. unbent

ungifarawit* 1, ungifarawōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungefärbt, ungeschminkt; ne. not dyed; W.: nhd. ungefarbt, ungefärbt, Adj., Adv., ungefärbt, nicht gefärbt, DW 24, 670

ungifaro* 1, ahd., Adj.: nhd. entfärbt, entstellt, ohne natürliche Farbe; ne. decolourized

ungifedari* 1, ahd., Adj.: nhd. ungefiedert; ne. not feathered

ungifellīg* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht dazu gehörig; ne. inconvenient; W.: nhd. ungefällig, Adj., Adv., ungefällig, DW 24, 667

ungifergōt 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. grundlos, unverlangt, umsonst; ne. without reason, unbidden

ungiflekkōt* 12, ungifleckōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbefleckt, makellos, rein; ne. immaculate

ungifrāgēt* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungefragt, nicht gefragt, nicht zu Rage gezogen; ne. not asked; W.: nhd. ungefragt, (Part. Prät.=)Adj., ungefragt, nicht gefragt

ungifrēht* 1, ahd., Adj.: nhd. unrein; ne. unclean

ungifrēhtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verunreinigen; ne. pollute

ungifrumīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unwirksam, nutzlos; ne. ineffective

ungifrumit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvollendet, unvollkommen; ne. imperfect Adj.

ungifuogi* 2, ahd., Adj.: nhd. ungefüge, ungelegen, ungeschickt, ungeschlacht, ungeheuer groß; ne. not fitting; W.: nhd. ungefüge, Adj., Adv., ungefüge, DW 24, 675

ungifuoglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ungelegen; ne. inconvenient

ungifuora* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. ungünstiger Zustand; ne. unfavourable situation

ungifuori* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. unpassend, beschwerlich, lästig; ne. unsuitable, inconvenient; W.: nhd. (ält.) ungeführ, Adj., „ungeführ“, DW 24, 681

ungifuori (2) 54, ahd., st. N. (ja): nhd. Unheil, Unglück, Verlust, Schaden, gefährliche Lage, Schlechtigkeit, Unbequemes; ne. desaster; W.: nhd. (ält) Ungeführ, Ungefuhr, F., „Ungeführ“, DW 24, 680

ungifuoro* 1, ahd., Adv.: nhd. unangemessen, unpassend; ne. unsuitably; W.: s. nhd. (ält.) ungeführ, Adj., „ungeführ“, DW 24, 681

ungifuorsamida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis; ne. hindrance

ungigangan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbebaut, unwirtlich; ne. uncultivated

ungigat* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht passend, unpassend; ne. inconvenient, unsuitable

ungigroubit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungesotten“, ungenießbar, albern; ne. uncooked, silly

ungigruozit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungegrüßt“, unerregt, ruhig, friedlich; ne. „not greeted“, unstirred

ungigurtit* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungegürtet, mit gelöstem Gürtel, ohne Gürtel; ne. ungirt; W.: nhd. ungegürtet, (Part. Prät.=)Adj., ungegürtet

ungihab* 4, ahd., Adj.: nhd. undicht, nichtig, armselig, arm, armselig; ne. not tight, poor Adj.

ungihaba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zurückhaltung, Scheu; ne. shyness

ungihaft* 2, ahd., Adj.: nhd. unangebracht, nicht zugehörig; ne. not connected to

ungihalōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungeholt“, unerreicht; ne. unreached; W.: nhd. ungeholt, (Part. Prät.=)Adj., ungeholt

ungihaltan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerlöst, nicht errettet, unenthaltsam; ne. not redeemed, incontinent; W.: nhd. ungehalten, (Part. Prät.=)Adj., ungehalten, böse, zornig, unwillig, DW 24, 684

ungihantalōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehandelt, unberührt; ne. unhandled

ungihanto* 1, ahd., Adv.: nhd. fern, von fern, nicht zur Hand; ne. not at hand

ungihasanit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebildet, ungeglättet, ungeschliffen; ne. unsmoothed

ungihasanōt* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebildet, ungeglättet, ungeschliffen, unbehauen; ne. raw Adj., unsmoothed

ungihebīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unhaltbar, gefährlich, bedenklich; ne. untenable, dangerous

ungiheilida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Unheil, Unglück; ne. misfortune

ungihellī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unstimmigkeit, Missklang, Zwietracht, Zwiespalt; ne. discord

ungihengenti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. uneinig, nicht übereinstimmend, in Widerspruch stehend; ne. discordant

ungiherz* 2, ahd., Adj.: nhd. uneinig, entzweit; ne. discordant

ungiherzi* 2, ahd., Adj.: nhd. uneinig, uneins, entzweit; ne. discordant

ungihirmigōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stolz werden, sich übermütig benehmen, übermütig werden, überheblich werden; ne. become proud

ungihirmit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rücksichtslos; ne. inconsiderate

ungihiuri* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. ungeheuer, furchtbar, abscheulich, scheußlich, widernatürlich, Furcht erregend; ne. monstrous; W.: nhd. ungeheuer, Adj., Adv., ungeheuer, DW 24, 691

ungihiuri (2) 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Ungeheuer, naturwidrige Erscheinung, Wunder; ne. monster (N.); W.: nhd. Ungeheuer, N., Ungeheuer, DW 24, 700

ungihiurida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ungeheuerlichkeit, Zauberei, Spuk, Ungeheuer; ne. monstrosity

ungihiuro 11, ahd., Adv.: nhd. ungeheuer, unnatürlich, widernatürlich; ne. monstrously; W.: nhd. ungeheuer, Adj., Adv., ungeheuer, DW 24, 691

ungihīwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht heiraten; ne. marry not, wed not

ungihīwit* 16, ungihīt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverheiratet; ne. unwed

ungihōnit 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestraft, unangefochten; ne. unpunished, undoubted; W.: nhd. ungehöhnt, (Part. Prät.=Adj), „ungehöhnt“

ungihōrenti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „nichthörend“, taub; ne. deaf

ungihōrentlīh* 2, ungihōrenlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable

ungihōrīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „nichthörend“, unnachgiebig, widerspenstig; ne. disobedient; W.: nhd. ungehörig, Adj., Adv., ungehörig, DW 24, 713

ungihōrisamida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ungehorsam; ne. disobedience

ungihōrit* 1, ahd., Adj.: nhd. ungehört; ne. unheard; W.: nhd. ungehört, (Part. Prät.=) Adv., ungehört, DW 24, 721

ungihōrlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable; W.: nhd. (ält.) ungehörlich, Adj., Adv., ungehörig, DW 24, 715

ungihōrsamī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungehorsam; ne. disobedience; W.: s. nhd. Ungehorsam, M., Ungehorsam, DW 24, 718

ungihugt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Teilnahmslosigkeit, Vergesslichkeit; ne. forgetfulness

ungihugtīg* 8, ahd., Adj.: nhd. uneingedenk, vergessend, vergessen habend; ne. forgetting Adj., forgetful

ungihugtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. uneingedenk, vergessend, mit getrübtem Gedächtnis; ne. forgetfully

ungiirrit* 4, ungirt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeirrt, ungehindert, unbehindert, unangefochten, unerschütterlich; ne. unhampered; W.: nhd. (ält.) ungeirrt, Part. Prät.=Adv., unbeirrt, DW 24, 722

ungikapitulōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverbessert, unausgearbeitet; ne. not corrected

ungikērlīh 1, ahd., Adj.: nhd. unbeugbar, unveränderlich, starr; ne. inflexible

ungikiosantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unschätzbar, unendlich, unberechenbar, unvergleichlich; ne. infinite Adj.

ungiklagōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeklagt, unbetrauert; ne. not mourned

ungikoranlīhho* 1, ungikoranlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unerprobt, schamlos; ne. untriedly

ungikorōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungewählt“, schlecht; ne. „unchosen“, bad Adj.

ungikoufit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungekauft, unentgeltlich; ne. not bought; W.: nhd. (ält.) ungekauft, (Part. Prät.=)Adj., ungekauft, ohne zu kaufen, selbsterzeugt, schlicht, DW 24, 728

ungikundlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zeugnisunfähig, testierunfähig, zeugenschaftsunfähig; ne. unable to give testimony

ungikwidit* 1, ungiquidit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungegrüßt, unbegrüßt; ne. ungreeted

ungikwitīg* 1, ungiquitīg*, ahd., Adj.: nhd. apokryph, unbeglaubigt, nicht beglaubigt; ne. not attested

ungiladōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeladen; ne. not invited

ungilērit* 8, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungelenk, unausgebildet, ungebildet, stumpfsinnig; ne. untaught; W.: nhd. ungelehrt, (Part. Prät.=)Adj., ungelehrt, unstudiert, DW 24, 746

ungilēritī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zuchtlosigkeit, Ungebildetheit; ne. indiscipline; W.: nhd. (ält.) Ungelehrte, F., Ungelehrsamkeit, DW 24, 751

ungilīdiglīhho* 1, ungilīdiglīcho*, ahd., Adv.?: nhd. ohne dabei zu leiden, empfindungslos; ne. without suffering

ungilīh 78, ahd., Adj.: nhd. ungleich, ungleichartig, unähnlich, verschieden, verschieden von, ungerade, unsinnig, unangemessen, unpassend; ne. unequal, not alike; W.: nhd. ungleich, Adj., Adv., ungleich, DW 24, 967

ungilīhherzi* 1, ahd., Adj.: nhd. uneins, verschiedenartig; ne. discordant

ungilīhhī 5, ungilīchī, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit, Unähnlichkeit; ne. unequality, difference

ungilīhho* 7, ungilīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungleich, verschieden, auf verschiedene Weise, in ungleichem Maße, anders als, auf ungleiche Weise, auf ungehörige Weise; ne. unequally, differently, unseemly; W.: nhd. ungleich, Adj., Adv., ungleich, DW 24, 967

ungilīhhōn* 2, ungilīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich unterscheiden, sich unterscheiden; ne. differ; W.: nhd. (ält.) ungleichen, sw. V., nicht gleichen, DW 24, 978

ungilimpfanti* 3, ungilimphanti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. ungehörig, unziemlich, misstönend, wirr; ne. undue

ungilimpfi* 4, ungilimphi*, ahd., Adj.: nhd. unrichtig, unsinnig, unangemessen; ne. not correct, undue; W.: nhd. (ält.) unglimpf, Adj., Adv., ungnädig, unfreundlich, DW 24, 990

ungilimpflīh* 9, ungilimphlīh*, ahd., Adj.: nhd. unangemessen, unrichtig, unsinnig, unpassend, unziemlich, ungeregelt, misstönend, wirr; ne. undue; W.: nhd. unglimpflich, Adj., Adv., unglimpflich, unangemessen, unansichtig, ungerecht, DW 24, 990

ungilimpflīhho* 1, ungilimphlīcho*, ahd., Adv.: nhd. auf unpassende Weise, unpassend, unsinnig; ne. unduly; W.: nhd. unglimpflich, Adj., Adv., unglimpflich, unangemessen, unansichtig, ungerecht, DW 24, 990

ungilirnēt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungelernt, nicht gelernt; ne. unlearnt; W.: nhd. ungelernt, (Part. Prät.=)Adj., ungelernt, DW 24, 755

ungilitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unzugänglich; ne. inaccessible

ungilōnōt 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungelohnt, unbelohnt; ne. unrewarded; W.: nhd. ungelohnt, (Part. Prät.=)Adj., ungelohnt

ungilos* 1, ahd., Adj.: nhd. ungehorsam; ne. disobedient

ungilouba* 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Unglaube, heidnischer Glaube, Aberglaube; ne. unbelief, paganism

ungiloubag* 1, ahd., Adj.: nhd. ungläubig, heidnisch; ne. heathen; W.: s. nhd. ungläubig, Adj., Adv., ungläubig, DW 24, 962

ungiloubenti* 3, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. ungläubig; ne. unbelieving Adj.; W.: nhd. (ält.) unglaubend, (Part. Präs.=) Adj., „unglaubend“, DW 24, 961

ungiloubfol 3, ahd., Adj.: nhd. ungläubig; ne. unbelieving Adj.

ungiloubfullī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungläubigkeit; ne. unbelief

ungiloubīg* 23, ahd., Adj.: nhd. ungläubig, heidnisch; ne. unbelieving Adj.; W.: nhd. ungläubig, Adj., Adv., ungläubig, DW 24, 962

ungiloubigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglaube; ne. unbelief

ungiloublīh* 5, ahd., Adj.: nhd. unglaublich, unvorstellbar, unglaubwürdig; ne. unbelievable; W.: nhd. unglaublich, Adj., Adv., unglaublich, DW 24, 964

ungiloublīhhī* 1, ungiloublīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglaublichkeit, Unvorstellbarkeit; ne. unbelievability

ungiloubo* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. ungläubig; ne. unbelieving Adj.

ungiloubo* (2) 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Unglaube; ne. unbelief; W.: nhd. Unglaube, M., Unglaube, DW 24, 958

ungilust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unlust, Widerwille; ne. aversion

ungilustīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unlustig, widerwillig, Widerwillen empfindend; ne. listless

ungimagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ermatten, zusammenbrechen, entkräftet sein (V.); ne. exhaust

ungimah (1) 29, ahd., Adj.: nhd. „ungemach“, unangenehm, hart, unfähig, ungleich, unpassend, verschieden, verdrießlich, lästig; ne. unpleasant, unable, unseemly; W.: nhd. ungemach, Adj., Adv., „ungemach“, DW 24, 758

ungimah (2) 12, ahd., st. N. (a): nhd. Ungemach, Verdruss, Leid, Schmerz, Unheil, Ungehörigkeit, lästiges Benehmen; ne. misery, pain (N.); W.: s. nhd. Ungemach, M., N., Ungemach, DW 24, 758

ungimahha* 3, ungimacha, ahd., st. F. (ō): nhd. Ungemach, Unglück, Missgeschick, Unruhe; ne. misery, disturbation

ungimahhī 3, ungimachī, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungemach, Ungelegenheit, unbequeme Lage, Aufdringlichkeit, Lästigkeit; ne. inconvenience, bothering (N.)

ungimahhida* 1, ungimachida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Feindschaft; ne. hostility

ungimahhīg* 1, ungimachīg*, ahd., Adj.: nhd. in eine unbequeme Lage versetzend, schlecht, verwerflich; ne. making uncomfortable

ungimahho 6, ungimacho, ahd., Adv.: nhd. ungemach, heftig, mit Unbehagen, auf lästige Weise, unbehaglich, verdrießlich, ungelegen, heftig; ne. violently; W.: s. nhd. ungemach, Adj., Adv., „ungemach“, DW 24, 758

ungimahlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungemächlich“, unpassend; ne. inconvenient; W.: nhd. (ält.) ungemächlich, Adj., Adv., ungemächlich, DW 24, 763

ungimarkōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbestimmt; ne. indefinite

ungimāzi* 5, ahd., Adj.: nhd. ungemäß, ungleich, nicht entsprechend; ne. unequal; W.: nhd. ungemäß, Adj., Adv., ungemäß, DW 24, 766

ungimeini* 4, ungimein*, ahd., Adj.: nhd. ungemein, verschieden, nicht gemeinsam, uneinig, getrennt; ne. different, divided; W.: nhd. ungemein, Adj., Adv., ungemein, DW 24, 768

ungimeinsamlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungemeinschaftlich“, nicht mittelbar; ne. not mediate?

ungimeiton 1, ahd., Adv.: nhd. umsonst, vergebens, folgenschwer?; ne. in vain

ungimeitūn 2, ahd., Adv.: nhd. umsonst, vergebens; ne. in vain

ungimerrit 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungehindert; ne. unhampered

ungimez* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. unpassend, übermäßig, maßlos, unangemessen, ungeheuer, ungelegen; ne. immoderate, inconvenient; W.: s. nhd. ungemäß, Adj., Adv., ungemäß, DW 24, 766

ungimez* (2) 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Unangemessenheit; ne. unsuitability

ungimezfast* 2, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, maßlos, unbändig, unbescheiden; ne. immoderate

ungimezhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, maßlos, ungezügelt; ne. immoderate

ungimezhaftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unmäßigkeit, Maßlosigkeit, Zügellosigkeit; ne. immoderateness

ungimezlīhho* 1, ungimezlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unmäßig, unangemessen, übertrieben; ne. immoderately

ungimezzan 6, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unermesslich; ne. immense; W.: nhd. (ält.) ungemessen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungemessen, DW 24, 774

ungimezzēn* 1, ungimezēn, ahd., Adv.: nhd. überaus, sehr; ne. very much; W.: s. nhd. (ält.) ungemessen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungemessen, DW 24, 774

ungimezzi* 1, ahd., Adj.: nhd. unermesslich; ne. immense

ungimezzīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, unvergleichbar, maßlos; ne. incomparable; W.: nhd. (ält.) ungemäßig, Adj., unmäßig, Dw 24, 768

ungimezzīgo* 3, ahd., Adv.: nhd. unmäßig, übermäßig, gewaltig, zu sehr; ne. immoderately

ungimezzon 1, ahd., Adv.: nhd. unermesslich, überaus, unermesslich viel; ne. immensely

ungimezzōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungemäßigt, unbeherrscht; ne. immoderate

ungimietit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbelohnt; ne. unrewarded

ungimiskilōt* 1, ungimiscilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvermischt; ne. not mixed

ungimiskit 1, ungimiscit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungemischt, nicht vermischt; ne. not mixed; W.: nhd. ungemischt, (Part. Prät.=)Adj., ungemischt, DW 24, 776

ungimuoit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unermüdet, unermüdlich, unbeschwert; ne. unburdened

ungimuoti* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. unangenehm, lästig, widerwärtig, kleinmütig, schwächlich, ungerecht; ne. unpleasant; W.: nhd. ungemut, Adj., Adv., ungemut, DW 24, 776

ungimuoti* (2) 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kränkung, Beleidigung, Kummer, Schaden, Nachteil; ne. insult (N.)

ungimuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Missstimmung, Ungemach, Kleinmut, Schwäche, Nachteil, Schaden; ne. ill-humour

ungimuotnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Misshelligkeit, Verstimmung; ne. disharmony

ungimūzōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverändert; ne. unchanged

ungināda* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ungnade, Strenge, Erbarmungslosigkeit, Grausamkeit; ne. disgrace (N.); W.: nhd. Ungnade, F., Ungnade, DW 24, 1017

unginādi* 3, ahd., Adj.: nhd. „ungnädig“, gottlos; ne. ungracious, godless; W.: nhd. (ält.-dial.) ungnade, Adj., ungewohnt, DW 24, 1023

unginādīg* 4, ahd., Adj.: nhd. ungnädig, unbarmherzig, gottlos, ungerecht, streng, schonungslos; ne. unkind, godless; W.: nhd. ungnädig, Adj., Adv., ungnädig, DW 24, 1023

unginādīglīh 1, ahd., Adj.: nhd. erbarmungslos; ne. merciless

unginādīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. ungnädig, grausam; ne. ungraciously, cruelly; W.: ungnädig, Adj., Adv., ungnädig, DW 24, 1023

ungināit 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungenäht“, nahtlos, nicht zusammengenäht; ne. not sewed

unginandit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewagt, unversucht; ne. not dared

unginistīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unheilbar; ne. incurable

unginiusit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbewährt“, unvertraut, nicht in Erfahrung genommen, nicht erfahren, nicht erlebt; ne. not familiar, inexpert

unginoman* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungenommen, nicht genommen; ne. not taken

unginōz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Ungenosse“, jemandem ungleich; ne. no equal; W.: nhd. (ält.) Ungenoß, M., „Ungenosse“, DW 24, 787

unginuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unmäßigkeit; ne. immoderation

ungipflanzōt* 1, ungiphlanzōt*, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungepflanzt“, nicht gepflanzt; ne. not planted

ungirad* 6, ahd., Adj.: nhd. ungerade; ne. odd Adj.; W.: nhd. ungerad, Adj., Adv., ungerade, DW 24, 795

ungirātfragōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbefragt“, nicht zu Rate gezogen, nicht gefragt; ne. not asked

ungirāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Anschlag, böser Anschlag; ne. plot (N.)

ungirāwēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, ruhelos, ohne Ruhe, rastlos; ne. restless

ungiredi* 1, ahd., Adj.: nhd. langsam, schwerfällig; ne. slow Adj.

ungirefsentlīh 1, ahd., Adj.: nhd. untadelig; ne. blameless

ungireh* (1) 5, ahd., Adj.: nhd. unruhig, verwirrt, aufrührerisch; ne. confused

ungireh (2) 16, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Verwirrung, Unruhe, Aufruhr, Ungetüm, Übel, Unglücksfall, Aufstand, Ruhestörung; ne. confusion; W.: ungerëch, st. N., st. M., Missbehagen, Kummer

ungirehhida 1, ungirechida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhestörung, Unruhe; ne. disturbation

ungireht* 7, ahd., Adj.: nhd. unrecht, ungerecht, unregelmäßig, böse, lasterhaft, sündig, fehlerhaft; ne. injust, bad Adj.; W.: nhd. ungerecht, Adj., Adv., ungerecht, DW 24, 802

ungirehti* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Unrecht, Sünde; ne. injustice, sin (N.)

ungirehtī* 1, ahd., st. F. (ī), st. N. (ja): nhd. Unrecht, Sünde; ne. injustice, sin (N.)

ungireisanī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Schandtat, ungesittetes Verhalten, Schande; ne. evil deed

ungireitinōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebildet; ne. uneducated

ungirihti 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unrechtes; ne. injustice

ungirihtit* 4, ahd., Adj.: nhd. ungerichtet, unbestraft, ungeordnet; ne. not straightened, not condemned; W.: nhd. ungerichtet, Adj., Adv., ungerichtet

ungiringi* 1, ahd., Adj.: nhd. gewichtig; ne. important

ungirīsanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. ungehörig, ungeziemend, unpassend; ne. undue

ungiristīg* 9, ahd., Adj.: nhd. ungehörig, ungeziemend, unpassend, unwürdig, ungeziemend, entstellt, unfähig; ne. undue

ungiristlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. unwürdig, unsinnig, ruchlos, ungeziemend, unpassend, unangemessen; ne. absurd, undue

ungiriutit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerodet, nicht gerodet, nicht urbar; ne. not cleaned of roots

ungirizzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht geschnitten, nicht beschnitten; ne. uncut

ungirohhan* 9, ungirochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft; ne. not revenged

ungiruohhida* 1, ungiruochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachlässigkeit, Gleichgültigkeit; ne. carelessness

ungiruorentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeweglich, unerschütterlich; ne. immobile

ungiruorīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeweglich; ne. immobile

ungiruorit* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerührt, unbeweglich, unberührt; ne. unmoved, immobile

ungisagēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesagt, nicht besprochen, unbesprochen, unerwähnt; ne. not said, not discussed; W.: nhd. ungesagt, (Part. Prät.=)Adj., ungesagt

ungisaro 1, ahd., Adj.: nhd. ungerüstet; ne. unprepared

ungisegit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesagt, nicht besprochen, unbesprochen, unerwähnt; ne. not discussed

ungisehan* 3, ungisewan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesehen, nicht gesehen; ne. not seen; W.: nhd. ungesehen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungesehen, ohne gesehen zu werden, Duden 6, 2691

ungisehanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. nicht offenbar; ne. not evident

ungisehanlīhho* 1, ungisehanlīcho*, ungisewanlīhho*, ahd., Adv.: nhd. unsichtbar; ne. invisibly

ungisezzit* 2, ungisazt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesetzt, nicht festgesetzt, haltlos; ne. not set, untidy; W.: nhd. (ält.) ungesetzt, (Part. Prät.=)Adj., ungesetzt, DW 24, 864

ungisihtīg* 5, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible; W.: nhd. (ält.) ungesichtig, Adj., unsichtbar, DW 24, 864

ungisiunlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible

ungisiunlīhho* 1, ungisiunlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unsichtbar; ne. invisibly

ungiskaffan* 11, ungiscaffan, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschaffen, unerschaffen; ne. not created; W.: nhd. ungeschaffen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungeschaffen, DW 24, 828

ungiskeidan* 23, ungisceidan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschieden, ungeteilt, unteilbar, unzertrennlich, zusammengehörig, gemeinsam, nicht verschieden; ne. indifferent; W.: ungescheiden, (Part. Prät.=)Adj., unentschieden, ungeschieden

ungiskeidano* 2, ungisceidano*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. ungeschieden, ungetrennt; ne. indifferently

ungiskeidlīhho* 2, ungisceidlīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungeschieden, ohne Unterschied; ne. indifferently, without difference

ungiskeit* 1, ungisceit*, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (ja)?, Adj.?, Adv.?: nhd. „Ungeschiedenheit“, Unterschiedlosigkeit; ne. indifference

ungiskentit* 1, ungiscentit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungeschändet“, frei von Schmach, frei von Schande; ne. not abused; W.: nhd. ungeschändet, (Part. Prät.=)Adj., „ungeschändet“

ungiskessōt* 1, ungiscessōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbearbeitet, ungeglättet, unbehauen; ne. raw Adj.

ungiskidōt* 1, ungiscidōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschieden; ne. indifferent

ungiskoran* 3, ungiscoran, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschoren; ne. unshaved; W.: nhd. ungeschoren, (Part. Prät.=)Adj., ungeschoren

ungiskouwōntlīh* 1, ungiscouwōntlīh*, ahd., Adj.: nhd. unbedacht, unüberlegt, nicht vorausschauend; ne. inconsiderate

ungiskouwōt* 2, ungiscouwōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbedacht, unüberlegt, nicht untersucht, unerforscht, unbekannt; ne. inconsiderate, not tested

ungiskruofi* 1, ungiscruofi*, ahd., Adj.: nhd. unregelmäßig, ungeheuer; ne. unregular

ungiskuldit* 2, ungisculdit*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: nhd. unverschuldet, ohne Ursache; ne. without guilt; W.: nhd. ungeschuldet, (Part. Prät.=)Adj., „ungeschuldet“

ungiskuohōt* 1, ungiscuohōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbeschuht“, ohne Schuhe; ne. without shoes; W.: nhd. (ält.) ungeschuht, (Part. Prät.=)Adj., „ungeschuht“, DW 24, 859

ungiskuttit* 2, ungiscuttit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschüttert; ne. not shaken; W.: nhd. ungeschüttet, (Part. Prät.=)Adj., „ungeschüttet“

ungislaht 1, ahd., Adj.: nhd. entartet; ne. degenerate Adj.; W.: nhd. ungeschlacht, Adj., Adv., ungeschlacht, DW 24, 846

ungislihtit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeglättet, ungeschliffen, rauh, unbehauen, unförmig; ne. unpolished

ungismah* 1, ahd., Adj.: nhd. „unschmackhaft“, unangenehm, geschmacklos, ungenießbar; ne. unpleasant, not tasty; W.: nhd. (ält.) ungeschmach, Adj., Adv., „ungeschmach“, DW 24, 853

ungismekkarōt* 1, ungismeckarōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unverfeinert“, nicht verfeinert, ungebildet; ne. not refined

ungisotan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungekocht; ne. uncooked; W.: nhd. ungesotten (Part. Prät.=)Adj., ungesotten

ungisprāhhal* 1, ungisprāchal*, ahd., Adj.: nhd. ungesprächig, sprachlos, unbeholfen im Reden; ne. speechless

ungisprāhhi* 2, ungisprāchi*, ahd., Adj.: nhd. ungesprächig, sprachlos, fremd; ne. speechless, strange

ungisprāhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ungesprächig, sprachlos, stumm; ne. speechless

ungispunnan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesponnen, nicht gesponnen; ne. not spun

ungistarkēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungestärkt“, schwach; ne. not strengthened, weak; W.: nhd. ungestärkt (Part. Prät.=)Adj., ungestärkt

ungistātigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. unstetes Wesen; ne. unsteady character

ungistillida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unruhe; ne. restlessness

ungistrālit* 9, ahd., Adj.: nhd. „ungestrählt“, ungekämmt, struppig, zerfetzt; ne. not combed; W.: nhd. (ält.) ungestrahlt, (Part. Prät.=)Adj., „ungestrählt“, nicht gestrählt, nicht gekämmt, DW 24, 877

ungistuomi 16, ahd., Adj.: nhd. ungestüm, wild, übermütig, lästig, ausgelassen, mutwillig, unverschämt; ne. wild Adj.; W.: nhd. ungestüm, Adj., Adv., ungestüm, DW 24, 877

ungistuomī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungestüm, Ausgelassenheit, Frechheit, Leichtfertigkeit; ne. hilarity, wildness; W.: s. nhd. Ungestüm, F., N., M., Ungestüm, DW 24, 881

ungistuomida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ungestüm, Übermut; ne. wildness, hilarity

ungistuomīg* 2, ahd., Adj.: nhd. ungestüm, ungemäßigt, ungezügelt; ne. wild Adj.; W.: nhd. (ält.) ungestümig, Adj., Adv., ungestüm, DW 24, 883

ungistuomigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ungestüm werden; ne. become wild

ungiswās* 1, ahd., Adj.: nhd. unvertraut, ungastlich; ne. not familiar

ungiswīgēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „nichtschweigend“; ne. not silent

ungiswihhan* 3, ungiswichan*, ahd., Adj.: nhd. untrüglich, unüberwunden, unermattet; ne. infallible

ungitān 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetan, unerfüllt; ne. undone; W.: nhd. ungetan, (Part. Prät.=)Adj., ungetan, Duden 6, 2692

ungitarōt*, 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverletzt, unbeschädigt, unversehrt; ne. unhurt

ungiteilit* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeteilt, unteilbar; ne. undivided; W.: nhd. ungeteilt, (Part. Prät.=)Adj., ungeteilt, DW 24, 892 (ungetheilt)

ungiterit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverletzt, unversehrt; ne. unhurt

ungitorran* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewagt, unversucht; ne. not dared

ungitoufit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetauft; ne. not baptized; W.: nhd. ungetauft, (Part. Prät.=)Adj., ungetauft, DW 24, 891

ungitraganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerträglich; ne. unbearable

ungitragantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerträglich; ne. unbearable

ungitrāgi* 1, ahd., Adj.?: nhd. wild, unbändig; ne. wild Adj.

ungitriuwi* 8, ahd., Adj.: nhd. ungetreu, untreu, ungläubig, treulos, verschlagen Adj., misstrauisch, verdächtig; ne. untrue, unbelieving; W.: nhd. ungetreu, Adj., Adv., ungetreu, DW 24, 899

ungitriuwida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Misstrauen, Untreue, Treulosigkeit; ne. suspicion

ungitrōst* 1, ahd., Adj.: nhd. trostlos,; ne. comfortless; W.: nhd. ungetrost, (Part. Prät.=)Adj., ungetröstet, DW 24, 903

ungitrōstit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetröstet, nicht getröstet; ne. not comforted; W.: nhd. ungetröstet, (Part. Prät.=)Adj., ungetröstet, DW 24, 903

ungitruobit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetrübt, frei von Schrecken; ne. untroubled; W.: nhd. ungetrübt, (Part. Prät.=)Adj., ungetrübt, nicht getrübt, DW 24, 903

ungiturst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Verzagtheit, Mutlosigkeit; ne. despair (N.)

ungiwāgi* 1, ahd., Adj.: nhd. unüberlegt; ne. unconsidered

ungiwahs* 1, ahd., Sb.: nhd. Spreu, Unkraut?; ne. chaff (N.); W.: s. nhd. (ält.) Ungewächs, N., „Missgewächs“, DW 24, 905

ungiwahtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schimpflich, verrucht, beklagenswert; ne. shameful

ungiwahtlīhho* 1, ungiwahtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. ruhmlos; ne. ingloriously

ungiwaltīg* 8, ahd., Adj.: nhd. „ungewaltig“, schwach, machtlos, machtlos über, nicht mächtig, gefangen; ne. weak, powerless, captive Adj.; W.: nhd. (ält.) ungewaltig, Adj., Adv., „ungewaltig“, DW 24, 907

ungiwānit* 12, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerwartet, unerhofft, zufällig, unverhofft, unentdeckt; ne. unexspected

ungiwānito* 9, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. „unerhofft“, unerwartet, unverhofft, zufällig, zufälligerweise; ne. unexpectedly

ungiwannōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeworfelt; ne. not winnowed

ungiwar* 11, ahd., Adj.: nhd. unbedacht, töricht, böse, uneinsichtig, nicht gewahr, unaufmerksam, geistig betäubt, unabsichtlich; ne. not aware, foolish, bad Adj.; W.: nhd. (ält.) ungewahr, Adj., Adv., heimlich, ohne wahrzunehmen, DW 24, 906

ungiwār* 4, ahd., Adj.: nhd. unwahr, unaufrichtig, boshaft, unverschämt; ne. untrue

ungiwara* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachlässigkeit, Zufall; ne. accident

ungiwaraheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unachtsamkeit, Unvorsichtigkeit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; ne. carelessness

ungiwaralīh* 2, ungiwerilīh*, ahd., Adj.: nhd. unvorsichtig, unaufmerksam, unüberlegt, unbedacht, unbemerkt; ne. careless, unconsidered; W.: nhd. (ält.) ungewährlich, Adj., Adv., gefährlich, DW 24, 906

ungiwaralīhho* 2, ungiwaralīcho*, ungiwerilīhho*, ahd., Adv.: nhd. gleichgültig, sorglos; ne. indifferently, carelessly

ungiwarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Versagen; ne. failure

ungiwārī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Unredlichkeit, Unaufrichtigkeit, Unverschämtheit; ne. insincerity, impropriety

ungiwārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unverschämtheit; ne. impropriety, insincerity

ungiwarito* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: nhd. unüberlegt; ne. unconsiderately

ungiwarnōt* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewarnt, unvermutet, unvorbereitet, ungerüstet, unbefestigt, unverwahrt, unvorhergesehen, unentdeckt; ne. unwarned; W.: nhd. ungewarnt, (Part. Prät.=)Adj., ungewarnt

ungiwarnōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. unbefestigter Punkt, unbefestigte Stelle; ne. infirmity

ungiwaro* 4, ahd., Adv.: nhd. unvorsichtig, unachtsam, unüberlegt, uneinsichtig, böse; ne. carelessly

ungiwāro* 1, ahd., Adv.: nhd. unaufrichtig; ne. unsincerely

ungiwaskan* 1, ungiwascan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewaschen; ne. not washed; W.: nhd. ungewaschen, (Part. Prät.=)Adj., ungewaschen

ungiwātit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekleidet, nicht gekleidet; ne. not dressed

ungiwegan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungewägt“, nicht gewogen, unbezahlbar; ne. not weighed; W.: nhd. (ält.) ungewegen, (Part. Prät.=)Adj., ungewogen, DW 24, 911

ungiwegit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewegt, unerschütterlich; ne. unmoved; W.: s. nhd. (ält.) ungewegt, (Part. Prät.=) Adv., ohne zu bewegen, DW 24, 911

ungiwehsalōt* 5, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungewechselt“, unverändert; ne. unchanged; W.: nhd. ungewechselt, (Part. Prät.=)Adj., „ungewechselt“, ohne Wechsel, DW 24, 911

ungiweihhit* 2, ungiweichit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschwächt, ungeweicht, nicht gewichen?, unbeugsam; ne. not softened?, inflexible; W.: nhd. ungeweicht, (Part. Prät.=)Adj., ungeweicht

ungiwemmit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unberührt, unbefleckt, unvermindert, unversehrt, lauter; ne. immaculate, unhurt

ungiwenit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unwissend, unerfahren, ungewöhnt, ungwohnt, nicht gewöhnt an; ne. ignorant, inexpert

ungiwenkit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unaufhörlich, niemals aufhörend; ne. incessant

ungiwententlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unabwendbar“, unabänderlich, unveränderlich; ne. inevitable, unchangeable

ungiwerbantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unumstößlich, unabänderlich, unwiderruflich; ne. irrevocable

ungiwerdōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdient; ne. undeserved

ungiwerī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unachtsamkeit, Sorglosigkeit, Unbehutsamkeit, Nachlässigkeit, Unvorsichtigkeit, Fahrlässigkeit, Zügellosigkeit; ne. unawareness

ungiwerida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Unachtsamkeit, Unaufmerksamkeit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit, Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Ungestüm; ne. unawareness

ungiwerīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unabwendbar, unerbittlich?; ne. inescapable

ungiwerit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekleidet, nicht gekleidet in; ne. not dressed

ungiwertit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergänglich, makellos, unverdorben; ne. imperishable

ungiwilli* 1, ahd.?, Adj.: nhd. widerwillig, böswillig; ne. unwilling

ungiwillīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. ungehorsam, widerwillig, nicht willfährig; ne. disobedient; W.: nhd. (ält.) ungewillig, Adj., Adv., „ungewillig“, DW 24, 913

ungiwillīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. unwillig, ungern; ne. unwillingly; W.: nhd. (ält.) ungewillig, Adj., Adv., „ungewillig“, DW 24, 913

ungiwīlōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverschleiert, nicht verschleiert; ne. not veiled

ungiwis* 28, ahd., Adj.: nhd. ungewiss, unsicher, unbekannt, unbestimmt, zufällig, unzuverlässig, unkenntlich, ziellos; ne. uncertain; W.: nhd. ungewiss, Adj., Adv., ungewiss, DW 24, 914

ungiwisheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Ungewissheit; ne. uncertainty; W.: nhd. Ungewissheit, F., Ungewissheit, DW 24, 922

ungiwissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungewissheit; ne. uncertainty

ungiwisso* 3, ahd., Adv.: nhd. ungewiss, unbestimmt; ne. indefinitely; W.: nhd. ungewiss, Adj., Adv., ungewiss, DW 24, 914

ungiwissōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewiss, unbestimmt; ne. indefinite

ungiwitiri* 28, ahd., st. N. (ja): nhd. Unwetter, Sturm, rauhes Wetter, Gewitter; ne. thunderstorm; W.: nhd. Ungewitter, N., Unwetter, DW 24, 924

ungiwīzinōt* 7, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestraft, unbestraft; ne. not punished

ungiwīzinōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Straffreiheit; ne. impunity

ungiwizzan* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewusst, unwissend, unkundig; ne. unconscious, ignorant; W.: nhd. (ält.) ungewissen, (Part. Prät.=)Adj., unvernünftig, unverständig, DW 24, 921

ungiwizzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unwissenheit; ne. ignorance

ungiwizzi* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Unverstand, Einfalt, Torheit, Wahnsinn; ne. folly

ungiwizzi* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. unwissend; ne. ignorant

ungiwizzīg* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. einfältig, unwissend; ne. foolish, ignorant

ungiwon* 10, ahd., Adj.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich, außergewöhnlich; ne. unwonted; W.: nhd. (ält.) ungewohn, Adj., ungewöhnlich, DW 24, 931

ungiwonaheit* 3, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Ungewohntes, Seltenheit; ne. not the custom, rareness; W.: nhd. (ält.) Ungewohnheit, F., „Ungewohnheit“, DW 24, 931

ungiwonaheiti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Ungewohnheit, mangelnde Vertrautheit; ne. no wont, not the custom

ungiwonalīhho* 1, ungiwonalīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt, wider Gewohnheit; ne. uncommonly; W.: vgl. nhd. ungewöhnlich, Adj., Adv., ungewöhnlich, DW 24, 932

ungiwonēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewohnt?, ungewöhnlich, fremd, eingewachsen; ne. unwonted?; W.: nhd. ungewohnt, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungewohnt, DW 24, 936

ungiwonī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungewohnheit, Seltenheit, mangelnde Gelegenheit, mangelnde Vertrautheit; ne. no wont, not the custom

ungiwonida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Seltenes, Ungewohntes, Ungewohntheit, mangelnde Gelegenheit; ne. unwonted thing

ungiwono* 1, ahd., Adv.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich; ne. unwontedly

ungiworaht* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbewirkt“, unbearbeitet; ne. not worked, not wrought

ungiwurkit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewirkt, nicht hervorgebracht, unbearbeitet; ne. not worked out; W.: s. nhd. (ält.) ungewirkt, (Part. Prät.=)Adj., unbewirkt, ohne gewirkt zu haben, DW 24, 914

ungiwurt* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. unangenehm; ne. unpleasant

ungiwurt* (2) 10, ahd., st. F. (i): nhd. Unwille, Unheil, Niedergeschlagenheit, unangenehme schlimme Lage, schlimmer Zustand, Überdruss, Verdruss, üble Laune, Traurigkeit; ne. reluctance, misery

ungiwurtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. erschöpft, entkräftet; ne. exhausted

ungizām* 1, ahd., Adj.: nhd. unziemlich, widersprechend, unverträglich, zwieträchtig; ne. unseemly; W.: nhd. (ält.) ungezähm, Adj., „ungezähme“, DW 24, 941

ungizāmi* (1) 7, ahd., Adj.: nhd. unziemlich, unangenehm, hässlich, unwillkommen, nicht geziemend, unpassend, ungeschickt; ne. unpleasant, unseemly; W.: nhd. (ält.) ungezähme, Adj., „ungezähme“, DW 24, 941

ungizāmi* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Missgeschick; ne. misfortune

ungizamōt 5, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezähmt, unbändig; ne. not tamed, wild Adj.; W.: nhd. ungezähmt, (Part. Prät.=)Adj., ungezähmt, DW 24, 941

ungiziug* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Verlust; ne. loss

ungizogan* 13, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unerwachsen“, unerzogen, ungezogen, noch nicht erwachsen, unerfahren, unbändig, unmanierlich, zügellos, unbesonnen; ne. uneducated, wild Adj.; W.: nhd. ungezogen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungezogen, nicht gezogen, DW 24, 951

ungizoganī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zügellosigkeit, Maßlosigkeit, Unerzogenheit; ne. licentiousness

ungizoganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ungezogen, zuchtlos; ne. uneducated; W.: s. nhd. (ält.) ungezogenlich, Adv., „ungezogenlich“, DW 24, 953

ungizuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Mangel an Bildung, Unverstand, Unerzogenheit; ne. lack of education

ungizukkit* 1, ungizuckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeraubt; ne. not robbed

ungizumft* 17, ahd., st. F. (i): nhd. Uneinigkeit, Streit, Zwietracht, Misshelligkeit, Zwistigkeit; ne. discord; W.: nhd. (ält.) Ungezunft, F., „Ungezunft“, DW 24, 953

ungizumften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht übereinstimmen; ne. disagree

ungizumftida*1, ahd., st. F. (ō): nhd. Uneinigkeit, Aufruhr, Zwietracht; ne. uproar (N.)

ungizumftīg* 2, ahd., Adj.: nhd. uneinig, streitend, unfriedsam, unverträglich; ne. discordant

ungizungi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Fremdsprache, unverständliche Sprache; ne. foreign language

ungloulīhho* 1, ungloulīcho*, ungiloulīhho*, ungiloulīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungeschickt, untüchtig, unklug; ne. awkwardly

ungoltan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbestraft; ne. unpunished

ungouma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unachtsamkeit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; ne. carelessness

ungoumī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unaufmerksamkeit, Trägheit; ne. carelessness, idleness

ungrāwī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ungrauheit“, Unterbleiben des Grauwerdens; ne. being not grey

ungremizzōnto* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adv.: nhd. ohne Murren; ne. without complaint

unguot 11, ahd., Adj.: nhd. ungut, böse, nicht gut; ne. not good; W.: nhd. ungut, Adj., Adv., ungut, nicht passend, übelschmeckend, sachlich schlecht, DW 24, 1040

unhant* 1, ahd., st. F. (i, u?): nhd. Unhandlichkeit, Manövrierunfähigkeit; ne. unhandiness; W.: s. nhd. Unhand, F., Unhand, DW 24, 1047

unhantgreiflīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbehandelbar, unbändig, unbeugsam; ne. wild Adj.; W.: nhd. unhandgreiflich, Adj., unhandgreiflich, DW 24, 1047

unhantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unhandlich, unbehandelbar, schwer zu behandeln, ungefügig, unbeugsam; ne. unhandy; W.: nhd. unhandlich, Adj., Adv., unhandlich, DW 24, 1047

unhefīg* 1, unhevīg*, ahd., Adj.: nhd. unschwer, leicht; ne. easy Adj.

unheil* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. „unheil“, krank, wahnsinnig, seelenkrank; ne. not whole, insane

unheil (2) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Unheil, Schaden, Krankheit, Fluch; ne. misfortune, illness; W.: nhd. Unheil, N., Unheil, DW 24, 1049

unheilāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wahnsinniger; ne. lunatic (M.)

unheilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. nicht heilen, toll sein (V.), verrückt sein (V.), besessen sein (V.); ne. not cure, be mad

unheilī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Krankheit, Wahnsinn, Tollheit; ne. illness, insanity

unheilida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unheil, Bosheit; ne. misfortune

unheilīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unheilig; ne. not holy; W.: nhd. unheilig, Adj., Adv., unheilig, DW 24, 1053

unheillīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unheilbar; ne. incurable; W.: nhd. (ält.) unheilich, Adj., unheilbar, DW 24, 1053

unhelli* 1, ahd., Adj.: nhd. misstönend; ne. dissonant; W.: nhd. (ält.) unhell, Adj., Adv., zwischen hell und dunkel, DW 24, 1059

unherti* 1, ahd., Adj.: nhd. „unhart“, weich, nicht hart; ne. not hard

unhirmīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unruhig, rastlos; ne. restless

unhiuri 2, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, abscheulich, grauenhaft; ne. horrible

unhol* 1, ahd., Adj.: nhd. „unhohl“, nicht hohl, voll; ne. full

unhold* 11, ahd., Adj.: nhd. unhold, feindlich, feindlich gesinnt, unehrerbietig, unfolgsam, widerwillig, abgeneigt; ne. hostile; W.: nhd. unhold, Adj., Adv., unhold, ungnädig, abgeneigt, DW 24, 1064

unholda 11, unaholda, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Teufel, Dämon, Unholdin, Hexe; ne. devil, witch (F.)

unhōni* 1, ahd., Adj.: nhd. untadelig, vollkommen; ne. blameless

unhōno* 1, ahd., Adv.: nhd. untadelig, vollkommen; ne. blamelessly

unhōrsam* 3, ahd., Adj.: nhd. ungehorsam; ne. disobedient

unhōrsamī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungehorsam; ne. disobedience

unhōrsamōnti 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. ungehorsam; ne. disobedient

unhorsk* 2, unhorsc*, ahd., Adj.: nhd. träge, untätig, faul; ne. lazy

unhuldī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Unhuld, Ungnade, Treulosigkeit, Feindschaft, Unehrerbietigkeit, Untreue, Erniedrigung, Anschuldigung; ne. disgrace (N.), hostility; W.: s. nhd. Unhuld, F., Unhuld

unhurskī 1, unhurscī*, unhorskī, ahd., st. F. (ī): nhd. Trägheit, Faulheit; ne. laziness

unifili? 1, ahd., Sb.: nhd. Zorn; ne. anger (N.)

unilouh* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Zwiebel; ne. onion

unintfaran* 2, uninfaran*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unentfahren“, nicht verlorengegangen; ne. not escaped

unintfindanti* 1, uninfindanti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unempfindlich, nicht empfindend; ne. not sensitive

unintfindantlīhho* 2, unintfindantlīcho*, uninfindantlīhho*, ahd., Adv.: nhd. gefühllos, empfindungslos; ne. insensibly

unintfuntan* 3, uninfuntan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unempfunden, gefühllos, empfindungslos, unempfindlich; ne. not felt, insensible

unintfuntanlīh* 2, uninfuntanlīh*, ahd., Adj.: nhd. unempfindlich, gefühllos, empfindungslos; ne. not sensitive, insensible

unintfuorit*, uninfuorit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unentführt“, nicht entzogen; ne. not led away; W.: nhd. unentführt, (Part. Prät.=)Adj., „unentführt“

unintgeltida* 4, uningeltida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nichtvergeltung“, Straflosigkeit; ne. impunity

unintgeltit* 7, uningeltit*, uningaltit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergolten, unbestraft für, ungestraft, frei, verschont, frei; ne. unpunished

unintgeltitī* 1, uningeltitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Straflosigkeit; ne. impunity

unintgoltan* 3, uningoltan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergolten, frei, verschont; ne. unpunished

unintgoltanī* 3, uningoltanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Straflosigkeit; ne. impunity

unintgoltano* 1, uningoltano*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: nhd. schuldenfrei, ungestraft; ne. debtlessly, unpunishedly

unintlohhan* 1, unintlochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. undurchdrungen, verschlossen, nicht geöffnet; ne. not penetrated

unintsegit* 1, uninsegit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unentsagt“, ohne Testament; ne. without will

unirbetanlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable

unirbetōntlīh* 1, unirbetōnlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable

unirbittentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable

unirbruttit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschrocken; ne. fearless

unirdrozzan* 5, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdrossen, unermüdlich, unaufhörlich; ne. unwearied

unirdrozzano* 5, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unverdrossen, unaufhörlich, ohne Unterlass, unausgesetzt; ne. unweariedly

unirfarantlīh* 2, unirfaranlīh*, ahd., Adj.: nhd. undurchdringlich, unzugänglich, unbegreiflich; ne. impenetrable

unirfirwertit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwest; ne. not decayed

unirflougit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschrocken; ne. fearless

unirforhtit* 1, unirforahtit*, unirfurihtit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschrocken; ne. fearless

unirfullit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerfüllt, unersättlich; ne. unfulfilled; W.: nhd. unerfüllt, (Part. Prät.=)Adj., unerfüllt, DW 24, 481

unirfuntan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekannt; ne. unknown

unirgezzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergessen, eingedenk; ne. not forgotten

unirkant* 1, unirkennit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerkannt, unbemerkt; ne. not recognized; W.: nhd. unerkannt, (Part. Prät.=)Adj., unerkannt, unerfahren, unbekannt, DW 24, 488

unirkērentlīh* 2, unirkērenlīh*, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam, unbeugsam, unwiderruflich, nicht zurückziehbar; ne. inflexible

unirkērlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam, unbeugsam; ne. inflexible

unirkiosantlīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. unschätzbar, unvergleichlich; ne. inestimable

unirlegan 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschwächt; ne. unweakened; W.: nhd. (ält.) unerlegen, (Part. Prät.=)Adj., „unerlegen“, DW 24, 494

unirlegit* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht müde; ne. not tired

unirleskenti* 1, unirlescenti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unauslöschlich; ne. inextinguishable

unirloskan* 2, unirloscan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerloschen, unauslöschlich; ne. not expired; W.: nhd. unerloschen, (Part. Prät.=)Adj., unerloschen

unirloubentlīh* 6, unirloubenlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerlaubt; ne. illegal, not allowed

unirloubit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerlaubt; ne. not allowed; W.: nhd. unerlaubt, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unerlaubt, DW 24, 494

unirmuodentlīh* 1, unirmuodenlīh*, ahd., Adj.: nhd. unermüdlich, unermüdet; ne. not exhaustible

unirnesantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvermeidlich, zwingend; ne. inevitable

unirrahhōntlīh* 4, unirrachōntlīh*, ahd., Adj.: nhd. nicht erzählbar, unaussprechlich, unbeschreiblich; ne. unspeakable

unirrahhōtlīh* 1, unirrachōtlīh*, ahd., Adj.: nhd. unaussprechlich; ne. unspeakable

unirrātan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerraten, unerforschlich; ne. infathomable

unirrekkentlīh* 2, unirreckentlih*, ahd., Adj.: nhd. unerklärlich, unbegreiflich, unentwirrbar, unlöslich; ne. inexplicable

unirrīmit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezählt; ne. not counted

unirrohhan* 2, unirrochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft; ne. not revenged, not revenged

unirsagalīhho* 1, unirsagalīcho*, unirsaglīhho?, ahd., Adv.: nhd. unsäglich, auf unsagbare Weise; ne. unspeakably

unirskrudilōt* 1, unirscrudilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerforscht, nicht untersucht, unerörtert; ne. unexplored, undicussed

unirsmalzitī* 1, unirsmalzitīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel an Verdauung, Mängel der Verdauung; ne. failure of digestion

unirspurilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unaufspürbar; ne. untraceable; W.: nhd. (ält.-dial.) unerspürlich, Adj., „unerspürlich“, DW 24, 509

unirsterbanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unsterblich; ne. immortal

unirstōrit* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestört, unbeweglich, fest, unverändert, unversehrt; ne. unstirred

unirstraht* 1, unirstrekkit*, unirstreckit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unentwirrbar; ne. unextricable

unirstritan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbezwungen; ne. unconquered

unirsuohhit* 2, unirsuochit*, unirsuoht*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ununtersucht“, nicht untersucht, nicht erörtert, unerörtert, nicht erkundet, unerforscht; ne. not examined, undiscussed; W.: nhd. (ält.) unersucht, (Part. Prät.=)Adj., „unersucht“, DW 24, 510

unirtarkenit* 1, unirterkinit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverhohlen, offen; ne. obvious

unirwartlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unverweslich, nicht verletzbar; ne. not decaying

unirwartunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unverweslichkeit; ne. incorruptibility

unirwententlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unwendbar“, unveränderlich, unerschütterlich; ne. not turnable

unirwentit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungewendet“, ungestört, unabgewandt, unerschüttert; ne. not turned, undisturbed

unirwertit* 2, unirwart*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverweslich, unversehrt; ne. incorruptible

unirwīsantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvermeidlich, unausweichlich, zwingend; ne. inevitable

unja***, lang., F.: nhd. Wonne; ne. delight (N.)

unk* 6, unc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schlange, Unke; ne. snake (N.), toad; W.: nhd. Unk, M., Unke, DW 24, 1078 f.

unkennenti* 1, ahd., (Part. Präs.) =Adj.: nhd. nicht kennend, unerfahren, unwissend; ne. not knowing

unkērlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeugbar, unveränderlich, undeklinierbar; ne. unchangeable, indeclinable

unknodoht* 1, ahd., Adj.: nhd. „unknotig“, knotenlos, ohne Knoten; ne. without knots

unko* 1, unco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlange; ne. snake (N.); W.: s. nhd. Unk, M., Unke, DW 24, 1078 f.

unkraft* 15, ahd., st. F. (i): nhd. Schwäche, Schwachheit, Krankheit; ne. weakness; W.: nhd. (ält.) Unkraft, F., Mangel der Kraft, DW 24, 1105

unkreftīg* 8, ahd., Adj.: nhd. „unkräftig“, kraftlos, schwach; ne. powerless; W.: nhd. (ält.) unkräftig, Adj., Adv., nicht kräftig, DW 24, 1106

unkreftigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unkraft“, Kraftlosigkeit, Schwäche; ne. weakness

unkristāni* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht christlich, teuflisch; ne. unchristian

unkristāno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Unchrist“, Ungläubiger; ne. not Christian

unkrūt* 10, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Unkraut, Ackerunkraut; ne. weeds; W.: nhd. Unkraut, N., Unkraut, DW 24, 1108

unkumftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „unkünftig“, nicht künftig; ne. not future

unkund 30, ahd., Adj.: nhd. „unkund“, unbekannt, fremd, unerkannt, unbestimmt, unwissend, ungebildet; ne. not known, uncertain; W.: nhd. unkund, Adj., unkund, DW 24, 1113

unkundentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unbezeugbar“, „unkundlich“, zeugenschaftsunfähig; ne. not able to testify

unkundi* 1, ahd., Adj.: nhd. „unkund“, unbestimmt, unsicher; ne. not knowing, uncertain; W.: s. nhd. unkund, Adj., unkund, DW 24, 1113

unkundī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbekanntes, Unbekanntheit, Unvertrautheit; ne. strangeness; W.: nhd. (ält.) Unkunde, F., Mangel an Kunde, DW 24, 1114

unkundīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unkundig, unwissend; ne. ignorant; W.: nhd. unkundig, Adj., Adv., unkundig, DW 24, 1114

unkunna* 4, ahd., st. F. (jō): nhd. Unwissenheit, Nichtwissen; ne. ignorance

unkunnēnti* 1, ahd., (Part. Präs.)= Adj.: nhd. unerfahren, unwissend; ne. not experienced

unkunni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. uneheliche Herkunft, niedrige Herkunft, unbedeutendes Geschlecht, unnütze Art; ne. illegitimate birth

unkunnī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unechtheit“, niedrige Herkunft; ne. humble origin

unkunstīg 9, ahd., Adj.: nhd. unerfahren, ungebildet, unwissend, kunstlos; ne. not experienced

unkūsk* 2, unkūsc*, ahd., Adj.: nhd. „unkeusch“, lasterhaft, schändlich, unverschämt; ne. „unchaste“, impertinent; W.: nhd. unkeusch, Adj., Adv., unkeusch, unrein, DW 24, 1087

unkūsken* 1, unkūscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verunreinigen, schänden, entehren, beflecken; ne. dishonour (V.)

unkūski* 37, unkūsci*, ahd., Adj.: nhd. unkeusch, unrein, schändlich, ruchlos, schmählich, abscheulich, gemein, unanständig, unverschämt; ne. unchaste; W.: s. nhd. unkeusch, Adj., Adv., unkeusch, unrein, DW 24, 1987

unkūskī* 7, unkūscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schändlichkeit, Schande, Unverschämtheit, Verächtliches, Schamlosigkeit, Unanständigkeit, Unflätigkeit, Unzucht, Schändung; ne. shame (N.), dishonour (N.); W.: nhd. (ält.) Unkeusche, F., Mangel an Keusche, DW 24, 1088

unkūskida* 6, unkūscida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unkeuschheit, Schändlichkeit, Entehrung, Unzucht; ne. unchastity

unkūsko* 4, unkūsco*, ahd., Adv.: nhd. „unkeusch“, grässlich, garstig, schändlich, schändlicherweise; ne. unchastely, horribly, nefariously; W.: nhd. unkeusch, Adj., Adv., unkeusch, unrein, DW 24, 1087

unkust* 21, ahd., st. F. (i): nhd. Falschheit, Bosheit, Sünde, Hinterlist, Heimtücke, Kunstgriff, Laster, Schandtat; ne. falseness, sin (N.)

unkusti* 3, ahd., Adj.: nhd. unheilvoll, verderblich, schädlich; ne. fatal

unkustīg* 16, ahd., Adj.: nhd. falsch, böse, heimtückisch, schändlich, hinterlistig, lasterhaft, sittenlos, verschmitzt; ne. false Adj., malicious; W.: s. nhd. (ält.) unkustig, unküstig, Adj., unschmackhaft, DW 24, 1118

unkustlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. abscheulich, schändlich; ne. horrible, nefarious

unkustlīhho* 1, unkustlīcho*, ahd., Adv.: nhd. spitzfindig, listig, hinterlistig, verschmitzt; ne. sophisticatedly

unkwiti* 1, unquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. „Unwort“, Apokryphe, Unbeglaubigtes; ne. apocryphe, „no word“

unlang* 3, ahd., Adj.: nhd. „unlang“, kurz, schnell; ne. not long, short Adj.; W.: nhd. unlang, Adj., Adv., unlang, DW 24, 1119

unlango 5, ahd., Adv.: nhd. „unlang“, kurz, nicht lange, kurze Zeit; ne. not long, shortly; W.: nhd. unlang, Adj., Adv., unlang, DW 24, 1119

unlastarbāri* 2, ahd., Adj.: nhd. untadelig, tadellos, makellos, nicht lasterhaft; ne. blameless

unlastarbārīg 1, ahd., Adj.: nhd. untadelig; ne. blameless

unlastari* 1, ahd., Adj.: nhd. untadelig; ne. blameless

unlastarlīh 1, ahd., Adj.: nhd. untadelig, untadelhaft; ne. blameless; W.: nhd. (ält.) unlästerlich, Adj., unlästerlich, DW 24, 1121

unlāt 1, ahd., Adj.: nhd. arm, elend; ne. poor Adj.

unlebēnti* 5, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. leblos, unbelebt; ne. lifeless

unlībhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unbelebt; ne. lifeless; W.: nhd. (ält.) unlebhaft, Adj., „unlebend“, DW 24, 1126

unlīdigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesundheit, Freisein von Leiden; ne. health

unliduweih* 2, ahd., Adj.: nhd. unbeugsam, unbiegsam, in den Gliedern gesund, unerschüttert; ne. inflexible

unliggenti* 3, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „nichtliegend“, keine Lage habend; ne. not lying

unlīhhamhaftī* 1, unlīchamhaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unleiblichkeit, Unkörperlichkeit; ne. incorporeality

unlīhhamo* 1, unlīchamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Körperloses; ne. bodiless (N.)

unlīhhēntlīh* 1, unlīchēntlīh*, ahd., Adj.: nhd. unangenehm, unversöhnlich; ne. unpleasant

unliob* 3, ahd., Adj.: nhd. unlieb, unangenehm, unerwünscht; ne. not loved, unpleasant; W.: nhd. unlieb, Adj., Adv., unlieb, DW 24, 1138

unlistīg* 2, ahd., Adj.: nhd. ungeschickt, schlaff, träge, untätig; ne. awkward, inert

unliumunt 13, ahd., st. M. (a): nhd. böser Ruf, böser Leumund, Verleumdung, üble Nachrede, Vorwurf, Schande, Ruhmlosigkeit; ne. ill fame

unliumuntāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verleumder; ne. calumniator

unliumunthaft 2, ahd., Adj.: nhd. verleumdet, angeschuldigt, schmachvoll, schimpflich; ne. of ill fame

unliumunthaftī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Schmach; ne. dishonour (N.)

unliumunthaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verleumdet, üblen Rufes, verrufen, schmachvoll; ne. of ill fame

unliumunthaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, zum Vorwurf machen, vorwerfen; ne. calumniate, reproach (V.)

unliumuntōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, berüchtigt machen, in schlechten Ruf bringend; ne. calumniate

unlobosam* 2, ahd., Adj.: nhd. ruhmlos, kein Lob verdienend; ne. without glory

unluggi* 2, ahd., Adj.: nhd. „unlügnerisch“, ungelogen, nicht heuchelnd, ungeheuchelt; ne. not lying

unlust 10, ahd., st. M. (i)?, st. F. (i): nhd. „Unlust“, Überdruss, Ausschweifung, Abneigung, Widerwille, Ekel, Abscheu; ne. disgust (N.), luxury; W.: nhd. Unlust, F., (M.), Unlust, DW 24, 1145

unlustidōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verleiden, verdrießen, überdrüssig sein (V.), ekeln, Widerwillen verspüren; ne. disgust (V.)

unlustsamo 1, ahd., Adv.: nhd. unschön, unerfreulich; ne. unpleasantly

unlūtreisti* 1, ahd., Adj.: nhd. dumpf, leise, dumpf klingend; ne. dull Adj.

unlūttar* 3, ahd., Adj.: nhd. unrein, unlauter, glanzlos, getrübt, verdorben; ne. impure, tainted; W.: nhd. unlauter, Adj., Adv., unlauter, DW 24, 1123

unmag* 3, ahd., Adj.: nhd. „unmächtig“, unvermögend, nicht vermögend, machtlos, entkräftet, schwach, wankend; ne. not mighty

unmagan* 1, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a): nhd. Unvermögen, Schwäche; ne. weakness

unmagēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. nicht können, ermatten, entkräftet werden, kraftlos werden; ne. weaken, tire (V.)

unmaht 33, ahd., st. F. (i): nhd. Unvermögen, Machtlosigkeit, Schwäche, Krankheit, Ohnmacht, Gebrechen; ne. incapacity; W.: nhd. Unmacht, F., Mangel an Macht, DW 24, 1155

unmahten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. geschwächt werden; ne. be weakened

unmahtī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwäche, Ohnmacht, Gebrechen; ne. weakness; W.: nhd. Unmacht, F., Mangel an Macht, DW 24, 1155

unmahtīg 34, ahd., Adj.: nhd. schwach, kraftlos, geschwächt, machtlos, krank, unfähig, ohnmächtig, nichtig; ne. weak, ill Adj.; W.: nhd. unmächtig, Adj., Adv., unmächtig, DW 24, 1157

unmahtlīh 7, ahd., Adj.: nhd. unmöglich, nicht möglich; ne. impossible

unmammunti* 2, ahd., Adj.: nhd. rauh, grausam, kleinlich, unbeherrscht; ne. rough Adj., cruel Adj.

unmammuntī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rauheit, Schärfe; ne. roughness

unmammuntigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rauheit, Schärfe, Härte, Unausgeglichenheit?, Störung?; ne. roughness

unmanag* 21, unmanīg, ahd., Adj.: nhd. wenig; ne. little Adj.

unmanagī* 2, unmanigī, ahd., st. F. (ī): nhd. geringe Menge, geringe Anzahl; ne. small quantity

unmanaheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unmenschlichkeit; ne. inhumanity; W.: s. nhd. (ält.) Unmannheit, F., Mangel an Mannheit, DW 24, 1162

unmanaheiti 3, ahd., st. F. (i): nhd. Unmenschlichkeit; ne. inhumanity; W.: s. nhd. (ält.) Unmannheit, F., Mangel an „Mannheit“, DW 24, 1162

unmanaheitīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unmenschlich, grausam, schrecklich; ne. inhuman

unmanaluomi* 1, ahd., Adj.: nhd. unmenschlich, schrecklich; ne. inhuman

unmanaluomī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmenschlichkeit, Schreckliches; ne. inhumanity

unmāri 12, ahd., Adj.: nhd. unbekannt, unberühmt, gleichgültig, unberührt; ne. unknown, untouched; W.: nhd. (ält.) unmaere, Adj., Adv., „unmäre“, DW 24, 1163

unmārī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit, fehlende Berühmtheit; ne. obscurity

unmāz* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, gewaltig, maßlos, ungeheuer; ne. immoderate; W.: nhd. (ält.) unmaß, Adj., „unmaß“, DW 24, 1166

unmāz (2) 1, ahd., Adv.: nhd. unmäßig, allzu, allzusehr; ne. immoderately; W.: s. nhd. (ält.) unmaß, Adj., „unmaß“, DW 24, 1166

unmāzfast* 1, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, maßlos, übermütig, unbescheiden; ne. immoderate

unmāzfluot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Überflutung, Sintflut, Überschwemmung; ne. flood (N.), Flood

unmāzi 1, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, unermesslich, gewaltig; ne. immoderate, immense

unmāzī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit; ne. immodesty; W.: nhd. (ält.) Unmaße, F., „Unmaße“, DW 24, 1166

unmāzīg 6, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, übermäßig, unermesslich; ne. immense; W.: nhd. unmäßig, Adj., Adv., unmäßig, DW 24, 1168

unmāzlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich, maßlos; ne. incomparable; W.: nhd. unmäßlich, Adj., Adv., unmäßlich, DW 24, 1171

unmāzo* 1, ahd., Adv.: nhd. unmäßig, über die Maßen; ne. immoderately; W.: vgl. nhd. (ält.) unmaß, Adj., Adv., „unmaß“, DW 24, 1166

unmāzwizzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (1), Philosoph; ne. philosopher

unmegī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unvermögen, Schwäche, Schwachheit; ne. disability, weakness

unmeini* 2, ahd., Adj.: nhd. unschuldig, rein; ne. innocent

unmennisko* 5, unmennisco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nichtmensch; ne. not human (M.)

unmetamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit, Ungezügeltheit; ne. immodesty

unmez (1) 11, ahd., st. N. (a): nhd. Unmaß, Unmäßigkeit, Übermaß, Maßlosigkeit, falsches Maß, kein Maß, Unersättlichkeit; ne. immodesty, luxury; W.: s. nhd. Unmaß, N., Unmaß, DW 24, 1165

unmez* (2) 3, ahd., Adj.: nhd. ungeheuer, gewaltig; ne. immense; W.: s. nhd. (ält) unmaß, Adj., Adv., „unmaß“, DW 24, 1166

unmez (3) 9, ahd., Adv.: nhd. übermäßig, unmäßig, überaus, sehr, außerordentlich, über die Maßen, allzu, allzu sehr; ne. immensely, immoderately; W.: s. nhd. (ält.) unmaß, Adj., Adv., „unmaß“, DW 24, 1166

unmezalt 1, ahd., Adj.: nhd. sehr alt; ne. very old

unmezfast 1, ahd., Adj.: nhd. maßlos, unbescheiden; ne. immodest

unmezfluot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Überflutung, Sintflut, Überschwemmung; ne. flood (N.), Flood

unmezgāhī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eile, Hast, Plötzlichkeit, unbesonnene Eile, Überstürzung; ne. haste (N.), hurry (N.)

unmezhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, ungeheuer groß, gewaltig; ne. immoderate, immense

unmezhaftī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit, Maßlosigkeit, Anmaßung, Überheblichkeit; ne. immodesty

unmezhaftigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Maßlosigkeit; ne. immodesty

unmezlīh* 6, ahd., Adj.: nhd. unermesslich, unvergleichbar, unvergleichlich, unermesslich groß, gewaltig, üppig, ausschweifend; ne. immense, incomparable

unmezmanag* 1, ahd., Adj.: nhd. sehr viel, unermesslich viel; ne. very much

unmezmihhil 3, unmezmichil*, ahd., Adj.: nhd. riesig, unermesslich, sehr groß, ungeheuer groß, unzählig, unermesslich viel; ne. huge, immense

unmezwizzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Philosoph; ne. philosopher

unmezzi 3, ahd., Adj.: nhd. unermesslich, maßlos, gewaltig, groß; ne. immoderate

unmezzī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit, Maßlosigkeit; ne. immodesty

unmezzīg* 8, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, maßlos, übermäßig, unermesslich, außerordentlich groß, unvergleichbar, unvergleichlich; ne. immoderate, immense, incomparable

unmezzīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unmäßigkeit; ne. immodesty

unmezzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmaß, Übermaß; ne. immodesty

unmezzīgo* 3, ahd., Adv.: nhd. unmäßig, maßlos, zu sehr; ne. immoderately

unmezzon* 2, ahd., Adv.: nhd. maßlos, unmäßig; ne. immoderately

unmietigern* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht lohngierig, nicht lohnbegierig; ne. not greedy for rent

unmilti 2, ahd., Adj.: nhd. unsanft, unbarmherzig; ne. not gentle; W.: nhd. unmilde, Adj., Adv., „unmilde“, DW 24, 1182

unminnisam* 1, ahd., Adj.: nhd. unangenehm; ne. unpleasant

unmitiwari* 1, ahd., Adj.: nhd. unsanft, nicht sanftmütig, unbarmherzig; ne. not gentle

unmuodento* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adv.: nhd. unermüdlich; ne. indefatigably

unmuot* 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. „Unmut“, Betrübnis; ne. sadness; W.: nhd. Unmut, M., Unmut, DW 24, 1197

unmuoza 13, ahd., st. F. (ō): nhd. „Unmuße“, Beschäftigung, rege Tätigkeit, Geschäftigkeit; ne. occupation; W.: nhd. (ält.) Unmuße, F., Unmuße, DW 24, 1195

unmuozhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. unerlaubt, verrucht, gottlos, unheilig, lasterhaft; ne. not permitted

unmuozhaftī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. lasterhafte Beschäftigung, Frevel, Blutschande; ne. vice (N.) (1)

unmuozhaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unerlaubt, schändlich, gottlos, ruchlos; ne. not permitted, nefarious

unmuozhafto 2, ahd., Adv.: nhd. unerlaubt, unerlaubterweise; ne. not permittedly

unmuozhaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entweihen; ne. profane (V.)

unmuozīg 5, ahd., Adj.: nhd. „unmüßig“, eifrig, geschäftig, beschäftigt; ne. busy Adj.; W.: nhd. (ält.) unmüßig, Adj., Adv., unmüßig, DW 24, 1196

unmuozīgheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Geschäftigkeit; ne. busy action; W.: nhd. (ält.) Unmüßigkeit, F., „Unmüßigkeit“, DW 24, 1197

unmuozigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschäftigung; ne. occupation

unmuozlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verrucht, ruchlos, gottlos; ne. ill-famed

unmuozūn* 1, unmuozon?*, ahd., Adv.: nhd. grausig, abscheulich; ne. horribly

unna (1) 1, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n)?: nhd. Zwiebel; ne. onion

unnamīg 1, ahd., Adj.: nhd. unbenannt, unbezeichnet; ne. without name

unnan* 19, ahd., Prät.-Präs.: nhd. gönnen, gestatten, gewähren, jemandem etwas gönnen, jemandem etwas gestatten, jemandem etwas gewähren; ne. grant (V.)

unnōt 2, ahd., st. M. (i)?, st. F. (i): nhd. „Unnötigkeit“, fehlende Notwendigkeit; ne. no necessity; W.: nhd. (ält.) Unnot, F., „Unnot“, DW 24, 1208

unnōtag 5, ahd., Adv.: nhd. unnötig, ungenötigt, ohne Not, ohne zwingenden Grund; ne. unnecessarily; W.: nhd. unnötig, Adj., Adv., unnötig, ohne Zwang, nicht bedürftig, verschwenderisch, DW 24, 1209

unnōthafti* 2, ahd., Adj.: nhd. unnötig, nicht notwendig; ne. unnecessary

unnōto 1, ahd., Adv.: nhd. ungezwungen, freiwillig; ne. voluntarily

unnumftīg* 1, unnunftīg*, ahd., Adj.: nhd. unfähig, unempfänglich, nicht empfänglich; ne. unable, unreceptive

unnunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Gunst; ne. favour (N.)

unnuzlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unnützlich“, unnütz; ne. useless; W.: nhd. unnützlich, Adj., Adv., unnütz, DW 24, 1216

unnuzzi* 19, ahd., Adj.: nhd. unnütz, untauglich, müßig, nichtig, sinnlos; ne. useless; W.: nhd. unnütz, Adj., Adv., unnütz, DW 24, 1210

unōdi 8, ahd., Adj.: nhd. schwierig, unmöglich, unerträglich; ne. difficult, impossible

unōdī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwierigkeit; ne. difficulty

unōdlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schwierig; ne. difficult

unōdo* 1, ahd., Adv.: nhd. schwerlich; ne. with difficulty

unordinhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. ungeregelt, unordentlich; ne. untidy

unordinhaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unordnung, Regellosigkeit; ne. disorder

unougi* 1, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible

unrahhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unaussprechlich; ne. unspeakable

unrāt 2, ahd., st. M. (a): nhd. Schaden, Mangel (M.), Nicht-Vorrat; ne. damage (N.), lack (N.); W.: nhd. Unrat, M., Unrat, Schaden, Überfluss, DW 24, 1230

unrātlīhho* 1, unrātlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „unrätlich“, unüberlegt; ne. without consideration; W.: nhd. (ält.) unrätlich, Adj., Adv., „unrätlich“, DW 24, 1234

unrāwa* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Unruhe, Ruhelosigkeit; ne. restlessness

unredihaft (1) 2, ahd., Adj.: nhd. töricht, ohne Sinn, widersinnig; ne. foolish

unredihaft* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. auf rücksichtslose Weise; ne. recklessly

unredihaftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvernünftig; ne. unreasonable

unredihafto 11, ahd., Adv.: nhd. unvernünftig, ungebührlich, rücksichtslos, unüberlegt, sorglos, sinnlos, widersinnig, grundlos; ne. unreasonably

unredilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvernünftig; ne. unreasonable; W.: nhd. unredlich, Adj., Adv., unredlich, DW 24, 1251

unredilīhho* 2, unredilīcho, ahd., Adv.: nhd. unvernünftig, töricht, unbegründet, unbegründeterweise; ne. unreasonably; W.: nhd. unredlich, Adj., Adv., unredlich, DW 24, 1251

unredina 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Unvernunft, Missverständnis, Widersinn; ne. folly, misunderstanding (N.)

unreht (1) 161, ahd., Adj.: nhd. unrecht, sündig, böse, falsch, unerlaubt, unredlich, verwerflich, ungerecht, verkehrt, unsinnig, unbillig, ungültig, fehlerhaft; ne. wrong Adj., sinful; W.: nhd. unrecht, Adj., Adv., unrecht, DW 24, 1236

unreht (2) 225, ahd., st. N. (a): nhd. Unrecht, Sünde, Missetat, Böses, Bosheit, Ungerechtigkeit, Nachteil; ne. injustice, sin (N.); W.: nhd. Unrecht, N., Unrecht, DW 24, 1242

unrehtlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. unrecht, unberechtigt, ungebührlich, ungesetzlich, widerrechtlich, sündig; ne. unjust; W.: nhd. unrechtlich, Adj., Adv., „unrechtlich“, DW 24, 1248

unrehtlīhho* 1, unrehtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unrecht, unbillig, ungerecht, widerrechtlich; ne. wrongly; W.: nhd. unrechtlich, Adj., Adv., unrechtlich, DW 24, 1248

unrehto 35, ahd., Adv.: nhd. unrecht, falsch, ungerecht, verkehrt, mit Unrecht, zu Unrecht, unbillig; ne. unjustly, wrongly; W.: nhd. unrecht, Adj., Adv., unrecht, DW 24, 1236

unreinen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. verunreinigen, beflecken, entehren, entweihen; ne. soil (V.), dishonour (V.); W.: nhd. (ält.) unreinen, sw. V., verunreinen, verunreinigen, DW 24, 1269

unreini 35, unhreini*, ahd., Adj.: nhd. unrein, unkeusch, ungeheiligt, verdorben, unaufrichtig, unzüchtig, unflätig; ne. impure; W.: nhd. unrein, Adj., Adv., unrein, DW 24, 1261

unreinī 7, unhreinī, ahd., st. F. (ī): nhd. Unreinheit, Unflätigkeit, Schmutz; ne. impurity

unreinida 7, unhreinida, ahd., st. F. (ō): nhd. Unreinheit, Schmutz, Sünde; ne. impurity

unreinnissa 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Unreinheit, Schmutz; ne. impurity

unreinnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unreinheit, Unflat; ne. impurity

unrīfi* 2, ahd., Adj.: nhd. unreif; ne. unripe; W.: nhd. unreif, Adj., Adv., unreif, DW 24, 1257

unrihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ein Unrecht begehen, entweihen; ne. do wrong

unrihtī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Unordnung, Planlosigkeit; ne. disorder (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Unrichte, F., „Unrichte“, DW 24, 1274

unrihtīg 1, ahd., Adj.: nhd. unrichtig, ungeregelt, regellos; ne. wrong Adj., unruly; W.: nhd. unrichtig, Adj., Adv., unrichtig, DW 24, 1274

unrihtīgo 1, ahd., Adv.: nhd. unrichtig, ungeregelt, regellos; ne. wrongly; W.: nhd. unrichtig, Adj., Adv., unrichtig, DW 24, 1274

unriuwa* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Reuelosigkeit, Unbußfertigkeit; ne. remorselessness; W.: nhd. (ält.) Unreue, F., Mangel an Reue, DW 24, 1274

unriuwag* 1, ahd., Adj.: nhd. „unreuig“, reuelos, unbußfertig; ne. not rueful; W.: nhd. (ält.) unreuig, Adj., „unreuig“, DW 24, 1274

unriuwanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. nicht reuend, unbußfertig; ne. not repenting

unrōt* 1, ahd., Adj.: nhd. „unrot“, nicht rot, weiß; ne. not red

unruoghaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unablehnbar, unbestreitbar; ne. inexcusable

unruohha* 8, unruocha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sorglosigkeit, Gleichgültigkeit, Nachlässigkeit; ne. carelessness

unruohhīg* 1, unruochīg*, ahd.?, Adj.: nhd. rücksichtslos, gleichgültig, nachlässig; ne. reckless

unruohhisk* 1, unruochisc*, ahd., Adj.: nhd. sorglos; ne. careless

unruohlīhho* 1, unruohlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sorglos, rücksichtslos; ne. carelessly

unruomlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unrühmlich“, ruhmlos; ne. inglorious; W.: nhd. unrühmlich, Adj., Adv., unrühmlich, DW 24, 1296

unruorit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerührt, unberührt; ne. untouched

unruowa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unruhe, Ruhelosigkeit, Beunruhigung; ne. restlessness; W.: nhd. Unruhe, F., Unruhe, DW 24, 1282

unruoz* 1, ahd., Adj.?: nhd. traurig; ne. sad

unsagalīh* 3, ahd., Adj.: nhd. unaussprechlich, unerforschlich; ne. unspeakable; W.: nhd. unsäglich, Adj., Adv., unsäglich, unsagbar, DW 24, 1299

unsagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. nicht sagen; ne. not say

unsāit* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbebaut, unbeackert; ne. uncultivated

unsālida 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Unglück, Unheil, Wahnsinn; ne. disaster, insanity

unsālidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Missgeschick, Unheil, Verhängnis; ne. misfortune

unsālīg 17, ahd., Adj.: nhd. „unselig“, unglücklich, unheilig; ne. unfortunate; W.: nhd. unselig, Adj., Adv., unselig, DW 24, 1361

unsālīgheit* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglück; ne. misfortune; W.: nhd. Unseligkeit, F., Unseligkeit, DW 24, 1366

unsāligōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. unglücklich machen; ne. make miserable; W.: nhd. (ält.) unseligen, sw. V., „unseligen“, DW 24, 1366

unsamft* 1, ahd., Adj.: nhd. „unsanft“, beschwerlich, schwierig; ne. not gentle, difficult; W.: nhd. unsanft, Adj., Adv., unsanft, DW 24, 1302

unsamfto 8, ahd., Adv.: nhd. schwer, nicht leicht, schwierig, verdrießlich, streng, hart; ne. with difficulty; W.: nhd. unsanft, Adj., Adv., unsanft, DW 24, 1302

unsāni* 3, ahd., Adj.: nhd. ungepflegt, entstellt; ne. uncultivated, deformed

unselbwaltīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unfrei, unselbständig; ne. dependent

unsemfti 44, ahd., Adj.: nhd. schwer, schwierig, schwer verständlich, lästig, unangenehm; ne. difficult; W.: s. nhd. unsanft, Adj., Adv., unsanft, DW 24, 1302

unsemftī 18, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwierigkeit, Beschwernis, Unverständlichkeit, Schwere, Schärfe, Lästiges, Belästigung, Bedenken; ne. difficulty; W.: nhd. (ält.) Unsänfte, F., Mangel an Sänfte, DW 24, 1304

unsemftida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwierigkeit, Bedenklichkei, Bedenken; ne. difficulty

unsemfto 1, ahd., Adv.: nhd. schwer; ne. heavy

unsēr 548, unser, ahd., Poss.-Pron.: nhd. unser; ne. our; W.: nhd. unser, Poss.-Pron., unser, DW 24, 1369

unserhalb 1, ahd., Adv.: nhd. unsererseits, auf unserer Seite; ne. from our side

unsihhuri* 3, unsichuri*, ahd., Adj.: nhd. unsicher, erfolglos; ne. unsecure; W.: nhd. unsicher, Adj., Adv., unsicher, DW 24, 1379

unsinnīg* 6, ahd., Adj.: nhd. unsinnig, töricht, nicht mit Sinnen begabt, wahnsinnig, verrückt; ne. foolish; W.: mhd unsliht unsinnic, Adj., sinnlos, verrückt, töricht; nhd. unsinnig, Adj., Adv., unsinnig, DW 24, 1397

unsinnīga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unsinnigkeit, Sinnlosigkeit, Verrücktheit, Wahnsinn; ne. folly; W.: s. nhd. (ält.) Unsinnige, F., Verrücktheit, DW 24, 1401

unsinnigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsinnigkeit, Verrücktheit, Sinnlosigkeit, Wahnsinn, Raserei; ne. folly; W.: s. nhd. (ält.) Unsinnige, F., Verrücktheit, DW 24, 1401

unsippa* 1, unsibba*, ahd., st. F. (jō): nhd. Unfriede, Zwietracht, Aufruhr; ne. discord, uproar (N.)

