kā*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kaha*; Hw.: vgl. as. kā*

kāa, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kaha*

kabuz 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kopfkohl, Weißkohl, Gemüsekohl; ne. cabbage; ÜG.: lat. (capudaris) Gl, (caputium) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. caputium; E.: s. lat. caputium, N., Kopfkohl?; vgl. lat. caput, M., Haupt, Kopf; idg. *kaput, *kapē̆lo-, *kaplo-, Sb., Schale (F.) (1), Kopf, Knieschiebe, Pokorny 529, EWAhd 5, 334; W.: mhd. kabez, st. M., weißer Kopfkohl; s. nhd. Kabiß, Kabis, M., weißer Kopfkohl, DW 11, 9

kac..., ahd.: Vw.: s. kah...

kachala*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kahhala*

kaf* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Kaff (N.) (2), Spreu; ne. chaff (N.); ÜG.: lat. (floccus) Gl, palea Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 335; W.: mhd. Kaf, st. N., Getreidehülse, Spreu; nhd. Kaff, N., Fruchthülse, Hülse des ausgedroschenen Getreides, DW 11, 20

*kafil?, ahd., st. M. Pl. (a?): Hw.: vgl. as. kaflos*

kafs 5, kefs*, ahd., Sb.: nhd. Kapsel, Behälter, Reliquienbehälter; ne. box (N.), capsule; ÜG.: lat. (apsis) Gl, capsa Gl; Hw.: vgl. as. kaps*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. capsa; E.: s. lat. capsa, F., Kapsel; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527, EWAhd 5, 336; W.: s. mhd. kafse, kafs, kefse, kefs, sw. F., st. F., Kapsel, Behälter, Reliquienbecher; s. nhd. Kafse, F., Reliquienkapsel, DW 11, 26

kafsa 15, kapsa, kefsa, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kapsel, Behälter, Reliquienbehälter, Kästchen; ne. box (N.), capsule; ÜG.: lat. buticula Gl, capsa Gl, capsella Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. capsa; E.: s. lat. capsa, F., Kapsel; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527, EWAhd 5, 336, EWAhd 5, 398, EWAhd 5, 442; W.: mhd. kafse, kafs, kefse, kefs, sw. F., st. F., Kapsel, Behälter, Reliquienbecher; nhd. Kafse, F., Reliquienkapsel, DW 11, 26; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457a (kafsa); Son.: Sglr09 = Weltenburger Inventar kirchlicher Geräte (Wien, Österreichische Nationalbibliothek 1234), Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

kafteri* 1, kaftēri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Bienenkorb, Korb; ne. bee-hive; ÜG.: lat. alvearium Gl; Q.: Gl (765); I.: Lw. lat. capistērium; E.: s. lat. capistērium, scaphistērium, N., Wurfschaufel; gr. σκαφιστήριον (skaphistḗrion), N., Wurfschaufel; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527?, EWAhd 5, 337

kaftēri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. kafteri*

kaha* 7, kāa, kā*, ahd., sw. F. (n): nhd. Dohle, kleine Krähe; ne. jackdaw; ÜG.: lat. chuvueta? Gl, cornicula Gl, monedula Gl, (psittacus) Gl; Hw.: vgl. as. kā*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. germ. *kahwō, st. F. (ō), Dohle, EWAhd 5, 333; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 456b (kā1a); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299)

kahhala* 5, kachala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kessel, Topf, irdener Topf, irdenes Gefäß, Tontopf, Kochtopf, Ölbehälter einer Lampe, Brennnapf; ne. pot (N.), kettle; ÜG.: lat. caccabus Gl, cucuma Gl, testula Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. cacculus; E.: s. lat. cacculus, M., Kessel, Topf; vgl. lat. caccabus, cacabus, M., Tiegle, Pfanne; gr. κάκκαβος (kákkabos), F., Tiegel; weitere Herkunft unbekannt, wahrscheinlich semitisch, EWAhd 5, 337; W.: mhd. kachele, kachel, st. F., sw. F., Geschirr, Ofenkachel, Hafendeckel; nhd. Kachel, F., irdenes Gefäß, Geschirr, Kachel, DW 11, 11

*kahhali?, *kachali?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. kakeli*

kahhazzen* 5, kachazzen*, kahhezzen*, kahizzōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. lachen, laut lachen, schallend lachen; ne. laugh (V.); ÜG.: lat. cachinnare Gl, cachinnus (= kahhazzen subst.) Gl; Hw.: s. kihhezzen*; Q.: Gl (765); E.: s. germ. *kah-, V., lachen, EWAhd 5, 339; W.: nhd. (bay.) kächezen, sw. V., keuchen, DW 11, 14; R.: kahhazzen, (subst. Inf.=)N.: nhd. Lachen (N.), Gelächter; ne. laughing, laughter; ÜG.: lat. cachinnus Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457a (kahhezzen); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

kahhezzen*, kachezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. kahhazzen*

kahhizzōn*, kachizzon*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kahhazzen*

kainke?, ahd., Sb.: Vw.: s. keinke?

*kakulāri?, ahd.?, st. M. (ja): Hw.: vgl. as. kōklāri*, kaklereri*

kalagibilla* 1, kalogibilla*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schädelstätte, Calvaria, Golgatha; ne. Calvary; ÜG.: lat. calvaria NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. kalo, gibilla, EWAhd 5, 353

kalamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Rohr, Schreibrohr; ne. pipe (N.), pen (N.) (2); ÜG.: lat. calamus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. calamus; E.: s. lat. calamus, M., Rohr, Halm, Schreibrohr, Rohrpfeife; κάλαμος (kálamos), M., Rohr; idg. *k̑oləmo-, *k̑oləmos, M., Halm, Schilf, Pokorny 612; idg. *k̑oləmā, F., Halm, Rohr, Pokorny 612?; vgl. idg. *k̑el- (3), *k̑elh₂-, Sb., Schaft, Pfeil, Halm, Pokorny 552; idg. *kel- (2), V., stechen, Falk/Torp 85, Pokorny 545?, EWAhd 5, 340

kalawa* 17, kalwa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Glatze, Kahlheit, kahler Kopf; ne. baldness; ÜG.: lat. calvities Gl, calvitium Gl, (obripilatio)? Gl; Hw.: s. kalawī*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kalo; germ. *kalwō-, *kalwōn, sw. F. (n), Kahlheit; s. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349, EWAhd 5, 341; W.: mhd. kalwe, kelwe, sw. F., st. F., Kahlheit, kahle Stelle

kalawen* 2, kalawōn*, kalwen*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. kahl machen, scheren (V.) (1), kahlscheren; ne. make bald, shave (V.); ÜG.: lat. decalvare Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. decalvare?; E.: germ. *kalwjan, sw. V., kahl machen; germ. *kalwōn, sw. V., kahl machen; s. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349, EWAhd 5, 341; W.: s. mhd. kalwen, sw. V., kahl werden; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457b (kalawen); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

kalawī* 7, kalwī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kahlheit, Glatze, kahler Kopf, kahle Stelle; ne. baldness; ÜG.: lat. calvitium Gl, NGl; Vw.: s. ala-; Hw.: s. kalawa*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), NGl; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *kalwī-, *kalwīn, sw. F. (n), Kahlheit, kahle Stelle; s. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349, EWAhd 5, 341; W.: s. nhd. Kahle, F., Kahlheit, DW 11, 30; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

kalawōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kalawen*

kalb 38, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Kalb, junges Rind, Kalb als Götzenbild, Meerkalb, Seerobbe; ne. calf; ÜG.: lat. bubucula Gl, bucula Gl, fetellus Gl, (phoca) Gl, (simulacrum) NGl, vacca feta (= kuo mit kalbirun) Gl, vitellus Gl, KG, vitulus Gl, N, NGl; Vw.: s. fasal-, hint-, hintil-, meri-, wazzar-; Hw.: vgl. anfrk. kalf*, as. kalf*; Q.: Gl (nach 765?), KG, I, N, NGl, T; E.: germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; idg. *g̯elbʰ-, Sb., Gebärmutter, Junges, Pokorny 473?; s. idg. *gelebʰ-, *geleb-, *glēbʰ-, *glēb-, *gləbʰ-, *gləb-, V., zusammenballen, Pokorny 359?; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich, ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 342; W.: mhd. kalp, st. N., Kalb; nhd. Kalb, N., Kalb, DW 11, 50; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457a (kalb); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

kalba 19, ahd., sw. F. (n): nhd. Färse, Kalbe, junge Kuh; ne. female calf; ÜG.: lat. bucula Gl, iuvenca Gl, ludella? Gl, (vacca) Gl, vitula Gl; Vw.: s. hint-; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. kalb; W.: mhd. kalbe, sw. F., weibliches Kalb das über ein Jahr ist und noch nicht gekalbt hat; nhd. Kalbe, F., Färse, Kalbe, DW 11, 53; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457a (kalba); Son.: TrT23 = Bremer Aldhelm-Glossar (Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek Ms. b. 52) (4. Viertel 9. Jh.)

kalbesfuoz* 2, ahd.?, st. M. (i): nhd. Aronstab; ne. arum, wake-robin; ÜG.: lat. iarus Gl, iliarus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. kalb, fuoz, EWAhd 5, 344; W.: nhd. Kalbsfuß, M., Kälberfuß, Kalbsbein, DW 11, 59

kalbeshūt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kalbshaut, Kalbsfell; ne. calfskin; ÜG.: lat. vitulina Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kalb, hūt, EWAhd 5, 344; W.: nhd. Kalbshaut, F., Kalbshaut, DW 11, 60

kalbirīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. Kalbs..., vom Kalb; ne. calfskin...; ÜG.: lat. vitulinus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. vitulinus?; E.: s. kalb; W.: nhd. kälbern, Adj., kälbern, Kalbs..., DW 11, 56

kalc*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kalk*

kalcaturhūs*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kalkaturhūs*

kalcōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): Vw.: s. kalken*

kalcovan*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kalkofan*

kalctura*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kalkatura*

*kalend?, ahd., st. M. (a)?: nhd. erster Monatstag; ne. first day of the month; Hw.: vgl. as. kālend

kalistanio* 1, ahd.?, M.: nhd. Meineidiger, Hinterlistiger; ne. perjuring person; Q.: PLSal (507-511?); E.: s. list; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 360a anfrk.

kalizia* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Stiefel (M.) (1), Strumpf, Beinbekleidung, Stutzen (M.); ne. boot (N.); ÜG.: lat. caliga B; Hw.: s. kelisa*; Q.: B (800), GB; I.: Lw. lat. caliga (calicei); E.: s. lat. caliga, F., Halbstiefel, Soldatenstiefel; weitere Herkunft unklar, EWAhd 5, 345; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457a (kalizia)

kalk* 28, kalc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kalk, Mörtel, Kalkstein, Ätzkalk, Schlussstrich, Ende; ne. lime (N.) (1), mortar; ÜG.: lat. asbestos Gl, caementum Gl, calx (F.) (2) Gl, creta? Gl, titanus Gl; Vw.: s. or-, spar-; Hw.: vgl. as. kalk*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lw. lat. calx (F.) (2); E.: s. lat. calx (F.) (2), F., Kalkstein; vgl. gr. χάλιξ (chalix), M., Kiesel, Kalkstein; gr. κάχληξ (káchlēx), M., Uferkies, Kiesel; idg. *kagʰlo-?, Sb., Stein, Kiesel, Pokorny 518, EWAhd 5, 346; W.: mhd. kalc, st. M., Kalk, Tünche, Gift, Schminke; nhd. Kalk, Kalch, M., Kalk, DW 11, 64; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457b (kalk); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])

kalkatura* 6, kalktura*, kalctura*, kelketra*, kelktra*, kalkatūra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kelter; ne. winepress; ÜG.: lat. (cella) Gl, torcular Gl, T; Q.: Gl, T (830); I.: Lw. lat. calcātūra?, calcātōrium; E.: s. lat. calcātōrium, N., Kelter; vgl. lat. calcāre, V., auf etwas treten, niedertreten; lat. calx (F.) (1), Ferse; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928, EWAhd 5, 347; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457b (kalkatūra)

kalkatūra*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kalkatura*

kalkaturhūs* 3, kalcaturhūs*, kelterhūs, ahd., st. N. (a): nhd. Kelterhaus, Kelter; ne. winepress house; ÜG.: lat. calcatorium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. calcātōrium, Lüt. lat. calcatorium; E.: s. kalkatura, hūs, EWAhd 5, 348; W.: mhd. kelterhūs, kalterhūs, st. N., Haus in dem die Kelter steht; nhd. Kelterhaus, N., Kelterhaus, Haus in dem die Kelter steht, DW 11, 526

kalken* 1, kalkōn*, kalcōn*, kelken*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. kalken, tünchen, weißen; ne. whitewash (V.); ÜG.: lat. dealbare Gl; Hw.: vgl. as. kelkian*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. calx (F.) (2); E.: s. kalk, EWAhd 5, 459; W.: nhd. kalken, sw. V., kalken, DW 11, 65

kalkofan* 1, kalkovan*, kalcovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Kalkofen; ne. lime kiln; ÜG.: lat. calcifurnum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. calcifurnum; E.: s. kalk, ofan; W.: mhd. kalcoven, st. M., Kalkbrennerei, Ofen zum Kalkbrennen; nhd. Kalkofen, M., Kalkofen, DW 11, 67

kalkōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kalken*

kalkovan*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kalkofan*

kalktura*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kalkatura*

kallāri 8, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwätzer, Vielredner, Schelter, Verleumder; ne. gossip (M.); ÜG.: lat. calculator? Gl, conviciator Gl, (loquax) Gl, (nudam serit ore loquelam) Gl, praedo? Gl, verborum sator Gl, (verbosus) (M.) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kallōn, EWAhd 5, 348; W.: mhd. kallære, st. M., Schwätzer

kallazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. kallezzen*

kallezzen* 1, kallazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wütend sein (V.), rasend sein (V.), schreien, schreiend sprechen, prahlen, schelten; ne. rage (V.); ÜG.: lat. furibundus (= kallezzenti) Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. kallōn, EWAhd 5, 348; R.: kallezzenti, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. wütend, rasend; ne. furiously; ÜG.: lat. furibundus

kallezzenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. kallezzen*

kallōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. schwatzen, sprechen, laut sprechen, laut reden, aussprechen, brüllen, prahlen, laut tönen, sehr bestimmt sagen, hervorbringen; ne. chatter (V.), talk (V.); ÜG.: lat. effari Gl, exsultare Gl, garrire Gl, personare Gl, persultare Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: germ. *kalsōn, sw. V., rufen; s. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350, EWAhd 5, 349; W.: mhd. kallen, sw. V., schwatzen, singen, krächzen; nhd. kallen, sw. V., schreien, laut oder viel reden, DW 11, 69

kallunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beredsamkeit, Gerede, vieles und sinnloses Reden; ne. eloquence; ÜG.: lat. facundia Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lsch. lat. facundia?; E.: s. kallōn, EWAhd 5, 351; W.: mhd. kallunge, st. F., Schwätzerei, Beredung, Unterhandlung; nhd. Kallung, F., lautes Gespräch, DW 11, 70

kalo* 29, ahd., Adj.: nhd. kahl, kahlköpfig, unbehaart, entblößt; ne. bald; ÜG.: lat. calvus Gl, N, NGl, (chore) Gl, NGl, glabellus Gl, glaber Gl, recalvaster Gl, (recalvatio) Gl; Vw.: s. afur-; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, NGl; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *kalwa-, *kalwaz, Adj., kahl; s. idg. *gal- (1), Adj., kahl, nackt, Pokorny 349, EWAhd 5, 351; W.: mhd. kal, Adj., kahlköpfig; nhd. kahl, Adj., Adv., kahl, DW 11, 27; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

kaloberg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Kahlberg“, Schädelstätte, kahler Berg, Kalvarienberg, Calvaria; ne. Calvary; ÜG.: lat. calvaria NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. calvaria; E.: s. kalo, berg, EWAhd 5, 353

kalogibilla*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kalagibilla*

kalt 26, ahd., Adj.: nhd. kalt, von niedriger Temperatur seiend; ne. cold (Adj.); ÜG.: lat. algidus Gl, N, frigidus B, Gl, N, T, Urk, (frigus) N, O, gelidus Gl, N; Vw.: s. *wintar-; Hw.: vgl. as. kald; Q.: B (800), GB, Gl, N, O, OT, T, Urk; E.: germ. *kalda-, *kaldaz, Adj., kalt; s. idg. *gelə-, *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365, EWAhd 5, 353; W.: mhd. kalt (1), Adj., kalt; nhd. kalt, Adj., kalt, DW 11, 74; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457b (kalt); Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

kaltēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erkalten, kalt werden, gefrieren, sich abkühlen, geringer werden, nachlassen; ne. get cold; ÜG.: lat. frigidare Gl, frigidum fieri N, refrigescere NGl; Vw.: s. ir-; Hw.: s. *kaltōn; vgl. as. kaldon*; Q.: Gl (9. Jh.), N, NGl; I.: Lüt. lat. refrigescere?; E.: germ. *kaldēn, *kaldǣn, sw. V., kalt werden, erkalten; s. idg. *gelə-, *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365, EWAhd 5, 356; W.: mhd. kalten, kalden, sw. V., erkalten, kalt werden; nhd. kalten, sw. V., kalt werden, DW 11, 88; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457b (kaltēn); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2) (9. Jh.)