unsippi* 3, unsibbi*, ahd., Adj.: nhd. unfreundlich, unfriedlich, nicht blutsverwandt; ne. unkind, not kindred

unsitīg 4, ahd., Adj.: nhd. unsittsam, zuchtlos, grob, unmanierlich, maßlos; ne. unchaste; W.: nhd. unsittig, Adj., Adv., unsittig, DW 24, 1405

unsitigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. grobes Benehmen, Unmäßigkeit, unsittliche Lebensweise; ne. crude behaviour

unsitu* 4, ahd., st. M. (u, i?): nhd. ungestümes Benehmen, unsittliches Benehmen, unsittliches Verhalten, Leidenschaft, Leiden; ne. unchaste behaviour; W.: s. nhd. Unsitte, F., Unsitte, Nichtbrauch, DW 24, 1404

unsituhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unsittsam, unsittlich, unanständig, unpassend; ne. unchaste; W.: nhd. unsitthaft, Adj., unsitthaft, DW 24, 1405

unsitulīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unsittsam, unanständig, unschicklich, unangemessen; ne. unchaste; W.: nhd. unsittlich, Adj., Adv., unsittlich, DW 24, 1406

unsitulīhho* 1, unsitulīcho*, ahd., Adv.: nhd. unsittsam, auf unanständige Weise, unbedacht, übereilt; ne. unchastely; W.: nhd. unsittlich, Adj., Adv., unsittlich, DW 24, 1406

unskadahaft* 2, unscadahaft*, unskadihaft*, unscadihaft*, ahd., Adj.: nhd. unschädlich, schadlos, verlustlos; ne. harmless; W.: nhd. (ält.) unschadhaft, Adj., Adv., „unschadhaft“, DW 24, 1312

unskadal* 12, unscadal*, ahd., Adj.: nhd. unschädlich, schuldlos, unschuldig, harmlos; ne. innocent

unskadalī* 5, unscadalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unschädlichkeit“, Schuldlosigkeit, Unschuld; ne. innocence

unskadalīh* 1, unscadalīh*, ahd., Adj.: nhd. „unschädlich“, schuldlos; ne. innocent; W.: nhd. unschädlich, Adj., Adv., unschädlich, DW 24, 1312

unskaf* (1) 2, unscaf, ahd., Adj.: nhd. unförmig, ungeheuer; ne. huge

unskaf* (2) 1, unscaf, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: nhd. Maßlosigkeit; ne. immodesty

unskaflīhho* 1, unscaflīcho*, ahd., Adv.: nhd. maßlos; ne. immoderate

unskama* 4, unscama, unskam*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schamlosigkeit, Unverschämtheit; ne. shamelessness, impudence

unskamag* 3, unscamag*, ahd., Adj.: nhd. „unbeschämt“, schamlos, nicht beschämt, unverschämt; ne. shameless; W.: nhd. (ält.) unschämig, Adj., Adv., „unschämig“, DW 24, 1317

unskamahaft* 2, unscamahaft, ahd., Adj.: nhd. „unschamhaft“, schamlos; ne. shameless; W.: nhd. (ält.) unschamhaft, Adj., Adv., „unschamhaft“, DW 24, 1316

unskamaheit* 1, unscamaheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Unverschämtheit; ne. impudence; W.: nhd. (ält.) Unschamheit, F., „Unschamheit“, DW 24, 1317

unskamal* 3, unscamal*, ahd., Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, dreist; ne. shameless, impudent

unskamalī* 1, unscamalī, ahd., st. F. (ī): nhd. Schamlosigkeit, Unverschämtheit; ne. shamelessness, impudence

unskamalīh* 7, unscamalīh, ahd., Adj.: nhd. schamlos, unverschämt; ne. shameless, impudent; W.: nhd. (ält.) unschämlich, Adj., Adv., „unschämlich“, DW 24, 1317

unskamalīhho* 5, unscamalīcho, ahd., Adv.: nhd. schamlos, unverschämt, in unverschämter Weise; ne. shamelessly, impudently; W.: nhd. (ält.) unschämlich, Adj., Adv., „unschämlich“, DW 24, 1317

unskamalīn* 5, unscamalīn*, ahd., Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, dreist; ne. shameless, impudent

unskamalo* 1, unscamalo*, ahd., Adv.: nhd. schamlos, auf unverschämte Weise; ne. shamelessly, impudently

unskamēnti 3, unscamēnti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „unbeschämt“, schamlos, nicht beschämt; ne. shameless

unskant* 1, unscant*, ahd., Adj.: nhd. „unschändlich“, ruhmvoll; ne. famous

unskolalīhho* 1, unscolalīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungewöhnlich; ne. unusually

unskolo* (1) 1, unscolo, ahd., Adj.: nhd. unschuldig; ne. innocent

unskolo* (2) 2, unscolo, ahd., sw. M. (n): nhd. Unschuldiger; ne. innocent person

unskōni* 6, unscōni*, ahd., Adj.: nhd. unschön, hässlich, entstellt, missgestaltet, abscheulich, ehrlos; ne. ugly Adj., deformed; W.: nhd. unschön, Adj., Adv., unschön, DW 24, 1341

unskōnī 4, unscōnī, unskōnīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unschönheit, unschönes Benehmen, Hässlichkeit, Scheußlichkeit, Schande; ne. no beauty, ugliness; W.: nhd. Unschöne, F., „Unschöne“, DW 24, 1343

unskōnida* 1, unscōnida, ahd., st. F. (ō): nhd. Unschönheit, Hässlichkeit, Abscheulichkeit; ne. ugliness

unskouwōntlīh* 1, unscouwōntlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerforschlich; ne. inscrutable

unskribulo* 1, unscribulo*, ahd., Adv.: nhd. unbeschreiblich?, unaufhörlich?; ne. indescribably?

unskuld* (1) 9, unsculd*, ahd., st. F. (i): nhd. Unschuld, Schuldlosigkeit, ohne Verpflichtung; ne. innocence; W.: nhd. Unschuld, F., Unschuld, DW 24, 1345

unskuld* (2) 1, unsculd*, ahd., Adj.: nhd. unschuldig; ne. innocent

unskuldīg* 22, unsculdig, ahd., Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverschuldet, unpassend, unzugehörig, straffrei, schadlos; ne. innocent; W.: nhd. unschuldig, Adj., Adv., unschuldig, DW 24, 1350

unskuldigī* 1, unsculdigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlass von Schulden, Abgabenfreiheit; ne. remission

unskuldigunga* 1, unsculdigunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Entschuldigung, Reinigung, Reinigung von der Schuld; ne. purification, remission

unslāf* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Nichtschlaf“, Nichtschlafen; ne. no sleep

unslāfan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlaflos; ne. sleepless

unslāfigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlaflosigkeit; ne. sleeplessness

unslehti 1, ahd., Adj.: nhd. reißend; ne. torrential; W.: nhd. (ält.) unschlecht, Adj., Adv., „unschlecht“, DW 24, 1330

unsliht* 30, unslit, ahd., st. N. (a): nhd. Unschlitt, Talg, Fett; ne. tallow (N.), fat (N.); W.: nhd. Unschlitt, N., Unschlitt, tierisches Fett, Talg, DW 24, 1330

unslihtleib* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Unschlittleib“, Unschlitt, Eingeweidefett; ne. tallow (N.)

unsnel* 1, ahd., Adj.: nhd. träge; ne. lazy

unsnellī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwäche, Schlaffheit, Kraftlosigkeit; ne. weakness

unsōrēntlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unverwelklich“, unverweslich, unvergänglich; ne. not withering

unspaltīg 2, ahd., Adj.: nhd. unteilbar; ne. indivisible; W.: nhd. unspaltig, Adj., „unspaltig“, DW 24, 1411

unspanalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unverlockbar“, nicht verführbar, nicht überzeugend; ne. not seducible

unsparahenti 1, ahd., Adj.?: nhd. verschwenderisch; ne. prodigal Adj.

unsprāhhi 2, unsprāchi*, ahd., Adj.: nhd. ungesprächig, fremd, sprachlos, stumm, der Sprache nicht mächtig; ne. foreign, speechless; W.: nhd. (ält.) unspräche, Adj., „unspräche“, DW 24, 1411

unsprāhlīh 1, ahd., Adj.: nhd. unsäglich, ruchlos, unaussprechlich; ne. unspeakable; W.: nhd. unsprachlich, Adj., unsprachlich, DW 24, 1411

unsprehhanti* 2, unsprechanti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. sprachlos, unaussprechlich; ne. speechless, unspeakable

unspuot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schwierigkeit, Mühe, Mühsal; ne. difficulty

unspuotīg* 5, ahd., Adj.: nhd. langsam, träge, nicht gedeihlich, unergiebig, unnütz; ne. slow Adj., lazy; W.: nhd. (ält.) unspütig, Adj., „unspütig“, DW 24, 1412

unspuotīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. schwierig, langsam, nicht ohne Mühe; ne. slowly

unst (1) 6, ahd., st. M. (i?), st. F. (i): nhd. Gunst, Gnade, Gelegenheit; ne. favour (N.), opportunity

unst (2) 6, ahd., st. F. (i): nhd. Sturm, Sturmwind, Wirbelwind; ne. storm (N.)

unstatahaft 4, ahd., Adj.: nhd. unstet, unbeständig, schwankend, unablässig; ne. unsteady; W.: s. nhd. unstatthaft, Adj., Adv., unstet, unstatthaft, DW 24, 1416

unstatahaftī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unstetheit, Unbeständigkeit; ne. unsteadiness

unstāti* 19, ahd., Adj.: nhd. unstet, unbeständig, unbeständig in, wankend, flüchtig, nicht dauerhaft, ungültig; ne. unsteady; W.: nhd. unstet, unstät, Adj., Adv., unstet, unregelmäßig, DW 24, 1428

unstātī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unstetheit, Unbeständigkeit, Unruhe; ne. unsteadiness; W.: nhd. (ält.) Unstete, F., „Unstete“, DW 24, 1432

unstātīg* 14, ahd., Adj.: nhd. unstet, unbeständig, haltlos, wankend, rastlos, flüchtig, ungültig; ne. unsteady; W.: nhd. unstetig, unstätig, Adj., Adv., unstet, unstetig, DW 24, 1433

unstātigī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Unstetheit, Unbeständigkeit, Bewegung, Wankelmut, Veränderlichkeit; ne. unsteadiness

unstātīgo 4, ahd., Adv.: nhd. unstet, unbeständig, haltlos, wankend, flüchtig; ne. unsteadily; W.: nhd. unstetig, unstätig, Adj., Adv., unstet, unstetig, DW 24, 1433

unstīg 1, ahd., Adj.: nhd. günstig; ne. favourable

unstillēn 2, ahd., sw. V. (3): nhd. übermütig werden, sich unangemessen benehmen, dreist werden; ne. become insolent

unstilli 7, ahd., Adj.: nhd. unruhig, unzufrieden, überdrüssig, verdrossen, träge, schwankend, mutwillig, ausgelassen; ne. restless; W.: nhd. (ält.) unstill, Adj., „unstill“, DW 24, 1435

unstillī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Unruhe, Sturm, Ungestüm, Mutwille, Ausgelassenheit; ne. storm (N.); W.: nhd. (ält.) Unstille, F., Unstille, DW 24, 1435

unstillida 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Unruhe, Zudringlichkeit, Hartnäckigkeit, Verdrossenheit, Unfriede, Aufruhr, Sturm; ne. restlessness, stubbornness, uproar (N.)

unstillo 3, ahd., Adv.: nhd. unruhig, bewegt, in der Bewegung, mutwillig, übermütig; ne. restlessly, wantonly

unstirbīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unsterblich; ne. immortal

unstuomi* 2, ahd., Adj.: nhd. unruhig, übermütig, ungestüm, unverschämt; ne. restless, insolent

unstuomī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungeduld; ne. impatience

unstuomīg* 4, ahd., Adj.: nhd. ungestüm, mutwillig, aufgebracht, ungezügelt, unverschämt; ne. wild Adj.

unstuomīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. ungestüm; ne. wildly

unsūbar* 37, ahd., Adj.: nhd. unsauber, unrein, schmutzig, dreckig, garstig, hässlich, scheußlich; ne. unclean, dirty Adj.; W.: nhd. unsauber, Adj., Adv., unsauber, DW 24, 1305

unsūbara* 2, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Unsauberkeit, Schmutz; ne. uncleanliness; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Unsäubere, F., Unrat, Schmutz, DW 24, 1309

unsūbaren* 23, unsūbarōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. verunreinigen, unsauber machen, dreckig machen, verschmutzen, beschmutzen, entstellen, verunstalten, schmutzig sein (V.); ne. soil (V.), deform; W.: nhd. (ält.) unsäubern, sw. V., „unsäubern“, DW 24, 1311

unsūbarheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unsauberkeit, Unreinheit, Schmutz, Unrat; ne. uncleanliness, impunity; W.: nhd. Unsauberheit, F., Unsauberheit, DW 24, 1309

unsūbari* 9, ahd., Adj.: nhd. unsauber, unrein, garstig; ne. unclean; W.: s. nhd. unsauber, Adj., Adv., unsauber, DW 24, 1305

unsūbarī* 17, unsūbrī, unsūbrīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsauberkeit, Schmutz, Unreinheit, Unflat, Schandfleck, Schande; ne. uncleanliness, dirt, impurity; W.: nhd. (ält.-dial.) Unsäubere, F., „Unsäubere“, DW 24, 1309

unsūbarida* 17, unsūbrida, ahd., st. F. (ō): nhd. Unsauberkeit, Schmutz, Unflat, Schandfleck; ne. uncleanliness, dirt

unsūbarlīhhī* 1, unsūbarlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsauberkeit, Schmutzigkeit, Unreinheit, Schmutz; ne. uncleanliness

unsūbarnessi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Unsauberkeit“, Unreinheit; ne. uncleanliness, impurity

unsūbarnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsauberkeit, Unreinheit; ne. uncleanliness, impurity

unsūbarnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Unsauberkeit, Unreinlichkeit, Scheußlichkeit; ne. uncleanliness

unsūbaro* 1, ahd., Adv.: nhd. unsauber, unordentlich; ne. untidily; W.: nhd. unsauber, Adj., Adv., unsauber, DW 24, 1305

unsūbarunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Unsauberkeit“, Unflätigkeit, Unreinheit, Scheußlichkeit; ne. impurity, uncleanliness; W.: nhd. (ält.-dial.) Unsäuberung, F., „Unsäuberung“, DW 24, 1311

unsunthafto 1, ahd., Adv.: nhd. „unsündhaft“, tadellos, ohne Tadel, ohne Sünde; ne. not sinfully, blamelessly; W.: nhd. (ält.) unsündhaft, Adj., Adv., „unsündhaft“, DW 24, 1440

unsuntīg* 24, ahd., Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, sündlos, sündenlos; ne. innocent; W.: nhd. (ält.) unsündig, Adj., Adv., „unsündig“, DW 24, 1440

unsuntigī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Sündlosigkeit, Unschuld; ne. innocence

unswarz* 1, ahd., Adj.: nhd. „unschwarz“, nicht schwarz; ne. not black

unsworgenti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. sorgenfrei; ne. carefree

unswuozi* 3, unsuozi*, ahd., Adj.: nhd. „unsüß“, unfreundlich, nicht süß, beschwerlich, unangenehm, übel schmeckend; ne. not sweet, unkind; W.: nhd. (ält.) unsüß, Adj., Adv., „unsüß“, DW 24, 1440

unswuozī* 1, unsuozī, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unsüße“, Bitterkeit; ne. bitterness

untana 1, untan, ahd., Adv.: nhd. unten?; ne. below; W.: nhd. unten, Adv., unten, DW 24, 1445

untanān* 3, ahd., Adv.: nhd. unten, von unten; ne. below

untar (1) 527, ahd., Präp., Präf.: nhd. unter, zwischen, in, unterhalb, an, bei, von, ab..., weg...; ne. below, between, in, sub..., under..., dis..., inter...; W.: nhd. unter, Adv., Präp., unter, DW 24, 1452

untar* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Unten; ne. bottom (N.)

untar (4) 1, ahd., Adv. (?): nhd. ?; ne. ?; W.: nhd. unter, Adv., Präp., unter, DW 24, 1452

untarambahten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhelfen, bewirken, dienen, verwalten; ne. serve (V.)

untarbant* 8, ahd., st. N. (a): nhd. Haarband, Haarbinde; ne. hairlace; W.: nhd. (ält.) Unterband, N., „Unterband“, DW 24, 1499

untarbenti* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Haarbinde, Haarband; ne. hairlace

untarbinta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Unterbinde“, Haarbinde, Untergewand; ne. hairlace; W.: nhd. Unterbinde, F., Binde die unter der Oberbinde oder dem Halstuch bei Männern getragen wird, Bauchbinde, DW 24, 1506

untarbintan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. „binden“, unten anknüpfen, unterbinden; ne. bind, knit to; W.: nhd. unterbinden, st. V., abbinden, umbinden, unterbinden, DW 24, 1506

untarboto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Unterhändler, Vermittler, Mittelsperson; ne. negotiator; W.: nhd. (ält.) Unterbote, M., Bote von geringerem Range, DW 24, 1509

untarbrā* 1, untarbrāwa*, ahd., st. N. (wa): nhd. Stelle zwischen den Augenbrauen; ne. between o.’s eyebrows

untarbrehhan* 3, untarbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „unterbrechen“, brechen, zerbrechen, zerstören, zerteilen; ne. „interrupt“, break (V.); W.: nhd. unterbrechen, st. V., zerbrechen, unterbrechen, dazwischentreten, DW 24, 1510

untarbringan* 2, ahd., anom. V.: nhd. „unterbringen“, beifügen, hinzufügen; ne. place (V.), add; W.: nhd. unterbringen, st. V., hinunterbringen, unterwerfen, unterbringen, DW 24, 1516

untarbrohhanī* 1, untarbrochanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bruch (M.) (1), Mauerbruch; ne. break (N.)

untarbrortōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. durchsticken, durchwirken; ne. embroider through

untarbruh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bruch (M.) (1), Unterbrechung; ne. break (N.); W.: nhd. (dial.) Unterbruch, M., Unterbruch, DW 24, 1518

untarbruht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unterbrechung; ne. interruption

untarbrust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unterbrechung, Bruch (M.) (1), Mauerbruch, Zwischenraum; ne. interruption, break (N.)

untarburg* 6, ahd., st. F. (i): nhd. „Unterburg“, Vorstadt; ne. suburb

untarburgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfälschen; ne. falsify

untardempfen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dämpfen“, ersticken, mit Rauch umhüllen; ne. „damp“ (V.), smother (V.); W.: nhd. unterdämpfen, sw. V., herabdämpfen, niederdämpfen, DW 24, 1521

untardio* 4, ahd., Adj.: nhd. untertan, untergeben Adj., unterworfen; ne. subdued

untardionōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. unterwerfen; ne. subdue, subject (V.); W.: nhd. (ält.) unterdienen, sw. V., unterdienen, DW 24, 1524

untardiot* 1, ahd., Adj.: nhd. untertan, untergeben Adj., unterworfen; ne. subdued

untardiuten* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterwerfen, untertan sein (V.), untergeben sein (V.); ne. subdue, be subject

untardoubōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bezwingen, überwältigen, unterdrücken; ne. master (V.), subdue

untarerdisk* 1, untarerdisc*, ahd., Adj.: nhd. unterirdisch; ne. underground Adj.; W.: s. nhd. unterirdisch, Adj., Adv., unterirdisch, DW 24, 1628

untarerdlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unterirdisch; ne. underground Adj.

untarfāhan* 13, ahd., red. V.: nhd. auffangen, wegnehmen, entführen, stützen, hindern, absondern, verdecken; ne. catch (V.), take away, kidnap; W.: nhd. unterfangen, st. V., unterfangen, untergreifen, bekommen, DW 24, 1547

untarfal* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pause (F.) (1), Unterbrechung; ne. interruption, interval; W.: nhd. (ält.) Unterfall, M., „Unterfall“, DW 24, 1546

untarfallan* 5, ahd., red. V.: nhd. dazwischentreten, dazwischenkommen, vorfallen, hinfallen, zugrunde gehen, trennen, absondern; ne. get ruined, separate (V.); W.: nhd. unterfallen, st. V., untergehen, unterfallen, DW 24, 1546

untarfalzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlagen?, bearbeiten?; ne. beat? (V.), tool? (V.)

untarfang* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vermittlung, Fürsprache, Unterrock, Rocksaum; ne. intercession, underskirt; W.: nhd. (ält.) Unterfang, M., „Unterfang“, DW 24, 1546

untarfangida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wegnahme, Unterbrechung, Diebstahl; ne. taking away, interruption

untarfaran* 4, ahd., st. V. (6): nhd. „darunterfahren“, einschleichen, sich untermischen, dazwischenwachsen; ne. go under, steal in; W.: nhd. unterfahren, st. V., „unterfahren“, DW 24, 1544

untarfellen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterwühlen, zerstören, niederreißen; ne. undermine, destroy

untarfīlōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Feile bearbeiten, stellenweise feilen, polieren; ne. file in places, polish (V.); W.: nhd. (ält.) unterfeilen, sw. V., feilend unter etwas mischen, unterhalb feilen, DW 24, 1551

untarfolgēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. nachfolgen, fortfahren; ne. succeed

untarfrist 1, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Unterbrechung; ne. interruption

untarfuornissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Heraufführung, Beförderung, Transport; ne. leading up, transport (N.)

untargān* 2, untargēn*, ahd., anom. V.: nhd. wegnehmen, untergehen, unterbrechen, dazwischentreten; ne. take away, go down; W.: nhd. untergehen, st. V., untergehen, DW 24, 1570

untargang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Untergang, Zugrundegehen, Verlust, Westen; ne. ruin (N.), west (N.); W.: nhd. Untergang, M., Untergang, DW 24, 1558

untargangan* 3, ahd., red. V.: nhd. wegnehmen, untergehen, dazwischentreten, dazwischenkommen; ne. take away, go down; W.: s. nhd. untergehen, st. V., untergehen, DW 24, 1570

untargangida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Untergang, Nachfolge; ne. ruin (N.)

untargeban* 2, ahd., st. V. (5): nhd. unterwerfen, unterstellen, unterlegen (V.), setzen unter; ne. subject (V.), subdue; W.: nhd. untergeben, st. V., „untergeben“ (V.), unterlegen, in Obhut geben, unterordnen, DW 24, 1564

untargiskeidida* 1, untargisceidida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Haarnadel; ne. hair-pin

untargraban* 5, ahd., st. V. (6): nhd. untergraben, unterwühlen, umstoßen, eingravieren; ne. dig under; W.: nhd. untergraben, st. V., untergraben, hinuntergraben, von unten aufgraben, gravierend vertiefen, DW 24, 1583

untargrabanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Untergrabung, Untergraben, Unterminierung; ne. cellar

untarhabēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. aufrecht halten, aufrechterhalten, stützen; ne. sustain, keep standing

untarhabida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterstützung; ne. support (N.)

untarhāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. „unterhängen“, anfügen, unter etwas heften, darunter befestigen; ne. append

untarhahsenen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden, lähmen; ne. paralyze

untarheffen* 1, untarheven*, untarhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. unterstützen, aufrichten; ne. support (V.); W.: nhd. unterheben, st. V., unterheben, fortnehmen, DW 24, 1621

untarheggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. einzäunen, einfassen; ne. fence in

untarhūfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. häufen, anbringen, unten anbringen, unterlegen, aufschichten; ne. heap (V.), add (V.)

untarjouhhen* 4, untarjouchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterjochen, unterwerfen, knechten; ne. subjugate; W.: nhd. unterjochen, sw. V., unterjochen, DW 24, 1630

untarkinni* 10, ahd., st. N. (ja): nhd. „Unterkinn“, Unterkiefer; ne. chin (N.); W.: nhd. Unterkinn, N., Unterkinn, DW 24, 1637

untarkirnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfälschen, mit falschem Samen besäen, dazwischensäen?; ne. falsify, sow the wrong seeds

untarkleini* 1, ahd., Adj.: nhd. kundig; ne. knowing Adj.

untarknupfen* 1, untarknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verknüpfen“, anbinden, um den Hals binden; ne. join (V.), tie (V.); W.: nhd. unterknüpfen, sw. V., „unterknüpfen“, DW 24, 1639

untarkresan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. kriechen, schleichen, etwas beschleichen, unterkriechen, heranschleichen, einschleichen; ne. creep (V.), crawl (V.)

untarkresanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wegschleichen; ne. sneaking (N.)

untarkripfen* 4, untargripfen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. greifen, entreißen, heimlich ergreifen, wegnehmen, entziehen, in seine Gewalt bringen, erschleichen; ne. grasp (V.), tear away, seize (V.)

untarkwedan* 2, untarquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. untersagen, eine Absage erteilen, dazwischenkommen, dazwischentreten, eintreten; ne. forbid

untarkweman* 6, untarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. „unterkommen“, wegnehmen, dazwischenfallen, dazwischentreten; ne. happen, take away, go between; W.: nhd. unterkommen, st. V., unterkommen, DW 24, 1640

untarkwemo* 1, untarquemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Unterbrecher, Vermittler, einer der dazwischen kommt, Mittelsperson; ne. intermediary (M.)

untarkwetunga* 1, untarquetunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterredung, Unterscheidung; ne. differentiation

untarlāz* 20, ahd., st. M. (a): nhd. Unterlass, Zwischenraum, Unterbrechung, Intervall, Pause (F.) (1), Abschnitt eines Satzes; ne. interruption; W.: nhd. Unterlass, M., Unterlass, DW 24, 1656

untarlāza* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Satzglied, Abschnitt, Abschnitt eines Satzes; ne. part of a sentence

untarlāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. unterlassen, bleiben lassen, aufhören, heimlich zuschicken, hinzulassen, hinzuschicken; ne. omit; W.: nhd. unterlassen, st. V., unterlassen, unter etwas schieben, unterwerfen, Unterschlupf gewähren, DW 24, 1651

untarlāzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Abschnitt, Abschnitt eines Satzes, Unterbrechung; ne. part of a sentence; W.: s. nhd. Unterlassung, F., Unterlassung, Unterlassen, DW 24, 1655

untarlāzungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unterbrechung; ne. interruption; W.: s. nhd. Unterlassung, F., Unterlassung, Unterlassen, DW 24, 1655

untarleggen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. legen, legen unter, unterlegen (V.), etwas unterlegen (V.), beugen unter, stützen, unterstellen, unterstützen; ne. lay under, support (V.); W.: nhd. unterlegen, sw. V., unterlegen (V.), DW 24, 1662

untarlesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. auflesen, aufsammeln, abpflücken; ne. pick out, gather

untarlīdan 1, ahd., st. V. (1a): nhd. unter etwas gehen, kriechen unter; ne. go below

untarliggen* 11, ahd., st. V. (5): nhd. unterliegen, nachlassen, vermischen, sich unterwerfen, zugrunde liegen; ne. succumb, cease, mix (V.); W.: nhd. unterliegen, st. V., unterliegen, DW 24, 1672

untarlinēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. unterliegen, niedersinken, sich hingeben; ne. succumb to, surrender (V.)

untarlūhhan* 2, untarlūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. einschließen, absperren; ne. lock in

untarmahhōn* 1, untarmachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. unterjochen?, anschließen; ne. subdue?, add; W.: nhd. (ält.) untermachen, sw. V., „untermachen“, DW 24, 1677

untarmark* 1, untarmarc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grenzlinie, Grenze, Scheidelinie, Zwischenraum, Abstand, Kluft; ne. border (N.); W.: s. nhd. (ält.) Untermark, F., N., Grenzfestung, Grenzgebiet, DW 24, 1680

untarmarklīhho* 1, untarmarclīcho*, ahd., Adv.: nhd. bestimmt, deutlich, unterschieden, gesondert; ne. definitely

untarmarkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. unterteilen; ne. distinguish

untarmarkunga* 1, untarmarcunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Abgrenzung; ne. definition; W.: nhd. (ält.) Untermarkung, F., Abgrenzung, DW 24, 1681

untarmerki* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenzlinie, Zwischenraum, Abstand, Kluft (F.) (1); ne. border (N.), distance (N.)

untarmisken* 3, untarmiscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermischen, einmischen, untermischen; ne. mix (V.); W.: nhd. untermischen, sw. V., „untermischen“, DW 12, 1688

untarmuori* 1, ahd., Adj.: nhd. ermüdet; ne. tired Adj. (1)

untarn* 8, untorn*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zwischenzeit, Mittag, Mittagessen; ne. noon (N.), dinner; W.: nhd. (ält.- dial.) Untern, M., „Untern“, Zwischenzeit, Zwischenmahlzeit, DW 24, 1691

untarneman* 15, ahd., st. V. (4): nhd. abgrenzen, unterbrechen, jemanden in einer Sache unterbrechen, dazwischentreten, verhindern; ne. interrupt, take away; W.: nhd. unternehmen, st. V., „unternehmen“, nach unten kriegen, DW 24, 1696

untarnomanī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unterbrechung; ne. interruption

untaro* 32, ahd., Adj.: nhd. untere, unten befindlich; ne. bottom Adj.

untarohaft* 1, ahd., Adj.: nhd. „unschadhaft“, unverletzt; ne. not harmed

untarōnti 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig; ne. innocent

untarōro* 1, ahd., Adj.: nhd. untere; ne. bottom Adj.

untarōst* 2, ahd., Adv.: nhd. unterst, ganz unten, zugrunde; ne. at the lowest

untarouhhōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen; ne. add

untarrahhōn* 1, untarrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. dazwischensprechen, einwerfen, Erzählungen einstreuen; ne. interrupt, intersperse stories

untarrīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. unterteilen, abgrenzen; ne. subdivide

untarsāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dazwischen pflanzen, einfügen; ne. plant between

untarsagen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. vortragen, besprechen, reden, handeln von; ne. rehearse, say; W.: s. nhd. untersagen, sw. V., untersagen

untarsehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. nachsehen, jemandem etwas nachsehen; ne. inspect; W.: nhd. (ält.) untersehen, st. V., „untersehen“, DW 24, 1808

untarsenten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. senden unter, schicken unter, unterordnen, unterlassen (V.), unterbrechen, einstellen; ne. send among

untarsezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. dazwischen setzen, unterwerfen, unterordnen, trennen; ne. place in between; W.: nhd. untersetzen, sw. V., untersetzen, DW 24, 1808

untarsezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Pause (F.) (1), Unterbrechung; ne. pause (N.)

untarsezzungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Textabschnitt; ne. chapter; W.: nhd. (ält.) Untersetzung, F., „Untersetzung“, DW 24, 1813

untarsizzen* 1, ahd., st. V. (5): nhd. unterliegen, unter etwas liegen; ne. succumb, lie below s.th.; W.: nhd. (ält.) untersitzen, st. V., „untersitzen“, DW 24, 1815

untarskeidan* (1) 16, untarsceidan*, ahd., red. V.: nhd. unterscheiden, trennen, teilen, absetzen, absondern, abgrenzen, prüfen; ne. discern, part (V.); W.: s. nhd. unterscheiden, st. V., unterscheiden, DW 24, 1747

untarskeidlīh* 1, untarsceidlīh*, ahd., Adj.: nhd. unterschiedlich, unterscheidbar; ne. different

untarskeidlīhho* 2, untarsceidlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unterschiedlich, deutlich, abschnittsweise; ne. differently

untarskeidunga* 5, untarsceidunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterscheidung, Unterschied, Zerteilung der Prosa in Satzglieder, Entfernung, Abstand; ne. difference; W.: s. nhd. Unterscheidung, F., Unterscheidung, DW 24, 1755

untarskeidungī* 1, untarsceidungī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Einschnitt, Zäsur; ne. incision; W.: s. nhd. Unterscheidung, F., Unterscheidung, DW 24, 1755

untarskeit 29, untarsceit*, ahd., st. M. (a): nhd. Unterschied, Unterscheidung, Einteilung, Verschiedenheit, Trennung, Abstand; ne. difference, distinction

untarskeitida* 2, untarsceitida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterscheidung, Unterscheiden; ne. distinction

untarskeitīgo* 1, untarsceitīgo*, ahd., Adv.: nhd. unterschieden, einzeln; ne. distinctly, separately

untarskeitōn* 15, untarsceitōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. unterscheiden, scheiden, trennen, sich unterscheiden, abgrenzen; ne. distinguish

untarskidīg* 1, untarscidīg*, ahd., Adj.: nhd. unterscheidend, differenziert; ne. discerning Adj.

untarskidōn* 3, untarscidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. unterteilen, abgrenzen, auseinanderscheiden; ne. divide; W.: s. nhd. unterscheiden, sw. V., unterscheiden, DW 24, 1747

untarskidunga* 7, untarscidunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterschied, Unterscheidung, Ungleichheit; ne. difference, distinction

untarskīnan* 1, untarscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bescheinen, von unten bescheinen; ne. shine at

untarskipfen* 1, untarsciphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. einschließen, auffangen, einfangen; ne. encircle, catch (V.)

untarskrank* 1, untarscranc*, ahd., st. M. (a?): nhd. Betrüger; ne. deceiver

untarskubil* 1, untarscubil*, ahd., st. M. (a): nhd. Schwanzriemen am Pferdegeschirr; ne. tail harness

untarslaht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Stufe; ne. step (N.)

untarsleihhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erübrigt sein (V.); ne. be unnecessary

untarslīhhan* 8, untarslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. einschleichen, sich einschleichen, sich unterwürfig nähern, unten hinkriechen, beschleichen, hineinschleichen; ne. slink in; W.: nhd. (ält.) unterschleichen, st. V., „unterschleichen“, DW 24, 1789

untarslīhhunga* 1, untarslīchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erschleichung; ne. obtaining by false pretences; W.: nhd. Unterschleichung, F., „Unterschleichung“, DW 24, 1789

untarsliofan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. hineinschlüpfen, sich einschleichen in; ne. slip in; W.: nhd. (ält.) unterschliefen, st. V., „unterschliefen“, DW 24, 1794

untarsnīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. herunter abschneiden; ne. cut off downwards; W.: nhd. unterschneiden, st. V., „unterschneiden“, unten beschneiden, abschneiden, DW 24, 1796

untarsprehhan* 3, untarsprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. ein Wort einlegen, einwerfen, versagen; ne. interfere for s.o.

untarstal* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zwischenraum, Zwischenzeit; ne. space (N.)

untarstān* 2, ahd., anom. V.: nhd. sich erheben, emporwachsen; ne. rise (V.); W.: nhd. unterstehen, unr. V., unterstehen, DW 24, 1825

untarstantan* 4, ahd., st. V. (6): nhd. widerstehen, haltmachen, widerstehen, zukommen, verweilen, unternehmen, aufwenden; ne. resist (V.), stop (V.)

untarstiuren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterstützen; ne. support (V.); W.: nhd. (ält.) untersteuern, sw. V., untersteuern, DW 24, 1837

untarstrekken* 1, untarstrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinstrecken, unterlegen (V.); ne. stretch down; W.: nhd. unterstrecken, sw. V., „unterstrekken“, DW 24, 1841

untarstunta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zwischenzeit, Pause (F.) (1); ne. break (N.)

untarstupfen* 1, untarstuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. untergliedern, unterteilen, durch Punkte unterteilen; ne. subdivide; W.: nhd. (ält.) unterstupfen, sw. V., „unterstupfen“, unter etwas stupfen, DW 24, 1845

untarswalaht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unterbrechung; ne. interruption

untarswīgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, pausieren, Pausen machen; ne. be silent, rest (V.)

untartānī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Untertänigkeit, Unterwürfigkeit; ne. submission

untarteilen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterteilen, unterscheiden, zerteilen, zerstreuen; ne. subdivide; W.: nhd. unterteilen, sw. V., unterteilen, DW 24, 1874 (untertheilen)

untarteilida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterteilung, Unterschied; ne. division, difference

untartuon* 65, untarituon*, ahd., anom. V.: nhd. unterwerfen, einsetzen, legen unter, stellen unter, unterdrücken, niederzwingen, untertänig machen; ne. subdue; W.: nhd. (ält.) untertun, unr. V., „untertun“, DW 24, 1875

untarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unschuld, Unschädlichkeit; ne. innocence

untarwant* 1, ahd., Sb.: nhd. „Untergewand“, Unterrock; ne. underskirt; W.: s. nhd. Unterwant, F., N., „Unterwant“, DW 24, 1884

untarweban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. verweben, untereinander verweben; ne. weave together; W.: nhd. (ält.) unterweben, st. V., „unterweben“, DW 24, 1887

untarwega* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermittlung, Fürsprache; ne. intercession

untarwehsal* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Vertretung; ne. substitution

untarwerf* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Einwurf, Interjektion; ne. interjection

untarwerfan* 5, ahd., st. V. (3b): nhd. unterwerfen, unterordnen, unter etwas stellen, dazwischen einfügen, unterschieben; ne. subject (V.); W.: nhd. unterwerfen, st. V., unterwerfen, DW 24, 1899

untarwerk* 1, untarwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Unterwerk“, Unterbau, Sperre, Trennwand; ne. underpining (N.), barrier

untarwesan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. bestehen, das Wesen haben aus, verharren?; ne. consist

untarwīla* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zwischenzeit, Zeitabstand, Zwischenraum; ne. interval

untarwintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. unterwinden, unterjochen, unterwerfen, kümmern, sich um etwas kümmern; ne. „wind under“, subdue; W.: nhd. (ält.) unterwinden, st. V., „unterwinden“, in Besitz nehmen, sich sorgen um, sich beschäftigen mit, DW 24, 1907

untarwizzan* 1, ahd., Prät.-Präs.: nhd. vorherwissen; ne. foresee

untarworfanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unterwürfigkeit, Untertänigkeit; ne. subjection

untarwurf* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Einwurf, Einschaltung; ne. interjection; W.: nhd. (ält.) Unterwurf, M., Unterwerfen, Unterwerfung, DW 24, 1913

untarwurft* 1, ahd., st. M. (i)?, st. F. (i)?: nhd. Einwurf, Einschaltung; ne. interjection

untarzam* 1, ahd., Adj.: nhd. unterworfen, ans Joch gewöhnt, gezähmt; ne. subjected

untarzellen* 11, ahd., sw. V. (1): nhd. erzählen, berichten, zur Kenntnis bringen, vorbringen, anraten, berechnen; ne. tell, report (V.), suggest, calculate

untarzimbarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. unterbauen; ne. underpin

untarziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. entziehen, wegziehen, unterziehen, unten ausbreiten, unterlegen; ne. withdraw, undergo; W.: nhd. unterziehen, st. V., unterziehen, DW 31, 1919

untarzūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. absperren, einzäunen; ne. lock (V.), fence (V.)

untāt 13, ahd., st. F. (i): nhd. Untat, Übel, Sünde, Unrecht, Übeltat, Makel; ne. evil deed; W.: nhd. Untat, F., Untat, strafbare Tat, Missetat, DW 24, 1927 (Unthat)

untaz 19, ahd., Präp., Konj.: nhd. bis, bis an, bis zu, bis auf, solange bis; ne. until, till (Präp.)

untbrutt* 4, untbrut*, ahd., st. F. (i): nhd. Entziehung, Aufforderung zur Zurücknahme; ne. withdrawal

unterienti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig; ne. harmless, innocent

untiof* 2, ahd., Adj.: nhd. untief, flach, seicht; ne. not deep

untiufī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Untiefe, untiefe Stelle im Gewässer, seichte Stelle; ne. shallowness; W.: nhd. Untiefe, F., Untiefe, DW 24, 1943

untiuri* 5, ahd., Adj.: nhd. wertlos, geringen Wertes, niedrig, wohlfeil; ne. worthless; W.: nhd. (ält.) unteuer, Adj., „unteuer“, DW 24, 1937 (untheuer)

untōdīg* 8, ahd., Adj.: nhd. unsterblich, unvergänglich; ne. immortal

untōdigī 12, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsterblichkeit, Unvergänglichkeit; ne. immortality

untōdlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unsterblich; ne. immortal; W.: nhd. untödlich, Adj., Adv., nicht todbringend, DW 24, 1946

untōtheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unsterblichkeit, Unvergänglichkeit; ne. immortality

untrāgi* 2, ahd., Adj.: nhd. nicht träge, rastlos; ne. not lazy; W.: nhd. (ält.) unträge, Adj., Adv., „unträge“, DW 24, 1947

untriuwa* 30, ahd., st. F. (ō): nhd. Untreue, Betrug, Betrügerei, Hinterlist; ne. faithlessness; W.: nhd. Untreue, F., Untreue, Mangel der Treue, DW 24, 1956

untriuwida* 1, untrūida, ahd., st. F. (ō): nhd. Untreue, Argwohn; ne. faithlessness, suspicion

untrōst 3, ahd., st. M. (a): nhd. Mutlosigkeit; ne. despondency; W.: nhd. (ält.) Untrost, M., „Untrost“, DW 24, 1964

untrugilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. untrüglich, nicht geheuchelt, ungeheuchelt; ne. infallible; W.: nhd. untrüglich, Adj., Adv., untrüglich, DW 24, 1966

untrugilīhho* 1, untrugilīcho*, ahd., Adv.: nhd. untrüglich, ohne Heuchelei; ne. infallibly; W.: nhd. untrüglich, Adj., Adv., untrüglich, DW 24, 1966

untuom 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Ehrgeiz, Erschleichung; ne. ambition

untūra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unbekümmertheit; ne. carelessness

untūrlīhho* 3, untūrlīcho*, ahd., Adv.: nhd. rücksichtslos, heftig; ne. recklessly

unubarfaralīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unüberwindlich; ne. invincible

unubarwuntan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unüberwunden“, unbesiegt; ne. undefeated; W.: nhd. unüberwunden, (Part. Prät.=)Adj., unüberwunden, DW 24, 1987

unubarwuntanlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unüberwindbar, unüberwindlich, unausweichlich; ne. invincible

unumbibifangan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht umschlossen, uneingeschränkt, unbegrenzt; ne. unrestricted

unumbimerkit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unumgrenzt“, nicht umschrieben; ne. not bordered

ununst* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Missgunst, Ungunst, Neid; ne. disgrace (N.)

ununstīg 1, ahd., Adj.: nhd. missgünstig, ungünstig; ne. envious

ununtarskeit* 2, ununtarsceid*, ahd., st. M. (a): nhd. Verwirrung; ne. confusion

unūzarstrihlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unentwirrbar; ne. inextricable

unwāfan* 1, ahd., Adj.: nhd. unbewaffnet; ne. without weapon

unwāgi* 1, ahd., Adj.: nhd. unwichtig, ungewichtig; ne. unimportant

unwahsan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unerwachsen“, noch nicht erwachsen Adj.; ne. not grown

unwāllīh* 1, ahd., Adj.: nhd. hässlich; ne. ugly Adj.

unwaltīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungewaltig“, kraftlos, machtlos; ne. without power

unwān* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Überraschung, Ratlosigkeit, Verzweiflung; ne. surprise (N.)

unwānenti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unvermutet; ne. unexpected

unwānitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvermutet; ne. unexpected

unwankōnti* 1, unwancōnti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „unwankend“, nicht wankend, fest; ne. not shaken

unwantallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unwandelbar; ne. unchangeable

unwaringūn* 4, ahd., Adv.: nhd. unversehens, zufällig; ne. accidently

unwartalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unverweslich; ne. incorruptible

unwartasalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverweslichkeit; ne. incorruptibility

unwartasalīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unverweslich, Unvergänglichkeit verleihend; ne. incorruptible

unwartasaligī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverweslichkeit, Unvergänglichkeit, Schutz vor Vergänglichkeit; ne. incorruptibility

unwartigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverweslichkeit; ne. incorruptibility

unwātlīh* 12, ahd., Adj.: nhd. hässlich, verächtlich, unansehnlich, scheußlich, unförmig, verzerrt, trübe; ne. ugly Adj.

unwātlīhhen* 1, unwātlīchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entstellen, hässlich machen; ne. deform

unwātlīhhī* 8, unwātlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Hässlichkeit, Vermodern, Entstellung durch Verwesung, Swärze, Schmuz, Moder; ne. ugliness

unwegasam* 1, ahd., Adj.: nhd. unwegsam, ohne Weg; ne. impassable; W.: nhd. unwegsam, Adj., Adv., unwegsam, DW 24, 2172

unwegīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unbeweglich; ne. immovable; W.: nhd. (ält.) unwegig, Adj., unwegig, DW 24, 2172

unwehsal* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a)?: nhd. „Nichtwechsel“, Nichtveränderung; ne. no change

unwehsallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unveränderlich; ne. unchangeable

unwentīg* 6, ahd., Adj.: nhd. unveränderlich, unabänderlich; ne. unchangeable

unwentigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unveränderlichkeit; ne. invariability

unwerd* 17, ahd., Adj.: nhd. unwert, wertlos, verachtungswürdig, unwürdig, verächtlich, unrein; ne. worthless; W.: nhd. unwert, Adj., Adv., unwert, DW 24, 2184

unwerdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. unwürdig werden, verachtungswürdig erscheinen; ne. become unworthy

unwerdlīhho* 6, unwerdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unwert, unwürdig, unwillig; ne. unworthily, unwillingly; W.: nhd. (ält.) unwertlich, Adj., Adv., „unwertlich“, DW 24, 2192

unwerdnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Missachtung, Geringschätzung; ne. contempt

unwerdōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich entrüsten über; ne. grow indignant

unwerdsam* 1, ahd., Adj.: nhd. unwürdig; ne. unworthy

unwerdsamo 2, ahd., Adv.: nhd. unwürdig, auf unwürdige Weise, unangemessen; ne. unworthily

unwerflīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „undrehbar“, nicht drehbar; ne. not turnable

unwerilīhho* 1, unwerilīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungnädig, unbeachtet, gleichgültig, mit Geringschätzung; ne. unkindly, neglectedly

unwerkbāri* 1, unwercbāri*, ahd., Adj.: nhd. widrig, ungünstig, geruhsam?, erhohlsam?; ne. unfavourable

unwerkbārīg* 2, unwercbārīg*, ahd., Adj.: nhd. widrig, ungünstig, geruhsam?, erhohlsam?; ne. unfavourable

unwerkhaft* 1, unwerchaft*, ahd., Adj.: nhd. unbearbeitet, nicht geeignet, geruhsam?, erhohlsam?; ne. not worked out, unsuitable

unwesanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. nichtseiend; ne. not existing

unwidarbollan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unangegriffen“, ungehindert; ne. not attacked

unwidarmezzantlīhho* 1, unwidarmezzantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unvergleichlich, unvergleichbar; ne. not uncomparably, not comparably

unwidarwantallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unwiederbringlich, nicht wiederkehrend; ne. irrecoverable

unwīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unkriegerisch; ne. not war-minded

unwīhhanti* 1, unwīchanti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „nichtweichend“, unbeugsam; ne. persistent

unwihselīg* 2, unwehsalīg*, ahd., Adj.: nhd. unveränderlich; ne. unchangeable

unwihtāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Nichtsnutz, Taugenichts; ne. good-for-nothing

unwillido* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Trägheit, Faulheit; ne. reluctance, laziness

unwillido* (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ekel, Erbrechen; ne. disgust (N.), vomit (N.)

unwillīg* 7, ahd., Adj.: nhd. unwillig, widerwillig, ungehorsam, nicht willfährig; ne. unwilling; W.: nhd. unwillig, Adj., Adv., unwillig, DW 24, 2220

unwillīgo 1, ahd., Adv.: nhd. unwillig, ungern; ne. unwillingly; W.: nhd. unwillig, Adj., Adv., unwillig, DW 24, 2220

unwillo* (1) 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Unwille, Widerwille, Abneigung, Nichtwollen, Ekel, Verderbnis, Verwesung; ne. aversion; W.: nhd. Unwille, Unwillen, M., Unwille, DW 24, 2213

unwillo (2) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ekel; ne. disgust (N.); W.: vgl. nhd. Unwille, Unwillen, M., Unwille, DW 24, 2213?

unwillōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übelkeit, Ekel; ne. sickness

unwillōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. übel werden, erbrechen, sich erbrechen wollen, Ekel empfinden, ekeln, sich ekeln; ne. vomit (V.); W.: nhd. (ält.) unwillen, sw. V., übel werden, DW 24, 2219

unwirden* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. verspotten, sich entrüsten, sich entrüsten über, geringschätzen, verachten, zunichte machen; ne. grow indignant, despise

unwirdī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Unwürdigkeit, Verachtung, Unehrenhaftigkeit, Demütigung, Geringschätzung, Schmach, Unwille; ne. contempt; W.: nhd. Unwürde, F., Mangel der Würde, DW 24, 2253

unwirdida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Unwürdigkeit, Verachtung, Verächtliches, Geringschätzung, Schmähung; ne. contempt

unwirdīg* 12, ahd., Adj.: nhd. unwürdig, etwas nicht verdienend; ne. unworthy; W.: nhd. unwürdig, Adj., Adv., unwürdig, unwert, rechtsungültig, DW 24, 2255

unwirdigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unwürdigkeit, Verachtung, Schmach; ne. contempt, unworthiness

unwirīg* 3, ahd., Adj.: nhd. vergänglich, unbeständig; ne. passing Adj.

unwirīgheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unbeständigkeit; ne. inconstancy

unwirsiro* 1, ahd., Adj., Komp.: nhd. nicht schlechter, nicht schlimmer; ne. not worse

unwīs* (1) 10, ahd., Adj.: nhd. unweise, unverständig, unklug, unerfahren, unwissend, einfältig, dumm, verrückt, töricht; ne. ignorant

unwīs* (2) 1, ahd., F. (indekl.): nhd. Ungewohntheit, Ungebräuchlichkeit; ne. not being used to

unwīsi* 5, ahd., Adj.: nhd. „unweise“, unverständig, töricht; ne. unwise; W.: nhd. unweise, Adj., Adv., unweise, unwissend, töricht, DW 24, 2177

unwīsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unweisheit“, Unerfahrenheit, Unwissenheit; ne. no wisdom, ignorance

unwīslīhho* 2, unwīslīcho*, ahd., Adv.: nhd. „unweise“, unüberlegt, unklug, unvernünftig; ne. unwisely, unconsideredly; W.: nhd. unweislich, Adj., Adv., unweislich, DW 24, 2181

unwīstuom* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Unverstand, Torheit, Verkehrtheit, Unwissenheit, Unverständigkeit, Kleinmut; ne. folly, ignorance

unwitari* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Unwetter, Sturm; ne. thunderstorm; W.: nhd. Unwetter, N., Unwetter, böses Wetter, DW 24, 2198

unwizza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unwissenheit; ne. ignorance; W.: s. nhd. Unwitz, M., F., Unwitz, DW 24, 2247

unwizzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekannt; ne. unknown Adj.

unwizzantheit* 7, unwizzanheit*, unwizzentheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Unwissenheit, Unkenntnis; ne. ignorance; W.: nhd. Unwissenheit, F., Unwissenheit, Mangel der Wissenheit, DW 24, 2243

unwizzanti* 14, unwizzenti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unwissend, ohne Wissen; ne. ignorant; W.: nhd. unwissend, (Part. Präs.=) Adj., Adv., unwissend, nicht wissend, DW 24, 2238

unwizzanto* 1, unwizzento*, ahd., (Part. Präs.=) Adv.: nhd. unbewusst, unwissend; ne. unconsciously; W.: vgl. nhd. unwissend, (Part. Präs.=) Adj., Adv., unwissend, nicht wissend, DW 24, 2238

unwizzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. unwissend werden; ne. become ignorant

unwizzi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Unwissenheit“, Unverstand, Torheit, Wahnsinn; ne. „ignorance“, folly

unwizzī* 4, unwizzīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unwissenheit“, Unverstand, Torheit, Wahnsinn; ne. ignorance, folly

unwizzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unwissenheit, Unkenntnis; ne. ignorance

unwizzīg* 14, ahd., Adj.: nhd. töricht, unverständig, unwissend, nichts ahnend, unklug, gedankenlos, verrückt; ne. foolish, ignorant

unwizzo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Unwissender; ne. ignoramus

unwol* 1, ahd., Adj.?: nhd. unwillig, verzagt; ne. unwilling Adj., timid; W.: nhd. unwohl, Adv., unwohl, ungut, DW 24, 2249

unwola* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Unglück; ne. misery

unwortan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeworden; ne. not have become

unwunna* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Unwonne“, Unlust, Trauer, Betrübnis; ne. sadness; W.: s. nhd. (ält.) Unwonne, F., „Unwonne“, DW 24, 2252

unwunnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unwonne“, Hölle, wonneloser Ort; ne. hell; W.: s. nhd. (ält.) Unwonne, F., „Unwonne“, DW 24, 2252

unwunnisam* 3, ahd., Adj.: nhd. „unwonnesam“, wonnelos, ohne Anmut, ungepflegt; ne. unpleasant, uncultivated; W.: nhd. (ält.) unwonnesam, Adj., „unwonnesam“, DW 24, 2252

unwuntarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht bewundernswert; ne. not admirable

unwuohharhaftī* 1, unwuocharhaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unfruchtbarkeit, Mangel (M.); ne. infertility

unwurkenti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „nichtwirkend“, nicht hervorbringend; ne. not working

unz 349, ahd., Präp., Adv., Konj.: nhd. bis, bis zu, bis auf, bis in, während (Konj.), solange, bis dass, wenn, als; ne. until, till (Präp.), till (Konj.); W.: nhd. (ält.) unz, Präp., Konj., Adv., bis, DW 24, 2262

unza 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Unze; ne. ounce (N.) (1); W.: nhd. Unze, F., Unze, Münzgewicht, Goldgewicht, DW 24, 2272

unzalahaft* 2, ahd., Adj.: nhd. unzählig, zahllos, unermesslich; ne. countless; W.: nhd. (ält.) unzahlhaft, Adv., nicht zahlhaft, unzählig, DW 24, 2267

unzalahafti* 5, ahd., Adj.: nhd. unzählig, zahllos, unermesslich; ne. countless; W.: s. nhd. (ält.) unzahlhaft, Adv., nicht zahlhaft, unzählig, DW 24, 2267

unzalahaftī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unzahl, Unmenge; ne. enormous quantity

unzalahaftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unzählig; ne. countless

unzalalīhho* 1, unzalalīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungerecht; ne. unjustly

unzam* 4, ahd., Adj.: nhd. ungezähmt, zügellos, wild; ne. untamed; W.: nhd. (ält.) unzahm, Adj., Adv., „unzahm“, DW 24, 2270

unzan 94, unzin, unzint, ahd., Präp., Adv., Konj.: nhd. bis, solange, bis zu, bis in, bis auf, bis dass, während (Konj.); ne. until, as long as; W.: nhd. (ält.) unz, Präp., Konj., bis, DW 24, 2262

unzeihhanhaft* 1, unzeichanhaft*, ahd., Adj.: nhd. unkenntlich; ne. not marked

unzi 36, ahd., Präp., Konj.: nhd. bis, bis auf, bis in, während (Konj.), solange; ne. until, up to, during; W.: s. nhd. (ält.) unz, Präp., Konj., bis, DW 24, 2262

unzieri* 1, ahd., Adj.: nhd. hässlich, unschön; ne. ugly Adj.; W.: nhd. (ält.) unzier, Adj., Adv., unschön, traurig, DW 24, 2301

unziero 2, ahd., Adv.: nhd. hässlich, unschön; ne. not beautifully; W.: nhd. unzier, Adj., Adv., unschön, traurig, DW 24, 2301

unziganganlīh 2, ahd., Adj.: nhd. unvergänglich; ne. not passing

unziganganti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unvergänglich; ne. not passing

unziganglīh* 2, unzirganglīh*, unziirganglīh*, ahd., Adj.: nhd. unvergänglich; ne. not passing; W.: s. nhd. (ält.) unzergänglich, Adj., Adv., nicht zergänglich, DW 24, 2287

unzigāntlīh* 1, unzirgāntlīh*, unziirgāntlīh*, ahd., Adj.: nhd. unbeschädigt, schadlos, unschädlich; ne. unhurt

unzigireit* 1, ahd., Adj.: nhd. unausgebreitet; ne. not vast

unzilōsentlīhho* 1, unzilōsentlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unlöslich, unauflöslich, unlösbar; ne. insolubly

unzilōsit* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unaufgelöst, unauflösbar, unentwirrbar; ne. unsolved

unzilōslīh* 2, unzirlōslīh*, unziirlōslīh*, ahd., Adj.: nhd. unauflöslich, unauflösbar, unentwirrbar; ne. insoluble

unzilōslīhho* 1, unzilōslīcho*, unzirlōslīhho*, unziirlōslīhho*, ahd., Adv.: nhd. unlöslich, unauflösbar, unlösbar; ne. insolubly

unzimahhōnti* 1, unzimachōnti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unzertrennlich; ne. inseparable

unzimīg* 5, ahd., Adj.: nhd. unziemlich, schimpflich, nicht geziemend, schlecht, böse; ne. shameful; W.: nhd. (ält.) unziemig, Adj., ungeziemig, DW 24, 2298

unzirlāzan* 1, unziirlāzan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unzerlassen, unzerflossen; ne. not melted

unziskeidanti* 1, unzisceidanti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unzertrennlich; ne. inseparable

unziskeidlīhho* 1, unzisceidlīcho*, ahd., Adv.?: nhd. unzertrennlich; ne. inseparably

unzīt 18, ahd., st. F. (i): nhd. Unzeit, falscher Zeitpunkt, unrechte Zeit; ne. wrong time; W.: nhd. Unzeit, F., Unzeit, unrichtige Zeit, DW 24, 2275

unzītīg* 7, ahd., Adj.: nhd. unzeitig, zu unrechter Zeit, zu jung, frühzeitig; ne. untimely; W.: nhd. unzeitig, Adj., Adv., unzeitig, nicht zeitig, DW 24, 2278

unzītīgo 5, ahd., Adv.: nhd. unzeitig, zu unrechter Zeit; ne. out of season; W.: nhd. unzeitig, Adj., Adv., unzeitig, nicht zeitig, DW 24, 2278

unzītlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unzeitlich“, unzeitig, zur unrechten Zeit, zur unrechten Zeit; ne. untimely; W.: nhd. unzeitlich, Adj., Adv., nicht zeitlich, DW 24, 2283

unzītlīhho* 3, unzītlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unzeitig, zur unpassenden Zeit; ne. out of season; W.: nhd. unzeitlich, Adj., Adv., nicht zeitlich, DW 24, 2283

unzornīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „unzornig“, nicht erzürnt über; ne. not furious; W.: nhd. (ält.) unzornig, Adj., „unzornig“, DW 24, 2305

unzougantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unspürbar“, „unzeigbar“, unaufspürbar, unerforschlich; ne. not perceivable

unzuht 9, ahd., st. F. (i): nhd. „Unzucht“, Zuchtlosigkeit, unzüchtiges Betragen, Zügellosigkeit, Ungestüm, Mangel an Bildung, Unverstand; ne. unchastity; W.: nhd. Unzucht, F., „Unzucht“, Mangel an Zucht, DW 24, 2306

unzuhtīg* 9, ahd., Adj.: nhd. zuchtlos, ungestüm, ungebildet; ne. unchaste, uneducated; W.: nhd. unzüchtig, Adj., Adv., „unzüchtig“, nicht reif gezogen, DW 24, 2311

unzuhtigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel an Bildung, Unverzogenheit, Unverstand; ne. lack of education

unzuhtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zuchtlos; ne. undisciplined; W.: s. unzüchtlich, Adv., ungezogen, DW 24, 2314

unzuofarilīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. unzugänglich; ne. inaccessible

unzuofartīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unzugänglich; ne. inaccessible

unzwīfal* 1, unzwīval*, ahd., Adj.: nhd. zweifellos, unvermutet; ne. not doubtful; W.: s. nhd. (ält.) unzweifel, Adv., ohne Zweifel, DW 24, 1335

unzwīfalīg* 5, unzwīvalīg*, ahd., Adj.: nhd. „unzweifelig“, unbezweifelbar, nicht zweifelnd; ne. not doubtful

unzwīfalīgo* 3, unzwīvalīgo*, ahd., Adv.: nhd. „unzweifelig“, ohne Zweifel; ne. not doubtfully

unzwīfalo* 3, unzwīvalo*, ahd., Adv.: nhd. zweifelsohne, unzweifelhaft, eindeutig, insbesondere, ohne Zweifel; ne. without doubt; W.: nhd. (ält.) unzweifel, Adv., ohne Zweifel, DW 24, 2335

unzwīfalōntlīhho* 1, unzwīvalōntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. zweifelsfrei, zweifelsohne, ohne Abweichung, fest im Glauben beharrend; ne. without doubt

unzwifalt* 1, ahd., Adj.: nhd. „unzwiefaltig“, nicht zweifach; ne. not twofold

uoba 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Feier, Übung; ne. ceremony

uobāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Verehrer, Pfleger, Landbauer, Winzer; ne. worshipper, cultivator

uobarōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. üben, prüfen; ne. practice (V.)

uobarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übung; ne. exercise (N.)

uoben 55, ahd., sw. V. (1a): nhd. üben, pflegen, tun, verrichten, bereiten (V.) (1), ausüben, zu machen pflegen, treiben, führen, vollführen, austragen, verüben, prüfen, verehren, Umgang haben mit, feiern; ne. practise, prepare, worship (V.), observe; W.: nhd. üben, sw. V., ausüben, verrichten, DW 23, 55

uobhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. festlich; ne. festive

uobida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Übung“, Pflege, Anbau, Aufwartung, Anleitung, Ausübung, Kult; ne. cultivation, observation

uobisal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Übung, Pflege; ne. exercise (N.)

uobo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bewohner, Landbebauer; ne. inhabitant, cultivator

uobunga 10, ahd., st. F. (ō): nhd. „Übung“, Prüfung, Kult, Götzendienst, Pflege, Aufwartung, Ausübung, Feier; ne. exercise (N.), test (N.), observation; W.: nhd. Übung, F., Übung, DW 23, 705

uodal?***, ahd., st. N. (a): nhd. Habe, Gut; ne. goods

uodil* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Habe, Gut, Besitztum, Heimat; ne. goods, home (N.)

uohald 10, ahd., Adj.: nhd. geneigt, schräg, steil, abschüssig, abwärts gerichtet; ne. oblique, steep Adj.

uohalda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Abhang, Anhöhe; ne. slope (N.)

uohaldi* 2, ahd., Adj.: nhd. geneigt, schräg, abschüssig; ne. oblique, sloping Adj.

uohaldī 25, ahd., st. F. (ī): nhd. Hang, Schräge, steiler Ort, Abhang, steiler Ort, Neigung, Anhöhe, Vorsprung; ne. slope (N.)

uohaldīg* 3, ahd., Adj.: nhd. geneigt, schräg, abschüssig, steil, sich neigend, sinkend; ne. oblique, sloping Adj.

uohhisa* 19, uochisa, uohasa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Achsel, Achselhöhle, Schulter; ne. shoulder (N.)

uohsala* 2, ōsala*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Schulter, Achselhöhle; ne. shoulder (N.), arm-pit; W.: s. nhd Achsel, F., Achsel, DW 1, 163

uohsana* 20, uohsina, ahd., st. F. (ō): nhd. Achsel, Achselhöhle, Oberarm; ne. shoulder (N.), arm-pit

uokalo* 7, ahd., Adj.: nhd. nach hinten kahl, eine Stirnglatze habend?; ne. bald at the back

uokumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Nachfolge, Nachkommenschaft; ne. descendants, succession

uokwemil* 4, uoquemil*, uokumil*, ahd., st. M. (a): nhd. Traubengewächs, Traube, Traubenkamm; ne. grape

uokwemila* 1, uoquemila*, uokumila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Traubengewächs, Traubenkamm; ne. vine (N.)

uokwemiling* 5, uoquemiling*, uokumiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Traube, Traubengewächs, Traubenkamm; ne. grape

uokwemilo* 4, uoquemilo*, uokumilo*, ahd., sw. M. (a): nhd. Traube, Traubengewächs, Traubenkamm; ne. grape, vine (N.)

uokwemo* 1, uoquemo*, uokumo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachkomme; ne. offspring

uostaft* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lederstückchen als Fleck, Lederflicken; ne. patch of leather

uountarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. wechselseitig; ne. mutual

uowahst* 13, ahd., st. F. (i): nhd. Nachwuchs, Sprössling, Stamm, Zuwachs, Wachstum, Gestrüpp, Nährboden, Nutzen; ne. offspring, increase (N.)

uozarnen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. verachten, verhöhnen; ne. despise (V.)

uppa* 2, ubba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Nichtigkeit; ne. nothingness; W.: s. nhd. uppe, st. N., Leerheit, Eitelkeit; nhd. (ält.-dial.) Uppe, F., Überflüssigkeit, Eitelkeit DW 24, 2338

uppi* (1) 1, ubbi*, ahd., Adj.: nhd. nichtig, leer, eitel, übel, verderblich, schädlich; ne. vain, evil Adj.

uppi* (2) 1, ubbi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Nichtigkeit, Nichtiges; ne. nothingness

uppīg 38, ubbīg*, ahd., Adj.: nhd. nichtig, eitel, leer, unnütz, bedeutungslos, müßig, vergeblich, überflüssig, zügellos; ne. vain; W.: nhd. üppig, Adj., Adv., üppig, überflüssig, leer, überschwellend, DW 24, 2339

uppīgheit 17, ubbīgheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Nichtigkeit, Eitelkeit, Nichtiges; ne. vanity; W.: nhd. Üppigkeit, F., Üppigkeit, DW 24, 2348

uppigī* 7, ubbigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Nichtigkeit, Eitelkeit, Müßiggang, Vergeblichkeit, Muße; ne. vanity

uppiheit* 3, ubbiheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Nichtigkeit, Eitelkeit; ne. vanity

uppōn* 1, ubbōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vernichten, zunichte machen; ne. destroy; W.: nhd. (ält.) üppen, sw. V., sich regen, auflehnen, DW 24, 2338

ūr* 3, ahd., st. M. (i?): nhd. Auerochse; ne. aurochs; W.: nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353

uralt 16, ahd., Adj.: nhd. uralt, altersschwach, sehr hinfällig; ne. age-old; W.: nhd. uralt, Adj., Adv., uralt, sehr alt, hochbetagt, DW 24, 2362

urano 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Urgroßvater, Urahn, ältester Vorfahre; ne. ancestor; W.: nhd. Urahne, M., Urahne, Urgroßvater, Vorfahre, DW 24, 2359

urbistatium*, 1 und häufiger?, lat.-ahd., N.: nhd. „Burgstall“, „Burgplatz“; ne. castle yard

urbluoti* 1, ahd., Adj.: nhd. blutlos, leblos; ne. bloodless

urbluotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. blutlos, ausgeblutet; ne. bloodless

urbora* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Sägemehl, Bohrmehl; ne. sawdust

urbot 4, ahd., st. N. (a): nhd. Gabe, Angebot, Vorschlag; ne. offer (N.)

urbunna* 1, urbiunna*, ahd., sw. F. (n): nhd. Missgunst, Neid; ne. envy (N.)

urbunst 1, urbiunst*, ahd., st. F. (i): nhd. Missgunst, Neid; ne. envy (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Urbunst, F., Missgunst, DW 24, 2393

urbuohhi* 1, urbuochi*, ahd., Adj.: nhd. ungelehrt, der Schrift ungelehrt, nicht buchgelehrt; ne. illiterate

urdāht* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Erfindung, Erdachtes, Ersonnenes, Hirngespinst, Finte, Lüge, Erdichtung; ne. invention

urdāhti* 1, ahd., Adj.: nhd. ungewiss, zweifelhaft; ne. doubtful

urdāhtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erfindung, Erdachtes, Erdichtung; ne. invention

urdāhtunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfindung; ne. invention

urdank* 11, urdanc, ahd., st. M. (a): nhd. Erdichtung, Einfall, Vermutung, Mutmaßung, List, Lüge; ne. invention, deceitfulness

urdanka* 3, urdanca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Betrug, List, Lüge, Unwahrheit, Erfindung, Einfall; ne. deceit

urdanken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. Unwahres ersinnen; ne. invent

urdrāsil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kreisel; ne. gyro, peg-top

urdrioz 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lästiges, Verdrießliches, Verdruss, Ekel; ne. disgust (N.)

urdruz 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Überdruss, Verdruss, Ausweglosigkeit; ne. tiredness; W.: nhd. (ält.) Urdruss, M., Überdruss, Widerwillen, DW 24, 2396

urdruzlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. überdrüssig; ne. tired Adj. (1); W.: nhd. (ält.) urdrüsslich, Adj., „urdrüssig“, DW 24, 2398

urdruzzi* 2, ahd., Adj.: nhd. überdrüssig; ne. tired Adj. (1); W.: nhd. (ält.) urdrüß, urdrütze, Adj., „urdrüssig“, DW 24, 2397

urdruzzī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Überdruss, Enttäuschung; ne. tiredness, disappointment

urdruzzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Überdruss; ne. boredom

urdruzzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. lästig, zudringlich, verdrießlich; ne. annoying Adj.; W.: nhd. (ält.) urdrüssig, urdrützig, Adj., Adv., „urdrüssig“, DW 24, 2397

urdruzzisamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ekel, Überdruss, Widerwille; ne. disgust (N.)

ureihhi* 4, ureichi*, ahd., Adj.: nhd. eigentümlich; ne. special Adj.

urerdo* 1, arerdeo, ahd., sw. M. (n): nhd. Verbannter, Vertriebener; ne. exile (M.)

urfal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Sturz, Abgrund; ne. fall (N.); W.: nhd. (ält.) Urfall, M., erster Fall, ursprüngliche Erscheinung, DW 24, 2408

urfar* 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Urfahr“ (ON), Hafen (M.) (1), Hafeneinfahrt; ne. harbour (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Urfahr, N., Überfahrt, Fähre zur Überfahrt, DW 24, 2407

urfart 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ausfahrt, Auswanderung, Überfahrt, Übersiedelung; ne. journey, emigration, crossing (N.); W.: s. nhd. Urfahrt, N., Überfahrt, Fähre zur Überfahrt, DW 24, 2407

urfluht 1, ahd., st. F. (i): nhd. Flucht (F.) (1), Ausflucht, Entrinnen, Aufbruch; ne. escape (N.)

urfluzzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Überflutung; ne. flood (N.)

urfrosti 1, ahd., Adj.?: nhd. warm, nicht kalt, von der Kälte entfernt; ne. warm Adj.

urfrummo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Urheber; ne. author

urfūr* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Entmannter, Verschnittener, Kastrat, Eunuch; ne. eunuch

urgawida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerwille; ne. disgust (N.)

urgetilīh 1, ahd., Adj.: nhd. rauh, rau, ungesittet; ne. rough Adj.

urgetilīhho* 1, urgetilīcho*, ahd., Adv.: nhd. unnatürlich, abenteuerlich; ne. unnaturally, adventurously

urgib 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übergabe; ne. surrender (N.)

urgift 5, ahd., st. F. (i): nhd. Abgabe, Ertrag, Rückgabe, Erstattung, Lieferung; ne. tax (N.), yield (N.), delivery; W.: nhd. (ält.-dial.) Urgift, F., „Urgift“, DW 24, 2467

urgilo 1, ahd., Adv.: nhd. außerordentlich, unerträglich; ne. extraordinarily, horribly

urgiwin* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Gewinn; ne. gain (N.)

urgotilīhho 1, urgotilīcho*, ahd., Adv.?: nhd. gottlos, unnatürlich, widernatürlich; ne. impiously, unnaturally

urgouwisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ekeln, verschmähen, Ekel empfinden, Widerwillen empfinden; ne. reject (V.)

urgultlīhho* 1, urgultlīcho, ahd., Adv.?: nhd. unnatürlich, abenteuerlich; ne. unnaturally, adventurously

urguol* 1, ahd., Adj.: nhd. berühmt, sich auszeichnend, berüchtigt; ne. famous, extravagant

urgussi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Überfluss; ne. luxury

urhab 12, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. „Urhab“, Ursache, Beweggrund, Sauerteig; ne. cause (N.), leaven (N.); W.: s. nhd. (ält.) Urhab, M., N., F., veranlassender Vorgang, DW 24, 2431

urheiz* 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Verschwörung, Aufruhr, Empörung, Herausforderung, Aufruhr, Unbesonnenheit, Vermessenheit; ne. uproar (N.), plot (N.)

urheizgouh* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Narr, Tor (M.), dreister Tor; ne. fool (M.)

urheizo 2, urhetto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gelobender?, Verheißender?, Herausforderer, einer der ein Gelübde tut; ne. challenger, vower

urherz* 4, ahd., Adj.: nhd. unsinnig, unverständig, mutlos, einfältig; ne. senseless, spiritless

urherzi* 3, ahd., Adj.: nhd. unsinnig, unverständig, unsinnig, einfältig; ne. senseless

urherzmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. unsinnig; ne. senseless

urknāida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erkenntnis, Erkennen; ne. recognition

urknāo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Erkenner“, Kenner; ne. recognizer

urknāt* 8, ahd., st. F. (i): nhd. Erkennen, Erkenntnis, Erfahrung, Probe; ne. recognition

urkōsi* 1, ahd., Adj.: nhd. unzweifelhaft; ne. doubtless

urkouf* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Freikauf“, Erlösung; ne. redemption; W.: nhd. (ält.-dial.) Urkauf, M., vorheriger Kauf der Arbeitsmaterials

urkunda* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeugnis, Bezeugung, Beglaubigung; ne. testimony; W.: s. nhd. Urkunde, F., Urkunde, DW 24, 2455

urkunda* (2) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Zeugin; ne. witness (F.)

urkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeugen, Zeugnis ablegen, Zeugnis geben, versichern, eindringlich ermahnen?; ne. testify; W.: nhd. (ält.) urkunden, sw. V., bezeichnen, bekunden, „urkunden“, DW 24, 2462

urkundi* 42, ahd., st. N. (ja): nhd. Zeugnis, Beweis, Beglaubigung, Gebot, Bund, Verheißung, Testament, Bezeugung, Anzeichen; ne. testimony, evidence, promise (N.)

urkundī* 16, urkundīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zeugnis, Beglaubigung, Bezeugung, Beweis; ne. testimony; W.: s. nhd. Urkunde, F., Urkunde, DW 24, 2455

urkundituom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Zeugnis, Bezeugung; ne. testimony

urkundlīhho* 2, urkundlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewiss, bezeugt, zuverlässig bezeugt, augenscheinlich; ne. testified; W.: nhd. urkundlich, Adj., Adv., urkundlich, DW 24, 2464

urkundo 28, ahd., sw. M. (n): nhd. Zeuge, Märtyrer; ne. witness (M.)

urkundōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. bezeugen, Zeugnis geben, bekunden, eindringlich ermahnen, jemanden beschwören; ne. testify

urkust 3, ahd., st. F. (i): nhd. Betrug, List, Hinterlist, Ränke; ne. cheat (N.)

urkustfol* 1, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, betrügerisch, ränkevoll, listenreich; ne. deceitful

urkustīg* 1, ahd., Adj.: nhd. listig; ne. cunning Adj.

urlag* 17, ahd., st. M. (a): nhd. Schicksal, Bestimmung, Schicksalsordnung, Schicksalsgöttin, Los; ne. destiny

urlaga 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Schicksal, Los, Schicksalsgöttin; ne. destiny

urlaglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. schicksalhaft, vom Schicksal bestimmt; ne. fatal, predestined

urlastari* 3, ahd., Adj.: nhd. untadelig; ne. blameless

urlāz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Erlass, Nachlass, Vergebung; ne. will (N.), forgiveness

urlāzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. freigelassen; ne. released

urlenti 4, ahd., Adj.: nhd. ausländisch, fremd, zugereist; ne. foreign

urliugi 11, ahd., st. N. (a): nhd. Vertragslosigkeit, Krieg, Aufstand, Aufruhr, Gewaltherrschaft; ne. lawlessness, war (N.)

urliumuntlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. infam, unehrlich, berüchtigt, verrufen, schändlich; ne. deceitful, infamous

urlōsa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erlösung; ne. redemption

urlōsī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlösung; ne. redemption

urloub* 23, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Erlaubnis, Genehmigung, Billigung, Urlaub, Abschied von, Entlassung; ne. permission, furlough, leave (N.); W.: nhd. Urlaub, M., Erlaubnis, Abschied, Urlaub, DW 24, 2466

urloubbuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Erlaubnisbuch“, Entlassungsbrief; ne. document of leave

urloubī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlaubnis, Genehmigung, Billigung; ne. permission

urloublīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erlaubend, Genehmigungs...; ne. allowing Adj.

urlōzi* 2, urhlōzi*, ahd., Adj.: nhd. unteilhaftig, nicht teilhaftig, ausgeschlossen, dem Lose nicht unterworfen; ne. not participating in lot-drawing

urlust 3, ahd., st. F. (i): nhd. Ausschweifung, Unlust, Verdruss, Widerwille; ne. excess, disgust (N.); W.: nhd. Urlust, F., Urlust, DW 24, 2483

urlusten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verleiden, verdrießen, ekeln, überdrüssig sein (V.); ne. disgust (V.)

urlusti* 1, ahd., Adj.: nhd. überdrüssig; ne. disgusted

urlustisōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verdrießen, ekeln, überdrüssig sein (V.); ne. disgust (V.)

urlustlīhho 1, urlustlīcho*, ahd., Adv.: nhd. verdrießlich, mürrisch, mit Widerwillen, widerwillig; ne. lustlessly

urluz* 1, ahd., Adj.: nhd. unteilhaftig, ausgeschlossen, dem Lose nicht unterworfen; ne. not participating in lot-drawing

urmāri 31, ahd., Adj.: nhd. berühmt, bekannt, berüchtigt, vortrefflich, ausgezeichnet, weitbekannt, berühmt, auserlesen; ne. famous, excellent, chosen

urmārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. rühmenswert; ne. praiseworthy

urmarka* 1, urmarca*, ahd., F.?: nhd. Anzeichen; ne. evidence

urmārlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. berühmt, bekannt, vortrefflich; ne. famous, excellent

urmārlīhho* 1, urmārlīcho*, ahd., Adv.: nhd. vortrefflich, ausgezeichnet; ne. excellently

urmāro 1, ahd., Adv.: nhd. offenbar, öffentlich, vor aller Augen; ne. obviously

urmeggo* 1, urmageo, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ausmagen“; ne. „out of the stomach“

urminni* 1, ahd., Adj.: nhd. „uneingedenk“; ne. unmindful

urmuot* 2, ahd., Adj.: nhd. unsinnig, verzweifelt, verrückt; ne. desperate, mad

urmuoti* 2, ahd., Adj.: nhd. unsinnig, irrsinnig, wahnsinnig; ne. insane

urniusida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachforschung, Überlegung, Erwägung; ne. investigation

ūro 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Auerochse; ne. aurochs; W.: s. nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353

ūrohso 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Auerochse; ne. aurochs; W.: nhd. (ält.) Urochse, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2492

ūrōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schrecken, vertreiben, verscheuchen, aufscheuchen; ne. frighten, drive away

urougi* 5, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible

urra* 1, urrea, ahd., st. F. (jō): nhd. Turm; ne. tower (N.)

ūrrind* 6, ahd., st. N. (iz/az): nhd. „Urrind“, Auerochse; ne. aurochs; W.: nhd. (ält.) Urrind, N., Ur, Auerochse, Rohrdommel, DW 24, 2502

urrist 2, ahd., st. F. (i): nhd. Auferstehung; ne. resurrection

urrista* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Auferstehung; ne. resurrection

urristī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Auferstehung; ne. resurrection

urriutto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Verschwender; ne. waster

urruns 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufgang, Ausfluss; ne. rise (N.), flow (N.)

urrunst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufgang, Anfang; ne. rise (N.), origin

ursaga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Aussage, Ausrede, Vorwand, Grund; ne. statement, cause (N.), excuse (N.); W.: nhd. Ursage, F., „Ursage“, DW 24, 2525

ursagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. entschuldigen, Ausrede machen, sich rechtfertigen; ne. excuse (V.)

ursah* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Grund, Ursache; ne. cause (N.); W.: nhd. Ursache, F., Ursache, DW 24, 2502

ursāz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ergebung, Kapitulation; ne. surrender (N.)

ursēli* 3, ahd., Adj.: nhd. leblos, entseelt; ne. lifeless

ursezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Setzung, Anordnung; ne. setting (N.), disposition

ursin 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Wahnsinn; ne. insanity; W.: nhd. Ursinn, M., Ursinn, DW 24, 2534

ursinnēn* 1, ahd., sw. V. (3)?: nhd. unsinnig sein (V.), aberwitzig sein (V.); ne. be absurd

ursinni 2, ahd., Adj.: nhd. sinnlos, wahnsinnig, unsinnig; ne. senseless, insane

ursinnida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahnsinn; ne. insanity

ursinnīg* 8, ahd., Adj.: nhd. wahnsinnig, sinnlos, unsinnig, verrückt, rasend, besessen; ne. insane; W.: nhd. ursinnig, Adj., eigensinnig, DW 24, 2534

ursinnīgheit* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahnsinn, Verrücktheit, Unsinn; ne. insanity

ursinnigī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsinnigkeit, Wahnsinn, Verrücktheit, Unsinn, Raserei; ne. senselessness, insanity, madness

ursinno 1, ahd., Adv.: nhd. auf wahnsinnige Weise, auf unsinnige Weise; ne. insanely

ursiuni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Aufsicht, Beachtung?, Gedenken?; ne. inspection

ursiunīg* 1, ahd., Adj.: nhd. durchsichtig, augenscheinlich, offensichtlich; ne. transparent, evident

urskeini* 1, ursceini*, ahd., Adj.: nhd. sichtbar, augenscheinlich; ne. evident, visible

urskelki* 1, urscelki*, ahd., Adj.: nhd. gering, verächtlich; ne. cheap

urskoufo* 1, urscoufo, ahd., sw. M. (n): nhd. Verschwender; ne. waster

urskruofi* 1, urscruofpi*, ahd., Adj.: nhd. riesenhaft, ungeschlacht; ne. huge

urslaht 6, ahd., st. F. (i): nhd. Eintiefung, Narbe, Krampfader, Ausschlag; ne. scare (N.), varicous vein, eruption; W.: nhd. (ält.-dial.) Urschlacht, F., Pocken, DW 24, 2528

urslahtī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Krampfader; ne. varicous vein

urslouf* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausschlupf, abgestreifte Haut der Schlange; ne. slough (N.) (2)

urslūh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. abgestreifte Haut der Schlange; ne. slough (N.) (2)

ursprāhha* 1, ursprācha, ahd., st. F. (ō): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence; W.: nhd. Ursprache, F., Ursprache, DW 24, 2535

ursprāhhi* 1, ursprāchi, ahd., Adj.: nhd. bekannt, verkündet?, verschrien?, ausgerufen?; ne. known, proclaimed?

ursprehhi* 1, ursprechi*, ahd., Adj.?: nhd. sprachlos; ne. speechless

urspring 51, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ursprung, Quelle, Ursache, Quellwasser; ne. origin, cause (N.); W.: nhd. (ält.) Urspring, M., Ursprung, DW 24, 2537

urspunnīn 1, ahd.?, Adj.: nhd. aus Werg, aus grobem Leinen; ne. made of tow

urstant* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Auferstehung; ne. resurrection; W.: nhd. Urstand, M., Urstand, Erstehung, DW 24, 2553

urstanttag* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Auferstehungstag, Tag der Auferstehung; ne. day of resurrection

urstenti* 22, ahd., st. N. (ja): nhd. Auferstehung; ne. resurrection

urstentī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Auferstehung; ne. resurrection

urstentida 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Auferstehung, Wiederherstellung; ne. resurrection

urstōdalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Auferstehung; ne. resurrection

urstuodali* 1, ahd., Adj.: nhd. scharfsinnig, geschickt; ne. cunning Adj.

urstuodalī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschicklichkeit; ne. skill

ursuoh 28, irsuoh*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Untersuchung, Prüfung, Versuchung, Obersatz, Obersatz im Syllogismus, Versuch, Prüfung, Probe, Erfahrung, Forderung; ne. examination, temptation, top sentence of a syllogism

ursuohhāri* 5 und häufiger, ursuochāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Eintreiber, Versucher, Einforderer, Prüfer; ne. exactor, temptator, examiner

ursuohhida* 11, ursuochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erforschung, Prüfung, Untersuchung, Auslegung, Unterhandlung; ne. investigation, negotiation

ursuohhinōn* 3, ursuochinōn*, ursuohhanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. untersuchen; ne. examine

ursuohnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Untersuchung, Prüfung; ne. examination

ursworg* 1, ursorg*, ahd., Adj.: nhd. sicher, sorglos; ne. sure Adj., careless

ursworgi* 1, ahd., Adj.: nhd. sicher; ne. sure Adj.

urteil 17, ahd., st. M. (a?), st. N. (a), st. F. (i): nhd. Urteil, gerechtes Urteil, Beurteilung, Entscheidung, Bestimmung, Gericht (N.) (1); ne. jurisdiction, judgement; W.: s. nhd. Urteil, N., Urteil, DW 24, 2569 (Urtheil)

urteila 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Urteil, Beschluss, Meinung, Beurteilung, Prüfung; ne. judgement, sentence

urteili 33, ahd., st. N. (ja): nhd. Urteil, Entscheidung, Urteilsspruch, Beschluss, Bestimmung, Gericht (N.) (1), Recht; ne. judgement, jurisdiction; W.: nhd. Urteil, N., Urteil, DW 24, 2569

urteilī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Urteil; ne. judgement

urteilida 78, ahd., st. F. (ō): nhd. Urteil, Urteilsspruch, Bestimmung, Beschluss, Gerechtigkeit, gerechtes Urteil, Ratschluss, Weisheit, Entscheidung, Gericht (N.) (1); ne. sentence (N.), justice, decree (N.), wisdom

urteilidāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Urteiler, Richter; ne. judge (M.)

urteilidi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Urteil, Beschluss, Ratschluss, Gericht (N.) (1); ne. jurisdiction, judgement

urteilo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Urteiler, Richter; ne. judge (M.)

urtiufal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Erzteufel; ne. archdevil

urtof 1, ahd., Sb.: nhd. Verwegenheit; ne. boldness

urtoffi* 2, ahd., Adj.: nhd. ungestüm, ausgelassen, dreist; ne. wanton Adj.

urtoffī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwegenheit, Kühnheit, Unbesonnenheit, Dreistigkeit; ne. boldness

urtriuwi* 3, ahd., Adj.: nhd. untreu, treulos, argwöhnisch; ne. faithless, suspicious

urtriuwida* 4, urtrūida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Untreue, Argwohn, Treulosigkeit; ne. faithlessness, suspicion

urtruhlīhho* 1, urtruhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. mäßig, gemäß, maßvoll; ne. moderately

urtruhti* 1, ahd., Adj.: nhd. nüchtern; ne. sober

urtruhtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigkeit, gemäße Haltung; ne. modesty

urtuofalī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Dreistigkeit; ne. presumption

urus* 12, lat.-ahd.?, M.: nhd. Ur, Auerochse; ne. aurochs

uruuoni*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Tränenfistel?, Geschwür?; ne. fistula?, boil (N.)?

urwāfan* 2, ahd., Adj.: nhd. unbewaffnet; ne. without weapon

urwāfani* 2, ahd., Adj.: nhd. unbewaffnet; ne. without weapon

urwānen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzweifeln, aufgeben; ne. despair (V.)

urwāni* 2, ahd., Adj.: nhd. unmöglich, hoffnungslos, verzweifelt; ne. desperate

urwānī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verzweiflung; ne. despair (N.)

urwerf* 9, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. Fehlgeburt, Missgeburt, Abschaum, Kehricht; ne. miscarriage, waste (N.)

urwerk* 1, urwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Werk, Ausübung, Tätigkeit; ne. work (N.), practice (N.); W.: nhd. Urwerk, N., selbständiges Werk, DW 24, 2608

urwerkman* 1, urwercman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. Handwerker, Künstler, Meister, Kunsthandwerker; ne. artisan

urwiggi* 2, urweggi*, ahd., Adj.: nhd. unwegsam; ne. pathless

urwīh* 1, ahd., Adj.: nhd. weihelos, unheilig, nicht eingeweiht; ne. without consecration

urwīs* 2, ahd., Adj.: nhd. vertrieben, entartet, aus der Art geschlagen; ne. degenerated

urwurt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Verlust, Schaden; ne. loss, damage (N.)

urzarnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verachten; ne. despise (V.)

urzeol 11, urzil, urzol, ahd., st. M. (a): nhd. Becher, Krug (M.) (1); ne. mug (N.), jug (N.)

usilfar* 1, ahd., Adj.: nhd. honiggelb, schmutziggelb; ne. honey-coloured

usināri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Türhüter, Pförtner, Pächter?; ne. doorkeeper

uspanna* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Werg; ne. tow (N.) (2)

uspannīn* 3, ahd., Adj.: nhd. aus Werg, aus grobem Leinen; ne. made of tow

uspunna 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Werg, noch ungesponnenes Zeug, grobes Leinen; ne. tow (N.) (2)

uspunnīn* 2, ahd., Adj.: nhd. aus Werg; ne. made of tow

ūstar 1, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig; ne. greedy

ūstarī* 1, ustrī, ahd., st. F. (ī): nhd. Fleiß, Regsamkeit; ne. activity

ustinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verrichten, ausführen; ne. accomplish

ūtar* 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Euter, Busen, Brust, Weinschlauch; ne. udder, wine-skin; W.: nhd. Euter, M., N., Euter, DW 3, 1197

ūtarbalg* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Weinschlauch, Schlauch; ne. wine-skin

ūtaro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Euter; ne. udder; W.: s. nhd. Euter, M., N., Euter, DW 3, 1197

uuebiar? 1, ahd., Sb.: nhd. Wabe?; ne. honey-comb?

uuilih? 1, ahd., Adj.: nhd. schnell; ne. quick Adj.

uuisun? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?

uunn...* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?

ūwila 51, ūla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Eule, Käuzchen, Kauz, Uhu; ne. owl, eagle-owl

ūz 52, ahd., Präp., Adv., Konj., Präf.: nhd. aus, heraus, draußen, nach außen, aber, sondern (Konj.), hinaus, hervor, ausgeschlossen, zu Ende; ne. out (Präp. bzw. Adv. bzw. Präf.), outside (Präp. bzw. Adv.), but (Konj.); W.: nhd. aus, Präp., Adv., aus, DW 1, 817

ūzan 129, ahd., Präp., Adv., Konj., Präf.: nhd. aus, außen, ohne, aber, sondern (Konj.), außer, außer bei, ausgenommen, außerhalb, wenn nicht, draußen, nach außen, ohne dass, heraus..., los...; ne. out (Präp. bzw. Adv. bzw. Präf.), outside (Präp. bzw. Adv), without, but (Konj.); W.: nhd. außen, Adv., außen, DW 1, 1025

ūzana 31, ahd., Präp., Adv.: nhd. außen, draußen, außer, nach außen, von außen, außerhalb, auswendig; ne. out (Präp. bzw. Adv.), outside (Präp. bzw. Adv.), except (Präp.); W.: s. nhd. außen, Adv., außen, DW 1, 1025

ūzanahtigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Oberfläche, Äußerstes; ne. surface (N.)

ūzanān* 11, ahd., Präp., Adv.: nhd. außerhalb, ohne, außen, draußen, außerhalb von, von außen; ne. outside (Präp., Adv.), without, from outside

ūzanawentīūn* 1, ahd., Adv.: nhd. außerhalb; ne. outside Adv.

ūzanbrestan* 9, ahd., st. V. (3, 4): nhd. „hervorbrechen“, herausströmen, sich emporringen, losbrechen; ne. burst (V.), stream out

ūzanentīg* 2, ahd., Adj.: nhd. äußerste; ne. extreme Adj.

ūzanentigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Oberfläche; ne. surface (N.)

ūzanhalb* 1, ahd., Präp.: nhd. aus, aus ... heraus; ne. out (Präp.)

ūzar 261, ahd., Präp., Konj.: nhd. aus, heraus, sondern (Konj.), aber, außer, aus ... heraus, heraus aus, entsprechend, wenn nicht, außerhalb; ne. out (Präp.), but (Konj.), except (Konj.); W.: nhd. außer, Präp., Adv., außer, DW 1, 1029

ūzarhalb* 3, ahd., Präp.: nhd. außerhalb; ne. outside (Präp.); W.: nhd. außerhalb, Präp., Adv., außerhalb, DW 1, 1034

ūzaro* 49, ahd., Adj.: nhd. äußere, äußerlich, draußen befindlich, fern; ne. outer

ūzarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. durchbohren; ne. perforate

ūzarōst 4, ahd., Adv.: nhd. außen, äußerst; ne. extremely

ūzarōstī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Äußerstes, Geringstes; ne. extreme (N.)

ūzarstrihlīh?***, ahd., Adj.: nhd. entwirrbar; ne. extricable

ūzarūn* 1, ahd., Präp.: nhd. außer, mit Ausnahme von; ne. except (Präp.)

ūzarūnhalb* 5, ahd., Präp.: nhd. außerhalb, außerhalb von; ne. outside (Präp.)

ūzbeiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herausdrängen, hervorbrechen; ne. urge (V.), break out

ūzbi*, ahd., Präf.: nhd. aus...; ne. out (Präp.)

ūzbilūhhan* 1, ūzbilūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. ausschließen; ne. exclude

ūzblāsan* 2, ahd., red. V.: nhd. ausblasen, ausatmen, auspeien, verbreiten; ne. blow out; W.: nhd. ausblasen, st. V., ausblasen, DW 1, 832

ūzbliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. herausschlagen; ne. knock out

ūzbrehhan* 6, ūzbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „ausbrechen“, hervorbrechen, herausbrechen, hervorstürmen, überfließen; ne. break out, break away, overflow (V.); W.: nhd. ausbrechen, st. V., herausreißen, ausbrechen, ausschneiden, DW 1, 834

ūzbrengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herausbringen“, herausführen; ne. bring out, take out

ūzbrestan* 6, ahd., st. V. (3, 4): nhd. hervorbrechen, herausströmen, durchbrechen; ne. burst (V.), stream out; W.: nhd. ausbersten, st. V., ausbrechen, DW 1, 829

ūzbringan* 17, ahd., anom. V.: nhd. herausbringen, hervorbringen, hinausbringen, retten, ausbreiten, darstellen, erzeugen; ne. produce (V.); W.: nhd. ausbringen, st. V., ausbringen, austragen, DW 1, 838

ūzbuosumen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbuchten; ne. form a bay

ūzbuosumōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausbuchten; ne. form a bay

ūzdiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. auftauchen, hervorgehen; ne. appear, emerge

ūzdringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „ausdrängen“, hervordringen; ne. break out; W.: nhd. ausdringen, st. V., hervordringen, austreten, DW 1, 846

ūze 26, ahd., Adv.: nhd. außen, draußen, heraus, unter freiem Himmel, im Freien; ne. outside Adv.

ūzeliggāra* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. leichtfertige Frau aus einem anderen Dorf, Hure aus der Fremde; ne. frivolous woman from another village

ūzfaran* 21, ahd., st. V. (6): nhd. „ausfahren“, weggehen, hervorbrechen, herausfahren, herauskommen, ausgehen, hinausgehen, weglaufen; ne. go out, leave (V.), break out; W.: nhd. ausfahren, st. V., ausreisen, ausfahren, DW 1, 852

ūzfart 10, ahd., st. F. (i): nhd. Ausfahrt, Ausgang, Ausfluss, Auszug, Hinwegführung, Gang nach außen; ne. journey, emigration, exit; W.: nhd. Ausfahrt, F., Ausfahrt, Tod, Abreise, Ausgang, DW 1, 853

ūzfartbuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Ausfahrtbuch“, Exodus, Buch des Auszugs; ne. Exodus

ūzfeimen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schäumen; ne. foam (V.); W.: nhd. ausfeimen, sw. V., abfeimen, DW 3, 856

ūzfeimōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. schäumen, abschäumen; ne. foam (V.); W.: nhd. ausfeimen, sw. V., abfeimen, DW 3, 856

ūzferien* 1, ūzferren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausfahren, mit dem Schiff hinausfahren; ne. drive out

ūzfieren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich hinausbegeben (= sih ūzfieren), sich seitwärts hinausbegeben (= sih ūzfieren); ne. go out (= sih ūzfieren)

ūzfir*, ahd., Präf.: nhd. hinaus..., heraus..., weg..., aus...; ne. out (Präp.), away, ex...

ūzfirbrehhan* 1, ūzfirbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „ausbrechen“, herausreißen; ne. break away, tear out

ūzfirdewen* 1, ūzfirdouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „verdauen“, ausleeren, entleeren, Notdurft verrichten; ne. digest (V.), empty (V.)

ūzfirdinsan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. fortziehen, wegreißen, rauben, abziehen, hinaustreiben; ne. pull away, tear away, rob

ūzfirlāzan* 7, ahd., red. V.: nhd. „auslassen“, herauswerfen, herauslassen, loslassen, ausschicken, ausströmen lassen, herausschießen lassen; ne. throw out, send away

ūzfirstōzan* 6, ahd., red. V.: nhd. ausstoßen, austreiben, forttreiben; ne. expel

ūzfirtrīban* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. vertreiben, verbannen, ausstoßen; ne. drive out

ūzfirwerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. hinauswerfen, hinausstoßen, aussetzen; ne. throw out

ūzfliozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. ausfließen, hervorfließen, herausfließen, ausströmen, ausschwemmen, ausscheiden; ne. flow out; W.: nhd. ausfließen, st. V., ausfließen, herausfließen, DW 1, 858

ūzflōzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. fließen machen, hervorfließen lassen, herausseihen; ne. make flow, sieve out; W.: nhd. (schwäb.) ausflözen, sw. V., hervorfließen lassen, zum Fließen bringen, Fischer 1, 467

ūzfluht 1, ahd., st. F. (i): nhd. Entfliehen, Flucht (F.) (1); ne. escape (N.); W.: nhd. Ausflucht, F., Ausflucht, Zuflucht, Vorwand, DW 1, 859

ūzfluxus* 1, lat.-ahd.?, st. M.: nhd. Ausfluss; ne. effluence (N.)

ūzfnehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „ausschnauben“, aushauchen, aufseufzen; ne. snort (V.), expire

ūzfrummen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. aussenden; ne. send out

ūzfuoren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausführen, vertreiben, heraustragen, herausführen, zurückführen, hervorheben; ne. export (V.), sell, carry out; W.: nhd. ausführen, sw. V., ausführen, vollführen, DW 1, 862

ūzgān* 16, ūzgēn*, ahd., anom. V.: nhd. hinausgehen, aufhören, enden, hinaustreten, ausziehen, ausgehen, hervortreten, über die Ufer treten, zurückweichen, öffnen; ne. go out, stop (V.), end (V.); W.: nhd. ausgehen, st. V., ausgehen, DW 1, 868

ūzgang 23, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausgang, Ende, Abschweifung, Auschweifung, Durchfall, Ruhr; ne. ending (N.); W.: nhd. Ausgang, M., Ausgang, Ende, DW 1, 865

ūzgangan 90, ahd., red. V.: nhd. hinausgehen, austreten, heraustreten, hervortreten, herauskommen, aussteigen, über die Ufer treten, ausgehen, öffnen; ne. go out; W.: s. nhd. ausgehen, st. V., ausgehen, DW 1, 868

ūzgeban* 3, ahd., st. V. (5): nhd. ausgeben, herausgeben, austeilen, ausschütten, verheiraten?; ne. give away; W.: nhd. ausgeben, st. V., ausgeben, von sich geben, herausgeben, austeilen, DW 1, 866

ūzgi, ahd., Präf.: nhd. hinaus..., heraus...; ne. out (Präp.), ex...

ūzgigangan* 3, ahd., red. V.: nhd. „ausgehen“, hinausgehen, heraustreten, herausgehen; ne. go out

ūzgihangēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. krümmen; ne. bend (V.)

ūzgileiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hinausleiten“, hinleiten, herausführen, hinführen, hervorbringen; ne. lead to, lead away

ūzgilesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „auslesen“, aufsammeln, zusammenlesen, ausrupfen; ne. pick out, gather

ūzgilīdan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. ausgehen, überschreiten, verlassen (V.), einen Fehler machen, falsch machen; ne. go out, cross (V.)

ūzgilit* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abschweifung; ne. deviation

ūzgineman* 3, ahd., st. V. (4): nhd. herausnehmen, ausnehmen; ne. take out

ūzginomana* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Auszug, Exzerpt; ne. extract (N.)

ūzginomanī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Auszug, Exzerpt, Ausnahme; ne. extract (N.)

ūzgiozan* 7, ahd., st. V. (2b): nhd. ausgießen, vergießen, ausschütten, verschütten; ne. pour out; W.: nhd. ausgießen, st. V., ausgießen, DW 1, 875

ūzgiskeidan* 1, ūzgisceidan*, ahd., red. V.: nhd. bestimmen?, auswählen; ne. designate?, choose

ūzgiskrikken* 1, ūzgiscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hervorspringen, sich aufraffen?; ne. jump out

ūzgiswīman* 1, ahd.?, st. V. (1a?): nhd. auftauchen; ne. emerge

ūzgiwinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. gewinnen, wegreißen, abreißen, beseitigen; ne. win (V.), tear away

ūzgiwintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. herauswinden, wegreißen, austilgen?; ne. wind out

ūzgizukken* 1, ūzgizucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herausziehen, wegziehen, an Land ziehen; ne. pull out

ūzgoz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausguss, Ausgießung, Vergießung; ne. effusion

ūzgraban* 3, ahd., st. V. (6): nhd. ausgraben, aufgraben; ne. dig up, dig out; W.: nhd. ausgraben, st. V., ausgraben, DW 1, 877

ūzguz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausguss, Ausgießung, Vergießung; ne. effusion; W.: nhd. Ausguß, M., Erguss, Ausguss, DW 1, 878

ūzheffen* 2, ūzheven*, ūzhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. herausheben; ne. lift out; W.: nhd. ausheben, st. V., ausheben, fangen, aufheben, DW 1, 883

ūzholōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aushöhlen; ne. excavate; W.: nhd. aushöhlen, sw. V., aushöhlen, inwendig hohl machen, Duden 1, 258

ūzint, ahd., Präf.: nhd. heraus ..., ent...; ne. out (Präp.), away

ūzintspanan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. herauslocken, entlocken, hervorholen; ne. entice out

ūzintwintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. entwinden, entreißen; ne. unwind, extort

ūzir, ahd., Präf.: nhd. heraus..., hinaus..., fort..., aus...; ne. out (Präp.), away

ūzirādrōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entkräften, entnerven; ne. enfeeble; W.: nhd. (ält.) ausädern, sw. V., ausädern, DW 1, 825

ūzirbliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. herausschlagen; ne. knock out

ūzirbrehhan* 4, ūzirbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „ausbrechen“, hervorbrechen, hinauswälzen; ne. break away, break out

ūzirbrestan* 3, ahd., st. V. (3, 4): nhd. „hervorbrechen“, herausströmen, anwachsen, losbrechen, hervordringen, in Erscheinung treten; ne. burst (V.), stream (V.), swell (V.)

ūzirbulzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. aussprudeln, hervorsprießen, aufschießen; ne. gush forth

ūzirdinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. herausziehen; ne. pull out

ūzirdiozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. auftauchen, hervorgehen, hervorkommen; ne. appear, emerge

ūzirdrewen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „erdrohen“, erzwingen, mit Drohungen abzwingen

ūzirdwingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. entwinden, abzwingen, entreißen; ne. wrest from, extort

ūzirfaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „ausfahren“, herausfahren, ausziehen, sich entledigen; ne. go out, leave (V.)

ūzirfindan* 1, ahd., st. V. (3a) (?): nhd. finden, entdecken, ausfindig machen, herausfinden; ne. find, discover

ūzirgān* 1, ūzirgēn*, ahd., anom. V.: nhd. ausgehen, hinausgehen, herausgehen, fortgehen, sich entfernen; ne. go out

ūzirgangan* 4, ahd., red. V.: nhd. ausgehen, hinausgehen, herausgehen, fortgehen, sich entfernen; ne. go out

ūzirjetan* 1, ūzirgetan*, ahd., st. V. (5): nhd. ausjäten, mit der Wurzel ausreißen, herausreißen; ne. weed out

ūzirkwikken* 1, ūzirquicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, reizen, aufscheuchen, heraustreiben; ne. revive, stimulate, stir up

ūzirlesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „auslesen“, sammeln, ausrupfen, aufsammeln; ne. pick out, gather

ūzirliohhan* 2, ūzirliochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. ausreißen; ne. tear out

ūzirlokkōn* 1, ūzirlockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herauslocken; ne. entice

ūzirmerken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aus dem Lande vertreiben; ne. exile (V.), drive away from a country

ūzirrīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. herauspressen, entwinden, entreißen, erzwingen; ne. press (V.), force (V.)

ūzirrinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. herausfließen, entstehen, entspringen, hervorbrechen, hervorströmen; ne. flow out, spring (V.), spring from

ūzirriuten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausroden, ausrotten; ne. root (V.), destroy

ūzirrodōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausroden, ausrotten; ne. root (V.)

ūzirroufen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstreuen, auseinanderreißen; ne. distribute

ūzirskepfen* 1, ūzirscephen*, ahd., st. V. (6): nhd. „ausschöpfen“, wegkriegen, fortschaffen; ne. scoop out of, get off, take away

ūzirskīnan* 1, ūzirscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. hervorscheinen, hervorleuchten; ne. shine out

ūzirskrekkan* 1, ūzirscreckan*, ahd., st. V. (4): nhd. überspringen; ne. jump (V.)

ūzirsliofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. auftauchen, emporkommen; ne. emerge

ūzirsnīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. herausschneiden; ne. cut out

ūzirspringan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. hervorspringen; ne. jump out

ūzirstantan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. auferstehen; ne. rise from the dead

ūzirtrīban* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. austreiben, forttreiben, verbannen; ne. drive out

ūzirwallan* 1, ahd., red. V.: nhd. hervorwallen, hervorbrodeln; ne. well out

ūzirweggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. herausbewegen, ausrenken, aushebeln; ne. move out, pull out

ūzirwelzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herauswälzen“, ganz ausreißen, aufreißen, herausreißen; ne. roll out, tear up

ūzirwerfan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. hinauswerfen, austreiben, hinaustreiben; ne. throw out

ūzirwintan* 12, ahd., st. V. (3a): nhd. herauswinden, entwinden, entreißen, herauspressen, ertrotzen, erwürgen; ne. wind out, extort

ūzirwurzalōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. entwurzeln, ausreißen, mit der Wurzel herausreißen, völlig ausrotten, vertilgen; ne. root out

ūzirwurzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. entwurzeln, ausreißen, vertilgen, ausrotten; ne. root out

ūzirziohan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. herausziehen, hervorziehen, zücken, ausrotten; ne. pull out, extinguish

ūzkēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „auskehren“, sich hinauswenden, hinausgehen; ne. drive away; W.: nhd. auskehren, sw. V., „auskehren“, austreten, DW 1, 891

ūzkwellan* 2, ūzquellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. „ausquellen“, überquellen, hervorströmen, herausströmen; ne. well (V.), overflow (V.); W.: nhd. ausquellen, st. V., ausquellen, DW 1, 927

ūzkweman* 17, ūzqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. herauskommen, herausstürzen, hervorgehen, hervordringen; ne. come out; W.: nhd. auskommen, st. V., „auskommen“, ausschliefen aus der Schale, ausbrechen, ausgehen, DW 1, 895

ūzlāz 30, ahd., st. M. (a): nhd. „Auslass“, Ende, Schluss, Ergebnis, Vollendung, Endung, Abschluss; ne. result (N.), ending (N.); W.: nhd. (ält.) Auslaß, M., Auslass, DW 1, 903

ūzlāzan* 17, ahd., red. V.: nhd. fortschicken, ausschicken, auslassen, loslassen, hervorkommen lassen, ausschicken, entspringen lassen, herausströmen lassen, auslassen, nicht zurückhalten, entkommen lassen, vergießen, sich ergießen, aussprechen, beenden, aufhören; ne. send away, free (V.); W.: nhd. auslassen, st. V., auslassen, DW 1, 901

ūzleiten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hinausleiten“, hinleiten, herausführen, hinführen, hinausführen, hervorbringen; ne. lead to, lead away; W.: nhd. ausleiten, sw. V., „ausleiten“, ableiten, DW 1, 909

ūzleitī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. „Hinausleitung“, Leichenbegängnis; ne. funeral (N.)

ūzleitida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hinausleitung, Bestattungsfeier, Leichenbegängnis; ne. funeral (N.)

ūzlenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entschnallen, aufmachen, aufschnallen; ne. open (V.); W.: nhd. auslenken, sw. V., ausweichen, DW 1, 909

ūzlenti* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. ausländisch, verbannt?; ne. foreign

ūzlenti* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Außenland“, Strand; ne. beach (N.)

ūzlesan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. „auslesen“, auflesen, aufsammeln, zusammenlesen, zusammenholen, ausrupfen; ne. pick out, gather; W.: nhd. auslesen, st. V., auslesen, erwählen, durchlesen, DW 1, 909

ūzliohhan* 1, ūzliochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. ausreißen; ne. tear out

ūzliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „auslosen“, austeilen; ne. lot (V.), distribute

ūzlit* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fehler, moralisches Überschreiten; ne. mistake (N.)

ūzliuti* 1, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Fremde (M. Pl.), fremdes Volk; ne. foreigners; W.: nhd. (ält.) Ausleute, M. Pl., „Ausleute“, DW 1, 910

ūzlōsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. auslösen, herauslösen; ne. take out, tear out; W.: nhd. auslösen, sw. V., auslösen, ausschneiden, befreien, DW 1, 912

ūzlougazzen* 1, ūzlougezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausspeien, erbrechen, Feuer ausspeien; ne. vomit (V.), belch fire

ūzluogēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, hervorstehen, hervorschauen, hervorleuchten, herausragen, deutlich sichtbar werden; ne. stand out, shine from; W.: nhd. auslugen, sw. V., ausschauen, „auslugen“, DW 1, 913

ūzmelkan* 1, ūzmelcan*, ahd., st. V. (3b): nhd. melken, herauspressen, zutage fördern; ne. milk (V.); W.: nhd. ausmelken, st. V., ausmelken, DW 1, 917

ūzmezzunga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ausmessung, Abmessung, Ausmaß; ne. measurement; W.: nhd. Ausmessung, F., Ausmessung, DW 1, 265

ūzneman 10, ahd., st. V. (4): nhd. „ausnehmen“, herausnehmen, ausreißen, zurücknehmen, auszeichnen, vorziehen; ne. take out; W.: nhd. ausnehmen, st. V., ausnehmen, DW 1, 921

ūzōn 13, ūzen*, ahd., sw. V. (2, 1a?): nhd. verwerfen, ausschließen, ausschließen vertreiben, hintern, vermindern von, sich entäußern, sich einer Sache entäußern, verzichten auf, überliefern, verwinden; ne. exclude, renounce, deliver, decrease (V.)

ūzonōnti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. äußerste; ne. extreme Adj.

ūzōr* 1, ahd., Adv.: nhd. außerhalb, weiter außerhalb; ne. outside Adv.

ūzouh 22, ahd., Konj.: nhd. sondern (Konj.), aber; ne. but (Konj.)

ūzpflanza 1, ūzphlanza, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Anpflanzung; ne. planting (N.)

ūzraskōn* 1, uzrascōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich räuspern, ausspucken; ne. clear o.’s throat, spit (V.)

ūzrekken* 1, ūzrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. fertig machen, herauslösen?; ne. prepare; W.: nhd. ausrecken, sw. V., ausstrecken, DW 1, 929

ūzrennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herausfließen, herausrinnen, ausgießen; ne. flow out; W.: s. nhd. ausrennen, st. V., „ausrennen“, DW 1, 934

ūzrinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. herausfließen, herauslaufen, ausströmen; ne. flow out; W.: nhd. ausrinnen, st. V., ausfließen, DW 1, 939

ūzrīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. ausreißen, ausbohren; ne. pull out; W.: nhd. ausreißen, st. V., ausreißen

ūzroffezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, ausspeien, von sich geben; ne. announce, belch (V.)

ūzroufen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausraufen, ausreißen, ausrupfen, ausjäten; ne. tear out; W.: nhd. ausraufen, sw. V., ausraufen, DW 1, 928

ūzrūzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lärmen, summen, schwirren, entschwirren, herausschwirren; ne. hum (V.), make a noise

ūzsanta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aussendung, Ausstrahlung, Abschleudern; ne. mission

ūzsazzo* 2, ūzsazzeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Aussätziger; ne. leprous (M.), leper

ūzsenten* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. aussenden, ausschicken, ausstoßen, aussenden in, fortwerfen, vertreiben; ne. send out; W.: nhd. aussenden, unr. V., aussenden, entsenden, DW 1, 970

ūzsīhan* 3, ahd., st. V. (1b): nhd. seihen, ausseihen, herausseihen; ne. strain (V.); W.: s. nhd. ausseihen, sw. V., seihen, DW 1, 968

ūzsīn* 1, ahd., anom. V.: nhd. „aus sein (V.)“, zu Ende sein (V.); ne. be gone; W.: nhd. aussein, unr. V., zu Ende sein (V.), ausgegangen sein (V.), DW 1, 968

ūzskeidan* 5, ūzsceidan*, ahd., red. V.: nhd. ausscheiden, trennen, auswählen; ne. eliminate; W.: s. nhd. ausscheiden, st. V., aussondern, abgehen, DW 1, 947

ūzskiozan* 1, ūzsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. hervorragen; ne. stand out; W.: nhd. ausschießen, st. V., ausschießen, DW 1, 948

ūzskorrēn* 2, ūzscorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. steil sein (V.), abschüssig sein (V.), schroff sein (V.); ne. decline (V.)

ūzskrekkan* 1, ūzscreckan*, ahd., st. V. (4): nhd. hervorglänzen, vorspringen, hervorspringen; ne. shine out of, protrude; W.: nhd. ausschrecken, st. V., durch eingejagten Schrecken abringen, DW 1, 960

ūzskrikken* 2, ūzscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herausspringen, hervorspringen, hervorstürzen; ne. dash (V.)

ūzskurgen* 1, ūzscurgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorschieben, hinausstoßen, fortstoßen, hervorstoßen, fortdrängen, herausdrängen; ne. push forward, shove out

ūzskutten* 3, ūzscutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausschütten, ausgießen, fortstoßen, vertreiben, ausschütteln, abschütteln; ne. pour out; W.: nhd. ausschütten, sw. V., ausschütten, DW 1, 962

ūzslahan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. ausschlagen, ausbrechen, aufbrechen, hervorbrechen; ne. break out; W.: nhd. ausschlagen, st. V., ausschlagen, DW 1, 951

ūzslīhhan* 1, ūzslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „ausschleichen“, hervorkriechen, heranschleichen, herankommen; ne. slink out; W.: nhd. (ält.) ausschleichen, st. V., „ausschleichen“, heimlich hinausgehen, DW 1, 955

ūzsliofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „ausschlüpfen“, auftauchen, hervorkommen, emporkommen; ne. slip out, emerge; W.: nhd. (ält.) ausschliefen, st. V., „ausschliefen“, auskriechen, DW 1, 955

ūzsmelzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausschmelzen, in Wasser oder Brühe sieden; ne. melt out, boil in water or broth

ūzsmīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vertreiben; ne. drive away; W.: nhd. ausschmeißen, st. V., auswerfen, DW 1, 957

ūzsnūden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausblasen, ausatmen, aufblasen, schnaufen; ne. exhale, blow up

ūzsnūzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausschneuzen, schneuzen, Nase putzen; ne. blow o.’s nose; W.: nhd. (ält.) ausschneuzen, sw. V., „ausschneuzen“, W 1, 958

ūzspīwan* 4, ahd., st. V. (1b): nhd. ausspeien; ne. spit out; W.: nhd. ausspeien, st. V., ausspeien, DW 1, 976

ūzsprangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entstehen, entspringen, hervorsprudeln; ne. originate

ūzsprehhan* 2, ūzsprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „aussprechen“, sprechen aus; ne. „pronounce“; W.: nhd. aussprechen, st. V., aussprechen, DW 1, 978

ūzsprengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aussenden, ausströmen; ne. send out, stream out; W.: nhd. (ält.) aussprengen, sw. V., aussprengen, ausspringen machen, DW 1, 979

ūzspringan* 5, ahd., st. V. (3a): nhd. entspringen, herausfließen, hervorquellen, herauskommen, hervorsprudeln; ne. originate, flow out, well out; W.: nhd. (ält.) ausspringen, st. V., „ausspringen“, herausspringen, DW 1, 980

ūzstadēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. landen; ne. land (V.)

ūzstadōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausufern, landen, über die Ufer treten; ne. land (V.)

ūzstān* 2, ahd., anom. V.?: nhd. aufspringen; ne. jump up; W.: nhd. ausstehen, unr. V., ausstehen, aussteigen, hinaustreten, DW 1, 985

ūzstenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. duften, ausduften, Duft verströmen; ne. smell (V.)

ūzstepfen* 1, ūzstephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herabspringen, ausspringen, aussteigen; ne. jump down, jump out

ūzstouben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verscheuchen; ne. drive away; W.: s. nhd. ausstäuben, sw. V., ausstäuben, untersuchen, DW 1, 983

ūzstōzan* 12, ahd., red. V.: nhd. ausstoßen, austreiben, hinausstoßen, heraustreiben, vertreiben; ne. expel; W.: nhd. ausstoßen, st. V., ausstoßen, DW 1, 989

ūzstredan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. herauswallen, herausströmen, hervorsprießen; ne. well (V.)

ūzsūgan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. aussaugen; ne. suck (V.); W.: nhd. aussaugen, st. V., sw. V., aussaugen, DW 1, 944

ūzsuht 10, ahd., st. F. (i): nhd. Durchfall, Dysenterie, Ruhr; ne. diarrhea; W.: nhd. (ält.-dial.) Aussucht, F., „Aussucht“, DW 1, 994

ūzswellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. hervorschwellen, auftauchen, emporkommen; ne. emerge; W.: nhd. (ält.) ausschwellen, st. V., ausschwellen, DW 1, 966

ūzswimman* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. „ausschwimmen“, auftauchen, schwimmend entkommen, emportauchen; ne. swim out; W.: nhd. (ält.) ausschwimmen, st. V., „ausschwimmen“, DW 1, 966

ūzswizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausschwitzen; ne. sweat out; W.: nhd. ausschwitzen, sw. V., ausschwitzen, DW 1, 967

ūzswizzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausschwitzung, Ausdünstung; ne. evaporation

ūztragan* 6, ahd., st. V. (6): nhd. hinaustragen, hinausbringen, herausbringen, fortführen, hinausführen; ne. carry out; W.: nhd. austragen, st. V., austragen, hinaustragen, zu Ende tragen, schlichten, DW 1, 1000

Uztreht* 3, ahd., ON: nhd. Utrecht; ne. Utrecht (a town in Holland)

ūztrib 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Austrieb“, Eber, Wildeber; ne. boar; W.: s. nhd. Austrieb, M., Austrieb, DW 1, 1004

ūztrīban* 15, ahd., st. V. (1a): nhd. vertreiben, austreiben, hinaustreiben, verbannen; ne. drive out; W.: nhd. austreiben, st. V., austreiben, ausjagen, DW 1, 1002

ūztrībāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Vertreiber, Austreiber; ne. driving-out person; W.: nhd. Austreiber, M., Austreiber

ūztrībo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Austreiber, Antreiber; ne. driving-out person

ūztrinkan* 2, ūztrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. austrinken; ne. drink up; W.: nhd. austrinken, st. V., austrinken, DW 1, 1004

ūztrippa* 2, ūztribba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ausgetriebene, Verbannte, verstoßene Frau; ne. banned woman

ūztrippo* 4, ūztribbo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ausgetriebener“, Verbannter, Vertriebener; ne. banned man

ūztuon* 1 und häufiger, ahd., anom. V.: nhd. hinaustun, ausschließen; ne. shut out; W.: nhd. (dial.) austun, unr. V., „austun“, DW 1, 997

ūzwāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herauswehen“, aushauchen, ausdünsten; ne. blow out; W.: nhd. (ält.) auswehen, sw. V., „auswehen“, DW 1, 1012

ūzwallan* 4, ahd., red. V.: nhd. „herauswallen“, hervorsprudeln, hervorquellen, aufwallen, aufquellen, anschwellen; ne. overflow (V.); W.: s. nhd. auswallen, sw. V., „auswallen“, DW 1, 1008

ūzwartēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. Ausschau halten; ne. look (V.) out

ūzwelzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herauswälzen“, herausreißen, aufreißen, losreißen; ne. roll out, tear up

ūzwerf* 2, ahd., st. M. (i?), st. N. (a)?: nhd. Auswurf, Hinausschleudern, Hinauswerfen; ne. discharge (N.)

ūzwerfan* 38, ahd., st. V. (3b): nhd. hinauswerfen, wegwerfen, treiben, hintreiben, hervorbringen, hervorquellen lassen, absondern, fortschicken, ausschwärmen lassen, auswerfen, aufreißen, entwurzeln; ne. throw out, drive (V.), send, tear (V.); W.: nhd. auswerfen, st. V., austreiben, auswerfen, DW 1, 1016

ūzwerfling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hinausgeworfener, über Bord Geworfener; ne. rejected person

ūzwert* 11, ahd., Adv.: nhd. außen, äußerlich, von außen, auswärts, außerhalb; ne. outside Adv.

ūzwertes* 2, ahd., Adv.: nhd. draußen, auswärts, nach außen; ne. outwardly

ūzwertīg* 8, ahd., Adj.: nhd. äußere, auswärtig; ne. outward; W.: nhd. auswärtig, Adj., auswärtig, DW 24, 1010

ūzwertigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Äußerliches, Oberfläche, Außenseite; ne. superficies

ūzwertson* 1, ahd., Adv.: nhd. auswärts, nach außen; ne. outwardly

ūzwinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. wegreißen, abreißen, beseitigen; ne. tear away

ūzwintan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. „auswinden“, entwinden, entreißen, herauspressen; ne. unwind, extort; W.: nhd. auswinden, st. V., auswinden, DW 1, 1018

ūzwīsen* 1, ahd.?, sw. V. (1a)?: nhd. herausrufen; ne. call out; W.: nhd. ausweisen, st. V., ausweisen, aussprechen, aus dem Land weisen, DW 1, 1013

ūzwiskēn* 1, ūzwiscēn*, ahd., sw. V. (1a): nhd. weggehen, abgehen, hinausgehen; ne. leave (V.); W.: nhd. auswischen, sw. V., auswischen, trocknen, DW 1, 1019

ūzwurf* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Hinauswerfen, Überbordwerfen; ne. the action of throwing overboard; W.: nhd. Auswurf, M., Auswurf, DW 1, 1021

ūzwurft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Auswurf, Hinauswerfen, Überbordwerfen; ne. discharge (N.)

ūzwurzalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. entwurzeln, ausreißen, vertilgen, zerstören; ne. eradicate, root out

ūzwurzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entwurzeln, ausreißen, vertilgen; ne. root out

ūzzessōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufwogen, aufwallen, emporbrausen, emporbranden; ne. well (V.)

ūzziohan 11, ahd., st. V. (2b): nhd. ausziehen, strecken, herausziehen, ausreißen, rupfen, hervorziehen; ne. stretch (V.); W.: nhd. ausziehen, st. V., ausziehen, DW 1, 1037

vanga* 23, wanga, lat.-ahd.?, F.: nhd. Hacke (F.) (2), Karst (M.) (1), Spaten; ne. hoe (N.), spade (N.)

Vangiones* 5, Wangiones, lat.-ahd., M.Pl.=PN: nhd. ein Volksstamm; ne. a tribe

vantus 14, wantus*, guantus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Handschuh; ne. glove (N.)

varentia 2, varantia*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Färberröte, Krapp; ne. red dye, madder

varentilla 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. roter Ausschlag; ne. eruption

veltilun*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Gefaltetes?; ne. folded material?

Venedia 2, ahd., ON: nhd. Venedig; ne. Venice

vesontus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wisent; ne. bison

vferheyde 1, ahd., Sb.: nhd. eine Pflanze; ne. a plant

videredum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.?: nhd. Widereid; ne. a sort of oath

visontis* 3, vesontes*, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Wisent; ne. bison

visontus* 1, visuntus, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wisent; ne. bison

vnro*? 1, ahd., Sb.: nhd. ?; ne. ?

vuiliza?, ahd., Sb.: nhd. ?; ne. ?

wa 1, ahd.?, Interj.: nhd. weh!; ne. woe!

waba* 5, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wabe, Honigwabe; ne. honeycomb; W.: nhd. Wabe, F., Wabe, Wachsscheibe und Honigscheibe des Bienenstockes, DW 27, 7

wabarsiuni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schauspiel; ne. play (N.)

wabo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Wabe, Honigwabe; ne. honeycomb

wacta 19 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Wache, Wacht; ne. guard (N.)

wactare* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. wachen; ne. guard (V.)

wactaticum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. „Wachtgeld“; ne. pay of the guard

wada 1, ahd., F.?: nhd. Wade; ne. calf (N.) (2); W.: nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239

wada***, lang., Sb.: nhd. Zugnetz; ne. net for pulling

wadal* 20, wadil*, wedal*, wedil, ahd., st. M. (a?): nhd. Wedel, Fächer, Büschel, Bürste, Wehen (N.), Mondwechsel; ne. whisk (N.); W.: s. nhd. (ält.) Wedel, M., N., Wedel, Mondwechsel, Zeit des Vollmonds, DW 27, 2815

wādal* 2, ahd., Adj.: nhd. arm, bedürftig; ne. poor Adj., needy

wadalāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Peitscher, Prügler, Umherschweifer?; ne. flagellant?, beater?

wādalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Armut, Bedürftigkeit; ne. poverty

wādallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. arm, bedürftig; ne. poor Adj.

wadalōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. schweifen, wandeln, umherschweifen, wandern, umgehen, umherwogen; ne. wander (V.)

wadalunga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hinschwingen und Herschwingen, Worfeln; ne. swing (N.)

wadare* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. hindurchwaten; ne. wade through

wadiare 28 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. „wetten“, versprechen, als Pfand einsetzen; ne. bet (V.), promise (V.)

wadiarius* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Versprechender, Garant, Testamentsvollstrecker; ne. guarantor, executor

wadiatio* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Versprechen; ne. promise (N.)

wadiator* 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Versprechender; ne. guarantor, executor

wadiscapum 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Wasserschöpfe, Ort an dem man Wasser schöpfen kann; ne. place (N.) for scooping water

wadium 140 und häufiger, vadium, lat.-ahd.?, N.: nhd. Pfand, Versprechen, Verpfändung; ne. pledge, promise (N.)

wadius* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Geisel; ne. hostage

wadja***, lang., F.: nhd. Pfand; ne. pledge (N.)

wado 45, ahd., sw. M. (n): nhd. Wade, Schenkel; ne. calf (N.) (2); W.: s. nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239

wadriscapium* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Wasserlauf, Wasserrecht; ne. stream (N.), claim on water

wāen* 16, wahen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wehen, hinwehen, lüften, durcheinanderwirbeln, windig sein (V.); ne. flare (V.); W.: nhd. wehen, sw. V., wehen, DW 28, 69

wāfan* (1) 63, ahd., st. N. (a): nhd. Waffe, Schwert, Dolch, Gewalt, Waffengewalt; ne. weapon, sword, power (N.); W.: s. nhd. Waffe, F., Waffe, DW 27, 251

wāfan (2)***, ahd., Adj.: nhd. bewaffnet; ne. with weapons

wāfanen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. waffnen, wappnen, bewaffnen; ne. endow with weapons; W.: nhd. waffnen, sw. V., waffnen, DW 27, 325

wāfanhūs 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Waffenhaus“, Rüstkammer, Zeughaus; ne. „weapon house“, weapon chamber; W.: nhd. (ält.) Waffenhaus, N., „Waffenhaus“, Zeughaus, DW 27, 306

wāfankamara* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Waffenkammer, Rüstkammer; ne. weapon chamber; W.: nhd. Waffenkammer, F., Waffenkammer, Rüstkammer, Waffensaal, DW 27, 307

wāfanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Waffen..., nach Art einer Waffe gebildet, in Form eines Schwertes gebildet; ne. weapon...; W.: nhd. (ält.) waffenlich, Adj., zu den Waffen gehörig, zu der Rüstung gehörig, DW 27, 310

wāfanlūt* 1, ahd., Adj.: nhd. „waffenklingend“, waffenklirrend; ne. rustling of weapon

wāfansahs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Waffenschwert“, kurzes Schwert; ne. sword

wāfantraganti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.?: nhd. waffenfähig; ne. capable of bearing weapons

wafsī* 3, ahd., Sb.?: nhd. Wespe; ne. wasp

wāg* 36, ahd., st. M. (i): nhd. Woge, Flut, See (M.), Wasser, Strudel, wogendes Gewässer, Strömung; ne. wave (N.), flood (N.), water (N.), surf (N.); W.: nhd. (ält.) Wag, M., Woge, bewegtes Wasser, DW 27, 331

waga (1) 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Wiege, Sänfte; ne. cradle (N.); W.: nhd. (ält.) Wage, F., Wiege, DW 27, 346

waga* (2) 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung; ne. movement; W.: nhd. (ält.) Wage, F., Bewegung, DW 27, 346

wāga 73, ahd., st. F. (ō): nhd. Waage, Gewicht (N.) (1), abgemessenes Gewicht, Schwere, Abwägung; ne. scales; W.: nhd. Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), Instrument zum Wägen, DW 27, 348

wagan 73, ahd., st. M. (a): nhd. Wagen, Karre, Fuhrwerk, Sternbild des Bären; ne. cart (N.), constellation of the Plough; W.: nhd. Wagen, M., Wagen, DW 27, 379

waganāri* 11, ahd., st. M. (ja): nhd. Wagner, Wagenbauer, Stellmacher; ne. cartwright; W.: nhd. Wagner, M., Wagner, einer der mit dem Wagen zu tun hat, Wagenlenker, DW 27, 493

waganhāhil* 1, ahd., st. M. (a?)?: nhd. Wagenknecht; ne. driver

waganleisa* 24, ahd., sw. F. (n): nhd. Wagenspur, Wagengleis, Furche; ne. wheel track; W.: nhd. (ält.) Wagenleise, F., Wagenspur, Spur des Wagenrades im weichen Erdboden, DW 27, 459

waganleist* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Wagenspur; ne. wheel track

waganleitara* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Wagenleiter; ne. cart-ladder; W.: nhd. (ält.) Wagenleiter, F., leiterartiger Seitenteil des Bauernwagens, DW 27, 460

waganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Wagen..., zum Wagen gehörig; ne. cart...

waganreitila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Wagenlenkerin; ne. lady charioteer

waganreito* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Wagenlenker; ne. cart driver, charioteer

waganso 22, ahd., sw. M. (n): nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar; ne. ploughshare; W.: nhd. (ält.) Wagense, Wägese, F., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 27, 471

wāgāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Wäger“, Abwäger, Prüfer, Beurteiler; ne. weigh-controller; W.: nhd. Wäger, M., „Wäger“, einer der wägt, DW 27, 480

wagastra* 2, wagastria*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wurfgeschoss; ne. missile

wagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich bewegen, schwanken, betreiben, in Bewegung geraten; ne. move (V.); W.: s. nhd. (ält.) wagen, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 389

waggo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Wacke, Kiesel, Kieselstein, Fels; ne. pebble (N.), rock (N.); W.: s. nhd. Wacken, M., Flusskiesel, frei daliegender Stein, Felsblock, DW 27, 204

wagi?***, ahd., Adj.: nhd. gewichtig, sich neigend; ne. important, dipping Adj.

wāgī*? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewicht (N.) (1), Bedeutung; ne. weight (N.); W.: s. mhd. wāge, st. F., Waage, s. nhd. (ält.) Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), Instrument zum Wägen, DW 27, 348

wagila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wiege; ne. cradle (N.)

wago* 1, ahd., sw. M. (n)?, Adv.?: nhd. erwähnt, erwähnt werden (= wago werdan); ne. be mentioned (= wago werdan)?

wagōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bewegung; ne. movement

wagōn* 10, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bewegen, schwanken, in Bewegung geraten, wogen, branden, schwingen; ne. move (V.), sway (V.); W.: s. nhd. wagen, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 389

wagōt?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bewegen, Schütteln; ne. movement, shake (N.)

wagreini* 1 und häufiger, ahd., Sb.: nhd. Wegrain; ne. ridge (N.)

wāgstein* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Waagstein“, Gewicht (N.) (1), als Gewicht gebrauchter Stein, Senkblei, Lost; ne. weight-stone; W.: nhd. Wagestein, Wagstein, M., „Waagstein“, als Gewicht gebrauchter Stein, DW 27, 486

wāgūnzunga* 3, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Waagenzunge“, Zünglein an der Waage; ne. tongue of the scales

wah 2, wa*, ahd., Interj.: nhd. wehe, Schmach über dich; ne. woe (Interj.)

wāhbilidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gleichnis; ne. example

wahdila* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Wachtel; ne. quail

wahha* 5, wacha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wache, Nachtwache; ne. guard (N.); W.: nhd. Wache, F., Wachen, Wache, DW 27, 24

wahhal* 2, wachal*, ahd., Adj.: nhd. wach, wachend, wachsam; ne. awake Adj., wakeful

wahhalīgo* 1, wachalīgo*, ahd., Adv.: nhd. wachsam, unermüdlich?; ne. wakefully

wahhēn* 42, wachēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. wachen, erwachen, überwachen; ne. wake (V.), wake up; W.: nhd. wachen, sw. V., wachen, DW 27, 36

wahhōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wach sein (V.); ne. be awake

wahhorōn* 1, wachorōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wachen; ne. wake (V.)

wahhunga?***, wachunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Wache; ne. guard (N.)

wāhi* 12, ahd., Adj.: nhd. fein, herrlich, kostbar, hervorragend, außerordentlich, kunstreich bearbeitet, zierlich, schön; ne. precious, graceful, artful, excellent; W.: nhd. (ält.) wäh, Adj., kunstvoll, zierlich, fein, DW 27, 503

wāhī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit, Kostbarkeit, Schmuck; ne. beauty, jewel (N.); W.: nhd. (ält.) wähe, F., kunstvolle Ausführung einer Sache, Zierlichkeit, DW 27, 506

wāhlīhhī* 1, wāhlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit; ne. beauty

wāho* 1, ahd., Adv.: nhd. kunstvoll; ne. artisticly; W.: s. nhd. wähe, Adj., kunstvoll, zierlich, fein, DW 27, 503

wahs (1) 14, ahd., st. N. (a): nhd. Wachs; ne. wax (N.) (2); W.: nhd. Wachs, N., Wachs, DW 27, 62

wahsamo* 54, wahsmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft, Fruchtbarkeit, Gedeihen; ne. growth, fruit (N.), power (N.), age (N.)

wahsan* (1) 120, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen, aufwachsen, heranwachsen, größer werden, mächtig werden, erstarken, nützen, abstammen, hervorsprießen, hervorsprossen, reifen, wimmeln; ne. grow, prosper, increase (V.), be useful, sprout (V.), ripen; W.: nhd. wachsen, st. V., wachsen (V.) (1), DW 27,79

wahsan?* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewachsen; ne. grown

wahsantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile

wahsfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. „wachsfarben“, wächsern, blaugrün; ne. waxy; W.: nhd. (ält.) wachsfarb, Adj., „wachsfarben“, von dunkelgelber rötlicher Farbe wie Wachs, DW 27, 132

wahsholuntar* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder, Stechpalme; ne. juniper, holly; W.: nhd. (ält.) Wachsholder, Wachsholunder, M., Holunder, DW 27, 136

wahsholuntra* 1, wahsholdera*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wacholder?, Stechpalme?; ne. holly?; W.: s. nhd. Wachholder, Wachsholunder, M., Holunder, DW 27, 136

wahsīnkerza 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wachskerze; ne. wax candle

wahskerza* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wachskerze; ne. wax candle; W.: nhd. Wachskerze, F., Wachskerze, DW 27, 137

wahsleib 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Wachsleib“, ein Stück Wachs, Wachsklumpen; ne. a piece of wax

wahsmida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Wachstum, Wuchs, Frucht, Gewächs, Fülle, Jugend; ne. growth, fruit, youth (N.)?

wahsmīg* 4, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, üppig; ne. fertile

wahsmigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Wachstum, Üppigkeit, Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum; ne. growth, prosperity

wahsmuntigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum; ne. fertility

wāhsprāhhal* 1, wāhsprāchal*, ahd., Adj.: nhd. redegewandt, schönrednerisch, rhetorisch; ne. eloquent, flattering Adj.

wāhsprāhhi* 1, wāhsprāchi*, ahd., Adj.: nhd. redegewandt, schönrednerisch; ne. eloquent, flattering Adj.

wāhsprāhhī* 1, wāhsprāchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredtheit, kunstvolle Rede, Syllogismus; ne. eloquence

wāhsprāhlīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. „redegewandt“, schönrednerisch, rhetorisch; ne. flattering Adj.

wāhsprehhīg* 1, wāhsprechīg*, ahd., Adj.: nhd. „redegewandt“, schönrednerisch, rhetorisch; ne. eloquent, flattering Adj.

wahst* 3, ahd., st. M. (i?), st. F. (i): nhd. „Wuchs“, Wachstum, Zuwachs, Nachwuchs; ne. growth

wahstafala* 2, wahstavala*, wahstabla*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wachstafel; ne. wax tablet; W.: nhd. Wachstafel, F., Wachstafel, Wabe des Bienenstockes, mit Wachs überzogene Schreibtafel, DW 27, 147

wahsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wachstum, Frucht, Spross, Wuchs; ne. growth, fruit, sprout (N.); W.: nhd. (ält.) Wachsung, F., Wachstum, DW 27, 156

wahta* 25, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wacht, Wache, Nachtwache, Vigil, Wachen (N.); ne. guard (N.); W.: s. nhd. Wacht, F., Wacht, Wachen, DW 27, 159

wahtala 30, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wachtel; ne. quail; W.: nhd. Wachtel, F., Wachtel, DW 27, 173

wahtāri***, lang., st. M. (ja)?: nhd. Wächter; ne. guard (M.)

wahtāri* 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Wächter; ne. guard (M.); W.: nhd. Wächter, Wachter, M., Wächter, DW 27, 184

wahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wachen; ne. wake (V.); W.: s. nhd. (ält.) wachten, sw. V., Wache halten, bewachen, DW 27, 183

wahtēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. wachen, Wache halten; ne. wake (V.); W.: s. nhd. (ält.) wachten, sw. V., Wache halten, bewachen, DW 27, 183

wahtil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wächter; ne. guard (M.)

wahtskif* 1, wahtscif, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Wachtschiff“, Wachboot, zur Überwachung bestimmtes Schiff; ne. guardian ship ; W.: nhd. (ält.) Wachtschiff, N., „Wachschiff“, „Wachtschiff“, Kriegsschiff das den Eingang in einen Hafen überwacht, DW 27, 201

wahtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wache, Wacht, Nachtwache; ne. guard (N.); W.: nhd. (ält.) Wachtung, F., „Wachtung“, DW 27, 202

wāhwirki* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kunstwerk, kunstvoll verfertigtes Handwerk, außerordentliche Kunstfertigkeit; ne. piece of art

waid***, lang., Sb.: nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad

waida***, lang., F.: nhd. Weide (F.) (2), Wiese; ne. meadow, pasture (N.)

waif***, lang., Sb.: nhd. Binde; ne. bandage (N.)

waifil***, lang., Sb.: nhd. Haspel; ne. reel (N.), winch (N.)

waifōn***, lang., sw. V.: nhd. haspeln; ne. reel (V.)

waisdo 5, waisda*, waisdus*, gaisto*, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad, woad for dyers

wakkar* 19, wackar*, ahd., Adj.: nhd. „wacker“, wach, aufmerksam, munter, wachend, wachsam; ne. awake Adj.; W.: nhd. wacker, Adj., wacker, wach, munter, tüchtig, DW 27, 216

wakkarī* 1, wackarī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wachsamkeit; ne. watchfulness

wal* (1) 10, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Verwüstung, Verheerung, Niederlage, Gemetzel, Untergang, Verderben, Schlachtfeld, Walstatt; ne. devastation, defeat (N.); W.: s. nhd. (ält.) Wal, F., N., Walstatt, DW 27, 1063

wal* (2) 9, hwal*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wal, Walfisch; ne. whale (N.); W.: nhd. Wal, M., Wal, Walfisch, DW 27, 1068

wal (3)***, ahd., st. N. (a): nhd. Wall; ne. dam (N.)

Wal?***, ahd., FlN: nhd. Waal (eine der Mündungen des Rheins); ne. Waal (a mouth of the river Rhine)

wala* (1) 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahl, Auswahl, freie Bestimmung, Entscheidung, freigewählter Standpunkt?; ne. election; W.: nhd. Wahl, F., Wahl, Möglichkeit des Aussuchens unter mehreren, Auslese, Prüfung, DW 27, 507

wala (2)***, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohl, Vermögen; ne. welfare, wealth

wāla* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Fächer, Blasebalg, Wehen (N.); ne. fan (N.), bellows (Pl.), waving (N.)

Walah* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Welscher, Fremder, Romane, Römer, Rutuler, Nichtdeutscher; ne. foreigner, Roman (M.)

walahhēn* 2, walachēn*, ahd., sw. V. (3)?: nhd. lauwarm sein (V.), lauwarm werden; ne. be lukewarm, become lukewarm

walahleudi* 2, ahd.?, Sb.: nhd. „Welschenwergeld“, Wergeld für einen Romanen; ne. compensation for a Roman

walask* 7, walasc*, walahisk*, walisk*, ahd., Adj.: nhd. welsch, romanisch, lateinisch; ne. Roman Adj., Romanic, Latin; W.: nhd. wälsch, welsch, Adj., welsch, romanisch, italienisch, französisch, DW 27, 1327

walbī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Drehbarkeit; ne. turnability

walbo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hohlziegel; ne. hollow brick; W.: nhd. Walm, Walben, Walbe, M., Walm, Heuhaufe, DW 27, 1316

walbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich drehen; ne. turn around

walcatorium* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Walkmühle; ne. fulling-mill

wald 50, ahd., st. M. (i): nhd. Wald, Wildnis, Baumwipfel?, Wüste, Einöde; ne. woodland; W.: nhd. Wald, M., Wald, DW 27, 1072

wald***, lang., st. M. (i)?: nhd. Wald; ne. woodland

walda***, lang., F.: nhd. Verwaltete; ne. dependent woman

waldator* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Förster, Waldhüter; ne. forest-keeper

waldatura* 1, lat.-lang., F.: nhd. Wald; ne. forest

waldberi* 1, walberi*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Waldbeere, Heidelbeere; ne. wild berry, blue-berry; W.: nhd. Waldbeere, F., Waldbeere, in Wäldern wachsende Beere, DW 27, 1095

waldboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Waldbaum“, Baum des Waldes; ne. forest-tree; W.: s. nhd. Waldbaum, M., Waldbaum, im Walde wachsender Baum, DW 27, 1095

waldeih* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Stieleiche; ne. English oak; W.: s. nhd. Waldeiche, F., „Waldeiche“, im Walde wachsende Eiche, Sommereiche, DW 27, 1108

waldemannus* 3, lat.-lang.?, M.: nhd. Waldaufseher; ne. forest-keeper

waldesil* 3, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Waldesel“, Wildesel; ne. forest donkey, African wild ass; W.: nhd. Waldesel, M., „Waldesel“, wilder Esel, DW 27, 1116

waldfalko* 4, waldfalco*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Waldfalke“, wilder Falke; ne. a falcon, wild falcon; W.: nhd. Waldfalke, M., „Waldfalke“, Edelfalke, Taubenfalke, Wanderfalke, DW 27, 1123

waldfeld* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Waldfeld“, Feld in der Wildnis; ne. field in the forest

waldhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. waldig, am Baum wachsend; ne. woody; W.: s. nhd. waldhaft, Adj., waldig, DW 27, 1143

waldhederih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Waldhederich, Hederich; ne. mustard plant; W.: nhd. Waldhederich, M., Waldhederich

waldholz* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Waldbaum; ne. forest-tree

waldilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wäldlein, Wäldchen; ne. grove; W.: nhd. Wäldlein, N., Wäldlein, DW 27, 1162

waldlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Wald..., Eremit (= waldlīh subst.); ne. living Adj. in the wood; W.: vgl. nhd. waldlich, Adj., förstlich, forstlich, DW 27, 1163

waldmarca* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Waldmark“; ne. wooded country

waldmarka* 1, waldmarca*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Waldmark“, Waldbesitz; ne. wooded country; W.: nhd. (ält.) Waldmark, F., aus Wald bestehende Mark als gemeinsamer Besitz, Holzmark, DW 27, 1168

waldmasta* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Waldmast“; ne. feed for pigs from the forest

waldskraz* 1, waldscraz*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Waldgeist, Waldschrat; ne. faun

waldtior* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Waldtier, Wild, wildes Tier; ne. wildlife; W.: nhd. Waldtier, N., Waldtier, im Walde lebendes Tier, DW 27, 1200 (Waldthier)

waldus* (1) 17 und häufiger, lat.-lang., M.: nhd. Wald; ne. woodland

waldus (2)***, lat.-lang., M.: nhd. Verwalter; ne. steward

walfisk* 4, walfisc*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Wal, Walfisch; ne. whale

walgōn* 5, walagōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wandeln?, wälzen, sich wälzen, rollen, wirbeln, bewegen; ne. walk (V.)?, roll (V.); W.: nhd. (ält.) walgen, sw. V., wälzen, rollen, sich wälzen, DW 27, 1227

walī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lauheit; ne. lukewarmness

walir* 9, ahd., Sb.: nhd. Wal, Walfisch; ne. whale

walira 23, walra, ahd., sw. F. (n): nhd. Waller, Wels, Wal, Walfisch; ne. whale

walka* 2, walca*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Band (N.), Fallstrick, Schlinge, Fessel (F.) (1); ne. rope (N.), snare (N.)

walkan?***, lang., st. V.: nhd. walken, pressen; ne. full (V.), press (V.)

walkan* (1) 1, walcan*, ahd., red. V.: nhd. walken, verfilzen, verdichtet (= giwalkan), verfilzt (= giwalkan); ne. full (V.), felt (V.), felted (= giwalkan); W.: s. nhd. walken, sw. V., hin und her bewegen, in der Walke bearbeiten, DW 27, 1244

walkāri 7, walcāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchbereiter; ne. fuller; W.: nhd. Walker, M., Walker, der Tuche und Felle walkt, DW 27, 1250

walkjan***, lang., sw. V.?: nhd. walken, pressen; ne. full (V.)

walko* 1, walco*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Stampfer?; ne. pounder?

walkwurf* 1, walcwurf*, ahd., st. M. (i): nhd. „Walkwurf“, „Haarziehen“; ne. pulling (N.)

wallan 33, ahd., red. V.: nhd. wallen (V.) (1), aufwallen, sieden, aufbrausen, hervorsprudeln, schwären, brodeln; ne. boil (V.); W.: s. nhd. wallen, sw. V., wallen (V.) (1), sprudeln, bewegt fließen, aufkochen, DW 27, 1269

wallīg?***, ahd., Adj.: nhd. wallend; ne. boiling Adj.

wāllīh* 2, ahd., Adj.: nhd. schön; ne. beautiful

wāllīhho* 1, wāllīcho*, ahd., Adv.: nhd. schön, euphemistisch; ne. beautifully

wallōn* 26, ahd., sw. V. (2): nhd. wallen (V.) (2), wandern, reisen, wandeln, ziehen, pilgern, gehen, umhergehen, umherziehen, fortschreiten, sich ausbreiten, sich bewegen, sich verbreiten, im Ausland leben; ne. walk (V.), travel (V.), wander; W.: nhd. wallen, sw. V., wallen (V.) (2), von Ort zu Ort ziehen, wallfahrten, wandeln, DW 27, 1287

wallōntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausströmung; ne. effluence

walm* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eifer, Glut, Sieden; ne. zeal, heat (N.)

walmen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. wüten, rasen; ne. rage (V.)

walmi***, lang., Adj.: nhd. wallend, siedend; ne. boiling Adj.

wālo* 2, walo*, ahd., Adv.: nhd. lau; ne. lukewarmly

walobaus* 4, walubaus*, lang., Sb.: nhd. schreckhafte Vermummung; ne. terrifying disguise

walt* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. „Gewalt“, Recht, Vollmacht; ne. force (N.), power (N.), law; W.: nhd. (ält.) Walt, F., Gewalt, DW 27, 1368

waltambaht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Gewalthaber“, Hauptmann; ne. leader, captain

waltan* 85, ahd., red. V.: nhd. walten, herrschen, beherrschen, regieren, herrschen über, Herr sein (V.), Herr sein (V.) über, mächtig sein (V.), in seiner Gewalt haben, die Aufsicht haben, wachen, wachen über, bewachen, sorgen, sorgen für, bewirken, halten, tun, besitzen; ne. rule (V.), govern; W.: s. nhd. walten, sw. V., walten, Macht über etwas haben, regieren, besitzen, DW 27, 1370

waltāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Walter“, Herrscher; ne. ruler (M.); W.: nhd. (ält.) Walter, M., Sachwalter, „Walter“, DW 27, 1398

waltboto* 7 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gewaltbote“, Verwalter, Stellvertreter, Vollstrecker; ne. holder of an office

waltī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalt, Recht; ne. authority, power (N.), law; W.: nhd. (ält.) Walt, F., Gewalt, DW 27, 1368

waltīg?***, ahd., Adj.: nhd. gewaltig, kraftvoll, machtvoll; ne. with power

waltinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. walten, herrschen, befehligen; ne. rule (V.)

waltisāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Walter“, Herrscher, Tyrann; ne. ruler (M.), tyrant

waltisōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Herrschaft; ne. rule (N.)

waltisōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. herrschen, walten, vermögen, berühmt sein (V.), reich sein (V.); ne. rule (V.)

walto* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. eine Pflanze; ne. a plant

walto (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Walter“, Verwalter, Herrscher; ne. keeper, ruler (M.)

waltwahso* 13, waltowahso, ahd., sw. M. (n): nhd. Nerv, Sehne, Fessel (F.) (1), Strick (M.) (1); ne. nerve (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Waltenwachs, Waltwachs, M., N., sehniges Fleisch im menschlichen oder tierischen Körper, DW 27, 1396

walugiri* 9, ahd., Adj.: nhd. grausam; ne. cruel Adj.

walugirī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Grausamkeit; ne. cruelty

walugirida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Grausamkeit; ne. cruelty

walurauba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Leichenberaubung“; ne. robbing dead bodies

waluroubāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Leichenfledderer, Grabschänder; ne. robber of dead bodies

waluwīb* 1, ahd., st. N. (a): nhd. grausame Frau; ne. cruel woman

walza 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Walze“, Fessel (F.) (1), Schlinge, Falle; ne. roller; W.: nhd. Walze, F., Walze, Rolle, DW 27, 1403

walzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. sich wälzen, rollen, brandend aufbrausen zusammenstürzen; ne. roll (V.); W.: nhd. walzen, sw. V., walzen, sich drehen, rollen, DW 27, 1409

walzunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Walzung“, Suhle; ne. rolling (N.); W.: nhd. Wälzung, Walzung, F., „Wälzung“, DW 24, 1441

wamba 55, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Leib, Bauch, Schoß (M.) (1), Mutterleib, Wanst, Gebärmutter, Körper; ne. womb; W.: nhd. Wamme, Wampe, F., Wampe, Bauch, Wamme, DW 27, 1442

wambasetī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sattheit, Sättigung des Magens; ne. saturation of the stomach

wambo 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Bauch, Wanst, Gebärmutter; ne. womb; W.: s. nhd. Wamme, Wampe, F., Wampe, Bauch, Wamme, DW 27, 1442

wamezzen* 2, wamizzōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. quellen, schreien, hervorquellen, hervorsprudeln, weinen; ne. swell (V.), cry (V.)

wan* (1) 21, ahd., Adj.: nhd. fehlend, mangelnd, mangelhaft, leer, unvollkommen, nicht voll, entfernt, fern; ne. missing Adj., empty; W.: nhd. (ält.) wahn, Adj., mangelnd, mangelhaft, leer, DW 27, 639

wān* 141, ahd., st. M. (a): nhd. Meinung, Ansicht, Erwartung, Hoffnung, Glaube, Wahn, Vermutung, Schein, Sinn, Mutmaßung, Überlegung, Vorstellung, Urteil; ne. opinion, hope (N.), belief, fancy (N.); W.: nhd. Wahn, M., Wahn, Erwartung, Hoffnung, Verdacht, DW 27, 602

wanaheil* 11, ahd., Adj.: nhd. krank, schwach, lahm, schwächlich, gebrechlich; ne. sick Adj., lame

wanaheilen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwächen, lähmen; ne. weaken

wanaheili* 1, ahd., Adj.: nhd. schwächlich, krank; ne. weak

wanaheilī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Krankheit, Schwäche, Gebrechlichkeit; ne. sickness, weakness

wanān* 93 und häufiger, wannān*, ahd., Adv.: nhd. woher, wovon, weshalb, wodurch, wovon sonst, wo, wie; ne. where ... from, why

wanana* 16, wanna*, ahd., Adv.: nhd. woher, weshalb; ne. where ... from, why

wanānūz* 1, ahd., Adv.: nhd. woraus; ne. whereof

wanasēli* 1, ahd., Adj.: nhd. entseelt, leblos; ne. lifeless

wanast* 15, wenist, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wanst, Bauch, Magen (M.), Pansen, Schwartenmagen; ne. belly (N.); W.: nhd. Wanst, M., Wanst

wanawāfan* 1, ahd., Adj.: nhd. unbewaffnet; ne. without weapons

wanawizzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. töricht sein (V.), den Verstand verlieren; ne. be stupid

wanawizzi* 2, ahd., Adj.: nhd. wahnwitzig, unsinnig, töricht, ohne Verstand; ne. insane

wanawizzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahnwitz, Wahnsinn; ne. insanity; W.: s. nhd. Wahnwitz, M., Wahnwitz, Wahnsinn, äußerste Torheit, DW 27, 685

wanburtīg* 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. unehelich; ne. illegitimate

Wandalus* 9 und häufiger, lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. Wandale; ne. Vandale (M.)

wānen* 322, ahd., sw. V. (1a): nhd. wähnen, denken, meinen, vermuten, hoffen, glauben, annehmen, halten für, sich halten für, erhoffen, von etwas glauben dass, etwas glauben, sich etwas vorstellen, denken an, hoffen auf, etwas erwarten, etwas für sich befürchten, abschätzen, beurteilen; ne. suppose, hope (V.), guess (V.), consider, imagine; W.: nhd. wähnen, sw. V., wähnen, erwarten, hoffen, vermuten, DW 27, 650

wānenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. vermutet; ne. expected

wang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Wang“, Feld, Au, Aue, Wiese, Hang; ne. field (N.), meadow

wanga 23, ahd., sw. N. (n): nhd. Wange, Backe (F.) (1); ne. cheek (N.); W.: nhd. Wange, F., Gesichtsseite, Seitenteil, DW 27, 1749

wanga?***, lang., F.: nhd. Wange, Backe (F.) (1), Backenzahn; ne. cheek (N.)

wangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. Wanger, M., Wangenkissen, DW 27, 1786

wangja?***, lang., F.: nhd. Wange, Backe (F.) (1); ne. cheek (N.)

wangkussilīn* 2, wangkussilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kopfkissen, Halstuch?; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. Wangenkisslein, N., „Wangenkisslein“, DW 27, 1782 (Kisslein)

wangkussīn* 15, wangkussin*, wangkussī*, wangkussi*, ahd., st. N. (a): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. (ält.- dial.) Wangenkissen, N., Wangenkissen, DW 27, 1782

wanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel (M.); ne. want (N.)

wānī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Meinung, Hoffnung; ne. opinion, hope (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Wahne, Wähne, F., „Wahne“, DW 27, 648

wānida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Meinung, Ansicht, Eingebildetheit; ne. opinion

wānīg?***, ahd., Adj.: nhd. wähnend, denkend; ne. supposing Adj.

wānitlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vermutet; ne. expected

wank* 23, wanc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wanken, Zweifel, Zweifel an, Krümmung, Biegung, Richtungswechsel; ne. doubt (N.); W.: nhd. (ält.) Wank, M., Bewegung nach einer Richtung hin, Untreue, DW 27, 1788

wanka* 1, wanca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wanken, Zweifel, Zögern, Zaudern, Krümmung; ne. doubt (N.), hesitation

wankal* 5, wancal*, ahd., Adj.: nhd. wankend, schwankend, unstet, unbeständig, zögernd; ne. wavering Adj.; W.: nhd. (ält.) wankel, Adj., schwankend, unbeständig, unsicher, DW 27, 1796

wankalīg* 4, wancalīg*, wenkilīg*, ahd., Adj.: nhd. wankend, schwankend, wankelmütig; ne. wavering Adj.; W.: nhd. (ält.) wankelich, wankelig, Adj., wankelmütig, DW 27, 1806

wankalīn* 1, wancalīn*, ahd., Adj.: nhd. wankend, schwankend; ne. wavering Adj.

wankallīh* 3, wancallīh*, ahd., Adj.: nhd. wankend, sich verändernd, schwankend, unbeständig; ne. wavering Adj.; W.: nhd. (ält.) wankelich, Adj., wankelmütig, DW 27, 1806

wankalōn* 3, wancalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wanken, schwanken, zögern; ne. waver; W.: nhd. (ält.) wankeln, sw. V., wanken, schwanken, erschüttert werden, DW 27, 1815

wankīg?***, ahd., Adj.: nhd. wankend; ne. wavering Adj.

wanklīhho* 1, wanclīcho*, ahd., Adv.: nhd. wankend, weichlich, unfest, haltlos; ne. waveringly

wankluggī* 1, wancluggī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Truglüge“, „Trugverlobung“; ne. false promise

wankōn* 46, wancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wanken, schwanken, wackeln, schweifen, wankend werden, entgehen, abweichen (V.) (2); ne. waver, shake (V.); W.: nhd. wanken, sw. V., wanken, sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 1819

wankōnti?***, wancōnti?***, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. wankend; ne. shaken

wankstuodal* 4, wancstuodal*, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Trugstellung“, Täuschung; ne. treacherous position

wanna (1) 24, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Wanne“, Futterschwinge, Getreideschwinge, Worfschaufel; ne. van (N.) (3), trough; W.: nhd. Wanne, F., „Wanne“, Kornschwinge, eirundes Gefäß, DW 27, 1883

wanna* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Wanne“, Korb, Gefäß; ne. basket

wannāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Worfler; ne. winnower

wanne* 106, hwanne*, wenne*, wenno*, ahd., Adv., Konj.: nhd. wann, irgendwann, jemals, einst, wie oft, einmal, irgendeinmal, bis dass, als; ne. when, once, till; W.: nhd. wann, Adv., Konj., wann, irgendwann, woher, DW 27, 1875, 1880, 1882

wannio* 2, wenneo*, ahd., Adv.: nhd. schließlich, endlich, irgendwann; ne. finally

wannōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Worfeln; ne. winnowing (N.)

wannōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. auswerfen, ausworfeln, zittern; ne. winnow (V.), tremble (V.); W.: nhd. (ält.) wannen, sw. V., in der Kornwanne schwingen, reinigen, DW 27, 1878

wannweha* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Turmfalke; ne. kestrel

wannwehāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Turmfalke; ne. kestrel; W.: nhd. (ält.-dial.) Wannenweher, M., Turmfalke, DW 27, 1908

wannwehil* 1, wannowehil*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Turmfalke; ne. kestrel

wannweho* 4, wannoweho*, waneweho, ahd., sw. M. (n): nhd. Turmfalke; ne. kestrel

wanōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. vermindern, schwinden, verderben, wegnehmen; ne. decrease (V.)

wānōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wähnen, vermuten, verdächtigen; ne. suppose; W.: s. nhd. wähnen, sw. V., wähnen, erwarten, hoffen, vermuten, DW 27, 650

want (1) 29, ahd., st. F. (i): nhd. Wand, Mauer, Sockel; ne. wall (N.); W.: nhd. Wand, F., Wand, Seitenfläche eines Gebäudes oder eines anderen begrenzten Raumes, DW 27, 1472

wanta (1) 1985, wan*, ahd., Adv., Konj.: nhd. warum, weshalb, da, weil, denn, dass, nämlich, wenn, nachdem, als, wenn nur; ne. why, because, that

wanta* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Handschuh; ne. glove (N.)

wanta* (2) 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Wendung, Wirbel, Drehung; ne. turn (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Wande, F., Wendung, Umkehr, DW 27, 1524

wantal* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Wandel, Umwandlung, Wechsel, Tausch, Verkehr; ne. mutation; W.: nhd. Wandel, M., Wandel, Wechsel, Verkehr, Gang (M.) (1), Lebensführung, DW 27, 1524

wantala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wandel, Geschäft, Handel, Unternehmung; ne. trade (N.)

wantalāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Wechsler; ne. money-changer

wantalgiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewand, Wechselkleid, Festgewand; ne. garment

wantalhūti* 1, ahd., Adj.: nhd. „wechselhäutig“, verschlagen Adj.; ne. sly

wantallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. wandelbar; ne. changeable

wantalōn* 24, ahd., sw. V. (2): nhd. wandeln, verwandeln, umgestalten, verändern, zurückrufen, handeln, rückgängig machen, verkaufen; ne. transform, change (V.); W.: nhd. wandeln, sw. V., wandeln, verkehren, gehen, ändern, DW 27, 1587

wantalunga* 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Wandel, Verkehr, Verbindung, Handel, Verwandlung, Rückgabe, Krampf, Verrenkung?; ne. trade (N.), change (N.); W.: nhd. Wandlung, Wandelung, F., Wandel, Wandlung, Verkehr, Gang (M.) (1), Lebensführung, DW 27, 1721

wanteboro* 2, lang., sw. M. (n): nhd. „Handschuhträger“, Vorsprecher; ne. speaker

wantil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Wandel; ne. mutation

wantlahhan* 3, wantlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Wandlaken“, Vorhang, Vorhang als Scheidewand, Zeltbahn; ne. „wall cloth“, curtain

wantlūs 34, ahd., st. F. (i): nhd. Wanze; ne. bug; W.: nhd. Wandlaus, F., Wanze, DW 27, 1716

wantōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sich wandeln, sich wenden, verändern; ne. change (V.)

wantstat* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Wandstätte“, räumliche Ausdehnung der Wand; ne. size of a wall

wantstōrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruine, Mauerrest, verfallenes Gemäuer; ne. broken wall

wantus* 16 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Handschuh; ne. glove (N.)

wantwurm* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Wanze; ne. bug; W.: nhd. (ält.) Wandwurm, M., Wanze, DW 27, 1747

wanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verminderung, Verlust, Schade, Schaden; ne. decrease (N.)

wānunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Meinung, Hoffnung; ne. opinion, hope (N.)

wapce*, wapces*, ahd.?, F.: nhd. Wespe; ne. wasp

war (1)***, ahd., Adj.: nhd. aufmerksam, sorgsam, gewahr; ne. aware, careful

war (2)***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wahrer; ne. keeper

wār* (1) 331, ahd., Adj., Adv., Interj.: nhd. wahr, wahrhaft, wirklich, richtig, gewiss, fürwahr, wahrheitsgemäß, wahrlich, amen, sieh doch; ne. true (Adj., Adv.); W.: nhd. wahr, Adj., wahr, der Wirklichkeit gemäß, verwirklicht, wirklich, DW 27, 689

wār* (2) 271, ahd., st. N. (a): nhd. Wahres, Wahrheit, wahrlich (= in wāre), wahrlich (= zi wāre), fürwahr (= in wār), fürwahr (= in wār mīn), fürwahr (= in wāre); ne. truth

wār (3) 181, ahd., Adv.: nhd. wo, woher, irgendwo, wann, wohin, wozu; ne. where, where ... from, where ... to, when

wara* (1) 37, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufmerksamkeit, Achtung, Acht (F.) (2); ne. awareness, care (N.); W.: nhd. (ält.) Wahr, F., Aufmerksamkeit, Acht (F.) (2), Aufsicht, DW 27, 748

wara* (2) 66, ahd., Adv.: nhd. wohin, worauf, wonach, wozu; ne. where ... to

wara (3)***, ahd., F.: nhd. Wahrerin; ne. keeper (F.)