kaltī* 7, kaltīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kälte, Frost, Eiskälte; ne. coldness, freeze (N.); ÜG.: lat. algidum N, frigiditas N, frigor Gl, frigus N, gelu Gl, torpor Gl; Hw.: s. keltī*; Q.: Gl (765), N; E.: germ. *kaldī-, *kaldīn, sw. F. (n), Kälte; s. idg. *gelə-, *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365; W.: mhd. kelten (1), kalten, st. F., Kälte, Frost; s. nhd. Kälte, F., Kälte, DW 11, 87; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457b (kaltī); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

kaltīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. kaltī*

kaltina* 1, keltina*, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kälte; ne. coldness; ÜG.: lat. gelu Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kalt, EWAhd 5, 464

kaltnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Kälte, Teilnahmslosigkeit; ne. coldness; ÜG.: lat. (torpor) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kalt; W.: mhd. kaltnisse, st. F., Kälte

*kaltōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ir-; Hw.: s. kaltēn*; vgl. as. kaldon; E.: germ. *kaldōn, sw. V., erkalten, kalt werden; s. idg. *gelə-, *gel- (3), Adj., V., kalt, frieren, Pokorny 365

kaltsmid* 2, ahd., st. M. (a)?: nhd. Kaltschmied, Dengler; ne. cold-hammerer; ÜG.: lat. (capitecensus) Urk, malleator Gl; Q.: Gl, Urk (957-994); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kalt, smid, EWAhd 5, 356; W.: mdh. kaltsmid, st. M., Kesselschmied, Kupferschmied, Messingschmied, Zigeuner; nhd. Kaltschmied, M., Kaltschmied, Schmied der ohne Feuer arbeitet, Kesselschmied, DW 11, 92

kalwa*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kalawa*

kalwen*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kalawen*

kalwī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. kalawī*

kām* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gebiss, Gebissstange, Kandare; ne. teeth; ÜG.: lat. camus Gl; Hw.: s. kāmo*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. cāmus; E.: s. lat. cāmus, F., Beißkorb, Maulkorb; s. gr. κημός (kēmós), M., Maulkorb, Korb zum Einsammeln der Stimmsteinchen; idg. ?, EWAhd 5, 356; W.: mhd. kam (2), st. M., Gebiss der Pferde, Zaum mit Gebiss

kamara* 27, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kammer, Zimmer, Gemach, Schlafraum, Zelle, Hof, Innenhof, Halle, Vorratskammer, Speicher, Überdachung, Verlies; ne. chamber, cell; ÜG.: lat. aula MH, camera Gl, cella B, Gl, conclave Gl, conclavum? Gl, cubiculum Gl, T, cubile N, T, exedra Gl, (fiscus) Gl, (lacunar) Gl, tabulatus Gl, thalamus Gl, N, vestibulum Gl, zeta Gl; Vw.: s. betti-, brūti-, buoh-, fisk-, himil-, reit-, slāf-, treso-, wāfan-; Hw.: vgl. anfrk. *kamera?, as. kamara*; Q.: B, G, GB, Gl (nach 765?), MH, N, OT, T; I.: Lw. lat. camera, Lbd. lat. cella, cubiculum, thalamus; E.: s. lat. camera, F., gewölbte Decke; idg. *kamer-, V., wölben, biegen, Pokorny 524, EWAhd 5, 357; W.: mhd. kamere, st. F., sw. F., Kammer; nhd. Kammer, F., Kammer, DW 11, 109; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457b (kamara)Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT11 = Sankt Galler Bibelglossar II (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 9), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)

kamarāri* 15, ahd., st. M. (ja): nhd. Kämmerer, Schatzmeister, Kammerdiener, Bediensteter; ne. chamberlain, treasurer, groom (M.); ÜG.: lat. arcarius (M.) Gl, aulaces? Gl, camerarius Gl, clavicularis Gl, cubicularius (M.) Gl, custos Gl, eunuchus Gl, thesaurarius (M.) Gl, zetarius Gl; Vw.: s. betti-, buoh-, treso-; Hw.: vgl. as. kamerāri*; Q.: Gl (765); I.: Lw. lat. camerārius; E.: s. lat. camerārius, M., Kämmerer; vgl. lat. camera, F., gewölbte Decke; idg. *kamer-, V., wölben, biegen, Pokorny 524, EWAhd 5, 359; W.: mhd. kamerære, st. M., Kämmerer, Schatzmeister; nhd. Kämmerer, M., Kämmerer, Vorsteher der Schatzkammer, Vorsteher und Verwalter der Kammereinkünfte, DW 11, 117; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 458a (kamarāri); Son.: Tgl074 = Regensburger Glossen zu den Briefen II (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14345), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)

kamarginōz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kammergenosse, Mitbewohner, Hausgenosse; ne. room-mate; ÜG.: lat. (cubicularius) (M.) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. camera, Lüt. lat. cubicularius (M.); E.: s. kamara, ginōz, EWAhd 5, 359

kamarginōzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Kammergenosse, Mitbewohner, Hausgenosse; ne. room-mate; ÜG.: lat. (cubicularius) (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. camera, Lüt. lat. cubicularius (M.); E.: s. kamara, ginōzo, EWAhd 5, 359

*kamari?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-

*kamarīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. buoh-

kamarlī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kamarlīn*

kamarlīn* 1, kamarlī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kämmerlein, kleines Gemach, kleiner Raum, Kabine; ne. little room; ÜG.: lat. (praetoriolum) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. camera; E.: s. kamara, EWAhd 5, 359; W.: mhd. kamerlīn, st. N., kleine Kammer; nhd. Kämmerlein, N., Kämmerlein, DW 11, 125

kamarling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Kämmerling“, Kammerbewohner, Diener, Kammerdiener, Bewohner; ne. habitant, valet; ÜG.: lat. capsarius N, (thalamus) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. camerarius; E.: s. kamara, EWAhd 5, 359; W.: mhd. kamerlinc, st. M., Kammerdiener; nhd. Kämmerling, M., Kammerdiener, DW 11, 125

kamarsidillo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kamarsidilo*

kamarsidilo* 2, kamarsidillo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Kammerbewohner“, Mönch welcher im Hause und nicht im Kloster wohnt, Sarabaite; ne. „chamber-dweller“, monk who lives inside the house and not in a monastery; ÜG.: lat. (Sarabaita) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. camera, Lsch. lat. Sarabaita; E.: s. kamara, sidilo, EWAhd 5, 360; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 458a (kamarsidilo); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)

kamarwīb* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Kammerfrau, Kammerdienerin, Dienerin, Zofe; ne. chamber-maid; ÜG.: lat. (abra) Gl, pedisequa Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. camera, Lüt. lat. cameraria; E.: s. kamara, wīb, EWAhd 5, 360; W.: mhd. kamerwīp, st. N., Kammerfrau, Zofe, Konkubine, Buhlerin; nhd. Kammerweib, N., „Kammerweib“, DW 11, 132

kamb 54, ahd., st. M. (a): nhd. Kamm, Haarkamm, Helmbusch, Kopfkamm, Helmkamm, Krone, runder Halsschmuck, Kandare, Weberkamm, Hahnenkamm, Traubenkamm, Gestiele, Zahnreihe; ne. crest (N.), plume of the helmet, crown (N.); ÜG.: lat. (acinus) Gl, (bulla) Gl, cervical Gl, circulus? Gl, corona Gl, crista Gl, cristae (= diu borst kamba) Gl, (galea) Gl, (innexus)? Gl, interrasile Gl, labium? Gl, (lupati) Gl, pecten Gl, (stuppa) Gl; Vw.: s. hana-, ros-, wolf-, wolla-; Hw.: vgl. as. kamb*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a), Kamm; s. idg. *g̑embʰ-, *g̑m̥bʰ-, V., beißen, zerbeißen, Pokorny 369; vgl. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, Sb., V., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382, EWAhd 5, 360; W.: mhd. kamp, st. M., Haarkamm, Wollkamm, Weberkamm, Fessel (F.) (1); nhd. Kamm, M., Kamm, DW 11, 101; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 458a (kamb); Son.: Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])

kambaht* 1, ahd., Adj.: nhd. mit einem Stachelkamm versehen (Adj.), mit einem Kamm versehen (Adj.), einen Stachelkamm habend; ne. having a sting-comb; ÜG.: lat. (Sirena) Gl; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); E.: s. kamb, EWAhd 5, 363; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 458b (kambaht); Son.: Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20) (1. Drittel 9. Jh.)

kambar* 1, ahd., Sb.?: nhd. Krone, Gesims, obere Einfassung; ne. crown (N.); ÜG.: lat. corona Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kamb, EWAhd 5, 363

kambo 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Kamm, Borstenkamm, Helmbusch, Helmkamm, Kamm der Traube, Gestiele, obere Einfassung, Reifen (M.); ne. crest (N.), plume of the helmet; ÜG.: lat. conus Gl, crista Gl, crista hirsuta Gl, pecten Gl, racemus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kamb, EWAhd 5, 363; W.: mhd. kambe, sw. F., sw. M., Haarkamm, Wollkamm, Weberkamm; s. nhd. Kamm, M., Kamm, DW 11, 101

kamboht* 2, ahd., Adj.: nhd. stachelig, mit einer Reihe von Stacheln versehen (Adj.), einen Stachelkamm habend; ne. prickly; ÜG.: lat. (pectinatius) Gl, Sirena (= kamboht drahho) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kamb, EWAhd 5, 363

kambōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Stacheln versehen (V.), mit einem Kamm versehen (Adj.) (= gikambōt), mit einem Helmbusch versehen (Adj.) (= gikambōt); ne. endow with prickles, provided with a plume (of the helmet) (= gikambōt); ÜG.: lat. cristatus (= gikambōt) Gl; Hw.: s. gikambōt*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. cristatus (= gikambōt); E.: s. gi, kamb, EWAhd 5, 363

kāmbrittil 12, ahd., st. M. (a)?: nhd. Kandare, Gebisszaum, Gebissstange; ne. bridle-bit; ÜG.: lat. camus Gl, NGl, (conus)? Gl, lupati Gl; Hw.: vgl. as. kāmbriddil*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), NGl; I.: z. T. Lw. lat. cāmus; E.: s. kām, brittil, EWAhd 5, 363

kamerata* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Weinlaube, Rebenspalier, Stockwerk; ne. vine-arcade; ÜG.: lat. (aedes) cava Gl, tabulata Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. camerata?; E.: s. lat. camerata?, lat. camera, F., gewölbte Decke; idg. *kamer-, V., wölben, biegen, Pokorny 524, EWAhd 5, 365

kamerlingus* 1, camerlingus, lat.-lang., M.: nhd. Kämmerer; ne. chamberlain; Q.: Urk (1003); E.: s. kamarling

kamfio* 12, lat.-lang., sw. M. (n): nhd. Kämpfer, Kämpe; ne. fighter; Hw.: s. ahd. kempfo*; Q.: LLang (643); E.: s. kempfo

kamillīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kamille, Echte Kamille; ne. camomile; ÜG.: lat. camomilla Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lw. lat. camomilla, camilla; E.: s. lat. camomilla, camilla, EWAhd 5, 368

kāmmindil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kandare, Gebissstange; ne. bridle-bit; ÜG.: lat. lupati Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cāmus; E.: s. kām, mindil, EWAhd 5, 368

kāmo* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Maulkorb, Zaum, Kandare; ne. muzzle (N.), bridle-bit; ÜG.: lat. camus Gl, lupati Gl; Hw.: s. kām*; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lw. lat. cāmus; E.: s. lat. cāmus, F., Beißkorb, Maulkorb; s. gr. κημός (kēmós), M., Maulkorb, Korb zum Einsammeln der Stimmsteinchen; idg. ?, EWAhd 5, 356

kampf 5, kamph*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Kampf, Einzelkampf, Zweikampf; ne. fight (N.); ÜG.: lat. duellum Gl, monomachia Gl, pugna? Gl, (pugnus) Gl; Vw.: s. kirs-, sigu-; Hw.: vgl. as. kamp*; Q.: Gl (11. Jh.), PN; E.: germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; vgl. idg. *kamp-, V., biegen, Pokorny 525; idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525, EWAhd 5, 368; W.: s. mhd. kampf, st. M., st. N., Einzelkampf, Zweikampf, Kampf, Turnier, Kampfspiel; nhd. Kampf, M., Kampf, Wettstreit, DW 11, 138

kampfheit* 3, kamphheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Kampf, Kriegsdienst, kämpferische Einsatzbereitschaft; ne. fight (N.); ÜG.: lat. militia Gl, B; Q.: B, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. militia; E.: s. kampf, heit, EWAhd 5, 371; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 458b (kampfheit); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)

kampfskilt* 4, kamphscilt*, ahd., st. M. (i): nhd. Kampfschild; ne. shield (N.); ÜG.: lat. clipeus Gl, parma Gl; Q.: Gl (790); E.: s. kampf, skilt, EWAhd 5, 371; W.: mhd. kampfschilt, st. M., Kampfschild; nhd. Kampfschild, M., „Kampfschild“, DW 11, 155; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 458b (kampfscilt); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*kampfstat?, *kamphstat?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. kampstad*

kampfwīg* 1, kamphwīg*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Feldkampf, Zweikampf, durch Stellvertreter ausgetragener Zweikampf; ne. battle (N.), combat (N.); ÜG.: lat. pugna Urk; Q.: Urk (772); I.: Lüt. lat. campus?; E.: s. kampf, wīg, EWAhd 5, 371; W.: mhd. kampfwīc, st. M., st. N., Zweikampf

kamphwīg*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): Vw.: s. kampfwīg*

kampio* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Kämpfer, Kämpe; ne. fighter; Q.: LThur (802); E.: s. kempfo, kampf

kan* 1, ahd., Sb.: nhd. Kahn, Boot; ne. boat (N.); ÜG.: lat. caupulus? Gl, naviculus? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *kanō-, *kanōn, *kana-, *kanan, Sb., Gefäß, Boot, Kahn; s. idg. *gandʰ-?, *gan-?, Sb., Gefäß, Pokorny 351

*kān?, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kahm, Schimmel; ne. mold (N.); Q.: s. Kluge s. v. Kahm

kanaba?, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Fessel (F.) (1), Knebel; ne. fetter (N.); ÜG.: lat. circulus Gl, lupatum Gl, poenum Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lw. mlat. canaba; E.: s. mlat. canaba, F., Hanf, Hanfseil; vgl. lat. cannabis, F., Hanf, Hanfschnur, Hanfseil, Hanfgarn; gr. κάνναβις (kánnabis), F., Hanf; aus dem Osten?; vgl. sumer. kunibu, Sb., Hanf, EWAhd 5, 372; Son.: eher mlat.