wāra* (1) 106, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahres, Wahrheit; ne. truth

wāra* (2) 8, wara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schutz, Huld, Beistand, Gelübde, Vertrag, Bündnis, Bund; ne. protection

waraheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufmerksamkeit, Vorsicht, Fürsorge, Sorgfalt; ne. carefulness

warain* 1, ahd., Adv.: nhd. wohinein; ne. where ... into

wārana* 9, ahd., Adv.: nhd. woran, worauf, worum; ne. whereupon

waranemāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Wahrnehmer“, Hüter; ne. keeper; W.: nhd. (ält.) Wahrnehmer, M., „Wahrnehmer“, der die Aufmerksamkeit auf etwas richtet, der etwas bemerkt, DW 27, 963

waranemo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wahrnehmer“, Betrachter, Anschauer, Anschauer Gottes (Israelit); ne. a person being aware

waranio* 4, warino*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Hengst; ne. stallion

warantus 17 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Garant, Bürge; ne. guarantee (M.)

warasō?***, ahd., Adv.: nhd. wo; ne. where

warazuo* 14, ahd., Adv.: nhd. wozu, weshalb; ne. why

warb* 2, ahd., st. M. (a) (i) (indekl.): nhd. Wechsel, Mal (N.) (2), mal (zur Bildung von Zahladverbien); ne. turn (N.), times (after numbers)

warba* 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Drehung, Unbeständigkeit, Spannung, Spannung der Saiten, Bewegung, Lauf, Windung; ne. twist (N.), movement

warbalōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. sich drehen, sich bewegen, sich herumdrehen, wirbeln, zurückkehren; ne. turn (V.), move (V.)

warblīh* 8, ahd., Adj.: nhd. drehbar, kreisend, rollend, wirbelnd, abgelaufen; ne. rotatory

warbo* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Entfernung; ne. removing (N.)

warbōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. wandeln, drehen; ne. turn (V.)

warbunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wendung, Umlauf; ne. turn (N.)

ward*, lang., st. M. (a?): nhd. Wart; ne. guard (M.)

warda?***, lang.?, F.: nhd. Warte, Wache; ne. guard (N.)

warda* 27 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Wache; ne. watch (N.)

wardare* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. bewachen; ne. watch (V.)

wardia? 1 und häufiger***, lat.-lang., F.: nhd. Warte, Wache; ne. guard (N.)

wardistall?***, lang., Sb.: nhd. Wartestelle, Warteplatz; ne. watch-post

waregang 5, warigang*, lang.?, st. M. (a?, i?): nhd. „Schutzgänger“, Fremder; ne. a protected person, stranger

wāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beweisen; ne. prove

warenna* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Jagdgebiet; ne. hunting-ground

warere* 1, lat.-lang.?, V.: nhd. bewahren, beobachten; ne. protect, watch (V.)

wārezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. versichern, darlegen, zustimmen, sicher sein (V.), behaupten, zuschreiben; ne. assure, agree

warf (1) 41, ahd., st. N. (a): nhd. Kette beim Weben; ne. warp (N.); W.: nhd. Warf, N., Warf, Aufzug, Kette eines Gewebes, DW 27, 2014

warfstehho* 1, warfstecho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Weberkamm; ne. weaver’s comb

warg* (1) 4, ahd., st. M. (a): nhd. Würger, Feind, Teufel, Böser, Übeltäter; ne. evil-doer, strangler, enemy, devil, banned man

warg* (2) 12, warah*, ahd., st. N. (a): nhd. Eiter, Jauche, Geifer; ne. pus, liquid manure

wargenus* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Fremder; ne. stranger

warghengil* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Würger (ein Vogel), Wargengel; ne. butcher-bird; W.: nhd. (ält.) Wargengel, Warkengel, M., gemeiner Würger, rotrückiger Würger, DW 27, 2018

wargil* 3, wergel*, ahd.?, st. M. (i): nhd. Würger (ein Vogel); ne. butcher-bird; W.: nhd. (ält.) Wärgel, M., Neuntöter, Dorndreher, Wargengel, DW 27, 2017

wargwanga* 1, ahd.?, sw. N. (n): nhd. Vereiterung der Ohrspeicheldrüse, Ohrenentzündung; ne. suppuration of the parotid gland

wārhaft* 5, ahd., Adj.: nhd. wahr, wahrhaft, wirklich, auf Wahrheit beruhend, wahrhaftig; ne. true Adj.; W.: nhd. wahrhaft, Adj., Adv., wahrhaft, die Wahrheit redend, aufrichtig, der Wahrheit gemäß, DW 27, 813

wārhaftī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahrheit, Wahrhaftigkeit; ne. truth; W.: nhd. (ält.) Wahrhafte, F., Wahrheit, Wahrhaftigkeit, DW 27, 825

wārhafto* 18, ahd., Adv.: nhd. wahrhaft, wirklich, in Wahrheit, zuverlässig, zutreffend; ne. truly; W.: nhd. wahrhaft, Adj., Adv., wahrhaft, die Wahrheit redend, aufrichtig, der Wahrheit gemäß, DW 27, 813

wārheit 148, ahd., st. F. (i): nhd. Wahrheit, Wahrhaftigkeit, Wirklichkeit, Wahres, Richtigkeit, Gerechtigkeit, Aufrichtigkeit; ne. truth, reality; W.: nhd. Wahrheit, F., Wahrheit, was der Wirklichkeit gemäß ist, der wirkliche Sachverhalt, richtige Auffassung der Dinge, DW 27, 839

wāri* 3 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. wahr, wirklich, aufrichtig, wahrhaftig; ne. true Adj.

wārī* (1) 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahrheit, Wirklichkeit; ne. truth, reality; W.: nhd. (ält.) Wahre, Währe, F., Wahrheit, DW 27, 754

waridus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Brache, Rodung; ne. cleared woodland

waringūn?***, ahd., Adv.: nhd. nicht zufällig, vorhergesehenerweise; ne. not accidently

warire* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. gewährleisten; ne. secure (V.)

wariscapium* 8 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Sumpfland, Gemeinland; ne. marshland

wārkweto* 1, wārqueto*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wahrsager“, Wahrhaftiger, Wahres Sagender; ne. prophet

wārlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. wahrlich, wahrhaft, wahr, wahrhaftig, zutreffend, wirklich; ne. true Adj.; W.: nhd. wahrlich, Adj., Adv., wahrlich

wārlīhho* 66, wārlīcho*, ahd., Adv.: nhd. wahrlich, wirklich, aber, also, in Wahrheit, wahrhaft, berechtigt, selbverständlich, nun, nämlich, wahrhaftig; ne. verily, really; W.: nhd. wahrlich, Adj., Adv., wahrlich

warm* 19, ahd., Adj.: nhd. warm, heiß, eifrig; ne. warm Adj.; W.: nhd. warm, Adj., warm, DW 27, 2019

warma* 1, werma*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wärme; ne. warmth

warmēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. sich wärmen, warm werden, sich erwärmen, heiß werden, erglühen; ne. warm up; W.: nhd. (ält.) warmen, sw. V., warm werden, warm sein (V.), DW 27, 2060

warmmuos* 4, ahd., st. N. (a): nhd. warmes Essen, warme Speise; ne. warm meal

warnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweigern, etwas verweigern; ne. deny

warnēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich in Acht nehmen, unterweisen, ausrüsten; ne. beware; W.: s. nhd. warnen, sw. V., warnen, vorsehen, versehen, ausrüsten, DW 27, 2078

warnimentum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Habe, Ausrüstung; ne. possession, equipment

warnire* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. ausrüsten, vorbereiten, belehren; ne. prepare

wārnissa* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Wahrheit; ne. truth

wārnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wahrheit; ne. truth

wārnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahrheit; ne. truth

warnōn* 32, ahd., sw. V. (2): nhd. warnen, beschützen, vorbereiten, sich hüten, sich versehen (V.), ausrüsten, versorgen, sich in Acht nehmen, sich kümmern, sich kümmern um, sich versehen mit, unterweisen, achten auf; ne. warn, protect, prepare, beware, care (V.); W.: s. nhd. warnen, sw. V., warnen, vorsehen, versehen (V.), ausrüsten, DW 27, 2078

warnunga 15, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorbereitung, Schutz, Befestigung, Hilfsmittel, Unterweisung, Umsicht; ne. preparation; W.: nhd. Warnung, F., Warnung, Vorsicht, Bewachung, Bereitschaft, DW 27, 2097

wāro* 1, ahd., Adv.: nhd. wahr, wahrhaft; ne. truly; W.: s. nhd. wahr, Adj., wahr, der Wirklichkeit gemäß, verwirklicht, wirklich, DW 27, 689

warōn (2)***, ahd., sw. V. (2): nhd. wahren, achtgeben; ne. beware

warot* 1, ahd., Adv.: nhd. wohin, wozu; ne. where ... to

wārrahhōn* 3, wārrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „wahrsprechen“, schlussfolgern, folgern; ne. „verify“, conclude

wārsago 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Wahrsager, Zeichendeuter; ne. fortune-teller

wārseggo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Wahrsager; ne. fortune-teller

wārspello* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wahrsager, Prophet; ne. fortune-teller, prophet

wārsprāhha* 3, wārsprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Logik, Vernunftschluss, Syllogismus, Dialektik; ne. logic

wārsprāhho* 2, wārsprācho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Logiker, Dialektiker; ne. logician

wart* (1) 5, ahd., st. M. (a): nhd. Wart, Wärter, Wächter; ne. warden; W.: nhd. Wart, M., Wart, Hüter, Wächter, DW 27, 2110

warta* (1) 37, ahd., st. F. (ō): nhd. Warte, Anschauen, Ausschauen, Obhut, Aufsicht, Wache, Bewachung, Posten; ne. ward; W.: nhd. Warte, F., Warte, Ausschau, Ort der Ausschau, Wache, DW 27, 2111

warta (2)***, ahd., st. F. (ō): nhd. Wärterin; ne. warden (F.)

wartalīh?***, ahd., Adj.: nhd. verweslich, vergänglich; ne. perishable

wartāri* 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Wärter, Anhänger, Ausspäher, Späher, Wächter; ne. warden, follower; W.: nhd. Wärter, M., Wärter, Aufseher, Wächter, Pfleger, DW 27, 2168

wartasalī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Verweslichkeit; ne. mortality

wartasalīg* 1, wartaselīg*, ahd., Adj.: nhd. verweslich; ne. corruptible

wartasaligī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Verweslichkeit; ne. mortality

wartberg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Wartberg“, Berg Zion, Warte; ne. watch-tower; W.: nhd. Wartberg, M., Berg der eine weite Aussicht bietet oder auf dem ein Wartturm steht, DW 27, 2111 (Warthberg)

wartēn* (1) 66, ahd., sw. V. (3): nhd. sehen, schauen, betrachten, achten, beobachten, wahrnehmen, sehen auf, schauen auf, achten auf, sich umblicken, sich umblicken nach, behüten, sich hüten, sich hüten vor, abwarten; ne. watch (V.), look (V.), beware; W.: nhd. warten, sw. V., warten, einem dienen, pflegen, harren, DW 27, 2125

warthūs* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Schauspielhaus, Warte, Wachhaus, Turm, Wachturm; ne. playhouse, tower (N.); W.: nhd. (ält.) Warthaus, N., Haus von dem aus man Ausschau hält, Warte, Wachthaus, DW 27, 2174

wartida* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwesung; ne. corruption

wartigī (1)***, ahd., st. F. (ī): nhd. Verweslichkeit; ne. mortality

wartil* 2, wartal*, ahd., st. M. (a): nhd. Wärter, Aufpasser, Hüter; ne. warden; W.: nhd. Wärtel, M., Wärter, DW 27, 2125

wartilo?***, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Wärter; ne. warden

wartina?***, wartinna?***, ahd., st. F. (jō): nhd. Wärterin; ne. warden (F.)

warting* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Wärter“, Aufwärter, Wachsoldat; ne. waiter

wartman 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Wärter, Wächter, Aufseher; ne. warden; W.: nhd. (ält.) Wartmann, M., Späher, Kundschafter, DW 27, 2176

wartnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verweslichkeit, Verwesliches; ne. mortality

warto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wärter, Wächter; ne. warden

wartōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. beachten; ne. pay attention

wartsala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verweslichkeit; ne. mortality

wartsalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verweslichkeit; ne. mortality

wārūfe* 1, ahd., Adv.: nhd. worauf; ne. whereupon

wārumbi* 6, ahd., Adv.: nhd. warum, weshalb; ne. why; W.: nhd. warum, Adv., warum, DW 27, 2188

wārwurti* 3, wārwort*, ahd., Adj.: nhd. wahrhaftig; ne. true Adj.

warza 55, werza, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Warze, Brustwarze, Hautauswuchs, Muttermal, Pustel, Krampfader; ne. wart, nipple; W.: nhd. Warze, F., Warze, kleiner Hautauswuchs, DW 27, 2197

warzala* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Warze; ne. wart

warzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. warzig, voller Warzen seiend, mit Warzen behaftet; ne. warty; W.: nhd. warzig, Adj., mit Warzen behaftet, warzenförmig, DW 27, 2209

warzoht* 1, ahd., Adj.: nhd. warzig, voller Warzen seiend, mit Warzen behaftet; ne. warty; W.: nhd. (ält.) warzicht, Adj., voller Warzen, warzenförmig, DW 27, 2209

was* 44, hwas*, ahd., Adj.: nhd. scharf, streng, wild, spitz, rauh, schuppig, holperig, stachelig; ne. sharp Adj., strict; W.: nhd. (ält.) waß, wässe, Adj., scharf, spitzig, DW 27, 2294

wasa 7, ahd., sw. F. (n): nhd. „Vaterschwester“, Base (F.) (1), Tante väterlicherseits; ne. aunt (father’s sister)

wasal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Erde, feuchte Erde, Regen, Regenguss; ne. earth (N.), rain (N.)

wasbletihha* 1, wasbleticha*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ampfer, Klette, Grindampfer, Spitzampfer; ne. sorrel, burdock

Wasego* 2, Wasigo*, ahd., ON: nhd. Vogesen; ne. Vosges

wasilus* 2, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Feuchtigkeit; ne. dampness

waska* 8, wasca*, weska, ahd., st. F. (ō): nhd. Waschung, Waschen, Wäsche, Waschmittel, Bad; ne. washing (N.)

waskan* (1) 50, wascan*, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, abwaschen, bespülen, taufen; ne. wash (V.); W.: nhd. waschen, st. V., waschen, mit Wasser reinigen, DW 27, 2224

waskāri* 4, wascāri, weskāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Wäscher, Walker; ne. washer; W.: nhd. (ält.) Wäscher, M., „Wäscher“, DW 27, 2246

waskibliuwil* 1, wascibliuwil*, weskenbliuwil*, ahd., st. M. (a): nhd. im Kleiderwaschen angewendeter Stampfer; ne. dolly (N.)

waskil* 1, wascil*, weskil*, ahd., st. M. (a): nhd. Wäscher; ne. washer

waskiwazzar* 1, wasciwazzar*, ahd., st. N. (a): nhd. „Waschwasser“, Taufwasser; ne. „washing-water“, baptism water; W.: s. nhd. Waschwasser, N., Waschwasser, Wasser zum Waschen, DW 27, 2270

wasko* 4, wasco*, wesko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wäscher; ne. washer

Wasko* 2, Wasco*, ahd., sw. M. (n) = PN: nhd. Aquitanier; ne. Aquitanian

waslīhho* 6, waslīcho*, hwaslīhho*, ahd., Adv.: nhd. scharf, genau, nachdrücklich, nachhaltig, grausam, heftig, scharfsinnig

waso* 26, ahd., sw. M. (n): nhd. Wasen (M.), Erde, Schlamm, Rasen (M.), feuchter Erdboden, feuchte Erdmasse, Scholle (F.) (1); ne. ground (N.), mud, sod (N.); W.: nhd. Wasen, M., Wasen (M.), Rasenstück, Rasenfläche, DW 27, 2276

waso* 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wasen (M.); ne. sod (N.)

wasobūh* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Rumpf auf dem Wasen, Verstümmelter auf dem Wasen, Wasenverstümmelter; ne. body on the ground

wassa 9, wahsa, wessa, ahd., sw. F. (n): nhd. Spitze, Schärfe, Schneide; ne. sharpness; W.: s. nhd. (ält.) Wasse, Wässe, F., Schärfe, Schneide, DW 27, 2295

wassēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich sträuben, sich emporsträuben, emporragen; ne. bristle (V.), refuse

wassī 59, wassīn, wahsī*, wāzī*, hwassī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schärfe, Scharfsinn, Spitze, Stachel; ne. sharpness, brightness; W.: s. nhd. (ält.) Wasse, Wässe, F., Schärfe, Schneide, DW 27, 2295

wassida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schärfe; ne. sharpness

wasso* 7, ahd., Adv.: nhd. scharf, hart, eindringlich, heftig; ne. sharply; W.: s. nhd. (ält.) waß, wässe, Adj., scharf, spitzig, DW 27, 2294

wasūnkind 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kind der Tante väterlicherseits; ne. cousin

wasūnsunu 1, sun, ahd., st. M. (u, i): nhd. Sohn der Tante väterlicherseits, Vetter; ne. cousin (M.)

waswetter 1, ahd.?, Sb.: nhd. ?; ne. ?

wat* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Furt; ne. ford (N.); W.: s. nhd. (ält.) Wate, Wat, F., Furt, DW 27, 2570

wāt* (1) 52, ahd., st. F. (i): nhd. „Wat“, Kleidung, Kleid, Gewand; ne. garment, wear (N.); W.: nhd. Wat, F., „Wat“, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561

wata (1) 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Zugnetz, großes Zugnetz; ne. net for pulling; W.: nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570

wata (2) 5, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad

watan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. waten; ne. wade (V.); W.: s. nhd. waten, sw. V., waten, schreiten, DW 27, 2572

wātaren* 3, wataren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. jubeln, jauchzen; ne. cheer (V.)

wāten* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. kleiden, bekleiden; ne. dress (V.); W.: nhd. (ält.) wäten, sw. V., kleiden, DW 27, 2583

wāthūs 5, ahd., st. N. (a): nhd. Kleiderkammer, Gewandhaus; ne. dressing-room; W.: nhd. (ält.) Wathaus, N., Gewandhaus, DW 27, 2583

wāti?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleid, Gewand; ne. garment

wātlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. schön, angenehm, zu Kleidern gehörig; ne. pleasant, belonging to the garment; W.: s. nhd. (ält.) wätlich, Adj., Adv., schön im Äußeren oder im Benehmen, angemessen, DW 27, 2584

wātlīhhen?***, wātlīchen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschönern; ne. make beautiful

watlīhhī* 5, watlīchī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Schönheit, schöne Gestalt; ne. beauty

wātōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. bekleiden, kleiden; ne. dress (V.); W.: s. nhd. (ält.) wäten, sw. V., kleiden, DW 27, 2583

wātreif* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schiffstau, Segeltau; ne. rope (N.)

wātsak* 1, wātsac*, ahd.?, st. M. (i): nhd. Kleidersack, Mantelsack, Quersack; ne. bag for clothes; W.: nhd. (ält.) Watsack, M., Sack oder Behältnis für Kleider und anderes das man auf die Reise mitnimmt, DW 27, 2586

wātskāri* 1, wātscāri, ahd., st. F. Pl. (i): nhd. Stoffschere, Tuchschere, Kleiderschere; ne. scissors for cloth

wātskera* 1, wātscera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kleiderschere; ne. scissors for cloth; W.: s. nhd. Watschere, F., Tuchschere, DW 27, 2596

wātstanga* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. ein in der Tuchbereitung verwendeter Stock, Walkholz, Walkerkeule; ne. stick for cloth-making

wātstank* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kleiderduft“, Duft der Kleider; ne. garment’s odour

wātwurz 13, ahd., st. F. (i): nhd. Seifenkraut, Deutsche Schwertlilie, Salomonssiegel; ne. soapwort; W.: s. nhd. Watwurz, F., Färberpflanze, DW 27, 2604

waz (1) 114 und häufiger, ahd., Pron., Adv.: nhd. was, welches, was für, was für ein, das was, etwas, irgendetwas, wie, in welchem Maße, wie steht es um etwas; ne. which, what

wazamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fluch, Verfluchter, Ausgestoßener; ne. curse (N.), cursed man

wāzan* (1) 4, ahd., red. V.: nhd. angreifen, jemanden angreifen, verjagen, verscheuchen; ne. oppose

wāzan (3)***, ahd., st. V.?: nhd. wehen, blasen; ne. blow (V.)

wazmardaro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. ein Marder; ne. a merten

wazzar* 2541, ahd., st. N. (a): nhd. Wasser, Gewässer, Meer, Fluss; ne. water (N.), sea; W.: nhd. Wasser, N., Wasser, DW 27, 2295

wazzaranut* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Wasserente“, wilde Ente; ne. „water-duck“, wild duck

wazzarblātara* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Wasserblase, Blase; ne. bubble (N.)

wazzardiozo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wasserfall; ne. waterfall

wazzarfalko* 1, wazzarfalco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Seeadler, Wildfalke?; ne. sea-eagle

wazzarfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wasserlauf; ne. watercourse; W.: nhd. (ält.) Wasserfahrt, F., Fahrt auf dem Wasser, Reise auf dem Wasser, DW 27, 2385

wazzarfaz* 13, ahd., st. N. (a): nhd. „Wasserfass“, Wassergefäß, Wasserkrug; ne. jug (N.); W.: nhd. (ält.) Wasserfaß, N., „Wasserfass“, DW 27, 2391

wazzargalgo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wassergalgen“, Schöpfvorrichtung am Brunnen, Brunnen?; ne. scoop (N.), scooping equipment

wazzarhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. wassersüchtig, wasserhaltig, wässerig; ne. dropsical, watery; W.: nhd. wasserhaft, Adj., wasserhaltig, wässerig, DW 27, 2418

wazzarhuon* 2, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Wasserhuhn“, Bläßhuhn?, Teichhuhn?; ne. coot; W.: nhd. Wasserhuhn, N., Wasserhuhn, auf oder am Wasser lebender huhnähnlicher Vogel, DW 27, 2423

wazzari* 1, ahd., Adj.?: nhd. wässerig, im Wasser lebend; ne. watery, aquatic

wazzarīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wässerig, im Wasser lebend; ne. watery; W.: nhd. wässerig, Adj., wässerig, wasserhaltig, wasserähnlich, DW 27, 2424

wazzarīn* 2, ahd., Adj.: nhd. wässerig; ne. watery; W.: nhd. wässern, Adj., „wässern“, aus Wasser, DW 27, 2469

wazzarkalb* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Wasserkalb“, Wassersucht; ne. „sea-calf“, dropsy; W.: nhd. Wasserkalb, N., „Wasserkalb“, DW 27, 2431

wazzarklinga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Quelle, Talschlucht in der Wasser fließt, Sturzbach; ne. spring of water, water-valley

wazzarkresso* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Wasserkresse“, Brunnenkresse; ne. watercress; W.: s. nhd. Wasserkresse, F., Brunnenkresse, DW 27, 2438

wazzarkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Wasserart“, Gewässerart; ne. kind of water

wazzarleita* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wasserleitung; ne. water pipe; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Wasserleite, F., Wasserleitung, Wasserrinne, DW 27, 2447

wazzarleitī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Wasserleitung; ne. water pipe; W.: nhd. (ält.-dial.) Wasserleite, F., Wasserleitung, Wasserrinnen, DW 27, 2447

wazzarlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. Wasser..., im Wasser lebend, wässerig, zum Wasser gehörig; ne. water..., watery; W.: nhd. (ält.) wässerlich, Adj., aus Wasser bestehend, wassergleich, DW 27, 2449

wazzarlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. wasserlos; ne. without water; W.: nhd. wasserlos, Adj., wasserlos, trocken, ohne Gewässer, ohne Wasser DW 27, 2451

wazzarlōsī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wasserlosigkeit“, Wüste; ne. desert (N.); W.: nhd. (ält.) Wasserlöse, F., Ableitung des Wassers, Entwässerung, DW 27, 2452

wazzarluomi* 4, ahd., Adj.: nhd. wogend, wässerig; ne. waving Adj., watery

wazzarman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. Wassermann, Wasserträger; ne. water-carrier; W.: nhd. Wassermann, M., „Wassermann“, Seemann, menschenähnliches Wasserungeheuer, Sternbild, DW 27, 2453

wazzarmihhilī* 2, wazzarmichilī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wassermenge, Wassertiefe; ne. depth

wazzarnātara* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Wasserschlange; ne. water-snake; W.: nhd. Wassernatter, F., „Wassernatter“, im Wasser lebende Natter, DW 27, 2470

wazzarrinna* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Wasserlauf, Wasserrinne, Tränke; ne. waterway, channel (N.); W.: nhd. Wasserrinne, F., Wasserrinne, Wasserleitung, DW 27, 2886

wazzarrunst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wasserlauf, Aquädukt, Wasserleitung; ne. aqueduct; W.: s. nhd. (ält.) Wasserrunst, F., M., Wasserrunse, DW 27, 2489

wazzarseim* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Brennender Hahnenfuß; ne. crowfoot; W.: s. nhd. (ält) Wasserseime, F., Simse, brennend scharfer Hahnenfuß, DW 27, 2506

wazzarsioh* 4, ahd., Adj.: nhd. wassersüchtig; ne. dropsical; W.: nhd. (ält.) wassersiech, Adj., wassersüchtig, DW 27, 2507

wazzarstelh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bachstelze; ne. wagtail

wazzarstella* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bachstelze; ne. wagtail

wazzarstelz* 5, ahd., st. F. (ō?, i?): nhd. Bachstelze; ne. wagtail

wazzarstelza* 15, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Wasserstelze“, Bachstelze; ne. wagtail; W.: nhd. Wasserstelze, F., Bachstelze, DW 27, 2516

wazzarstern* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Wasserstern“, Wassermann (ein Sternbild); ne. Aquarius; W.: nhd. (ält.) Wasserstern, M., „Wasserstern“, DW 27, 2516

wazzarsterno* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Wasserstern“, Wassermann (ein Sternbild); ne. Aquarius

wazzarsuht* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Wassersucht; ne. dropsy; W.: nhd. Wassersucht, F., Wassersucht, mit Wasser zusammenhängende Krankheit, DW 27, 2525

wazzarsuhtīg* 11, ahd., Adj.: nhd. wassersüchtig; ne. dropsical; W.: nhd. wassersüchtig, Adj., wassersüchtig, mit Wassersucht behaftet, DW 27, 2527

wazzartiufī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Wassertiefe; ne. depth; W.: nhd. Wassertiefe, F., Wassertiefe, wassergefüllter Abgrund, DW 27, 2533

wazzartragāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wasserträger, Trossknecht; ne. water-carrier; W.: nhd. Wasserträger, M., Wasserträger, DW 27, 2535

wazzartregil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Wasserträger, Trossknecht; ne. water-carrier

wazzartrog* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Wassertrog, Brunnentrog; ne. water-trough; W.: nhd. Wassertrog, M., Wassertrog, Wasserbehälter, DW 27, 2537

wazzarwegī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wasserbewegung, Bewegung des Wassers; ne. motion of the water

wazzarwinta* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. „Wasserwinde“, Windegerät zum Wasserschöpfen, Schöpfrad; ne. winder for scooping, winder of scooping; W.: nhd. (ält.) Wasserwinde, F., „Wasserwinde“, DW 27, 2552

wazzarwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Wasserwurz“, weiße Seerose; ne. waterlily; W.: vgl. nhd. Wasserwurz, F., weiße Seerose, gelbe Teichrose, DW 27, 2554

wazzarzessa* 2, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Wasserflut; ne. flood (N.)

wē* (1) 31, ahd., Interj.: nhd. wehe; ne. woe; W.: nhd. weh, wehe, Interj., wehe, DW 28, 4

wē* (2) 13, ahd., st. N. (wa): nhd. Wehe, Leid; ne. wail (N.); W.: nhd. Weh, N., Weh, DW 28, 19

webaboum 1, ahd., st. M. (a): nhd. Weberbaum; ne. weaver’s beam

webahūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Webstube; ne. weaving-house; W.: vgl. nhd. Webehaus, N., „Webehaus“, DW 27, 2617

weban* (1) 22, ahd., st. V. (5): nhd. weben, flechten, spinnen, zusammenflechten; ne. weave (V.), plait (V.), spin (V.); W.: nhd. weben, st. V., weben, auf dem Webstuhl verfertigen, DW 27, 2620

webārin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Weberin; ne. weaver (F.); W.: nhd. Weberin, F., Weberin, DW 27, 2661

webārinna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Weberin; ne. weaver (F.); W.: s. nhd. Weberin, F., Weberin

webārissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Weberin; ne. weaver (F.)

webba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Weberin; ne. weaver (F.)

webbi 40, weppi, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewebe, Webfaden, gewebte Decke; ne. web, string (N.); W.: s. nhd. (ält.) Webe, N., F., Gewebe, ein Stück Leinwand, DW 27, 2611

webbiboum* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Webebaum“, Weberbaum; ne. weaver’s beam

webbigadum* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Webstube; ne. weaving-room

webbigerta* 7, webbigarta*, ahd., st. F. (jō): nhd. „Webgerte“, Schaft am Webstuhl; ne. warp (N.)

webbiīsarn* 10, webbiīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Webeeisen“, Weberkamm; ne. weaving-iron

webbilīh* 2, ahd., Adj.: nhd. Web..., zum Weben gehörig; ne. weaving...

webbīn* 1, ahd., Adj.: nhd. gewebt, zum Weben gehörig; ne. weaving...

webbisnuor* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Webschnur“, Faden des Gewebes; ne. weaving-string; W.: nhd. Webschnur, F., „Webschnur“

wecliethe? 1, ahd., st. F.?: nhd. ein Gewichtsstück?; ne. a standard weight?

wedar* 61, ahd., Pron., Konj.: nhd. wer, welcher, ob, etwa, was, welcher von zweien, welcher von beiden; ne. who, whoever, who of them, wether; W.: nhd. weder, Konj., weder, DW 27, 2835

wedaru* 20, ahd., Adv.: nhd. doch (= doh wedaru), dennoch (= doh wedaru), jedoch (= doh wedaru); ne. but (Konj.) (= doh wedaru)

wefal* 45, weval*, ahd., st. N. (a): nhd. Einschlag, Faden, Gewebe, Gewebeaufzug, Einschlag beim Gewebe; ne. warp (N.); W.: s. nhd. (ält.) Wefel, M., N., Einschlag des Gewebes, DW 27, 2849

wefaldrāt* 1, wevaldrāt, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Einschlagfaden; ne. warp (N.)

wēferhen* 2, wēverhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heulen, jammern, klagen, wehklagen; ne. howl (V.), wail (V.)

wēferōd* 1, wēferōt*, wēverōd*, wēverōt*, wēferhōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Heulen, Jammer, Klage, Geheul; ne. wail (N.)

wēferōdī* 1, wēverōdī*, wēferhōdī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ächzen, Wehklagen; ne. wail (N.)

wēferunga* 2, wēverunga*, wēferhunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Jammer, Klage, Wehklagen, Geheul; ne. wail (N.)

wefs 5, ahd., st. F. (ō?, i?): nhd. Wespe; ne. wasp

wefsa 29, wespa, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wespe; ne. wasp; W.: nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604

wefsih* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wespe; ne. wasp

wefsūnnest* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wespennest; ne. wasp’s nest; W.: s. nhd. Wespennest, N., Wespennest, Behausung eines Wespenvolkes, das im Nest lebende Wespenvolk, DW 29, 611

weg 283, ahd., st. M. (a): nhd. Weg, Straße, Bahn, Gang (M.) (2), Zugang, Reise, Pfad; ne. way; W.: nhd. Weg, M., Weg, zum Verkehr hergerichtete Strecke, Durchmessung einer Strecke, Reise, DW 27, 2852

wegabreita* 31, ahd., st. F. (ō): nhd. Wegebreite, Großer Wegerich; ne. plantain; W.: nhd. Wegbreite, F., Wegerich, DW 27, 3076

wegafart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Reise, Fahrt; ne. journey; W.: nhd. Wegfahrt, F., Fahrt, Reise, DW 27, 3110

wegakēra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wegkehre“, Scheideweg, Wegscheide; ne. return (N.); W.: nhd. Wegkehre, F., „Wegkehre“

wegakerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wegkehre“, Scheideweg, Herberge?, Raststätte?; ne. cross-road; W.: s. nhd. Wegkehre, F., „Wegkehre“

wegalāgi* 1, wegalougi*, ahd., Sb.: nhd. „Wegwehrung“, Wegverlegung, Wegelagerei; ne. ambush (N.) highwayman

wegaleita* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Führerin; ne. guide (F.); W.: nhd. (ält.) Wegleite, F., Wegweisung, DW 27, 3122

wegalīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jeder Weg; ne. everywhere

wegalōs* 1, ahd.?, Adj.?: nhd. „weglos“, ohne Weg, unwegsam; ne. without way; W.: nhd. weglos, Adj., weglos, des Wegs entbehrend, ohne Weg, DW 27, 3124

wegan* (1) 76, ahd., st. V. (5): nhd. bewegen, wiegen (V.) (1), abwiegen, wägen, erwägen, bestimmen, festsetzen, bedrücken, abwägen, einschätzen, jemanden bekümmern, jemanden bedrücken, jemanden schmerzen, jemanden wankend machen, jemanden gleichgültig lassen; ne. move (V.), consider, oppress; W.: nhd. (ält.) wegen, sw. V., bewegen, DW 27, 3084

weganest* 20, weganist, ahd., st. N. (a): nhd. Reisevorrat, Reiseproviant, Wegzehrung, Reisezehrung, Zehrgeld; ne. provisions

weganussi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bewegung; ne. movement

weganussī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bewegung, Reise; ne. movement

wegareiso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Reisender, Wanderer, Pilger; ne. wanderer

wegāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Helfer, Schutzherr, Beschützer, Vermittler, Fürsprecher; ne. protector, patron

wegarīh* 71, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wegerich; ne. plantain; W.: nhd. Wegerich, M., Wegerich, DW 27, 3106

wegarihtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wegerichtigkeit“, gerade Richtung des Weges, kürzerer Weg; ne. straightness of way

wegasam?***, ahd., Adj.: nhd. „wegsam“; ne. passable

wegaskeid* 4, wegasceid*, ahd., st. N. (a): nhd. Wegscheide, Scheideweg, Kreuzweg; ne. road fork

wegaskeida* 5, wegasceida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wegscheide, Scheideweg, Kreuzweg; ne. road fork; W.: nhd. Wegscheide, F., Wegscheide, Scheideweg, Stelle wo sich zwei oder mehr Wege voneinander trennen, Kreuzweg, DW 27, 3134

wegaspīsa* 2, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Reisezehrung, Reiseproviant, Wegzehrung; ne. provisions (Pl.); W.: nhd. (ält.) Wegspeise, F., Wegzehrung, DW 27, 3140

wegaspreitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Großer Wegerich; ne. plantain

wegatrat* 1, ahd., st. F. (ō?, i?): nhd. Vogelknöterich; ne. knotweed

wegatrata* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Vogelknöterich; ne. knotweed

wegatreta* 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Vogelknöterich, Wegerich; ne. knotweed, plantain

wegawahta* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwarzes Bilsenkraut?, Wegwarte?, Wegsperre; ne. henbane?, chicory?, barrier

wegawart* 2, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Wegwarte; ne. chicory; W.: s. nhd. Wegwarte, F., Wegwarte, DW 27, 3146

wegawīso* 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Wegweiser, Führer, Vorläufer, Wandersmann, Wanderer; ne. guide (M.), wanderer

wegawist 6, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Wegzehrung, Reisezehrung, Reisevorrat, Zehrgeld; ne. provisions (Pl.)

wegēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. unterstützen, beistehen, jemandem beistehen, bitten für; ne. support (V.), intermediate; W.: nhd. (ält.) wegen, sw. V., Beistand leisten, DW 27, 3089

weggen* 29, wegen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. bewegen, schütteln, erregen, ins Wanken bringen, zittern; ne. shake (V.), provoke; W.: s. nhd. (ält.) wegen, sw. V., bewegen, DW 27, 3084

weggi* 14, ahd., st. M. (ja): nhd. Keil, Trupp, Heeresabteilung; ne. wedge (N.)

wegī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Bewegung; ne. motion; W.: nhd. (ält.) Wege, F., Bewegung, DW 27, 3080

wegīg?***, ahd., Adj.: nhd. beweglich; ne. movable

wegisamī* 2, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Hochmut; ne. superciliousness

wegistarz* 2, wegstarz*, begistarz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bachstelze; ne. wagtail; W.: s. nhd. (ält.) Wegsterz, F., Bachstelze, DW 27, 3141

wegisterz* 3, begisterz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bachstelze; ne. wagtail; W.: nhd. Wegsterz, F., Bachstelze, DW 27, 3141

wegōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vermittlung, Fürsprache; ne. intercession

wegōdi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Vermittlung, Fürsprache; ne. intercession

wegōn* (1) 9, ahd., sw. V. (2): nhd. beistehen, jemandem beistehen, jemandem helfen, bitten, bitten für, inständig bitten, vermitteln; ne. support (V.), intermediate, supplicate; W.: s. nhd. wegen, sw. V., Beistand leisten, DW 27, 3089

wegōn* (2) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fahren, sich bewegen, reisen, wandern, unterwegs sein (V.); ne. travel (V.), wander

wegunga (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schutzherrschaft; ne. patronship

wegunga (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wägen, Abwägen; ne. weighing (N.); W.: nhd. (ält.) Wägung, F., Wägen, DW 27, 502

wegwōrīn* 6, lang., Sb.: nhd. Wegsperrung; ne. barricade

wehading* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Kampfding“, Zweikampf; ne. combat (N.)

wehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. sich abmühen, kämpfen; ne. labour (V.), fight (V.)

wēherzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wehmütig, töricht, unsinnig; ne. sentimental; W.: nhd. wehherzig, Adj., wehmütig, DW 28, 103

wehha* 22, wecha, wohha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Woche; ne. week; W.: nhd. Woche, F., Woche, DW 30, 923

wehhaltar* 25, wechaltar*, wehhalter*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Wacholder; ne. juniper; W.: nhd. Wacholder, M., Wacholder, DW 27, 53

wehhaltarberi* 8, wechaltarberi*, wehhalterberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wacholderbeere; ne. juniper-berry; W.: s. nhd. Wacholderbeere, F., Wacholderbeere, DW 27, 57

wehhaltarboum* 9, wechaltarboum*, ahd., st. M. (a): nhd. „Wacholderbaum“, Wacholder; ne. juniper; W.: nhd. (ält.) Wacholderbaum, M., Wacholderstaude, DW 27, 57

wehhaltardorn* 2, wechaltardorn*, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Wacholderdorn“, Wacholder, Wacholderstrauch; ne. juniper thorn, juniper; W.: s. nhd. Wacholderdorn, M., „Wacholderdorn“, DW 27, 58

wehhaltarīn* 1, wechaltarīn*, ahd.?, Adj.: nhd. aus Wacholder; ne. made of juniper

wehhaltarīnberi* 2, wechaltarīnberi*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Wacholderbeere; ne. juniper-berry

wehhaltarīndorn* 1, wechaltarīndorn*, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Wacholderdorn“, Wacholder; ne. juniper

wehhaltra* 4, wechaltra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wacholder; ne. juniper

wehhāri* 4, wechāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Wöchner“, Mönch der Wochendienst hat; ne. monk with weekly service

wehhatag* 2, wechatag*, ahd., st. M. (a): nhd. Wochentag, Sabbat; ne. day of the week; W.: s. mhd. wochentac, st. M., Wochentag, nhd. Wochentag, M., Wochentag, DW 30, 953

wehir 1, ahd., Sb.: nhd. Eichelhäher, Weih, Weihe (F.) (1) (ein Vogel); ne. kite, jay; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Weih, Weihe, M., Weihe (F.) (1 (ein Vogel), DW 28, 647

weho 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Weih, Weihe (F.) (1) (ein Vogel), Turmfalke?; ne. kite, falcon?; W.: nhd. Weih, Weihe, M., Weihe (F.) (1) (ein Vogel), DW 28, 647

wehsal* 117, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Wechsel, Tausch, Austausch, Umstellung, Verwandlung, Änderung, Umkehrung, Wechselhaftigkeit, Veränderung, flexivische Veränderung, geforderte Verfahrensumstellung beim Rechtsstreit, Amt, abwechselndes Amt, Stellvertretung, wechselnder Abschnitt, Stufe, Abteilung, Darlehen, Entgelt, Ersatz, Rückgabe, Tauschhandel, Wechselseitigkeit; ne. exchange (N.), mutation, flexion, change of order of lawsuits, substitution, step (N.), compensation, reward (N.), mutual profit; W.: nhd. Wechsel, M., Wechsel, Tausch, Aufeinanderfolge, DW 27, 2677

wehsalāri* 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Wechsler, Wechselmakler, Geldwechsler; ne. money-changer; W.: nhd. Wechsler, M., Wechsler, DW 27, 2780

wehsalding* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Wechselding“, veränderliches Wesen; ne. changing character

wehsalen* 4, wihsilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wechseln“, tauschen, leihen, umtauschen; ne. exchange (V.), lend; W.: nhd. wechseln, sw. V., wechseln, eins an die Stelle des anderen treten lassen, tauschen, ändern, DW 27, 2730

wehsalheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Veränderlichkeit; ne. variability

wehsalīg* 3, wihselīg*, ahd., Adj.: nhd. veränderlich, gegenseitig; ne. changeable; W.: nhd. (ält.) wechselig, Adj., Adv., wechselseitig, abwechselnd, veränderlich, DW 27, 2723

wehsaling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Wechselbalg; ne. changeling

wehsalkind 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Wechselkind“, Wechselbalg; ne. changeling

wehsallīh* 5, ahd., Adj.: nhd. veränderlich, gegenseitig; ne. changeable; W.: nhd. (ält.) wechselig, wechsellich, Adj., Adv., wechselseitig, abwechselnd, veränderlich, DW 27, 2723

wehsallīhho* 4, wehsallīcho*, ahd., Adv.: nhd. veränderlich, wechselweise, gegenseitig, im Gegenzug, wiederum; ne. changeably, alternately; W.: nhd. (ält.) wechsellich, Adj., Adv., wechselseitig, abwechselnd, veränderlich, DW 27, 2723

wehsalōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Tausch, Gegenstück, Vergeltung, Wechselseitigkeit; ne. counterpart, reward (N.)

wehsalōn* 76, ahd., sw. V. (2): nhd. wechseln, tauschen, ändern, verwandeln, wenden, vertauschen, verändern, wandeln, umkehren, überwechseln, neu besetzen, umkehrbar sein (V.), abwechseln; ne. exchange (V.), transform, turn (V.), convert; W.: s. nhd. wechseln, sw. V., wechseln, eines an die Stelle des anderen treten lassen, tauschen, ändern, DW 27, 2780

wehsalūn* 3, ahd., Adv.: nhd. abwechselnd; ne. alternately

wehsalunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Wechsel, Veränderung, Verwandlung, Geldwechsel, Tausch, Handel; ne. mutation, change (N.), trade (N.); W.: nhd. (ält.) Wechselung, Wechslung, F., Tausch, Abwechslung, Veränderung, DW 27, 2772

weibil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Weibel, Gerichtsdiener, Fronbote; ne. bailiff; W.: nhd. (ält.) Weibel, M., Weibel, Gerichtsbote, DW 28, 377

weibōn* 20, ahd., sw. V. (2): nhd. treiben, umhertreiben, schwanken, taumeln, auseinandertreiben, wellen, herabgleiten; ne. drive (V.), tumble (V.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) weiben, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, flattern, DW 28, 379

weida* (1) 27, ahd., st. F. (ō): nhd. Beute (F.) (1), Futter (N.) (1), Weide (F.) (2), Speise, Fang, Jagd; ne. prey (N.), food, pasture (N.); W.: nhd. Weide, F., Weide (F.) (2), DW 28, 545

weida (2)***, ahd., st. F. (ō): nhd. Schale (F.) (2); ne. bowl (N.)

weidagutin* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Jagdgöttin“, Göttin der Jagd; ne. hunting-goddess

weidalīhhī* 1, weidalīchī, ahd., st. F. (ī): nhd. Jagd, Jagdähnliches; ne. hunting (N.)

weidaman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Waidmann“, Jäger; ne. hunter; W.: nhd. Waidmann, st. M., Waidmann, Jäger

weidanāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Jäger; ne. hunter; W.: nhd. (ält.-dial.) Weidner, M., Jäger, Jagdmesser, Viehhirt, DW 28, 619

weidanōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. jagen; ne. hunt (V.)

weidāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Jäger; ne. hunter; W.: nhd. (ält.) Weider, M., Hirt, DW 28, 593

weidaskāf* 1, weidascāf*, ahd., st. N. (a): nhd. „Weideschaf“, Schaf auf der Weide; ne. sheep on pasture

weiden* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. weiden; ne. graze (V.)

weidiburg* 2, weidburg*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zeltstadt, Hüttenlager, Stadt der Vorratshäuser, Verpflegungslager; ne. camp (N.), store-town

weidilīh* 2, ahd., Adj.: nhd. zur Jagd gehörig; ne. hunting...; W.: nhd. weidlich, Adj., Adv., weidlich, jagdgemäß, mutig, DW 28, 601

weidināri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Jäger; ne. hunter; W.: nhd. (dial-ält.) Weidner, M., Jäger, Jagdmesser, Viehhirt, DW 28, 619

weidinōdi* 1, weidanōdi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Jagen; ne. hunting (N.)

weidinōn* 10, ahd., sw. V. (2): nhd. weiden (V.), abweiden, jagen; ne. graze (V.), hunt (V.)

weidispioz* 10, ahd., st. M. (a): nhd. Jagdspieß; ne. hunting-spear

weidōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. weiden (V.), jagen, Futter suchen; ne. graze (V.), hunt (V.); W.: nhd. weiden, sw. V., weiden, DW 28, 561

weif* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Binde, Wolle; ne. bandage (N.)

weiga?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (2), Schüssel; ne. dish (N.)

weigar* 1, ahd., Adj.: nhd. verwegen; ne. bold; W.: nhd. weiger, Adj., besser, DW 28, 634

weigarī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Überdruss, Widerwille, Stolz, Verachtung, Vornehmtun, Vermessenheit; ne. reluctance, pride (N.), contempt

weigarisōdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verachtung, Herablassung, Dünkel; ne. contempt

weigarōn* 1, weigerōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ablehnen, weigern; ne. refuse; W.: nhd. weigern, sw. V., widerstreben, weigern, DW 28, 635

weigen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermüden, ermatten, quälen, reizen, belästigen; ne. exhaust, vex; W.: nhd. (ält.-dial.) weigen, sw. V., „weigen“, DW 28, 634

weigi?***, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Becher, Schale (F.) (2), Schüssel; ne. cup (N.), dish (N.)

weigisamī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut, Herablassung, Dünkel; ne. pride (N.)

weih* 42, ahd., Adj.: nhd. weich, schwach, schlaff, aufgeweicht, mild, krank; ne. soft Adj., weak, sick Adj.; W.: nhd. weich, Adj., weich, DW 28, 455

weiheih 1, ahd., st. F. (i): nhd. Stecheiche?; ne. holly?

weihhen* 28, weichen*, weihhōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. weichen (V.) (1), weich machen, schwächen, mutlos machen, zunichte machen, brechen, biegen; ne. weaken, break (V.); W.: s. nhd. (ält.) weichen, sw. V., weich machen, DW 28, 505

weihhēn* 3, weichēn*, weihhōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. weich werden, brüchig werden, Kraft verlieren; ne. soften; W.: s. nhd. (ält.) weichen, sw. V., weichen (V.) (1), weich machen, DW 28, 505

weihhī* 23, weichī*, ahd., st. F. (i): nhd. Weichheit, Schwäche, Schwachheit, Kraftlosigkeit, Weichlichkeit, Verzagtheit; ne. softness, weakness; W.: nhd. (ält.) Weiche, F., Weiche (F.) (1), Weichheit, weicher Körperteil, DW 28, 480

weihhilī* 1, weichilī*, weihhilīn*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Schwäche, Schwachheit; ne. weakness

weihho* 4, weicho, ahd., Adv.: nhd. weich, weichlich, kraftlos; ne. softly; W.: nhd. weich, Adj., Adv. weich, DW 28, 455

weihlīhho* 1, weichlīcho*, ahd., Adv.: nhd. weich, weichlich, kraftlos; ne. softly; W.: nhd. weichlich, Adj., Adv., weichlich, DW 28, 519

weihmuot* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Weichmut“, Kleinmut, Verzagtheit; ne. despondency; W.: s. nhd. Weichmut, M., F., „Weichmut“, DW 28, 530 (Weichmuth)

weihmuoti* 3, ahd., Adj.: nhd. kleinmütig, verzagt, sanftmütig, verweichlicht; ne. despondent, soft Adj.

weihmuotī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Kleinmut, Verzagtheit, Sanftmut; ne. despondency; W.: s. nhd. Weichmut, M., F., „Weichmut“, DW 28, 530 (Weichmuth)

weihmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. weich, kleinmütig, schwach, weich; ne. despondent; W.: nhd. weichmütig, Adj., weichmütig, DW 28, 530 (weichmüthig)

weihougi* 1, ahd., Adj.: nhd. mit entzündeten Augen, triefäugig; ne. with inflammated eyes

weinaglīhho* 1, weinaglīcho*, ahd.?, Adv.: nhd. klagend; ne. wailingly

weinī* 2, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Quäken, Klagen, Heulen; ne. wailing (N.)

weinōd* 9, weinōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Weinen, Wehklagen, Jammern, Geheul; ne. crying (N.), wailing (N.)

weinōn* 52, ahd., sw. V. (2): nhd. weinen, jammern, klagen, beweinen, beklagen, heulen, wehklagen; ne. wail (V.), lament; W.: nhd. weinen, sw. V., weinen, DW 28, 879

weinunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Weinen, Jammern, Wehgeschrei; ne. crying (N.); W.: nhd. (ält.) Weinung, F., „Weinung“, DW 28, 1002

weiōn* 20, hweiōn*, weigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wiehern, aufschreien, jauchzen; ne. neigh (V.)

weiōt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wiehern; ne. neigh (N.)

weiso 20, ahd., sw. M. (n): nhd. Waise; ne. orphan; W.: s. nhd. Waise, F., M., Waise, DW 27, 1043

weist* 1, ahd., Sb.: nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad

weisunt 9, weisant, ahd., st. F. (i?): nhd. Luftröhre; ne. wind-pipe

weit 23, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad; W.: nhd. (ält.) Waid, M., Waid (M.) DW 27, 1032

weita* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad

weitfaro* 3, ahd., Adj.: nhd. waidfarbig, blau, waidblau, dunkelblau; ne. blue Adj.; W.: s. nhd. (ält.) waidenfarb, Adj., „waidenfarb“, DW 27, 1038

weitīn 42, ahd., Adj.: nhd. bläulich, blau, mit Waid gefärbt, waidblau, blauviolett; ne. bluish, woad-blue Adj.; W.: nhd. (ält.) waiden, Adj., waidfarbig, blau, violett, DW 27, 1037

weitīnpfellōl* 1, weitīnphellōl*, ahd., st. N. (a): nhd. blaues Seidengewand, waidblauer Seidenstoff; ne. garment of blue silk, woad-blue silk

weitīnrok* 3, weitīnroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. blaues Gewand, waidblaues Gewand; ne. blue robe

weito* 1, waido, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad; W.: s. nhd. Waid, M., Waid (M.), DW 27, 1032

weitpfellōl* 1, weitphellōl*, ahd., st. M. (a): nhd. blaues Seidengewand, mit Waid gefärbtes Tuch; ne. garment of blue silk, woad-blue cloth

weitwurz 4, ahd., st. F. (i): nhd. „Waidwurz“, Waid (M.), Färberwaid; ne. woad; W.: nhd. Waidwurz, F., Waid (M.), DW 27, 1043

weiz* (1) 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Weizen; ne. wheat

weizen* 5 und häufiger, weizzen*, wētten*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, hinweisen, hinweisen auf, zum Zeugen anrufen (?); ne. show (V.), hint (V.), call to witness

weizi 34, weizzi, hweizi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Weizen; ne. wheat; W.: nhd. Weizen, M., Weizen, DW 28, 1323

weizīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. Weizen..., aus Weizen; ne. wheat...; W.: nhd. (ält.) weizen, Adj., von Weizen, aus Weizen, DW 28, 1328

wekken* 23, wecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wecken, erwecken, aufwecken, aufregen, aufrütteln, aufjagen; ne. awake (V.), irritate; W.: nhd. wecken, sw. V., wecken, wach machen, lebendig machen, hervorrufen, DW 27, 2795

wel* (1) 3, hwel*, ahd., Adj.: nhd. zudringlich, hartnäckig, frech, lauthals fordernd; ne. obtrusive

wela* (1) 18, wel*, ahd., Adv.: nhd. wohl, gut, sehr, wohlan, reich; ne. well Adv., very; W.: nhd. wohl, Adv., wohl, DW 30, 1025

wela (2) 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Lust, Glück, glückliche Umstände, Reichtum; ne. delight (N.), welfare; W.: s. nhd. Wohl, N., Wohl, DW 30, 1070

welaēhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. reich, wohlhabend; ne. wealthy

welafol* 1, ahd., Adj.: nhd. wohlwollend, gütig, gnädig; ne. benevolent

welag* 2, ahd., Adj.: nhd. reich, wohlhabend; ne. rich Adj.

welaga 2, ahd., Interj.: nhd. wohlan, oh; ne. well (Interj.)

welagī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Reichtum, Wohlstand; ne. wealth

welakwedan* 3, welaquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. segnen, preisen, jemanden segnen, jemanden preisen; ne. praise (V.)

welalībī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohlleben; ne. good living

welawillīg* 2, ahd., Adj.: nhd. wohlwollend; ne. benevolent; W.: s. nhd. (ält.) wohlwillig, Adj., wohlwollend, gutwillig, hilfsbereit, DW 30, 1201

welb?***, ahd., Adj.: nhd. gewölbt; ne. vaulted

welben?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. wölben; ne. vault (V.)

welbi (1) 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Gewölbe, gewölbte Decke; ne. arch (N.)

welbi (2)***, ahd., Adj.: nhd. gewölbt; ne. vaulted

welbī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Drehen, Drehung, Wirbel; ne. twist (N.)

welī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahl, freie Entscheidung; ne. election; W.: s. nhd. Wahl, F., Wahl

welida* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Reichtum, Wohlstand; ne. wealth

welīh* 405, hwelīh*, ahd., Pron.: nhd. wer, welche, irgendeine, eine, irgendwelche, jede, was für ein, wie, wie beschaffen Adj.; ne. who, whoever, which; W.: nhd. welch, Pron., welch, DW 28, 1342

wēlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, furchtbar; ne. terrible; W.: nhd. (ält.) wehlich, Adj., schmerzlich, DW 28, 116

wēlīhho* 1, wēlīcho*, ahd., Adv.: nhd. jammervoll, grimmig; ne. miserably; W.: s. nhd. (ält.) wehlich, Adj., schmerzlich, DW 28, 116

welīhsō* 1, ahd., Pron.: nhd. irgendein; ne. any

welk* 20, welc*, welh*, ahd., Adj.: nhd. weich, milde, feucht, welk; ne. soft Adj., limp Adj.; W.: nhd. welk, Adj., welk, morsch, matt, DW 28, 1372

welkēn* 6, welhēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „welken“, nachlassen, hinwelken, welk sein (V.), träge sein (V.), ermatten, erschlafft sein (V.); ne. wither (V.); W.: s. nhd. welken, sw. V., welken, welk werden, DW 28, 1384

welkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Milde, Weichheit; ne. mildness; W.: nhd. (ält.) Welke, F., Welken, DW 28, 1384

wella* (1) 21, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Welle, Woge, Flut; ne. wave (N.), flood (N.); W.: nhd. Welle, F., Welle, DW 28, 1402

wellan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. wälzen, drehen, herumrollen; ne. roll (V.), turn (V.); W.: nhd. (ält.) wellen, st. V., rollen, wälzen, runden, DW 28, 1427

wellen* (1) 229, wollen*, ahd., anom. V.: nhd. wollen (V.), wünschen, begehren, beanspruchen, entscheiden wollen, wollen können, erhoffen, pflegen, zu tun pflegen, meinen, bedeuten, werden, streben nach, streben zu; ne. want (V.), desire (V.); W.: s. nhd. wollen, unr. V., wollen (V.), fordern, wünschen, beabsichtigen, DW 30, 1326

wellen* (2) 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. wählen, auswählen, auserwählen; ne. choose, elect; W.: nhd. wählen, sw. V., wählen, durch freien Willensentschluss bestimmen, aussuchen, prüfen, DW 27, 550

wellī* 1, hwellī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zudringlichkeit, Hartnäckigkeit; ne. obtrusiveness

wellibleh* 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Rundpflock“, Walze, Zylinder; ne. peg (N.), roll (N.); W.: s. nhd. Wellblech, N., Wellblech, DW 28, 1393

wellibloh* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Rundpflock“, Walze; ne. peg (N.), roll (N.); W.: s. nhd. Wellblock, M., „Wellblock“, DW 28, 1393

welliboum* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Walze; ne. roll (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Wellbaum, M., Welle, drehbarer zylinderförmiger Stamm, DW 28, 1391

wellida* (1) 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Fortschritt, Hartnäckigkeit; ne. progress (N.)

wellīhho* 2, wellīcho*, ahd., Adv.: nhd. hartnäckig, verwegen, zudringlich, frech; ne. boldly

wellistein* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Walzstein, Walze; ne. round stone; W.: nhd. (ält.) Wellstein, M., steinerne Ackerwalze, DW 28, 1453

wellōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, wallen (V.) (1); ne. wave (N.); W.: s. nhd. wellen, sw. V., wellen, Wellen werfen, DW 28, 1422

welōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wanken; ne. wavering (N.)

welog* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Reichtum; ne. wealth

welpf* 24, welph*, welf, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Welpe“, Junges, junger Hund, Junges von Hunden oder wilden Tieren; ne. whelp; W.: s. nhd. Welp, Welpe, M., N., Welpe, DW 28, 1454

welzen* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. herauswirbeln, wälzen, drehen, zusammenrollen, aufwallen, sich besinnen; ne. whirl (V.), roll (V.), meditate; W.: nhd. wälzen, sw. V., wälzen, umdrehend hin und her bewegen, rollen, DW 27, 1419

welzistein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Pilaster; ne. pilaster

wemmāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schänder, Verderber; ne. corruptor

wemōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen; ne. wave (V.)

wēnag* 59, ahd., Adj.: nhd. unglücklich, elend, arm, erbarmungswürdig, beklagenswert, erbärmlich, gering, klein, schwach; ne. miserable, poor Adj., low Adj.; W.: nhd. wenig, Adj., wenig, DW 29, 1

wēnagheit* 23, ahd., st. F. (i): nhd. Unglück, Elend, Trübsal, Mühseligkeit; ne. misery, labour (N.)

wēnagī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Elend, Unglück, elender Zustand; ne. misery; W.: nhd. (ält.) Wenige, F., Elend, DW 29, 37

wēnaglīh* 6, ahd., Adj.: nhd. jämmerlich, elend, erbärmlich, jammervoll, kläglich, beklagenswert; ne. miserable; W.: s. nhd. (ält.) weniglich, Adv., wenig, DW 29, 46

wēnaglīhho* 3, wēnaglīcho*, ahd., Adv.: nhd. elend, jämmerlich, auf elende Weise, auf jämmerliche Weise, auf Mitleid erregende Weise; ne. miserably; W.: nhd. weniglich, Adv., wenig, DW 29, 46

wēng* 1, ahd., Interj.: nhd. oh Unglück; ne. woe (Interj.)

wengi?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Kissen; ne. pillow (N.)

wengī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. kleines Kopfkissen; ne. little pillow

wenī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel, Verlust; ne. loss

wenken* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. wanken, schwanken, weichen (V.) (2), fehlen, versagen, abweichen (V.) (2), abfallen, etwas unterlassen, hinabgleiten; ne. waver, deviate; W.: nhd. (ält.) wenken, sw. V., wanken, schwanken, wanken machen, DW 29, 49

wennen* (1) 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. gewöhnen, gewöhnen an; ne. get used to

wennen* (2) 19, ahd., sw. V. (1b): nhd. schwingen, zitternd bewegen, schleudern, wirbeln, wetzen, polieren; ne. swing (V.), shake (V.)

wenneskaftōn* 1, wennescaftōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schwingen, den Speer schwingen; ne. swing (V.), brandish

wennunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwingen (N.), Aufzucken; ne. swing (N.)

wentāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Wender; ne. turner

wenten* 82, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, beugen, führen, bestimmen, abwenden, zum Abfall bringen, verwandeln, zur Umkehr bringen, umstimmen, beziehen, beziehen auf, gereichen lassen, abhalten, abhalten von, drehen, drehseln, verwandeln; ne. turn (V.), bend (V.), lead (V.), convert, refer to; W.: s. nhd. wenden, unr. V., wenden, DW 28, 1761

wenti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wende (F.); ne. change (N.)

wentī* (1) 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Wende (F.), Wechsel; ne. change (N.); W.: nhd. Wende, F., Wende (F.), Wendung, ändernde Fügung, Wendepunkt, DW 28, 1742

wentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wendung, Hinwendung, Aufmerksamkeit; ne. turn (N.), attention

wentīg* 4, ahd., Adj.: nhd. veränderlich, wandelbar; ne. changeable; W.: nhd. wendig, Adj., wendig, sich wendend, rückgängig, beweglich, DW 28, 1807

wentigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Veränderlichkeit, Wende (F.); ne. variability

wentiling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. wandelbarer Begriff, relativer Begriff; ne. variable term; W.: nhd. (ält.-dial.) Wendling, M., „Wendling“, DW 28, 1814?

wentilmeri* 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Mittelmeer, Weltmeer, Ozean; ne. Mediterranean Sea, ocean; W.: nhd. (ält.). Wendelmeer, N., „Wendelmeer“, DW 28, 1755

wentilsēo* 3, ahd., st. M. (wa): nhd. Mittelmeer (?), Weltmeer; ne. Mediterranean Sea (?), ocean; W.: nhd. (ält.) Wendelsee, M., „Wendelmeer“, DW 28, 1755

wentilstein 15, wintelstein*, ahd., st. M. (a): nhd. „Wendelstein“, Wendeltreppe; ne. winding-stairs; W.: nhd. (ält.) Wendelstein, M., „Wendelstein“, DW 28, 1757

wentilstuol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Faltstuhl, zusammenlegbarer Sitz; ne. folding-chair

wepdorn 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Hundsrose; ne. wild rose

wepen* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Pflanzenspitze; ne. top of a plant

wepfāri* 1, wephāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Seiltänzer; ne. rope-dancer

wer* (1) 8, hwer*, ahd., st. M. (a): nhd. Gefäß, Kessel, Becken; ne. kettle

wer* (2) 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Mann; ne. man

wer (3) 3, ahd., st. N. (a): nhd. Flusswehr, Mühlenwehr, Stauwehr; ne. weir; W.: nhd. (ält.-dial.) Wehr, N., Wehr (N.), Stauwerk im fließenden Wasser, DW 28, 196

wer (4) 1320, hwer*, ahd., Pron.: nhd. wer, welcher, der, irgendeiner, was für, was für ein, irgend jemand; ne. who, anyone, which; W.: nhd. wer, Pron., wer, DW 29, 71

wer* (5) 1 und häufiger, ahd., st. F. (i): nhd. „Wehr“ (F.), Schutzwehr, Festung, Verteidigungsmittel; ne. protection; W.: nhd. Wehr, Wehre, F., Wehr (F.), Verteidigung, Waffe, DW 28, 148

weralt* 581, werolt*, ahd., st. F. (i): nhd. Zeit, Zeitalter, Ewigkeit, Welt, Erde, Menschheit, Weltalter, Weltall, Menschengeschlecht; ne. time (N.), age (N.), eternity, world, mankind; W.: nhd. Welt, F., Welt, DW 28, 1456

weraltaltar* 1, weroltaltar*, ahd., st. N. (a): nhd. Weltalter; ne. age of the world; W.: nhd. Weltalter, N., Weltalter, Zeitalter, bestimmte Periode der Menschheitsgeschichte, DW 28, 1526

weraltarbeit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Weltmühsal“, irdische Drangsal, irdische Mühsal; ne. worldly labour

weraltberg* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Weltberg“, Berg der Welt; ne. mountain of the world

weraltbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Weltbild, Bild der Welt; ne. image of the world; W.: s. nhd. Weltbild, N., Weltbild, DW 28, 1552

weraltburg* 1, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. „Weltenburg“, irdische Stadt; ne. city of the world

weraltding* 1, weroltding*, ahd., st. N. (a): nhd. „Weltding“, Irdisches; ne. worldly thing

weraltdiot* 6, weroltdiot*, ahd., st. M. (i): nhd. „Erdenvolk“, Menschheit, Volk der Erde; ne. earthly people

weraltēht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdengut“, irdischer Besitz; ne. worldly goods

weraltenti* 9, weroltenti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Weltende, Ende der Welt, Grenze der Welt; ne. end of the world

weraltēra*3, weroltēra*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Weltehre“, Ehre der Welt, irdische Ehre, weltliche Ehre; ne. worldly honour; W.: nhd. Weltehre, F., öffentliche Anerkennung, weltliche Ehre, DW 28, 1561

weraltēwa* 1, weraltēa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Recht, weltliches Recht; ne. worldly justice

weraltfinstarī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. „Weltfinsternis“, Finsternis der Welt, irdene Finsternis; ne. darkness of the world

weraltfloum* 1, weroltfloum*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erdboden, Vergänglichkeit der Welt; ne. ground (N.)

weraltfreisa* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Weltgefahr“, Gefahr der Welt; ne. danger

weraltfrist*3, weroltfrist*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdenzeit“, Zeit, irdische Zeit; ne. time limit of the world

weraltfuristo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weltfürst“, Weltherrscher; ne. lord of the world

weraltgigarawi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Rüstung, weltliche Tracht; ne. armour, worldly garment

weraltgir* 1, ahd., Adj.: nhd. gierig, nach irdischen Dingen gierig; ne. greedy; W.: nhd. (ält.) Weltgier, F., heftiges Verlangen nach der Welt und ihren Genüssen, DW 28, 1597

weraltgirida* 10, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erdengier“, Begierde, Verlangen nach Irdischem; ne. greediness

weraltgiskiht* 1, weraltgisciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Weltgeschehen, irdisches Geschehen; ne. worldly event; W.: nhd. Weltgeschichte, F., Weltgeschichte, Geschehen in der Welt, Geschichte der Menschheit, DW 28, 1587

weraltgiwaltida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Weltherrschaft; ne. worldly power

weraltguot* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Erdengut“, irdisches Gut; ne. worldly goods

weralthēriro* 1, weralthērro*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weltherr“, Herr der Welt; ne. ruler of the world

weralthērskaft* 1, weralthērscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdenwürde“, weltliche Würde; ne. worldly dignity; W.: nhd. Weltherrschaft, F., Weltherrschaft, Herrschaft weltlicher Art, Herrschaft über ein Weltreich, DW 28, 1601

weraltirrido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Erdenirrung“, irdische Verwirrung; ne. worldly error

weraltisk* 1, weraltisc*, ahd., Adj.: nhd. weltlich; ne. worldly

weraltkraft* 2, weroltkraft*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdenkraft“, irdische Macht, Machthaber, irdischer Machthaber; ne. worldly power, owner of power

weraltkuning* 2, weroltkuning*, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenkönig“, irdischer König; ne. worldly king

weraltkunni* 1, weroldkunni*, ahd., st. N. (ja): nhd. Menschengeschlecht; ne. mankind

weraltlant* 3, weroltlant*, ahd., st. N. (a): nhd. Welt, Erde; ne. world (N.)

weraltlīb* 1, weroltlīb, ahd., st. N. (a): nhd. Erdenleben; ne. earthly life

weraltlīh* 19, weroltlīh, ahd., Adj.: nhd. irdisch, weltlich, vergänglich; ne. worldly, transitory; W.: nhd. weltlich, Adj., Adv., weltlich, DW 28, 1633

weraltlīhhī* 1, weraltlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Weltliches, Irdisches; ne. worldly things (Pl.)

weraltlīhho* 1, weraltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. weltlich; ne. in a worldly way; W.: nhd. weltlich, Adj., Adv., weltlich, DW 28, 1633

weraltliuti* 7, weroltliuti*, ahd., st. M. Pl. (i), st. F. Pl. (i): nhd. „Erdenleute“, Menschen, weltlich gesinnte Menschen, Völker der Welt; ne. earthly people; W.: nhd. Weltleute, M. Pl., „Weltleute“, DW 28, 1632

weraltlust* 2, weroltlust*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdenlust“, Lust der Welt, irdische Begierde; ne. worldly lust

weraltmagad* 1, weroltmagad*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdenjungfrau“, Jungfrau dieser Erde; ne. earthly maid

weraltman* 10, weroltman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. Mensch, Mann, irdisch gesinnter Mensch, weltlicher Mensch; ne. man; W.: nhd. Weltmann, M., Mensch, Nichtgeistlicher, Weltmann, DW 28, 1649

weraltmanigī* 5, weroltmenigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschenmenge; ne. crowd of people

weraltmendī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Erdenfreude“, Freude der Welt; ne. worldly joy

weraltmeri* 1, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. „Weltmeer“, Meer der Welt; ne. ocean; W.: nhd. Weltmeer, N., Ozean, Weltmeer, DW 28, 1656

weraltmurgfāri* 1, ahd., Adj.: nhd. vergänglich; ne. transitory

weraltnaht* 1, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. „Weltnacht“, Nacht der Welt; ne. night of the world

weraltnōt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdennot“, Not dieser Welt, irdische Not; ne. need of the world

weraltrāt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Erdengut“, irdisches Gut; ne. worldly goods

weraltrehtwīso* 1, weroltrehtwīso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Rechtskundiger, Kundiger des Rechts der Welt; ne. lawyer

weraltrīhhi* (1) 2, weraltrīchi*, ahd., Adj.: nhd. mächtig, reich auf Erden; ne. powerful, rich Adj.

weraltrīhhi* (2) 6, weraltrīchi*, weroltrīhhi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Erdenreich“, irdisches Reich, Welt, Reich der Welt; ne. worldly empire; W.: nhd. Weltreich, N., Weltreich, diesseitiges Reich, Großreich, DW 28, 1678

weraltrihtnissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Weltenlenkung“, Lenkung der Welt; ne. rule of the world

weraltrīhtuom* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenreichtum“, irdischer Reichtum; ne. worldly riches

weraltring* 14, weroltring*, ahd., st. M. (a): nhd. Erdkreis; ne. worldly sphere

weraltruom* 4, weralthruom*, weroltruom*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Erdenruhm“, irdischer Ruhm, Ruhmsucht, weltliche Begierde?; ne. worldly fame; W.: vgl. nhd. Weltruhm, M., Weltruhm

weraltsahha* 3, weraltsacha*, weroltsahha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erdensache“, irdisches Ding, irdische Angelegenheit; ne. worldly thing

weraltsālida* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Erdenglück, irdisches Glück; ne. worldly happiness

weraltsālīg* 2, ahd., Adj.: nhd. selig, glücklich, in dieser Welt glücklich; ne. blissful, lucky

weraltskanta* 1, weraltscanta*, weroltskanta*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Weltschande“, Schande der Welt; ne. worldly scandal

weraltskōnī* 1, weraltscōnī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Weltschönheit“, Schönheit der Welt; ne. beauty of the world

weraltslihtī* 1, weroltslihtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Welt; ne. world (N.)

weraltslūnigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erfolg, weltlicher Erfolg; ne. worldly success

weraltspil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. weltliches Spiel, profane Festveranstaltung; ne. worldly play

weraltsprāhhī* 1, weraltsprāchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Weltsprache, weltliche Beredsamkeit; ne. universal language; W.: nhd. Weltsprache, F., Weltsprache, Universalsprache, DW 28, 1697

weraltstiftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Welterschaffung“, Erschaffung der Welt; ne. creation

weraltstuol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Weltenthron, Weltthron; ne. throne of the world

weralttāt* 2, werolttāt*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdentun“, Handeln der Menschen, weltliches Tun; ne. worldly deed, human action

weralttiurida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Weltzierde“, Erdenkostbarkeit, irdische Kostbarkeit; ne. worldly dearness

weralttunst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Weltsturm“, „Erdensturm“, Sturm der Welt; ne. earthly storm

weraltunda* 1, weroltunda*, ahd., sw. F. (n): nhd. Weltgewoge, Weltwoge; ne. worldly waves

weraltunstātī* 1, weroltunstātī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbeständigkeit, Unbeständigkeit des Irdischen; ne. unsteadiness

weraltwīs* 4, ahd., Adj.: nhd. „weltweise“, weise, in der schwarzen Kunst kundig; ne. philosophic, knowing black magic; W.: nhd. (ält.) weltweise, Adj., philosophisch gebildet, DW 28, 1722

weraltwīso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weltweiser“, weltlicher Gelehrter; ne. philosopher

weraltwīstuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Weisheit; ne. wisdom

weraltwolo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Erdenreichtum“, Mammon; ne. worldly wealth

weraltzierida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erdenschmuck“, Schmuck der Welt; ne. worldly decoration

weraltzimbar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Weltenbau“, Welt, Kosmos; ne. universe

weraltzīt* 2, weroltzīt*, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Weltenlauf, Weltalter; ne. age of the world; W.: s. nhd. Weltzeit, F., Weltzeit, Universalzeit für alle Orte der Erde, DW 28, 1738

weraltzītilīh* 2, ahd., Adj.: nhd. zeitlich; ne. temporal

weraltzuht* 1, weroltzuht*, ahd., st. F. (i): nhd. „Welterhaltung“, Erhaltung der Welt; ne. preservation of the world

werāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gewährer“, jemand der das Gesetz erfüllt, Befolger; ne. a person who fulfills the law; W.: nhd. (ält.) Währer, M., „Währer“, Gewährsmann, DW 27, 810

werba* (1) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Drehschale“, Schale (F.) (2), sich drehende Schale; ne. wheel (N.)

werba* (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Riegel, Verschluss, Plektron; ne. lock (N.)

werban* 73, wervan*, hwervan*, ahd., st. V. (3b): nhd. sich drehen, wenden, kehren (V.) (1), bewegen, umkehren, zurückkehren, einhergehen, umgehen, wandeln, auftreten, leben, sich bemühen, zucken, wirbeln, verkehren; ne. turn around, move (V.), return (V.), appear, live, strive (V.), whirl (V.), pervert; W.: nhd. werben, st. V., werben, sich bewegen, tätig sein (V.), etwas zu erlangen versuchen, DW 29, 153

werbantlīh* 1, wervantlīh*, ahd., Adj.: nhd. veränderlich, beweglich; ne. movable

werben* 51, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, kehren (V.) (1), drehen, wirbeln, bewegen, herbeiführen, verursachen, bekehren, stimmen, abstimmen, beziehen, sich drehen, kreisen, zurückkehren, ins Kloster eintreten, umdrehen, schleudern, herumschwingen; ne. convert, adjust, circle (V.), enter a monastry; W.: s. nhd. werben, st. V., werben, sich bewegen, tätig sein (V.), etwas zu erlangen versuchen, DW 29, 153

werbī* 1, ahd.?, st. F. (ī)?: nhd. Strudel; ne. whirl (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Werbe, F., „Werbe“, DW 29, 140

werbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung, Drehung; ne. rotation

werbo 46, ahd., sw. M. (n): nhd. Angelpunkt, Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Abgrund, Gegenstand der sich dreht; ne. turning point, whirl (N.)

werbōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wirbel, Strudel, Schlund; ne. whirl (N.)

werd* (1) 25, ahd., Adj.: nhd. wert, teuer, kostbar, wertvoll, würdig, lieb, ehrwürdig, ehrenwert; ne. worthy, precious, dignified; W.: nhd. wert, Adj., wert, DW 29, 444

werd (2) 20, ahd., st. N. (a): nhd. Wert, Preis, Abschätzung; ne. value (N.), estimation; W.: s. nhd. Wert, M., Wert, DW 29, 460

werdan* 4400 und häufiger, ahd., st. V. (3b): nhd. sich wenden, werden, entstehen, wachsen (V.) (1), geschehen, vorkommen, sein (V.), hervorkommen, eintreten, sich ereignen, stattfinden, auftreten, geboren werden, erschaffen werden, gemacht werden, zuteil werden, erreichen, widerfahren, ergehen, kommen, gelangen, geraten, führen, gereichen, machen; ne. become, grow, happen; W.: nhd. werden, unr. V., werden, DW 29, 221

werdēn?***, ahd., sw. V. (3): nhd. würdigen; ne. dignify

werdinī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Werdung; ne. development

werdlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. wert, kostbar, würdig, beliebt, beschaffen Adj., wohltätig, freigiebig, angenehm; ne. worth Adj., precious, popular

werdlīhho* 1, werdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. würdig; ne. worthily

werdlīhhōn* 1, werdlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. würdigen, für würdig halten; ne. dignify

werdnissa?***, ahd., st. F. (jō): nhd. Achtung; ne. honour (N.)

werdnussa* 3, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Wertschätzung“, Rechtfertigung; ne. „esteem“ (N.), justification

werdnussi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Rechtfertigung; ne. justification

werdnussī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Rechtfertigung; ne. justification

werdnussida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wertschätzung“, Rechtfertigung; ne. „esteem“ (N.), justification

werdōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. wertschätzen, schätzen, kaufen, für wert erachten, bewerten, verehren; ne. value (V.), buy; W.: nhd. werten, sw. V., schätzen, wertschätzen, werten, DW 29, 475

werdsam 1, ahd.?, Adj.: nhd. wert; ne. worth Adj.; W.: nhd. (ält.) wertsam, Adj., wert, DW 29, 491

werdsamo?***, ahd., Adv.: nhd. würdig; ne. worthily

werdsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wertschätzen, würdigen, für würdig befinden; ne. dignify

werdung* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Würdigung, Verherrlichung, Festlichkeit; ne. glorification, festivity

werdunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Würdigung, Verherrlichung, Würde; ne. glorification, dignity; W.: nhd. Wertung, F., Wertung, geldliche Einschätzung einer Sache, Schätzung, Wertschätzung, DW 29, 496

werduria* (cenu werduria) 4, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Gegenwert für eine geanefangte Sache welchen der im Anefangsverfahren Angegriffene von seinem Vormann fordern darf und nach Empfang dem Angreifer vorzuweisen hat; ne. equivalent (N.)

werelīhho* 1, werelīcho*, ahd., Adv.: nhd. beharrlich; ne. persistently

werēn* (1) 40, ahd., sw. V. (3): nhd. erfüllen, befolgen, beachten, genügen, gewähren, geben, bestätigen, jemandem etwas erfüllen, leisten, ausreichen, einhalten, aufrecht erhalten; ne. fulfill, grant (V.), sustain; W.: s. nhd. währen, sw. V., währen, erfüllen, leisten, DW 29, 786

werēn* (2) 71, ahd., sw. V. (3): nhd. währen, dauern (V.) (1), bestehen, halten, bleiben, bestehen bleiben; ne. last (V.), exist; W.: nhd. währen, sw. V., dauern (V.) (1), währen, DW 27, 780

werēntlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. während Adj., dauerhaft; ne. permanent

werf (2)***, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. Werfen, Wurf, Werfer; ne. throwing (N.), thrower

werfan* 91, ahd., st. V. (3b): nhd. werfen, streuen, reißen, schieben, schleudern, schütten, hinauswerfen, austreiben, hinwerfen, ausschütten, zerstreuen, stürzen, nach jemandem werfen mit, anreihen; ne. throw (V.), tear (V.), disperse; W.: nhd. werfen, st. V., werfen, DW 29, 276

werfbein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kniescheibe, Gelenk; ne. kneecap

werfil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Würfel; ne. die (N.); W.: s. nhd. Würfel, M., Würfel, DW 30, 2155

werflīh?***, ahd., Adj.: nhd. drehbar; ne. turnable

werfo* 1, wirfo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Werfer, Gaukler; ne. juggler

werfōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. werfen, hin und her werfen, Kettfäden anreihen, drehen, weben; ne. throw (V.), fix warps

werfskūfala* 3, werfscūfala*, werfskūvala*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. winnow-shovel

wergild* 37, lang., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: nhd. Wergeld, Manngeld; ne. compensation for a killed person

wergin* 12, ahd., Adv.: nhd. irgendwo, überall, irgendwie, irgendwohin; ne. somewhere, somehow, anywhere

weri* (1) 1, ahd., Sb.: nhd. Erfüllung einer Bedingung; ne. fullfilment of a condition

werī* (1) 22, ahd., st. F. (ī): nhd. Wehr (F.), Abwehr, Verteidigung, Waffe, Gegenwehr, Verteidigungsmittel, Schutzvorrichtung, Schutzwehr, Festung, Schlupfwinkel; ne. protection, weapon, fortress; W.: nhd. Wehr, Wehre, F., Wehr (F.), Verteidigung, Waffe, DW 28, 148

weriburg* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Wehrburg“, Stadt der Vorratshäuser?, Festung; ne. castle (N.), store-town?; W.: s. nhd. Wehrburg, F., „Wehrburg“, DW 28, 208

werid* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Wörth“, Insel; ne. island

werida* (1) 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Wehr (F.), Rüstung, Vorsichtsmaßnahme, Verteidigungsmittel, Behutsamkeit, Bewaffnung; ne. armour, precaution

werida (2)***, ahd., st. F. (ō): nhd. Kleidung; ne. wear (N.)

werien* (1) 57, werren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. wehren, verwehren, hindern, verteidigen, schützen, verbieten, jemandem wehren, jemandem verwehren, etwas verbieten, jemandem etwas verbieten, jemanden hindern, abhalten, jemanden abhalten, jemanden verteidigen, jemanden schützen, jemanden schützen vor, sich wehren, sich hüten, sich hüten vor, entgegengesetzt sein (V.), sich einer Sache widersetzen, Widerstand leisten, etwas verneinen, verhindern; ne. bar (V.), defend, prohibit, protect; W.: nhd. wehren, sw. V., wehren, DW 28, 209

werien* (2) 5, werren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. kleiden, anziehen; ne. wear (V.), dress (V.)

werigeldum* 40 und häufiger, wergeldus*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Wergeld; ne. compensation for a killed person

werigelt 5, weragelt*, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Wergeld, Bußgeld, Lösegeld, Steuer (F.); ne. compensation, ransom; W.: nhd. Wergeld, N., Wergeld, Manngeld, Buße für den Erschlagenen, DW 28, 262 (Wehrgeld)

weril* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Wehrer“, Wedel, Fliegenwedel; ne. whisk (N.)

werimuot* 9, wermuot, ahd., st. F. (i)?: nhd. Wermut; ne. wormwood, vermouth; W.: s. nhd. Wermut, M., Wermut

werimuota* 59, wermuota*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wermut; ne. wormwood, vermouth; W.: s. nhd. Wermut, M., Wermut, DW 29, 427

werimuoti* 2, wermuoti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wermut; ne. wormwood, vermouth; W.: s. nhd. Wermut, M., Wermut, DW 29, 427

werire* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. wehren, abwehren, abhalten, verteidigen; ne. defend

werk* (1) 3380, werc*, werah*, werh*, ahd., st. N. (a): nhd. Werk, Tun, Tat, Betätigung, Ausführung, Arbeit, Dienst, Ertrag; ne. work (N.), deed, service, yield (N.); W.: nhd. Werk, N., Werk, DW 29, 327

werk* (2) 6, werc*, ahd., st. N. (a): nhd. Werg; ne. tow (N.) (2); W.: nhd. Werg, N., Werg, DW 29, 312

werkbāri* 1, wercbāri*, ahd., Adj.: nhd. günstig, arbeitsam?; ne. favourable; W.: s. nhd. (ält.-dial.) werkbar, Adj., handwerksmäßig, arbeitsam, DW 29, 349

werkbārīg?***, wercbārīg?***, ahd., Adj.: nhd. günstig; ne. favourable

werkbriefo* 1, wercbriefo*, werkbrievo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schriftgelehrter; ne. scribe (M.)

werkgadum* 2, wercgadum*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Arbeitszimmer, Arbeitsraum; ne. workroom; W.: nhd. (ält.) Werkgaden, N., M., Werkstätte, Arbeitsraum, DW 29, 366

werkhaft?***, werchaft?***, ahd., Adj.: nhd. bearbeitet, geeignet; ne. worked out, suitable

werkhūs* 2, werchūs*, ahd., st. N. (a): nhd. Werkstätte; ne. workshop; W.: nhd. Werkhaus, N., Werkstätte, Arbeitshaus, Armenhaus, Zuchthaus, Werkhaus, DW 29, 371

werkīn* 2, ahd.?, Adj.: nhd. aus Werg; ne. made of tow; W.: nhd. (ält.-dial.) wergen, Adj., aus Werg hergestellt, DW 29, 322

werkliuti* 1, wercliuti*, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Werkleute, Arbeiter; ne. workmen; W.: nhd. Werkleute, M. Pl., Handwerksleute, DW 29, 379

werkmahtigī* 1, wercmahtigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Größe; ne. magnificence

werkman 9, wercman, ahd., st. M. (athem.): nhd. Arbeiter, Handwerker, Werkmeister; ne. worker, artisan, foreman; W.: nhd. Werkmann, Werksmann, M., Handwerker, Werkmeister, DW 29, 383

werkmeistar 8, wercmeistar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Meister, Handwerker, Baumeister, Werkmeister, Kunstmeister; ne. master (M.), artisan; W.: nhd. Werkmeister, M., Werkmeister, DW 29, 385

werkmeistara* 1, wercmeistara*, ahd., sw. F. (n): nhd. Meisterin; ne. master (F.), mistress

werkōn* 20, wercōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „werken“, handeln, tun, wirken, bewirken, arbeiten, bauen, erbauen, verrichten, schaffen; ne. work (V.), act (V.), build; W.: nhd. werken, sw. V., werken, DW 29, 359

werkreht* 8, wercreht*, ahd., st. N. (a): nhd. „Werkgerechtigkeit“, Gerechtigkeit, Gerechtigkeit im Tun, rechtes Handeln, Recht; ne. justification by actions, justice

werksuohho* 1, wercsuocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Eintreiber, einer der zur Dienstleistung ermahnt; ne. exactor, mayor summoning compulsory workers

werkunga* 2, wercunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arbeit, Verrichtung, Werk; ne. work (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Werkung, F., „Werkung“, DW 29, 416

wermen* 15, warmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wärmen, erwärmen, warm machen, rösten (V.) (1), heiß machen; ne. warm (V.); W.: nhd. wärmen, sw. V., wärmen, warm machen, DW 27, 2061

wermī* 14, wermīn*, warmī*, wirmī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wärme, Hitze, Wärmen; ne. heat (N.); W.: nhd. Wärme, F., mäßig hohe Temperatur, Wärme, DW 27, 2049

wern* 5, ahd., st. F. (i)?: nhd. Krampfader; ne. varicous vein

werna* (1) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Heißhunger, quälende Not, Drangsal, Qual; ne. hunger (N.), starvation, need (N.)

werna* (2) 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Warze, Krampfader; ne. wart, varicous vein

wernāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wirt, Gastwirt, Schankwirt; ne. innkeeper

wernēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. sich mühen, sich abmühen, sich plagen, seine Not haben, sich abquälen, ermatten; ne. labour (V.)

wernōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich mühen, sich abmühen, seine Not haben; ne. labour (V.)

werodiota* 10, ahd., st. F. (ō): nhd. „Männervolk“, Heer; ne. army

werpire 30 und häufiger, guerpire*, lat.-ahd.?, V.: nhd. werfen, überlassen (V.), verzichten, aufgeben, hintergehen; ne. forego, waive, denounce

werpiscere* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben; ne. give up

werpitio* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Aufgabe, Überlassung; ne. giving up, sale

werpitorius* 13 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. aufgebend; ne. giving up

werra (1) 4, ahd., st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Krampfader; ne. varicous vein

werra 18 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Ärgernis, Zwietracht, Verwirrung; ne. scandal

werra* 2, lat.-lang., F.: nhd. Krieg, Streit; ne. war

werra* (2) 5, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ärgernis, Zwietracht, Verwirrung, Zank, Krieg; ne. discord (N.)

werran* 10, ahd., st. V. (3b): nhd. verwirren, stören, entzweien, beunruhigen, in Aufruhr bringen, in Verwirrung bringen, in Unruhe versetzen, aufrühren, entzweien, beschimpfen; ne. disturb; W.: nhd. wirren, st. V., verwirren, stören, DW 30, 610

werrare* 13 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. streiten, kämpfen; ne. fight (V.)

werrāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Verwirrer, Beunruhiger, Schismatiker; ne. confuser, schismatic (M.); W.: nhd. (ält.) Wirrer, M., Verwirrer, DW 30, 613

werrire* 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. beunruhigen, verwirren, bekriegen; ne. disturb

werrisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wirren, Widerstand, Aufruhr, Auseinandersetzung; ne. confusion, resistance; W.: nhd. Wirrsal, N., Wirrsal, Durcheinander, Verwicklung, DW 30, 617

Wertaha* 4, ahd., st. F. (ō)=ON: nhd. Wertach; ne. Wertach (a river); W.: nhd. Wertach, F.=ON, Wertach

werten* (1) 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, verletzen, ins Verderben bringen, zum Schwären bringen, wund machen; ne. ruin (V.)

wertisal* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Verletzung, Beschädigung; ne. damage (N.)

werunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewährung, Befolgung; ne. grant (N.); W.: s. nhd. Währung, F., Währung, DW 27, 1008

werwolf*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Werwolf; ne. werwolf; W.: nhd. Werwolf, M., Werwolf, Mannwolf, DW 29, 504

wesalīh* 1, wisilīh*, ahd., Adj.: nhd. wesentlich; ne. essential

wesan* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. matt, kraftlos; ne. weary Adj.

wesan* (2) 12240, ahd., st. V. (5): nhd. sein (V.), werden, geschehen, stattfinden, kommen, gehören, da sein (V.), vorhanden sein (V.), sich aufhalten, bestehen, bleiben, gelten, währen, leben, zuteil werden, widerfahren, dienen, gereichen, beruhen, beteiligt sein (V.), möglich sein (V.), jemandem eigen sein (V.), einer Sache eigen sein (V.), haben, fortdauern; ne. be, become, happen, belong, exist, stay (V.), serve, live; W.: s. nhd. wesen, sw. V., existieren, DW 29, 507

wesan* (3) 7, ahd., st. N. (a): nhd. Sein, Existenz, Grundlage, Wesen, Geist, Wesenheit; ne. being (N.), existence, nature; W.: nhd. Wesen, N., Wesen, DW 29, 510

wesanēn* 7, wesennēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. welken, verwelken, ermatten, schwinden, austrocknen; ne. wither (V.), dwindle (V.)

wesanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Wesenheit; ne. substance

wesannassi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wesenheit; ne. substance

wesannassī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wesenheit; ne. substance

wesanti*?, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. „seiend“; ne. existing

wesantī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Wesen, Grundstoff, Aufenthalt; ne. being (N.), matter, place (N.)

wesantlīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. wesentlich; ne. essential; W.: nhd. wesentlich, Adj., wesentlich, essentiell, real, wohnhaft, DW 29, 592

wesantlīhho* 2, wesantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. seiend, wesentlich; ne. essentially; W.: s. nhd. wesentlich, Adj., essentiell, real, wohnhaft, wesentlich, DW 29, 592

wesinī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wesen, Wesenheit; ne. substance

weskināri* 6, wescināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Reiter (M.) (2), Wagenlenker; ne. horseman, cart-driver

weskinōn* 1, wescinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. kunstfertig reiten; ne. ride skillfully

weskinza 1, wescinza*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mispel?; ne. medlar?

wessi* 2, ahd., Adj.: nhd. scharf, gezackt, stachelig; ne. sharp Adj., pronged

westan* (1) 15, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Westen, Westwind; ne. west (N.), westwind; W.: nhd. Westen, M., Westen, Himmelsrichtung, Gegend gegen Sonnenuntergang, Wind aus dieser Richtung, DW 29, 625

westana* 3, ahd., Adv.: nhd. nach Westen, gegen Westen; ne. westward

westanawint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Westwind; ne. westwind; W.: nhd. (ält.) Westenwind, M., Wind aus Westen, DW 29, 632

westanisk* 1, westanisc*, ahd., Adj.?: nhd. westlich?; ne. western Adj.

westannord* 5, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Westnorden“, Nordwesten, Nordwestwind; ne. north-west, north-wester; W.: nhd. (ält.) Westnord, Westnorden, M., „Westnorden“, Nordwestwind, DW 29, 649

westannordan* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Nordwesten; ne. north-west; W.: s. nhd. (ält.) Westnord, Westnorden, M., Westnorden, Nordwestwind, DW 29, 649

westansundan 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Westsüden, Südwestwind; ne. south-west, south-wester; W.: s. nhd. (ält.) Westsüd, Westsüden, M., Westsüden, Wind aus Westsüden, DW 29, 652

westanwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Westwind; ne. westwind; W.: nhd. Westwind, M., Westwind, Wind aus Westen, DW 29, 654

westar* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. westlich; ne. western; W.: nhd. (ält.-dial.) wester, Adj., westlich, DW 29, 634

westar* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. nach Westen; ne. westward; W.: vgl. nhd. (ält.-dial.) wester, Adj., westlich, DW 29, 634

westarhalb* 3, ahd., Adv.: nhd. im Westen, westlich von; ne. in the west

westarlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. westlich; ne. western; W.: nhd. (ält.) westerlich, Adj., Adv., westlich, DW 29, 640

westarliuti* 4, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. „Westleute“, Gallier (Pl.); ne. western people (Pl.), Gauls

westarnordarwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Westnordwind, Nordwestwind; ne. north-west wind; W.: s. nhd. (ält.) Westnordwind, M., „Westnordwind“, „Westnorden“, DW 29, 650

westarnordwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Westnordwind, Nordwestwind; ne. north-west wind

westarsundarwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Westsüdwind, Südwestwind; ne. south-west wind

westart* 4, ahd., Adv.: nhd. nach Westen; ne. westward

westarwāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Windeln; ne. diapers (Pl.)

Westfala 2, ahd., st. M. Pl. (a)?=PN: nhd. Westfalen (Pl.); ne. Westphalians; W.: nhd. Westfale, M.=PN, Westfale

Westfali 2, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Westfalen (Pl.); ne. Westphalians

Westfalōn* 2, ahd., sw. M. Pl. (n)?=PN: nhd. Westfalen (Pl.); ne. Westphalians; W.: nhd. Westfale, M.=PN, Westfale

westhalba* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Westseite, der Westen, westliche Gegend; ne. western side, west (N.); W.: nhd. Westhalbe, F., Westhälfte, DW 29, 643

westibarn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Kleinkind, Täufling; ne. infant (N.), candidate for baptism

westnordar* 1, ahd., Adj.: nhd. westnördlich, nordwestlich; ne. north-west Adj.

westnordrōni 8, ahd., Adj.: nhd. westnördlich, nordwestlich; ne. north-west Adj.

westnordrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Westnordwind; ne. north-west wind

westrōni* 5, ahd., Adj.: nhd. westlich; ne. western

westrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Westwind; ne. west wind

westsundan* 1, westsūdan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Westsüden“, Südwesten, Südwestwind; ne. south-west (N.), south-western (N.)

westsundarot* 2, ahd., Adv.: nhd. westsüdlich, nach dem Südwesten; ne. south-westward

westsundrōni* 5, ahd., Adj.: nhd. westsüdlich, südwestlich; ne. south-western Adj.

westsundrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Westsüdwind; ne. south-west wind

wetan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. verbinden, jemandem zugesellen, verknüpfen, anjochen; ne. join (V.), yoke (V.)

wetanbrāwa* 1, wetanbrā*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Zwischenraum zwischen den Brauen; ne. space between o.’s brows

wetar* 30, ahd., st. N. (a): nhd. Wetter, Luft, Wind, Unwetter, gutes Wetter, Sturm; ne. weather, wind (N.), good weather, storm (N.); W.: nhd. Wetter, N., Wetter, Witterung, Unwetter, DW 29, 698

wetarfaro* 1, ahd.?, Adj.: nhd. kupferfarbig, fahl; ne. coppery; W.: nhd. (ält.) wetterfarb, Adj., „wetterfarbig“, DW 29, 723

wetarhano* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Wetterhahn; ne. weathercock; W.: nhd. Wetterhahn, M., Wetterhahn, Windfahne in Gestalt eines Hahnes, DW 29, 730

wetero* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. gabelförmiges Verbindungsholz am Wagen oder Pflug; ne. shafts

wetimgras? 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Gemüsekohl; ne. cabbage

wetti 39, ahd., st. N. (ja): nhd. Pfand, Kaufgeld, Bürgschaft, Übereinkunft, Gelöbnis, Gewinn; ne. pledge (N.); W.: s. nhd. Wette, F., Wette, Wetteinsatz, Wettvertrag, DW 29, 665

wettiskeffōn* 1, wettisceffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wetten, sich vereidigen, verpfänden, als Pfand nehmen; ne. bet (V.), swear (V.), pledge (V.)

wettōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. wetten, versprechen, verbürgen, pfänden; ne. bet (V.), promise (V.), pledge (V.); W.: nhd. wetten, sw. V., wetten, Pfand geben, Buße zahlen, Wette abschließen, DW 29, 610

wēwa* 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Weh“, Schmerz, Qual, Leid, Unglück, Verderben; ne. wail (N.), misery

wēwo* 23, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weh“, Schmerz, Qual, Leid, Unglück, Verderben, Ärger; ne. wail (N.), misery

wēwurt 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unheil, Unglück, Untat; ne. disaster, evil (N.)

wezzen* 15, hwezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wetzen, schärfen, anreizen, hervorrufen, abnutzen, hervorrufen; ne. whet (V.), incite; W.: nhd. wetzen, sw. V., wetzen, schärfen, reiben, anreizen, DW 29, 793

wezzihha* 2, wezzicha*, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Molke, Käsewasser; ne. whey

wezzilstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wetzstein, Schleifstein; ne. whetstone

wezzistein 34, ahd., st. M. (a): nhd. Wetzstein, Schleifstein; ne. whetstone; W.: nhd. Wetzstein, Wetzestein, M., Wetzstein, Stein zum Schärfen von Schneidewerkzeugen, DW 29, 801

wī (1)***, ahd.?, M., N., F.: nhd. Zweig; ne. twig (N.)

wīa?***, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zweig, Ast; ne. twig (N.)

wīb 200, ahd., st. N. (a): nhd. Frau, Mädchen, Weib, Ehefrau; ne. wife, female (F.); W.: nhd. Weib, N., Weib, DW 28, 329

wībeshār* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Frauenhaar; ne. woman’s hair

wībesskuoh* 1, wībesscuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. Frauenschuh, Damenschuh; ne. lady’s shoe

wībfahs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Frauenhaar; ne. woman’s hair

wībgarawī* 2, wībesgarawī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Frauenzeug“, Frauenschmuck; ne. woman’s things, woman’s finery

wībgern* 8, ahd., Adj.: nhd. „frauengierig“, unzüchtig, Freier (= subst.), Verführer (= subst.); ne. girlchasing Adj.

wībgigarawi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Frauenschmuck; ne. woman’s finery

wībgiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Frauengewand, Frauenkleid, Frauenkleider; ne. dress (N.)

wībgizieri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schmuck, Frauenschmuck; ne. decoration, woman’s finery

wībgizierida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmuck, Frauensachen, Frauenschmuck; ne. decoration, woman’s things, woman’s finery

wībheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Weiblichkeit; ne. womanhood; W.: nhd. (ält.) Weibheit, F., Weiblichkeit, DW 28, 420

wībhosūn*, wībeshosūn*, wībohosūn*, ahd., sw. F. Pl. (n): nhd. „Frauenhose“, Frauenunterkleidung (?); ne. women’s trousers

wībihha* 2, wībicha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Frau, Weib; ne. female (F.)

wibil 36, ahd., st. M. (a): nhd. Käfer, Wiebel, Kornwurm, Mistkäfer, Bohnenkäfer; ne. weevil, beetle; W.: nhd. Wibel, Wibbel, M., Wiebel, Kornkäfer, Mistkäfer, DW 29, 804

wībilīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jede Frau, jedes Weib; ne. female Adj.; W.: nhd. weiblich, Adj., weiblich, der Frau gemäß, DW 28, 429

wībilīn* 1, wībilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Weiblein“, Frau; ne. wife; W.: nhd. Weiblein, N., Weiblein, DW 28, 426

wībillo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwitter, Hermaphrodit, Verweichlichter, Weichling; ne. hermaphrodite, weakling?

wīblīdo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwitter, Hermaphrodit; ne. hermaphrodite

wīblīh* 4, ahd., Adj.: nhd. fraulich, weiblich, frauenhaft; ne. female Adj., feminine Adj.; W.: nhd. weiblich, Adj., weiblich, der Frau gemäß, DW 28, 429

wīblīhho* 1, wīblīcho*, ahd., Adv.: nhd. fraulich, weiblich, wie die Frauen; ne. femininely; W.: s. nhd. weiblich, Adj., weiblich, der Frau gemäß, DW 28, 429

wībzierī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Frauenschmuck, Frauensachen; ne. woman’s finery

wībzierida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Frauenschmuck, Schmuck, Schmuck der Frauen, Frauensachen; ne. woman’s finery

wicharia* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Transportdienst; ne. transport (N.)

wid (1) 19, ahd., st. F. (i): nhd. Zweig, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1), Geflecht, dünner Zweig, geflochtener Strick; ne. twig (N.), fetter (N.); W.: s. nhd. (ält.) Weid, M., Weidenzaun?, DW 28, 540

wid* (3) 2, ahd.?, Adj.: nhd. männlich?; ne. male Adj.?

wīda 46, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum, Weidenzweig; ne. willow; W.: nhd. Weide, F., Weide (F.) (1), DW 28, 540

wīdahi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. „Weidach“, Weidendickicht, Weidengebüsch; ne. willow bushes (Pl.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Weidicht, N., „Weidicht“, „Weidach“, DW 28, 599

widamdiu* 1, widemdiu*, ahd., st. F. (jō, i): nhd. „Brautgabenmagd“, Wittummagd, als Brautgabe gegebene Dienerin; ne. maid given as a dowry

widamen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. widmen, ausstatten, aussteuern; ne. endow; W.: nhd. widmen, sw. V., widmen, ausstatten, übereignen, stiften (V.) (1), DW 29, 1413

widamēwa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Wittumrecht“, Brautgabengesetz, Gesetz über das Wittum; ne. law about the dowry

widamgeba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mitgift; ne. dowry

widamhīwun* 1, widamhīen*, ahd., sw. N. Pl. (n): nhd. „Brautgabenhörige“, „Wittumhörige“, als Brautgabe gegebene Dienerinnen; ne. bondswomen given as a dowry

widamhuoba* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Wittumhufe“, „Mitgifthufe“, der Kirche vermachtes Gut; ne. dowry hide, estate bestowed to the Church; W.: s. nhd. Wittumhufe, F., „Wittumhufe“

widamlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „mitgiftlich“, zur Mitgift gehörig; ne. dowry...

widamo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Wittum, Brautgabe, Mitgift, unbewegliches Vermögen der Kirche; ne. dowry, immobile of the Church; W.: s. nhd. Wittum, N., M., „Wittum“, Brautgabe, Kirchengut, DW 30, 830

widamskrift* 1, widamscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Ehevertrag; ne. marriage contract

widar* (1) 44, ahd., st. M. (i): nhd. Widder, Schafbock; ne. ram (N.); W.: nhd. Widder, M., Widder, Schafbock, Hammel, Widder (als Sternbild) DW 29, 861

widar (2) 283, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. wider, gegen, gegenüber, wieder, zurück, zum Schutz gegen, vor, durch, im Hinblick auf, verglichen mit, gemäß, nach, für, über, rückwärts, dagegen, gegen, entgegen, wiederum, um...; ne. against, opposite (Präp.), back Adv., re...; W.: nhd. wider, wieder, Präp., Adv., wider, wieder, gegen, entgegen, zuwider, zurück, DW 29, 867

widarahtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. abwägen, aufwiegen; ne. weigh (V.)

widaranagifangunga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Wechselseitigkeit?; ne. reciprocity

widarantwurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, sichtbar machen; ne. demonstrate

widarbeini* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gegenbein“, Wadenbein; ne. „opposite bone“, fibula

widarbellan* 5, ahd., st. V. (3b): nhd. widerhallen, sich verlauten lassen, sprechen gegen; ne. resound; W.: s. nhd. (schwäb.) widerbellen, sw. V., zurückbellen, widersprechen, Fischer 6, 767

widarberg* 2, ahd., Adj.: nhd. steil, schwierig; ne. steep Adj.; W.: s. nhd. (ält.) widerberg, Adv., bergauf, aufwärts, DW 29, 919

widarbergi* 5, ahd., Adj.: nhd. steil, schwierig; ne. steep Adj.; W.: vgl. nhd. (ält.) widerberg, Adv., bergauf, aufwärts, DW 29, 919

widarbilidōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. neugestalten, erneuern, reformieren; ne. renew

widarbiogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. zurückbiegen; ne. bend back; W.: nhd. widerbiegen, wiederbiegen, st. V., zurückbiegen, DW 29, 920

widarbiotan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. antworten, entgegnen, erwidern, brieflich antworten; ne. reply (V.); W.: nhd. widerbieten, wiederbieten, st. V., absagen, widerrufen, DW 29, 921

widarbirgīg* 1, ahd., Adj.: nhd. mühevoll; ne. irksome

widarbliuwan* 6, ahd., st. V. (2a): nhd. „widerschlagen“, abstumpfen, zurückschlagen; ne. blunt (V.)

widarbollan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. angegriffen, gehindert; ne. attacked

widarborani* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wiedergeburt; ne. regeneration, rebirth (N.)

widarboranī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wiedergeburt; ne. regeneration, rebirth (N.)

widarbot* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Verbot; ne. interdict (N.); W.: nhd. (ält.) Widerbot, N., Gegenbotschaft, Verbot, Kriegserklärung, DW 29, 926

widarbougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umbiegen, rückwärts biegen; ne. bend back; W.: nhd. wiederbeugen, sw. V., umbiegen, DW 29, 920

widarbrehhan* 3, widarbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. widerstreben, umdrehen, abdrehen; ne. oppose, turn (V.); W.: nhd. widerbrechen, wiederbrechen, st. V., zurückstrahlen, zurückleuchten, zurückbrechen, DW 29, 927

widarbringan* 10, ahd., anom. V.: nhd. wiederbringen, zurückbringen, zurückführen, wiederherstellen, retten, erretten; ne. bring aback, save (V.), repair (V.); W.: nhd. wiederbringen, st. V., zurückbringen, wiederbringen, DW 29, 927

widarbruht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Widersetzlichkeit, Starrsinn; ne. obstinacy

widarbruhti* 3, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, halsstarrig, widerspenstig; ne. obstinate

widarbruhtīg* 10, ahd., Adj.: nhd. widersetzlich, widerspenstig, aufsässig, hartnäckig, halsstarrig; ne. obstinate

widarbrustīg* 1, ahd., Adj.: nhd. halsstarrig; ne. obstinate

widarburt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wiedergeburt; ne. rebirth (N.)

widardank* 1, widardanc*?, ahd., st. M. (a): nhd. Rücksicht, Überlegung, Weigerung, Ablehnung; ne. consideration; W.: nhd. (ält.-dial.) Widerdank, M., „Widerdank“, DW 29, 939

widardenkida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Ablehnung, Weigerung; ne. controverse (N.)

widardewen* 1, widardouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „verdauen“, ausleeren, heraustreten; ne. digest (V.), empty (V.); W.: s. nhd. wiederdäuen, sw. V., wiederkäuen, DW 29, 939

widardinsan* 2, ahd.?, st. V. (3a): nhd. zurückziehen, zurückschleppen; ne. withdraw, drag back

widardonum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Gegengabe, Gegenleistung; ne. repay (N.)

widardwingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückzwingen, zurücklenken; ne. force back; W.: nhd. (ält.) widerzwingen, sw. V., „widerzwingen“, DW 32, 1406

widareiskōn* 4, widareiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückverlangen, zurückfordern; ne. reclaim (V.); W.: nhd. wiederheischen, sw. V., widerheischen, zurückfordern, zurückbegehren, DW 29, 1038

widaren* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwidern, widersprechen, zurückweisen, entgegen sein (V.), sich widersetzen, widerstreben; ne. object (V.); W.: nhd. widern, wiedern, sw. V., „widern“, „wiedern“, DW 29, 1123

widarfāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. sich zurücksetzen, gering achten

widarfaran* 11, ahd., st. V. (6): nhd. entgegenfahren, zurückeilen, widersetzen, zurückkehren, weggehen; ne. come to meet, hurry back, see again; W.: nhd. widerfahren, st. V., „widerfahren“, DW 29, 962 (widerfahren, wiederfahren)

widarfarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zurückkehrend; ne. returning Adj.

widarfart* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Wiederkehr, Rückfahrt, Widerwärtigkeit, beschwerlicher Weg; ne. return (N.); W.: nhd. (ält.) Wiederfahrt, F., Rückfahrt, DW 29, 971

widarfartīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wiederkehrend, zurückgebracht, zurückkommend; ne. returning Adj., returned

widarfehtan* 3, ahd., st. V. (4?): nhd. bekämpfen, entgegenstehen, sich widersetzen, Widerstand leisten; ne. fight against, oppose; W.: nhd. widerfechten, st. V., gegen jemanden kämpfen, widerstreben, widersprechen, DW 29, 976

widarflioz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Teufel; ne. devil

widarfliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „zurückfließen“, zurückgleiten, rückwärts schwimmen, zurückgetrieben werden; ne. flow back; W.: nhd. widerfließen, wiederfließen, st. V., zurückfließen, DW 29, 984

widarfluhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. übergelaufen; ne. deserted

widarfluohhan* 1, widarfluochan*, ahd., red. V.: nhd. fluchen, schmähen, wieder fluchen, zurückfluchen, mit Schmähungen antworten; ne. curse (V.), abuse (V.)

widarfluz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Teufel; ne. devil; W.: nhd. (ält.) Wiederfluss, M., Rückfluss, DW 29, 984

widarfluzzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. rückfließend, zurückfließend, über See zurückkehrend; ne. flowing back

widarfuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückführen; ne. take back; W.: nhd. (ält.) widerführen, wiederführen, sw. V., entgegenführen, zurückführen, DW 29, 987

widargān* 2, ahd., anom. V.: nhd. zurückgehen, zurückkehren, zurücktreten, sich auflehnen gegen; ne. go back, return (V.), step back; W.: nhd. widergehen, wiedergehen, st. V., zurückgehen, begegnen, umgehen, DW 29, 1005

widargangan* 2, ahd., red. V.: nhd. zurückgehen, zurückkehren, zurücktreten; ne. go back, return (V.), step back; W.: s. nhd. widergehen, wiedergehen, st. V., zurückgehen, begegnen, umgehen, DW 29, 1005

widargeban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. übergeben (V.); ne. give over; W.: nhd. wiedergeben, st. V., wiedergeben, zurückgeben, wiedererstatten, darstellen, DW 29, 993

widargeltan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. zurückzahlen, vergelten, ersetzen; ne. repay (V.); W.: nhd. widergelten, st. V., bezahlen, ersetzen, DW 29, 1009

widargi, ahd., Präf.: nhd. zurück..., rück..., wieder...; ne. re...

widargibrittilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zügeln, bändigen, hemmen; ne. bridle (V.)

widargibruht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Widersetzlichkeit; ne. obstinacy

widargift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Abgabe, Rückgabe; ne. contribution; W.: nhd. (ält.) Widergift, F., Gegengabe, DW 29, 1016

widargikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückkehren, zurückrufen; ne. return (V.), call back

widargiladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wieder einladen; ne. invite again

widargirīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „zerreiben“, vernichten, zermalmen; ne. crush (V.), destroy

widargiwāgi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Gegengewicht; ne. counterweight

widarhabēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. zurückhalten, widerstreben, sich widersetzen, sich behaupten, überwinden; ne. resist, oppose, defeat (V.); W.: nhd. (schweiz.) widerhaben, unr. V., zurückhalten, widersetzen, Schweiz. Id. 2, 924

widarhalōn* 3, widarholōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „wiederholen“, zurückrufen, zurückziehen, zurückfordern, zurückholen; ne. call back, repeat; W.: s. nhd. wiederholen, sw. V., wiederholen, noch einmal sagen, noch einmal tun, DW 29, 1046

widarhellan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. widerklingen, widerschallen, widerhallen, widersprechen?; ne. resound; W.: nhd. widerhellen, sw. V., widerhellen, widerklingen, widertönen, DW 29, 1038

widarhōrīg* 4, ahd., Adj.: nhd. ungehorsam; ne. disobedient

widarhuggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, wieder gedenken, wieder bedenken, ins Gedächtnis zurückrufen; ne. remember

widari* 59, ahd., Adv., Präf.: nhd. wieder, zurück, erwidernd, dagegen; ne. back Adv., against, re...; W.: s. nhd. wider, wieder, Präp., Adv., wider, wieder, gegen, entgegen, zuwider, zurück, DW 29, 867

widaribikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückkehren; ne. return (V.)

widaridrukken* 2, widaridrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „drücken“, demütigen; ne. oppress, humiliate; W.: nhd. (ält.) widerdrücken, sw. V., zurückdrücken, bedrängen, zurückdrängen, DW 29, 942

widarifunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückgelangen, zurückkehren; ne. return (V.)

widarigi, ahd., Präf.: nhd. zurück...; ne. re...

widarigiantwurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückbringen; ne. bring back

widarigisinnan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückkommen, zurückkehren; ne. return (V.)

widarigitrīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. zurücktreiben, rückläufig machen; ne. drive back

widarigiwīhhan* 1, widarigiwīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. zurückweichen; ne. retreat (V.)

widarigiwinnan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. wiedergewinnen, zurückgewinnen; ne. win back

widariir, ahd., Präf.: nhd. zurück...; ne. re...

widariirwintan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückweichen, zurückkehren, in das Gegenteil umschlagen; ne. retreat (V.), convert (V.)

widarikērida* 2, widarkērida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederkehr, Umkehrung, Zurückschieben, Streitigkeit, Auseinandersetzung; ne. return (N.), rejection

widarileiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zurückleiten“, zurückführen; ne. lead back

widarīlen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zurückeilen“, zurückkehren; ne. hurry back

widarin*, ahd., Präf.: nhd. wider...; ne. counter...

widarīn*? 2, ahd., Adj.: nhd. Widder..., von Böcken; ne. ram...

widaringinnan* 1, ahd., anom. V.: nhd. sich widersetzen, widerstreben; ne. oppose

widarirukken* 1, widarirucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückfallen, zurückweichen; ne. fall back

widarisīn* 6, widarsīn*, ahd., anom. V.: nhd. dagegen sein (V.), widersprechen, entgegengesetzt sein (V.), feind sein (V.), sich widersetzen; ne. object (V.)

widarisinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückkommen, zurückkehren; ne. return (V.)

widariskīnan* 1, widariscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „widerscheinen“, zurückglänzen, zurückstrahlen, zurückblinken; ne. reflect; W.: nhd. widerscheinen, st. V., widerscheinen, reflektieren, wiederspiegeln, DW 29, 1183

widariwartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. warten, beachten, beobachten, zurückverfolgen; ne. observe

widariwesan* 6, ahd., st. V. (5): nhd. „dagegensein“, sich widersetzen, feind sein (V.), gegen etwas sein (V.), jemanden bedrängen; ne. resist, oppose, oppress

widariwiften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. auflösen, aufweben, Gewebe aufweben, auftrennen; ne. open a web

widariwīhhan* 1, widariwīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. zurückweichen; ne. retreat (V.)

widariziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. zurückziehen, widerstreben, zurückkehren; ne. retreat (V.), return (V.)

widarizukken* 2, widarizucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückziehen, wieder aufheben; ne. draw back; W.: nhd. (ält.) wiederzucken, wiederzücken, sw. V., zurückreißen, zurückziehen, DW 29, 1405

widarkalo* 1, ahd., Adj.: nhd. nach hinten kahl?, vorne kahl?; ne. bald at the backside

widarkēr* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Wiederkehr, Umkehrung; ne. return (N.)

widarkēra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederkehr, Streitigkeit, Auseinandersetzung; ne. return (N.), quarrel (N.), controversy; W.: nhd. Wiederkehr, F., Wiederkehr, Zurückerstattung, Wiedergutmachung, DW 29, 1068

widarkēren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiederkehren, zurückkehren, zurückbringen, zurückschieben, zurückweichen, hinwenden, umdrehen; ne. return (V.), bring back; W.: nhd. wiederkehren, sw. V., wiederkehren, zur Rückkehr veranlassen, wiedergutmachen, umkehren, DW 29, 1072

widarkiosan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. verwerfen; ne. reject

widarkōsōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. widersprechen, einer Sache widersprechen; ne. object (V.)

widarkrampf* 1, widarkramph*, ahd., Adj.: nhd. aufgebogen, rückwärts gekrümmt; ne. stretched, bent backwards

widarkrampfen* 1, widarkrempfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückbiegen, krümmen; ne. bend back

widarkrazzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufkratzen, wieder aufkratzen; ne. scratch (V.)

widarkresan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. sich verkriechen, zurückkriechen; ne. creep away, hide (V.)

widarkriegi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Streit, Widerspruch; ne. quarrel (N.)

widarkriegilīn* 1, ahd., Adj.: nhd. widersetzlich, widerstrebend, hartnäckig; ne. obstinate

widarkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückberichten, zurückmelden, Bescheid sagen, absagen, sich lossagen; ne. give notice

widarkweda* 2, widarqueda*, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerrede, Gegensatz, kontradiktorischer Gegensatz; ne. contradiction

widarkwedan* 9, widarquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. widersprechen, verneinen, sich widersetzen, widerlegen, entsagen; ne. object (V.), deny

widarkwedīg* 2, widarquedīg*, ahd., Adj.: nhd. widersprüchlich, gegensätzlich, entgegengesetzt, kontradiktorisch; ne. contradictory

widarkwedunga* 6, widarkwetunga*, widarquetunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegensatz, Widerspruch, kontradiktorischer Gegensatz; ne. contradictory

widarkweman* 2, widarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. wiederkommen, zurückkehren; ne. come back; W.: nhd. wiederkommen, st. V., wiederkommen, begegnen, gegen etwas handeln, zurückkommen, DW 29, 1086

widarkweta* 1, widarqueta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerruf; ne. recall (N.)

widarkweto* 1, widarqueto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher; ne. opponent

widarladōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2), wieder einladen (V.) (2), zur Umkehr rufen, zurückrufen; ne. invite

widarlebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich erholen, wieder zu sich kommen, zu Verstande kommen, wieder zur Besinnung kommen; ne. get up, revive, regain consciousness; W.: nhd. widerleben, wiederleben, sw. V., verkehrt leben, noch einmal leben, DW 29, 1102

widarlesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. wiederlesen; ne. read again; W.: nhd. wiederlesen, st. V., noch einmal lesen, DW 21, 1111

widarlīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. ertragen (V.), erdulden; ne. tolerate

widarliohsani* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Widerschein; ne. reflection

widarlobōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verwerfen; ne. reject

widarlōn* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Entgelt, Vergeltung, Vergütung; ne. repay (N.); W.: nhd. (ält.) Widerlohn, M., Gegenlohn, Belohnung, DW 29, 1117

widarmāza* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, Beziehung, Gleichnis; ne. reference, example

widarmez* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Rückgabe, Rückzahlung, Vergleich, Vergleichung, Ausgleich; ne. compensation, compromise (N.)

widarmezza* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, Beziehung, Gleichnis; ne. reference, example

widarmezzan* 13, ahd., st. V. (5): nhd. entgelten, zurückzahlen, auszahlen, vergleichen, gegeneinander abwägen, vergelten, entgegenbringen, wieder messen; ne. reward (V.); W.: nhd. widermessen, st. V., vergelten, DW 29, 1120

widarmezzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vergleich, Gleichnis; ne. comparison

widarmezzantlīhho?***, widarmezzantlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. vergleichlich, vergleichbar; ne. comparable

widarmezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergleich, Gleichnis; ne. comparison

widarmezzōn* 8, widarmezōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vergleichen, vergleichen mit, ausgleichen; ne. compare; W.: s. nhd. (ält.) widermessen, st. V., vergelten, DW 29, 1120

widarmezzunga* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergleich, Gleichnis, Vergleichung; ne. comparison

widarmuot* (1) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Ungemach, Ärgernis; ne. scandal; W.: s. nhd. (ält.) Widermut, M., Feindseligkeit, Ungemach, Mutlosigkeit, DW 29, 1121

widarmuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schelten, streiten; ne. scold

widarmuoti* (1) 7, ahd., Adj.: nhd. widerwärtig, gewalttätig, ärgerniserregend, ungerecht, widerrechtlich, unrechtmäßig, verkehrt; ne. violent, unjust

widarmuoti* (2) 18, ahd., st. N. (ja): nhd. Ungemach, Unglück, Unrecht, Schaden, Verfolgung, Ungerechtigkeit, Kränkung, Ärgernis; ne. scandal, injustice, persecution; W.: s. nhd. (ält.) Widermut, M., Feindseligkeit, Ungemach, DW 29, 1121

widarmuotī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Kränkung, Verfolgung, Leid, Ungerechtigkeit, Unrecht, Ungemach, Unglück, Schaden, böse Absicht, Ärgernis, Widerwille; ne. persecution, harm (N.), scandal, injustice; W.: s. nhd. (ält.) Widermut, M., Feindseligkeit, Ungemach, DW 29, 1121

widarmuotida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerwärtigkeit, Feindlichkeit, Abscheu, Ablehnung; ne. aversion

widarmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. widerwärtig, feindlich; ne. hostile; W.: nhd. (ält.) widermütig, Adj., schwermütig, traurig, DW 29, 1122

widarmuotlīhho* 1, widarmuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungerecht, frevelhaft, auf ungerechte Weise; ne. unjustly

widarneman* 2, ahd., st. V. (4): nhd. zurücknehmen, annehmen; ne. take back; W.: nhd. wiedernehmen, st. V., wiedernehmen, zurücknehmen, DW 29, 1130

widarniozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. missbrauchen, übel behandeln; ne. abuse (V.)

widarniuwan* 1, ahd., st. V. (2a)?, red. V.?: nhd. abstumpfen; ne. make dumb

widarniuwōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wieder aufblühen lassen; ne. renew

widarōn* 57, ahd., sw. V. (2): nhd. „widern“, zurückweisen, sich sträuben, wetteifern, nicht wollen, entgegen sein (V.), feindlich sein (V.), sich sträuben gegen, jemandem etwas streitig machen, mit jemandem wetteifern in, ablehnen, sich widersetzen, verabscheuen; ne. reject, compete, oppose; W.: s. nhd. widern, wiedern, sw. V., „widern“, „wiedern“, DW 29, 1123

widarort* 23, widarwert*, ahd., Adv.: nhd. zurück, um, im Gegenteil, dagegen, entgegengesetzt; ne. back Adv., on the contrary

widarortes* 2, ahd., Adv.: nhd. zurück, rückwärts; ne. back Adv.

widarredīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. widersprechend; ne. contradictory

widarrefsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. züchtigen, wiederum züchtigen; ne. chastise, chastise again

widarrīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. rückwärts drehen, umdrehen; ne. turn about

widarringan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. ringen, kämpfen, Widerstand leisten, sich sträuben; ne. fight (V.)

widarrōēn* 1, widarrouwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. wieder blutig werden, wieder aufreißen, wieder verschorfen; ne. become bloody again

widarrūzan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. zurückschaudern, verabscheuen; ne. abhor

widarsagen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. verneinen, widersprechen, das Gegenteil sagen; ne. deny, object (V.)

widarsagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erwidern, verneinen; ne. respond (V.), deny

widarsahhan* 5, widarsachan*, ahd., st. V. (6): nhd. zurückweisen, verweigern, entgegentreten, sich widersetzen; ne. refuse

widarsahho* 4, widarsacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher, Gegner, Gegenteil; ne. opponent

widarsahhunga* 1, widarsachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ablehnung, Abschwörung; ne. rejection

widarsehan* 4, widarisehan*, ahd., st. V. (5): nhd. zurücksehen, zurückblicken, entgegensehen, sich gegenseitig anschauen, sich gegenseitig achten; ne. look back; W.: nhd. wiedersehen, st. V., entgegenblicken, wiederblicken, DW 29, 1193

widarsenten* 4, widarisenten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurücksenden, zurückschicken; ne. send back

widarsezzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. widersetzen, wiederherstellen, wieder erstatten, zurückerstatten, gegensetzen; ne. oppose; W.: nhd. widersetzen, sw. V., widersetzen, DW 29, 1200

widarsiht* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Rücksicht, Argwohn, missgünstiger Verdacht; ne. regard (N.), suspicion

widarsihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hässlich; ne. ugly Adj.; W.: nhd. (ält.) widersichtig, Adj., „widersichtig“, DW 29, 1208

widarsili* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Hindernis; ne. obstacle

widarsiuwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. annähen, wieder nähen, wieder flicken; ne. sew again, patch (V.)

widarskaffunga* 1, widarscaffunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erneuerung; ne. recreation

widarskiozan* 2, widarsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. zurückschießen, zurückschleudern; ne. shoot back; W.: nhd. (ält.) widerschießen, wiederschießen, st. V., zurückschießen, wiederholt schießen, DW 29, 1187

widarskouwōn* 1, widarscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückschauen, zurückblicken; ne. look back; W.: nhd. widerschauen, sw. V., zurückschauen, DW 29, 1175

widarskrekkōn* 1, widarscreckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückspringen, zurückprallen; ne. jump back

widarskrikken* 1, widarscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückprallen; ne. recoil (V.)

widarskurg* 1, widarscurg*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Scheidung, Zurückweisung, Ehescheidung, Verstoßung; ne. separation, rejection, divorce (N.)

widarskurgen* 5, widarscurgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückweisen, zurücktreiben, sich widersetzen, zurückstoßen, zurückdrängen, sich entgegenstemmen; ne. reject, drive back

widarslahan* 10, ahd., st. V. (6): nhd. „zurückschlagen“, zurückwerfen, zurückweisen, reflektiert werden, blenden, zurückprallen, aneinanderstoßen; ne. throw back; W.: nhd. widerschlagen, st. V., zurückschlagen, DW 29, 1189

widarslintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückschlingen, aufnehmen, wieder in sich aufnehmen; ne. take back

widarsperren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufsperren, öffnen, aufschließen, entsperren; ne. open (V.); W.: nhd. (ält.) widersperren, sw. V., sich widersetzen, DW 29, 1231

widarspirdaren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gegenstützen“, widersetzen, widerstreben; ne. prop against, oppose

widarsporōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich widersetzen, entgegentreten, widerspenstig sein (V.); ne. resist (V.), kick (V.)

widarsprāhha* 8, widarsprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerspruch, Streit, feindliche Rede; ne. argument; W.: s. nhd. (ält.) Widersprache, F., Widerspruch, Einwand, DW 29, 1244

widarsprāhhī* 1, widarsprāchī*, ahd.?, st. F. (ī): nhd. „Widerspruch“, Wortstreit, Streit; ne. argument; W.: s. nhd. (ält.) Widersprache, F., Widerspruch, Einwand, DW 29, 1244

widarsprehhan* 5, widarsprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. widersprechen, widersprechen gegen, sich auflehnen gegen, verschmähen, zurückweisen, aufsagen; ne. oppose; W.: nhd. widersprechen, st. V., widersprechen, sich gegen etwas äußern, DW 29, 1245

widarspringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückspringen, ablassen; ne. jump back; W.: nhd. (ält.) widerspringen, st. V., zurückspringen, DW 29, 1254

widarspurnan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. widerspenstig sein (V.); ne. be obstinate

widarspurnen* 2, widarispurnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. treten, ausschlagen, störrisch sein (V.), widerspenstig sein (V.), aufsässig sein (V.); ne. trample (V.), kick (V.), be obstinate

widarstab* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Widerrede, Streitigkeit, Rechtsstreit; ne. objection, lawsuit

widarstān* 21, widarstēn*, ahd., anom. V.: nhd. widerstehen, Widerstand leisten, entgegenstehen, entgegen stellen, im Wege stehen, hinderlich sein (V.), hindern, bekämpfen; ne. resist, hinder; W.: nhd. widerstehen, unr. V., widerstehen, Widerstand leisten, zuwider sein (V.), DW 29, 1281

widarstantan* 15, ahd., st. V. (6): nhd. widerstehen, widersetzen, sich widersetzen, widerstreben, Widerstand leisten, sich aufbäumen; ne. oppose, resist (V.)

widarstantanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hindernis, Widerstand; ne. obstacle

widarstantida* 6, widarstentida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerstand, Hindernis, Widerspenstigkeit; ne. obstacle

widarstantīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerstand; ne. resistance

widarstantigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Widerstand; ne. resistance

widarstantnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Hindernis; ne. obstacle

widarstinkan* 2, widarstincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. „zurückriechen“, entgegenduften; ne. sniff back, smell against

widarstōz* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Widerspruch, Zurückstoßen, Gegenrede, Aufprall; ne. objection; W.: nhd. (ält.) Widerstoß, M., Gegenstoß, Anprall, Anstoß, DW 29, 1292

widarstōzan* 5, ahd., red. V.: nhd. zurückstoßen, abstumpfen, anstoßen; ne. reject; W.: nhd. widerstoßen, st. V., anstoßen, begegnen, verstoßen, DW 29, 1296

widarstrītan* 10, ahd., st. V. (1a): nhd. „widerstreiten“, streiten, sich widersetzen, widerstreben, zurückweisen, sich sträuben, ringen; ne. fight (V.), oppose; W.: nhd. widerstreiten, st. V., widerstreiten, streiten, sich wehren, sich widersetzen, DW 29, 1321

widarstrītīg* 2, ahd., Adj.: nhd. widerspenstig, halsstarrig; ne. obstinate; W.: nhd. (ält.) widerstreitig, Adj., streitend gegeneinander, widersetzlich, DW 29, 1327

widarstrūbalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Widerstreben, Sträuben, Widerspenstigkeit; ne. opposition, contumacy

widarsūfan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „zurücksaufen“, zurückschlürfen, wieder in sich aufnehmen; ne. drink again

widarsuohhen* 1, widarsuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiederholen, zurückfordern, zurückverlangen; ne. repeat (V.), reclaim; W.: s. nhd. wiedersuchen, sw. V., erneut suchen, DW 29, 1330

widarswellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stauen, anbranden; ne. dam (V.)

widartāt* 2, ahd.?, st. F. (i): nhd. Brauner Milzfarn, Widertonmoos; ne. maidenhair fern; W.: vgl. nhd. (ält.) Widertat, F., Vergeltung, DW 29, 1331?

widartrahta* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerwille, Verzögerung, Weigerung, Zurückziehen, Zurücknahme, Widerruf; ne. reluctance, retreat (N.); W.: s. nhd. (ält.) Widertracht, M., F., Widersetzlichkeit, Feindschaft, DW 29, 1343

widartretan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. widerspenstig sein (V.), aufsässig werden; ne. be unruly; W.: nhd. widertreten, st. V., entgegentreten, widerfahren, DW 29, 1345

widartrīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. zurücktreiben, zurückschieben, widerlegen, abreißen; ne. drive back, refute, tear off; W.: nhd. (ält.) widertreiben, st. V., zurücktreiben, verhindern, hintertreiben, DW 29, 1344

widartrinkan* 1, widartrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. trinken, aufsaugen; ne. drink (V.)

widartrinkunga* 1, widartrincunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. nochmaliges Trinken, Nachgelage; ne. second drink

widartuon* 2, ahd., anom. V.: nhd. wiedergutmachen; ne. restitute; W.: nhd. wiedertun, unr. V., rückgängig machen, wiedererstatten, wiedergutmachen, DW 29, 1347

widarunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehescheidung, Trennung; ne. divorce (N.); W.: nhd. (ält.) Widerung, F., ablehnendes Verhalten, unangenehme Empfindung, Widerwille, DW 29, 1354

widarwāgi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Waage, Gegengewicht; ne. scales (Pl.); W.: nhd. (ält.) Widerwaage, F., Gegengewicht, Entgelt, DW 29, 1362 (Widerwage)

widarwāgī* 12, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegengewicht, Abwägen; ne. counterweight; W.: s. nhd. (ält.) Widerwaage, F., Gegengewicht, Entgelt, DW 29, 1362 (Widerwaage)

widarwallōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sich entgegenbewegen, entgegengesetzt sein (V.); ne. come to meet

widarwaltida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerstand, Ungehorsam; ne. resistance

widarwankōn* 2, widarwancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. meiden, fliehen; ne. flee

widarwantallīh?***, ahd., Adj.: nhd. wiederbringlich, wiederkehrend; ne. recoverable

widarwart 16, ahd., Adj.: nhd. widrig, widerwärtig, entgegengesetzt, feindlich, ungünstig; ne. adverse, repugnant

widarwarta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Gegnerin, Widersacherin; ne. opponent (F.); W.: nhd. (ält.) Widerwart, F., Widerwärtigkeit, Missgeschick, DW 29, 1364

widarwartāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gegnerin, Widersacherin; ne. opponent (F.)

widarwartī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegensatz, Widerwärtigkeit, Streit, Feindlichkeit; ne. controversion; W.: nhd. (ält.) Widerwart, F., Widerwärtigkeit, Missgeschick, DW 29, 1364

widarwartida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegensätzlichkeit, Widerwärtigkeit, Streitigkeit, Auseinandersetzung, Entgegengesetztes; ne. aversion

widarwartīg* 115, ahd., Adj.: nhd. widerwärtig, feindlich, gegensätzlich, entgegengesetzt, zueinander im Gegensatz stehend, konträr; ne. adverse; W.: nhd. widerwärtig, Adj., Adv., (räumlich) entgegengesetzt, uneins, feindselig, widerwärtig, DW 29, 1365

widarwartigī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegensätzlichkeit, Entgegengesetztsein, Widerwärtigkeit, Unglück; ne. adversity

widarwartīgo* 6, ahd., Adv.: nhd. widerwärtig, entgegengesetzt, zuwider, im entgegengesetzten Sinne, im Gegenteil; ne. adversely; W.: vgl. nhd. widerwärtig, Adj., Adv., entgegengesetzt, uneins, feindselig, widerwärtig, DW 29, 1365

widarwartlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. feindlich, widerwärtig; ne. adverse; W.: nhd. (ält.) widerwärtlich, Adj., Adv., gegensätzlich, DW 29, 1378

widarwarto* 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher, Gegenteil, Gegner, Teufel; ne. opponent, opposite, devil; W.: nhd. (ält.) Widerwart, M., Feind, unangenehme Person, DW 29, 1363

widarwartōn 7, ahd., sw. V. (2): nhd. widersetzen, widerstreben, sich entgegenstellen, entgegentreten, sich entziehen; ne. oppose, resist

widarwāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. zurückweisen, verweigern, ablehnen; ne. reject, deny

widarwegan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. gegeneinander abwägen; ne. consider both sides

widarweggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich zurückbewegen, zurückweichen; ne. retreat (V.)

widarwehsal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wiedervergeltung, Vergeltung; ne. punishment; W.: nhd. (ält.) Widerwechsel, M., gleiche Vergeltung im Bösen, Tausch, Ausgleich, Gegenleistung, DW 29, 1383

widarwenten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. umwenden, aufwiegeln, zurückrufen, umkehren; ne. agitate, turn back; W.: s. nhd. (ält.) wiederwenden, unr. V., zurückwenden, umwenden, abwenden, DW 29, 1385

widarwento* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zögerer, Verweigerer; ne. tarrier, refuser

widarwer* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Tausch, Gegenleistung; ne. exchange (N.), reward (N.)

widarwerban* 9, ahd., st. V. (3b): nhd. umkehren, zurückkehren; ne. return (V.)

widarwerben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gegenkehren“, wieder durchgehen; ne. turn against

widarwerfan* 7, ahd., st. V. (3b): nhd. zurückwerfen, zurückweisen, zurückschlagen, verwerfen, wieder hinstellen, rückerstatten; ne. throw out, reject, place (V.); W.: nhd. (ält.) widerwerfen, st. V., zurückwerfen, DW 29, 1388

widarwerfunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zurückweisung; ne. rejection; W.: nhd. (ält.) Widerwerfung, F., Vorwurf, Zurückwerfen, DW 29, 1389

widarwert* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. widrig, widerwärtig, feindlich, entgegengesetzt; ne. adverse

widarwert* (2) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Widersacher; ne. opponent (M.); W.: s. nhd. Widerwart, M., Feind, unangenehme Sache, DW 29, 1363

widarwertī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegensatz, Streit, Widerwille; ne. controversion, aversion

widarwertīg* 2, ahd., Adj.: nhd. verschlagen Adj., verkehrt, feindlich, entgegengesetzt, verkehrt; ne. adverse; W.: nhd. widerwärtig, Adj., Adv., (räumlich) entgegengesetzt, unrein, feindselig, widerwärtig, DW 29, 1365

widarwerto* 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher; ne. opponent (M.)

widarwertōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entgegentreten; ne. oppose

widarwīgo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Aufrührer, Gegner, Widerspenstiger; ne. rebel (M.)

widarwinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückgewinnen, zurückgewinnen, kämpfen, zurückweisen?; ne. win back, fight (V.)

widarwinno* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher, Widerspenstiger, Aufrührer; ne. opponent, rebel (M.)

widarwintan* 4, widariwintan*, ahd., st. V. (3a): nhd. „zurückwinden“, umkehren, rückwärts drehen, wieder einflechten, sich krümmen, empfangen; ne. return (V.), plait in, bend (V.); W.: nhd. (ält.) widerwinden, wiederwinden, st. V., „widerwinden“, „wiederwinden“, DW 29, 1396

widarworto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher; ne. opponent

widarwurtīgo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher, Teufel; ne. opponent, devil

widarzeihhanen* 2, widarzeichanen*, widarzeihnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wiederlesen“, nachahmen, nachzeichnen; ne. read again, imitate

widarzellen* 4, ahd., sw. V. (1): nhd. wiederholen, erneut erzählen; ne. repeat

widarzilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. widerstehen, widerstreben, sich widersetzen; ne. resist

widarzug* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Zurückziehung, Rückzug, Zurückziehen, Zurücknahme, Widerruf; ne. retreat (N.); W.: nhd. (ält.) Wiederzug, M., Rückzug, DW 29, 1405 (Widerzug)

widarzuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Rückzug, Zurückziehen, Zurücknahme, Widerruf; ne. retreat (N.)

widarzukka* 1, widarzucka*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Wiederkehr; ne. return (N.)

widarzuomi* 7, ahd., Adj.: nhd. widersinnig, feindlich, rauh, ungesittet, unpassend; ne. hostile, rough Adj.

widarzwisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückziehen; ne. retreat (V.)

widil* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Zwitter, Weichlicher; ne. hermaphrodite

wīdilīn* 1, wīdilī*, ahd., st. N. (a): nhd. kleine Weide (F.) (1); ne. little willow

widilla 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Hermaphrodit; ne. hermaphrodite

widillo* 17, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwitter, Hermaphrodit, Weichlicher; ne. hermaphrodite

wīdīn* 4, ahd., Adj.: nhd. Weiden..., von Weiden umstanden, weiden Adj., aus Weidenholz; ne. willow (N.) (1); W.: nhd. (ält.) weiden, Adj., von Weidenholz, DW 28, 575

widrigild* 11 und häufiger, lang., N.: nhd. „Gegengeld“, Wergeld; ne. recompensation for a killed subject

widrigildus* 1 und häufiger, widrigildum, lat.-ahd.?, M., N.: nhd. Gegengeld, Gegenwert; ne. compensation

wīdūnloub*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Weidenlaub, Weidenblatt; ne. willow leaves; W.: nhd. (ält.) Weidenlaub, N., Weidenlaub, DW 28, 585

wīdus 1***, ahd., Adj.: nhd. weit; ne. far

wie* 4, ahd., Adv.: nhd. wie; ne. how; W.: nhd. wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448

wiera 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Krone, Schmuck aus Golddraht oder Silberdraht; ne. crown (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Wiere, F., Metalldraht, DW 29, 1571

wieren* 5, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. Draht herstellen, Schmuck herstellen; ne. make wire or finery; W.: nhd. (ält.-dial.) wieren, sw. V., mit Golddraht oder Edelsteinen einfassen, DW 29, 1572

wierōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. Draht herstellen, Schmuck herstellen; ne. make wire or finery

wiessa* 1, wiesa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Iltis; ne. polecat

wīfa* 1, lang., F.: nhd. Weife, Strohwisch; ne. wisp

wīfan?***, lang., V.: nhd. den Strohwisch aufstecken; ne. fix a wisp

wīfan?***, ahd., st. V. (1a): nhd. schwingen, winden, weifen; ne. swing (V.), wind (V.)

wīfare 7, wiffare*, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, V.: nhd. den Strohwisch aufstecken, beschlagnahmen; ne. fix a wisp

wiffa* (1) 1, ahd., F.?: nhd. Hacke (F.) (2), Haue; ne. hoe (N.)

wiffa* (2) 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Strohwisch; ne. wisp

wiften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. weben; ne. weave (V.)

wiftunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Webung“, Gewebe; ne. web

wīg* 57, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Kampf, Streit, Krieg, Gefecht, Schlacht; ne. fight (N.)

wiga 14, wiega, wega*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wiege; ne. cradle (N.); W.: nhd. Wiege, F., Wiege, DW 29, 1517

wīgan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. kämpfen, Krieg führen; ne. fight (V.)

wīgant 5, ahd., st. M. (nt): nhd. Krieger, Kämpfer; ne. warrior

wīggarawī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Kampfrüstung, Kriegsrüstung, Rüstung, Kriegsgerät, Bewaffnung; ne. armour

wiggi (2)***, ahd., st. N. (ja): nhd. Weg; ne. way

wīggigarawi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Kampfrüstung, Kriegsrüstung, Rüstung, Kriegsgerät; ne. armour

wiggila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Uhu, Eule, Käuzchen; ne. eagle-owl

wīggiwāfani 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kriegswaffe; ne. weapon (N.)

wīggot* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Kriegsgott, Mars; ne. god of war

wīggutin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Kriegsgöttin, Bellona; ne. goddess of war

wīggutinna* 1, wīggotinna*, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Kriegsgöttin; ne. goddess of war

wīghaft* 3, ahd., Adj.: nhd. kämpferisch, bewaffnet, kriegerisch; ne. wary

wīghorn* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Kriegshorn, Kriegstrompete; ne. battle-horn

wīghūs* 20, ahd., st. N. (a): nhd. „Kampfhaus“, Wehrbau, Turm, Wehrturm, Festungsturm, Bollwerk; ne. fort, tower (N.)

wigil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Fischadler?, Rohrweihe?; ne. osprey?, heron?

wīglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. kriegerisch, kämpferisch; ne. wary; W.: wīclich, Adj., kriegerisch

wīglīhho* 1, wīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. kriegerisch, kämpferisch, im Kampfe; ne. warlike

wīgman* 7, ahd., st. M. (athem.): nhd. Krieger, Kämpfer, Soldat, Feind; ne. warrier

wīgporta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kriegstor; ne. gate of war

wīgstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kampfstätte, Kampfplatz; ne. battle-field

wigunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung; ne. motion

wih 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Docht; ne. wick

wīh* (1) 122, ahd., Adj.: nhd. heilig, geweiht; ne. holy; W.: nhd. weih-, Adj., weih-

wīh* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. geheiligter Ort, heilige Stätte, Heiligtum; ne. sacred place

wīh* (3) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. schnelle Bewegung, Weichen (N.); ne. motion, retreat (N.); W.: wich, wīch, st. M., Weichen (N.), Wanken, Fliehen; nhd. Wich, M., „Wich“, DW 29, 808

wīh* (4) 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Ort, Ortschaft, Weiler, Dorf; ne. village (N.), place (N.)

wīha* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heiligkeit; ne. holiness; W.: s. nhd. Weihe, F., Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit, DW 28, 655

wīhan* 5, ahd., st. V. (1b): nhd. kämpfen, zerkämpfen, Krieg führen; ne. fight (V.)

wīhāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Weiher“ (M.) (2), einer der Priester weiht, Einsetzer; ne. inaugurator

wīhboum 22, ahd., st. M. (a): nhd. Zimt?, Seidelbast?, Holzkassie, Zimtkassie; ne. daphne?, cinnamon tree

wīhen* 95, ahd., sw. V. (1a): nhd. weihen, heiligen, salben, segnen, preisen, ordinieren; ne. sanctify; W.: nhd. weihen, sw. V., heiligen, segnen, weihen, DW 28, 666

wīhhan* 19, wīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. weichen (V.) (2), zurückweichen, nachgeben, sich unterwerfen; ne. yield (V.); W.: nhd. weichen, st. V., weichen (V.) (2), DW 28, 485

wīhhanti?***, wīchanti?***, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. „weichend“, beugsam; ne. yielding Adj.

wīhhōn* 2, wīchōn*, ahd., st. V. (2): nhd. weichen (V.) (2), sich bewegen, mit Gebärden ausdrücken?; ne. yield (V.), move (V.); W.: s. nhd. weichen, st. V., weichen (V.) (2), DW 28, 485

wīhhunga* 1 und häufiger, wīchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geste; ne. gesture (N.); W.: nhd. (ält.) Weichung, F., „Weichung“, DW 28, 538

wīhhūs* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Tempel, Heiligtum, Bethaus; ne. temple, sanctuary; W.: vgl. nhd. Weihhaus, N., „Weihhaus“, DW 28, 705

wīhi* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. heilig; ne. holy

wīhi* (2) 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Heiligkeit, Heiligung; ne. holiness

wīhī 37, wīhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Heiligkeit, Heiligung, Weihe (F.) (2), Segen, Benediktion; ne. holiness, bliss; W.: s. nhd. Weihe, F., Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit, DW 28, 655

wīhida* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Heiligung, Sakrament, Reliquie, Weihe (F.) (2), Heiliges, Heiligtum; ne. sanctification, sacrament, relic

wīhidhūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Heiligtum, Ort wo Heiligtümer aufbewahrt werden; ne. sanctuary

wīhidonar* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Weihedonar“; ne. Holy Donar (a god)

wīhil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Eisvogel, Nachteule, Kauz; ne. kingfisher, owl

wīhila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Nachteule, Kauz; ne. owl

wihilstein 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kohlenbecken; ne. coalpan

wīhnassī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Heiligung; ne. sanctification

wīhrouh* 26, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Weihrauch; ne. incense (N.); W.: nhd. Weihrauch, M., Weihrauch, DW 28, 732

wīhrouhboum* 6, ahd., st. M. (a): nhd. „Weihrauchbaum“, Storaxbaum; ne. incense-tree

wīhrouhbrunst* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Weihrauchopfer; ne. offering of incense; W.: nhd. Weihrauchbrunst, F., „Weihrauchbrunst“, DW 28, 743

wīhrouhbuhil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Weihrauchhügel; ne. incense-hill

wīhrouhfaz* 19, ahd., st. N. (a): nhd. Weihrauchgefäß, Weihrauchkästchen, Räuchergefäß; ne. censer; W.: nhd. Weihrauchfass, N., Weihrauchfass, DW 28, 744

wīhsamanunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirche, heilige Kirche, Gemeinde; ne. Church, community

wihselīg*, ahd., Adj.: nhd. veränderlich; ne. changeable

wīhsila* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Weichsel (F.) (2), Holzkirsche, Sauerkirsche; ne. morello cherry; W.: nhd. Weichsel, F., Weichsel (F.) (2), DW 28, 532

wīhsila***, lang., F.: nhd. Weichsel (F.) (2), Weichselkirsche; ne. morello cherry

wīhsilboum* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Weichselbaum, Kirschbaum, Sauerkirschbaum, Mastixstrauch?; ne. morello-tree; W.: nhd. Weichselbaum, M., Weichselbaum, DW 28, 534

wihsilstein 2, ahd., st. M. (a): nhd. ein Gewicht?; ne. a weight-stone?

wiht* (1) 166, ahd., st. M. (a), st. N. (a) (iz) (az) (ja), Pron.: nhd. Wesen, Ding, Substanz, Mensch, Geschöpf, nichtsnutziger Mensch, etwas, irgendetwas, nichts (= ni wiht), nicht (= ni wiht), durchaus nicht (= ni wiht); ne. being (N.), substance, man, good-for-nothing; W.: nhd. Wicht, M., Wicht, Lebewesen, Kobold, Kind, DW 29, 814

wihtāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Mensch; ne. man

wihtes* 4, ahd., Adv.: nhd. etwas, keineswegs (= ni wihtes); ne. something

wihtheit* 3, ahd., st. F. (i): nhd. unnützes Zeug, Nichtigkeit; ne. trifle (N.)

wihtilīh* 3, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Ding, jedes Wesen; ne. everything, every creature

wihtstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Senkblei, Lot, Gewicht (N.) (1); ne. plummet, weight

wihttrago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Possenreißer, Windmacher, Lügenbote; ne. wind-maker

wīhunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Weihung, Weihe (F.) (2); ne. sanctification

wīhwerk* 2, wīhwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Heiligung; ne. sanctification

wikka 40, wicka, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Wicke, Vogelwicke, Futterwicke; ne. vetch; W.: nhd. Wicke, F., Wicke, DW 29, 837

wikkilīn* 22, wickilīn*, wikkilī*, ahd., st. N. (a): nhd. zugewogene Wollmenge, Faserbündel; ne. added quantity of wool

wīl (1) 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schleier; ne. veil (N.); W.: s. nhd. (ält.) Weil, M., F., Nonnenschleier, DW 28, 760

wīl* (2) 2, hwīl*, ahd., st. F. (indekl.): nhd. Weile, Zeit; ne. while (N.)

wīla* (1) 154, hwīla*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Weile, Zeit, Stunde, bestimmte Zeit, kurze Zeit, Zeitpunkt; ne. while (N.); W.: nhd. Weile, F., Weile, DW 28, 789

wīla* (2) 2 und häufiger, wīlla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ort, Dorf, Siedlung, Hof, Weiler; ne. village, farm

wīlar* 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Weiler; ne. hamlet; W.: nhd. Weiler, M., Weiler, DW 28, 814

wīlāri* 6 und häufiger, wīllari*, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Hof, Siedlung, Weiler; ne. hamlet; W.: nhd. Weiler, M., Weiler, DW 28, 814

wīlārihhīn* 1, wīlārichīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Weilerchen, kleiner Weiler; ne. small hamlet

wild 5, ahd., st. N. (a): nhd. Tier, Wild, wildes Tier; ne. wildlife; W.: nhd. Wild, N., Wild, frei lebendes jagdbares Tier, DW 30, 1

wildboum 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Wildbaum“, wilder Baum, wildwachsender Baum; ne. wild tree; W.: nhd. Wildbaum, M., Waldbaum, Baum ohne essbare Früchte, DW 30, 45

wildbrāt 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wildbret; ne. venison

wildepfi* 1, wildephi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Gifthahnenfuß; ne. poisoneous crowfoot

wildesil 5, wildiesil*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Wildesel, wilder Esel; ne. wild donkey; W.: nhd. Wildesel, M., Wildesel, DW 30, 70

wildfalk* 7, wildfalc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Turmfalke, Wildfalke; ne. falcon

wildfalko* 12, wildfalco*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wildfalke“, wilder Falke, undressierter Falke; ne. wild falcon; W.: nhd. Wildfalke, M., „Wildfalke“, DW 30, 71

wildfiur* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Erysipel, Wundrose, Rotlauf; W.: nhd. Wildfeuer, N., Blitzstrahl, Wundrose, DW 30, 78

wildfleisk* 3, wildfleisc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Wildfleisch“, Wildbret, wildes Fleisch, Narbenfleisch, Narbengewebe; ne. venison, tissue of a scar; W.: nhd. (ält.) Wildfleisch, N., Wildbret, DW 30, 79

wildgalgan* 2, ahd.?, st. M. (a?, i?)?: nhd. Zyperngras, Wilder Galgant; ne. cypress grass

wildgras* 1, wildigras*, ahd., st. N. (a)?: nhd. wildvorkommendes Grünkraut, wildwachsender Kohl; ne. common kale; W.: nhd. (ält.) Wildgras, N., Reisgras, wildwachsendes Gras, DW 30, 88

wildhabaro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wildhafer“, Windhafer; ne. wild oats; W.: nhd. (ält.-dial.) Wildhafer, Wildhaber, M., Flughafer, Windhafer, DW 30, 89

wildhabuh* 1, wildihabuh*, ahd.?, st. M. (a): nhd. wilder Habicht; ne. wild hawk

wildi 125, ahd., Adj.: nhd. wild, nicht angebaut, wild wachsend, unbebaut, unwegsam, ungebildet; ne. wild Adj.; W.: nhd. wild, Adj., wild, DW 30,8

wildkarto* 1, wildikarto*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Schuttkarde; ne. cardan thistle

wildkazza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Wildkatze; ne. wildcat; W.: nhd. Wildkatze, F., Wildkatze, DW 30, 98

wildkerfola* 8, wildikerfola*, wildkervola*, wildikervola*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. wilder Kerbel, Wiesenkerbel; ne. wild chervil; W.: nhd. (ält.) Wildkerbel, M., Waldkerbel, Kälberkerbel, Tollkörbelkraut, DW 30, 99

wildkonila* 1, wildkwenela*, wildquenela*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quendel; ne. wild thyme

wildkresso 11, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wildkresse“, Brunnenkresse; ne. wild cress; W.: nhd. (ält.-dial.) Wildkresse, F., „Wildkresse“, DW 30, 100

wildkurbiz* 9, wildikurbiz*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Wildkürbis“, Koloquinte, Zaunrübe; ne. wild gourd; W.: nhd. (ält.) Wildkürbis, M., Zitrelle, Zaunrübe, DW 30, 100

wildletihha* 2, wildleticha, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n)?: nhd. Stachellattich; ne. wild lettuce

wildlīhho* 1, wildlīcho*, ahd., Adv.: nhd. verwildert; ne. savagely; W.: nhd. (ält.) wildlich, Adj., Adv., wildartig, DW 30, 101

wildmago* 3, wildimago, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wildmohn“, Klatschmohn; ne. wild poppy, corn poppy

wildmeri* 1, wildimeri, ahd.?, st. N. (ja): nhd. wildes Meer, Weltmeer; ne. ocean

wildminza 26, wildiminza*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Wildminze“, Ackerminze, Bachminze, Rossminze; ne. wild mint; W.: nhd. (ält.) Wildminze, F., Katzenkraut, Waldminze, Rossmünzkraut, DW 30, 105

wildmoraha* 2, wildimoraha*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. wilde Möhre; ne. wild carrot

wildmorahsamo* 1, wildimorahsamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Samen des Großen Ammei; ne. seed of wild ameos

wildmōrboum* 7, wildimūlboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Maulbeerfeige; ne. sycamore

wildoleiboum* 1, wildioleiboum, ahd., st. M. (a): nhd. Wildölbaum; ne. wild olive-tree

wildoliboum* 4, wildioliboum*, ahd., st. M. (a): nhd. wilder Ölbaum; ne. wild olive-tree

wildrātih* 1, wildirātih*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hederich; ne. hedge-mustard

wildreba 7, wildireba, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Wildrebe“, wilde Rebe, Weinrebe, Schmerwurz?; ne. wild vine; W.: nhd. (ält.) Wildrebe, F., „Wildrebe“, wilde oder unechte Rebe, DW 30, 115

wildrōsa* 1, wildirōsa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „wilde Rose“, Wildrose, wildwachsende Rose; ne. wild rose; W.: nhd. Wildrose, F., Wildrose, Heckenrose, Hundsrose, DW 30, 115

wildrūta* 13, wildirūta, ahd., sw. F. (n): nhd. „Wildraute“, Wildform der Raute, Harmelraute, Haselwurz?; ne. wild rue; W.: nhd. (ält.) Wildraute, F., „Wildraute“, Waldraute, DW 30, 114

wildsalbei* 2, wildisalbei*, ahd.?, st. M. (ja?): nhd. Waldgamander; ne. germander; W.: nhd. (ält.) Wildsalbei, M., Wildsalbei, wilder Salbei, DW 30, 117

wildsalbeia* 1, wildisalbeia*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Waldgamander; ne. germander

wildsenaf* 7, wildisenaf*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. „Wildsenf“, Ackersenf, Gartenrauke; ne. wild mustard; W.: nhd. Wildsenf, M., Wildsenf, unechter Senf, DW 30, 123

wildskelliwurz* 2, wildscelliwurz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Schöllkraut; ne. celandine

wildstok* 1, wildstoc*, ahd., st. M. (a): nhd. Wildstock, Stamm eines wilden Ölbaums; ne. trunk of a wild olive-tree; W.: nhd. Wildstock, M., Wildstock, wilder Stock, unechter Ölbaum, DW 30, 125

wildtior* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. wildes Tier; ne. wild animal; W.: nhd. Wildtier, N., Wildtier, wildes Tier, Wild, DW 30, 127

wildwahso* 1, wildiwahso, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Sehne (?); ne. sinew (?), tendon (?)

wildwīb 1, ahd., st. N. (a): nhd. schreckenerregende Frauengestalt, Unholding; ne. wild woman (as a sort of monster); W.: nhd. (ält.) Wildweib, N., Wildfrau, DW 30, 131

wildwikka* 1, wildwicka*, wildiwikka*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Wildwicke“, Vogelwicke; ne. vetch; W.: nhd. (ält.-dial.) Wildwicke, F., „Wildwicke“, Waldwicke, DW 30, 132

wildwurza* 1, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. „Wildwurz“, Dürrwurz?; ne. wildwort; W.: nhd. (ält.) Wildwurz, F., „Wildwurz“, DW 30, 133

wilīh* 8, ahd., Pron.: nhd. welche, von welcher Art; ne. what kind of

wīlīn* 3, ahd., Adj.: nhd. vorübergehend, zeitweilig, zeitlich, wankelmütig; ne. temporal

wilken* 4, welken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. weich machen, weichen (V.) (1), erweichen, entkräften; ne. soften; W.: vgl. nhd. (dial.) Wilken, Sb. Pl., weiche Beine, Leichdorn, DW 30, 136

wīllahhan* 1, wīllachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Schleier, Vorhang; ne. veil (N.)

willido (1)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Fleiß?; ne. diligence?

willido* (2) 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Überdruss, Ekel, Übelkeit; ne. disgust (N.)

willifagunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Genugtuung, Rechtfertigung; ne. satisfaction

willifrumo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. einer der seinen Wunsch erlangt hat; ne. one whose wish was fulfilled

willīg 28, ahd., Adj.: nhd. willig, bereitwillig, freiwillig, erwünscht, geneigt, gewillt, geneigt zu, einverstanden mit, ergeben Adj.; ne. voluntary, inclined; W.: nhd. willig, Adj., willig, bereitwillig, freiwillig, DW 30, 179

williglīh* 1, ahd., Adj.?, Adv.?: nhd. freiwillig; ne. voluntarily; W.: nhd. (ält.) williglich, Adj., Adv., mit Willen, gern, freiwillig, DW 30, 185

willīgo* 7, ahd., Adv.: nhd. willig, bereitwillig; ne. willingly; W.: vgl. nhd. willig, Adj., bereitwillig, freiwillig, willig, DW 30, 179

willigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. willig machen, willfährig machen; ne. make willing; W.: nhd. (ält.) willigen, sw. V., willig machen, zu Willen sein (V.), DW 30, 182

willihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. freiwillig; ne. voluntary

willihafto* 1, ahd., Adv.: nhd. freiwillig, bereitwillig; ne. voluntarily

willikōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. nach dem Munde reden; ne. flatter

willikwemo* (1) 2, williquemo*, ahd., Adj., Interj.: nhd. willkommen; ne. welcome (Adj. bzw. Interj.); W.: nhd. willkommen, Interj., willkommen, DW 30, 202

willikwemo* (2) 9, williquemo*, willikomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Willkommener; ne. welcome person

willilust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wollust, Lust, Verlangen, heftiges Verlangen, heftiges wollüstiges Verlangen; ne. lust (N.), desire (N.)

williruom* 4, ahd., Adj.: nhd. ruhmvoll, das Erwünschte erlangend, erfolgreich; ne. famous

williruomag* 1, ahd., Adj.: nhd. ruhmvoll, das Erwünschte erlangend, erfolgreich; ne. famous

willisam* 1, ahd., Adj.: nhd. willig; ne. willing; W.: nhd. (ält.) willsam, Adj., bereitwillig, gehorsam, DW 30, 218

willisamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Widerwille?, Ekel, Überdruss; ne. disgust (N.)

williwaltīg* 2, ahd., Adj.: nhd. freiwillig; ne. voluntary

williwaltigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Willensfreiheit, Freiwilligkeit; ne. free will

williwaltīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. freiwillig, willig; ne. voluntarily

williwarba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Freiwilligkeit, Willigkeit; ne. free will

williwurten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erfreuen, freundlich reden, anerkennende Worte sagen; ne. please (V.)

willo (1) 363, ahd., sw. M. (n): nhd. Wille, Wunsch, Verlangen, Neigung, Willkür, Wollen, Wohlgefallen, Absicht, Eifer, Entschluss, freie Entscheidung, Gewolltes, Sentenz, Vorhaben, Vorsatz, Absicht; ne. will (N.), desire (N.), arbitrariness; W.: nhd. Wille, Willen, M., Wille, DW 30, 137

willōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übelkeit, Erbrechen; ne. sickness, vomit (N.)

willolf* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Wollensgott“, Gott des Wollens, Gott der Zustimmung; ne. god of will

willolus* 2, willahus*?, ahd., Adj.?: nhd. rauh, haarig, zottig; ne. rough Adj., hairy

willon* 2, ahd., Adv.: nhd. absichtlich, gern; ne. voluntarily

willōn* (1) 6, ahd., sw. V. (2): nhd. übel werden, Widerwillen haben, sich erbrechen wollen, Übelkeit empfinden, überdrüssig sein (V.); ne. feel sick; W.: nhd. (ält.) willen, sw. V., Ekel erregen, Brechreiz verursachen, DW 30, 170

willōn* (2) 12, willeōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wollen (V.), wünschen, begehren, erstreben, befriedigen, willfahren, jemandem willfahren, nach jemandes Willen handeln, zu Willen sein (V.); ne. comply, satisfy, want (V.); W.: nhd. (ält.) willen, sw. V., willfahren, bewilligen, DW 30, 169

willontlīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. willentlich, freiwillig; ne. voluntary; W.: nhd. willentlich, Adj., willentlich, freiwillig, DW 30, 175

willūn* 1, ahd., Adv.: nhd. gern; ne. voluntarily

willus* 8, ahd., Sb.: nhd. Vlies, zottiges Haar; ne. fleece (N.)

wilmaht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Willensmacht, Willenskraft, die Göttin Valetudo; ne. willpower

wīlōm* 4, wīlūn*, ahd., Adv.: nhd. nun, allmählich, zuweilen; ne. now, gradually, sometimes

wīlōn* (1) 5, ahd., sw. V. (2): nhd. verschleiern; ne. veil (V.)

wīlōn* (2) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wechseln; ne. exchange (V.)

wīlowankīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zufällig; ne. accidental

wīlsālida* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschick, Zufall, Fortuna, Schicksal, die Göttin Fortuna; ne. destiny, accident

wiltbannus* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wildbann; ne. prohibition of hunting except for special persons

wīlwantōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ändern, wechseln; ne. change (V.)

wīlwentīg* 2, ahd., Adj.: nhd. zufällig?; ne. accidental

wīlwentigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zufall; ne. accident

wīlwerbīg* 8, ahd., Adj.: nhd. bewegt, unruhig, unbeständig, ständig wechselnd; ne. restless

wilz* 1, ahd., Adj.?, Sb.?: nhd. wendisch, wendisches Pferd, verschnittenes Pferd; ne. a sort of horses