kanal* 5, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Kanal, Rinne, Gosse, Traufrinne, Wasserrinne, Bewässerungsgraben, Röhre, Wasserröhre, Flussbett; ne. drain (N.), gutter (N.); ÜG.: lat. alveus Gl, canalis (M.) (1) Gl, (heminus) Gl, fistula Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *kanal-, Sb., Rinne, Röhre; s. lat. canālis, M., F., Röhre, Rinne, Kanal; vgl. lat. canna, F., Rohr, Kanne; vgl. idg. *gandʰ-?, *gan-?, Sb., Gefäß, Pokorny 351, EWAhd 5, 372; W.: mhd. kanel, kenel, st. M., Kanal, Röhre, Rinne; nhd. Kanal, M., Kanal, DW 11, 157; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 458b (kanal); Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685) (3. Viertel 9. Jh.)

kanali* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Kanal“, Rinne, Gosse, Wasserrinne, Wasserröhre, Röhre, Wasserbecken, Becken; ne. drain (N.), gutter (N.); ÜG.: lat. (alveus) Gl, canalis (M.) (1) Gl, exceptorum aquarum Gl, (fons)? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kanal, EWAhd 5, 373

*kanari?, ahd.?, Sb.: nhd. Kanal, Rinne; ne. drain (N.); Q.: s. Kluge s. v. Kanal

*kanel?, ahd., st. M. (a)?: nhd. Hütte; ne. hut; Vw.: s. huntes-; I.: lat. beeinflusst?

kanela*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kannella*

kaninisk* 1, kaninisc*, ahd., Adj.: nhd. hündisch, von der Art eines Hundes seiend, Hunde..., Hunds...; ne. dog-like; ÜG.: lat. caninus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. canīnus; E.: s. lat. canīnus, Adj., zum Hunde gehörig, hündisch; vgl. lat. canis, M., F., Hund, Hündin; vgl. idg. *k̑u̯on-, *k̑un-, (*k̑úu̯ōn), (*k̑úu̯ō), M., Hund, Pokorny 632?, EWAhd 5, 374

kankar*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. kankur*

kanker*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. kankur*

kankezech? 1, ahd.?, Adj.: nhd. zahnlos; ne. toothless; ÜG.: lat. edentulus Gl; Q.: Gl (13. Jh.)

kankur* 3, kancur*, kankar*, kanker*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Krebs (Tier bzw. Krankheit), Krebsgeschwür, Karzinom; ne. cancer; ÜG.: lat. cancer Gl; Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.), Gl; I.: Lw. lat. cancer; E.: s. lat. cancer, M., Gitter, Flusskrebs, Geschwür; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531, EWAhd 5, 374; W.: s. mhd. kanker, sw. M., eine Art Spinne; nhd. Kanker, M., Spinne, „Kanker“ (M.) (1), DW 11, 162

kanna 10, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kanne, Trinkgefäß, Krug (M.) (1), Gefäß für Flüssigkeiten; ne. can (N.); ÜG.: lat. amphora Gl, cantada? Gl, cantharus Gl; Hw.: vgl. as. kanna; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *kannō-, *kannōn, sw. F. (n), Kanne?; s. lat. canna, F., Rohr, Kanne; vgl. idg. *gandʰ-?, *gan-?, Sb., Gefäß, Pokorny 351, EWAhd 5, 376; W.: mhd. kanne, st. F., sw. F., Kanne; nhd. Kanne, F., Kanne, Geschirr für Wein, Maßeinheit, Trinkgefäß, DW 11, 164

kannala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kannella*

kannata* 3, kanta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kanne, Schale (F.) (2), Trinkgefäß, Gefäß für Flüssigkeiten, Krug (M.) (1); ne. can (N.), bowl (N.); ÜG.: lat. canna (F.) (2)? Gl, cannata? Gl, cantharus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. cannata (olla); E.: s. lat. cannata, canada, F., Flasche, Kelch, Gefäß; vgl. lat. canna, F., Rohr, Kanne; vgl. idg. *gandʰ-?, *gan-?, Sb., Gefäß, Pokorny 351, EWAhd 5, 378; W.: fnhd. Kante, F., Kanne, Geschirr für Wein, Maßeinheit, Trinkgefäß, DW 11, 164

kannella* 4, kannala*, kanella*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Kanne“, Trinkgefäß, Gefäß für Flüssigkeiten, Krug (M.) (1); ne. can (N.); ÜG.: lat. cantharus Gl, (heminus) Gl, hemina? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. canella; E.: s. lat. canella; vgl. lat. canna, F., Rohr, Kanne; vgl. idg. *gandʰ-?, *gan-?, Sb., Gefäß, Pokorny 351, EWAhd 5, 378; W.: mhd. kannel, st. F., sw. F., Kanne

kanon* 2, ahd., st. M. (a)?: nhd. Kanon, Regel, Rechtsvorschrift, kirchliche Rechtsvorschrift, kirchliche Bestimmung; ne. canon (N.), rule (N.); ÜG.: lat. canon Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), PE; I.: Lw. lat. canōn, Lw. gr. κανών (kanṓn); E.: s. lat. canōn, M., Regel, Norm, Richtschnur; vgl. gr. κανών (kanṓn), N., Stange, Rohstab; zu gr. κάννα (kánna), F., Rohr; vgl. hebr. kaneh, EWAhd 5, 379; W.: nhd. Kanon, M., Kanon; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

kanonike* 1, kanoniko*, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Geistlicher, Kanoniker, Domherr; ne. canon (M.), prebendary (M.); ÜG.: lat. canonicus (M.) Gl; Hw.: vgl. as. *kanōnik?; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. canonicus; E.: s. lat. canonicus, M., Kanoniker, Domherr; vgl. gr. κανονικός (kanonikós), Adj., regelmäßig; vgl. gr. κανών (kanṓn), N., Stange, Rohstab; zu gr. κάννα (kánna), F., Rohr; vgl. hebr. kaneh, EWAhd 5, 380; W.: mhd. kanonike, sw. M., Kanonikus

kanoniko*, ahd.?, sw. M. (n)?: Vw.: s. kanonike*

kanonlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. richtig, regelmäßig, gesetzmäßig, kanonisch, kirchenrechtlich, der Regel gemäß; ne. correct (Adj.), regular; ÜG.: lat. regularis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. canonicus; E.: s. kanon, līh (3), EWAhd 5, 380

kanstella* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. eine Brotart, in der Brotform gebackenes Brot; ne. bread baked in a vessel; ÜG.: lat. clibanicus Gl, panis clibanicus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. canistella; E.: s. lat. canistella, F., Brotkörbchen, Fruchtkörbchen, EWAhd 5, 380; vgl. lat. canistrum, N., Brotkorb, Fruchtkorb, Blumenkorb; gr. κάνυστρον (kánystron), N., Körbchen; vgl. gr. κάνεον (káneon), N., Korb, Schüssel; gr. κάννα (kánna), F., Rohr; vgl. hebr. kaneh

kant (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a)?: nhd. „Kante“, Rand?, Blattrand?, Stück?; ne. edge? (N.), edge of a page; ÜG.: lat. pagina Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. canthus, cantus; E.: s. lat. canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite, Kante; vgl. gall. *cantos, M. eiserner Reifen, Rand, Ecke; vgl. idg. *kanto-, *kantʰo-, idg., Sb., Ecke, Biegung, Pokorny 526; idg. *kamp-, V., biegen, Pokorny 525; idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525, EWAhd 5, 381; W.: s. nhd. Kante, Kande, F., Kante, Ecke, Spitze, Rand, DW 11, 173

*kant (2), *kennit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-, unir-; Hw.: s. *kennen?; E.: s. germ. *kannjan, sw. V., kennen; idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376

kanta*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kannata*

kantala*?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kantale*

kantale* 1, kantala*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Lied, Gesang; ne. song; ÜG.: lat. cantilena Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lw. lat. cantilēna?; E.: s. lat. cantilēna, F., Lied, Gesang; vgl. lat. cantilāre, V., trillernd singen, trillern; lat. canere, V., singen, klingen; idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525, EWAhd 5, 383

kantalstab*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kentilastab*

kantar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Kauterium, Brenneisen, Griffel, Schreibgriffel; ne. cautery, style (N.); ÜG.: lat. cauteriolum Gl; Hw.: s. kantari*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *kanter-, M., Wallach, Brenneisen; s. lat. canthērius, M., Wallach, Hengst, Klepper; weitere Herkunft unklar, EWAhd 5, 383; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459a (kantar); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

kantari* 9, kanteri*, kenteri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kauterium, Brenneisen, Griffel, Schreibgriffel; ne. cautery, style (N.); ÜG.: lat. cauteriolum Gl, cauterium Gl, (scriptorium) Gl; Hw.: s. kantar*; vgl. as. kantēri*, kentēri; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. cantherius?; E.: s. kantar; ? s. lat. canthērius, M., Wallach, Hengst, Klepper; weitere Herkunft unklar, EWAhd 5, 383

kanteri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. kantari*

kantiko* 5, cantico, ahd., sw. M. (n): nhd. Lied, Gesang, Lobgesang; ne. song; ÜG.: lat. canticum B, Gl, N; Q.: B (800), GB, Gl, N; I.: Lw. lat. canticum; E.: s. lat. canticum, N., Gesang, Lied; vgl. lat. canere, V., singen, klingen; idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525, EWAhd 5, 384; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459a (kantiko); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

kanunih* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kanoniker, Geistlicher; ne. canon (M.), clergyman; ÜG.: lat. canonicus (M.) Gl; Hw.: s. kanonike*, kanuning*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. canonicus; E.: s. lat. canonicus, M., Kanoniker, Domherr; vgl. gr. κανονικός (kanonikós), Adj., regelmäßig; vgl. gr. κανών (kanṓn), N., Stange, Rohstab; zu gr. κάννα (kánna), F., Rohr; vgl. hebr. kaneh, EWAhd 5, 384

kanuning* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Kanoniker, Geistlicher; ne. canon (M.), clergyman; ÜG.: lat. canonicus (M.) Gl; Hw.: s. kanonike*, kanunih*; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lw. lat. canonicus; E.: s. kanunih*, EWAhd 5, 384

kanzelāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. kanzellāri*

kanzella* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gitter, Brüstung, Geländer, Kanzel; ne. pulpit; ÜG.: lat. cancellī (= kanzella Pl.) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. cancellī; E.: s. lat. cancellī, M. Pl., Gitter, Einzäunung, Schranken; vgl. lat. cancer, M., Gitter, Flusskrebs, Geschwür; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531, EWAhd 5, 385; W.: s. mhd. kanzel, st. F., st. M., Kanzel; nhd. Kanzel, F., Kanzel, Predigtstuhl, DW 11, 177; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

kanzellāri* 7, kanzilāri*, kanzelāri*, ahd., st. M. (ja)?: nhd. „Kanzler“, Notar, Kanzlist, Schreiber; ne. „chancellor“, clerk (M.), scribe (M.); ÜG.: lat. (armentarius) (M.) Gl, cancellarius Gl, (commentarius) Gl; Vw.: s. frōno-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. cancellārius; E.: s. lat. cancellārius, M., Vorsteher einer Behörde; vgl. lat. cancellī, M. Pl., Gitter, Einzäunung, Schranken; lat. cancer, M., Gitter, Flusskrebs, Geschwür; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531, EWAhd 5, 385; W.: mhd. kanzelære, st. M., Kanzler; nhd. Kanzler, M., Kanzler, DW 11, 181

kanzilāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. kanzellāri*

kanzilisk* 1, kenzilisc*, kenzillisc*, ahd., Adj.: nhd. einem Schreiber gemäß, kanzleimäßig, nach Schreiberart seiend; ne. suitable for a scribe; ÜG.: lat. (uncialis) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lw. lat. cancellī; E.: s. lat. cancellī, M. Pl., Gitter, Einzäunung, Schranken; vgl. lat. cancer, M., Gitter, Flusskrebs, Geschwür; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531, EWAhd 5, 476; W.: s. nhd. kanzleiisch, Adj., kanzleimäßig, DW 11, 180

kanzwagan* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Lastwagen, Wagen (M.), Streitwagen; ne. cart (N.); ÜG.: lat. carracutium Gl, currus Gl, currilium (= kanzwagana) Gl, quadrigae Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. wagan, EWAhd 5, 386; W.: mhd. kanzwagen, kantwagen, st. M., Lastwagen; nhd. Kanzwagen, M., Lastwagen, DW 11, 181; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

kapella 7, kappella, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kapelle, Gotteshaus, kleines Gotteshaus, einem Märtyrer geweihtes Gotteshaus, Grabkapelle; ne. chapel, church; ÜG.: lat. martyrium Gl, patrocinium Gl, tabernaculum Gl; Hw.: vgl. as. *kapella; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. capella; E.: s. lat. capella, F., Heiligtum, kleines Gotteshaus, kleiner Mantel; vgl. lat. cappa, F., Kopfbedeckung; weitere Herkunft unklar, EWAhd 5, 393; W.: mhd. kappelle, kappel, kapelle, sw. F., st. F., Kapelle, Reliquienschrein; nhd. Kapelle, Capelle, F., Kapelle, DW 2, 605, 11, 183; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459a (kapella); Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.)

kapf* 3, kaph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Höhe, Anhöhe, Gipfel; ne. height, hill-top; ÜG.: lat. cacumen N, (locus) NGl, specula N; Q.: N (1000), NGl; E.: s. kapfēn, EWAhd 5, 386; W.: mhd. kapf, st. M., runde Bergkuppe; nhd. Kapf, M., runde Bergkuppe, DW 11, 185

kapfa* 20, kapha*, kappa, gapfa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kappe, Hut (M.), Mütze, Kopfbedeckung, Kapuze, Umhang, Kapuzenmantel, Mantel, Turban, Kopfband, Kopfbinde; ne. cap (N.), hat, hood (N.), cloak (N.); ÜG.: lat. birrus Gl, cappa Gl, cucullus Gl, mitra Gl, operimentum Gl, tiara Gl, vitta Gl; Hw.: vgl. as. kappa*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. cappa?; E.: germ. *kappa?, F., Kappe, Hut (M.); s. lat. cappa, F., Kappe, Mantel; weitere Herkunft unklar, EWAhd 5, 392; W.: mhd. kappe (2), sw. F., st. F., Mütze, Kappe, Kopf; nhd. Kappe, F., kuttenartiges Oberkleid ohne Kapuze, Kappe, DW 11, 188; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459a (kappa); Son.: Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136) (4. Viertel 9. Jh.)

kapfen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. kapfēn

kapfēn* 7, kaphēn*, kapfen*, kaphen*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. schauen, ausschauen, ausschauen nach, Ausschau halten, gaffen; ne. look for, gape (V.); ÜG.: lat. (exspectatio) N, (supinare) Gl, supinus (= kapfēnti) Gl; Vw.: s. ūf-; Hw.: vgl. anfrk. kapen, as. kapen*; Q.: Gl, N, O (863-871), PN; E.: germ. *kapp-, *kap-, sw. V., glotzen; idg. *gā̆b-?, V., schauen, Pokorny 349, EWAhd 5, 387; W.: mhd. kapfen, sw. V., schauen, gaffen; s. nhd. kapfen, sw. V., „kapfen“, DW 11, 185; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459a (kapfēn)

kaph*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kapf*

kapha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kapfa*

kaphen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. kapfēn

kaphēn*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. kapfēn

kapital*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kapitul*

kapitalōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kapitulōn*

kapitalunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kapitulunga*

kapitan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kapitul*

kapitul* 9, kapital*, kapitan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kapitel“, Titel, Überschrift, Kapitelangabe, Inschrift, Abschnitt, Vers; ne. chapter, title (N.); ÜG.: lat. capitellum Gl, inscriptio Gl, inscriptum? Gl, titulus Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lw. lat. capitulum; E.: s. lat. capitulum, N., Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; s. lat. caput, N., Haupt; idg. *kaput, *kapē̆lo-, *kaplo-, Sb., Schale (F.) (1), Kopf, Knieschiebe, Pokorny 529, EWAhd 5, 389; W.: mhd. kapitel (2), st. N., Kapitel, Konvent; nhd. Kapitel, N. Kapitel, Duden 4, 1422

kapitulōn* 3, kapitalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schreiben, betiteln, bezeichnen, mit einer Überschrift versehen (V.); ne. write, give a title; ÜG.: lat. praenotare Gl, scribere Gl, titulare Gl; Hw.: s. ungikapitulot*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. capitulum; E.: s. kapitul, EWAhd 5, 391; W.: nhd. kapiteln, capiteln, sw. V., einem das Kapitel lesen, DW 11, 187, 2, 606

*kapitulōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. kapitulōn*

kapitulunga* 1, kapitalunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Überschreiben, Titelgebung; ne. act of entitling; ÜG.: lat. (scribendum) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. capitulum; E.: s. kapitul, EWAhd 5, 388

kappa, ahd., sw. F. (n)?, st. F. (ō)?: Vw.: s. kapfa*

kappan*, ahd., st. M. (a)?, sw. M. (n)?: Vw.: s. kappūn*

kappella, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. kapella

kappo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Kapaun; ne. capon; ÜG.: lat. gallinaceus Gl, gallus Gl; Vw.: s. brust-; Hw.: vgl. as.? *kappo?; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *kappo, M., Kapaun; s. lat. cāpo, M., Kapaun; vgl. idg. *skē̆p- (2), *kē̆p-, *skō̆p-, *kō̆p-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, kratzen, schaben, Pokorny 930, EWAhd 5, 396; W.: mhd. kappe (1), sw. M., Kapaun; nhd. Kapaun, M., Kaupaun, DW 11, 182; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459a (kappo); Son.: TrT40 = Priscian-Glossar aus Reims (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. oct. 37) (4. Viertel 9. Jh.)

kappūn* 1, kappan*, ahd.?, st. M. (a)?, sw. M. (n)?: nhd. Kapaun; ne. capon; ÜG.: lat. (gallus) Gl; Q.: Gl (13./14. Jh.); I.: Lw. lat. cāpo?; E.: s. kappo, EWAhd 5, 396; W.: mhd. kappūn, st. M., Kapaun; nhd. Kapaun, M., Kapaun, DW 11, 182

kapsa, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. kafsa

kapsilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Kästlein, Käpselchen, kleiner Behälter, Kapsel; ne. little case, capsule; ÜG.: lat. capsella Gl; Hw.: vgl. as. kapsilīn*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. capsella; E.: s. lat. capsella, capsulla, F., kleine Kaspel, kleines Kästchen; vgl. lat. capsa, F., Kapsel; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527, EWAhd 5, 399; W.: nhd. Käpslein, Kapslein, N., „Kapslein“, DW 11, 202

kar* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Gefäß, Wanne, Trog, Schale (F.) (2), Trinkgefäß, Behälter, Behältnis, Kübel, Sarg; ne. vessel, vat, trough; ÜG.: lat. capulus Gl, concha Gl, cratera Gl, sinum Gl; Vw.: s. bī-, bini-, bīūn-, dwahal-, hant-, kāsi-, kāsiwazzar-, līh-, lioht-, meisi-, miluh-, rouh-, salz-, skina-, skū-, sulzi-, treso-; Hw.: vgl. as. *kar?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *kar, Sb., Gefäß; s. germ. *kasa-, *kasam, st. N. (a), Gefäß, EWAhd 5, 399; W.: mhd. kar (1), st. N., Geschirr, Schüssel, Bienenkorb, Getreidemaß, Stockwerk; nhd. Kar, N., Gefäß, Geschirr mancherlei Art, DW 11, 202

kara* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorge, Leid, Trauer, Heulen, Reue, Buße, Klage, Wehklage, Wehklagen, Kummer; ne. sorrow, sadness, repentance; ÜG.: lat. (feralia) Gl, (gemere) N, lamentum Gl, paenitentia Gl; Vw.: s. herz-, *muot-; Hw.: vgl. as. kara; Q.: Gl (790), N; I.: Lbd. lat. paenitentia; E.: germ. *karō (2), st. F. (ō), Sorge; s. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Falk/Torp 39, Pokorny 383?, EWAhd 5, 400; W.: s. mhd. kar (2), st. F., Trauer, Wehklage; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459b (kara); Son.: Tgl052 = Schlettstadter leges-Glossen (Straßburg, National- und Universitätsbibliothek C. V. 6), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

karag* 9, karg*, ahd., Adj.: nhd. traurig, kummervoll, gramgebeugt, schmerzerfüllt, betrübt, besorgt, umsichtig, schlau, geizig, karg; ne. sad, anxious, cautious; ÜG.: lat. (artificiosus) Gl, (astutus) Gl, (calidus)? Gl, (callidus)? Gl, lacer Gl, lugubris Gl, (tenax) Gl, vafer Gl; Vw.: s. *muot-; Hw.: vgl. as. *karag?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *karaga-, *karagaz, Adj., besorgt, traurig; s. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Falk/Torp 39, Pokorny 383?, EWAhd 5, 403, EWAhd 5, 407; W.: s. mhd. karc, Adj., „karg“, sparsam, listig, streng, geizig, verständig, vorsichtig; nhd. karg, Adj., karg, DW 11, 213; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460a (karag); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])

karaga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trauer, Traurigkeit, Buße, Reue, List, Schlauheit; ne. sadness, repentance, craft; ÜG.: lat. tristitia Gl; Hw.: s. karagī*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. paenitentia?; E.: s. karag; W.: s. mhd. karge, kerge, st. F., List, Schlauheit, Kargheit, Sparsamkeit; nhd. Karge, F., Bosheit, Sparsamkeit, DW 11, 216

karagheit* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Umsicht, Scharfblick; ne. caution; ÜG.: lat. (subtilis) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. karag, heit; W.: mhd. karcheit, st. F., Schlauheit, Hinterlist, Sparsamkeit, Knauserei; nhd. Kargheit, F., Kargheit, Sparsamkeit, DW 11, 216

karagī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Trauer, Klagen (N.), Jammern, Buße, Reue, List, Schlauheit, Scharfsinn; ne. sadness, repentance, craft; ÜG.: lat. astus Gl, paenitentia Gl, versutia Gl; Hw.: s. karaga*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. paenitentia?; E.: s. karag, EWAhd 5, 403

karagiwāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Trauerkleid, Trauerkleidung, Trauerbekleidung, Trauergewand; ne. mourning-dress; ÜG.: lat. vestis lugubris Gl; Hw.: s. karagiwāti*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. vestis lugubris?; E.: s. kara, gi, wāt

karagiwāti* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Trauerkleid, Trauerkleidung, Trauerbekleidung, Trauergewand; ne. mourning-dress; ÜG.: lat. vestis lugubris Gl; Hw.: s. karagiwāt*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. vestis lugubris?; E.: s. kara, gi, wāt, EWAhd 5, 403; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459b (karagiwāti); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

karal (1), ahd., st. M. (a): Vw.: s. karol

karal* (2), ahd., st. M. (a): Vw.: s. karl*

karalahhan* 1, karalachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Trauerkleid, Trauerkleidung, Trauergewand; ne. mourning (N.); ÜG.: lat. vestis lugubris Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. vestis lugubris?; E.: s. kara, lahhan, EWAhd 5, 403; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459b (karalahhan); Son.: Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)

karaleih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trauergesang; ne. mourning-song; ÜG.: lat. modus flebilis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. modus flebilis; E.: s. kara, leih, EWAhd 5, 403

karalīh* 5, ahd., Adj.: nhd. klagend, traurig, kummervoll, trauervoll, betrübt, unglücklich; ne. mourning (Adj.), sad; ÜG.: lat. lamentabilis MF, lugubris Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), MF, N; E.: s. kara, līh (3), EWAhd 5, 403; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460a (karalīh); Son.: Tglr Sankt Gallener Homilienglossar = Homilienglossar von Sankt Gallen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 193) (4. Viertel 8. Jh.)

Karanta* 1, ahd., ON: nhd. Kärnten; ne. Carinthia; ÜG.: lat. Noricum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. Carinthia; E.: s. lat. Carinthia, F., Kärnten

Karantari*, ahd., st. M. Pl. (ja): Vw.: s. Karentāra*

karasang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Trauergesang, Klagelied; ne. mourning-song; ÜG.: lat. modus maestus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. modus maestus?; E.: s. kara, sang, EWAhd 5, 403

karatal*? 1, koretal*?, ahd., st. N. (a): nhd. Jammertal, Tal der Prüfungen; ne. vale of tears; ÜG.: lat. convallis lacrimarum N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. convallis lacrimarum?; E.: s. kara, tal, EWAhd 5, 403

karawāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Trauerkleid, Trauerkleidung, Trauergewand; ne. mourning-dress; ÜG.: lat. vestis lugubris Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); I.: Lüs. lat. vestis lugubris?; E.: s. kara, wāt, EWAhd 5, 404; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460a (karawāt); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?)

karēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. trauern, klagen; ne. mourn; ÜG.: lat. (gemitus) N; Q.: N (1000); E.: germ. *karēn, *karǣn, sw. V., sorgen; s. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Falk/Torp 39, Pokorny 383?; W.: nhd. (schweiz.) karen, kären, sw. V., röcheln, rackeln, „karen“, DW 11, 211

Karentāra* 2, Karantāri*, ahd., st. M. Pl. (ja)=PN: nhd. Kärntner (Pl.); ne. men from Carinthia; ÜG.: lat. Carantani Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. Carantani; E.: s. lat. Carantani, M. Pl., Kärntner

karg*, ahd., Adj.: Vw.: s. karag*

*karīg, lang., Adj.: nhd. besorgt, traurig; ne. anxious, sad; Q.: it. gargo, boshaft, hinterlistig, piemont. garg, verdrossen, Lümmel, Faulpelz

*karilī?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. sulzi-

kariōfel 3, ahd.?, Sb.: nhd. Nelkenwurz; ne. avens; ÜG.: lat. caryophyllum Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lw. lat. caryophyllum; E.: s. lat. caryophyllum, N., Nussblatt, Gewürznäglein, Gewürznelke; gr. καρυόφυλλον (karyóphyllon), N., Gewürznelke; vielleicht volksetymologische Umschreibung von aind. katuka-phalam; vgl. gr. κάφυον (káryon), N., Nuss; gr. φύλλον (phýllon), N., Blatt; vgl. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531; idg. *bʰel- (4), *bʰlō-, Sb., V., Blatt, Blüte, blühen, sprießen, Pokorny 122, EWAhd 5, 408; W.: mhd. kāriōfel, Sb., Gewürznelke

karitas*, lat.-ahd.?, F.: Vw.: s. caritas

karkari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. karkāri

karkāri 33, karkari, ahd., st. M. (ja): nhd. Kerker, Gefängnis, Kerkerhaft; ne. dungeon, prison; ÜG.: lat. carcer Gl, MF, MH, N, NGl, O, T, ergastulum Gl; Hw.: s. karkella*; vgl. as. karkari*; Q.: G, Gl (Ende 8. Jh.), JB, MF (Ende 8. Jh.), MH, N, NGl, O, OT, T, WB; E.: germ. *karkari-, *karkariz, st. M. (i), Kerker; s. lat. carcer, M., Umfriedung, Umzäunung, Kerker, Gefängnis, EWAhd 5, 408; W.: mhd. karkære, kerkære, st. M., Kerker; nhd. Kerker, M., Kerker, DW 11, 566; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460a (karkāri); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

*karkārlīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. karkarlīk*

karkella* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Kerker, Gefängnis; ne. dungeon, prison; ÜG.: lat. carcer Gl, ergastulum Gl, lautumiae Gl; Hw.: s. karkāri*; Q.: Gl (765); I.: Lw. lat. carcer, EWAhd 5, 411; E.: s. lat. carcer, M., Umfriedung, Umzäunung, Kerker, Gefängnis; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460a (karkella); Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

karl* 25, karal*, ahd., st. M. (a): nhd. Mann, starker Mann, Ehemann, Gatte, Geliebter, Liebhaber, Herr; ne. husband, spouse, beloved (M.); ÜG.: lat. amator Gl, coniunctio (= karla) Gl, coniunx Gl, erus Gl, maritalis (= karles) NGl, maritus Gl, N, (vetulus) (M.) Gl, vir Gl; Hw.: vgl. as. *karl; Q.: Gl (nach 765?), N, NGl, O, PN; E.: germ. *karila-, *karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl; s. idg. *g̑erə-, Adj., alt?; idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, *g̑erh₂-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390, EWAhd 5, 411; W.: mhd. karl, st. M. (1), Mann, Ehemann, Geliebter; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460a (karl); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

karling* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Karolinger, Franke; ne. Carolingian (M.), Franconian (M.); ÜG.: lat. Francus Gl, N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. karl; W.: mhd. kerlinc, st. M., Franzose, Bewohner des karolingischen Frankreich

Karlingi, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: Vw.: s. Carlingi*

karllīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ehemännlich, den Ehemann betreffend, ehelich, dem Ehemann zukommend; ne. husbandly, matrimonial; ÜG.: lat. maritalis Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. maritalis?; E.: s. karl, līh (3), EWAhd 5, 413; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460b (karllīh); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

*karm?, ahd., st. M. (i): Hw.: vgl. as. karm

karmināri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. germināri*

karminōd*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. germinōd*

karminōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. germinōn*

karminōt*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. germinōd*

karōd* 1, karōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klage, Wehklage, Trauer, Bestattung, Leichenbegängnis; ne. mourning (N.), funeral; ÜG.: lat. (funebris) Gl; Q.: Gl (1070); E.: s. karōn, EWAhd 5, 414

karol 7, karul, karal, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), Gefäß für Essig; ne. bowl (N.), dish (N.); ÜG.: lat. acetabulum Gl, catinus Gl, paropsis Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. kar, EWAhd 5, 422; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459b (karul); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), MrT02a = Rheinauer Mischglossar zum Neuen Testament (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)

karōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. trauern, sich sorgen, klagen, beklagen, aufseufzen, beweinen; ne. mourn, care (V.), cry (V.); ÜG.: lat. ingemiscere Gl, lugere NGl, plangere NGl; Vw.: s. wuof-; Hw.: vgl. as. karōn; Q.: Gl (790), N, NGl; E.: germ. *karōn, sw. V., sorgen (sich); s. idg. *gā̆r-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Falk/Torp 39, Pokorny 383?; R.: karōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. trauernd; ne. mourningly; ÜG.: lat. lugendo Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460a (karōn); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

karōnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. karōn*

karōt*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. karōd*

karpentariīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Holz..., Wagen..., Holzarbeit betreffend; ne. carpentary..., cart...; ÜG.: lat. carpentarius Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. carpentārius; E.: s. lat. carpentārius, Adj., zum Wagen gehörig; vgl. lat. carpentum, N., zweirädriger Wagen; aus dem Gallischen; vgl. air. carpat, Sb., Wagen; weitere Herkunft unklar; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

karpf 1 und häufiger, karph*, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. Karpfen; ne. carp; ÜG.: lat. carabus Gl, (proca) Gl, saxatilis (M.)? Gl; Hw.: s. karpfo*; Q.: Gl (Anfang 13. Jh.); E.: aus alpiner Sprache?