Wilzi* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wilze; ne. a member of a Slavic tribe

wimezzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. quellen, sprudeln, zusammenschaudern, hervorsprudeln, wimmeln; ne. well (V.), shudder (V.), crowd (V.)

wimezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sprudeln, Hervorsprudeln, Quelle; ne. well (N.)

wimi* 1, ahd., Sb.: nhd. Hervorsprudeln, sprudelndes Wasser; ne. well (N.)

wimidōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. wimmeln, hervorsprudeln, schaudern; ne. crowd (V.), blow (V.), well (V.), shudder (V.)

wimil* 1, wimel, ahd.?, st. M. (a): nhd. Bohrer; ne. drill (N.)

wimmeren* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wimmeln, voll sein (V.); ne. crowd (V.); W.: nhd. wimmern, sw. V., wimmeln, DW 30, 224

wimmeren* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenziehen; ne. contract (V.); W.: nhd. (ält.- dial.) wimmern, sw. V., fest ineinander verwachsen, DW 30, 224

wimpfila* 4, wimphila*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schleier, Wimpel; ne. veil (N.)

win (2) 2, ahd., Sb.?: nhd. Windhund; ne. grey-hound

wīn 110, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wein; ne. wine; W.: nhd. Wein, M., Wein, DW 28, 820

wīnag* 1, ahd., Adj.: nhd. berauscht; ne. intoxicated; W.: nhd. weinig, Adj., weinhaltig, berauscht, DW 28, 941

wīnber 1 und häufiger, ahd.?, st. N. (a): nhd. Weintraube, Weinbeere; ne. wineberry, grape

wīnberi* 24, ahd., st. N. (ja): nhd. Weintraube, Weinbeere, Traube; ne. wineberry, grape; W.: s. nhd. Weinbeere, F., Weinbeere, DW 28, 863

wīnberibalg* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Weintraubenschale, Weinbeerenbalg, Rosine; ne. husk (N.)

wīnblat 5, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Weinblatt, Blatt des Weinstocks; ne. vineleaf; W.: nhd. Weinblatt, N., Blatt des Weinstocks, Weinblatt, DW 28, 872

wīnblatilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Weinblatt..., vom Weinblatt; ne. vineleaf...

wīnbluot* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Weinblüte; ne. wine blossom (N.)

wīnbūr 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Weingärtner, Weinbauer, Winzer; ne. wine-grower; W.: nhd. Weinbauer, M., Weinbauer, Anbauer von Wein, DW 28, 861

windema* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weinlese; ne. vintage

windemōd* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Weinlese; ne. vintage

windemōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. ernten, Trauben lesen, jemandem Trauben abpflücken, Wein lesen; ne. gather grapes

windica* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Band (N.), Gürtel; ne. band (N.), girdle (N.)

wīndrūba* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weintraube; ne. grape; W.: nhd. Weintraube, F., Weintraube, DW 28, 998

wīndrūbo 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Weintraube; ne. grape

windum* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Windhund, Jagdhund; ne. hound (N.) (1)

windumemānōd* 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Weinlesemonat“, Oktober; ne. october, month of vintage

wīneigo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weinbesitzer“, Schankwirt, Gastwirt, Schenk; ne. „owner of wine“

wīnezzih* 2, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Weinessig; ne. vinegar; W.: nhd. Weinessig, M., Weinessig, DW 28, 907 (Weinessich)

wīnfaz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Weingefäß, Weinkrug; ne. wine-cask, wine-jug; W.: nhd. Weinfass, N., Weinfass, DW 28, 910

wīngart 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wingert, Weinberg, Weingarten; ne. vineyard; W.: nhd. (ält.) Weingart, M., Weinstock, DW 28, 916

wīngartāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Weingärtner, Weinbauer; ne. wine-grower

wīngartenāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Weingärtner, Weinbauer; ne. wine-grower; W.: nhd. (ält.) Weingärtner, M., „Weingärtner“, DW 28, 923

wīngartman 1, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. Weingärtner, Winzer; ne. vinedresser; W.: nhd. (ält.) Weingartmann, M., Weingärtner, der einen Weinberg baut, DW 28, 922

wīngarto 48, ahd., sw. M. (n): nhd. Wingert, Weinberg, Weingarten, Weinstock; ne. vineyard; W.: nhd. Weingarten, M., Weingarten, DW 28, 916

wīngebo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Weingeber“, Schankwirt, Schenk; ne. „giver of wine“, innkeeper

wīngellita* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Weingefäß Weinfass; ne. wine-cask

wīngot* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Weingott, Gott des Weines; ne. god of wine; W.: nhd. Weingott, M., Weingott, DW 28, 932

wīnhūs 6, ahd., st. N. (a): nhd. Weinhaus, Weinkeller, Schankwirtschaft, Schenke; ne. tavern, wine-vault; W.: nhd. (ält.) Weinhaus, N., Weinhaus, DW 28, 936

wini* 40, ahd., st. M. (i): nhd. Freund, Geliebter, Kamerad; ne. friend, beloved (M.)

winia* 7, winiga*, ahd., sw. F. (n): nhd. Freundin, Geliebte, Gattin; ne. friend (F.), beloved (F.), wife

Winid* 14, Winida, ahd., st. M. (a): nhd. Wende (M.), Slawe, Fremder; ne. Slav (M.), foreigner; W.: nhd. (ält.) Winde, M., Wende (M.), Slawe, DW 30, 277

winidisk* 6, winidisc*, ahd., Adj.: nhd. slawisch, wendisch; ne. Slavic; W.: nhd. (ält.-dial.) windisch, Adj., wendisch, slavisch, DW 30, 309

winigern* 1, ahd., Adj.: nhd. zugeneigt, der Gattin willfahrend; ne. devoted to his wife

winigernī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zuneigung, Liebe; ne. affection

winigift 5, ahd., st. F. (i)?: nhd. „Freundschaftsgabe“, eine Birne; ne. „gift of friendship“, a pear variety

winigifta 9, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Freundschaftsgabe“, eine Birne, Pfundbirne; ne. gift of friendship, a pear variety

winiliod* 13, ahd., st. N. (a): nhd. Liebeslied, Gesellschaftslied, weltliches Lied, volkstümlicher Gesang; ne. love-song, „folk-song“

winilusta* 1, ahd.?, st. F. (ō)?: nhd. Geilheit?, Ausschweifung?; ne. lust (N.), extravagance

winiskaf* 11, winiscaf*, winiskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Zuneigung, Liebe, Freundschaft, Bündnis, Friedensverhältnis; ne. affection, friendship

winiskaffen* 1, winiscaffen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfreunden, einen Friedensvertrag schließen, verabreden; ne. make friends

winisōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. winseln, knurren, mucken, murren; ne. gnarl, murmur (V.)

winistar* 44, winstar*, wimstar*, ahd., Adj.: nhd. linke, links, auf der linken Seite befindlich, links liegend; ne. left as opposite to right; W.: nhd. (ält.) winster, Adj., link, links, DW 30, 417

winistarhalb* 1, ahd., st. F. (ō?): nhd. linke Seite, schlechte Seite; ne. left side, bad side

winistra* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. linke Hand, Linke; ne. left hand (N.)

wink* 2, winc*, ahd.?, st. M. (i?): nhd. Wink; ne. hint (N.); W.: nhd. Wink, M., Wink, Zeichen, DW 30, 337

wīnkellari 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Weinkeller; ne. wine-cellar

winken* 13, ahd., sw. V. (1): nhd. winken, nicken, Zeichen machen, wanken, mit den Augen winken; ne. wave (V.), nod (V.); W.: nhd. winken, sw. V., winken, DW 30, 386

winkezzunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Winken, Zwinkern der Augen; ne. waving (N.)

winkil 8, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Winkel, Ecke; ne. corner (N.), angle (N.); W.: nhd. Winkel, M., Winkel, Ecke, DW 30, 342

winkilāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Eckstein; ne. corner-stone

winkili?***, ahd., Adj.: nhd. winkelig; ne. angular

winkilmez* 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. Winkelmaß; ne. square (N.); W.: nhd. (ält.) Winkelmeß, N., Winkelmaß, DW 30, 374

winkilstein 4, ahd., st. M. (a): nhd. Eckstein; ne. corner-stone; W.: nhd. (ält.) Winkelstein, M., Eckstein, DW 30, 380

winkilsūl* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Winkelsäule“, Ecksäule; ne. corner-column

winkilzand* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Eckzahn; ne. eye-tooth

winkunga* 5, wincunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Winken; ne. waving (N.); W.: nhd. (ält.) Winkung, F., Winken, DW 30, 405

wīnkuofa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Weinfass, Weinkufe; ne. wine-cask; W.: nhd. (ält.) Weinkufe, F., „Weinkufe“, DW 28, 954

wīnlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bacchisch, Wein..., mit Wein, von Wein; ne. wine...; W.: nhd. (ält.) weinlich, Adj., Wein..., DW 28, 963

wīnloub* 3, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Weinlaub, Laub des Weinstocks, Weinrebe; ne. vineleaves; W.: nhd. Weinlaub, N., Weinlaub, Blätter der Rebe, DW 28, 957

wīnmugga* 2, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Weinmücke“, Weinfliege; ne. vine-midget; W.: nhd. (ält.) Weinmücke, F., „Weinmücke“, DW 28, 969

winna* (1) 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Streit; ne. quarrel (N.)

winnan* 28, ahd., st. V. (3a): nhd. sich mühen, arbeiten, kämpfen, gewinnen, sich abmühen, wüten, rasen, toben, streiten; ne. labour (V.), fight (V.), win (V.); W.: nhd. (ält.) winnen, st. V., „winnen“, DW 30, 406

winnantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mühe, Anstrengung; ne. labour (N.)

winnāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zänker, Streiter; ne. quarreler

winne* 1, ahd., F.: nhd. Weide (F.) (2), Weideplatz; ne. pasture (N.)

winnēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. weiden (V.), abweiden, verzehren; ne. graze (V.) (1)

winnimānōd* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Mai; ne. May

winnisam* 1, ahd., Adj.: nhd. ertragreich; ne. prosperous

winnisamo* 1, ahd., Adv.: nhd. wonnevoll, vergnügt; ne. delightedly

wīnpressa* 1, wīnpress*, ahd., st. F. (ō): nhd. Weinpresse; ne. winepress

wīnraba*? 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Weinrebe; ne. vine (N.)

wīnreba 25, ahd., sw. F. (n): nhd. Weinrebe, Weinstock, Rebschoß; ne. vine (N.); W.: s. wīn, reba; W.: nhd. Weinrebe, F., Weinrebe, DW 28, 977

wīnrebablat* 2, wīnrebūnblat*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Weinrebenblatt“, Blatt der Weinrebe; ne. vineleaf; W.: nhd. (ält.) Weinrebenblatt, N., „Weinrebenblatt“, DW 28, 982

wīnrebūnboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Weinstock, Weinstockbaum; ne. vine (N.)

winsam*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Lavendel; ne. lavender (N.)

wīnskafreita* 1, wīnscafreita*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gestell zur Aufbewahrung des Weines; ne. wine-shelf

wīnskazreita* 1, wīnscazreita*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sammelstelle für die Weinsteuer?; ne. collection place of wine taxes?

wīnskenko* 1, wīnscenco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Weinschenk, Mundschenk; ne. innkeeper; W.: s. nhd. (ält.) Weinschenk, M., Weinwirt, DW 28, 987

wīnstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Weingarten, Weinberg; ne. vineyard

wīnstein 5, ahd.?, st. M. (a): nhd. Weinstein; ne. tartar; W.: nhd. Weinstein, M., Weinstein, DW 28, 892

wīnswenko* 1, wīnswenco*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. „Weinschwenker“, Weinschenk, Schankwirt; ne. innkeeper

wint (1) 106, ahd., st. M. (i): nhd. Wind, Sturm, Windrichtung, Lufthauch; ne. wind (N.), storm (N.), breeze; W.: nhd. Wind, M., Wind, wehende Luft, DW 30, 230

wint (2) 35, ahd., st. M. (i?): nhd. Windhund; ne. greyhound

winta (1) 22, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Worfschaufel, Wedel, Blasen (N.); ne. shovel (N.), whisk, blowing (N.)

winta (2) 27, ahd., sw. F. (n): nhd. Winde, Windegerät, Ranke, Ackerwinde, Windenknöterich; ne. winder, band (N.), bindweed; W.: nhd. Winde, F., Winde, DW 30, 274

wintādra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Luftröhre; ne. wind-pipe

wīntaferno* 2, wīntaverno, ahd., sw. M. (n): nhd. Wirt, Schenkwirt; ne. innkeeper

wintan* 58, ahd., st. V. (3a): nhd. winden, umwinden, wickeln, verwickeln, flechten, einflechten, binden, wenden, umkehren, drehen, verdrehen, wirbeln; ne. bind, wind (V.), plait (V.), turn (V.); W.: nhd. winden, st. V., winden, DW 30, 285

wintanto*, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. windend; ne. windingly

wintar* 32, ahd., st. M. (a): nhd. Winter; ne. winter (N.); W.: nhd. Winter, M., Winter, DW 30, 418

wintarberi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Winterbeere“, wilde Weinbeere; ne. „winter-berry“, wild vine; W.: nhd. (ält.) Winterbeere, F., unreif gebliebene Weinbeere, DW 30, 429

wintarbluomo* 3, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Strohblume, Hauswurz?; ne. immortelle, houseleek?; W.: nhd. Winterblume, F., Winterblume

wintaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. überwintern; ne. winter (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) wintern, sw. V., den Winter hinbringen, DW 30, 464

wintarhalla* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Herling, wilde Rebe, saure Traube, unreife Traube; ne. wild vine, sour late grape

wintarīg* 1, ahd., Adj.: nhd. winterlich; ne. winterly

wintarlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. winterlich, Winter...; ne. winterly; W.: nhd. winterlich, Adj., winterlich, im Winter liegend, im Winter auftretend, DW 30, 457

wintarmānōd* 10 und häufiger, ahd., st. M. (a): nhd. Wintermonat, Januar, November, Dezember; ne. winter-month, January, November, December; W.: nhd. Wintermonat, M., Wintermonat, DW 30, 461

wintarmānōdo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wintermonat; ne. winter-month; W.: s. nhd. Wintermonat, M., Wintermonat, DW 30, 461

wintarzīt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Winterzeit, Winter; ne. wintertime; W.: nhd. Winterzeit, F., Winterzeit, die den Winter umfassende Zeitspanne, DW 30, 489

wintbant* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Windband“, Halseisen, Halsband; ne. „wind-band“, collar (N.); W.: nhd. (ält.) Windband, N., Halsband, Binde zum Umwickeln, DW 30, 268

wintberga 14, ahd., st. F. (ō): nhd. „Windberge“, Windschutz, Brüstung, Wimperg, Mauerzinne; ne. wind-screen, pinnacle, windshield

wintbrant* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Windbrand“, Brand (eine Pflanzenkrankheit), Rost (M.) (2); ne. smut (N.)

wintbrāwa* 7, wintbrā*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Wimper, Augenbraue; ne. eye-lash; W.: s. nhd. Windbraue, F., Wimper, DW 30, 272

wintbreita* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. shovel (N.)

wintesbrūt* 11, ahd., st. F. (i): nhd. Windsbraut, Wirbelwind; ne. hurricane; W.: nhd. Windsbraut, F., Windsbraut, Wirbelwind, DW 30, 318

wintfang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Windfang; ne. draught-screen; W.: nhd. Windfang, M., Windfang, etwas worin sich Wind oder Luft fängt, DW 30, 299

wintfanga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Windfang; ne. draught-screen

wintflougi* 1, ahd., Adj.: nhd. „windfliegend“, mit Segeln fliegend; ne. flying in the wind

winthunt* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Jagdhund, Windhund; ne. hound (N.), grey-hound; W.: nhd. Windhund, M., „Windhund“, DW 30, 305

wintila* 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Windel, Schurz, Band zum Winden, Binde; ne. diaper, band (N.); W.: nhd. Windel, F., Windel, DW 30, 279

winting* 1, lang., st. M. (a): nhd. Beinbinde, Strumpf; ne. stocking (N.)

winting* 20, ahd., st. M. (a): nhd. Binde, Band (N.); ne. bandage (N.)

wintinga* 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Band (N.), Binde; ne. bandage (N.)

wintirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „winterig“, winterlich; ne. winterly; W.: nhd. (ält.) winterig, Adj., „winterig“, in den Winter fallend, winterlichen Charakter habend, DW 30, 448

wintīsarn* 1, wintīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Windeisen, Spule?, Haspel?; ne. tap wrench

wintkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Windart; ne. kind of wind

wintlahhan* 4, wintlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Umwurf, Mantel, Gewand, Umschlagtuch; ne. wrap (N.), coat (N.)

wīntola* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weintraube; ne. grapes

wintōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. worfeln, schwenken, wirbeln, wehen, lüften; ne. winnow (V.)

wintōntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wehen des Windes; ne. blowing of the wind

wīntrebir* 1, ahd., st. N. Pl. (a) (iz) (az): nhd. Weintreber; ne. husks of grapes; W.: s. nhd. (ält.) Weintreber, N., M., Weintreber, DW 28, 1000

wīntrestir* 1, ahd., st. N. Pl. (a) (iz) (az): nhd. Weintrester; ne. husk of grapes; W.: nhd. Weintrester, M., Weintrester, DW 28, 1001

wīntrinko* 1, wīntrinco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Weintrinker; ne. drinker of wine

wīntrota* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Weinkelter; ne. winepress

wīntrunkal* 1, wīntruncal*, ahd., Adj.: nhd. trunksüchtig; ne. intoxicated

wīntrunkan* 2, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. „weintrunken“, betrunken, vom Wein betrunken, einen Weinrausch habend; ne. intoxicated; W.: nhd. weintrunken, Adj., weintrunken, vom Wein trunken, DW 28, 1002

wīntruosana* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Weindrusen, Weintrester, Weinhefe; ne. husks

wintskaffan* 1, wintscaffan*, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. verdreht, krumm; ne. twisted; W.: nhd. (ält.) windschaffen, Adj., windartig, drehend wie der Wind, luftartig, DW 30, 320

wintskūfala* 18, wintscūfala*, wintskūvala*, ahd., sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. shovel (N.); W.: nhd. (ält.) Windschaufel, F., Wurfschaufel zum Reinigen des Getreides, DW 30, 321

wintunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Windung, Krümmung, Krampf?; ne. winding (N.); W.: nhd. Windung, F., Windung, körperliche meist schlangenförmige Bewegung, DW 30, 330

wintwanta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. shovel (N.)

wintwehil* 2, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Turmfalke; ne. falcon

wintwerbīg* 1, wintwarbīg*, ahd., Adj.: nhd. „windig“, wetterwendisch, unbeständig; ne. windy, fickle

wintwerfōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. worfeln, zerstreuen, an die Luft setzen, lüften, zugrunde richten; ne. winnow (V.), disperse

wintworfa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. shovel (N.)

wintwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Dürrwurz?, Große Fetthenne?; ne. stonecrop?

wintzōha 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Windhündin; ne. female greyhound

wīnuobida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trunkenheit; ne. intoxication

wīnwahs 1, ahd., st. F. (i): nhd. Weingarten, Weinberg; ne. vineyard; W.: s. nhd. (ält.) Weinwachs, M., wachsender angebauter Wein, Weinbau, Ernte, DW 28, 1004

wīnweg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Weinweg“; ne. way of the wine

wīnwurz*? 6, wiuuonuurz*?, ahd., st. F. (i): nhd. einschläfernde Schlutte; ne. asoporific plant

wīnzugil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Weinzieher, Winzer, Weinhändler?; ne. wine-grower, wine-merchant?

wīnzuril* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Winzer, Weinbauer; ne. wine-grower

wīnzurizin 1, ahd., M.: nhd. Winzer; ne. wine-grower

wio* 872, hwio*, ahd., Adv., Konj.: nhd. wie, wieso, wieviel, auf welche Weise, welcher Art, wie sehr, dass; ne. how, how much, why; W.: s. nhd. wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448

wīo 30, wīgo, wīho*, wīwo*, wei, ahd., sw. M. (n): nhd. Weih, Weihe (F.) (1); ne. kite; W.: nhd. Weih, Weihe (F.) (1), M., Weih (ein Vogel), DW 28, 647

wiohha* 3, wiocha*, wihha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wieche, Docht, Lunte, Faserbündel; ne. wick; W.: nhd. (ält.) Wieche, M., F., Faserbündel, Docht, Lunte, DW 29, 1493

wiolīh* 54, ahd., Adj.: nhd. wie, wie beschaffen, was für ein, irgendwie beschaffen; ne. what a

wiolīhhī* 23, wiolīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschaffenheit, Gestalt, Qualität, Gestaltung, äußere Erscheinung; ne. quality, figure (N.), appearance

wiolīhnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschaffenheit, Gestalt, Qualität; ne. quality, figure (N.)

wiomihhilī* 4, wiomichilī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zahl, Anzahl, Umfang, Größe; ne. number (N.), quantity

wiota* 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Farn; ne. fern

wipf* 1, wiph*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Zeichen; ne. sign (N.)

wipfil* (1) 1, wiphil*, ahd., st. M. (a): nhd. Wedel; ne. wisp

wipfil (2) 33, wiphil*, ahd., st. M. (a): nhd. Wipfel, oberster Trieb am Weinstock, Schössling, Spitze, Peitsche?; ne. tree-top, vine-top; W.: nhd. Wipfel, M., Wipfel, DW 30, 504

wipfilīn* 2, wiphilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Peitsche, Geißel; ne. whip (N.)

wipfilōn* 1, wiphilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stutzen, zurückschneiden, Reiser abschneiden; ne. prune (V.); W.: nhd. (ält.) wipfeln, sw. V., Wipfel abschneiden, einen Wipfel bilden, DW 30, 510

wipfōn* 1, wiphōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. eilen, huschen, vorüberhuschen, wippen, umherstreifen; ne. hurry (V.), swing (V.)

wir 2600, ahd., Pers.-Pron.: nhd. wir; ne. we; W.: nhd. wir, Pron., wir, DW 30, 523

wirbil 11, werbil, ahd., st. M. (a): nhd. „Wirbel“, Strudel, Kreis, Klöppel, Klapper, Plektron; ne. whirl (N.), circle (N.); W.: nhd. Wirbel, M., Wirbel, Strudel, DW30, 526

wirbillok* 5, wirvilloc*, ahd., st. M. (a): nhd. gekünstelte Haarlocke, Locke, Kraushaar; ne. made-up curl; W.: s. nhd. (ält.) Wirbellocke, F., Haarlocke am Wirbel, DW 30, 538

wirda* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Würde, Ansehen; ne. dignity; W.: s. nhd. Würde, F., Würde, DW 30, 2060

wirden* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „würdigen“, verehren, wert machen, ehren; ne. honour (V.); W.: nhd. (ält.) würden, sw. V., in hohe Würde einsetzen, DW 30, 2089

wirdī* 22, werdī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Würde, Ansehen, Verdienst (N.), Ehrerbietung, Ehre, Verehrung; ne. dignity, reverence; W.: s. nhd. Würde, F., Würde, DW 30, 2060

wirdida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Achtung, Würde; ne. dignity

wirdīg* 79, ahd., Adj.: nhd. würdig, wert, einer Sache würdig, einer Sache wert, geeignet, erprobt, verdient, ehrwürdig; ne. worthy, dignified; W.: nhd. würdig, Adj., würdig, DW 30, 2096

wirdīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anerkennen; ne. acknowledge; W.: nhd. würdigen, sw. V., würdigen, zu Ehre und Ansehen bringen, DW 30, 2114

wirdigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Würde, Würdigkeit; ne. worthiness

wirdīglīhhen* 1, wirdīglīchen*, ahd., Adv.: nhd. würdig; ne. worthily

wirdīglīhho* 1, wirdīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. würdig; ne. worthily; W.: nhd. (ält.) würdiglich, Adj., Adv., trefflich, sittlich gut, DW 30, 2131

wirdīgo* 3, ahd., Adv.: nhd. würdig, in gehöriger Weise; ne. worthily; W.: nhd. würdig, Adj., Adv., würdig, DW 30, 2096

wirdria* 9, wirdiria*, ahd., sw. F. (n): nhd. Weigerungsgeld; ne. fine (N.)

wiridibora* 2, lang., sw. F. (n): nhd. Freigeborene; ne. freeborn (subst.)

wirīg* 9, werīg*, ahd., Adj.: nhd. dauernd, dauerhaft, beständig, während Adj.; ne. permanent, during Adj.; W.: nhd. (ält.) wierig, Adj., beständig, langdauernd, DW 30, 1573

wirīgheit?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Dauer, Beständigkeit; ne. duration

wirigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Dauerhaftigkeit, Beständigkeit; ne. persistence

wirken* 80, ahd., sw. V. (1a): nhd. wirken, tun, machen, vollbringen, ausführen, verrichten, handeln, arbeiten, bereiten (V.) (1), berichten, schaffen, ins Werk setzen, tätig sein (V.), dienen, anbringen; ne. work (V.), act (V.); W.: nhd. wirken, sw. V., wirken, DW 30, 551

wirkīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. aus Werg, hanfen; ne. made of tow

wirma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wärme, Hitze, Wärmen; ne. warmth, heat (N.); W.: s. nhd. Wärme, F., mäßig hohe Temperatur, Wärme, DW 27, 2049

wirs* 13, ahd., Adv.: nhd. schlechter, schlimmer, ärger; ne. worse Adv.; W.: nhd. (ält.) wirs, wirsch, Adj., Adv., „wirsch“, minderwertig, DW 30, 621

wirsiro* 38, ahd., Adj.: nhd. schlechtere, schlimmere, ärgere; ne. worse Adj.

wirsirōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verschlechtern, verschlimmern, schlechter machen, niederdrücken, verletzen, verwunden; ne. worsen, hurt (V.); W.: s. nhd. (ält.) wirsen, wirschen, sw. V., verletzen, verschlimmern, DW 30, 627

wirsirunga* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschlechterung, Ärgernis, Verderben, Zerstörung; ne. deterioration

wirsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschlechtern, zerschlagen (V.), niederdrücken; ne. worsen, smash (V.); W.: nhd. (ält.) wirsen, wirschen, sw. V., verletzen, verschlimmern, DW 30, 627

wirt (1) 22, ahd., st. M. (i): nhd. „Wirt“, Hausherr, Ehemann, Bewirter, Gastgeber, Ehemann; ne. landlord, husband, innkeeper, „host“; W.: nhd. Wirt, M., Wirt, DW 30, 629

wirt* (2) 1, ahd.?, Adj.: nhd. gewunden; ne. wound

wirtil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Wirtel, Spinnwirtel; ne. whorl; W.: nhd. wirtel, st. M., Wirtel, Spindelring; nhd. Wirtel, M., „Wirtel“, DW 30, 649

wirtōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. speisen, schmausen; ne. feast (V.); W.: nhd. (ält.) wirten, sw. V., bewirten, DW 30, 653

wirtskaft* 8, wirtscaft, ahd., st. F. (i): nhd. Bewirtung, Mahl, Festmahl, Gastfreundschaft, Gastmahl, Schmaus; ne. meal (N.) (2), festivity; W.: nhd. Wirtschaft, F., Wirtschaft, DW 30, 661

wirtun* 14, wirtin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Hausfrau, Gattin, Ehefrau, Gastgeberin, Wirtin; ne. landlady, wife, housewife; W.: nhd. Wirtin, F., Wirtin, DW 30, 654

wirz 14, ahd., st. F. (ī), st. N. (a): nhd. Würze, Bierhefe; ne. spice (N.), brewer’s yeast; W.: vgl. nhd. Würze, F., Gewürz, Aroma, DW 30, 2335

wirzbrūn 1, ahd., Adj.: nhd. kastanienbraun; ne. chestnut-brown Adj.

Wirziburg* 4, ahd., ON: nhd. Würzburg; ne. Wurzburg (a town in Southern Germany)

wīs (1) 52 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. weise, klug, kundig, schlau, scharfsinnig, wissend; ne. wise Adj.; W.: s. nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, erfahren Adj., DW 28, 1012

wīs (2) 162 und häufiger, ahd., st. F. (indekl.): nhd. Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Hinsicht, Sprache?; ne. kind (N.); W.: s. nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045

wisa 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wiese, Weide (F.) (2); ne. meadow; W.: nhd. Wiese, F., Wiese, DW 29, 1575

wīsa* (1) 80, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Maß, Brauch, Sitte, Handlungsweise, Melodie, Art und Weise; ne. kind (N.), custom, melody; W.: nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045

wīsa (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Weisheit, Schlauheit; ne. wisdom

wisaheio* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wiesenhüter, Feldhüter; ne. meadow-guard; W.: nhd. (ält.-dial.) Wieseheie, M., Flurhüter dem die Aufsicht über die Wiesen obliegt, DW 29, 292

wisahunt* 1, wishunt*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Jagdhund; ne. hound (N.)

wīsan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. meiden, vermeiden; ne. avoid; W.: nhd. (ält.) weisen, st. V., meiden, entgehen, DW 29, 1103

Wisara?***, ahd., FlN: nhd. Weser; ne. Weser (a river in Northern Germany); W.: nhd. Weser, F.=ON, Weser

wisawurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Wiesenwurz“, Springwolfsmilch; ne. spurge

wisboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wiesbaum, Heubaum; ne. boom (N.); W.: nhd. (ält.) Wiesebaum, Wiesbaum, M., „Wiesbaum“, DW 29, 1589

wīsen* 27, ahd., sw. V. (1a): nhd. weisen, führen, rufen, bringen, einladen (V.) (2), einberufen, berufen (V.), auffordern, ausführen, kundtun, belehren, zeigen, anweisen; ne. lead (V.), call (V.), invite; W.: nhd. weisen, st. V., weisen, DW 28, 1078

wīsēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. besuchen, jemanden besuchen; ne. visit (V.); W.: nhd. (ält.) weisen, sw. V., heimsuchen, besuchen, DW 28, 1102

wīsfrāga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Streitfrage; ne. matter in dispute

wīsheit* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Weisheit, Kenntnis, Verstand, Vorbedacht; ne. wisdom, knowledge; W.: nhd. Weisheit, F., Weisheit, DW 28, 1109

wīsheitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Klugheit; ne. wisdom; W.: s. nhd. Weisheit, F., Weisheit, DW 28, 1109

wīsi* 63, ahd., Adj.: nhd. weise, klug, kundig, schlau, wissend, verständig; ne. wise Adj., cunning Adj.; W.: nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, erfahren Adj., DW 28, 1012

wīsī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Wissen, Weisheit, Klugheit, Bedachtsamkeit; ne. knowledge, wisdom

wīsigerno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weisheitsbegieriger“, Philosoph; ne. lover of wisdom, philosopher

wisigomo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Pelikan; ne. pelican

wisigoum* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Pelikan; ne. pelican

wīsil 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Weisel, Bienenkönigin, Führer; ne. queen-bee, leader; W.: nhd. Weisel, M., Weisel, Weiser (M.) (2), Führer, DW 28, 1074

wisila* 1, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Linsenwicke, Saubohne?; ne. a sort of vetch

wīsiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Weiser“ (M.) (1), Philosoph, Sophist; ne. philosopher; W.: nhd. (ält.) Weisling, M., Klügling, DW 28, 1155

wisk* 1, wisc*, ahd., st. M. (a): nhd. Wisch, Bündel, Lappen, Bündel aus Stroh; ne. wisp, cloth; W.: s. nhd. (ält.) Wisch, M., N., Wisch, Bündel, Fackel, DW 30, 705

wiskēn* 4, wiscēn*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wischen, schleifen (V.) (2), schleifen über, abtrocknen; ne. wipe (V.), smooth (V.), dry (V.); W.: nhd. wischen, sw. V., wischen, DW 30, 712

wiskila* 1, wiscila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hauhechel; ne. restharrow

wiskilīn* 1, wiscilīn*, ahd., Adj.: nhd. leichtsinnig, leichtfertig; ne. light-minded

wīslīh* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. sittlich; ne. moral Adj.

wīslīh* (2) 6, ahd., Adj.: nhd. „weise“, klug, gebildet, sophistisch, scharfsinnig; ne. wise Adj.; W.: nhd. weislich, Adj., Adv., „weislich“, DW 29, 1146

wīslīhho* (1) 1, wīslīcho*, ahd., Adv.: nhd. sittlich; ne. morally

wīslīhho* (2) 7, wīslīcho*, ahd., Adv.: nhd. weise, klug, auf verständige Weise, gescheit, überlegt, verständig; ne. wisely; W.: vgl. nhd. weislich, Adj., Adv., „weislich“, DW 28, 1146

wīslōs* 1, ahd., Adj.: nhd. sittenlos, unklug; ne. immoral

wīso (1) 12, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (2), Führer, Leiter (M.), Weisel, Bienenkönigin; ne. wise man, queen-bee

wīsōd* 2, wīsōt, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Geschenk, Gabe; ne. gift (N.)

wīsōda* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk; ne. gift (N.)

wīsōdi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gabe, Geschenk; ne. gift (N.)

wīsōdo* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Gabe, Geschenk; ne. gift (N.)

wīsōn (1) 45, ahd., sw. V. (2): nhd. besuchen, sich begeben, sich annehmen, aufsuchen, suchen, heimsuchen, sich begeben zu, nachsehen; ne. visit (V.), happen; W.: s. nhd. (ält.) weisen, sw. V., heimsuchen, besuchen, DW 28, 1102

wisonta* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Wisent, Wisentkuh; ne. bison

wīsōntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heimsuchung; ne. visitation

wispalōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Flüstern, Zischeln, Zischen, Pfeifen, Säuseln; ne. whisper (N.), whistling (N.)

wispalōdī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zischeln, Zischen, Pfeifen; ne. whisper (N.)

wispalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. wispeln, lispeln, flüstern, pfeifen, zischeln, zischen; ne. lisp (V.), whisper (V.); W.: nhd. wispeln, sw. V., wispeln, zischen, pfeifen, flüstern, DW 30, 735

wispalunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zischeln, Zischen, Pfeifen; ne. whisper (N.); W.: nhd. (ält.) Wispelung, F., Flüsterwort, DW 30, 739

wīsrahhōn* 1, wīsrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erörtern, sich auseinandersetzen; ne. dispute (V.)

wīssago* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weissager“, Prophet, Wahrsager; ne. fortune-teller; W.: s. nhd. (ält.) Weissage, M., Prophet, DW 28, 1156

wīssagōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. prophezeien, weissagen; ne. prophesy; W.: nhd. weissagen, sw. V., weissagen, prophezeien, DW 28, 1159

wīssagunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Weissagung, Wahrsagen; ne. prophecy; W.: nhd. Weissagung, F., Weissagung, Prophezeiung, DW 28, 1167

wisso* 1, ahd., Adv.: nhd. gewiss, wahrhaftig, in der Tat; ne. surely

wīssprāhhōn* 4, wīssprāchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erörtern, disputieren, sich auseinandersetzen, wissenschaftlich erörtern; ne. dispute (V.), discuss

wīssprāhhunga* 1, wīssprāchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erörterung, Disputation, wissenschaftliche Erörterung; ne. dispute (N.)

wist* (1) 6, ahd., st. F. (i): nhd. Nahrung, Unterhalt, Wegzehrung; ne. maintenance

wist* (2) 19, ahd., st. F. (i): nhd. Sein, Wesen, Beschaffenheit, Substanz, Ding, Habe, Leben; ne. substance, essence, object (N.), life

wīstuom* 93, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Weisheit, Erkenntnis, Einsicht, Wissenschaft, Kenntnis, Bedachtsamkeit; ne. wisdom, science, knowledge; W.: s. nhd. Weistum, M., N., „Weistum“, DW 28, 1171

wisula* 31, wisala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wiesel; ne. weasel; W.: s. nhd. Wiesel, N., Wiesel, DW 29, 1592

wīsunga* (1) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Heimsuchung, Besuch, Opfer; ne. visitation, trial (N.); W.: nhd. Weisung, F., Weisung (F.) (1), Heimsuchung, DW 28, 1177

wīsunga (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wink, Deutung; ne. hint (N.), gesture (N.); W.: nhd. Weisung, F., Weisung (F.) (2), Führung, Anweisung, DW 28, 1172

wisunt 60, wisant, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wisent; ne. buffalo; W.: s. nhd. Wisent, M., N., Wisent, DW 30, 729

wisunta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wisentkuh; ne. female buffalo

wisuntin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Wisentkuh; ne. female buffalo

wisuntīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Wisent..., Büffel..., Rind..., vom Wisent; ne. buffalo...

wisunto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Wisent; ne. buffalo

wīt* 49, ahd., Adj.: nhd. weit, breit, groß, geräumig, umfangreich, ausgedehnt; ne. wide Adj., spacious; W.: nhd. weit, Adj., Adv., weit, DW 28, 1229

wīta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Raum, Weite; ne. space (N.), width; W.: nhd. Weite, F., Weite, DW 28, 1271

witari?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Wetter?, Sturm?; ne. weather (N.)

wītbreitī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Weite, Breite, Ausdehnung, Umfang; ne. width

wītbreitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. breiten, verbreiten, bekannt machen; ne. spread (V.)

wīten 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „weiten“, erweitern, fortpflanzen; ne. propagate; W.: nhd. weiten, sw. V., weiten, weiter machen, DW 28, 1277

witeno* 2, ahd., Adv.: nhd. weit, weithin; ne. far

witesa 6, ahd., F.?: nhd. Farn?, Unkraut?, eine Pflanze; ne. fern?, weed (N.)?, a sort of plant

wītgangōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. weit gehen, spazierengehen, einherschreiten; ne. go far, walk (V.)

wīthenti* 1, ahd., Adj.: nhd. „weithändig“, weit; ne. open-handed

wītī* 45, wītīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Weite, Breite, Größe, Ausdehnung, Umfang, offenes Feld, Grenzenloses; ne. width, field (N.); W.: nhd. Weite, F., Weite, DW 28, 1271

wītidi* 3, witti*, ahd., st. N. (ja): nhd. ein Frauenkleidungsstück, Überwurf?; ne. a woman’s garment

witiri?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Wetter; ne. weather (N.)

wītkelli* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Säulenhalle, große Säulenhalle; ne. portico

wītmāri* 1, ahd., Adj.: nhd. weitbekannt, weitberühmt; ne. famous

wīto* 26, ahd., Adv.: nhd. weit, breit, grenzenlos, ringsumher, weit umher, weit und breit, weit streifend; ne. around, far Adv.; W.: nhd. weit, Adj., Adv., weit, DW 28, 1229

wīton* 1, ahd., Adv.: nhd. weit und breit; ne. far and near

wītsehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „weitsehen“, die Augen weit öffnen; ne. see far, open o.’s eyes wide

wītspentunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Austeilung, Spendung, weit gestreute Austeilung; ne. distribution

wītsweift* 1, ahd., Adj.: nhd. weitschweifend, weit abschweifend; ne. diffuse

witta* 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Binde, Band (N.), Kopfbinde; ne. band (N.), bandage (N.)

wittel? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. eine Pflanze; ne. a sort of plant

wittōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verbinden, schmücken, mit einer Kopfbinde versehen (V.), ein Haarbüschel einflechten; ne. bind (N.), decorate, decorate o.’s head

witu* 12, ahd., st. M. (u), st. N. (u): nhd. Holz; ne. wood (N.)

witubil* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Holzbeil“, Beil, Schnitzmesser; ne. axe (N.)

witufelah* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Scheiterhaufen, Holzhaufen; ne. pyre (?), pile of wood

witufīna* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheiterhaufen, Holzhaufen; ne. pyre, pile of wood

wituhopfa* 36, wituhopha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wiedehopf; ne. hoopoe

wituhopfo* 14, wituhopho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wiedehopf; ne. hoopoe; W.: nhd. Wiedehopf, M., Wiedehopf, DW 29, 1506

wituhūfo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Holzhaufen; ne. pile of wood

witumānōd* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Holzmonat“, September; ne. „wood-month“, September

wītuobili* 6, wītuofili*, ahd., st. N. (ja): nhd. Raum, weiter Raum, Weite, Zwischenraum; ne. space (N.), width

wītuobilīg* 1, wītuofilīg*, ahd., Adj.: nhd. geräumig; ne. spacious

wituwa* 25, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Witwe; ne. widow; W.: nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839

wituwēn* 1, ahd.?, sw. V. (3): nhd. „verwitwen“, verwitwet sein (V.); ne. be widowed

wituwinta* 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Geißblatt, Efeu, Zaunwinde; ne. honeysuckle, ivy, bindweed

wituwo* 4, witwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Witwer; ne. widower

wītwaldi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wüste, Einöde; ne. desert (N.)

wītwerfōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. verlauten lassen, ertönen lassen, von sich geben; ne. disclose

wiumen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. wimmeln, voll sein (V.), hervorsprudeln; ne. swarm (V.)

wiumezzunga* 1, wiumizzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sprudel, Quelle; ne. well (N.)

wiumida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Quelle; ne. well (N.)

wīwāri 28, wīāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Weiher (M.) (1), Teich, Fischteich, Gewässer; ne. pool (N.); W.: nhd. Weiher, M., Weiher

wiwint 5, ahd., st. M. (i): nhd. Wind, Wirbel, Wirbelwind, Sturmwind; ne. wind (N.), whirl (N.), hurricane

wiwinta* 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wind, Wirbel, Wirbelwind, Sturmwind; ne. hurricane

wīz* (1) 145, ahd., Adj.: nhd. weiß, glänzend, blond; ne. white Adj., shining Adj.; W.: nhd. weiß, Adj., weiß, DW 28, 1178

wīza***, wīzja***, lang., F.: nhd. Strafe, Qual; ne. punishment

wīzag* 1, ahd., Adj.: nhd. wissend, wahrsagerisch; ne. knowing Adj.

wīzaga* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Weise (F.) (3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin, Seherin; ne. wise woman, fortune-teller (F.)

wīzagfogal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Weissagevogel“, weissagender Vogel; ne. bird of oracle

wīzagheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Weissagung, Wahrsagung; ne. prophecy

wīzaglīh* 3, ahd., Adj.: nhd. weissagend, prophetisch; ne. fortune-telling Adj.

wīzago* 119, ahd., sw. M. (n): nhd. Weissager, Prophet, Weissagender, Wahrsager, Seher; ne. fortune-teller (M.)

wīzagōn* 21, ahd., sw. V. (2): nhd. weissagen, prophezeien, wahrsagen; ne. prophecy

wīzagsam* 1, ahd., Adj.: nhd. weise, prophetisch; ne. wise Adj., prophetical

wīzagtuom* 15, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Weissagung, Weissagen, Wahrsagen; ne. prophecy

wīzagtuomlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. weissagerisch; ne. wise, fortune-telling Adj.

wīzagunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Weissagung, Prophezeiung; ne. prophecy; W.: s. nhd. Weissagung, F., Weissagung, Prophezeiung, DW 28, 1167

wīzan* (1) 32, ahd., st. V. (1a): nhd. vorwerfen, anlasten, anrechnen, jemanden verantwortlich machen für, strafen; ne. blame (V.), hold s.o. responsible

wīzanung* 3, ahd., st. M. (ō): nhd. Weissagung, Prophezeiung; ne. prophecy

wīzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Peiniger, Folterknecht; ne. tormentor

wīzbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Weißbrot; ne. white bread; W.: nhd. Weißbrot, N., Weißbrot, helles Brot von Weizenmehl, DW 28, 1203

wīzdorn 4, ahd.?, st. M. (a): nhd. Weißdorn; W.: nhd. (ält.) Weißdorn, M., Hagebutte, gemeiner Weißdorn, DW 28, 1204

wīzdosto* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Weißdost“, Katzenminze; ne. majoram, cat-mint

wīzdrūbo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weißtraube“, weiße Traube; ne. white grapes

wīzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. weißen, tünchen, kalken, weiß machen, weiß färben; ne. whitewash, whiten (V.); W.: nhd. weißen, sw. V., weißen, weiß anstreichen, weiß werden, DW 28, 1206

wīzēn* 2, wīzōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. weiß werden, weißgrau sein (V.); ne. turn white, be white and grey; W.: s. nhd. weißen, sw. V., weißen, weiß anstreichen, weiß werden, DW 28, 1206

wīzfisk* 1, wīzfisc*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Weißfisch; ne. whiting; W.: nhd. (ält.-dial.) Weißfisch, M., Weißfisch, weißer Fisch, DW 28, 1201

wīzholundarīn* 1, ahd.?, Adj.?: nhd. aus Wacholder; ne. made of juniper

wīzhulla* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Weißhülle“, Schleier, weißer Schleier; ne. white veil

wīzi 102, ahd., st. N. (ja): nhd. Strafe, Qual, Leiden, Strafgericht, Hölle, Bestrafung, Verurteilung; ne. punishment, pain (N.), hell, condemnation

wīzī* 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Weiß, weißer Fleck, weiße Farbe; ne. white (N.); W.: nhd. Weiße, F., Heiligkeit, Weiß (Farbe) Silbergehalt, DW 28, 1204

wīziboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Strafbaum“, Halsblock, Kreuz; ne. „tree of punishment“, stocks (Pl.)

wīzidruounga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leiden, Strafe, Passion; ne. pain (N.), punishment

wīzigalgo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Galgen, Halsblock, Querstange des Kreuzes, Marterholz des Kreuzes; ne. gallows (Pl.), stocks (Pl.), cross-bar

wīzilahhan* 2, wīzilachan*, wīzzilahhan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Strafkleid“, „Richterkleid“, Amtskleid eines Richters, Lostasche des Hohenpriesters; ne. robe of the judge

wīzilīh* 2, wīzlīh*, ahd., Adj.: nhd. peinlich, strafend, zur Strafe gehörig; ne. painful, punishing Adj.

wīzināri 22, ahd., st. M. (ja): nhd. Strafer, Quäler, Folterknecht, Rächer, Strafvollzieher, Büttel, Scharfrichter; ne. tormentor, revenger, punisher

wīzinōn* 43, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, quälen, strafen, vergelten, bestrafen, plagen, martern, verurteilen, verdammen, erschüttern; ne. torment (V.), punish, condemn

wīzinōti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bestrafung; ne. punishment

wīziregil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bußgewand; ne. penitential robe

wīzisāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Quäler, Peiniger, Strafer; ne. tormentor

wīzminza 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weißminze, Frauenblatt, Katzenminze?; ne. white mint, cat-mint?; W.: nhd. (ält.) Weißminze, Weißmünze, F., Weißminze, DW 28, 1223

wīzmunza*? 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Rossminze?; ne. horse-mint?; W.: nhd. (ält.) Weißminze, Weißmünze, F., Weißminze, DW 28, 1223

wīznioswurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Germer; ne. white hellebore; W.: nhd. (ält.) Weißnieswurz, F., „Weißnieswurz“, DW 28, 1224

wīzōn* (1) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. weissagen; ne. prophecy

wīzouga* 1, ahd.?, sw. N. (n): nhd. der weiße Fleck im Auge; ne. white spot in the eye

wīzpfeffur* 2, wīzpheffur*, wīzpfeffar*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. weißer Pfeffer, Steinkorn des Pfeffers; ne. white pepper, pepper-seed

wīzpfellīnrok* 1, wīzphellīnroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. weißfarbiger Rock, weißes Gewand; ne. white robe

wīzros 3, ahd., st. N. (a): nhd. Schimmel, weißes Pferd; ne. dappled horse

wīzsenaf* 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Weißsenf“, Gartenrauke; ne. white mustard; W.: nhd. (ält.) Weißsenf, M., Senf, Artischocke, DW 28, 1226

wīzsūrampfo* 1, wīzsūrampho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Sauerklee; ne. wood-sorrel

wīzwahs* 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. Bienenharz, gebleichtes Wachs; ne. bee glue; W.: nhd. N., Weißwachs, N., Weißwachs, gebleichtes Wachs, Weißwachs, DW 28, 1227

wīzwīhrouh* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Weihrauch; ne. incense

wīzwīn 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Weißwein; ne. white wine; W.: nhd. Weißwein, M., Weißwein, DW 28, 1228

wīzwurz 43, wīzūnwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Weißwurz, Wiesenaugentrost, Salomonssiegel; ne. eyebright; W.: s. nhd. Weißwurz, F., „Weißwurz“, DW 28, 1828

wizza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wissen, Gewissen; ne. knowledge, conscience

wizzan* (1) 997, ahd., Prät.-Präs.: nhd. wissen, kennen, verstehen, erfahren (V.), erkennen, begreifen, jemanden als jemanden erkennen, wissen von; ne. know, understand, recognize; W.: nhd. wissen, unr. V., wissen, DW 30, 748

wizzantheit* 53, wizzanheit*, wizzentheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Wissen, Kenntnis, Erkenntnis, Bewusstsein, Gewissen, Vorherwissen, Vorbedacht; ne. knowledge, consciousness, conscience; W.: nhd. (ält.) Wissenheit, F., Wissen, Wissenschaft, DW 30, 777

wizzanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. wissend; ne. know, knowing Adj.

wizzanto*, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. bewusst, wissend; ne. consciously

wizzanttuom* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Wissen, Kenntnis, Weissagung, Wahrsagung; ne. knowledge, prophecy

wizzanttuomlīh* 1, ahd.?, Adj. (?): nhd. wissend, weissagerisch; ne. knowing Adj., prophetical

wizzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. weise werden, klug werden; ne. become wise, know

wizzi* (1) 20, ahd., st. N. (ja): nhd. Wissen, Vernunft, Verstand, Einsicht, Weisheit, Bewusstsein, Klugheit; ne. knowledge, consciousness, wisdom

wizzi (2)***, ahd., Adj.: nhd. wissend, vernünftig; ne. knowing Adj., sensible

wizzī* 10, wizzīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verstand, Wissen, Einsicht, Sinn, Weisheit, Tugend, Geist; ne. knowledge, consciousness, wisdom, virtue

wizzid* 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Gesetz, Gebot; ne. law, order (N.)

wizzīg* 18, ahd., Adj.: nhd. weise, klug, schlau, vernünftig, kundig, verständig; ne. wise Adj., sensible; W.: nhd. witzig, Adj., verständig, klug, geistreich, witzig, DW 30, 891

wizzigōn* 1, ahd., Adv.: nhd. schlau, klug; ne. knowingly

wizzilōs* 3, ahd., Adj.: nhd. unvernünftig, töricht, dumm; ne. foolish, stupid; W.: s. nhd. witzlos, Adj., unvernünftig, unverständig, witzlos, DW 30, 901

wizzilōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverstand, Torheit, Dummheit; ne. foolishness

wizzireda* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Vernunft, Verstand, Einsicht, Sinn, Weisheit, Tugend, Geist; ne. reason (N.); W.: s. nhd. Witzrede, F., „Witzrede“, scherzhafte Erzählung, Scherz, DW 30, 902

wizzo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (1), Wissender, Kundiger; ne. wise man

wizzōd* (1) 64, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Gesetz, Gebot, Feststellung, Testament, Sakrament, Abendmahl, Eucharistie, Altes Testament, Neues Testament; ne. law, order (N.), will (N.), Lord’s Supper, scripture

wizzōdbrōt* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Abendmahlsbrot“, Schaubrot, Hostie; ne. bread of Communion

wizzōdhaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. rechtmäßig; ne. legal

wizzōdhaftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. rechtmäßig, rechtlich festgelegt; ne. legal

wizzōdlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. rechtlich, gesetzlich, gewiss; ne. legal, certain

wizzōdlīhho* 1, wizzōdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sicher, gewiss; ne. surely

wizzōdopfar* 2, wizzōdophar*, ahd., st. N. (a): nhd. „Erlösungsopfer“, Abendmahlsopfer, Erlösung bringendes Opfer; ne. offering of the Lord’s Supper

wizzōdspentāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Gesetzgeber; ne. legislator

Wodan* 2, lang., st. M. (a?)=PN: nhd. Wotan; ne. supreme German god; W.: nhd. Wotan, M=PN, Wotan

wol* (1) 1, wal*, ahd., Adj.: nhd. vortrefflich; ne. excellent; W.: nhd. wohl, Adv., Interj., Konj., wohl, DW 30, 1025

wola (1) 403, wol, wala*, ahd., Adv., Interj., Präf.: nhd. wohl, gut, vortrefflich, prächtig, richtig, sicher, sehr, nun, etwa, wohlan, Recht, mit Recht, zutreffend, gewiss, oh, heilig, heil, wohl ihm, wohl ihnen, heil ihm, heil ihnen; ne. well Adv., well (Interj.), verily, blissfully, hail (Interj.); W.: s. nhd. wohl, Adv., Interj., Konj., wohl, DW 30, 1025

wola* (2) 7, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wohl, Glück, glücklicher Umstand, Reichtum; ne. welfare, fortune; W.: s. nhd. Wohl, N., Wohlbefinden, Wohlergehen, Wohl, DW 30, 1070

wolabinuogunga* 1, wolabenüegunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Genugtuung; ne. satisfaction

wolaēht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Habe, Besitz; ne. possession

wolafrēhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ausgedient, verdient, verdienstvoll; ne. veteran Adj.

wolag* 1, walag*, ahd., Adj.: nhd. reich, wohlhabend; ne. rich Adj.; W.: s. nhd. wohlig, Adj., wohlig, angenehm, behaglich, DW 30, 1163

wolaga 14, wolago*, ahd., Interj.: nhd. wohlan, gut, oh; ne. well (Interj.)

wolakwedan* 2, wolaquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. schmeicheln, preisen, jemandem schmeicheln, jemanden preisen; ne. flatter (V), praise (V.)

wolakweti* 2, wolaqueti*, wolakwedi*, ahd., st. N. (a): nhd. Begrüßung, freundliche Anrede, Begrüßen; ne. greeting (N.), address (N.)

wolakwetī* 1, wolaquetī*, wolakwetīn*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Begrüßung; ne. greeting (N.)

wolakwetten* 1, wolaquetten*, welakwetten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heiligen, segnen, weihen; ne. sanctify, bless

wolalīb* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wohlstand, Wohlleben; ne. prosperity

wolanu* 17, wolnu*, ahd., Interj.: nhd. wohlan, auf, so sei es denn; ne. well Adv.

wolanussa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Lust, Genuss; ne. pleasure, enjoyment, delight (N.)

wolatāt* 14, ahd., st. F. (i): nhd. Wohltat, gutes Werk, Verdienst (N.), Tugend, gute Tat, gutes Handeln; ne. good deed, virtue; W.: nhd. Wohltat, F., Wohltat, gute Tat, DW 30, 1185

wolawillīg* 6, ahd., Adj.: nhd. wohlgesinnt, freundlich, wohlwollend, gütig; ne. benevolent; W.: nhd. wohlwillig, Adj., wohlwollend, gutwillig, hilfsbereit, DW 30, 1201

wolawilligī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wohlgesonnenheit“, Huld; ne. benevolence

wolbo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hohlziegel; ne. hollow brick; W.: nhd. (ält.) Wolbe, M., Überschuss an einem Dach, DW 30, 1336

wolf 28, ahd., st. M. (a): nhd. Wolf (M.) (1); ne. wolf; W.: nhd. Wolf, M., Wolf (M.) (1), DW 30, 1242

wolfberi* 3, wolfesberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Wolfsbeere“, Nachtschatten, Schwarzer Nachtschatten; ne. nightshade; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Wolfsbeere, F., „Wolfsbeere“, DW 30, 1259

wolfbiz* 2, ahd., st. M. (i): nhd. „Wolfbiss“ (ein Hund), aus Wolf und Hund mischrassiger Hund, Hirtenhund, Wolfshund; ne. dog with wolf’s blood in it

wolfbizzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wolfbeißer“ (ein Hund), aus Wolf und Hund mischrassiger Hund, Hirtenhund, Wolfshund; ne. dog with wolf’s blood in it

wolfeslehte* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Pastinak; ne. parship

wolfesmiluh* 14, ahd., st. F. (i): nhd. Wolfsmilch; ne. spurge; W.: nhd. Wolfsmilch, F., Wolfsmilch, Milch einer Wölfin, Wolfsmilch (Pflanzenname), DW 30, 1272

wolfesseifa* 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Wolfsmilch?; ne. spurge?

wolfeszagil* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Schuttkarde; ne. wild teasel?

wolfgelegena* 2, wolfesgelegena, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gelber Sturmhut; ne. wolfwort

wolfkamb* 1, ahd.?, st. M. (a?)?: nhd. „Wolfskamm“, Schuttkarde (?); ne. wild teasel (?)

wolfkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wolfsart; ne. wolfish beast

wolfwurz* 12, wolfeswurz*, ahd., st. F. (i): nhd. „Wolfwurz“, Gelber Sturmhut, Gifthahnenfuß, Wolfsmilch; ne. wolfwort, spurge; W.: nhd. (ält.) Wolfwurz, F., „Wolfwurz“, DW 30, 1278

wolfwurza* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Wolfwurz“, Gifthahnenfuß; ne. poisoneous crowfoot; W.: s. nhd. (ält.) Wolfwurz, F., „Wolfswurz“, DW 30, 1278

wolfzeisa 1, wolfeszeisa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Arnika?, Schuttkarde?; ne. arnica?, wild teasel(?)

wolfzeisala* 5, wolfeszeisala*, wolfzeisila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Wolfsdistel“, Schuttkarde?; ne. wolf-thistle, wild teasel

wolkan* 61, wolcan*, ahd., st. N. (a): nhd. Wolke; ne. cloud (N.); W.: s. nhd. Wolke, F., Wolke, DW 30, 1282

wolkanbrust* 1, wolcanbrust*, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Wolkenriss“, Wolkenbruch; ne. cloudburst

wolkanlīn* 1, wolcanlīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Wölklein, kleine Wolke; ne. small cloud; W.: nhd. Wölklein, N., Wölklein, kleine Wolke, DW 30, 1313

wolkanmahhīg* 1, wolcanmachīg*, ahd., Adj.: nhd. „wolkenmachend“, Wolken bringend; ne. cloud-making Adj.

wolkanōn* 1, wolcanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bewölken, Wolken bringen; ne. cloud (V.); W.: s. nhd. wolken, wölken, sw. V., wolkig werden, wolkenähnlich schweben, DW 30, 1292

wolkanōntī* 1, wolcanōntī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bewölken; ne. clouding (N.)

wolkansūl* 1, wolcansūl*, ahd., st. F. (i): nhd. Wolkensäule; ne. column of clouds; W.: s. nhd. Wolkensäule, F., Wolkensäule, DW 30, 1306

wolkantunkal* 1, wolcantuncal*, ahd., st. N. (a): nhd. „Wolkendunkel“, Dunkel der Wolken; ne. cloudy darkness; W.: nhd. Wolkendunkel, N., durch Wolken bewirkte Dunkelheit, DW 30, 1300

wolkboran* 1, wolcboran*, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. „wolkengeboren“, von Wolken erzeugt; ne. „cloudborn“

wolko* 2, wolco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wolke; ne. cloud (N.); W.: s. nhd. Wolke, F., Wolke, DW 30, 1282

wolla 20, ahd., st. F. (ō): nhd. Wolle; ne. wool (N.); W.: nhd. Wolle, F., Wolle, DW 30, 1317

wollakamb* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Wollkamm; ne. wool-comb; W.: nhd. (ält.) Wollkamm, M., Kamm zum Auskämmen der Wolle, DW 30, 1372

wollakambo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Krempel (F.), Karde, Wollkamm; ne. carder; W.: s. nhd. Wollkamm, M., Kamm zum Auskämmen der Wolle, DW 30, 1372

wollameit* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. mit Wolle beladener Spinnrocken; ne. distaff with wool

wollarok* 1, wollaroc*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Spinnrocken mit Wolle; ne. distaff with wool

wollarokko* 3, wollarocko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Spinnrocken mit Wolle; ne. distaff with wool

wollīn?***, ahd., Adj.: nhd. wollen Adj.; ne. woolen

wollust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Wollust, Genuss, Wonne, Ergötzung; ne. lust (N.), enjoyment; W.: nhd. Wollust, F., Wollust

wolo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Üppigkeit, Reichtum; ne. wealth, luxury

wonaheit* 1, ahd., st. M. (i)?, st. F. (i): nhd. Gewohnheit; ne. habit

wonēn* 83, ahd., sw. V. (3): nhd. wohnen, sein (V.), sich aufhalten, bleiben, leben, dauern (V.) (1), verweilen, sich befinden, bestehen, ruhen, pflegen, ausharren in, gewohnt sein (V.); ne. live, dwell, be, stay (V.), be used to; W.: nhd. wohnen, sw. V., Wohnsitz haben, sich aufhalten, wohnen, DW 30, 1206

wonōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verweilen; ne. stay

wonunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohnung, Aufenthalt, Zustand?; ne. dwelling (N.); W.: nhd. Wohnung, F., Wohnung, DW 30, 1230

wora***, lang., Sb.: nhd. Wehr (N.), Flusswehr; ne. weir

worb* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sichelgriff, Sensengriff; ne. handle of the sickle

worbo* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Sichelgriff, Sensengriff; ne. handle of the sickle?, handle of the sickle

worf?***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Wurf; ne. throw (N.)

worfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. werfen, wegwerfen, hinwerfen; ne. throw away

worfozzen* 1, worpfozzen*, worphozzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schütteln, werfen, hin und her werfen; ne. shake (V.), throw (V.)

worfskūfala* 2, worfscūvala*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. shovel (N.)

worgal* 1, ahd., Sb.: nhd. Würgen beim Erbrechen; ne. choking (N.)

worgalozannēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. die Zähne beim Erbrechen zusammendrücken; ne. press the teeth in vomiting together

worgunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bräune, Halsentzündung, Angina; ne. angina

worila***, lang., Sb.: nhd. „Wehrlein“, kleiner Damm zum Abwehren des Wassers in Flüssen; ne. little weir

worin***, lang., Sb.: nhd. „Wehrung“, Sperrung; ne. barriere

wormāzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wurmstichig; ne. wormy

Wormiza 5, Wormez, ahd., ON: nhd. Worms; ne. Worms (a German city at the Rhine river)

Wormizāra* 1, ahd., st. M. (a) Pl.=PN: nhd. Wormser (Pl.); ne. inhabitants of Worms

wormmelo* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. „Wurmmehl“, Fäulnis; ne. worm-meal, decay (N.); W.: nhd. Wurmmehl, N., „Wurmmehl“, die vom Holzwurm zu feinem mehlartigem Staub zermahlene Holzsubstanz, DW 30, 2281

wormōn* 4, wurmōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. röten, färben, rot färben; ne. redden, colour (V.); W.: s. nhd. wurmen, würmen, sw. V., wurmstichig werden, an Würmern leiden, DW 30, 2263

worpum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. ein Landmaß; ne. area of land

wort* 713, ahd., st. N. (a): nhd. Wort, Rede, Ausspruch, Bericht, Gebot, Auftrag, Ruf, Werk; ne. word (N.), speech, report (N.), order (N.); W.: nhd. Wort, N., Wort, DW 30, 1467

wortal* 1, ahd., Adj.: nhd. beredt, geschwätzig, wortreich; ne. eloquent, talkative

wortalāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwätzer; ne. chatterer

wortalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. schwätzen, geschwätzig sein (V.); ne. chatter (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) wörteln, sw. V., mit Worten streiten, Worte machen, disputieren, DW 30, 1557

wortan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geworden; ne. have become

wortanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewordensein, Ereignis, Erfüllung, Ergebnis; ne. thing that has become, occurence

wortbilidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Wortbild“, Gleichnis; ne. example; W.: nhd. Wortbild, N., Wortbild, Bildrede, Gleichnis, in Worten gegebene Schilderung, DW 30, 1549

wortherta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wortwechsel, Streitfrage; ne. dispute (N.)

wortlīh?*** W.: nhd. wörtlich, Adj., wörtlich, mit Worten, wortreich, im vollen Wortlaut, DW 30, 1600

wortlīhho* 1, wortlīcho*, ahd., Adv.: nhd. wörtlich; ne. verbally; W.: s. nhd. wörtlich, Adj., mit Worten, wortreich, wörtlich, im vollen Wortlaut, wörtlich, DW 30, 1600

wortogilīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Wort; ne. every word

wortolīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Wort; ne. every word

wortsāo* 4, wortsāgo, ahd., sw. M. (n): nhd. Wortsäer, Sämann des Wortes; ne. sower of words; W.: s. nhd. Wortsäer, M., „Wortsäer“

wortzeihhan* 7, wortzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. Zeichen, Anzeichen, Beweis, Kennzeichen, Beispiel; ne. sign (N.), proof (N.); W.: nhd. Wortzeichen, N., Wortzeichen, Kennzeichen, Merkmal, DW 30, 1646

wulfa, ahd., st. F. (ō): nhd. Wölfin; ne. she-wolf

wulfīna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lupine; ne. lupine (N.); W.: nhd. Wölfin, F., Wölfin, weiblicher Wolf, DW 30, 1254

wullida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übelkeit, Ekel, Überdruss; ne. disgust (N.), nausea

wullido 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Überdruss, Ekel, Übelkeit; ne. disgust (N.), nausea

wullīn (1) 10, ahd., Adj.: nhd. Woll..., wollen Adj.; ne. woolen; W.: nhd. wollen, Adj., wollen Adj., von Wolle, DW 30, 1325

wullīna 28, willīna, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Königskerze; ne. mullein; W.: nhd. (ält.) Wolle, Wollen, F., Name einer wolligen Pflanze, Königskerze, DW 30, 1324

wullo* 1, wullio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Ekel, Übelkeit, Überdruss; ne. disgust (N.), nausea

wullōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übelkeit, Ekel, Überdruss; ne. disgust (N.), nausea

wullōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. sich ekeln, erbrechen, Ekel empfinden, erbrechen wollen, sich erbrechen; ne. disgust (V.), vomit (V.)

wulluh* 13, ahd., Sb.: nhd. Hülle, Umwurf, Wickelkleid?, Satteldecke?; ne. wrap (N.)

wullunga* 4, wullinga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übelkeit, Erbrechen, Ekel, Überdruss; ne. vomit (N.), nausea

wullura* 1, ahd., F.?: nhd. Flaum, Wolle; ne. down (N.), fluff (N.)

wulpa 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Wölfin; ne. she-wolf; W.: nhd. (ält.) Wülpe, F., Wölfin, DW 30, 1754

wulpin 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Wölfin; ne. she-wolf; W.: nhd. (ält.) Wülpin, F., Wölfin, DW 30, 1754

wulst* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wulst, aufgeworfene Lippe, Einfassung; ne. roll (N.), pouted lip; W.: nhd. Wulst, M., Wulst, DW 30, 1754

wulsta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wulst, Rand, Kranzleiste, Einfassung; ne. roll (N.), border (N.)

wulstidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Saum (M.) (1), Einfassung; ne. border (N.)

wunna* 49, ahd., sw. F. (n): nhd. Wonne, Freude, Lust, Glück, Seligkeit, Wollust, Nutzung (?), Ergötzung, Genuss, Vergnügen; ne. delight (N.), pleasure, usage?; W.: s. nhd. Wonne, F., Wonne, Freude, Ergötzung, Annehmlichkeit, DW 30, 1422

wunnī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wonne“, Freude, Seligkeit, Nahrung; ne. delight (N.), food; W.: s. nhd. Wonne, F., Wonne, Freude, Ergötzung, Annehmlichkeit, DW 30, 1423

wunnigart* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Wonnegarten“, Paradies, Garten des Paradieses; ne. paradise

wunnigarto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wonnegarten“, Paradies; ne. paradise; W.: nhd. Wonnegarten, M., Paradies, Lustgarten, DW 30, 1436

wunnilībī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lust; ne. lust (N.)

wunnilīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „wonniglich“, angenehm, anmutig, lieblich; ne. pleasant; W.: nhd. (ält.) wonnelich, Adj., wonniglich, DW 30, 1438

wunnilust* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Wonne, Lust, Genuss, Liederlichkeit, Ausschweifung; ne. lust (N.), delight (N.)

wunnimānōd* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Wonnemonat, Mai; ne. month of delight, May; W.: nhd. Wonnemonat, M., Wonnemonat, Mai, DW 30, 1439

wunnisam* 30, ahd., Adj.: nhd. wonnevoll, wunderbar, ertragreich, angenehm, heiter, glücklich, herrlich, lieblich, wonnig, ergötzlich; ne. delightful, wonderful, joyful, graceful; W.: nhd. (ält.) wonnesam, Adj., erfreulich, erwünscht, schön, DW 30, 1441

wunnisamen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. frohlocken, sich freuen; ne. rejoice

wunnisamī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Wonne, Freude, Heiterkeit, Lieblichkeit, Ergötzlichkeit, Annehmlichkeit; ne. delight (N.), joy, gracefulness; W.: nhd. (ält.) Wonnesame, F., Schönheit, Lieblichkeit, DW 30, 1443

wunnisamo* 2, ahd., Adv.: nhd. wonnevoll, wunderbar, ertragreich, in Wollust, vergnügungsvoll; ne. delightfully, wonderfully, prosperously, voluptuously; W.: s. nhd. (ält.) wonnesam, Adj., erfreulich, erwünscht, schön, DW 30, 1441

wunnisamōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erfreuen, beglücken, froh machen, frohlocken; ne. delight (V.), rejoice

wunnisangōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. frohlocken, jauchzen; ne. rejoice

wunnitisk* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Wonnetisch“, Tisch der Freude; ne. table of delight

wunniwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Wonnenwind“, angenehmer Lufthauch, angenehmer Windhauch; ne. wind of delight; W.: nhd. Wonnewind, M., „Wonnenwind“

wunno* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Wonne, Glück, Seligkeit; ne. delight (N.), bliss

wunsk* 13, wunsc*, ahd., st. M. (a?): nhd. Wunsch, Wille; ne. wish (N.); W.: nhd. Wunsch, M., Wunsch, DW 30, 2014

wunsken* 14, wunscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wünschen, ersehnen, verlangen, etwas wünschen, etwas ersehnen, verlangen nach; ne. wish (V.), desire (V.); W.: nhd. wünschen, sw. V., wünschen, DW 30, 2038

wunskiligerta* 1, wunsciligerta*, ahd., st. F. (jō): nhd. „Wünschrute“, Wünschelrute; ne. divining-rod

wunt* 3, ahd., Adj.: nhd. wund, verwundet, verwundend; ne. sore Adj., wounded; W.: nhd. wund, Adj., verletzt, verwundet, wund, DW 30, 1763

wunta* 46, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wunde, Verletzung, Verwundung, Schlag; ne. wound (N.); W.: nhd. Wunde, F., Wunde, Durchtrennung der Körperoberfläche, Verletzung, DW 30, 1771

wuntar* 160, ahd., st. N. (a): nhd. Wunder, Zeichen, Verwunderung, Wunderbares, Seltsames, Wunderzeichen, Staunen; ne. wonder (N.), miracle, astonishment; W.: s. nhd. Wunder, N., M., Wunder, Verwunderung, DW 30, 1782

wuntardrāto* 2, ahd., Adv.: nhd. überaus; ne. extraordinarily

wuntaren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wundern“, staunen; ne. wonder (V.), be astonished; W.: nhd. wundern, sw. V., wundern, erstaunt sein (V.), in Erstaunen setzen, DW 30, 1929

wuntarguot* 1, ahd., Adj.: nhd. „wundergut“, besonders wertvoll, besonders vortrefflich; ne. wonderful, very valuable

wuntarhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. wunderbar; ne. miraculous; W.: nhd. (ält.) wunderhaft, Adj., verwundert, neugierig, DW 30, 1887

wuntari* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Wunder, Wunderbares; ne. wonder (N.); W.: s. nhd. Wunder, N., M., Wunder, DW 30, 1782

wuntarkunnīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „wunderklug“, hochgelehrt; ne. very wise

wuntarlīh* 53, ahd., Adj.: nhd. wunderbar, wunderlich, erstaunlich, außerordentlich, wundersam, unglaublich, befremdend, bewundernswert; ne. miraculous, extraordinary, admirable; W.: nhd. wunderlich, Adj., wunderlich, Verwunderung erregend, DW 30, 1903

wuntarlīhhī* 1, wuntarlīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wunder, Wunderlichkeit, Wunderbares; ne. miracle, strangeness

wuntarlīhho* 8, wuntarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. wunderbar, wunderlich; ne. miraculously; W.: s. nhd. wunderlich, Adj., wunderlich, Verwunderung erregend, DW 30, 1903

wuntarmihhil* 2, wuntarmichil*, ahd., Adj.: nhd. „wundergroß“, außerordentlich; ne. miraculously great, extraordinary

wuntarmihhilī* 2, wuntarmichilī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wundergröße“, wunderbare Größe, Wunderbarkeit; ne. miraculous greatness

wuntarōn* 60, ahd., sw. V. (2): nhd. wundern, staunen, bewundern, sich wundern, sich verwundern, sich wundern über, sich verwundern über, staunen über; ne. admire, be astonished; W.: nhd. wundern, sw. V., wundern, DW 30, 1929

wuntarsiht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Wundersicht“, Schauspiel, erstaunlicher Anblick; ne. „miraculous sight“, drama

wuntarsiun* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Wundersicht“, Schauspiel, erstaunlicher Anblick; ne. drama, strange sight

wuntarsiuni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Wundersicht“, erstaunlicher Anblick, Schauspiel; ne. strange sight

wuntarskouwida* 1, wuntarscouwida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wunderschau“, Schauspiel, erstaunlicher Anblick, stattliches Aussehen; ne. show (N.), strange sight

wuntartiuri* 1, ahd., Adj.: nhd. wunderbar, kostbar, außerordentlich kostbar; ne. wonderful, precious

wuntarwas* 1, ahd., Adj.: nhd. scharf, äußerst scharf; ne. sharp Adj.

wuntarzāt 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Wundarzt; ne. healer; W.: nhd. Wundarzt, M., Wundarzt, DW 30, 1769

wuntarzeihhan* 2, wuntarzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Wunderzeichen“, Wunder; ne. miracle, token (N.); W.: nhd. Wunderzeichen, N., Wunderzeichen, Wunder, DW 30, 20001

wuntkrūt* 6, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Wundkraut“, Heilkraut, Kriechender Günsel, Kleine Braunelle, Wiesenaugentrost; ne. healing herb, allheal, eyebright; W.: nhd. (ält.) Wundkraut, N., „Wundkraut“ (Bezeichnung zahlreicher Pflanzenarten die als Heilmittel verwendet werden), DW 30, 2008

wuntmahhīg* 1, wuntmachīg*, ahd., Adj.: nhd. „wundmachend“, verwundend; ne. wounding Adj.

wuntmāli* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Wundmal, Narbe; ne. wound (N.), stigma; W.: nhd. Wundmal, N., Wundmal, Zeichen einer körperlichen Verletzung, DW 30, 2009

wuntōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. verwunden, verletzen; ne. wound (V.); W.: nhd. (ält.) wunden, sw. V., verwunden, verletzen, DW 30, 1780

wunttragilīn* 1, ahd., Adj.?: nhd. verwundend, wundschlagend; ne. wounding Adj.

wuntwurz* 4, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Wundwurz“, Heilkraut, Wiesenaugentrost, Kriechender Günsel; ne. healing herb, eyebright; W.: nhd. (ält.) Wundwurz, F., „Wundwurz“ (Bezeichnung mehrerer als Heilmittel verwendeter Pflanzenarten), DW 30, 2013

wuo* 65, hwuo*, ahd., Adv.: nhd. wie; ne. how

wuodi* 1, ahd., Adj.: nhd. lieblich, süß, angenehm; ne. sweet Adj., pleasant

wuof* 14, ahd., st. M. (i): nhd. Weinen, Klage, Seufzen, Jammer, Trauer, Wehklage, Zerknirschung; ne. weeping (N.), lament (N.); W.: nhd. (ält.) Wuf, M., Schrei, Jammergeschrei, DW 30, 1735

wuofan* 27, ahd., red. V.: nhd. weinen, klagen, trauern, beweinen, beklagen, betrauern, wehklagen; ne. weep (V.), lament

wuofen* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. weinen, klagen, trauern, beweinen, jammern, heulen; ne. weep (V.), lament

wuofentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. kläglich, jämmerlich, jammervoll; ne. woeful

wuofkarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. trauern, wehklagen; ne. mourn

wuoflīh* 2, ahd., Adj.: nhd. traurig, jämmerlich, trauernd, zur Trauer gehörig; ne. sad, miserable, mourning Adj.

wuoft* 26, ahd., st. M. (i?): nhd. Weinen, Jammer, Trauer, Klagen, Klage, Wehklagen, Zerknirschung; ne. weeping (N.), lament (N.), contrition

wuoftskreiōn* 1, wuoftscreiōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wehklagen; ne. wail (V.)

wuogin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Weingefäß; ne. wine-vessel

wuohhar* 58, wuochar*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Frucht, Ernte, Ertrag, Gewinn, Zuwachs, Zins, Wucher, Lohn, Erfolg, Ertrag des Bodens; ne. fruit (N.), harvest (N.), gain (N.); W.: nhd. Wucher, M., Wucher, DW 30, 1689

wuohharāri* 7, wuocharāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Wucherer, Geldverleiher; ne. usurer; W.: nhd. Wucherer, M., Wucherer, DW 30, 1700

wuohharēn* 1, wuocharēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „wuchern“, wachsen (V.) (1); ne. grow rankly; W.: s. nhd. wuchern, sw. V., wuchern, Wucher treiben, DW 30, 1707

wuohharhaft* 2, wuocharhaft*, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, ertragreich; ne. fruitful; W.: nhd. wucherhaft, Adj., wucherisch, DW 30, 1704

wuohharhaften* 1, wuocharhaften*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. wuchern, vermehren, fruchtbar machen; ne. rankle, propagate, make fruitful

wuohharhaftī* 1, wuocharhaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Fruchtbarkeit, Fülle, Überfluss; ne. fertility

wuohhari* 1, wuochari*, ahd., st. N. (ja)?: nhd. „Wucher“, Zuwachs; ne. profit (N.); W.: s. nhd. Wucher, M., Wucher, DW 30, 1889

wuohharlīh* 1, wuocharlīh*, ahd., Adj.: nhd. den Wucher betreffend; ne. concerning usury; W.: nhd. wucherlich, Adj., wucherisch, DW 30, 1706

wuohharōn* 8, wuocharōn, ahd., sw. V. (2): nhd. wuchern, wachsen (V.) (1), gedeihen, Wucher treiben; ne. grow, prosper, commit usury; W.: s. nhd. wuchern, sw. V., Wucher treiben, wuchern, DW 30, 1707

wuohharunga* 4, wuocharunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wucher, Gedeihen; ne. profit (N.), prosperity; W.: nhd. Wucherung, F., Wucherung, Geschwulst, üppiges den Bestand vermehrendes Wachstum, DW 30, 1716

wuohi* 1, ahd., Adj.: nhd. zunehmend, unmäßig; ne. increasing Adj.

wuol* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verderben, Unheil, Untergang; ne. ruin (N.), desaster

wuolen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. wühlen, aufwühlen, zugrunde richten; ne. burrow (V.); W.: nhd. wühlen, sw. V., wühlen, eindringend umwälzen, DW 30, 1738

wuolhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. verderblich; ne. pernicious

wuolīh* 4, ahd., Adj.: nhd. wie beschaffen, welch, was für ein; ne. which, what kind of

wuolīhhī* 1 und häufiger, wuolīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschaffenheit, Qualität; ne. quality

wuora* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Wehr (N.), Damm; ne. weir; W.: s. nhd. (ält.) Wuhre, F., Damm, Wehr (N.), DW 30, 1750

wuorag* 14, wuorīg*, ahd., Adj.: nhd. berauscht, erschöpft, matt, ermattet; ne. intoxicated, languorous

wuoragī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Übersättigung, Trunkenheit?; ne. surfeit (N.)

wuorī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Wehr (N.), Damm, Absperrung; ne. weir; W.: s. nhd. (ält.) Wuhre, F., Damm, Wehr (N.), DW 30, 1750

wuostansedalo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Einsiedler; ne. hermit

wuostāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Verwüster“, Plünderer, Verschwender; ne. devastator, waster; W.: nhd. (ält.) Wüster, M., Verwüster, Verschwender, DW 30, 2465

wuosten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. wüsten, verwüsten, verheeren, vernichten, plündern; ne. devastate; W.: nhd. (ält.) wüsten, sw. V., verheeren, zunichte machen, DW 30, 2454

wuosti* 25, ahd., Adj.: nhd. wüst, öde, einsam, leer, verlassen Adj.; ne. waste Adj., desert Adj.; W.: nhd. wüst, Adj., wüst, öde, unwirtlich, DW 30, 2418

wuostī* 21, wuostīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wüste, Einöde; ne. desert (N.); W.: nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440

wuostin* 16, ahd., st. F. (jō): nhd. Wüste, Einöde; ne. desert (N.); W.: s. nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440

wuostinna* 1, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wüste; ne. desert (N.)

wuostio* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wüster“, „Verwüster“, Vernichter; ne. devastator

wuostwaldi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Wüste, Einöde; ne. desert (N.)

wuot* (1) 3, ahd., st. F. (i): nhd. Wut, Raserei, Verrücktheit, Tollheit, Wahnsinn; ne. rage (N.), folly; W.: nhd. Wut, F., Wut, heftige seelisch-leibliche Erregung, DW 30, 2474

wuotanherz* 1, ahd., Adj.: nhd. wütend, grausam, tyrannisch; ne. furious, cruel Adj.

wuoten* 47, ahd., sw. V. (1a): nhd. wüten, rasen, wahnsinnig sein (V.), toben; ne. rage (V.), be insane; W.: nhd. wüten, sw. V., von Sinnen sein (V.), in leidenschaftlicher Erregung sein (V.), wüten, DW 30, 2492

wuotgrim* 1, ahd., Adj.: nhd. wütend, grimmig; ne. furious, grim

wuotgrimlīhho* 1, wuotgrimlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „wutgrimmig“, auf grausame Weise, grausam, despotisch; ne. grimly, cruelly

wuotgrimmī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wut, Jähzorn; ne. rage (N.); W.: s. nhd. (ält.) Wutgrimm, M., Wut, DW 30, 2537

wuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Wut, Zorn, Raserei; ne. anger (N.), rage (N.); W.: nhd. (ält.) Wüte, F., Wut, DW 30, 2492

wuotīg* 11, wuotag*, ahd., Adj.: nhd. wütend, tobend, rasend, wahnsinnig, hirnwütig; ne. furious, insane; W.: nhd. wütig, Adj., wütig, wahnsinnig, tobsüchtig, tollwutkrank, DW 30, 2538

wuotigī* 1, wuotagīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wut, Raserei, Tyrannei, Gewaltherrschaft; ne. rage (N.), tyranny

wuotīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. wütend, rasend, grausam; ne. furiously; W.: s. wütig, Adj., wütig, tollwutkrank, wahnsinnig, tobsüchtig, DW 30, 2538

wuotih* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wasserschierling; ne. hemlock; W.: nhd. Wüterich, M., Wasserschierling, DW 30, 2529

wuotnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Torheit, Wahnsinn, Wut; ne. folly, rage (N.); W.: nhd. (ält.) Wütnis, F., wüterisches Treiben und Streben, DW 30, 2548

wuoto* (1) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Wüter, Wüterich; ne. berserk

wuotrih* 7, ahd., st. M. (a?): nhd. „Wüterich“, Gewaltherrscher, Tyrann, grausamer Mensch; ne. berserk, tyrant; W.: nhd. Wüterich, M., Wüterich, Tyrann, DW 30, 2522

wuotrīhhī* 1, wuotrīchī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. unumschränkte Herrschaft, Tyrannei; ne. tyranny

wuotrihtuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Gewaltherrschaft, Tyrannei; ne. tyranny

wuotskerning* 6, wuotscerning*, wuotskerling*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Wasserschierling; ne. hemlock; W.: s. nhd. Wutschierling, M., Wutschierling (Name verschiedener Doldengewächse), DW 30, 2550

wuotunga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Wüten, Raserei, Wahnsinn, Wut; ne. fury; W.: nhd. (ält.) Wütung, F., heftige Erregung, DW 30, 2553

wuppi* 3, wubbi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gespinst, Gewebe, gewebte Decke; ne. web

wurf (1) 12, worf*, ahd., st. M. (i): nhd. Wurf, Schlag, Stoß, Wurfspieß; ne. throw (N.), blow (N.), javelin; W.: nhd. Wurf, M., Wurf, DW 30, 2137

wurf* (2) 1, ahd., st. M. (i): nhd. Aufzug, Kette eines Gewebes, Werfte; ne. warp (N.); W.: s. nhd. (ält.) Wurf, N., Aufzug, Kette eines Gewebes, DW 30, 2137

wurfangul* 1, wurfangel*, ahd., st. M. (a): nhd. Wurfangel, Angel (F.); ne. fishing rod; W.: nhd. (ält.) Wurfangel, F., Wurfangel, Handangel, DW 30, 2153

wurfil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Würfel; ne. die (N.); W.: nhd. Würfel, M., Würfel, DW 30, 2155

wurfilstein* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Würfelstein“, Würfel; ne. die (N.); W.: nhd. (ält.) Würfelstein, M., „Würfelstein“, Spielwürfel, DW 30, 2176

wurflīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „werflich“, werfbar, zum Werfen geeignet; ne. throwable; W.: nhd., würflich, Adj., schwindlig, verwirrt, DW 30, 2180 (würfelig)

wurfzabal* 16, ahd., st. N. (a): nhd. Spielbrett, Würfelbrett, Brettspiel mit Würfeln; ne. playing-board; W.: nhd. (ält.) Wurfzabel, N., Spielbrett, Würfelspiel, DW 30, 2187

wurgen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. würgen, töten, ersticken, erwürgen, erdrosseln; ne. strangle; W.: nhd. würgen, sw. V., würgen, in Atemnot versetzen, erdrosseln, DW 30, 2192

wurgida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Würgung“, Erwürgen; ne. strangulation

wurht* 1, wuruht*, ahd., st. F. (i): nhd. Verdienst (M.), Erwerb; ne. merit (N.), gain (N.)

wurhtim* 1, ahd., Adv.: nhd. mit Recht; ne. rightly

wurhto* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Arbeiter, Täter, Handwerker, Verfertiger; ne. worker (M.), doer, artisan

wurka (2)***, wurca?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Wirkerin; ne. worker (F.), producer (F.)

wurken* 109, ahd., sw. V. (1a): nhd. wirken, bewirken, vollbringen, schaffen, erschaffen, errichten, verfertigen, bilden, tun, machen, handeln, ausführen, arbeiten; ne. effect (V.), work (V.), produce (V.); W.: nhd. wirken, sw. V., wirken, verfertigen, arbeiten, DW 30, 552

wurkenti?*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. wirkend, hervorbringend; ne. working Adj.

wurkida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ursache; ne. cause (N.)

wurko* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wirker“, Schöpfer (M.) (2), Hersteller, Künstler, Täter, Verursacher; ne. creator, artist, doer

wurm 45, ahd., st. M. (i): nhd. Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); ne. worm (N.), snake (N.); W.: nhd. Wurm, M., Wurm, Kriechtier, Schlange, Drache (M.) (1), DW 30, 2226

wurmāz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Wurmaas“, Wurmstich, Wurmfraß; ne. wormy carcass

wurmāzīg* 10, ahd., Adj.: nhd. wurmstichig, morsch; ne. worm-eaten; W.: nhd. (ält.) wurmäßig, Adj., wurmstichig, DW 30, 2257

wurmbeizīg* 2, ahd., Adj.: nhd. wurmstichig, morsch; ne. worm-eaten

wurmbīzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wurmstichig, morsch; ne. worm-eaten

wurmbrūn* 2, wormbrūn*, ahd., Adj.: nhd. „wurmbraun“, purpurn; ne. purple Adj.

wurmeli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Würmlein, Würmchen; ne. little worm; W.: s. nhd. Würmlein, N., Würmlein, kleiner Wurm, DW 30, 2280

wurmfar* 1, wormfar*, ahd.?, Adj.: nhd. „wurmfarbig“, purpurn, scharlach, rot; ne. purple Adj., scarlet Adj.

wurmkrūt* 2, wormkrūt*, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. Wurmkraut, Kleines Habichtskraut; ne. wormwort, hawkweed; W.: nhd. (ält.) Wurmkraut, N., „Wurmkraut“, DW 30, 2277

wurmkunna* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Wurmart, Schlangenart; ne. kind of worm, kind of snake

wurmmelo 8, wurmmel, ahd., st. N. (wa): nhd. „Wurmmehl“, Holzfäule, Wurmfraß, Fäulnis; ne. worm-meal; W.: nhd. (ält.-dial.) Wurmmehl, N., „Wurmmehl“, die vom Holzwurm zu feinem mehlartigem Staub zermahlene Holzsubstanz, DW 30, 2281

wurmo* 12, wormo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wurm, Würmchen, Scharlachwurm, Purpurschnecke; ne. worm (N.), murex shell

wurmoht* 2, ahd., Adj.: nhd. „wurmig“, scharlachrot; ne. „wormy“, scarlet Adj.

wurmrōt* 1, ahd., Adj.: nhd. „wurmrot“, scharlach; ne. scarlet Adj.

wurmwurz* 10, ahd., st. F. (i): nhd. „Wurmwurz“, Immergrün, Wiesenaugentrost; ne. „wormwort“, eyebright; W.: nhd. (ält.) Wurmwurz, F., „Wurmwurz“ (Name mehrerer Pflanzen), DW 30, 2293

wurst 28, ahd., st. F. (i): nhd. Wurst; ne. sausage; W.: nhd. Wurst, F., Wurst, DW 30, 2295

wurstiling* 3, wurstreling*?, ahd., st. M. (a): nhd. kleines Würstchen; ne. little sausage

wurt* (1) 8, ahd., st. F. (i): nhd. Geschick, Zufall, Glück, Schicksal, Los; ne. destiny, accident, luck

wurz 17, ahd., st. F. (i): nhd. Gewürz, Kraut, Pflanze, Wurzel, Wurz; ne. spice (N.), herb, root (N.); W.: nhd. (ält.) Wurz, Wurze, F., Kraut, verwertbare Pflanze, DW 30, 2326

wurza* 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wurzel, Wurzelknolle, Pflanze, Bierwürze; ne. root (N.), spice (N.); W.: nhd. (ält.) Wurz, Wurze, F., Kraut, verwertbare Pflanze, DW 30, 2326

wurzala* 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wurzel; ne. root (N.)

wurzalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. wurzeln, verwurzeln; ne. take root

wurzāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Kräuterkenner, Gewürzkenner; ne. knower of herbs

wurzbetti 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Kräuterbeet; ne. herb-bed

wurzen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. würzen; ne. spice (V.); W.: nhd. würzen, sw. V., würzen, mit wohlschmeckenden Kräutern versehen, DW 30, 2386

wurzhaftōr* 3, ahd., Adv., Komp.: nhd. mit der Wurzel, radikal; ne. radically

wurzlīhho* 1, wurzlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gänzlich, mit der Wurzel; ne. completely, radically

wurzmahtīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. der Kraft der Kräuter kundig, kräuterkundig; ne. herb-knowing Adj.

wurzsaf?***, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Wurzelsaft; ne. root-juice

wuur* 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Wehr (N.), Damm; ne. weir

zabal 14, ahd., st. N. (a): nhd. Brett, Brettspiel, Würfelspiel; ne. board (N.), playing-board; W.: nhd. (ält.) Zabel, N., Spielbrett, DW 31, 6

zabalinna* 1, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Vorhalle; ne. entrance hall

zabalōn* 19, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bewegen, zappeln, zucken, pulsieren; ne. move (V.), wriggle (V.), flicker (V.); W.: nhd. (ält.) zabeln, sw. V., „zabeln“, DW 31, 6

zabalstein* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Würfelstein“, Würfel, Stein im Brettspiel; ne. die (N.), man on a playing-board

zādal 26, ahd., st. M. (a?): nhd. Mangel (M.), Not, Armut, Dürftigkeit, Hungersnot; ne. need (N.), poverty, famine; W.: nhd. (ält.) Zadel, M., Fehler, Mangel (M.), Gebrechen, DW 30, 19

zādalheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Mangel (M.), Dürftigkeit, Armut, Not, Drangsal; ne. need (N.), poverty

zādalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mangeln, dürftig sein (V.); ne. lack (V.)

zag* 15, ahd., Adj.: nhd. zaghaft, schlecht, kraftlos, schwach, träge, furchtsam; ne. fainthearted, weak; W.: nhd. zag, Adj., zag, feige, unentschlossen, DW 31, 20

zaga 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hündin; ne. she-dog

zagaheit 15, ahd., st. F. (i): nhd. Zaghaftigkeit, Kraftlosigkeit, Feigheit, Trägheit, Nachlässigkeit; ne. timidity, weakness; W.: nhd. Zagheit, F., Zagheit, Eigenschaften eines Zagen, DW 31, 30

zagalbein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schwanzknochen; ne. tail-bone; W.: nhd. (ält.) Zagelbein, N., Schwanzbein, DW 31, 26

zagalīh* 8, ahd., Adj.: nhd. zaghaft, schlecht, kraftlos, erschlafft, verweichlicht, feige, träge; ne. fainthearted, weak; W.: nhd. (ält.) zaglich, zäglich, Adj., Adv., zaghaft, DW 31, 31

zagalīhho* 1, zagalīcho, ahd., Adv.: nhd. zaghaft, feige, schwach, auf weichliche Weise; ne. timidly, weakly; W.: vgl. nhd. zaglich, zäglich, Adj., Adv., zaghaft, DW 31, 31

zagariuwa* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. verzögerte Reue; ne. late remorse

zagēn 2, ahd., sw. V. (3): nhd. zagen, abstumpfen, erschlaffen; ne. quail (V.); W.: nhd. zagen, sw. V., ein Zager sein (V.), zagen, DW 31, 27

zagil* (1) 12, ahd., st. M. (a): nhd. Schwanz, Peitsche, schwanzartige Verlängerung am Kleid, Schleppkleid; ne. tail (N.); W.: nhd. (ält.) Zagel, M., Schwanz, DW 31, 23

zago?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Feigling, Nichtsnutz; ne. coward

zagolīhho* 1, zagolīcho, ahd., Adv.: nhd. zaghaft, feige; ne. faintheartedly; W.: s. nhd. zaglich, zäglich, Adj., Adv., zaghaft, DW 31, 31

zagūnsunu* 1, zagūnsun*, ahd., st. M. (i): nhd. Sohn einer Lockeren, Hurensohn; ne. son of a lax woman

zāh* 12, ahd., Adj.: nhd. zäh, fest, dicht; ne. tough Adj.; W.: s. nhd. zähe, zäh, Adj., Adv., zäh, DW 31, 32

zahar 15, ahd., st. M. (i): nhd. Träne, Zähre; ne. tear (N.); W.: s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne, DW 31, 190

zaharougi* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Triefauge; ne. blear-eye

zaharougi* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. „tränend“, triefäugig; ne. weeping Adj., in tears

zahhar***, zachar***, lang., st. M. (i?): nhd. Träne; ne. tear (N.)

zahī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Zähe“, Zähigkeit, Festigkeit; ne. toughness; W.: nhd. (ält.) Zähe, F., Eigenschaft des Zähen, DW 31, 35

zaina***, zainja***, lang., Sb.: nhd. Korb; ne. basket

zal* 2, ahd., Adj.: nhd. schnell, geschwind, rasch; ne. rapid Adj.

zala 105, ahd., st. F. (ō): nhd. Zahl, Anzahl, Reihe, Erzählung, Menge, Rede, Aussage, Satz, Definition, Grund, Meinung, Behauptung, Überzeugung, Berechnung; ne. number (N.), row (N.), tale; W.: nhd. Zahl, F., Zahl, DW 31, 36

zala* 2 und häufiger, lat.-lang.?, F.: nhd. Raub; ne. robbery

zāla 27, ahd., st. F. (ō): nhd. Not, Bedrängnis, Gefahr, Untergang, Verderben, Unheil, Schaden; ne. oppression, danger, ruin (N.)

zāla* 3, lang., st. F. (ō): nhd. Nachstellung, Plünderung; ne. plundering (N.)

zalabuoh* 1, zalbuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. „Zählungsbuch“, Handbuch zur Zeitberechnung, Kalender; ne. account-book; W.: nhd. Zahlbuch, N., Zahlbuch, Buch in dem Personen oder Gefälle aufgezählt werden, Register, DW 31, 43

zalahaft* 2, ahd., Adj.: nhd. zahlreich; ne. numerous; W.: nhd. (ält.-dial.) zahlhaft, Adj., fähig oder pflichtig zu zahlen, DW 31, 60

zalahafti?***, ahd., Adj.: nhd. zahlreich; ne. numerous

zalahaftī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Zahl, Menge; ne. number (N.), crowd (N.)

zalahaftlīh?***, ahd., Adj.: nhd. zahlreich; ne. numerous

zalalīh* 6, ahd., Adj.: nhd. bemerkenswert, gekennzeichnet; ne. remarkable

zalalīhho?***, zalalīcho?***, ahd., Adv.: nhd. gerecht; ne. justly

zalāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Rechner; ne. calculator; W.: nhd. (ält.) Zähler, M., der da zählt, DW 31, 58

zālēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verfolgen; ne. persecute

zālida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefahr, Gefährdung; ne. danger

zālīg 10, ahd., Adj.: nhd. gefährlich, unheilvoll, verderblich, gefahrvoll; ne. dangerous

zāllīh 1, ahd., Adj.: nhd. gefährlich; ne. dangerous

zalōn 10, ahd., sw. V. (2): nhd. rechnen, nachdenken, auffassen, zählen, berechnen, überdenken, aufzählen; ne. calculate, consider, count (V.); W.: nhd. zahlen, sw. V., zahlen, DW 31, 44

zālōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. rauben, wegreißen, zerstören; ne. rob

zālōntī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Auffassungsvermögen; ne. capacity

zam 7, ahd., Adj.: nhd. zahm, sanftmütig, gezähmt, ans Joch gewöhnt; ne. tame Adj.; W.: nhd. zahm, Adj., zahm, gezähmt, DW 31, 93

zamārin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Zähmerin“, Bezähmerin, Bändigerin; ne. tamer (F.); W.: nhd. (ält.) Zähmerin, F., „Zähmerin“, die zähmt, DW 31, 120

zamōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zähmen, gefügig machen; ne. tame (V.); W.: nhd. zähmen, sw. V., zähmen, zahm machen, DW 31, 109

zan 48, zand*, zant, ahd., st. M. (i): nhd. Zahn, Zacke; ne. tooth (N.); W.: nhd. Zahn, M., Zahn, DW 31, 123

zan***, zann***, lang., st. M. (i?), F.: nhd. Zahn; ne. tooth (N.)

zanāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Zerfleischer; ne. devourer

zanden* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. einbeißen, essen; ne. bite (V.), eat (V.)

zanga 51, ahd., st. F. (ō): nhd. Zange, Dochtschere, Gabel, Gabelholz; ne. tongs (Pl.); W.: nhd. Zange, F., Zange, DW 31, 216

zangar 5, ahd., Adj.: nhd. beißend, schmerzend, scharf, stechend; ne. biting Adj., sharp Adj.; W.: nhd. (ält.) zanger, zänger, Adj., Adv., beißend, tapfer, schnell, DW 31, 226

zangilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Zänglein“, kleine Zange; ne. forceps

zanigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nagen, mit dem Griffel aufzeichnen, schreiben; ne. gnaw, write, write with a style

zannēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. Zähne fletschen; ne. show o.’s teeth; W.: nhd. (ält.) zannen, zännen, sw. V., den Mund weit aufsperren, klaffen, DW 31, 256

zanno***, lang., Sb.: nhd. Hauer; ne. tooth (N.)

zanolōs* 7, zandlōs*, zanlōs*, ahd., Adj.: nhd. zahnlos; ne. toothless; W.: nhd. zahnlos, Adj., zahnlos, ohne Zahn, DW 31, 172

zanōn 18, ahd., sw. V. (2): nhd. zerfleischen, vernichten, zerfetzen, zernagen; ne. devour, destroy; W.: vgl. nhd. (ält.) zannen, sw. V., mit den Zähnen fassen und zerren, beißen, DW 31, 257

zanswero* 2, zandswero*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zahnschmerzen; ne. toothache; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Zahnschwär, M., N., Zahngeschwür, DW 31, 180

zantaring* 8, ahd., st. M. (a?): nhd. zum Räuchern aufgehängtes Fleischstück, Räucherfleisch; ne. meat for smoking

zantro 17, zantaro, zantero*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kohle, Glut, glühende Kohle; ne. coal (N.), embers (Pl.); W.: nhd.? (ält.) Zander, M., glühende Kohle, DW 31, 216

zanunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zernagen?, Fletschen der Zähne?, Zähnefletschen?; ne. gnawing (N.)?, showing of teeth?; W.: nhd. Zahnung, F., Gesamtheit zahnartiger Vorsprünge, Gezähntsein, Zahnung, DW 31, 185

zanwidus* 1, lat.-lang., Adj.: nhd. „zahnweit“; ne. spacious between the teeth

zanwurm* 4, zandwurm*, ahd., st. M. (i): nhd. „Zahnwurm“, Wurm der Zahnschmerzen erzeugen soll; ne. a worm said to cause toothache; W.: nhd. (ält.) Zahnwurm, M., „Zahnwurm“, DW 31, 188

zapfo 18, zapho, ahd., sw. M. (n): nhd. Zapfen, Dorn, Auswuchs; ne. plug (N.), peg (N.); W.: nhd. Zapfen, M., Zapfen, DW 31, 258

zapfo***, zapho***, lang., sw. M. (n): nhd. Zapfen; ne. plug (N.), peg (N.)

zarga* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Rand, Einfassung, Zarge, Seiteneinfassung; ne. edge (N.), rim (N.), tongs (Pl.); W.: nhd. Zarge, F., Zarge, seitliche Einfassung eines räumlichen Gegenstandes, DW 31, 280

zart (1) 4, ahd., Adj.: nhd. zart; ne. tender Adj.; W.: nhd. zart, Adj., zart, DW 31, 283

zart* (2) 16, ahd., st. M. (a): nhd. Liebkosung, Zärtlichkeit, Schmeichelei, Vergnügen, Zartheit, Liebling; ne. caress (N.), pleasure (N.)

zartgarto* 1, zartogarto*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wonnegarten“, Paradies; ne. paradise

zartī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zartheit, Zärtlichkeit; ne. tenderness

zartida* 1, zertida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zartheit; ne. tenderness

zartilīn* 1, ahd., Adj.: nhd. zärtlich; ne. tender Adj.

zartisal* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Verzärteln, Verzärtelung; ne. action of pampering

zartlīh* 12, ahd., Adj.: nhd. zärtlich, zart, verwöhnt, schwach?; ne. loving Adj., tender Adj.; W.: nhd. zärtlich, Adj., Adv., zärtlich, lieblich, anmutig, weichlich, DW 31, 302

zartlīhho* 6, zartlīcho, ahd., Adv.: nhd. zärtlich, nachsichtsvoll, nachgiebig, zart, liebevoll; ne. lovingly, tenderly; W.: nhd. zärtlich, Adj., Adv., lieblich, anmutig, weichlich, zärtlich, DW 31, 302

zartlust* 2, ahd., st. F. (i), st. M. (i): nhd. Wollust, Wonne; ne. lust (N.)

zarto* 1, ahd., Adv.: nhd. zärtlich, zart; ne. lovingly, tenderly; W.: nhd. zart, Adj., Adv., zart, DW 31, 281

zartōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. liebkosen, schmeicheln, jemanden liebkosen, jemandem schmeicheln; ne. caress (V.), flatter; W.: nhd. (ält.) zarten, sw. V., weich sein (V.), liebkosen, DW 31, 299

zartunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Zärtlichkeit, Genusssucht, Vergnügen; ne. tenderness, lust (N.)

zartwort* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Liebkosung, Schmeichelei, Nettigkeit; ne. caress (V.)

zasamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Streifen (M.), Faser; ne. stripe (N.), fiber

zaskōn* 1, zascōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reißen, bemächtigen, an sich raffen, rauben; ne. rape (V.)

zata* 30, zota*, zotta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Zotte (F.) (1), zottiges Haar, Mähne; ne. tuft, shaggy hair; W.: vgl. nhd. Zote, F., Zote, DW 32, 123?

zatara* 6, zaturra, ahd., sw. F. (n): nhd. Dirne, Hure; ne. whore (F.)

zataren* 2, zotaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herabhängen; ne. hang down

zatarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „hurerisch“, zur Hure gehörig; ne. unchaste

zato 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Mähne, Zotte (F.) (1), herabhängendes Haar, Helmbusch; ne. tuft, mane

zatoht* 2, ahd., Adj.: nhd. zottig, borstig; ne. shaggy; W.: nhd. (ält.) zotticht, Adj., zottig, DW 32, 138

zattera***, lang., Sb.: nhd. Gerümpel; ne. lumber (N.)

zava 4, lat.-lang., F.: nhd. Verschwörung, Anschlag, Zusammenrottung; ne. plot (N.)

zava***, lang., F.: nhd. Zusammenrottung; ne. plot (N.)

zawēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. glücken, gelingen, zuteil werden; ne. succeed

zazza* 1, lang., Sb.: nhd. Haarbüschel, Zotte (F.) (1), langes Haupthaar der (alten) Männer?; ne. tuft

zebar* 13, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. offering (N.)

zebarhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. Opfer..., mit Opfer verbunden, zum Opfer gehörig; ne. sacrificial

zēdarboum* 21, cēdarboum*, ahd., st. M. (a): nhd. „Zederbaum“, Zeder; ne. cedar; W.: nhd. (ält.) Zederbaum, M., Zeder, DW 31, 439

zēdarboumholz* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Zedernholz; ne. cedar; W.: nhd. (ält.) Zederbaumholz, N., Zedernholz, das dauerhafte und wohlriechende Holz der Zeder, DW 31, 439

zēdarboumīn* 5, ahd., Adj.: nhd. zedern, aus Zeder, von Zeder; ne. of a cedar

zēdarīn* 3, zēdrīn*, ahd., Adj.: nhd. „zedern“, Zeder..., von Zedern stammend, aus Zedernholz; ne. of a cedar

zēha* 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Zehe; ne. toe (N.); W.: nhd. Zehe, F., Zehe, äußerstes Fußglied bei Menschen und Tieren, DW 31, 440

zehan 49, ahd., Num. Kard.: nhd. zehn; ne. ten; W.: nhd. zehn, Num. Kard. zehn, DW 31, 443

zehandūsuntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zehntausendfach; ne. tenthousandfold

zehanfalt* 6, ahd., Adj.: nhd. zehnfach; ne. tenfold; W.: nhd. (ält.) zehnfalt, Adj., Adv., zehnfach, DW 31, 451

zehaning* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Dekan; ne. dean (M.)

zehaningāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Dekan; ne. dean

zehanjārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zehnjährig; ne. ten years old; W.: nhd. zehnjährig, Adj., zehnjährig, Duden 6, 2921

zehanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zehn..., zehnte; ne. ten..., tenth

zehanseitīg* 4, ahd., Adj.: nhd. zehnsaitig; ne. ten-stringed; W.: nhd. zehnsaitig, Adj., mit zehn Saiten, zehnsaitig, DW 31, 449

zehanstunt* 4, ahd., Adv.: nhd. zehnmal, zehnfach; ne. ten times

zehanteilīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zehnteilig; ne. of ten parts; W.: nhd. zehnteilig, Adj., zehnteilig

zehanto 7, ahd., Num. Ord.: nhd. zehnte; ne. tenth; W.: nhd. zehnte, Num. Ord., zehnte, DW 31, 454

zehanunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zehnzahl, Zehnerschaft; ne. ten (N.)

zehanzo 4, ahd., Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred

zehanzofalt* 2, ahd., Adj.: nhd. hundertfach; ne. hundredfold

zehanzohērōsto 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Hundertführer, Vorsteher über hundert Mann, Hauptmann; ne. leader of hundred

zehanzug 16, ahd., Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred

zehanzugfalt* 2, ahd., Adj.: nhd. hundertfach; ne. hundredfold

zehanzugfaltīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hundertfach, hundertfältig; ne. hundredfold

zehanzugfalto* 1, ahd., Adv.: nhd. hundertfach; ne. hundred times

zehanzugōsto* 3, ahd., Num. Ord.: nhd. hundertste; ne. hundredth

zehāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Färber; ne. dyer

zehha* 1, zecha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. gemeinsamer Beitrag; ne. collective contribution; W.: nhd. Zeche, F., Zeche, DW 31, 422

zehho* 3, zecho*, zekko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zecke, Holzbock; ne. tick (N.); W.: s. nhd. Zecke, F., Zecke (Gattung der Milben), DW 31, 436

zehhōn* 2, zechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. anstacheln, geißeln, schlagen; ne. stimulate, flagellate (V.); W.: nhd. (ält.) zecken, sw. V., einen leichten Stoß geben, reizen, necken, DW 31, 439

zehhunga* 1, zechunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Verrichtung; ne. doing (N.); W.: nhd. (ält.) Zechung, F., Schmausen, Trinken, Zechen, DW 31, 436

zehōn* 23, ahd., sw. V. (2): nhd. färben, ausbessern, wiederherstellen, aneinanderreihen; ne. dye (V.), restore

zehunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Färben, Verrichtung?; ne. dyeing (N.)

zeiga (1) 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Darlegung, Bestimmung; ne. explanation, definition; W.: nhd. (ält.-dial.) Zeige, F., Zeigen, Vorzeigung, DW 31, 500

zeiga (2)***, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeichen; ne. sign (N.), token

zeigāra 3, zeigara, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeigerin, Offenbarerin; ne. revealer (F.)

zeigāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Zeiger, Offenbarer, Zeigefinger; ne. revealer, forefinger; W.: nhd. Zeiger, M., Zeiger, Anzeiger, Weiser (M.) (2), DW 31, 507

zeigaruota* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zeigerute“, Zeigestock; ne. pointer

zeigēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. zeigen; ne. point (V.); W.: s. nhd. zeigen, sw. V., zeigen, DW 31, 501

zeigōn (1) 90, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen, bezeichnen, bestimmen, beweisen, anzeigen, hinweisen, jemanden weisen, jemanden hinweisen; ne. point (V.), name (V.), prove; W.: nhd. zeigen, sw. V., zeigen, DW 31, 501

zeigōn* (2) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anstacheln, stoßen; ne. stimulate

zeigunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestimmung; ne. determination

zeihhan 170, zeichan, ahd., st. N. (a): nhd. Zeichen, Bild, Wunder, Siegeszeichen, Sternbild, Tierkreiszeichen, Gestirn, Wunderzeichen, Aufschrift, Titel; ne. sign (N.), image (N.), miracle, token, constellation; W.: nhd. Zeichen, N., Zeichen, DW 31, 478

zeihhanāri* 1, zeichanāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zeichner“, Zeichenträger, Bannerträger; ne. bearer of the sign; W.: s. nhd. Zeichner, M., Zeichner

zeihhanen* 48, zeichanen*, zeihnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeichnen, bezeichnen, zeigen, bestimmen, aufzeichnen, anzeigen, zuweisen, beziehen, verzieren, kennzeichnen, verzeichnen; ne. draw (V.), mark (V.), point (V.), define; W.: nhd. zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488

zeihhanfuoro* 1, zeichanfuoro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Tierkreis; ne. zodiac

zeihhanhaft* 4, zeichanhaft*, ahd., Adj.: nhd. bedeutend, erkennbar, gut erkennbar; ne. remarkable; W.: nhd. zeichenhaft, Adj., zeichenhaft, als Sinnbild wirkend, wie ein Sinnbild wirkend, Duden 6, 2922

zeihhanhafti* 3 und häufiger, zeichanhafti*, ahd., Adj.: nhd. erkennbar, gut erkennbar; ne. remarkable, noticeable; W.: s. nhd. zeichenhaft, Adj., zeichenhaft, als Sinnbild wirkend, wie ein Sinnbild wirkend, Duden 6, 2922

zeihhanlīh* 1, zeichanlīh*, ahd., Adj.: nhd. weissagerisch, prophetisch; ne. prophetical

zeihhanōn* 4, zeichanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bezeichnen, kennzeichnen, bezeugen; ne. name (V.), witness (V.); W.: s. nhd. zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488

zeihhanskrift* 5, zeichanscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Inschrift; ne. inscription; W.: nhd. Zeichenschrift, F., Zeichenschrift, Schrift welche statt der Buchstaben Zeichen verwendet, DW 31, 485

zeihhanunga* 4, zeichanunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeichnung, Bezeichnung, Zeichen, Symbol, Abbild; ne. drawing (N.), sign (N.), symbol; W.: nhd. Zeichnung, F., Zeichnung, DW 31, 495

zeihhanwurko 1, zeichanwurco*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Zeichenwirker“, Wundertäter; ne. miracle-worker

zeihhur* 15, zeichur, zeihhor, ahd., st. M. (a?): nhd. Schwager; ne. brother-in-law

zein 27, ahd., st. M. (i): nhd. Zain, Zweig, Gerte, Stab, Pfeilschaft, Pfeil, Bolzen, Rohr, Schössling, Los?; ne. twig, stick (N.), ruler (N.), shaft, pipe (N.); W.: s. nhd. (ält.) Zain, Zein, M., N., F., Schössling, Reis (N.), Stange, DW 31, 207

zeina 67, ahd., sw. F. (n): nhd. Zaine, Korb, geflochtener Korb; ne. basket; W.: nhd. (dial.) Zaine, Zeine, F., Korb, DW 31, 210

zeinahi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Röhricht; ne. reed

zeinal* 1, ahd., Adj.?: nhd. aus Binsen hergestellt, aus Schilfrohr hergestellt; ne. made of sedge

zeinen* (1) 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, verkünden, bezeichnen, anzeigen, jemandem zeigen, jemandem anzeigen, jemandem verkünden, jemandem bezeichnen, vorausdeuten, hinweisen, jemanden hinweisen, lehren, jemanden lehren; ne. demonstrate, announce, hint (V.), teach

zeinen* (2) 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. zainen, Draht schmieden, in Blättchen schlagen, in Stäbe schlagen, in Streifen schneiden; ne. forge wire, forge foils; W.: nhd. (dial.) zainen, zeinen, sw. V., „Zaine“ herstellen, flechten, DW 31, 211

zeinfaz* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Stabgefäß“, Korb, geflochtener Korb; ne. basket, plaited vessel

zeinilīn* 2, zeinilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Körblein, geflochtenes Körbchen; ne. little basket; W.: nhd. (dial.) Zainlein, N., „Zainlein“, DW 31, 213

zeinōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen, bezeichnen, bedeuten, machen, ein Zeichen machen, verkünden, nennen; ne. show (V.), define, mean (V.), hint (V.), name (V.)

zeisala 19, ahd., st. F. (ō): nhd. Distel, Schuttkarde; ne. thistle; W.: nhd. (ält.) Zeisel, F., Weberdistel, Karde, DW 31, 516

zeisalāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker; ne. fuller

zeisalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schuttkarde; ne. thistle

zeisalōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zupfen, krämpeln, hecheln; ne. pull (V.), hackle (V.), pluck (V.)

zeisan* 10, ahd., red. V.: nhd. zupfen, krempeln, zausen, hecheln, abfressen; ne. pull (V.), tousle, pluck (V.); W.: s. nhd. (ält.-dial.), zeisen, sw. V., zupfen, auseinanderzupfen, DW 31, 517

zeisen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, zupfen; ne. pull (V.), pluck (V.); W.: nhd. (ält.-dial.), zeisen, sw. V., zupfen, auseinanderzupfen, DW 31, 517

zeiz* 15, ahd., Adj.: nhd. lieb, zart, angenehm, befreundet, zärtlich; ne. loving Adj., pleasant, tender Adj.; W.: nhd. (dial.) zeiß, Adj., zärtlich, dünn, schmächtig, DW 31, 521

zeizlīh?***, ahd., Adj.: nhd. zärtlich; ne. tender Adj.

zeizlīhhūn* 1, zeizlīchūn*, ahd., Adj.: nhd. zärtlich; ne. tenderly

zeizo, ahd., Adv.: nhd. lieb, zart, zärtlich; ne. lovingly, tenderly; W.: nhd. (dial.) zeiß, Adj., Adv., zärtlich, dünn, schmächtig, DW 31, 521

zeizon 1, ahd., Adv.: nhd. zärtlich; ne. tenderly

zekka***, lang., F.: nhd. Zecke; ne. tick (N.)

zelga* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Landmaß, Flur (F.), Feldbestellung, Zelge; ne. area of land, field (N.), cultivation

zelga 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Feldbestellung, Zelge, Flurabteilung unter Dreifelderwirtschaft, bestelltes Feld; ne. field (N.), cultivation, three- course field; W.: nhd. (ält.-dial.) Zelge, F., „Zelge“, DW 31, 600

zelgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbessern, herstellen; ne. repair (V.), produce (V.)

zella* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Zelle, Kloster, Kammer, Teil; ne. cell, monastry; W.: nhd. Zelle, F., Zelle, DW 31, 603

zellāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Rechner; ne. calculator

zellen 376, ahd., sw. V. (1): nhd. zählen, erzählen, berichten, aufzählen, zuzählen, verkünden, bekennen, halten für, durchforschen, sagen, aussagen, vorbringen, rechnen, rechnen mit, reden, reden von, sprechen, sprechen von, zuschreiben, nachzählen, bestimmen; ne. count (V.), tell, define; W.: nhd. zählen, sw. V., zählen, DW 31, 47

zello 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Kreisel; ne. peg-top

zelt* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Zelt, Hütte; ne. tent (N.) (1); W.: nhd. Zelt, N., Zelt, DW 31, 610

zeltāri* 17, ahd., st. M. (ja): nhd. Zelter, Passgänger (Pferdeart); ne. palfrey; W.: nhd. Zelter, M., „Zelter“, Passgänger, DW 31, 623

zelten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. im Passgang gehen; ne. amble (V.); W.: nhd. (ält.) zelten, sw. V., Passgang gehen, reiten, DW 31, 621

zeltgislegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeltaufschlagen; ne. building up of a tent

zelthutta* 1, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Zelthütte“, Laubhütte; ne. tent (N.) (1), Tabernacle

zeltkegil* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Zeltpflock; ne. peg (N.)

zelto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Zelten, Kuchen, flacher Kuchen, Brotfladen; ne. cake (N.), flat bread; W.: nhd. (ält.-dial.) Zelten, M., Zelten, flacher dünner Kuchen, DW 31, 625

zeltskara 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zeltschar“, Zeltreihe; ne. line of tents

zeltslegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeltaufschlagen; ne. building up of a tent

zeltstekko* 3, zeltstecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zeltstecken, Zeltpflock; ne. peg (N.)

zeltwahta* 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Zeltwache“, Laubhüttenfest; ne. Feast of the Tabernacles

zeman 38, ahd., st. V. (4): nhd. sich geziemen, sich gehören, angemessen sein (V.), üblich sein (V.), notwendig sein (V.), unumgänglich sein (V.), sich geziemen für, sich gehören für, angemessen sein (V.) für, üblich sein (V.) für, notwendig sein (V.) für, unumgänglich sein (V.) für, sein (V.) sollen, seinen Platz haben, sein (V.) müssen, zukommen, jemandem zukommen, auferlegt sein (V.), jemandem auferlegt sein (V.), sich ziemen gegenüber, richtig sein (V.), zutreffend sein (V.), entsprechend sein (V.); ne. be seemly, be necessary; W.: s. nhd. ziemen, sw. V., ziemen, DW 31, 1101

zemen* 1, zemmen*, ahd., sw. V. (1): nhd. zähmen; ne. tame (V.); W.: nhd. zähmen, sw. V., zähmen, zahm machen, DW 31, 109

zemis* 1, temis, ahd., Sb.: nhd. Sieb; ne. sieve (N.)

zemisa* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zemsen, Kleie; ne. bran

zenden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beißen, bitter sein (V.); ne. bite (V.), be bitter

zenen* (1) 2, zennen*, ahd., sw. V. (1): nhd. reizen, anstacheln, schärfen; ne. irritate

zenen* (2) 1, zennen*, ahd., sw. V. (1): nhd. zahnen, Zähne bekommen; ne. be teething; W.: s. nhd. zahnen, zähnen, sw. V., zahnen, zähnen, Zähne bekommen, DW 31, 161

zenitu? 1, ahd., Sb.: nhd. Saubohne?; ne. horse-bean

zentenāri* 9, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zentner“, Hauptmann, Zentrichter, Hundertführer; ne. captain; W.: s. nhd. Zentner, M., ein Gewicht von hundert Pfund, Zentner, DW 31, 638

zepfo* 6, zepho, ahd., sw. N. (n): nhd. Geißklee?

zeppa***, lang., Sb.: nhd. Zapfen, Zipfel; ne. peg (N.), tip (N.)

zeran* 2, ahd., st. V. (4): nhd. beenden, streiten, zanken; ne. finish (V.), consume, fight (V.); W.: nhd. zehren, sw. V., zehren, DW 31, 466

zerben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich drehen, wälzen; ne. turn (V.), roll (V.)

zergen***, lang., V.: nhd. reizen; ne. irritate

zerren* 2, zerien*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zerren“, zerreißen; ne. tear (V.), tear up; W.: nhd. zerren, sw. V., zerren, ruckweise und anhaltend ziehen, DW 31, 744

zers* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Glied, männliches Glied; ne. penis; W.: nhd. Zers, M., Zers, Penis, männliches Glied, DW 31, 753

zerten* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. liebkosen, zart behandeln, verzärteln; ne. caress (V.), pamper; W.: nhd. (ält.-dial.) zärten, sw. V., liebkosen, DW 31, 299

zesawa* 100 und häufiger, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Rechte, rechte Seite; ne. the right hand

zesawī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Rechte, rechte Seite; ne. the right hand

zesawūnhalb* 2, ahd., Adv.: nhd. rechts, rechtsseitig, zur Rechten; ne. on the right

zesawūnlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. rechte, rechts befindlich; ne. right Adj.

zeso* (1) 13, ahd., Adj.: nhd. rechte, auf der rechten Seite befindlich, rechts befindlich; ne. right Adj., on the right side; W.: vgl. nhd. zese, Adj., rechts, DW 31, 808

zeso* (2) 21 und häufiger, ahd., st. N. (wa): nhd. die Rechte, rechte Seite; ne. the right hand

zessa* 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Flut, Woge, Brandung; ne. flood (N.), wave (N.)

zessōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Flut, Brandung, das Brausen des Meeres, Wüten des Meeres; ne. flood (N.), surf (N.)

zessōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, branden, schäumen, heranwogen; ne. wave (V.), surf (V.)

zessunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wogen (N.), Brandung; ne. surf (N.)

zetido*? 1, ahd., Sb.?: nhd. ?; ne. ?

zetten* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausstreuen, zerstreuen, verteilen; ne. disperse; W.: nhd. (ält.) zetten, sw. V., in kleinen Stücken fallen lassen, DW 31, 823

zewen* 2, zouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. bearbeiten, färben?; ne. work (V.)

zhlim? 1, zhln*?, ahd., Sb.: nhd. Zimt; ne. cinnamon

zi 5040, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. zu, nach, in, an, auf, bis zu, bis in, mit, unter, vor, bei, von, als, aus, um, um zu, über, für, gemäß, in Bezug auf, wegen, gegen, gegenüber, überaus, allzu, zu sehr, zer..., ver...; ne. to, towards, into, on, with, under, of, for, against, too much, dis..., ex...; W.: nhd. zu, Präp., Adv., zu, DW 32, 142

ziber***, lang., Sb.: nhd. Tier, Vieh, Geziefer; ne. beast

ziblāan* (1) 1, ahd., red. V.: nhd. aufblähen, störrisch (= ziblāan Part. Prät.), trotzig (= ziblāan Part. Prät.); ne. blow up, stubborn (= ziblāan Part. Prät.); W.: s. nhd. (schweiz.) zerblān, Part. Prät.=Adj., trotzig, störrisch

ziblāen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zerblähen“, aufblähen, einhauchen; ne. blow up, breathe

zibo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. fauler Mann, Faulpelz; ne. lazy man

zibolla 2, zwibolla*, ahd., sw. F. (n): nhd. Zwiebel, Küchenzwiebel; ne. onion; W.: s. nhd. (schweiz.) Zibolle, M., F., kleine Hagelkörner, Graupeln, DW 31, 877

zibollo* 27, zwibollo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwiebel, Küchenzwiebel; ne. onion; W.: s. nhd. (schweiz.) Zibolle, M., F., kleine Hagelkörner, Graupeln, DW 31, 877

zibolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zerstreuen; ne. disperse

zibrehhan* 34, zibrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören, zerreißen, zerteilen, vernichten, verderben, niederbrechen, aufreißen, aufheben; ne. break (V.), smash (V.), destroy; W.: nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot übertreten, zerbersten, DW 31, 658

zibreiten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); W.: s. nhd. zerbreiten, sw. V., auseinanderbreiten, ausbreiten, DW 31, 665

zibrestan* 8, ahd., st. V. (3b, 4?): nhd. zerbersten, auseinanderbersten, zerbrechen, zerspringen, zerschellen, abweichen (V.) (1); ne. burst (V.), crack (V.); W.: s. nhd. zerbersten, st. V., zerbersten, zerbrechen

zibrettan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. auseinanderstrecken, auseinanderziehen; ne. stretch (V.)

zibrohhida* 1, zibrochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zerbrechung“, Krümmung; ne. breaking (N.), bend (N.)

zīdal?***, ahd., Sb.: nhd. Honig; ne. honey

zīdalweida* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Zeidelweide“, Honigwald; ne. bee-food

zidansōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zerreißen; ne. tear (V.)

zidenida* 2, zirdenida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerdehnung, Ausdehnung; ne. extension

zidennen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. „zerdehnen“, ausdehnen, aufspannen, aufblähen, auswerfen, niederstrecken; ne. elongate excessively, expand; W.: s. nhd. zerdehnen, sw. V., „zerdehnen“, auseinanderdehnen, ausdehnen, ausspannen, DW 31, 666

zidennissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerdehnung, Ausdehnung; ne. extension

zidikken*? 1, zidicken*, zitiggen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verdicken“, verdichten, zusammendrängen; ne. thicken, condense

zidriozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. verdrießen lassen, überdrüssig werden; ne. be discouraged

ziegal 37, ahd., st. M. (a): nhd. Ziegel, Ziegelstein, Dachziegel; ne. brick (N.); W.: s. nhd. Ziegel, M., F., Ziegel, DW 31, 903

ziegala* 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ziegel, Ziegelstein, Dachziegel; ne. brick (N.); W.: s. nhd. Ziegel, M., F., Ziegel, DW 31, 903

ziegalāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Ziegler, Ziegelmacher; ne. brickmaker; W.: nhd. (ält.) Ziegler, M., Ziegler, Ziegelbrenner, Ziegelarbeiter, DW 31, 934

ziegalīn* 5, ahd., Adj.: nhd. aus Ziegeln bestehend, Ziegel...; ne. brick Adj.; W.: nhd. (ält.) ziegeln, Adj., aus Ziegeln, DW 31, 913

ziegalstein* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Ziegelstein, Ziegel; ne. brick (N.); W.: nhd. Ziegelstein, M., Ziegelstein, Backstein aus Ton oder Lehm, DW 31, 916

ziegilīn* 1, ziegilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Ziegelein“, kleiner Ziegel; ne. little brick

ziehha* 26, ziecha, ziohha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zieche, Decke; ne. blanket (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Zieche, F., Zieche, sackartige Hülle, DW 31, 893

ziehho* 1, ziecho*, ahd.?, Sb.: nhd. Zügel (?); ne. rein (N.)

zierāra 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Ziererin“, geschmückte Frau; ne. smartened woman; W.: vgl. nhd. Ziererin, F., eine zierende Frau oder anderes weibliches Wesen, DW 31, 1189

zieren 45, ahd., sw. V. (1a): nhd. zieren, schmücken, verschönen, schminken, auszeichnen; ne. decorate; W.: nhd. zieren, sw. V., schmücken, schön machen, zieren, DW 31, 1171

ziergarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ziergarten“, Lustgarten, Paradies; ne. pleasure-garden; W.: nhd. Ziergarten, M., Ziergarten, Lustgarten, DW 31, 1189

zieri* 20, ahd., Adj.: nhd. schön, lieblich, anmutig, kostbar, geschmückt, herausgeputzt, geziert, zierlich, herrlich, ausgezeichnet; ne. beautiful, graceful, decorated; W.: nhd. zier, Adj., glänzend, prächtig, herrlich, DW 31, 1134

zierī 19, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit, Pracht, Zier, Zierde, Schmuck, Auszeichnung; ne. beauty, splendor; W.: nhd. Zier, F., Zier, Glanz, Schönheit, Herrlichkeit, DW 31, 1139

zierida 41, ahd., st. F. (ō): nhd. Zierde, Schmuck, Schönheit, Auszeichnung, Verzierung; ne. decoration; W.: nhd. Zierde, F., Zierde, DW 31, 1160

ziero 21, ahd., Adv.: nhd. schön, reizend, lieblich, herrlich, würdig, schicklich, geziemend, angemessen, geschmückt; ne. beautifully, gracefully, gloriously; W.: s. nhd. zier, Adj., zier, glänzend, prächtig, herrlich, DW 31, 1134

zierōn, ahd., sw. V. (2): nhd. schmücken; ne. decorate

zifallan* 7, ahd., red. V.: nhd. zerfallen (V.), untergehen, einstürzen, zusammenbrechen; ne. fall into pieces; W.: s. nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673

zifaran* 13, ahd., st. V. (6): nhd. „zerfahren“ (V.), zergehen, vergehen, zugrunde gehen, auseinandersprengen, sich auflösen; ne. wear out, dissolve

zifarantlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. vergänglich; ne. transitory

zifellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, niederreißen; ne. destroy; W.: s. nhd. zerfällen, sw. V., zu Fall bringen und zertrümmern, zerteilen, DW 31, 676

zifilukōsīg* 1, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig; ne. talkative

zifliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „zerfliegen“, auseinander fliegen, sich auflösen; ne. burst to pieces; W.: s. nhd. zerfliegen, st. V., auseinander fliegen, DW 31, 680

zifliozan* 8, ahd., st. V. (2b): nhd. fließen, zerfließen, schmelzen, sich verlaufen, durcheinanderfließen, erschöpft werden, vergehen, sich auflösen; ne. flow (V.), dissolve; W.: s. nhd. zerfließen, st. V., zerfließen, auseinanderfließen, DW 31, 681

ziflōzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erweichen, auflösen, fortschwemmen, wegschwemmen, zerstören; ne. wash off

zifuogen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. trennen; ne. separate (V.)

zifuorāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verschwender; ne. wastrel

zifuoren* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, verderben, vertreiben, zerstreuen, zugrunde richten; ne. destroy, ruin (V.), drive away

zifuorida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschwendung, Verlust; ne. wastage

ziga 9, ahd., sw. F. (n): nhd. Ziege, Ziegenbock; ne. goat, he-goat; W.: nhd. Ziege, F., Ziege, DW 31, 898

zigān 66, zigēn*, ahd., anom. V.: nhd. zergehen, enden, zu Ende gehen, aufhören, vergehen, zugrunde gehen, zerrinnen, zerfallen (V.), verschwinden; ne. dissolve, perish; W.: s. nhd. zergehen, unr. V., zergehen

zigangan* 43, ahd., red. V.: nhd. sich entfernen, auseinandergehen, zu Ende gehen, aufhören, ausgehen, vergehen, zugrunde gehen, schwinden, etwas verlieren, zergehen, zusammenbrechen, enden; ne. dissolve, perish

ziganganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Auflösung, Vernichtung, Untergang, Schaden, Nachteil, Abfall, Vergehen; ne. decomposition, destruction

ziganganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. dahingehend, vergänglich, flüchtig; ne. passing Adj., transitory

ziganganti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. vergänglich; ne. passing Adj., transitory

zigangida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben; ne. destruction

ziganglīh?***, ahd., Adj.: nhd. vergänglich; ne. transitory

zigāntlīh?***, ahd., Adj.: nhd. beschädigt; ne. hurt (Part. Prät.)

zigeban* 3, ahd., st. V. (5): nhd. sich auseinanderbegeben, lösen, öffnen, sich öffnen, auseinanderbrechen, vernichten; ne. loose (V.), open (V.)

zigelīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Zieglein, Zicklein, Zickel; ne. kid (N.) (1)

zigengen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, aufheben; ne. destroy, abolish

zigengida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Auflösung, Vernichtung, Untergang, Vergänglichkeit; ne. decomposition, destruction

zigiozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. ausgießen, auseinanderschütten, zerstreuen; ne. pour out; W.: s. nhd. zergießen, st. V., auseinandergießen, DW 31, 691

zigireit* 1, ahd., Adj.: nhd. ausgebreitet, auseinander liegend; ne. spread Adj.

zigirennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umschmelzen, tempern; ne. temper (V.)

zīh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Markt?, Gericht (N.) (1)?, Platz (M.) (1), Gerichtsplatz, öffentlicher Sammelplatz; ne. market? (N.), law-court?

zihadilen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerfetzen, zerfetzt (= zihadilit); ne. tear up, torn (= zihadilit)

zīhan* 38, ahd., st. V. (1b): nhd. zeihen, bezichtigen, beschuldigen, jemanden bezichtigen, jemanden beschuldigen, jemanden einer Sache bezichtigen, jemanden einer Sache beschuldigen, von jemandem aussagen, etwas von jemandem aussagen, behaupten, etwas behaupten, jemandem vorwerfen, jemandem etwas vorwerfen, anklagen; ne. blame (V.), accuse; W.: nhd. zeihen, st. V., zeihen, DW 31, 938

zihtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Tadelsucht, Streitsucht; ne. censoriousness

zikkīn 5, zickīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Zicke, Zicklein, Zickel; ne. kid (N.) (1)

ziklamma* 8, ziclamma*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Alpenveilchen, Zyklamen; ne. cyclamen

ziklāt* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Rundrock der Damen; ne. round skirt for ladies

ziklekken* 1, ziklecken*, zikleken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. zerreißen; ne. tear up; W.: s. nhd. zerklecken, sw. V., zerschellen, zerspalten, zersprengen, DW 31, 701

ziklioban* 5, zirklioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. zerspalten, zerreißen, zertrennen, durchlöchern; ne. split (V.), separate (V.), tear (V.); W.: s. nhd. zerklieben, st. V., zerklieben, DW 31, 702

ziknussen* 7, zirknussen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. zerschlagen (V.), vernichten, zugrunde richten, verwerfen, zerschmettern, zerstampfen, niederschlagen; ne. smash (V.), destroy

zikorōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erweisen; ne. grant (V.), prove

zikwebben* 2, ziquebben*, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufschwellen; ne. swell up

zikwellen* 1, ziquellen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. schwellen; ne. swell (V.)

zil 4, ahd., st. N. (a): nhd. Grenze, Ziel, Ende; ne. border (N.), aim (N.); W.: nhd. Ziel, N., Ziel, DW 31, 1040

zīl* 1, ahd., st. F. (i?)?: nhd. Reihe, Linie, Zeil; ne. line (N.), row (N.)

zila* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Streben, Eifer; ne. strive (N.), endeavour (N.)

zīla 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Zeile, Reihe, Linie, Strecke, Art (F.) (1); ne. line (N.), row (N.), kind (N.)

zilāzan 11, zirlāzan*, ahd., red. V.: nhd. zerlassen (V.), verlassen (V.), ablassen, aufgeben, beenden, aufhören, zerschmelzen, zum Schmelzen bringen, lösen, loslassen; ne. leave (V.), remit, melt (V.); W.: nhd. zerlassen, st. V., zerlassen, DW 31, 714

zilāzanī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Auflösung, Trennung; ne. dissolution, separation

zileggen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. zerlegen, zerteilen, streuen, zerstreuen, auseinandertreiben; ne. separate (V.), throw about

zilehhan* (1) 1, zilechan*, 1, ahd., st. V. (4): nhd. undicht werden; ne. become leaky

zilēn 48, ahd., sw. V. (3): nhd. „zielen“, sich bemühen, sich anstrengen, sich beeilen, sich bemühen um, bestrebt sein (V.), streben, trachten, versuchen; ne. strive (V.), hurry (V.), try (V.); W.: nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078

zilīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vergehen; ne. vanish

zilidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entbeinen, zerschneiden, zergliedern, in Stücke reißen; ne. bone (V.), cut (V.)

zilīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. dünn; ne. thinly

ziliohhan* 8, ziliochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. zerreißen, auseinander reißen, ausreißen; ne. tear (V.)

ziliziaisk* 1, ziliziaisc*, ciliciaisc*, ahd., Adj.: nhd. zilizisch; ne. Cilician Adj. (from a place in Asia Minor)

zillen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich richten, berühren, richten; ne. straighten, touch (V.)

zilōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, zielen, sich beeilen, sich bemühen um, versuchen; ne. strive (V.), aim (V.), hurry (V.); W.: s. nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078

zilōn?***, lang., sw. V. (2): nhd. zielen, eilen; ne. aim (V.), hurry (V.)

zilōsen* 20, ahd., sw. V. (1a): nhd. lösen, auflösen, zerstören, brechen, spalten, entfesseln, zertrennen; ne. solve; W.: s. nhd. (ält.) zerlösen, sw. V., von einander lösen, DW 31, 721

zilōsentlīhho?***, zilōsentlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. auflöslich, löslich; ne. solubly

zilōsida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Auflösung, Verfall, Verödung; ne. dissolution

zilōsit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. aufgelöst; ne. solved

zilōslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. löslich, auflösbar, zerstörbar, aufbrechbar; ne. soluble, dissolvable

zilōslīhho?***, zilōslīcho?***, zirlōslīhho?***, ahd., Adv.: nhd. auflösbar, löslich; ne. solubly

ziloufan* 2, zihloufan*, ahd., red. V.: nhd. zerlaufen, auseinanderlaufen, hinablaufen; ne. disband; W.: s. nhd. zerlaufen, st. V., „zerlaufen“, auseinanderlaufen, DW 31, 716

zīlsang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Chor (M.) (1), Chorgesang; ne. choir (N.)

zilūhhan* 1, zilūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. aufschließen, aufklaffen, auseinanderbrechen; ne. unlock, gape (V.)

zilunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Bemühung, Bestreben, Eifer, Bestrebung, Anstrengung, Übung; ne. strive (N.), zeal; W.: nhd. (ält.) Zielung, F., Tätigkeit des Zielens, DW 31, 1100

zimahhōnti?***, zimachōnti?***, ahd., Part. Präs.= Adj.: nhd. zertrennlich; ne. separable

zimba 1, zymba, ahd., sw. F. (n): nhd. Zimbel, Handpauke; ne. cymbal

zimbala* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Zimbel, Handpauke; ne. cymbal; W.: nhd. Zimbel, F., Zimbel (Name verschiedener Musikinstrumente), DW 31, 1276

zimbar 21, ahd., st. N. (a): nhd. Stoff, Materie, Bau, Gebäude, Werkzeug, Bauholz, Baustoff, Metall?; ne. matter (N.), building (N.), tool (N.); W.: nhd. Zimmer, N., Zimmer, DW 31, 1285

zimbara* 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Erbauung, Gebäude, Haus, Wohnung; ne. building (N.), house (N.), dwelling (N.)

zimbarāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zimmerer“, Baumeister, Künstler, Zimmermann; ne. carpenter, artisan, artist; W.: nhd. Zimmerer, M., Zimmerer, Zimmermann, DW 31, 1318

zimbaren* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. erbauen, bauen, zimmern, errichten, ein Gebäude errichten; ne. build (V.), timber (V.); W.: nhd. zimmern, sw. V., zimmern, DW 31, 1338

zimbari* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erbauung; ne. building (N.); W.: s. nhd. Zimmer, N., Zimmer, DW 31, 1285

zimbarida* 1, zimbrida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bau, Zimmerwerk, Gebäude; ne. timberwork, building (N.)

zimbarlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. Bau..., zum Baustoff gehörig, stofflich; ne. building...; W.: nhd. (ält.) zimmerlich, Adj., aus Holz gefertigt, zum Einbauen passend, in Wohnzimmern verbracht, DW 31, 1330

zimbarman* 16, ahd., st. M. (athem.): nhd. Baumeister, Zimmermann, Bauhandwerker; ne. carpenter; W.: nhd. Zimmermann, M., Zimmermann, DW 31, 1330

zimbarmeistar* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Zimmermeister“, Baumeister; ne. builder; W.: nhd. Zimmermeister, M., Zimmermeister, Meister des Zimmerhandwerks, DW 31, 1337

zimbaro* 1, zimbro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Holzarbeiter, Zimmermann; ne. carpenter

zimbarōn* 53, zimbrōn, ahd., sw. V. (2): nhd. bauen, erbauen, errichten, zimmern, aufbauen, aufrichten, seinen Wohnsitz aufschlagen; ne. build (V.), timber (V.); W.: s. nhd. zimmern, sw. V., zimmern, DW 31, 1338

zimbarsnuor* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Richtschnur, Richtschnur des Zimmermanns; ne. plumb-line; W.: nhd. (ält.) Zimmerschnur, F., „Zimmerschnur“, DW 31, 1352

zimbarunga* 2, zimbrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbauung, Gebäude, Bauwerk, Baustoff; ne. building (N.), material (N.); W.: nhd. (ält.) Zimmerung, F., Bauholz, Holzbau, Errichtung eines Baus aus Holz, DW 31, 1354

zimbi* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Zimbel; ne. cymbal

zimīg 10, ahd., Adj.: nhd. geziemend, schicklich, angemessen, anmutig, würdig; ne. seemly, decent; W.: nhd. ziemig, Adj., ziemig, angemessen, geziemend, DW 31, 1116

zimigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Würde; ne. dignity

zimigōr 1, ahd., Adv., Komp.: nhd. geziemend, mit vollem Recht; ne. decently, duly

zimilīh* 26, ahd., Adj.: nhd. geziemend, schicklich, angemessen; ne. seemly; W.: nhd. ziemlich, Adj., Adv., ziemlich, DW 31, 1116

zimis* 1, cymis*, ahd., Sb.: nhd. Quendel; ne. thyme

zimusken* 1, zimuscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerquetschen; ne. mash (V.)

zin 24, ahd., st. N. (a): nhd. Zinn; ne. tin (N.); W.: nhd. Zinn, N., Zinn, DW 31, 1423

zina 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pech, Lederschwärze; ne. pitch (N.), cobbler’s wax

zinamīn* 12, zimīn, cinimin, cinamon*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zimt; ne. cinnamon

zinamomin* 1, cinamomin*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Zimt; ne. cinnamon

zindāl* 2, zendāl, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seidenstoff; ne. silk (N.); W.: nhd. Zendel, Zindel, M., leichter Seidenstoff, DW 31, 631. 1386

zindāt* 3, zendāt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seidenstoff; ne. silk (N.)

zineman* 1, ahd., st. V. (4): nhd. zerteilen; ne. make into pieces; W.: s. nhd. zernehmen, st. V., auseinandernehmen, zerlegen, DW 31, 727

zinīn* 3, ahd., Adj.: nhd. Zinn..., aus Zinn; ne. tin...

zinipeh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Zinnenpech“, Pech, Harz; ne. pitch (N.)

zinki?***, ahd., Adj.: nhd. zackig; ne. spiky

zinko* (1) 1, zinco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zinke, Zinken, Zacke, Augengeschwür?; ne. spike (N.) (2); W.: nhd. Zinken, M., Zinken, Zacke

zinko* (2) 6, zinco*, ahd., sw. M. (n): nhd. der weiße Fleck im Auge, Leukom; ne. leucoma

zinko* (3) 2, zinco, ahd., sw. M. (n): nhd. Fünf am Würfel; ne. five on dice; W.: nhd. (ält.) Zink, M., fünf Augen im Würfelspiel und Brettspiel, DW 31, 1393

zinna***, lang., F.: nhd. Zinne; ne. pinnacle

zinna* 11, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Zinne, Mauerspitze; ne. pinnacle; W.: nhd. Zinne, F., Zinne, DW 31, 1445

zins 41, zens*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Steuer (F.), Abgabe, Zins, Zensus, Zoll (M.) (2), Geldbuße; ne. tax (N.), profit (N.); W.: nhd. Zins, M., Zins, DW 31, 1473

zinsāri* (1) 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zinser“, Steuerpflichtiger, Tributpflichtiger; ne. tax-payer; W.: nhd. (ält.) Zinser, M., „Zinser“, Zinspflichtiger, DW 31, 1514

zinseiska* 1, zinseisca, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zinsforderung“, Abgabenforderung, Steuerforderung; ne. claim of contribution

zinsen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zinsen“, besteuern, Steuerpflicht auferlegen; ne. tax (V.); W.: nhd. zinsen, sw. V., „zinsen“, Zins zahlen, Abgaben entrichten, DW 31, 1507

zinsera* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rauchfass, Räuchergefäß; ne. censer; W.: nhd. Zinser, F., Rauchfass, DW 31, 1515

zinseri* 1, zinsāri (2), ahd., st. N. (ja): nhd. Rauchfass, Räuchergefäß; ne. censer

zinsgelto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Steuerpflichtiger, Tributpflichtiger; ne. tax-payer; W.: nhd. (ält.) Zinsgelte, M., Zinspflichtiger, DW 31, 1519

zinshaft* 2, ahd., Adj.: nhd. zinspflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig; ne. interest-bearing Adj.; W.: nhd. zinshaft, Adj., unterworfen und tributpflichtig, DW 31, 1522

zinsilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Funke, Glut, Zündstoff; ne. sparkle (N.), embers (Pl.)

zinsilōd* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Funke, Glut, Zündstoff; ne. sparkle (N.), embers (Pl.)

zinsilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anstiften, entfachen, ersinnen; ne. incite, plot (V.)

zinsilunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Zündstoff, Brennstoff; ne. inflammable matter

zinsman 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Zinsmann“, Steuerpflichtiger, Tributpflichtiger; ne. interest-bearer, tax-payer; W.: nhd. (ält.) Zinsmann, M., Zinsgeber, Zinszahler, DW 31, 1530

zinsmeistar* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. „Zinsmeister“, „Zinsherr“, Steuereinnehmer; ne. taxmaster, tax-collector; W.: nhd. (ält.) Zinsmeister, M., „Zinsmeister“, geistlicher und städtischer Beamter der die Zinse einnimmt, DW 31, 1531

zinsskaz* 2, zinsscaz*, ahd., st. M. (a): nhd. Zins, Abgabe, Steuer (F.), Steuergeld; ne. contribution, tax (N.)

zint 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zinke, Zahn am Rechen; ne. prong (N.); W.: s. nhd. (ält.) Zind, Zint, M., F., Zahn, Zinke, Zacke, DW 31, 1384, 1536

zinta* 1, ahd.?, st. F. (ō)?: nhd. Zinke, Zahn; ne. prong (N.); W.: s. nhd. (ält.) Zind, Zint, M., F., Zahn, Zinke, Zacke, DW 31, 1384. 1536

ziohan 137, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, zücken, zuführen, sich entfernen, wegnehmen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, ernähren, versorgen, fördern, behandeln; ne. lead (V.), bring, retreat (V.), educate, cultivate, nurse (V.), treat (V.); W.: nhd. ziehen, st. V., ziehen, DW 31, 938

ziohunga* 1, ziunga, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Nachwuchs; ne. offspring; W.: nhd. Ziehung, F., Ziehung, Handlung des Ziehens, DW 31, 4037

ziosal* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Färbung, Purpur; ne. dye (N.), purple (N.)

ziostag?***, ahd., st. M. (a): nhd. Dienstag; ne. Tuesday

ziotar* 4, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Zieter“, Deichsel; ne. shaft; W.: nhd. (ält.-dial.) Zieter, M., N., „Zieter“, DW 31, 1238

ziperboumīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Zypressen..., von Zypressen; ne. cypress...

zipfih* 4, ziphih*, ahd., Sb.: nhd. Pips; ne. pip (N.) (1)

zippil***, lang., Sb.: nhd. Zipfel, Ende, Spund?; ne. tip (N.), end (N.)

zipres* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zypresse; ne. cypress; W.: nhd. Zypresse, F., Zypresse, DW 32, 1457

zipresboum* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Zypresse; ne. cypress; W.: s. nhd. (ält.) Zypressenbaum M., Zypresse, DW 32, 1458

zipressīn* 4, ahd.?, Adj.: nhd. von Zypressen gemacht, aus Zypressenholz hergestellt, Zypressen...; ne. cypress...; W.: nhd. (ält.) zypressen, Adj., von Zypressenholz, DW 32, 1458

zir, ziir, ahd., Präf.: nhd. zer...; ne. dis...

zirātan* 1, ahd., red. V.?: nhd. sich wenden gegen, Böses ersinnen; ne. invent, plot (V.)

zirbrehhan* 4, zirbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. zerbrechen, zerschmettern, niederbrechen, umbrechen; ne. break (V.); W.: nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot übertreten, zerbersten, DW 31, 658

zirbreiten* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. ausbreiten, ausdehnen, weit machen; ne. spread out, extend; W.: nhd. zerbreiten, sw. V., auseinanderbreiten, ausbreiten, DW 31, 665

zirbrestan* 3, ahd., st. V. (3, 4): nhd. zerbersten, zerbrechen, zerschellen, zerreißen; ne. burst (V.), smash (V.); W.: nhd. zerbersten, st. V., zerbrechen, zerbersten, DW 31, 654

zirennen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerrinnen, flüssig machen, zusammenschmelzen, erweichen; ne. melt away; W.: s. nhd. zerrennen, st. V., zerrennen, DW 31, 748

zirfallan* 3, ahd., red. V.: nhd. zerfallen (V.), niederfallen, einstürzen, zerschellen; ne. fall into pieces, drop (V.); W.: nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673

zirfaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „zerfahren“ (V.), zergehen; ne. crush (V.), dissolve; W.: nhd. zerfahren, st. V., durch gewaltsame Einwirkung zerfallen, vergehen, bersten, DW 31, 670

zirflōzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. auflösen, erweichen, fortschwemmen, wegschwemmen; ne. wash off

zirfuogen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. trennen; ne. separate (V.)

zirfuoren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben, sich auflösen, beseitigen; ne. drive away

zirgān* 5, ziirgān*, ahd., anom. V.: nhd. „zergehen“, enden, aufhören, vergehen, schwinden, entschwinden, zugrunde gehen; ne. dissolve, end (V.), perish; W.: nhd. zergehen, st. V., zergehen, auseinandergehen, zu Grunde gehen, vergehen, DW 31, 687

zirgangan* 4, ziirgangan*, ahd., red. V.: nhd. zergehen, vergehen, enden, entschwinden, verfallen (V.), untergehen, zugrunde gehen, aufhören, aufhören zu sein (V.); ne. dissolve, end (V.), perish

zirgeban* 6, ziirgeban*, ahd., st. V. (5): nhd. von einander trennen, lösen, sich entfernen, sich verändern, zerbrechen, teilen, spalten, auflösen; ne. divide, change (V.)

zirīnan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. zugrunde richten; ne. ruin (V.)

zirinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. umherschwärmen, umherrennen, zerrinnen, auseinanderstieben, vergehen, fehlen, fehlen an; ne. fly about, flow away, be missing; W.: nhd. zerrinnen, st. V., zerrinnen, schmelzen, sich auflösen, zerfließen, DW 31, 749

zirīsan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. zerfallen (V.), verfallen (V.), untergehen, hinfällig sein (V.); ne. decay (V.)

zirīsanti* 2, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. hinfällig; ne. frail Adj.

zirkil* 11, ahd., st. M. (a): nhd. Zirkel, Wirbel?; ne. circle (N.), compasses (Pl.); W.: nhd. Zirkel, M., Zirkel, DW 31, 1583

zirkōn* 1, zircōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. umkreisen, umgehen, umhergehen; ne. circle (V.); W.: nhd. zirken, sw. V., die Runde machen, ringsum ausgebreitet daliegen, DW 31, 1615

zirlāzan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. zerlassen Adj., zerflossen; ne. melted

zirleggen* 1, ziirleggen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „zerlegen“, vernichten; ne. separate (V.), destroy; W.: nhd. zerlegen, sw. V., zerlegen, auseinander legen, DW 31, 718

zirri* 1, ahd., Adj.: nhd. feind; ne. hostile

zirtriofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. zertriefen, zerfließen, abtröpfeln; ne. drip (V.); W.: nhd. zertriefen, st. V., in Tropfen zerfließen, DW 31, 797

zirtuon* 2, ahd., anom. V.: nhd. „zertun“, entfalten, öffnen; ne. unfold; W.: nhd. (ält.-dial.) zertun, unr. V., „zertun“, auseinandertun, DW 31, 790

zirwānen* 1, zurwānen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzichten, nicht hoffen; ne. renounce

zirwārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ärgernis; ne. scandal

zisa* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kichererbse; ne. chickpea

zisāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „auseinandersäen“, zerstreuen; ne. disperse

zisamahaften* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. verbinden; ne. connect

zisamane 96, ahd., Adv., Präf.: nhd. zusammen, aufeinander, vereint; ne. together; W.: nhd. zusammen, Adv., zusammen, DW 32, 729

zisamanebenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenbinden, verbinden; ne. tie together

zisamanebi, ahd., Präf.: nhd. zusammen...; ne. together

zisamanebintan* 6, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammenbinden, verbinden; ne. bind (together); W.: nhd. zusammenbinden, st. V., zusammenbinden, DW 32, 739

zisamanebisnerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenziehen, zusammenschrumpfen; ne. contract (V.)

zisamanebitten* 1, ahd., st. V. (5): nhd. zusammenbitten, zusammenrufen; ne. call together; W.: nhd. zusammenbitten, st. V., zusammenbitten

zisamanebituon* 1, ahd., anom. V.: nhd. zusammentun, schließen, ballen; ne. put together, close (V.), clench

zisamanebiwintan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. „zusammenwinden“, zusammenrollen, zusammenwickeln; ne. entangle

zisamaneblāsan* 3, ahd., red. V.: nhd. zusammenblasen; ne. blow together; W.: nhd. zusammenblasen, st. V., zusammenblasen, DW 32, 739

zisamaneblezzāri* 6, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zusammenflicker“, Kompilator; ne. repairer, compiler

zisamanebrāhtī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenstellung, Sammlung; ne. compilation

zisamanebringan* 2, ahd., anom. V.: nhd. „zusammenbringen“, versammeln, vergleichen; ne. bring together; W.: nhd. zusammenbringen, st. V., zusammenbringen, DW 32, 739

zisamanebrungida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenbringung, Anhäufung, Zusammenbringen, Zusammenballung; ne. conglomeration

zisamanedinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammenziehen, zusammenschleppen, zusammenbringen, zusammenschwemmen; ne. pull together, collect (V.)

zisamanedringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammendrängen; ne. crowd together

zisamanedrukken* 2, zisamanedrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zusammendrücken“, umfassen, zusammenschnüren, würgen, durchstechen, zusammenheften; ne. compress (V.), enclose, perforate; W.: nhd. zusammendrucken, zusammendrücken, sw. V., zusammendrucken, zusammendrücken, DW 32, 740

zisamanedūhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zusammendrücken“, zusammensetzen; ne. compress (V.)

zisamanedwingan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammenzwingen, zusammenhalten, zusammendrängen; ne. force together; W.: nhd. zusammenzwingen, st. V., „zusammenzwingen“, DW 32, 781

zisamanefāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. „zusammenfangen“, sammeln, einsammeln, sich zusammenziehen?; ne. gather

zisamanefaldan* 1, zisamanefaltan*, ahd., red. V.: nhd. zusammenfalten, zusammenrollen; ne. fold (V.); W.: nhd. zusammenfalten, sw. V., zusammenfalten, DW 32, 741

zisamanefallan* 4, ahd., red. V.: nhd. „zusammenfallen“, zusammenschließen, zusammentreffen, zusammenklappen; ne. link together; W.: nhd. zusammenfallen, st. V., zusammenfallen, sich vereinigen, übereinstimmen, DW 32, 741

zisamanefaran* 4, ahd., st. V. (6): nhd. zusammengehen, gerinnen, zusammenkommen, aufeinandertreffen; ne. go together, coagulate; W.: nhd. zusammenfahren, st. V., zusammenfahren, DW 32, 740

zisamaneflehtan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. verflechten, verbinden, zusammenbinden, zusammenflechten, verknüpfen, aneinanderbringen; ne. plait together, connect; W.: nhd. zusammenflechten, st. V., „zusammenflechten“, DW 32, 742

zisamaneflehtāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Kompilator; ne. compiler

zisamanefliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammenfließen; ne. flow together; W.: nhd. zusammenfließen, st. V., zusammenfließen, DW 32, 743

zisamanefolla, ahd., Präf.: nhd. zusammen...; ne. together

zisamanefollahabēn* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. zusammenhalten; ne. keep together

zisamanefuogen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenfügen, verbinden, verknüpfen, übereinkommen, vereinen, verknüpfen, sich vereinigen, verdichten; ne. join (V.), unite, agree; W.: nhd. zusammenfügen, sw. V., zusammenfügen, verbinden, DW 32, 743

zisamanefuogida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenfügung, Verbindung; ne. combination

zisamanegān* 1, zisamanegēn*, ahd., anom. V.: nhd. zusammengehen, zusammenströmen, zusammenkommen; ne. go together, stream together; W.: nhd. zusammengehen, st. V., zusammengehen, einstürzen, zusammengehören, DW 32, 745

zisamanegangan* 1, ahd., red. V.: nhd. zusammengehen, zusammenströmen, sich vermischen; ne. go together, stream together

zisamanegeban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. zusammengeben, vermählen; ne. unite; W.: nhd. zusammengeben, st. V., zusammengeben, verheiraten, zusammenfügen, DW 32, 744

zisamanegi, ahd., Präf.: nhd. zusammen...; ne. together

zisamanegifallan* 1, ahd., red. V.: nhd. „zusammenfallen“, zusammentreffen; ne. meet

zisamanegifuogunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenfügung, Verbindung; ne. combination

zisamanegiheften* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenheften, zusammenfügen, aneinander geraten, feindlich zusammenbringen; ne. fix together, join (V.)

zisamanegiheftida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, Zusammenheftung, Zusammenfügung; ne. combination

zisamanegihellan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. übereinstimmen; ne. harmonize

zisamanegihūfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenhäufen, zusammendrängen; ne. heap together

zisamanegimahhōn*? 1, zisamanegimachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verbinden, vermählen, ehelich verbinden; ne. join, marry; W.: Gl (nach 765?); W.: s. nhd. zusammenmachen, sw. V., aus einzelnen Bestandteilen fertig machen, DW 32, 756

zisamanegiouhhōn* 1, zisamanegiouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenfügen, vermehren; ne. join (V.), increase (V.)

zisamanegiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammengießen, verschmelzen; ne. pour together, melt (V.); W.: nhd. zusammengießen, st. V., zusammengießen, Flüssigkeit in eins gießen, Duden 6, 2971

zisamanegirennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erstarren, gerinnen, gefrieren, verfestigen; ne. grow stiff, coagulate

zisamanegirinnan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammentreffen, sich zusammenfügen, sich vereinigen; ne. flow together

zisamanegislahan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. zusammenschlagen; ne. beat up

zisamanegislihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkränzen, umwinden, anbinden; ne. garland (V.), find

zisamanegisnīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „zusammenschneiden“, zusammenhauen, zusammen herausschneiden; ne. cut together

zisamanegistōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. prügeln, zusammenschlagen; ne. whip (V.)

zisamanegiwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenstellen; ne. put together

zisamanegiwetan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. zusammen anspannen, zusammenspannen; ne. yoke (V.)

zisamanegiziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammenziehen; ne. contract (V.)

zisamanegizukkōn* 1, zisamanegizuckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenziehen; ne. pull together

zisamanehaben* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. mischen; ne. mix (V.)

zisamanehabēn* 7, ahd., sw. V. (1b): nhd. zusammenhalten, verbinden, stetig sein (V.), mischen?; ne. keep together

zisamanehabīg* 4, ahd., Adj.: nhd. zusammenhängend, kontinuierlich; ne. continuous

zisamanehaftēn* 13, ahd., sw. V. (3): nhd. „zusammenhaften“, zusammenhängen, miteinander verbunden sein (V.), stetig sein (V.), kontinuierlich sein (V.); ne. cohere

zisamanehaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesamtheit; ne. totality

zisamaneheften* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zusammenheften“, zusammenfügen, zusammensetzen, zusammenstoßen, aneinandergeraten, fesseln, verbinden, verflechten, stetig machen, kontinuierlich machen, feindlich zusammenbringen; ne. fix together, fetter (V.); W.: nhd. zusammenheften, sw. V., zusammenheften, DW 32, 750

zisamaneheftungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenheftung, Zusammenfügung, Verbindungsstelle, Flicken (M.)?; ne. fixation, combination

zisamanehīwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heiraten, sich vermählen; ne. marry

zisamaneklebēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „zusammenkleben“, dicht beieinanderstehen; ne. stick together

zisamanekliuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, zusammenballen, zusammenhäufen, in einem Heerhaufen zusammenfassen, sich zusammenscharren; ne. join (V.), heap (V.)

zisamaneknupfen* 2, zisamaneknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenknüpfen, zusammenbinden; ne. tie together; W.: nhd. zusammenknüpfen, sw. V., „zusammenknüpfen“, DW 32, 751

zisamanekrūhhen* 1, zisamanekrūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenschrumpfen, abmagern; ne. shrink

zisamanekumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammenkunft, Versammlung; ne. meeting (N.); W.: nhd. Zusammenkunft, F., Zusammenkunft, DW 32, 753

zisamanekweman* 14, zisamanequeman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. zusammenkommen, sich versammeln, sich vereinigen, zusammentreffen, zusammenhängen; ne. come together; W.: nhd. zusammenkommen, st. V., zusammenkommen, DW 32, 751

zisamanekwemanī* 1, zisamanequemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenlaufen, Zusammenkommen; ne. the action of crowding

zisamaneleggen* 20, ahd., sw. V. (1b): nhd. „zusammenlegen“, verbinden, zusammensetzen, zusammenfügen, zusammenstellen; ne. put together, join (V.); W.: nhd. zusammenlegen, sw. V., zusammenlegen, zueinander legen, zusammenfalten, vereinigen, DW 32, 755

zisamanelegī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verbindung; ne. joint (N.)

zisamanelesan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. zusammenlesen, sammeln, einsammeln, einholen; ne. gather; W.: nhd. zusammenlesen, st. V., zusammenlesen, DW 32, 756

zisamanelīmen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. zusammenleimen, zusammenkleben, zusammenfügen; ne. stick together, lime (V.)

zisamaneloufan* 3, ahd., red. V.: nhd. zusammenlaufen, zusammenfließen; ne. gather; W.: nhd. zusammenlaufen, st. V., zusammenlaufen, DW 32, 754

zisamanemalan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. zermahlen, zerstampfen; ne. grind (V.)

zisamanemisken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermischen, zusammenmischen; ne. mix (V.)

zisamanemiskilōn* 1, zisamanemiscilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenmischen; ne. mix together

zisamaneraspōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammentragen, zusammensuchen, aufhäufen; ne. carry together, heap (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) zusammenraspen, sw. V., zusammenraspeln, DW 32, 759

zisamanerennen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenrinnen, verschmelzen, verbinden; ne. flow together

zisamanererten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstimmen, vereinigen, in Übereinstimmung bringen; ne. unite

zisamanerinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammenlaufen, sich verdichten, fest werden; ne. gather, thicken, grow stronger; W.: nhd. zusammenrinnen, st. V., zusammenrinnen, DW 32, 760

zisamanesezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammensetzen, zusammenfügen; ne. put together

zisamaneslagōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenschlagen, zerschlagen (V.); ne. beat up; W.: s. nhd. zusammenschlagen, st. V., zusammenschlagen, DW 32, 763

zisamaneslahan 11, ahd., st. V. (6): nhd. zusammenschlagen, zusammenstoßen lassen, zerschlagen (V.), zerbrechen; ne. beat up; W.: nhd. zusammenschlagen, st. V., zusammenschlagen, DW 32, 763

zisamanesliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammenschließen, zusammenfügen, zusammenketten, verschränken; ne. close together; W.: nhd. zusammenschließen, st. V., zusammenschließen

zisamanesmiogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. zusammenschrumpfen, abmagern; ne. contract (V.); W.: s. nhd. zusammenschmiegen, sw. V., zusammenschmiegen, DW 32, 765

zisamanesnerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenziehen, zusammenschrumpfen; ne. contract (V.)

zisamanestōzan* 6, ahd., red. V.: nhd. zusammenstoßen, zusammenfügen, zusammentreffen, zusammenfügen, kollidieren; ne. join (V.), collide

zisamaneswermen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwärmen, zusammenströmen, sich als Bienenschwarm zusammenfinden; ne. swarm (V.), flow together

zisamanetemparōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mischen, vermischen, zurechtmischen; ne. mix (V.)