karpfa* 1, karpha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Karpfen; ne. carp; ÜG.: lat. (proca) Gl; Hw.: s. karpfo*, kerpfo*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: aus alpiner Sprache?, EWAhd 5, 415

karpfo* 17, karpho, ahd., sw. M. (n): nhd. Karpfen, Meernase, Flussbarsch, Buntbarsch, Döbel?; ne. carp; ÜG.: lat. (caeruleus) Gl, carabus Gl, cephalus Gl, congruus Gl, (corvus)? Gl, (scaurus)? Gl; Hw.: s. karpf, karpfa*, kerpfo*; Q.: Gl, R (11. Jh.); E.: aus alpiner Sprache?, EWAhd 5, 415; W.: mhd. karpfe, karpe, sw. M., Karpfen; nhd. Karpfe, Karpfen, M., Karpfen, DW 11, 222

karph*, ahd.?, st. M. (a)?: Vw.: s. karpf

karpha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. karpfa*

karpho, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. karpfo*

karra* 8, garra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Karre, Kutsche, Wagen (M.), Lastwagen, Reisewagen; ne. cart (N.), carriage; ÜG.: lat. carruca Gl, carrus Gl, currus Gl, plaustrum Gl, raeda Gl; Hw.: vgl. anfrk. karra* as.? *karra?; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *karr, *karru-, *karruz, st. M. (u), Karren, Reisewagen, Wagen (M.); s. lat. carrus, M., Karren, vierrädriger Transportwagen; gall. carros, M., Karren; vgl. idg. *k̑ers- (2), V., laufen, Pokorny 583, EWAhd 5, 417; W.: s. mhd. karre, garre, sw. M., sw. F., Karren; nhd. Karre, F., Karre, Karren, DW 11, 223

karrada* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Lastschiff; ne. cargo boat; ÜG.: lat. calo Gl, classis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. carrada; E.: s. lat. carrata, carrada, F., Wagen (M.), Karren (M.), Fuhre; vgl. lat. carrus, M., Karren, vierrädriger Transportwagen; gall. carros, M., Karren; vgl. idg. *k̑ers- (2), V., laufen, Pokorny 583, EWAhd 5, 419

karro* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Karre, Wagen (M.), Reisewagen, Lastkarren, Leichenkarren; ne. cart (N.); ÜG.: lat. carrus? Gl; Hw.: s. karra*; Q.: Gl (14./15. Jh.); E.: germ. *karr, *karru, *karruz, st. M. (u), Karren; s. lat. carrus, M., Karren, vierrädriger Transportwagen; gall. carros, M., Karren; vgl. idg. *k̑ers- (2), V., laufen, Pokorny 583, EWAhd 5, 417; W.: s. mhd. karre, garre, sw. M., sw. F., Karren; nhd. Karre, Karren, Karn, M., Karren, DW 11, 224

karrōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Knarren, Knirschen; ne. crackle (N.), grate (N.); ÜG.: lat. stridor Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. karrōn, EWAhd 5, 420

karrōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. knarren, knirschen, toben, quietschen, dröhnen; ne. crackle (V.), grate (V.), rage (V.); ÜG.: lat. fervere Gl, instrepere Gl, stridere Gl; Hw.: vgl. as. karron*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *kerzan, sw. V., schreien?; germ. *kerran, st. V., knarren; vgl. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383, EWAhd 5, 420; W.: mhd. karren, st. V., schreien, brüllen; nhd. karren, sw. V., knarren, kerren, quarren, DW 11, 227

karruh* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Karre, Wagen (M.), Kutsche, Reisewagen; ne. cart (N.); ÜG.: lat. carruca Gl, cartellum Gl, raeda Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *karru-, *karruz, st. M. (u), Karren, Reisewagen, Wagen (M.); s. lat.-gall. carrūca, F., vierrädriger Karren, Reisewagen; vgl. lat. carrus, M., Karren, vierrädriger Transportwagen; gall. carros, M., Karren; vgl. idg. *k̑ers- (2), V., laufen, Pokorny 583, EWAhd 5, 420; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460b (karruh); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

karsc*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. karsk*

karsk* 1, karsc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Karst (M.) (1), Hacke (F.) (2); ne. hoe (N.); ÜG.: lat. ligo Gl; Q.: Gl (12. Jh.)

karst 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Karst (M.) (1), Hacke (F.) (2), Pflugschar; ne. hoe (N.); ÜG.: lat. bidens (Sb.) Gl, (vomer)? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 420; W.: nhd. Karst, M., Karst (M.) (1), DW 11, 231

karta (1) 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Karde, Schuttkarde, Weberkarde, Kardendistel; ne. teasel; ÜG.: lat. calcatrippa Gl, cardo Gl, carduus Gl, virga pastoris Gl; Vw.: s. distil-; Hw.: s. karto*; vgl. as. karda; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *karta, Sb., Karde, Weberdistel; s. lat. carduus, M., Distel; vgl. idg. *kars-, V., kratzen, striegeln, krämpeln, Pokorny 532, EWAhd 5, 421; W.: mhd. karte (1), sw. F., Karde; nhd. Karde, F., Karde, Distel, Kopf der Kardendistel, DW 11, 209; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460b (karta); Son.: MrT03 = Wiener Sedulius-Glossar (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

karta* (2) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Papier, beschreibbares Papier; ne. paper (N.); ÜG.: lat. chartina Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. charta; E.: s. lat. charta, F., Blatt, Schrift, Papier; s. gr. χάρτης (chártēs), M., aus der Papyrusstaude gemachtes Papierblatt, Papyrusblatt, Papier; W.: mhd. karte (2), sw. F., Blanket, Bild, Spielkarte, Stück Papier oder Pergament; nhd. Karte, F., Karte, DW 11, 234

karto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Karde, Kardendistel; ne. teasel; ÜG.: lat. calcatrippa Gl, carduus Gl; Hw.: s. karta; Q.: Gl (10. Jh.?); I.: Lw. lat. cardo?; E.: s. karta (1), EWAhd 5, 421

karul, ahd., st. M. (a): Vw.: s. karol

karz* 12, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kerze“, Leuchte, Fackel, Docht; ne. candle, lamp; ÜG.: lat. funale Gl, (linteolum) Gl, lychnus Gl, (stuppa) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. charta; E.: s. lat. charta, F., Blatt, Schrift, Papier; s. gr. χάρτης (chártēs), M., aus der Papyrusstaude gemachtes Papierblatt, Papyrusblatt, Papier, EWAhd 5, 423

karza* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Kerze, Docht; ne. candle; ÜG.: lat. candela Gl, (fungus) Gl; Hw.: s. kerza; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. charta; E.: s. lat. charta, F., Blatt, Schrift, Papier; s. gr. χάρτης (chártēs), M., aus der Papyrusstaude gemachtes Papierblatt, Papyrusblatt, Papier, EWAhd 5, 423; W.: s. nhd. Kerze, F., Kerze, DW 11, 614

karzila* 1, kerzila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kerzlein, kleine Kerze; ne. little candle; ÜG.: lat. ceracula Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. charta, Lüs. lat. ceracula?; E.: s. lat. charta, F., Blatt, Schrift, Papier; s. gr. χάρτης (chártēs), M., aus der Papyrusstaude gemachtes Papierblatt, Papyrusblatt, Papier, EWAhd 5, 493

karzilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. karzilīn*

karzilīn* 4, karzilī*, kerzilīn*, kerzilī, ahd., st. N. (a): nhd. Kerzlein, kleine Kerze; ne. little candle; ÜG.: lat. (ceracina) Gl, ceracula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. charta, Lüs. lat. ceracula?; E.: s. lat. charta, F., Blatt, Schrift, Papier; s. gr. χάρτης (chártēs), M., aus der Papyrusstaude gemachtes Papierblatt, Papyrusblatt, Papier, EWAhd 5, 493; W.: mhd. kërzelīn, st. N., kleine Kerze; nhd. Kerzlein, N., kleine Kerze, DW 11, 618

kasari* 2, kāsāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Hütte, Kate, Sennhütte; ne. hut; ÜG.: lat. camera pastorum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. casa, casārium; E.: s. lat. casārium, Adj., zur Hütte gehörig; vgl. lat. casa, F., Häuslein, Häuschen, Hütte; vgl. idg. *kat- (1), V., flechten, drehen, Pokorny 534, EWAhd 5, 423

kāsāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. kasari*

kāsi* 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Käse, geformter Käse; ne. cheese; ÜG.: lat. caseus Gl, formella Gl, quarctum? Gl; Vw.: s. berg-, *sweig-; Hw.: vgl. as. kēsi*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *kasjus, M., Käse; s. lat. cāseus, M., Käse; s. idg. *i̯u-, V., mengen, mischen, rühren, Pokorny 507; vgl. idg. *i̯eu- (1), V., bewegen, mischen, mengen, rühren, Pokorny 507, EWAhd 5, 424; W.: mhd. kæse, st. M., Käse; nhd. Käse, M., Käse, DW 11, 248; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460b (kāsi); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

kāsibora* 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Käsekorb; ne. cheese-basket; ÜG.: lat. fiscina Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cāseus, Lsch. lat. fiscina?; E.: s. kāsi; s. germ. *bura, M., Träger, EWAhd 5, 425; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. kæsebor, st. F., Käsekorb

kāsifaz* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Käsefass“, Käsegefäß, Käseform, Käsekorb, Gefäß, geflochtenes Körbchen zum Ausformen von Käse; ne. cheese-vessel; ÜG.: lat. calathus Gl, fiscina Gl, formella Gl; Hw.: vgl. anfrk.? kēsifat, as. kēsifat*, kiesefat*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cāseus, Lsch. lat. fiscina?; E.: s. kāsi, faz, EWAhd 5, 425; W.: nhd. Käsefaß, N., Käsefass, Fass mit Käsen, DW 11, 251

kāsikar* 12, ahd., st. N. (a): nhd. „Käsefass“, Käsekorb, Käseform, Gefäß für Käse, Gefäß für Quark, geflochtenes Körbchen zum Ausformen von Käse; ne. cheese-vessel; ÜG.: lat. calathus Gl, (casearia)? Gl, fiscella Gl, fiscina Gl, formella Gl, (gausape) Gl, sinum lactis Gl; Hw.: vgl. as. kēsikar*; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cāseus, Lsch. lat. fiscina?; E.: s. kāsi, kar, EWAhd 5, 425; W.: mhd. kæsekar, st. N., Gefäß in das man Quark tut um die Käsegestalt zu gewinnen; nhd. Käsekar, N., Käsegeschirr, DW 11, 253; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 459a (kāsikar); Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136)

kāsikorb* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Käsekorb; ne. cheese-basket; ÜG.: lat. fiscina Gl; Hw.: vgl. as. kēsikorf*, kasikorf*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cāseus, Lsch. lat. fiscina?; E.: s. kāsi, korb, EWAhd 5, 425; W.: nhd. Käsekorb, M., Käsekorb, Korb für Käse, DW 11, 253

*kāsikuohhilīn, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. kāsikōkilīn*, kēsikōkilīn*

kāsilubba* 1, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Lab; ne. rennet; ÜG.: lat. coagulum Gl; Hw.: s. kāsilubbi*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cāseus, Lsch. lat. coagulum?; E.: s. kāsi, lubbi, EWAhd 5, 426; W.: mhd. kæselüppe, st. F., Käselab

kāsilubbi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Lab; ne. rennet; ÜG.: lat. coagulum Gl, deformatico? Gl, lat.-gr.? ypotypoceon Gl; Hw.: s. kāsilubba*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cāseus, Lsch. lat. coagulum?; E.: s. kāsi, lubbi, EWAhd 5, 426; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460b (kāsilubbi); Son.: TrT27 = Stankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

kāsiwazzar* 29, ahd., st. N. (a): nhd. Käsewasser, Molke; ne. whey; ÜG.: lat. serum Gl, mesico? (mlat. mesga afrz. mesgue) Gl, tenucla Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cāseus, Lsch. lat. serum?; E.: s. kāsi, wazzar, EWAhd 5, 426; W.: mhd. kæsewazzer, st. N., Molken; nhd. Käsewasser, N., Käsewasser, Molken, Käsemolken, DW 11, 257; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460b (kāsiwazzar); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.), TrT31a = Freisinger Adespota (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6411) (3. Viertel 9. Jh.), TrT36 = Sankt Galler Glossar zum Poenitentiale Cummeani (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT47 = Sankt Galler Adespota (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 397), Wba05 = Regensburger Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429)

kāsiwazzarkar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Käsewassergefäß, Käsewasserbehälter, Gefäß für Käsewasser, Gefäß für Molke; ne. whey-pot; ÜG.: lat. (tenucla) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cāseus, Lsch. lat. tenucla?; E.: s. kāsi, wazzar, kar, EWAhd 5, 426

kassaldar* 7, kassalder*, ahd., Sb.: nhd. Alaun; ne. alum; ÜG.: lat. alumen Gl, stypteria Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. mlat. cassaltrum; E.: s. mlat. cassaltrum, N., Beizstein, Alaun; EWAhd 5, 426

kassalder*, ahd., Sb.: Vw.: s. kassaldar*

kassul*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kasul*

kastānie*? 4, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Kastanie, echte Kastanie; ne. chestnut; ÜG.: lat. castanea Gl; Hw.: s. kestina; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lw. lat. castanea; E.: s. lat. castanea, F., Kastanienbaum; s. gr. κάστανον (kástanon), N., Kastanie; wohl aus einer kleinasiatischen Sprache entlehnt, EWAhd 5, 427; W.: s. mhd. kestene, kesten, kastāne, st. F., die Frucht und der Baum; nhd. Kastanie, F., Kastanie, DW 11, 261

kastāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Goldschmied, Edelsteinfasser, Juwelier; ne. goldsmith, jewel-setter; ÜG.: lat. cluor Gl, inclusor Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. cluor?; E.: s. kasto, EWAhd 5, 427

kastel 3, ahd., st. N. (a): nhd. Burg, Kastell, Festung, Stadt, kleine Stadt, Ortschaft, befestigte Ortschaft; ne. castle (N.), stronghold, town (N.); ÜG.: lat. castellum Gl, O, castrum Gl; Hw.: vgl. as. kastel*; Q.: Gl, O (863-871), ON; E.: germ. *kastel, N., Lager; s. lat. castellum, N., Lager; vgl. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; vgl. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586, EWAhd 5, 427; W.: mhd. kástël, kástēl, kastél, st. N., Burg, Schloss, Kastel, Schiffskajüte; nhd. Kastell, N., Kastell, Burg, Schloss, Duden 4, 1437; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460a (kastel)

kastelīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Burg, Kastell, befestigtes Gebäude, befestigte Ortschaft, kleine Ortschaft, Flecken (M.); ne. castle (N.), stronghold; ÜG.: lat. castellum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. castellum; E.: s. kastel, EWAhd 5, 429

kastella* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Burg, Kastell, Festung, befestigte Ortschaft, Ortschaft; ne. castle (N.); ÜG.: lat. castrum Gl, oppidum Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lw. lat. castellum; E.: s. kastel, EWAhd 5, 429; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460b (kastella); Son.: MrA01 = Alphabetisches Murbacher Mischglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

kastelmannus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Burgbewohner, Burgwart; ne. castle-dweller, castle-guard; Q.: Urk (964); E.: s. kastel, man

kastigōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kestigōn*

kastilboum* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kastanienbaum; ne. chestnut-tree; ÜG.: lat. castanea Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. castanea, Lüt. lat. castanea; E.: s. lat. castanea, F., Kastanienbaum; s. gr. κάστανον (kástanon), N., Kastanie; wohl aus einer kleinasiatischen Sprache entlehnt; s. boum

kastināri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Goldschmied, Edelsteinfasser, Juwelier, Getreideempfänger der Kornspeicher; ne. goldsmith, jewel-setter; ÜG.: lat. inclusor Gl, (Velina) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. inclusor?; E.: s. kasto, EWAhd 5, 429; W.: mhd. kastenære, kastner, kestener, st. M., Rentmeister, Verwalter des Kornspeichers; nhd. Kastner, M., „Kastner“, DW 11, 272

kasto* 19, ahd., sw. M. (n): nhd. Kasten (N.), Behälter, Speicher, Kornspeicher, Vorratsbehälter für Getreide, Tenne, Vertiefung zur Einfassung von Edelsteinen, Edelsteinfassung; ne. case (N.), store (N.), vessel, setting of a jewel; ÜG.: lat. area? Gl, bulla Gl, foramen Gl, (frumentum) Gl, (granum) Gl, granarium Gl, lagoena? Gl, (ptisanarium) Gl, spicarium (N.) Gl; Vw.: s. korn-; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. kar, EWAhd 5, 429; W.: mhd. kaste, sw. M., Kasten, Behälter, Kornspeicher, Einfassung eines Edelsteins; nhd. Kasten, M., Kasten; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 460b (kasto); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299)

kastōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. einfassen, gefasst (Part.) (= gikastōt), eingefasst (= gikastōt); ne. set (V.), set (Adj.) (= gikastōt); ÜG.: lat. clausus (Adj.) (= gikastōt) Gl, inclusus (= gikastōt), sutilis (= gikastōt) Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. inclusus (= gikastōt); E.: s. gi, kasto, EWAhd 5, 431

kasul* 2, kassul*, kāsul*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Messgewand, Kasel; ne. chasuble; ÜG.: lat. casula Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. mlat. casula; E.: s. mlat. casula, F., Häuslein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; vgl. lat. casa, F., Häuslein, Häuschen, Hütte; vgl. idg. *kat- (1), V., flechten, drehen, Pokorny 534, EWAhd 5, 432

kāsul*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kasul*

kataro* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Kater (M.) (1); ne. tomcat; ÜG.: lat. caricanum? Gl, cattus Gl, musio Gl, pilax (.i. phylax) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. cattus?; E.: s. lat. cattus, M., Kater (M.) (1); weitere Herkunft unklar, EWAhd 5, 433; W.: mhd. katere, kater, sw. M., st. M., Kater (M.) (1); nhd. Kater, M., Kater (M.) (1), DW 11, 274

katholik* 1, catholic*, ahd., Adj.: nhd. allgemein, katholisch, rechtgläubig, die Kirche betreffend; ne. universal; Q.: GP (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. catholicus; E.: s. lat. catholicus, Adj., allgemein, rechtgläubig; gr. καθολικός (katholikós), Adj., allgemein, universal; gr. καθόλου (kathólou), Adv., im allgemeinen, überhaupt; vgl. gr. κατά (katá), Präp., herab, hinab; gr. ὁδός (hodós), M., Weg, Gang; vgl. idg. km̥ta, Präp., Präf., neben, entlang, mit, abwärts, Pokorny 613; idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *sed- (B), V., gehen, Pokorny 887, EWAhd 5, 433

katilōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kwatilōn*

kauahsa? 2, kauuahsa?, ahd., Sb.: nhd. Auswurf; ne. discharge (N.); ÜG.: lat. purgamentum Gl; Q.: Gl (10. Jh.)

kaudin*? 1, ahd., Sb.: nhd. Döbel?, Grundel?; ne. dobule (?), gudgeon (?); ÜG.: lat. capedo Gl, capito? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. capito; E.: s. lat. capito, M., Großkopf, Dickkopf, Döbel; vgl. lat. caput, M. Haupt, Kopf; idg. *kaput, *kapē̆lo-, *kaplo-, Sb., Schale (F.) (1), Kopf, Knieschiebe, Pokorny 529

kauuahsa?, ahd., Sb.: Vw.: s. kauahsa

kazza 37, ahd., sw. F. (n): nhd. Katze; ne. cat; ÜG.: lat. cattus Gl, (murex)? Gl, muriceps Gl, murigerulus Gl, (murilegulus) Gl, murio Gl, musio Gl, pilax (.i. phylax) Gl; Vw.: s. meri-, wild-; Q.: Gl (817?); E.: germ. *katta, F., Katze; s. lat. catta, F., Katze; weitere Herkunft unklar, EWAhd 5, 434; W.: mhd. katze, sw. F., Katze, Geldkatze, Belagerungsmaschine; nhd. Katze, F., Katze, DW 11, 280; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461a (kazza); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1)

kazzo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Katze, Kater (M.) (1); ne. cat, tomcat; ÜG.: lat. cattus Gl, murio Gl, musio Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. cattus?; E.: s. kazza, EWAhd 5, 436

kazzūnzagal*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kazzūnzagil*

kazzūnzagil* 10, kazzūnzagal*, ahd., st. M. (a): nhd. Ackerschachtelhalm; ne. horse-tail (a plant); ÜG.: lat. arcontilla Gl, centeramia Gl, (herba) Gl, hippuris Gl, italica Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kazza, zagal, EWAhd 5, 437

keba*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kefia*

kebis* 17, ahd., st. F. (i): nhd. Kebse, Konkubine, Dirne, Buhldirne, Kebsweib, Nebenfrau, Beischläferin; ne. concubine, prostitute; ÜG.: lat. concubina Gl, WH, (Delia) Gl, (Diana) Gl, meretrix Gl, pelex Gl; Hw.: vgl. as. kevis*; Q.: Gl (9. Jh.), WH; I.: Lbd. lat. concubina?, meretrix?; E.: s. germ. *kabisjō, st. F. (ō), Kebse; weitere Etymologie unklar, vgl. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407, EWAhd 5, 437; W.: mhd. kebes, kebese, kebse, st. F., sw. F., Kebsweib, Konkubinat; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461a (kebis); Son.: Tgl032 = Alcuin-Glossen im Freisinger Alcuin/Beda-Codex (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6404)

kebisa* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Kebse, Konkubine, Dirne, Buhldirne, Kebsweib, Nebenfrau, Beischläferin; ne. concubine, prostitute; ÜG.: lat. concubina Gl, pelex Gl; Hw.: vgl. anfrk. kevesa*; Q.: Gl, N (1000); E.: s. kebis, EWAhd 5, 438; W.: mhd. kebese, st. F., sw. F., Kebsweib, Konkubinat; nhd. Kebse, F., Kebse, Kebsweib, DW 11, 373

kebisheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Kebsheit“, Konkubinat, wilde Ehe; ne. concubinage; ÜG.: lat. pelicatus Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.); I.: Lüt. lat. pelicatus?; E.: s. kebis, heit; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461a (kebisheit); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)

kebisling* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Kebskind, uneheliches Kind, nichteheliches Kind, Nebenbuhler; ne. love-child; ÜG.: lat. pelex Gl, (pelicatus)? Gl, (pelignus)? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. pelignus?; E.: s. kebis, EWAhd 5, 438

kebisōd 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Konkubinat, Nebenehe, Kebsehe, Hurerei, wilde Ehe; ne. concubinage, whoredom; ÜG.: lat. concubinatus Gl, domus concubinarum Gl, pelicatus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. pelicatus?; E.: s. kebisōn, EWAhd 5, 438; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461a (kebisōd); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

kebisōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „kebsen“, Konkubinat treiben, huren, in wilder Ehe leben; ne. live in concubinage, whore (V.); ÜG.: lat. (concubinatus) Gl, pelicatus (= kebisōn subst.) Gl, (pelicatus) (= gikebisōt) Gl, (pelicatus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. pelicatus?; E.: s. kebis, EWAhd 5, 439; W.: mhd. kebesen, kebsen, sw. V., Ehebruch treiben (intr.), zur Kebse machen oder nehmen (tr.); nhd. kebsen, sw. V., zur Kebse machen, zur Kebse nehmen, DW 11, 374

kebissun*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. kebissunu*; Hw.: vgl. as. *kevissun?, *kevissunu?

kebissunu* 4, kebissun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Kebssohn“, Bastard, uneheliches Kind, nichteheliches Kind, illegitimer Nachkomme, illegitimer Sohn; ne. illegal son, love-child; ÜG.: lat. (adulterinus) Gl, bastardus Gl, filius concubinae Gl, (pelicatus) Gl; Hw.: vgl. as. *kevissunu?; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kebis, sunu, EWAhd 5, 439; W.: nhd. Kebssohn, M., „Kebssohn“, Sohn von einem Kebsweib, DW 11, 375

*kebistuom, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. kevisdōm*

kebiswīb 4, ahd., st. N. (a): nhd. Kebse, Kebsfrau, Kebsweib, Nebenfrau, Konkubine; ne. concubine; ÜG.: lat. concubina Gl, pelex Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. pelex?; E.: s. kebis, wīb, EWAhd 5, 439; W.: mhd. kebeswīp, st. N., Kebsweib; nhd. Kebsweib, N., Kebsweib, Zuhälterin, Konkubine, Geliebte, DW 11, 375

kechera*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kihhira*

kefa* (1) 18, keva*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kefe, Hülse, Schote (F.) (1), Fruchtschote, Schale (F.) (1); ne. husk (N.), pod (N.); ÜG.: lat. folliculus Gl, siliqua Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *kafa, Sb., Schote (F.) (1); germ. *kefō, st. F. (ō), Schote (F.) (1), Hülse; s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382, EWAhd 5, 439; W.: nhd. Kefe, Kiefe, F., Kefe, Kiefe, DW 11, 382 (Kiefe)

kefa* (2), ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kefia*

*kefar, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Käfer, Heuschrecke, Grille, Insekt; ne. beetle; Hw.: s. ahd. kefar*; Q.: piemont. ghebra, guebra, begra, Engerling

kefar*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kefur*

kefara*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kefura*

kefaro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kefuro*

kefia* 10, kefa*, keba*, kevia*, keva*, ahd., sw. F. (n): nhd. Käfig; ne. cage (N.); ÜG.: lat. (antrum) N, cavea Gl, N, domuncula? Gl, tectum artum N; Hw.: vgl. as. kėvia*; Q.: Gl (9./10. Jh.), N; E.: germ. *kafa, *kafja, F., Höhle, Käfig; s. lat. cavea, F., Höhlung, Vergitterung; vgl. lat. cavus, Adj., hohl, gehöhlt; vgl. idg. *k̑eu- (1), *k̑eu̯ə-, *k̑ū-, *k̑u̯ā-, V., Sb., Adj., schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl, Pokorny 592, EWAhd 5, 440; W.: s. mhd. kevje, st. F., st. M., st. N., Vogelhaus, Käfig, Gefängnis; s. nhd. Käfig, F., M., Käfig, DW 11, 25 (Käfich)

kefina* 2, kevina*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Käfig; ne. cage (N.); ÜG.: lat. (arma) Gl, cavea Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. cavea?; E.: s. kefia, EWAhd 5, 442

kefiro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kefuro*

kefs*, ahd., Sb.: Vw.: s. kafs

kefsa, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. kafsa

kefur* 27, kefar*, kevur*, kevar*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Käfer, Heuschrecke, Grille, Insekt, schädliches Insekt, Nager; ne. beetle, locust, cricket (N.) (1), rodent; ÜG.: lat. bruchus Gl, N, NGl, (crabro)? Gl, (scarabaeus) Gl; Hw.: s. kefura*, kefuro*; vgl. as. kevera*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), N, NGl; E.: germ. *kefra-, *kefraz, *kafra-, *kafraz, st. M. (a), Käfer, Nager; s. idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, V., Sb., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382, EWAhd 5, 443; W.: s. mhd. këvere, këver, sw. M., st. M., Käfer; nhd. Käfer, M., Käfer, DW 11, 18; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461a (kefar); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

kefura* 4, kevura*, kefara*, kevara*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Käfer, Heuschrecke; ne. locust, beetle; ÜG.: lat. bruchus Gl; Hw.: s. kefur*, kefuro*; vgl. anfrk. kevera*, as. kevera*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. kefur, EWAhd 5, 440; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461a (kefara); Son.: Tgl048 = Lorscher Glossen zum Alten Testament (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 14) (4. Viertel 9. Jh.)

kefuro* 8, kefiro*, kevuro*, keviro*, kevero*, kefaro*, kevaro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Käfer, Heuschrecke, Grille, Nager; ne. beetle, locust; ÜG.: lat. bruchus Gl, (crabro) Gl, (rubigo) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. kefur, EWAhd 5, 440; W.: s. mhd. këvere, këver, sw. M., st. M., Käfer; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461a (kefaro); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.), Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92)

kegil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Kegel“, Pflock, Zeltpflock, Pfahl, Keil, Zeltnagel, Nagel; ne. „cone“, peg (N.), wedge (N.), nail (N.); ÜG.: lat. clavus Gl, paxillus Gl; Vw.: s. erd-, gizelt-, zelt-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *kagila-, *kagilaz, st. M. (a), Pfahl, Pflock, Kegel; s. idg. *g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, Sb., Ast, Pfahl, Busch, Pokorny 354, EWAhd 5, 445; W.: mhd. kegel, st. M., Knüppel, Stock, Eiszapfen, uneheliches Kind, Kegel im Kegelspiel; nhd. Kegel, M., Kegel, DW 11, 383; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461a (kegil); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

kehhera*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kihhira*

keimac, ahd., Sb.: Vw.: s. keimak

keimak 4, keimac, kemenak*, ahd., Sb.: nhd. Rotleder, violettfarbenes Leder; ne. tanned leather, violet leather; ÜG.: lat. (hyacinthinus) Gl, pellis hyacinthina Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 447

keimat* 4, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Rotleder, violettfarbenes Leder; ne. tanned leather, violet leather; ÜG.: lat. (hyacinthinus) Gl, (ianthinus)? Gl; Hw.: s. keimata*, kemenat*; Q.: Gl; E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 447

keimata* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Rotleder, violettfarbenes Leder; ne. tanned leather, violet leather; ÜG.: lat. (hyacinthinus) Gl, pellis hyacinthina Gl, (ianthinus)? Gl; Hw.: s. keimat*, kemenat*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 447

kein* 4, chein*, ahd., Indef.-Pron., Adj.: nhd. irgendein; ne. any, anyone; ÜG.: lat. aliquis OG, qualiscumque OG, ullus? OG; Hw.: s. dehein; vgl. as. *gēn?; Q.: OG (nach 1067); E.: s. dehein, nihein, EWAhd 5, 448; W.: mhd. kein, Indef.-Pron., Adj., irgendein, kein; nhd. kein, Indef.-Pron., kein, DW 11, 457

*keinen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. int-

keinke? 3, kainke?, giinki?, ahd., Sb.: nhd. Schminke; ne. face-paint; ÜG.: lat. color Gl, fucus (M.) (1) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 4, 286

keisar, ahd., st. M. (a): Vw.: s. keisur*

keisaring*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. keisuring*

keisarlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. keisurlīh*

keisarling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. keisurling*

keisartuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): Vw.: s. keisurtuom*

keisur* 44, keisar, ahd., st. M. (a)?: nhd. Kaiser, Herrscher, Befehlshaber, Gebieter; ne. emperor; ÜG.: lat. augustus (M.) Gl, Caesar Gl, MF, NGl, O, T, imperator Gl, NGl; Vw.: s. rom-, *weralt-; Hw.: vgl. as. kêsur; Q.: DH, Gl (2. Viertel 8. Jh.), MF, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; s. lat. Caesar, M., PN, Herrscher; weitere Etymologie unklar, vielleicht von lat. caesariēs, F., Haupthaar; vgl. idg. *kais-, Sb., Haar (N.), Pokorny 520, EWAhd 5, 449; W.: mhd. keiser, st. M., Kaiser, Bienenkönigin; nhd. Kaiser, M., Caesar, Kaiser, DW 11, 36; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461a (keisar); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl14 = Glossen zum Echternacher Evangeliar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9389) (2. Viertel 8. Jh.)

keisuring* 2, keisaring*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Kaisermünze; ne. coin of the emperor; ÜG.: lat. drachma Gl; Q.: Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. Caesar; E.: s. keisur, ring, EWAhd 5, 450; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461b (keisaring); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2) (9. Jh.)

keisurlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. keisurlīhho*

keisurlīh* 8, keisarlīh*, ahd., Adj.: nhd. herrlich, erhaben, vortrefflich, kaiserlich, herrschaftlich, Kaiser...; ne. glorious, sublime, imperial; ÜG.: lat. augustus Gl, N, (corona) Gl, imperatorius Gl, imperialis Gl; Hw.: vgl. as. kêsurlīk*, kiasarlik*; Q.: Gl (nach 765?), N; I.: Lüt. lat. imperialis?; E.: s. keisur, līh (3), EWAhd 5, 451; W.: mhd. keiserlich, Adj., kaiserlich, herrlich, stattlich, vollkommen; nhd. kaiserlich, Adj., Adv., kaiserlich, herrlich, prächtig, DW 11, 43

keisurlīhho* 1, keisurlīcho*, ahd., Adv.: nhd. herrlich, vortrefflich, kaiserlich; ne. glorious, imperial; ÜG.: lat. (augustius) (= keisurlīhhōst) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. auguste?; E.: s. keisur, līh (3), EWAhd 5, 451; W.: mhd. keiserlīche, Adj., kaiserlich, herrlich, stattlich, vollkommen; nhd. kaiserlich, Adj., Adv., kaiserlich, herrlich, prächtig, DW 11, 43

keisurling* 2, keisarling*, ahd., st. M. (a): nhd. Kaiserling; ne. „imperial“ (mushroom); ÜG.: lat. boletus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. keisur, EWAhd 5, 448; W.: nhd. Kaiserling, M., „Kaiserling“, DW 11, 43

keisurstuol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Kaiserstuhl“, Thron; ne. throne (N.); ÜG.: lat. tribunal Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. tribunal?; E.: s. keisur, stuol, EWAhd 5, 448; W.: s. nhd. Kaiserstuhl, M., „Kaiserstuhl“, DW 11, 46

keisurtuom* 1, keisartuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Herrschaft, Kaisertum, Kaiserwürde, kaiserliche Gewalt, Kaiserreich; ne. empire; ÜG.: lat. imperium Gl, N; Hw.: vgl. as. kēsurdōm*; Q.: Gl (765), N; I.: Lüt. lat. imperium?; E.: s. keisur, tuom, EWAhd 5, 448; W.: mhd. keisertuom, st. N., Kaisertum, Kaiserwürde, Kaiserstaat; nhd. Kaisertum, N., Kaisertum, Kaiserwürde, Kaiserreich, DW 11, 46

kek*, ahd., Adj.: Vw.: s. kwek*

kel*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): Vw.: s. kela

kela 36, kel*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Rachen, Gurgel, Schlund, Kieme, Gaumenlust, Laster (N.); ne. throat; ÜG.: lat. branchia Gl, cavea Gl, faux N, gula Gl, guttur Gl, WH, gurgulio Gl, (maxilla)? Gl, tuba Gl; Hw.: vgl. anfrk. kela*, as. *kela?; Q.: B, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, ON, OT; E.: germ. *kelō-, *kelōn, sw. F. (n), Kehle (F.) (1); s. idg. *gel- (2), *g̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365, EWAhd 5, 451; W.: mhd. kël, kële, sw. F., st. F., Kehle (F.) (1), Hals, Luftröhre, Speiseröhre, Schlund; nhd. Kehle, F., Kehle (F.) (1), Rachen, DW 11, 395; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461a (kela); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754)

kelaberga* 2, kelabirga*, kelberga*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Kehlenberge“, Halsfessel, Halseisen, Halsband; ne. iron collar, necklace; ÜG.: lat. baca? Gl, (manica) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kela, bergan, EWAhd 5, 454; W.: s. nhd. Kehlberg, M., Koller (N.), die Kehle bergendes Rüstungsstück, DW 11, 394

kelabirga*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kelaberga*

kelabrāt 1, ahd., st. N. (a): nhd. Halsfleisch, Bratenstück vom Hals; ne. roasted neck; Q.: Gl?; E.: s. kela, brāt, EWAhd 5, 454

kelabrāto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Halsfleisch, Nackenbraten, Fleisch des Wildes vom Hals, Bratenstück vom Hals; ne. roasted neck; ÜG.: lat. (decallo) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kela, brāto, EWAhd 5, 454; W.: nhd. Kehlbraten, M., Bratenstück vom Halse, Halsbraten, DW 11, 395

kelagirī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Begierde, Gefräßigkeit, Fressgier; ne. desire (N.), gluttony; ÜG.: lat. gula Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. gula?; E.: s. kela, girī, EWAhd 5, 454

kelagirida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Begierde, Gefräßigkeit, Völlerei, Fressgier; ne. desire (N.), gluttony; ÜG.: lat. gula Gl, ingluvies Gl, ingluvies ventris Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), WB; I.: Lüt. lat. ingluvies ventris?; E.: s. kela, girida, EWAhd 5, 455; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 354 (kelagirida); Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.), TrT37 = Todsünden-Glossar von Cambrai (Cambrai, Bibliothèque Municipale 204)

*kelagiridī?, ahd., st. F. (ī): Hw.: vgl. as. kelgirithi*

kelagītagī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Gefräßigkeit, Fressgier, Schlemmerei, Völlerei; ne. greediness, gluttony; ÜG.: lat. gula Gl, ingluvies Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. gula?, ingluvies?; E.: s. kela, gītagī, EWAhd 5, 455

kelah*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kelh*

kelahnezzi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. kelhnezzi*

kelahoht*, ahd., Adj.: Vw.: s. kelahoht*

kelasuht 21, kelsuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Halskrankheit, Angina, Halsentzündung, Husten (M.); ne. inflammation of the throat; ÜG.: lat. angina Gl, arthesis? Gl, haemitritis Gl, squinancia? Gl, tussis Gl; Hw.: vgl. as. kelasuht*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kela, suht, EWAhd 5, 456; W.: mhd. këlsuht, st. F., Halskrankheit; nhd. Kehlsucht, F., Angina, DW 11, 400

kelatuoh* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Halstuch, Halsband; ne. scarf; ÜG.: lat. collarium Gl, monile Gl, sagum Gl, (strophium) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. collarium?; E.: s. kela, tuoh, EWAhd 5, 456; W.: mhd. keltuoch, st. N., Halstuch

kelberga*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kelaberga*

kelenāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. kellenāri*

kelh* 30, kelah*, keluh*, ahd., st. M. (a): nhd. Kropf, Skrofel, Halsdrüsengeschwulst, angeschwollener dicker Hals; ne. goitre; ÜG.: lat. struma Gl, tuber (N.) Gl, tumor? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *kelkō-, *kelkōn, *kelka-, *kelkan, Sb., Schlund; vgl. idg. *gel- (2), *g̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365, EWAhd 5, 455

kelhnezzi* 1, kelahnezzi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Fischnetz, Reuse; ne. fishing-net; ÜG.: lat. retia strumalia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kelh, nezzi, EWAhd 5, 455

kelhoht* 1, kelahoht*, ahd., Adj.: nhd. kropfig, skrofulös, eine geschwollenen Hals habend; ne. goitrous; ÜG.: lat. strumosus Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. strumosus?; E.: s. kelh, EWAhd 5, 456

kelichwert* 1, chelichwert*?, ahd., Sb.: nhd. Kelchhülle; ne. case for a goblet (?); ÜG.: lat. (caliteca)? Gl; Q.: Gl (Anfang 14. Jh.); I.: Lüt. lat. caliteca?; E.: s. kelih

kelih* 37, ahd., st. M. (a): nhd. Kelch, Becher, Trinkbecher, gewölbte Schale (F.) (2), Abendmahlskelch, Kelch als blumige Schmuckform, Schicksal, Last; ne. cup, chalice; ÜG.: lat. calix (M.) (1) Gl, MF, MNPsA?, N, NGl, O, T, Urk, crater Gl, patera Gl, MH, scyphus Gl; Hw.: vgl. as. kėlik*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), MH, MNPsA?, N, NGl, O, OT, T, Urk; E.: germ. *kelik-, M., Kelch; s. lat. calix, M., Kelch; vgl. idg. *kel- (7a), *kol-, *kₒl-, Sb., Becher?, Pokorny 550?, EWAhd 5, 458; W.: mhd. kelch, kelich, st. M., Kelch; nhd. Kelch, M., Kelch, DW 11, 504; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461b (kelih); Son.: Sglr05 = Reichenauer Inventarglossen (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Fragm. Aug. 147), Sglr09 = Weltenburger Inventar kirchlicher Geräte (Wien, Österreichische Nationalbibliothek 1234), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

kelisa* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Stiefel (M.) (1), Schuh; ne. boot (N.), shoe (N.); ÜG.: lat. caliga Gl, caligula Gl; Hw.: s. kalizia*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. caliga (calcei); E.: s. lat. caliga, F., Halbstiefel, Soldatenstiefel; weitere Herkunft unklar, EWAhd 5, 459; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457a (kelisa); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

kelisilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kelisilīn*

kelisilīn* 1, kelisilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Stiefelchen, kleiner Stiefel, Schuh; ne. little boot, shoe (N.); ÜG.: lat. caligula Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. caligula; E.: s. lat. caligula, F., Stiefelchen; vgl. lat. caliga, F., Halbstiefel, Soldatenstiefel; weitere Herkunft unklar, EWAhd 5, 459; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457a (kelisilīn); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

kelisinōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kelisonōn*

kelisonōn* 1, kelisinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „stiefeln“, mit Stiefel versehen (Part. Prät.) (= gikelisonōt); ne. pace (V.), provided with boots (= gikelisonōt); ÜG.: lat. caligatus (= gikelisonōt) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. calciatus (= gikelisonōt); E.: s. gi, kelisa, EWAhd 5, 459

*kelisonōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. kelisonōn*

kelken*, ahd., sw. V. (1a, 2): Vw.: s. kalken*

kelketra*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kalkatura*

kelktra*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kalkatura*

kella 45, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kelle, Mauerkelle, Löffel (M.) (1), Schaufel, Schöpflöffel, Schöpfgefäß, Feuerhaken, Haken (M.), Feuerpfanne, Pfanne, Behälter, Gefäß, Schatzhaus?, Haus?; ne. scoop (N.), spoon (N.), shovel (N.); ÜG.: lat. calicula? Gl, cramula Gl, gazza? Gl, receptaculum Gl, trulla Gl, vatillum Gl; Vw.: s. fiur-, hunt-?, rouh-; Hw.: vgl. as.? *kella?; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. germ. *kaljō, st. F. (ō), Kelle, EWAhd 5, 460; W.: mhd. Kelle, st. F., sw. F., Kelle, Schöpflöffel, Maurerkelle, Hütte; nhd. Kelle, F., Kelle, Schöpfgefäß mit Stiel, DW 11, 510; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 462a (kella); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1)

kellarfaz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Weinfass; ne. wine-cask; ÜG.: lat. apotheca NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. apotheca?; E.: s. kellari, faz, EWAhd 5, 461

kellari 34, kelre*, kellāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Keller, Speicher, Vorratskammer, Vorratsraum, Weinkeller, Laderaum, Aufbewahrungsort; ne. cellar; ÜG.: lat. apotheca Gl, cellarium Gl, N, penus Gl, praetoriolum Gl, promptuarium (N.) Gl; Vw.: s. erd-, oli-, wīn-; Hw.: s. keller; vgl. anfrk. kellere*; Q.: Gl (vor 790?), N; E.: germ. *kellar-, M., Keller?; s. lat. cellārium, N., Keller; vgl. lat. cella, F., Kammer; idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553, EWAhd 5, 461; W.: mhd. këller, këlre, st. M., Keller, Kaufladen; nhd. Keller, M., Keller, DW 11, 512; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 462a (kellāri); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Sglr05 = Reichenauer Inventarglossen (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Fragm. Aug. 147), Tgl032 = Alcuin-Glossen im Freisinger Alcuin/Beda-Codex (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6404), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

kellāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. kellari

kellenāri* 6, kelenāri, kelnere, ahd., st. M. (ja): nhd. „Kellner“, Kellermeister, Verwalter, Wirtschaftsverwalter, Aufseher über Keller und Speicher; ne. butler, waiter, steward; ÜG.: lat. cellarius (M.) Gl, cellerarius Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. cellerārius; E.: s. kellari, EWAhd 5, 463; W.: nhd. Kellner, M., Kellner, Kellerer, DW 11, 521

*kelli?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. fora-, furi-, wīt-

kellilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kellilīn*

kellilīn* 1, kellilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kellchen“, Fässlein, kleiner Behälter, Behälter; ne. little cask; ÜG.: lat. receptaculum Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. receptaculum?; E.: s. kella, EWAhd 5, 464; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 462a (kellilīn); Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)

kelnere, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. kellenāri*

kelor*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kelur*

keloro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. keluro*

kelre*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. kellari

kelsuht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. kelasuht

kelterhūs, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kalkaturhūs*

keltī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Kälte; ne. coldness; ÜG.: lat. algor Gl; wegen evtl. weiterer Übersetzungsgleichungen s. kaltīn*; Hw.: s. kaltīn, EWAhd 5, 464; Q.: Gl (765); E.: s. kalt; W.: mhd. kelte, kalte, st. F., Kälte, Frost; nhd. Kälte, F., Kälte, DW 11, 87

keltina*, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kaltina*

keluh*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kelh*

kelur* 5, kelor*, ahd., st. M. (az, i?): nhd. Kehle (F.) (1), Schlund, Rachen, Wamme; ne. throat, dewlap; ÜG.: lat. (gurgustium) Gl, palear Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: germ. *kelu-, *keluz, st. F. (u), Kehle (F.) (1); s. idg. *gel- (2), *g̯ʰel-?, V., Sb., verschlingen, Kehle (F.) (1), Pokorny 365, EWAhd 5, 464; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 461b (kela); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl154 = Glosse (Köln, Dombibliothek XLIII), Tglr Leidener Glossar = Leidener Glossar (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. q. 69), Tglr Rz = Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)

kelura* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kehle (F.) (1), Schlund, Wamme, herunterhängende Hautfalte am Hals; ne. throat, dewlap; ÜG.: lat. palear Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kelur, EWAhd 5, 465

keluro* 1, keloro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Schlund, Wamme; ne. throat, dewlap; ÜG.: lat. palear Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kelur, EWAhd 5, 465

kelzen*?, ahd., sw. V. (2, 1?): Vw.: s. gelzōn*?

kelzilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kelzilīn*

kelzilīn* 2, kelzilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Stiefelchen, Schuh, kleiner Stiefel, kleiner Schuh; ne. little boot, shoe (N.); ÜG.: lat. caligula Gl, soccus Gl; Hw.: s. kelisilīn*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. caliga?, Lw. lat. caligula?; E.: s. lat. caliga, F., Halbstiefel, Soldatenstiefel; weitere Herkunft unklar, EWAhd 5, 465

kelzōn*?, ahd., sw. V. (2, 1?): Vw.: s. gelzōn*?

kemben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. kämmen, Wolle krempeln, karden, hecheln; ne. comb (V.); ÜG.: lat. pectere Gl; Hw.: vgl. as. kembian*; Q.: Gl (Ende 10./Anfang 11. Jh.); E.: germ. *kambjan, sw. V., kämmen; s. idg. *g̑embʰ-, V., beißen, zerbeißen, Pokorny 369, EWAhd 5, 466; W.: mhd. kemben, kemmen, sw. V., kämmen; nhd. kämmen, sw. V., kämmen, striegeln, DW 11, 108

kembi* 1, ahd.?, st. N.?: nhd. Schuttkarde; ne. teasel; ÜG.: lat. lupipecten Gl; Q.: Gl (13. Jh.)

kembil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Halbfessel, Stachelhalsband, Helmbusch?; ne. iron collar, plume of the helmet?; ÜG.: lat. columbar Gl, crista? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *kambila-, *kambilaz, st. M. (a), Fessel (F.) (1), EWAhd 5, 466

kemenak*, ahd., Sb.: Vw.: s. keimak

kemenat* 2, ahd.?, st. F. (i?)?: nhd. Rotleder, violettfarbenes Leder; ne. tanned leather, violet leather; ÜG.: lat. (hyacinthinus); Hw.: s. keimata*; Q.: Gl (Ende 13. Jh.)