zisamanetragan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. zusammentragen, zusammenhäufen, zusammenfügen; ne. carry together; W.: nhd. zusammentragen, st. V., zusammentragen, DW 32, 774

zisamanetuon* 2, ahd., anom. V.: nhd. zusammentun, sammeln, zusammenbringen, anfertigen, zustande bringen; ne. put together; W.: nhd. zusammentun, unr. V., zusammentun, DW 32, 774

zisamanewahsan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. zusammenwachsen; ne. grow together; W.: nhd. zusammenwachsen, st. V., zusammenwachsen, DW 23, 777

zisamanewalbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenkommen, zusammenwachsen; ne. meet (V.)

zisamanewallan* 1, ahd., red. V.: nhd. branden; ne. surf (V.); W.: s. nhd. zusammenwallen, sw. V., gemeinschaftlich wallen, DW 32, 777

zisamanewerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenwerfen, verbinden; ne. throw together; W.: nhd. (ält.) zusammenwerfen, st. V., zusammenwerfen, auf einen Haufen werfen, durch Werfen verderben, DW 32, 777

zisamanewintan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. „zusammenwinden“, verwickeln, zusammenwickeln; ne. entangle

zisamanewīsen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenrufen, sammeln, versammeln; ne. call together

zisamanezellen* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. zusammenzählen; ne. put together; W.: nhd. zusammenzählen, sw. V., zusammenzählen, DW 32, 778

zisamaneziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammenziehen, einziehen; ne. contract (V.); W.: nhd. zusammenziehen, st. V., zusammenziehen, DW 32, 778

zisamanezūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einzäunen, umzäunen; ne. fence (V.)

zisegōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sägen, zersägen, zerschneiden; ne. saw (V.); W.: s. nhd. zersägen, sw. V., in Stücke sägen, entzwei sägen, DW 31, 754

zisenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. übersetzen (V.) (1), hinüberschicken; ne. send over

zisezzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekannt machen, öffentlich bekannt machen, darlegen, wegstellen, zurückstellen, verstoßen, aufgeben; ne. publish; W.: s. nhd. zersetzen, sw. V., zersetzen, DW 31, 769

zisihhīn* 1, zisichīn*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Zeisig; ne. siskin

zisihnemo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Beschützer; ne. protector

zisimūs 16, cisimūs, sisimūs*, ahd., st. F. (i): nhd. Zieselmaus, Ziesel; ne. dormouse; W.: s. nhd. (ält.) Zieselmaus, F., Ziesel, Zieselmaus, DW 31, 1233

ziskeidan* 21, zisceidan*, ahd., red. V.: nhd. absondern, scheiden, teilen, sondern (V.), trennen, unterscheiden, deuten; ne. isolate, separate (V.)

ziskeidanti*, zisceidanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. zertrennlich; ne. separable

ziskeidlīhho?***, zisceidlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. zertrennlich; ne. separably

ziskeitilōn* 1, zisceitilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „zerscheiteln“, scheiteln, das Haar scheiteln, das Haar ordnen; ne. part o.’s hair

ziskreiten* 1, ziscreiten*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. auseinanderspreizen, spreizen; ne. spread out

ziskrenken* 2, ziscrenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. spreizen, ausspreizen, schränken; ne. spread out

ziskrintan* 5, ziscrintan*, ahd., st. V. (3a): nhd. zerfallen (V.), aufklaffen, auseinanderbrechen, auseinandergehen; ne. decay (V.), gape (V.)

zislahan* 6, zirslahan*, ahd., st. V. (6): nhd. zerschlagen (V.), abhauen, abschneiden, abreißen; ne. smash (V.), break off; W.: s. nhd. zerschlagen, st. V., zerschlagen (V.), auseinanderschlagen, in Stücke schlagen, DW 31, 757

zisleizen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerreißen, auseinanderreißen; ne. tear (V.); W.: s. nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen, DW 31, 760

zislīfan* 8, ahd., st. V. (1a): nhd. untergehen, zerfallen (V.), auseinanderfallen, zusammensinken, vergehen, erlöschen, erschöpfen, aufreiben; ne. perish; W.: nhd. (ält.) zerschleifen, st. V., auseinander gehen, zergehen, abschleifen, DW 31, 759

zisliz* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Spaltung, Trennung, Ehescheidung; ne. separation

zislīzan 15, zirslīzan*, ahd., st. V. (1a): nhd. zerschleißen, zerreißen, einreißen, zerteilen, zerfetzen, zerteilen, zerstören, vernichten, abtrennen; ne. tear (V.), destroy; W.: nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen, spalten, DW 31, 762

zislizzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Trennung, Teilung, Zerwürfnis, Zwietracht, Spaltung, Glaubensspaltung, Schisma; ne. separation

zismelzan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. schmelzen, dahinschmelzen, auflösen; ne. melt (V.), dissolve; W.: nhd. zerschmelzen, st. V., zerschmelzen, DW 31, 762

zismelzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerschmelzen, schmelzen, flüssig machen, auflösen; ne. melt away

zisnīdan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. zerschneiden, abschneiden, trennen, zerhauen, aufschneiden, aufschlitzen; ne. cut away; W.: nhd. zerschneiden, st. V., zerschneiden, DW 31, 764

zisnuz* 1, ahd.?, st. F. (i)?: nhd. essbarer Piniensamen, Pinienkern; ne. edible pineseed

zispaltan* (1) 5, zirspaltan*, ahd., red. V.: nhd. zerspalten, zerschneiden, zerhauen, zerbrechen; ne. split up; W.: s. nhd. zerspalten, sw. V., zerspalten, DW 31, 770

zispen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zispern, mucksen, aufmucken; ne. grumble (V.)

zisperi 29, ahd., Adv.: nhd. tatsächlich, allerdings, aber, doch, in der Tat, offenbar, ja, auch, gänzlich, gewiss, doch ja, nur; ne. actually, but (Konj.), yet, certainly

zisperihaft 1, ahd., Adj.: nhd. offensichtlich, sichtbar, offenbar; ne. obvious

zisperiu* 4, ahd., Adv.: nhd. tatsächlich, doch, in der Tat, ja, auch; ne. actually, yet

zispilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. lispeln, zispern, keuchen, schreien, quäken; ne. lisp (V.)

zispizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zertreten (V.); ne. trample down

zispreiten* 17, zirspreiten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstreuen, sich auftun, ausspannen, auseinanderbreiten, ausbreiten, beseitigen; ne. scatter (V.), spread (V.); W.: s. nhd. (ält.) zerspreiten, sw. V., zerspreiten, ausbreiten, zerstreuen, DW 31, 774

zisprengen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, zerstreuen, hinstreuen, zugrunde richten, zerstören; ne. destroy, scatter (V.); W.: s. nhd. zersprengen, sw. V., zersprengen, DW 31, 775

zispringan* 2, zirspringan*, ahd., st. V. (3a): nhd. zerspringen, zerplatzen; ne. break (V.), burst (V.); W.: nhd. zerspringen, st. V., zerspringen, DW 31, 776

zisseisk* 1, zisseisc*, ahd., Adj.: nhd. vom König Cisseus; ne. of King Cisseus

zistella* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Pilgertasche, Quersack, langer Ärmel?; ne. pilgrim’s bag; W.: nhd. Zistel, F., Handkorb, DW 31, 1651

zisterel* 2, zistrel*, ahd., Sb.: nhd. Kappe unter dem Helm; ne. cap under the helmet

zistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. auseinandersteigen, auseinandergehen; ne. part (V.)

zistioban* 6, zirstioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. zerstieben, sich auflösen, auseinanderstieben; ne. dust (V.); W.: nhd. zerstieben, st. V., zerstieben, wie Staub auseinander fliegen, verschwinden, DW 31, 778

zistōrāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Umstürzer, Zerstörer; ne. revolutionist; W.: nhd. Zerstörer, M., Zerstörer, Vernichter, Verderber, DW 31, 780

zistōren* 48, zirstōren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, vernichten, zunichte machen, aufheben, umstürzen, niederreißen; ne. destroy; W.: s. nhd. zerstören, sw. V., zerstören, DW 31, 779

zistōrida 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerstörung, Vernichtung, Verwüstung; ne. destruction

zistōrlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zerstörerisch, zerstörend, verwüstend; ne. destructive; W.: nhd. (ält.) zerstörlich, Adj., zerstörbar, vergänglich, verderblich, DW 31, 780

zistōrunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vernichtung, Zerstörung, Verwüstung; ne. destruction; W.: nhd. Zerstörung, F., Zerstörung, DW 31, 780

zistōrungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zerstörung; ne. destruction; W.: nhd. Zerstörung, F., Zerstörung, DW 31, 780

zistouben* 5, zirstouben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken, in Verwirrung setzen, aufhetzen, vertreiben; ne. frighten, dispel; W.: s. nhd. zerstäuben, sw. V., zerstäuben, in Staub verwandeln und zerstreuen, plötzlich auseinanderjagen, DW 31, 777

zistōzan* 7, zirstōzan*, ahd., red. V.: nhd. umstoßen, verstoßen, herabstoßen, zerstören, vernichten, überwinden, zerschlagen (V.), zertreten (V.), zerstoßen (V.), auseinanderschlagen; ne. throw over, pound (V.); W.: nhd. zerstoßen, st. V., zerstoßen, DW 31, 781

zistrūten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, verwerfen, absondern; ne. destroy, separate (V.)

ziswellan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. schwellen, aufschwellen, aufgebracht sein (V.); ne. swell (V.); W.: s. nhd. (ält.) zerschwellen, st. V., anschwellen, sich schwellend ausdehnen, DW 31, 768

ziswerban* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. durcheinanderwirbeln; ne. whirl about

ziswerbantī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Brandung; ne. surf (N.)

zīt 434, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Zeit, Zeitalter, Stunde, Zeitpunkt, Zeitmaß, Zeitspanne, Lebenszeit, Jahreszeit, passende Zeit, Gebetszeit, Fastenzeit; ne. age (N.), time (N.), date (N.), life-time, time of prayer, time of fast; W.: nhd. Zeit, F., Zeit, DW 31, 521

zitara* 17, cithara*, ahd., sw. F. (n): nhd. Zither, Saiteninstrument; ne. zither

zitarāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zitherspieler; ne. zitherist

zitarbein 1, ahd., st. N. (a): nhd. Plektron; ne. plectrum

zitarhūs* 1, cytharhūs, ahd., st. N. (a): nhd. Zither, Klangkörper der Zither; ne. zither

zitarpfin* 17, zitarphin*, ziterfin, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Stäbchen des Zitherspielers, Plektron; ne. plectrum

zitawar* 20, zitwar, zitwan, zuzur, ahd., Sb.: nhd. Zitwer, Zitwerwurzel, Wilder Galgan, Zaunrübe; ne. zedoary

zītbuoh* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Zeitbuch“, Chronik, Buch Paralipomenon; ne. chronicle; W.: nhd. (ält.-dial.) Zeitbuch, N., Chronik, kirchliches Messbuch zum Lesen, DW 31, 554

zitdruos* 5, ziterus*, ahd., st. F. (i): nhd. Räude, Krätze (F.) (2); ne. scab (N.)

ziteila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einteilung; ne. distribution

ziteilen* 39, zirteilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerteilen, verteilen, spalten, zerstückeln, zerstreuen, unterscheiden, teilen, austeilen, verbreiten, lösen, aufteilen, einteilen, gewaltsam trennen; ne. subdivide, separate, distinguish; W.: nhd. zerteilen, sw. V., zerteilen, DW 31, 788

ziteilida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Teilung, Einteilung, Trennung, Spaltung, Zerschneidung, Zerrissenheit; ne. division, separation

ziteilidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Teilung, Zerschneidung, Zerstückelung, Spaltung; ne. division

ziteilitī* 1, ziteiltī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Teilung, Spaltung, Zerschneidung, Zerstückelung; ne. concision

ziteilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verteilen, zerteilen; ne. share (V.); W.: s. nhd. zerteilen, sw. V., zerteilen, DW 31, 788

ziteilunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Einleitung, Zerteilung, Aufteilung, Trennung, Spaltung; ne. introduction, division; W.: s. nhd. (ält.) Zerteilung, F., Teilung, Spaltung, DW 31, 790

zītfristīg 3, ahd., Adj.: nhd. vergänglich; ne. temporal; W.: vgl. nhd. (ält.) Zeitfrist, F., Frist, DW 31, 558

zīti?***, ahd., Adj.: nhd. zeitig; ne. early

zītīg* 18, zītag*, ahd., Adj.: nhd. zeitig, reif, bejahrt, rechtzeitig, frühzeitig, vor Tagesanbruch; ne. of time, mature Adj., old Adj., in time; W.: nhd. zeitig, Adj., zeitig, DW 31, 584

zitiggen* 1, ahd., sw. V. (1)?: nhd. verdicken, verdichten, zusammendrängen; ne. thicken

zītīgo 1, ahd., Adv.: nhd. zeitig, rechtzeitig, zur rechten Zeit; ne. in time; W.: s. nhd. zeitig, Adj., zeitig, DW 31, 584

zītilīh?***, ahd., Adj.: nhd. zeitlich; ne. temporal

zītilōsa*, zītlōsa* 13?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Zeitlose“, Herbstzeitlose; ne. meadow-saffron; W.: nhd. Zeitlose, F., Zeitlose, Liliengewächs einer Gattung zu der besonders die Herbstzeitlose gehört, Duden 6, 2967

zītilōso* 1, zītlōso*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Zeitlose“, Herbstzeitlose; ne. meadow-saffron

zītlīb* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Zeitleben“, Leben, Erdenleben, vergängliches Leben; ne. earthly life

zītlīh* 11, ahd., Adj.: nhd. zeitlich, vergänglich, rechtzeitig, augenblicklich; ne. temporal; W.: nhd. (ält.) zeitlich, Adj., Adv., zeitlich, endlich, zeitlich begrenzt, zeitgemäß, DW 31, 588

zītlīhhī* 1, zītlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gelegenheit, Zeit, Rechtzeitigkeit; ne. time (N.), opportunity

zītlīhho* 5, zītlīcho, ahd., Adv.: nhd. zeitlich, zeitig, in der Zeit, beizeiten; ne. temporally, in time; W.: vgl. nhd. (ält.) zeitlich, Adj., Adv., zeitlich, endlich, zeitlich begrenzt, zeitgemäß, DW 31, 588

zītogilīh* 5, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jede Zeit; ne. every time

zītolīh* 4, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jede Zeit; ne. every time; W.: s. nhd. (ält.) zeitlich, Adj., zeitlich, zeitlich begrenzt, zeitgemäß, endlich, DW 31, 588

zitragan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. auseinandertragen; ne. carry apart; W.: s. nhd. (ält.) zertragen, st. V., „zertragen“, auseinandertragen, DW 31, 791

zitrennen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerreißen, auftrennen, zerschleißen; ne. tear up, rip (V.) (1); W.: nhd. zertrennen, sw. V., zertrennen, auseinandertrennen, DW 31, 793

zitrīban* 15, ahd., st. V. (1a): nhd. zerstreuen, vertreiben, auseinandertreiben, auftreiben; ne. scatter (V.); W.: nhd. (ält.) zertreiben, st. V., auseinanderbringen, DW 31, 792

zittarlūs* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Räude, Krätze (F.) (2); ne. scab (N.)

zittaroh* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Zitterich“, Ausschlag, Räude; ne. quiver (N.), eruption

zittarohti* 1, ahd., Adj.?: nhd. mit Räude behaftet, räudig; ne. scabby

zittarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wanken, schwanken; ne. stagger (V.); W.: nhd. zittern, sw. V., zittern, DW 31, 1692

zituon* 3, ahd., anom. V.: nhd. „zertun“, ausbreiten, sich ausbreiten, sich entfalten; ne. disperse

zītwīlag* 1, ahd., Adj.: nhd. lange dauernd; ne. continuous; W.: nhd. zeitweilig, Adj., zeitweilig, eine Weile dauernd, vorübergehend und sich wiederholend, DW 31, 582

ziug* 3, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Zeug, Mittel, Ausstattung, Gerät, Ausrüstung; ne. things, equipment; W.: nhd. Zeug, N., M., Zeug, DW 31, 825

ziughaft* 1, ahd., Adj.: nhd. aufwendig, begütert, reichlich ausgestattet, kostbar; ne. expensive, wealthy

ziugōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zustande bringen, Zeugnis ablegen; ne. accomplish; W.: nhd. zeugen, sw. V., zeugen, DW 31, 846

ziulint* 8, zigenlint*, ziulant*, zilant*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seidelbast; ne. daphne

ziulinta* 8, zigalinta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Seidelbast; ne. daphne

ziulintberi* 7, zwīlintberi*, zilantesberi*, zugelintesberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Seidelbastbeere, Seidelbast; ne. daphne-berry

ziurheilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gebrechlich sein (V.); ne. be frail

Ziuwari* 1, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Ziuverehrer, Schwaben; ne. worshippers of Ziu, Swabians

ziwāen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerwehen, zerstreuen, verwehen, wegwehen; ne. disperse; W.: s. nhd. (ält.) zerwehen, sw. V., verwehen, auseinanderwehen, DW 31, 799

ziweiben* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. verstreuen, zerstreuen, ausstreuen, auseinandertreiben; ne. disperse

ziwellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. schleppen?, hinhalten?, warten lassen?; ne. drag?

ziwerfan* 57, zirwerfan*, ahd., st. V. (3b): nhd. verschleudern, zerstreuen, zerstören, durcheinanderwerfen, umherschleudern, zunichte machen, zertrümmern; ne. disperse, destroy; W.: nhd. (ält.) zerwerfen, st. V., „zerwerfen“, DW 31, 900

ziworfnessi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Zerwürfnis, Verwüstung; ne. divorce, devastation

ziwurfidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Zurückweisung, Verstoßung, Ehescheidung; ne. rejection

zizala 2, ahd., F.?: nhd. Mücke; ne. midge

zizanihhōn* 1, zizanichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zerfleischen; ne. devour

zizeri* 1, ahd., Sb.?: nhd. Kichererbse; ne. chick-pea

zizimbarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zerstören, Erbautes auseinandernehmen; ne. destroy, disassemble

zizindala* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Öllampe, Lampe; ne. oil-lamp

ziziohan* 7, zirziohan*, ahd., st. V. (2b): nhd. wegziehen, ausbreiten, zerteilen, zerstreuen, auseinanderziehen, ausziehen; ne. pull away, spread (V.)

zizoganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wegschleppen, Plünderung; ne. displacement

zizokkōn* 1, zizockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. plündern, rauben, ausrauben; ne. plunder (V.), rob

zizukken* 1, zizucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zunichte machen, plündern; ne. ruin (V.), plunder (V.)

zizuntinna* 1, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Lampe; ne. lamp

zizurnen* 1, zirzurnen*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. zürnen, streiten; ne. be angry, fight (V.)

zizūsōn* 3, zirzūsōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. losmachen, losbinden, losgürten, lösen, auflösen; ne. free (V.), dissolve

zizza***, lang., Sb.: nhd. Zitze, Brustwarze; ne. teat

zo?***, ahd., Suff.: nhd. ...zig; ne. ...ty

zobel 9, ahd.?, st. M. (a): nhd. Zobel; ne. sable (N.); W.: nhd. Zobel, M., Zobel (in Sibirien lebendes kleines Raubtier), vom Zobel gewonnener Pelz, DW 32, 1

zobelīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. aus Zobel; ne. made of sable; W.: nhd. (ält.-dial.) zobeln, zöbeln, Adj., Zobel..., aus Zobelpelz gemacht, DW 32, 8

zoggōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. entziehen; ne. detract

zogōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. annehmen, erlangen, reißen; ne. acquire, tear (V.)

zoha?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Zieherin, Erzieherin; ne. governess

zōha (1) 19, ahd., st. F. (ō): nhd. Zohe, Hündin; ne. bitch

zōhen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, treiben, führen; ne. drive (V.), lead (V.)

zokkāri* 1, zockāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Plünderer; ne. plunderer

zokkōn* 5, zockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. plündern, rauben; ne. plunder (V.), rob; W.: nhd. zocken, sw. V., zocken, ziehen, zerren, reißen, DW 32, 15

zol 34, ahd., st. M. (a?): nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe, Steuer (F.), Tribut; ne. toll (N.) (2), tribute (N.); W.: nhd. Zoll, M., Zoll (M.) (2), DW 32, 32

zolgultīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zollpflichtig, abgabepflichtig; ne. tributary

zolhūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. Zollhaus; ne. customs-house; W.: nhd. Zollhaus, N., Zollhaus, Zollamt, DW 32, 60

zollanāri 9, zolanāri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Zöllner, Zollbeamter; ne. publican; W.: nhd. Zöllner, M., Zöllner, DW 32, 63

zollantuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Zoll (M.) (2), Zolldienst; ne. toll (N.) (2), tribute (N.)

zollenarius* 1 und häufiger, zolenarius*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Zöllner; ne. publican

zopf* 2, zoph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zopf, Haarsträhne, Zipfel; ne. plait (N.), tip (N.); W.: nhd. Zopf, M., Zopf, Haarflechte, DW 32, 75

zoranougi* 1, ahd., Adj.: nhd. triefäugig, schwindlig?; ne. blear-eyed

zorft 14, zorht*, zoraht*, ahd., Adj.: nhd. hell, leuchtend, herrlich, hervorstehend, glänzend, weithin sichtbar; ne. light Adj., bright

zorftal* 1, ahd., Adj.: nhd. leuchtend; ne. light Adj., bright

zorftalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Herrlichkeit, Helligkeit; ne. glory (N.), brightness

zorften* 1, zorhten*, zorahten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erhellen, schmücken; ne. lighten, decorate

zorftī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz, Helle; ne. splendor

zorfto* 3, zorahto*, zorhto*, ahd., Adv.: nhd. hell, leuchtend, laut, klar, offensichtlich, deutlich; ne. brightly, aloud, obviously

zorkolōn* 1, zorcolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. krank sein (V.); ne. be ill

zorn 105, ahd., st. N. (a): nhd. Zorn, Wut, Entrüstung, Empörung, Verbitterung, Erbitterung, Unwille, Eifer, wütende Schmähung; ne. anger (N.), fury, bitterness, zeal; W.: nhd. Zorn, M., Zorn, DW 32, 90

zornag* 17, ahd., Adj.: nhd. zornig, erzürnt, zornig über, erzürnt über, stürmisch, hitzig, unbeherrscht; ne. furious, angry; W.: s. nhd. zornig, Adj., zornig, DW 32, 111

zornfradī* 1, zornafradī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifersucht; ne. jealousy

zornīg* 3, ahd., Adj.: nhd. zornig, unbeherrscht, hitzig; ne. furious, angry; W.: nhd. zornig, Adj., zornig, DW 32, 111

zornlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. zornig, erzürnt, heftig, erbittert; ne. furious, violent; W.: nhd. (ält.) zornlich, Adj., „zornlich“, DW 32, 117

zornlīhho* 1, zornlīcho, ahd., Adv.: nhd. zornig, erzürnt; ne. furiously; W.: vgl. nhd. (ält.) zornlich, Adj., „zornlich“, DW 32, 117

zornmuot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Zorn, feindselige Gesinnung, Erbitterung; ne. hostility, anger (N.); W.: nhd. Zornmut, M., Zornesmut, DW 32, 118 (Zornmuth)

zornmuotī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zorn, feindselige Gesinnung, Erbitterung, Zerwürfnis, Verwirrung; ne. hostility, anger (N.)

zornmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zornig, jähzornig; ne. furious; W.: nhd. (ält.) zornmütig, Adj., „zornmütig“, DW 32, 118 (zornmüthig)

zornmuotigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zorn, Jähzorn; ne. anger (N.), fury

zornōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. streiten, zürnen, sich streiten; ne. be angry, fight (V.); W.: nhd. zornen, sw. V., zürnen, DW 32, 108

zornunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zorn, Streit; ne. anger (N.)

zort 2, ahd., st. N. (a): nhd. Kot, Mist; ne. mud, manure (N.)

zoubar 42, ahd., st. N. (a): nhd. Zauber, Zauberei, Behexung, Gaukelei, Götzenbild, Sakrileg, Frevel; ne. magic (N.); W.: nhd. Zauber, M., Zauber, DW 31, 323

zoubarāra* 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Zaubererin, Zauberin; ne. magician (F.)

zoubarāri* 24, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Wahrsager, Gaukler; ne. magician; W.: nhd. Zauberer, M., Zauberer, DW 31, 385

zoubarārin* 5, ahd., st. F. (jō): nhd. Zaubererin; ne. magician (F.); W.: s. nhd. Zaubererin, F., Zaubererin, Zauberin, DW 31, 388

zoubargiskrīb* 6, zoubargiscrīb*, ahd., st. N. (a): nhd. Zauberschrift, Amulett; ne. magic script, amulet

zoubarlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. zauberisch, zauberkräftig, der Zauberei fähig; ne. magic Adj.; W.: nhd. (ält.) zauberlich, Adj., Adv., zauberisch, DW 31, 390

zoubarlist* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Zauberkunst; ne. magic art

zoubarōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. zaubern, bezaubern, Zauber bewirken, behexen; ne. practise magic; W.: nhd. zaubern, sw. V., zaubern, DW 31, 390

zoubarunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Gaukelei, Zauberwerk, Bezauberung; ne. magic (N.); W.: nhd. (ält.) Zauberung, F., Zauberei, Entzückung, DW 31, 392

zougantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. spürbar, zeigbar, aufspürbar; ne. perceiveable

zouganzuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Zeigeziehung“?, Augenschein; ne. call (N.), summon (N.)?

zougen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen; ne. show (V.)

zoum 11, ahd., st. M. (a): nhd. Zaum, Zügel, Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Riemen (M.) (1); ne. bridle (N.), rope (N.); W.: nhd. Zaum, M., Zaum, Riemenzeug am Kopf der Pferde, DW 31, 309

zoumilīn* 1, zoumilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Zäumlein“, Schnur (F.) (1), Riemen (M.) (1); ne. small bridle

zouwa* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gerät?, Farbe, Färben; ne. tool (N.)?, dye (N.)

zouwāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Färber; ne. dyer

zouwitrugilīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. kleiner Färbetrog; ne. little trough

zubeda? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Gefäß für Flüssigkeiten; ne. vessel

zug (1) 15, ahd., st. M. (i): nhd. Ziehen, Zug, Fischzug, Fischfang; ne. draught (N.), draught of fish; W.: nhd. Zug, M., Zug, DW 32, 376

zug (2)***, ahd., Suff.: nhd. ...zig; ne. ...ty

zugidāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Ernährerin; ne. nourisher (F.)

zugidōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. nähren, ernähren; ne. nourish

zugigarn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Zuggarn“, Schleppnetz, Zugnetz; ne. pull cord, pulling-net; W.: nhd. (ält.) Zuggarn, M., „Zuggarn“, Fanggerät der Fischerei, DW 32, 426

zugil 31, ahd., st. M. (a): nhd. Zügel, Riemen (M.) (1); ne. bridle (N.); W.: nhd. Zügel, M., Zügel, DW 32, 409

zugilāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Zögling; ne. pupil (M.)

zugilbrehhōn* 2, zugilbrechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zügeln, Zügel zerreißen; ne. bridle (V.)

zugiling?***, ahd., st. M. (a): nhd. Säugling, Zögling; ne. infant, pupil (M.)

zuginezzi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Zugnetz, Schleppnetz; ne. pulling-net; W.: nhd. (ält.) Zugnetz, N., Zugnetz, großes Netz zum Abfischen von Gewässern, DW 32, 437

zugirind* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Zugrind; ne. draught neat

zugōsto?***, ahd., Suff.: nhd. ...zigste; ne. ...tieth

zuhhi 2, zuchi*, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja)?: nhd. Nachwuchs, Nachkomme, Sprössling; ne. progeny

zuhil 18, ahd., st. M. (a): nhd. Zügel, Riemen (M.) (1); ne. bridle (N.)

zuhiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Halbstiefel, Schnürstiefel; ne. low boot

zuht 45, ahd., st. F. (i): nhd. „Ziehen“, Unterhalt, Nahrung, Zucht, Erziehung, Belehrung, Schulung, Unterweisung, Belehrung, Lehre, Kind, Geschlecht, Nachkommenschaft; ne. maintenance, food, breeding (N.), education, offspring; W.: nhd. Zucht, F., Zucht, DW 32, 257

zuhta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erzieherin; ne. governess

zuhtāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Erzieherin, Ernährerin; ne. governess

zuhtāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zieher“, Ernährer, Erzieher; ne. tutor, keeper; W.: nhd. Züchter, M., Züchter, DW 32, 265

zuhtārin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Schülerin, Zögling, Erzieherin?; ne. pupil (F.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Züchterin, F., weibliches Tier zur Zucht, Brautjungfer, DW 32, 265

zuhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „züchten“, aufziehen; ne. bring up, raise (V.); W.: s. nhd. züchten, sw. V., züchten, DW 32, 264

zuhtīg 12, ahd., Adj.: nhd. „züchtig“, erzogen, geschult, säugend, sittsam, gepflegt; ne. trained, sucking Adj., decent; W.: nhd. züchtig, Adj., züchtig, DW 32, 268

zuhtīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. Junge säugen; ne. suckle; W.: s. nhd. züchtigen, sw. V., aufziehen, durch Zucht die Erziehung bewirken, züchtigen, DW 32, 269

zuhtigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ernst, Würde; ne. dignity

zuhtlīh 1, ahd., Adj.: nhd. „ziehbar“, züchtig, zur Zucht gehörig, zur Gattung gehörig; ne. trainable, chaste; W.: nhd. (ält.) züchtlich, Adj., „züchtlich“, DW 32, 274

zuhtōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. züchten, nähren, aufziehen; ne. bring up, nourish; W.: s. nhd. zuchten, züchten, sw. V., züchten, DW 32, 264

zuhtsū* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Zuchtsau“, zur Zucht verwendete Sau; ne. brood-sow

zuhtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nahrung; ne. food; W.: nhd. Züchtung, F., natürliche Fortpflanzung, Züchtung, DW 32, 279

zukka* (1) 14, zucka*, zuhha*, zucha, zuga*, ahd., sw. F. (n): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.)

zukkāri* 2, zuckāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Räuber; ne. robber; W.: s. nhd. (ält.) Zucker, M., einer der zuckt, DW 32, 293

zukken* 22, zucken*, zuhhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, reißen, nehmen, wegraffen, entreißen, an sich reißen, abreißen, hin und her reißen, entrücken, trennen, rauben, fortziehen, zittern; ne. pull (V.), tear (V.), rape (V.), tremble (V.); W.: s. nhd. zucken, zücken, sw. V., zucken, zücken, DW 32, 283

zukkōn* 5, zuckōn*, zuhhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. raffen, rupfen, sich zusammenziehen; ne. grasp (V.), contract (V.); W.: nhd. zucken, zücken, sw. V., zucken, zücken, DW 32, 283

zukkunga* 1, zuckunga*, zuhhunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.); W.: s. nhd. Zuckung, F., Zuckung, unruhige, krampfartige Bewegung, Zuckung, DW 32, 315

zumft* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gemeinschaft, Konvent, Vertrag, Vereinbarung; ne. agreement, community; W.: nhd. Zunft, F., Zunft, DW 32, 574

zumften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, übereinstimmen, schmücken, ausarbeiten, zurüsten; ne. join (V.), decorate, agree

zumftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, friedlich, friedfertig; ne. concordant, peaceful; W.: nhd. zünftig, Adj., zünftig

zumftil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Versöhner; ne. reconciliator

zumftiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. friedlicher Mensch, Friedfertiger; ne. peaceful person; W.: nhd. Zünftling, M., „Zünftling“, DW 32, 584

zumftlīh 1, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, allgemein, gemeinschaftlich; ne. concordant, general Adj., common Adj.; W.: nhd. (ält.) zünftlich, Adj., „zünftlich“, DW 32, 584

zumftlīhho* 1, zumftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. folgerichtig, in angemessener Weise; ne. consequently; W.: vgl. nhd. (ält.) zünftlich, Adj., „zünftlich“, DW 32, 584

zumpfo* 1, zumpho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. männliches Glied; ne. penis; W.: nhd. (ält.-dial.) Zumpf, M., männliches Glied, DW 32, 541

zūn***, lang., st. M. (i?): nhd. Zaun; ne. fence (N.)

zūn 19, ahd., st. M. (i): nhd. Zaun, Gehege, Verschanzung, Mauer, Flechtwerk; ne. fence (N.), enclosure; W.: nhd. Zaun, M., Zaun, DW 31, 406

zūndistil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Gemeine Gänsedistel; ne. milk thistle

zūnen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. zäunen, verzäunen, einfrieden, versperren; ne. fence (V.); W.: nhd. zäunen, sw. V., zäunen, einen Zaun errichten, DW 31, 415

zunga 110, ahd., st. F. (ō): nhd. Zunge, Rede, Sprache; ne. tongue (N.), speech (N.); W.: nhd. Zunge, F., Zunge, DW 32, 586

zungal* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. beredt, geschwätzig; ne. eloquent, talkative

zungalōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „zungenlos“, sprachlos; ne. speechless; W.: s. nhd. (ält.) zungenlos, Adj., „zungenlos“, DW 32, 614

zungil 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. kleine Zunge; ne. little tounge

zungilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. kleine Zunge; ne. little tongue; W.: nhd. Zünglein, N., Zünglein, DW 32, 618

zūnidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Einzäunung, Flechtwerk; ne. fence (N.)

zūnīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Zaun..., zur Verfertigung von Zäunen geeignet, aus Flechtwerk; ne. apt for the building of fences

zunselōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anzünden; ne. light (V.)

zūnstekko* 1, zūnstecko*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Zaunstecken“, Zaunpfahl; ne. fence-pole; W.: nhd. (ält.-dial.) Zaunstecken, M., „Zaunstecken“, Zaunpfahl, DW 31, 414

zuntara* 29, zuntra, ahd., sw. F. (n): nhd. Zunder, Zunderschwamm, Zündstoff, Ursache; ne. tinder, cause (N.); W.: s. nhd. Zunder, M., Zunder, DW 32, 556

zuntarah* 1, ahd., Sb.?: nhd. Zunder; ne. tinder

zuntāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Anzünder, Zünder, Anstifter; ne. kindler, initiator; W.: nhd. Zünder, M., Zünder, DW 32, 560

zuntarīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Zunder..., aus Zunder; ne. tinder...

zunten* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzünden, entflammen, entfachen, in Brand setzen; ne. kindle, burn (V.); W.: nhd. zünden, sw. V., anzünden, DW 32, 553

zuntēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. brennen, glühen; ne. burn (V.), glow (V.); W.: s. nhd. zünden, sw. V., zünden, anzünden, DW 32, 553

zuntida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zündung, Brandstiftung, Brand; ne. fire (N.)

zuntil 2, ahd., st. M. (a): nhd. Zünder, Anzünder, Zündstoff, Anstifter; ne. kindler, initiator; W.: nhd. (ält.-dial.) Zundel, M., Zunder, DW 32, 552

zuntisal* 2, kuntisal*, ahd., st. N. (a): nhd. Brand; ne. fire (N.)

zuntnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zunder; ne. tinder

zuntōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zünden, entflammen; ne. kindle; W.: s. nhd. zünden, sw. V., anzünden, DW 32, 553

zuntunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anreiz, Aufreizung, Anreizung; ne. irritation; W.: nhd. Zündung, F., Zündung, DW 32, 566

zunzan* 4, ahd., Präp.: nhd. bis; ne. until

zuo (1) 151, ahd., Präp., Präf.: nhd. zu, in, an, unter, zusätzlich zu, mit, auf, im Vergleich zu, im Hinblick auf, zu ... hin, bis auf, herbei..., heran..., hinzu...; ne. to, at, with, compared to, except (Präp.), near; W.: nhd. zu, Adv., Präp., zu, DW 32, 142

zuoambahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwalten; ne. administer

zuobetōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anbeten; ne. adore

zuobi..., ahd., Präf.: nhd. zu...; ne. towards

zuobifaldan* 2, zuobifaltan*, ahd., red. V.: nhd. „zufalten“, zuschreiben, zurechnen; ne. close (V.), fold (V.)

zuobikken* 1, zuobicken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. angreifen, losgehen auf; ne. attack (V.)

zuobikwemanī* 1, zuobiquemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ankunft, Ankommen, Hingelangen, erworbenes Amt?; ne. arrival

zuobimeinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuteilen, zusagen, preisgeben; ne. distribute, reveal

zuobiotan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. „anbieten“, heranbringen, heranführen; ne. offer (V.), bring; W.: nhd. zubieten, st. V., beim Handel bieten, entbieten, DW 32, 247

zuobiotunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbietung, Bereitschaft; ne. readiness

zuobituon* 4, ahd., anom. V.: nhd. „zutun“, schließen, zumachen, zuschlagen; ne. close (V.)

zuoblāsan* 3, ahd., red. V.: nhd. anhauchen, eingeben, erreichen, herankommen; ne. breathe at, reach (V.); W.: nhd. zublasen, st. V., anhauchen, zuhauchen, DW 32, 451

zuobouhnen* 2, zuobouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gewähren, zustimmen; ne. grant (V.), approve

zuobrennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anbrennen, schmelzen?; ne. burn (V.)

zuobrettan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenholen; ne. carry together

zuobringan* 8, ahd., anom. V.: nhd. hinbringen, hineinbringen, herbeiholen, herbeibringen; ne. take there; W.: nhd. zubringen, st. V., hinbringen, zubringen, zutrinken, DW 32, 251

zuobrunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beibringung, Zusammentragung, Zusammenstellung, Sammlung; ne. collection

zuodenken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. denken, meinen, vermuten; ne. think, suppose; W.: nhd. zudenken, unr. V., zudenken, hinzudenken, geben, DW 32, 321

zuodinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zuziehen; ne. consult

zuodiozan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. „zufließen“, zuströmen, herbeiströmen, heranfließen; ne. flow towards

zuodreskan* 1, zuodrescan*, ahd., st. V. (3b): nhd. zerreiben, abnützen, kasteien; ne. grind (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) zudreschen, st. V., dreschen, prügeln, DW 32, 326

zuodwingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zwingen, niederschlagen, niederdrücken, niederwerfen; ne. subdue, overwhelm; W.: nhd. (ält.) zuzwingen, st. V., zuzwängen, DW 32, 925

zuofāhan* 7, ahd., red. V.: nhd. „fangen“, anstreben, sich daranmachen, vorgehen, hinstreben, zugreifen; ne. catch (V.), take (V.), strive to

zuofaran* 4, ahd., st. V. (6): nhd. „hinzufahren“, einschleichen, herzufahren, hinzukommen, herantreten; ne. go there, steal in; W.: nhd. zufahren, st. V., zufahren, in einer Richtung sich bewegen, anfahren, DW 32, 340

zuofarilīh?***, ahd., Adj.: nhd. zugänglich; ne. accessible

zuofart* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Zufahrt, Zugang, Zutritt, Ankunft; ne. access; W.: nhd. Zufahrt, F., Zufahrt, DW 32, 341

zuofartīg?***, ahd., Adj.: nhd. zugänglich; ne. accessible

zuofirlīhan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. verleihen, widmen, weihen, darbringen; ne. lend, bestow

zuofirsiht* 11, ahd., st. F. (i): nhd. „Zuversicht“, Vertrauen, Hoffnung, Vertrauen auf, Hoffnung auf, Berücksichtigung, Erwartung; ne. confidence, hope (N.); W.: nhd. Zuversicht, F., Zuversicht, Erwartung dessen was man wünscht, Hoffnung, DW 32, 879

zuofliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „zufließen“, fließen, sich ergießen; ne. flow (V.), pour; W.: nhd. zufließen, st. V., „zufließen“, hinzufließen, DW 32, 358

zuofluht 17, ahd., st. F. (i): nhd. Zuflucht, Schutz, Schlupfwinkel; ne. refuge (N.); W.: nhd. Zuflucht, F., Zuflucht, DW 32, 360

zuofluhthūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Zufluchtsort, Zufluchtsstätte, Asyl; ne. asylum

zuofuogen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfügen, zufügen, hinzufügen, zusammenfügen, aneinanderschließen; W.: nhd. zufügen, sw. V., zufügen, anfügen, hinzufügen, schaden, DW 32, 372

zuofuogī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Veranlagung; ne. disposition

zuofuoren 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuführen, bringen, herbeiführen, herbeibringen, lenken, herbeitragen, hinzufahren; ne. supply (V.), bring; W.: nhd. zuführen, sw. V., zuführen, DW 32, 374

zuog 8, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Reis (N.), Zweig, dünner Zweig, Reisig, Schössling; ne. twig (N.)

zuogān* 14, zuogēn*, ahd., anom. V.: nhd. hinzugehen, kommen, herangehen, hingehen, hinzutreten, gehen zu, herschreiten, eilen, beeilen; ne. join (V.), come; W.: nhd. zugehen, st. V., zugehen, sich schließen, DW 32, 403

zuogang* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zugang, Eingang; ne. access; W.: nhd. Zugang, M., Zugang, DW 32, 394

zuogangan* 37, ahd., red. V.: nhd. kommen, kommen zu, gehen zu, hinzugehen, zugehen, anrücken, hinzutreten; ne. join (V.), come

zuogeba* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zugabe; ne. supplement; W.: nhd. Zugabe, F., Zugabe, DW 32, 393

zuogeban* 3, ahd., st. V. (5): nhd. „zugeben“, dazugeben, zuteilen, zuweisen, hinzufügen; ne. add (V.), allot; W.: nhd. zugeben, st. V., zugeben, hinzugeben, zur Seite stellen, gewähren, DW 32, 399

zuogi, ahd., Präf.: nhd. zu..., an..., hin..., hinzu..., heran...; ne. towards

zuogibintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. anfügen, hinzufügen; ne. join (V.)

zuogiblāsan 3, ahd., red. V.: nhd. anhauchen, erreichen, herankommen; ne. breathe at, reach (V.)

zuogifāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. „fangen“, zu sich nehmen, zugreifen, zupacken; ne. catch (V.), take (V.)

zuogifaldan* 2, zuogifaltan*, ahd., red. V.: nhd. anfügen, anlehnen, heranführen, herbeiholen; ne. add (V.)

zuogifallan* 1, ahd., red. V.: nhd. zufallen, zuteil werden, zutreffen; ne. happen, prove true

zuogifaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „hinzufahren“, hingehen, aufsuchen, besuchen; ne. go there

zuogifelgen* 2, zuogifalgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aneignen, gebrauchen, zu eigen geben, zuweisen, zuteilen; ne. acquire, use (V.)

zuogifestinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. befestigen, bestätigen, bekräftigen; ne. fix (V.), confirm

zuogifuogen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfügen, zufügen, hinzufügen, verbinden; ne. add

zuogigangan* 1, ahd., red. V.: nhd. „zugehen“, antreten, versuchen; ne. enter, try (V.)

zuogihalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. herbeirufen, hinzurufen, heranziehen zu; ne. call here

zuogiheften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anheften“, etwas auflegen, anlegen, hinzufügen; ne. fasten, add

zuogihengen* 1, zuogihenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beipflichten, zustimmen; ne. agree

zuogiknupfen* 2, zuogiknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anknüpfen, befestigen, verknüpfen, anbinden; ne. connect, fix (V.)

zuogiknussen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. werfen, stoßen, fortwerfen, fortstoßen; ne. throw (V.), push (V.)

zuogilāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. „zulassen“, anwenden, zukommen lassen, eindringen lassen in, heranlassen; ne. use (V.), permit (V.)

zuogileiten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zuleiten“, heranführen, hinführen; ne. lead to

zuogilenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. landen, hinsteuern; ne. land (V.), drive to

zuogilīdan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. hinzugehen, hinzutreten, hingehen; ne. go to s.o.

zuogilīmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anleimen, zusammenleimen; ne. stick together

zuogilosēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. aufmerken, sich aufmerksam etwas zuwenden; ne. pay attention

zuogimahhōn* 4, zuogimachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, verbinden, beimessen, beifügen, überweisen; ne. add, join (V.), give over

zuogimeinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuschreiben, zuweisen; ne. assign

zuogineizen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerrütten, antun, vernichten, erschüttern; ne. ruin (V.), affect

zuogiouhhōn 4, zuogiouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, zusetzen, zugeben; ne. add

zuogireihhen* 1, zuogireichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erreichen; ne. reach (V.)

zuogireihhōn* 1, zuogireichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich erstrecken, angrenzen; ne. extend

zuogisamanōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zugesellen, beigesellen, um sich versammeln; ne. join

zuogisiuwen* 3, ahd.?, sw. V. (1b): nhd. annähen, anflicken; ne. sew to s.th.

zuogiskrikken* 1, zuogiscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuspringen, sich eilen, sich beeilen, sich daranmachen; ne. jump towards, hurry (V.)

zuogislingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zuteil werden; ne. fall to o.’s share

zuogisprehhan* 1, zuogisprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, sprechen zu; ne. speak to

zuogisteden* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. landen, anlegen; ne. land (V.)

zuogistōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. hinwenden, sich nähern; ne. turn to

zuogisuohhen* 1, zuogisuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwerben; ne. acquire

zuogitreffan* 1, ahd., st. V. (4): nhd. erlangen, zuteil werden; ne. get

zuogituon* 20, ahd., anom. V.: nhd. „zutun“, hinzufügen, hinzutun, anlegen, zumachen, aufwenden, eingliedern, herbeibringen, zuschlagen; ne. add

zuogiwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinwälzen; ne. roll towards

zuogiwunsken* 3, zuogiwunscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. adoptieren, annehmen, erwünschen; ne. adopt

zuogizeihhanen* 1, zuogizeichanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuschreiben, zuweisen; ne. assign

zuogizispilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zuflüstern, einflüstern; ne. whisper (V.)

zuogo* 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Rebe, Zweig, Ast, Ranke, Schössling, Rebe; ne. vine (N.), twig (N.)

zuohaftēn 8, ahd., sw. V. (3): nhd. zusammenhängen, anhaften, anhängen, anhaften, verbunden sein (V.) mit; ne. cohere, adhere

zuohāhan* 2, ahd., red. V.: nhd. anhängen, aufhängen; ne. append; W.: s. nhd. zuhangen, zuhängen, sw. V., zuhängen, daran hängen, durch Vorhänge verschließen, W 32, 451

zuohald* 4, ahd., Adj.: nhd. zukünftig, künftig; ne. future Adj.

zuohalōn* 2, zuoholōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herbeiholen, herbeirufen, auferlegen; ne. go and fetch

zuoheften* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. anheften, anhängen, hinzufügen, sich anlehnen an, festbinden, anschlagen; ne. fasten, fix (V.); W.: nhd. zuheften, sw. V., anfügen, durch Heften verschließen, DW 32, 453

zuohelden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, zuneigen, anlehnen; ne. incline towards

zuohelfa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hilfe; ne. help (N.)

zuohelfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. helfen; ne. help (V.)

zuohengen* 2, zuohenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anhängen, aufhängen, erlauben, erwägen; ne. add (V.), permit; W.: vgl. nhd. zuhangen, sw. V., zuhängen, daran hängen, durch Vorhänge verschließen, DW 32, 451

zuoīlen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hinzueilen“, eindringen, hinstreben, herbeieilen, dahineilen; ne. invade, arrive in a hurry; W.: nhd. zueilen, sw. V., zueilen, DW 32, 337

zuoir, ahd., Präf.: nhd. heran..., zu...; ne. towards

zuoirbiotan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. „anbieten“, heranbringen, anpassen; ne. offer (V.), bring, adjust

zuoirfullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. füllen, erfüllen, gebrauchen; ne. fill (V.), fulfill

zuoirweiōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zuwiehern; ne. neigh towards

zuokēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zukehren“, umkehren, umdrehen, auferlegen, zufügen; ne. turn towards, return (V.), impose; W.: nhd. zukehren, sw. V., zukehren, einkehren, DW 32, 462

zuoklebēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. „ankleben“, anhängen, sich anschließen; ne. fix (V.); W.: nhd. zukleben, sw. V., zukleben, DW 32, 465

zuoklīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. anhängen, ankleben, anhangen; ne. adhere, stick (V.)

zuokliben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenfügen; ne. join (V.)

zuokresan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. zukriechen, einschleichen, sich einschleichen, herzuschleichen; ne. creep in, sneak (V.)

zuokrumb* 1, ahd., Adj.: nhd. krumm, einwärts gekrümmt; ne. curved

zuokumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kommen, „Zukunft“, Ankunft; ne. future (N.), arrival; W.: nhd. Zukunft, F., Zukunft, DW 32, 476

zuokumftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. kommend, zukünftig, ankommend; ne. coming Adj.; W.: nhd. zukünftig, Adj., zukünftig, DW 32, 484

zuokunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden; ne. announce

zuokwedan* 18, zuoquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. sagen, sprechen, sagen zu, sprechen zu; ne. say, speak

zuokwemaling* 3, zuoquemaling*, zuokumiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Ankömmling, Fremder, Fremdling; ne. newcomer

zuokweman* 8, zuoqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. hinzukommen, herankommen, herannahen, hinzutreten, vorrücken; ne. come there; W.: nhd. zukommen, st. V., zukommen, DW 32, 468

zuokwemanī* 1, zuoquemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenkunft, Versammlung; ne. meeting (N.)

zuokwemī* 1, zuoquemī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenkunft, Versammlung; ne. convention

zuokwemo* 2, zuoquemo, ahd., sw. M. (n): nhd. Ankömmling, Fremder, Fremdling; ne. newcomer

zuokwumī* 1, zuoquumī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Versammlung, Zusammenkunft; ne. convention

zuoladōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2), herbeirufen, heranrufen, aufrufen; ne. call (V.), invite; W.: s. nhd. zuladen, st. V., zuladen, hinzuladen, DW 32, 492

zuolahhan* 1, zuolachan*, ahd., st. V. (6): nhd. anlachen, zulächeln; ne. laugh to s.o.; W.: nhd. zulachen, sw. V., zulachen, zulächeln, DW 32, 491

zuolahhēn* 1, zuolachēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. zulachen, zulächeln; ne. laugh with s.o.; W.: nhd. zulachen, sw. V., zulachen, zulächeln, DW 32, 491

zuolāz 1, ahd., st. M. (a): nhd. Zulassung; ne. admission

zuolāzan (1) 6, ahd., red. V.: nhd. „zulassen“, hinzulassen, zuschicken, hinzuschicken, zukommen lassen, zugestehen; ne. permit (V.), send; W.: nhd. zulassen, st. V., zulassen, DW 32, 497

zuoleggen* 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. zulegen, hinzufügen, zuweisen, halten für, fortfahren; ne. add; W.: nhd. zulegen, sw. V., „zulegen“, DW 32, 511

zuoleiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zuleiten“, hinführen, heranbringen; ne. lead to; W.: nhd. zuleiten, sw. V., „zuleiten“, DW 32, 518

zuolīhmahha* 1, zuolīhmacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Luxus, Treiben, luxuriöses Treiben, affektiertes Gehabe; ne. luxury, shivaree

zuolinēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. anlehnen, zuneigen; ne. lean (V.), incline; W.: nhd. zulehnen, sw. V., anlehnen, zulehnen, DW 32, 518

zuolosēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. achten, zuhören, achthaben; ne. pay attention; W.: nhd. (ält.-dial.) zulosen, sw. V., horchen, zulosen (dial.), DW 32, 527

zuoloufan* 3, ahd., red. V.: nhd. „zulaufen“, herbeilaufen, herbeieilen; ne. come together; W.: nhd. zulaufen, st. V., zulaufen, DW 32, 507

zuolouft 2, ahd., st. F. (i): nhd. Zulauf, Auflauf, Zusammenlaufen; ne. concourse; W.: s. nhd. Zulauf, M., Zulauf, DW 32, 505

zuolūstaren* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. aufmerksam sein (V.); ne. be attentive

zuomanōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. mahnen, ermahnen; ne. admonish

zuomanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ermahnung; ne. admonition

zuomerken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. begrenzen, angrenzen; ne. limit (V.)

zuomezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. zumessen; ne. measure out; W.: nhd. zumessen, st. V., zumessen, DW 32, 536

zuomi* 1, ahd., Adj.: nhd. leer; ne. empty

zuomīg* 1, ahd., Adj.: nhd. leer, unbewohnt; ne. empty

zuomiskilōn* 1, zuomiscilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beimischen; ne. add

zuomugan* 2, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, vermögen, etwas begreifen können; ne. can (V.), be able

zuomuos* 1 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. „Beispeise“, Gemüse, breiartige Speise, breiartige Zukost; ne. vegetables to complete the meat, porridge, mash (N.); W.: nhd. (ält.) Zumus, N., Zuspeise, DW 32, 543

zuomuosi* 19, ahd., st. N. (ja): nhd. „Beispeise“, breiartige Speise, breiartige Zukost; ne. porridge, mash (N.); W.: s. nhd. (ält.) Zumus, N., Zuspeise, DW 32, 543

zuomuoslīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Beispeislein“, breiartiges Gericht, Breichen; ne. porridge, mash (N.)

zuonāhen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. nahen, näher herantreten, herannahen, sich annähern, sich nähern; ne. come near

zuoneman* 8, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, ergreifen, zu sich nehmen, übernehmen, anmaßen, erlangen; ne. take (V.), seize (V.); W.: nhd. zunehmen, st. V., „zunehmen“, wachsen (V.) (1), größer werden, DW 32, 566

zuoouhhan* 1, zuoouchan*, ahd., red. V.: nhd. hinzufügen; ne. add

zuoouhhōn* 3, zuoouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, vermehren, zusetzen, beigeben, hinzugeben; ne. add, increase (V.)

zuorahhōn* 1, zuorachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. behaupten, zusprechen, zustimmen; ne. affirm

zuorātan* 1, ahd., red. V.?: nhd. „zuraten“?, sich wenden gegen, Böses ersinnen; ne. „advise to do“ (?), plot (V.); W.: nhd. zuraten, st. V., Rat geben, DW 32, 636

zuorinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zufließen; ne. flow towards; W.: nhd. zurinnen, st. V., „zurinnen“, gerinnen, DW 32, 671

zuorukken* 1, zuorucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorrücken, fortschreiten, sich nähern, hinzutreten; ne. move on; W.: nhd. zurücken, sw. V., beiseite rücken um Platz zu machen, DW 32, 689

zuoruofan* 1, ahd., red. V.: nhd. zurufen; ne. call to someone; W.: nhd. zurufen, st. V., zurufen, DW 32, 716

zuosehan* 9, ahd., st. V. (5): nhd. zusehen, zuschauen, betrachten; ne. watch (V.); W.: nhd. zusehen, st. V., sehen, zusehen, DW 32, 818

zuosezzen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinzusetzen, hinzufügen; ne. add; W.: nhd. zusetzen, sw. V., zusetzen, DW 32, 826

zuosiuwen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. annähen, anflicken, hinzufügen; ne. sew to s.th.

zuoskioban* 1, zuoscioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. „zuschieben“, führen, schieben; ne. push towards; W.: nhd. zuschieben, st. V., zuschieben, DW 32, 792

zuoskrīan* 1, zuoscrīan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „zuschreien“, schreien; ne. shout (V.); W.: nhd. zuschreien, st. V., „zuschreien“, mit äußerster Anstrengung der Stimme zurufen, DW 32, 812

zuoskrīban* 5, zuoscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. zuschreiben, schriftlich hinzufügen, anfügen, anmerken, festsetzen; ne. ascribe; W.: nhd. zuschreiben, st. V., zuschreiben, DW 32, 807

zuoslīhhan* 3, zuoslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. anschleichen, zurückkriechen, hinzuschleichen, herbeischleichen, anlanden; ne. slink towards, creep back; W.: nhd. (ält.) zuschleichen, st. V., „zuschleichen“, DW 32, 799

zuoslingan* 11, ahd., st. V. (3a): nhd. entgleiten, hinzukommen, zufallen, zuteil werden; ne. slide away; W.: nhd. (ält.) zuschlingen, st. V., „zuschlingen“, DW 32, 802

zuospilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. spielen, narren, jemanden narren; ne. play (V.), fool (V.); W.: nhd. zuspielen, sw. V., zuspielen, DW 32, 833

zuospilunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anspielung; ne. allusion

zuospirdaren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich anstrengen, sich bemühen; ne. make an effort

zuosprāhha* 1, zuosprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wort, Sprache; ne. speech (N.), word (N.); W.: nhd. Zusprache, F., Zusprache, DW 32, 836

zuosprehhan* 41, zuosprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, sagen, sagen über, sagen zu, anreden, ansprechen, sprechen zu, zureden, hinzufügen, anlasten, zusagen, zustimmen; ne. speak, say (V.), add; W.: nhd. zusprechen, st. V., zusprechen, DW 32, 836

zuostantan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. dabeistehen, beistehen, dastehen; ne. stand near

zuosteden* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. landen, anlegen; ne. land (V.)

zuostōzan* 4, ahd., red. V.: nhd. zustoßen, zufügen, hinzufügen, anstürmen, an Land ziehen, durchstoßen; ne. happen, inflict; W.: nhd. zustoßen, st. V., zustoßen, DW 32, 854

zuosuohhen* 2, zuosuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwerben, jemanden bestrafen für; ne. acquire; W.: nhd. (ält.) zusuchen, sw. V., „zusuchen“, DW 32, 858

zuoswimman* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. „zuschwimmen“, hinschwimmen, heranschwimmen; ne. swim towards; W.: nhd. zuschwimmen, st. V., „zuschwimmen“, auf einen Ort hinschwimmen, DW 32, 817

zuotragan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. zutragen, herbeibringen, herzubringen, aufhäufen; ne. carry towards; W.: nhd. zutragen, st. V., zutragen, zubringen, sich zutragen, DW 32, 865

zuotretan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. hinzutreten, zutreten, herantreten an; ne. go towards; W.: nhd. zutreten, st. V., zutreten, DW 32, 872

zuotrīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. antreiben, anstacheln, hintreiben; ne. incite; W.: nhd. zutreiben, st. V., zutreiben, DW 32, 872

zuotribil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Zutreiber“, Wirbel, Sturm, Kreisel; ne. whirl (N.), storm (N.), gyro

zuotuon 20, ahd., anom. V.: nhd. „zutun“, hinzutun, dazugeben, beigeben, hinzufügen, zuwenden, anwenden, üben, hinzuziehen, verbinden, zumachen, ausspannen; ne. add, give (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) zutun, unr. V., „zutun“, zufügen, helfen, verschließen, DW 32, 862

zuowallan* 1, ahd., red. V.: nhd. heranwälzen; ne. roll up; W.: s. nhd. zuwallen, sw. V., zuwallen, DW 32, 897

zuowān* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Zuflucht; ne. refuge (N.)

zuowart* 8, ahd., Adj.: nhd. zukünftig, künftig; ne. future Adj.

zuowartēn* 3, zuowartōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. achten auf, einnehmen, einen Platz einnehmen, hinschauen, schauen auf; ne. care (V.), take seat; W.: nhd. zuwarten, sw. V., zuwarten, auf einen achten, DW 32, 898

zuowartī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Zukunft, Nähe; ne. future (N.), nearness

zuowartida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zukunft, zukünftiges Ziel; ne. future (N.)

zuowelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heranwälzen, hinwelzen; ne. roll (V.), roll towards; W.: nhd. zuwälzen, sw. V., heranwälzen, DW 32, 897

zuowenten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinwenden, zuwenden, wahrnehmen; ne. turn towards; W.: nhd. zuwenden, unr. V., zuwenden, DW 32, 904

zuowerben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuwenden, hinwenden; ne. turn towards; W.: s. nhd. (ält.) zuwerben, st. V., „zuwerben“, DW 32, 908

zuowerfan* 6, ahd., st. V. (3b): nhd. hinzuwerfen, hinzutun, zutun, zugeben, hinzufügen, aussenden; ne. add; W.: nhd. zuwerfen, st. V., zuwerfen, auf einen Ort werfen, DW 32, 908

zuowert* 12, ahd., Adj.: nhd. zukünftig, künftig; ne. future Adj.

zuowinkunga* 1, zuowincunga*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Wink; ne. gesture (N.), hint (N.)

zuowizzīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. klug; ne. clever

zuowunsken* 2, zuowunscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. adoptieren, annehmen; ne. adopt; W.: nhd. (ält.) zuwünschen, sw. V., hinzuwünschen, anwünschen, DW 32, 918

zuozehhōn* 1, zuozechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich spielend befassen, Spielereien betreiben; ne. treat s.th. playfully

zuozehhunga* 2, zuozechunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Spiel, Spott, Belustigung, Kurzweil, Schändung; ne. joke (N.), mockery, amusement

zuozi*, 10, zuoza*, ahd., Präp.: nhd. zu, bei, auf; ne. to, with, at

zuoziohan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. anziehen; ne. draw (V.) forth, draw (V.) together; W.: nhd. zuziehen, st. V., zuziehen, DW 32, 920

zur, ahd., Präf.: nhd. zer..., ver...; ne. dis...; W.: s. nhd. zer, Präf., zer..., DW 32, 644

zurda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Begierde; ne. desire (N.), lust (N.)

zurdil* 2, ahd., Adj.: nhd. ungeduldig, empfindlich; ne. impatient, touchy

zurft* 3, ahd., Sb.?: nhd. Scholle (F.) (1), umgepflügte Scholle (F.) (1); ne. peat, turf (N.)

zurgang* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abfall, Vergehen, Schaden, Hinfälligkeit, Verlust; ne. garbage, damage (N.); W.: vgl. nhd. Zergang, M., Untergang, Vergehen, DW 31, 685

zurganganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. vergehend, vergänglich, flüchtig; ne. transitory; W.: s. nhd. zergänglich, Adj., vergänglich, DW 31, 685

zurgangida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zergehen, Vergehen, Untergang, Auflösung; ne. ruination, transitoriness

zurganglīh* 3, ahd., Adj.: nhd. vergänglich, zeitlich, hinfällig, flüchtig; ne. transitory; W.: s. nhd. zergänglich, Adj., vergänglich, DW 31, 685

zurgift 9, ahd., st. F. (i): nhd. Verrat, Ergebung, Übergabe, Kapitulation, verräterisches Preisgeben; ne. treachery, surrender (N.)

zurheilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. gebrechlich werden; ne. become fragile

zurliumuntīg* 3, ahd., Adj.: nhd. berüchtigt, verrufen, schändlich; ne. ill-famed

zurlust 8, ahd., st. F. (i): nhd. Wollust, Überdruss, Verdrossenheit, Widerwille, Unlust, Abscheu; ne. lust (N.)

zurlustīg 3, ahd., Adj.: nhd. wollüstig, überdrüssig; ne. voluptuous

zurlustisōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ekeln, Ekel empfinden; ne. disgust (N.)

zurlustlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. wollüstig, überdrüssig; ne. voluptuous, fastidious

zurlustōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. sich ekeln, sich sträuben, Widerwille zeigen, Ekel empfinden, widerwillig sein (V.), überdrüssig sein (V.); ne. disgust (V.), refuse

zurnen 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. zürnen, sich empören, zürnen über, sich empören über, sich entrüsten, sich ereifern, sich erzürnen; ne. be angry, be furious; W.: nhd. zürnen, sw. V., zürnen, DW 32, 671

zurnida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Zürnen, Zorn, Grimm, Wut; ne. anger (N.), fury

zurnunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zorn, Wut, Grimm; ne. anger (N.)

zurrist* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Auseinanderfall, Auflösung; ne. dissolution

zursahbuoh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Scheidebrief, Scheidungsurkunde; ne. bill of divorce

zursahha* 1, zursacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehescheidung; ne. divorce (N.)

zurslahtbuoh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Scheidebrief, Scheidungsurkunde; ne. bill of divorce

zursliz 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ehescheidung, Trennung, Zwietracht, Zerwürfnis; ne. divorce (N.)

zurtriuwi* 5, ahd., Adj.: nhd. treulos, verdächtig, beargwöhnt; ne. disloyal, suspicious

zurtriuwida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Misstrauen, Verdacht; ne. suspicion

zurwān* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Verdacht, Argwohn; ne. suspicion

zurwāni* 2, ahd., Adj.: nhd. verdächtig, argwöhnisch; ne. suspicious

zurwānida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verdacht, Argwohn; ne. suspicion

zurwāri* 7, ahd., Adj.: nhd. argwöhnisch, verdächtig, Argwohn erregend; ne. distrustful, suspicious

zurwārī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdacht, Argwohn; ne. suspicion

zurwārida* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Argwohn, Verdacht, Ärgernis; ne. suspicion

zurwerf* 1, zirwerf*, ziwerf*, ahd., st. M. (i?): nhd. Zurückweisung, Ehescheidung; ne. rejection, divorce (N.)

zurwurf* 1, zirwurf*, ahd., st. M. (i): nhd. Ehescheidung, Verstoßen; ne. divorce (N.), repudiation

zusken* 3, zuscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrennen, anbrennen, ansengen; ne. burn (V.)

zussa 17, ahd., st. F. (ō?), sw. F. (n): nhd. Decke, grobes wollenes Zeug, Kleidung; ne. blanket (N.)

zuzele? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Satteldecke; ne. saddle-cloth

zwāhta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschlecht; ne. descent

zwakīsarn* 1, zwakīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Zwickeisen“, Barbierschere, Bartschere; ne. pincers (Pl.)

zwang?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zwang, Zwinger; ne. force (N.), keep (N.)

zwanga 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Zange, Lichtschere; ne. forceps; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Zwänge, F., Zwinge, DW 32, 939

zwangōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. reizen, zwicken, kneifen, zupfen, zausen, anstacheln; ne. irritate, pinch (V.)

zwehhan* 1, zwechan*, ahd., st. V. (4?): nhd. verdrehen; ne. twist (V.)

zweho* 7, zweo*, kweo*, queo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zweifel, Zweideutigkeit, zweideutige Angelegenheit; ne. doubt (N.), ambiguity

zwehōn* 9, zweōn*, kweōn*, queōn, ahd., sw. V. (2): nhd. zweifeln, schwanken, zögern, unentschlossen sein (V.), zweifelhaft machen, vortäuschen; ne. doubt (V.), hesitate

zweihunt* 5, ahd., Num. Kard.: nhd. zweihundert; ne. two hundred

zweinzug* 7, ahd., Num. Kard.: nhd. zwanzig; ne. twenty; W.: nhd. zwanzig, Num. Kard., zwanzig, DW 32, 946

zweinzugōsto* 2, ahd., Num. Ord.: nhd. zwanzigste; ne. twentieth; W.: nhd. zwanzigste, Num. Ord., zwanzigste, DW 32, 949

zweioelinamez* 2, zweioelnemez*, ahd., st. N. (a): nhd. „Zweiellenmaß“, Länge von zwei Ellen; ne. a measure of two yards

zweioelinīg* 2, zweioelnīg*, ahd., Adj.: nhd. „zweiellig“, zwei Ellen lang; ne. two yards long

zweiōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. entzweien, abtrennen; ne. disunite; W.: nhd. (ält.) zweien, sw. V., „zweien“, in zwei Teile zerteilen, sich streiten, DW 32, 988

zweiunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Paarung, Paar; ne. pairing (N.); W.: nhd. (ält.) Zweiung, F., Zerspaltung, Zank, Aufruhr, DW 32, 1079

zwek* 6, zwec, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Nagel, Holzpflock; ne. nail (N.); W.: nhd. Zweck, M., Zweig, kleiner spitziger Nagel aus Holz oder Eisen, Ziel, Zweck, DW 32, 955

zwekkōn* 3, zweckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. abreißen, pflücken, entzweien; ne. tear off, disunite; W.: nhd. (ält.) zwecken, sw. V., mit Zwecken beschlagen, auf etwas zielen, DW 32, 965

zwelga* 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Zweig; ne. twig (N.)

zwelif* 51, ahd., Num. Kard.: nhd. zwölf; ne. twelve; W.: nhd. zwölf, Num. Kard., zwölf, DW 32, 1432

zwelifelnīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „zwölfellig“, zwölf Ellen lang; ne. twelve yards long

zwelifing* 1, ahd., Adj.: nhd. zwölf..., zwölffach; ne. twelvefold

zwelifstunt* 1, ahd., Adv.: nhd. zwölfmal; ne. twelve times

zwelifto* 4, ahd., Num. Ord.: nhd. zwölfte; ne. twelfth; W.: nhd. zwölfte, Num. Ord., zwölfte, DW 32, 1446

zwēne* 514, zwa*, zwō*, zwei*, ahd., Num. Kard., Adj.: nhd. zwei, beide, entzweit; ne. two, both, apart; W.: nhd. zwei, Num. Kard., zwei, DW 32, 972

zwengen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwängen, zwicken, zwacken, zupfen, zausen, kneifen; ne. press (V.), pinch (V.); W.: nhd. zwängen, sw. V., zwängen, DW 32, 939

zwi, ahd., Präf.: nhd. zwie-; ne. two...; W.: nhd. zwie, Präf., zwie..., DW 32, 1126

zwī* 9, ahd., st. N. (wa?): nhd. Zweig; ne. twig (N.)

zwibar* 34, zubar, ahd., st. N. (a): nhd. Zuber, Krug (M.) (1), Bütte, Amphore, Gefäß mit zwei Traggriffen; ne. tub (N.), jug (N.) (1); W.: s. nhd. Zuber, M., Zuber, DW 32, 239

zwibeini* 3, ahd., Adj.: nhd. zweibeinig; ne. two-legged

zwibilidlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „zweibildig“, zweigestaltig; ne. of two shapes

zwibirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „zweifachtragend“, zweimal im Jahr Frucht tragend; ne. double-bearing

zwibīzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zweischneidig, mit zwei Zinken, zweizinkig; ne. two-edged, with two prongs

zwiekki* 2, zwiecki*, ahd., Adj.: nhd. zweischneidig, zweieckig; ne. two-edged

zwīfal* (1) 54, zwīval*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Zweifel, Ungewissheit, Bedenken, Zweifel an, Zweifel über, Ungewissheit über, Bedenken über; ne. doubt (N.), uncertainty; W.: nhd. Zweifel, M., Zweifel, DW 32, 996

zwīfal* (2) 5, zwīval*, ahd., Adj.: nhd. zweifelnd, zweifelhaft, ungewiss, unbestimmt; ne. doubtful, uncertain

zwīfalāri* 2, zwīvalāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Zweifler, Heuchler; ne. doubter; W.: nhd. Zweifler, M., Zweifler, Heuchler, Unentschlossener, Ungläubiger, DW 32, 1031

zwīfalen* 5, zwīvalen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zweifeln, zweifeln lassen an, zweifelhaft machen, Bedenken haben; ne. doubt (V.), make doubt; W.: s. nhd. zweifeln, sw. V., zweifeln, unsicher im Urteil sein (V.), im Glauben schwanken, DW 32, 1019

zwīfalgiskrīb* 1, zwivalgiscrīb*, ahd., st. N. (a): nhd. „Zweifelschrift“, Apokryphe, Schrift zweifelhafter Echtheit, nichtkanonisches Werk; ne. doubtful script, apocryphe

zwīfalgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Zweifelgott“, Gott des Zufalls; ne. god of doubt

zwīfalheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zweifel, Ungewissheit; ne. doubt (N.), uncertainty

zwīfali* 2, zwīvali*, ahd., Adj.: nhd. zweifelnd, zweifelhaft, ungewiss; ne. doubtful

zwīfalī* 2, zwīvalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zweifel, Ungewissheit; ne. doubt (N.)

zwīfalīg* 15, zwīvalīg*, ahd., Adj.: nhd. zweifelnd, zweifelhaft, ungewiss, ungeklärt, unbestimmbar, doppeldeutig, unschlüssig, unsicher; ne. doubtful

zwīfalīgo*, zwīvalīgo*, ahd., Adv.: nhd. „zweifelig“, zweifelhaft, mit Zweifel; ne. doubtfully

zwīfalīn* 1, zwīvalīn*, ahd., Adj.: nhd. zweifelnd, zweifelhaft; ne. doubtful

zwīfalkōsōn* 1, zwīvalkōsōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. doppelsinnig reden; ne. talk ambiguously

zwīfallīh* 2, zwīvallīh*, ahd., Adj.: nhd. zweifelhaft, ungewiss, unsicher, doppeldeutig; ne. doubtful

zwīfalo?***, zwīvalo?***, ahd., Adv.: nhd. zweifelhaft; ne. doubtfully

zwīfalōn* 62, zwīvalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zweifeln, bezweifeln, zweifeln an, etwas bezweifeln, im Zweifel sein (V.) über, jemandem misstrauen in, ungewiss sein (V.), unschlüssig sein (V.); ne. doubt (V.), be suspicious; W.: s. nhd. zweifeln, sw. V., zweifeln, unsicher im Urteil sein (V.), im Glauben schwanken, DW 32, 1019

zwīfalōntlīhho?***, zwīvalōntlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. zweifelnd; ne. doubtfully

zwīfalsālida* 1, zwīvalsālida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schicksal, Geschick, schwankendes Geschick; ne. fate, uncertain fate

zwifalt* (1) 57, ahd., Adj.: nhd. zweifach, zwiefältig, doppelt, falsch, zweideutig, zweiseitig, zweiteilig, unschlüssig; ne. twofold, double Adj., false

zwifalt* (2) 6, ahd., Adv.: nhd. doppelt, zweifach, um das Zweifache, noch einmal so hoch; ne. twice, twice as much

zwifalta* 1, ahd., Adv.: nhd. doppelt, zweifach; ne. twice

zwifaltī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Zweihaftigkeit“, Doppelheit; ne. dublicity

zwifaltīg* 3, ahd., Adj.: nhd. zwiespältig; ne. double Adj.; W.: nhd. zwiefältig, Adj., zwiefältig, doppelt an Zahl, Maß oder Menge, gespalten, DW 32, 1150

zwifaltīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. doppelt, zweifach; ne. twice; W.: s. nhd. (ält.) zweifältig, zweifaltig, Adj., doppelt, zerspalten, DW 32, 994

zwifaltlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zweifach, zweigestaltig; ne. twofold, of two shapes

zwifaltōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. verdoppeln, verzweifachen, wiederholen; ne. double (V.)

zwifaltra* 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schmetterling; ne. butterfly; W.: nhd. Zweifalter, M., Schmetterling, DW 32, 994

zwīfalunga* 4, zwīvalunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zweifel, Ungewissheit; ne. doubt (N.); W.: nhd. (ält.) Zweiflung, F., schwankender Glaube, Verzweiflung, Veränderung, DW 32, 1035

zwifaro* 3, ahd., Adj.: nhd. zweifarbig; ne. two-coloured

zwifedarīg* 1, zwifidrīg*, ahd., Adj.: nhd. „zweifedrig“, zweiflügelig; ne. with two wings

zwīfo* 1, zwīvo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zweifel; ne. doubt (N.)

zwifuozi* 1, ahd., Adj.: nhd. zweifüßig; ne. two-footed

zwifurhi* 1, zwifuruhi*, ahd., Adj.: nhd. „zweifurchig“, in zwei gespalten, in zwei Furchen, zweizinkig; ne. with two furrows

zwifurhīg* 2, zwifuruhīg*, ahd., Adj.: nhd. „zweifurchig“, zweizinkig; ne. „with two furrows“, with two prongs

zwīg* 16, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Zweig, Schössling; ne. twig (N.); W.: nhd. Zweig, M., Zweig, DW 32, 1036

zwigihīwit* 1, ahd.?, Part. Prät.=Adj.: nhd. zweifach verheiratet, zum zweiten Mal verheiratet; ne. bigamous

zwigijohhi* 1, zwigijochi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Zweigespann; ne. pair of draught animals

zwīgila* 1, zwīila*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Kauz; ne. screech-owl

zwigiwāgi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Doppelgewicht“, Zwei-As-Stück, Maß von zwei Pfund; ne. doubleweight

zwigōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. weiden (V.), pflücken, abfressen; ne. pluck (V.), graze (V.) (1)

zwihenti* 1, ahd., Adj.: nhd. zweihändig, zweiseitig; ne. two-handed, two-sided

zwihīwit* 2, zwihīit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. zweimal verheiratet, zweifach verheiratet, zum zweiten Mal verheiratet; ne. married twice

zwihoubit* 3, ahd., Adj.: nhd. zweiköpfig, doppelgesichtig; ne. double-headed, doublefaced

zwihurni* 1, ahd., Adj.: nhd. zweihörnig, zweizinkig; ne. bicorn Adj.

zwijār* 1, zweijār*, ahd., st. N. (a): nhd. zwei Jahre, Alter von zwei Jahren; ne. two years, age of two years

zwijāri* 1, ahd., Adj.: nhd. zweijährig; ne. two years old

zwijārīg* 4, ahd., Adj.: nhd. zweijährig, zwei Jahre alt, zwei Jahre dauernd; ne. two years old; W.: nhd. zweijährig, Adj., zwei Jahre alt, zweijährig, DW 32, 1058

zwijārigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Alter von zwei Jahren; ne. age of two years

zwikken* 1, zwicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwicken, zupfen, kneifen; ne. pinch (V.), pluck (V.); W.: nhd. zwicken, sw. V., zwicken, DW 32, 1115

zwilīh 10, ahd., Adj.: nhd. zweifädig, zweifach?; ne. two-corded, twofold?; W.: nhd. (ält.) zwillich, Adj., zweifach, doppelt, DW 32, 1198

zwilīhhami* 2, zwilīchami*, zwilīhnami*, ahd., Adj.: nhd. zweileibig, zweigestaltig; ne. of two bodies

zwilīhrok* 1, zwilroc*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Zwillichgewand; ne. robe of ticking; W.: nhd. (ält.) Zwillichrock, M., „Zwillichrock“, DW 32, 1203

zwilūtenti* 1, ahd.?, (Part. Präs.=) Adj.: nhd. doppellautend; ne. diphthong Adj.

zwilūti* 3, ahd., Adj.: nhd. zweifach tönend, doppellautig; ne. diphthong Adj.

zwimerilīh* 4, zwirmerilīh*, ahd., Adj.: nhd. „zweimeerlich“, von beiden Seiten vom Meer umspült; ne. surrounded by two seas

zwimerisk* 1, zwimerisc*, ahd., Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meer bespült; ne. surrounded by two seas

zwinal* 9, zwinil*, ahd., Adj.: nhd. Zwillings...; ne. twin...

zwinilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Zwilling; ne. twin (N.)

zwiniling* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Zwilling; ne. twin (N.); W.: nhd. Zwilling, M., Zwilling, DW 32, 1204

zwinkougi* 1, zwincougi*, ahd., Adj.: nhd. zwinkernd, verliebt blinzelnd; ne. twinkling out of love

zwīohti* 1, ahd., Adj.: nhd. „zweigreich“, belaubt, laubreich, voller Äste; ne. leafy, full of twigs

zwīōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. abrupfen, abfressen, abweiden; ne. pluck (V.), graze (V.) (1)

zwirbilwint* 1, ahd., st. M. (i)?: nhd. Wirbelwind; ne. hurricane

zwirgula 1, ahd., F.?: nhd. Haken zum Obstpflücken; ne. plucking-hook

zwirnēn* 17, ahd., sw. V. (3): nhd. drehen, zwirnen, gedreht (= gizwirnēt), zusammengedreht (= gizwirnēt); ne. thread (V.), twisted (= gizwirnēt), twisted together twice (= gizwirnēt); W.: nhd. (ält.) zwirnen, sw. V., Fäden zweifach zusammendrehen, DW 32, 1310

zwiro* 14, ahd., Adv.: nhd. zweimal, zum zweiten Mal; ne. twice

zwiron* 3, ahd., Adv.: nhd. zweimal; ne. twice

zwirōnt* 1, zwiront*, ahd., Adv.: nhd. zweimal; ne. twice

zwirōr* 7 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. zweimal, zum zweiten Mal; ne. twice, a second time

zwirort* 1, ahd., Adv.: nhd. zweimal; ne. twice

zwisila* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zwiesel“, Gabel, Hacke (F.) (2), gabelförmiger Zweig; ne. fork (N.), hoe (N.), branch (N.); W.: s. nhd. (ält.) Zwiesel, F., M., „Zwiesel“, Zweiggabelung, Gabelung, DW 32, 1164

zwisilohti* 1, ahd., Adj.: nhd. gabelig, gabelförmig, zweizackig; ne. forked

zwiskalāri* 3, zwiscalāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler, Beunruhiger, Unruhestifter; ne. pretender

zwiskalī* 1, zwiscalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Doppelzüngigkeit; ne. duplicity

zwiskēn* 1, zwiscēn*, ahd.?, Präp.: nhd. zwischen; ne. between; W.: nhd. zwischen, Präp., zwischen, DW 32, 1321

zwiski* 56, zwisci*, ahd., Adj.: nhd. zweifach, zweiteilig, zu zweit, zweifacher Art, in zwei geteilt, zwei, doppelt, abermalig; ne. twofold, repeated, apart, double Adj.

zwispaltīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „zweispaltig“, zwiespältig, in zwei geteilt, sich gabelnd; ne. ambiguous; W.: nhd. zwiespältig, Adj., zwiespältig, zerspalten, gespalten, strittig, DW 32, 1174

zwispildīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zweigestaltig; ne. in two shapes

zwisprehho* 1, zwisprecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Zweisprachiger“, doppelzüngiger Mensch; ne. ambiguous person

zwistilafinko* 1, zwistilafinco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fink, Distelfink, Stieglitz; ne. finch, goldfinch

zwitarn 9, ahd., st. M. (a?): nhd. Zwitter, Bastard, Mischling von adliger und unadliger Herkunft; ne. bastard, half-caste; W.: nhd. Zwitter, M., Bastard, Hermaphrodit, Zwitter, DW 32, 1408

zwitarnswīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Mischlingsschwein von zahmer Sau und wildem Eber, Hybridschwein; ne. half-breed of sow and wild boar

zwitriuwi* 2, ahd., Adj.: nhd. treulos; ne. disloyal

zwitriuwīg* 3, ahd., Adj.: nhd. treulos; ne. disloyal

zwiwāga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Doppelwaage“, Maß von zwei Pfund; ne. measure of two pounds

zwiwāgi* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. „Doppelwaage“, Maß von zwei Pfund, zwei Geldstücke; ne. doubleweight

zwiwas* 11, ahd., Adj.: nhd. zweischneidig, zweizackig; ne. two-edged, forked

zwiwiggi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ort wo zwei Wege zusammenlaufen, Wegscheide, Weggabelung; ne. cross-way

zwizunga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Doppellaut, Formenkohärenz

zwizungi* 1, ahd., Adj.: nhd. zweizungig, doppelzüngig; ne. double-tongued

zwizzirōn* 16, ahd., sw. V. (2): nhd. zwitschern, piepen, piepsen, ertönen; ne. chirp (V.); W.: nhd. (ält.) zwitzern, sw. V., zwitschern, flimmen, glitzern, DW 32, 1426