kemenāta*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kemināta*

kemināda*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kemināta*

kemināta* 11, kemenāta*, kemināda*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kemenate, Gemach, Zimmer, heizbares Zimmer, heizbares Gemach, Verlies, Laube?; ne. bower, room (N.); ÜG.: lat. caminata Gl, concavum (N.) Gl, conclave Gl, cubiculum Gl, N, (propalatium) Gl, tempa? Gl, (thalamus) Gl; Vw.: s. betti-, brūti-, kirih-; Hw.: vgl. as. *kemīnāda, *kemīnāta, *kamīnāta; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.), N; E.: germ. *kaminat-, F., Kemenate; s. lat. camīnāta, F., heizbares Zimmer; vgl. lat. camīnāre, V., in Form eines Kamins aufbauen; lat. camīnus, M., Feuerstätte, Kamin; vgl. gr. κάμινος (kaminos), M., Ofen; idg. *kamer-, V., wölben, biegen, Pokorny 524, EWAhd 5, 466; W.: mhd. kemenāte, kamenāte, sw. F., st. F., Schlafgemach, Frauengemach; nhd. Kemenate, F., Kemenate, DW 11, 527; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 462a (kemināta)

kemis 6, ahd., st. F. (i): nhd. Kleid, Frauenkleid, langes Frauenkleid, Überwurf; ne. dress (N.); ÜG.: lat. alba (F.) Gl, cyclas Gl, genus vestis Gl, palla Gl, (peripetasma) Gl, (supparum) Gl; Hw.: vgl. as.? *kemis?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. camīsia?; E.: germ. *kamis-, Sb., Hemd?; s. lat. camīsia, F., Hemd; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. germ. *hamiþja-, *hamiþjam, st. N. (a), Hemd; vgl. idg. *k̑em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556, EWAhd 5, 468

kempfan* 5, kemphan*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kämpfen, streiten; ne. fight (V.); ÜG.: lat. militare B; Hw.: s. kempfen*; Q.: B (800), GB; I.: Lbd. lat. militare?; E.: s. kampf; W.: mhd. kempfen, kenpfen, sw. V., kämpfen (abs.), Zweikampf halten mit einem (tr.); nhd. kämpfen, sw. V., kämpfen, wettstreiten, DW 11, 145

kempfen* 1, ahd., sw. V.: nhd. kämpfen, kämpferisch dienen; ne. fight (V.); ÜG.: lat. militare B; Hw.: s. kempfan*; Q.: B (800); I.: Lbd. lat. militare?; E.: s. kampf, EWAhd 5 469; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 458b (kempfen)

kempfensenwer*? 1, kemphensenwer*?, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kampfsüchtiger?, ein sich nach dem Kampf Sehnender?; ne. quarrelsome person?; ÜG.: lat. (argutia)? Gl, (argutio)? Gl; Q.: Gl (Anfang 14. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kampf?, senēn?

kempfeo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kempfo*

kempfo 47, kempho*, kempfeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kämpfer, Soldat, Streiter, Krieger, Wettkämpfer, Wettstreiter, Gladiator; ne. fighter, warrior, champion; ÜG.: lat. agonista Gl, agonotheta Gl, assertor Gl, athleta Gl, campio Gl, gladiator Gl, miles Gl, T, monomachus Gl, pugil Gl, pugillator N, tiro Gl, venator Gl, victor Gl; Vw.: s. fūst-, knuttil-, skif-, swert-; Hw.: vgl. as. kėmpio; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), M, N, OT, PN, T; I.: Lbd. lat. athleta?, gladiator?, miles?; E.: s. kampf, EWAhd 5 469; W.: mhd. kempfe, kenpfe, kampfe, sw. M., Berufsfechter, Kämpfer, Streiter; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 458b (kempfo); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), MrT04 = Rheinauer Adespota (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba05 = Regensburger Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429)

kemphan*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. kempfan*

kemphensenwer*?, ahd.?, st. M. (a?, i?): Vw.: s. kempfensenwer*?

kempho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kempfo*

*kennen (1), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-, ir-; Hw.: vgl. anfrk. kennen, as. kennian* (1); E.: germ. *ken-, sw. V., zeugen, erzeugen; idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373

*kennen (2), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-, forabi-, gi-, in-, ir-; Hw.: vgl. as. *kėnnian (2)?; E.: germ. *kannjan, sw. V., kennen; s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: mhd. kennen, sw. V., kennen, erkennen; nhd. kennen, st. V., kennen, DW 11, 532

kennenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kennend; ne. knowing (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. kennen* (2)

*kennida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-, forabi-, ir-; E.: s. germ. *kannjan, sw. V., kennen; idg. *g̑en- (2), g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376

kennih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schale (F.) (2), Trinkschale, Trinkgefäß; ne. bowl (N.), goblet; ÜG.: lat. patera Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kanna, EWAhd 5, 474

kenning* 2, ahd., st. M. (a)?: nhd. Becher, Trinkgefäß, Gefäß für Flüssigkeiten, Krug (M.) (1), Kanne; ne. mug (N.), goblet; ÜG.: lat. cantharus Gl, carchesium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kanna, EWAhd 5, 475

*kennit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *kant?, *kennen (2)?

kenteri, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. kantari*

kentilastab* 2, kantalstab*, kentilstab*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Leuchter, Kerzenstab, Kerzenhalter; ne. candlestick; ÜG.: lat. candelabrum T, (hastile) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), OT, T; I.: z. T. Lw. lat. candēlābrum, Lsch. lat. candēlābrum?; E.: s. germ. *kandil-, F., Kerze; s. lat. candēla, F., Wachskerze; vgl. lat. candēre, V., glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern; idg. *kand-, *skand-, *kend-, *skend-, V., Adj., leuchten, glühen, hell, Pokorny 526; s. ahd. stab, EWAhd 5, 475; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 463a (kentilstab); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

kentilstab*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kentilastab*

kenzilisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. kanzilisk*

kenzillisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. kanzilisk*

kepol..., ahd.: Vw.: s. gebal...

kēr* 11, ahd., st. M. (i)?: nhd. Umkehr, Wendung, Krümmung, Windung, Biegung, Beugung, Wegscheide, Winkelzug; ne. turn (N.), curvature; ÜG.: lat. anfractus (M.) Gl, N, (divortium) Gl, flexio N, stropha Gl; Vw.: s. umbi-, widar-; Q.: Gl, N (1000); E.: s. kēren, EWAhd 5, 477; W.: mhd. kēr, st. M., Richtung, Wendung, Umwendung, Abwendung; R.: alles kēres: nhd. bei jeder Wendung; ne. at every turn

kēra 8, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Kehre“, Krümmung, Biegung, Beugung, Wendung, Winkelzug; ne. turn (N.), curvature; ÜG.: lat. anfractus (M.) Gl, flexus (M.)? Gl, latus (N.) Gl, (stroma) Gl, stropha Gl, versio? Gl; Vw.: s. wega-, widar-; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. kēren, EWAhd 5, 477; W.: mhd. kēre, kēr, st. F., Umkehren, Richtung, Bekehrung, Wiedererstattung; nhd. Kehr, Kehre, F., Wendung, DW 11, 400

*kerāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. hintar-

kērawiggi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wegkehre, Wegbiegung, Straßenecke; ne. curve (N.); ÜG.: lat. flexus in platea Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kēren, weg, EWAhd 5, 477

*kerb, lang., Sb.: nhd. Einschnitt, Kerbe; ne. notch (N.); Q.: monferrat. gerb, Loch, piemont. garbena, ausgehöhlte Stelle in einem Baum, genues. zgarbelà, ritzen

kēren 119, ahd., sw. V. (1a): nhd. kehren (V.) (1), wenden, lenken, drehen, verschlechtern, sich kehren, richten, Richtung nehmen, gerichtet sein (V.), gelegen sein (V.), führen, treiben, in Bewegung versetzen, bringen, schieben, hinwenden, zuwenden, abwenden, zurückkehren, umkehren, hervorkehren, sich wenden, sich umdrehen, anwenden, beziehen, Bezug haben auf, anrechnen, halten, sich halten an, übersetzen (V.) (2); ne. turn (V.), direct (V.); ÜG.: lat. (agere) Gl, avertere N, congregare Gl, contaminare Gl, contorquere Gl, (conversio) WH, convertere N, O, converti (= sih widarort kēren) Gl, declinare APs, Gl, N, deflectare? Gl, deflectere Gl, N, depravare (= in abuh kēren) Gl, depravare (= hintarot kēren) Gl, dirigere N, diversum distrahere (= in manīgiu kēren) N, (distribuere) N, divertere Gl, diversum distrahere (= in manīgiu kēren) N, detorquere Gl, evertere Gl, extorquere Gl, flectere Gl, N, (incendere) Gl, intendere N, invertere (= hintarot kēren) Gl, (ire) O, plectere Gl, redigere Gl, referre N, regere N, revertere O, reverti (= sih kēren) Gl, (secedere) O, spectare (= sih kēren ana) N, tendere Gl, torquere Gl, transferre Gl, N, transvertere Gl, vergere Gl, versare Gl, vertere Gl; Vw.: s. aba-, ana-, anagi-, bi-, dana-, danabi-, danair-, dara-, dāraba-, fir-, gagan-, gi-, hera-, hintargi-, hintar-, ingagan-, ir-, missi-, nidarbi-, nidargi-, ubar-, ūf-, ūfgi-, umbi-, ūz-, widar-, widaribi-, widarigi-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. kēren, as. kērian*, kēren*; Q.: APs, Gl (Ende 8. Jh.), MNPs, N, O, Psb, WH; E.: germ. *karjan, sw. V., fegen, kehren (V.) (2); germ. *kar-, *karr-, sw. V., wenden, kehren (V.) (1); s. idg. *gei-, V., drehen, biegen?, Pokorny 354; idg. *g̑eu-, *g̑eu̯ə-, *geu̯ə-, V., fördern?, eilen?, Pokorny 399, EWAhd 5, 477; W.: mhd. kēren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, umkehren, abkehren, aufhören (tr. bzw. refl.); nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, DW 11, 408; R.: abuh kēren: nhd. ins Böse kehren, ins Böse verkehren, verdrehen; ne. turn into evil, twist (V.); R.: zi guote kēren: nhd. zugute rechnen; ne. grant s.b. s.th.; R.: in muot kēren: nhd. bedenken, beherzigen; ne. consider; R.: in muote kēren: nhd. bedenken, zu Herzen nehmen, beherzigen; ne. consider, take to heart; R.: zi muote kēren: nhd. bedenken, zu Herzen nehmen; ne. consider, take to heart; R.: hintarot kēren: nhd. verdrehen, verkehren, verschlechtern; ne. twist (V.); ÜG.: lat. depravare Gl, invertere Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 463a (kēren); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)

*kērentlīh?, *kērenlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ir-, unir-

*kerfan?, ahd., st. V. (3b): nhd. „kerben“; ne. „notch“ (V.); Q.: s. Kluge s. v. kerben

kerfil* 17, kervil*, ahd., st. M. (a): nhd. Kerbel, Wiesenkerbel; ne. chervil; ÜG.: lat. caerefolium Gl, sarminia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. caerefolium; E.: s. lat. caerefolium, N., Kerbel; gr. *χαιρέφυλλον (chairéphyllon), N., Kerbel, EWAhd 5, 483; W.: s. mhd. kërvele, kërvel, kërbel, F., M., Kerbel; nhd. Kerbel, M., Kerbel, DW 11, 559

kerfila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kerfola*

kerfola* 57, kerfila*, kervola*, kervila*, kervilla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kerbel, Wiesenkerbel, echter Kerbel, wilder Kerbel; ne. chervil; ÜG.: lat. caerefolium Gl, centifolium (N.)? Gl, (coriandrum) Gl, euphorbia? Gl, macedonia Gl, quinquefolium Gl, sacrophia? Gl, sarminia Gl, sarminia (= wildiu kerfola) Gl, simircia? Gl; Vw.: s. feld-, huntes-, wild-; Hw.: vgl. as. kervila*, kiervila*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *kerfulja, Sb., Kerbel; s. lat. caerefolium, N., Kerbel; gr. *χαιρέφυλλον (chairéphyllon), N., Kerbel, EWAhd 5, 483; W.: s. mhd. kërvele, kërvel, F., M., Kerbel; R.: wildiu kerfola: nhd. Wiesenkerbel; ne. wild chervil; ÜG.: lat. sarminia Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 464b (kervila); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sglr05 = Reichenauer Inventarglossen (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Fragm. Aug. 147) (2. Viertel 9. Jh.)

*kērī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. missi-

kēribesemo* 2, kēribesmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Kehrbesen; ne. broom; ÜG.: lat. (verriculum) Gl, (verris) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. verriculum?; E.: s. kēren, besamo, EWAhd 5, 485

kēribesmo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kēribesamo*

*kērida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-, gi-, missi-, widar-

kerien* 19, kerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. kehren (V.) (2), fegen, hinwegfegen, ausfegen, reinigen, verwischen, hinstreichen, hinschleifen, bestreichen; ne. sweep (V.); ÜG.: lat. mundare Gl, MF, scopare Gl, terere Gl, verrere Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), MF; I.: Lbd. lat. mundare?; E.: germ. *karjan, sw. V., kehren (V.) (2), fegen, EWAhd 5, 486; W.: mhd. kēren, kërn (1), sw. V., kehren (V.) (2), fegen; nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (2), fegen, DW 11, 406; Son.: Tgl18 = Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 903) (4. Viertel 8. Jh.)

*kēritī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ir-

*kērlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. bi-, *gi-?, in-, *ir-?, un-, ungi-, unir-

kērmundi* 1, ahd., Adj.?: nhd. „krummundig“, schiefmäulig, gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels, einen gekrümmten Mund habend; ne. curved, distorted; ÜG.: lat. aquilus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. aquilus?; E.: s. kēren, mund, EWAhd 5, 487

kērmundīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. „krummundig“, schiefmäulig, gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels, einen gekrümmten Mund habend; ne. curved, distorted; ÜG.: lat. aquilus Gl, distortus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. aquilus?; E.: s. kēren, mund, EWAhd 5, 487

kern 6, ahd., st. M. (a)?: nhd. Kern, Korn, Samen, Samenkern, Getreide; ne. kernel, grain (N.), seed (N.); ÜG.: lat. ador Gl, cittum Gl, granum Gl, nucleus Gl, purum (N.) Gl, semen Gl; Vw.: s. mandal-; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *kernō-, *kernōn, *kerna-, *kernan, sw. M. (n), Kern; s. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, *g̑erh₂-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390, EWAhd 5, 488; W.: mhd. kërne, kërn (2), sw. M., st. M., Kern vom Getreide, Getreide; s. nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593

kernapful* 2, kernaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. Granatapfel; ne. pomegranate; ÜG.: lat. malum Punicum Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); E.: s. kern, kerno, apful, EWAhd 5, 488; W.: nhd. Kernapfel, M., Klapperapfel, Schlotterapfel, DW 11, 603; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 140b (kernapful); Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)

kernaphul*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. kernapful*

kernen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. kirnen*

kerngersta 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kerngerste“, zweizeilige Gerste; ne. two-lined barley; ÜG.: lat. hordeum cantherinum Gl, hordeum distichum? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kern, kerno, gersta, EWAhd 5, 488; W.: nhd. Kerngerste, F., „Kerngerste“, gemeine Gerste, DW 11, 607

kernilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Kernlein“, Körnlein, Körnchen, kleiner Kern, Bröckchen; ne. little kernel, little grain; ÜG.: lat. naphtha (= kernilīn olei) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. kern, kerno, EWAhd 5, 488; W.: nhd. Kernlein, N., „Kernlein“, Kernchen, DW 11, 609

kernmaldrum* 1, lat.-ahd.?, N.: Vw.: s. kern, maldrum

kerno* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Kern, Korn; ne. kernel, corn; Hw.: s. kern, kerno; Q.: Urk (780); E.: s. kerno (1)

kerno 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Kern, Korn, Körnchen, Getreide, Same, Samen, Samenkorn; ne. kernel, corn (N.); ÜG.: lat. (ador) Gl, (amurca) Gl, cittum Gl, frumentum Gl, genimen? Gl, granaticum? Gl, granatio Gl, granatum Gl, granum Gl, NGl, nucleus Gl, purum (N.) Gl, semen? Gl, triticum Gl, NGl; Vw.: s. hasalnuz-, kurbiz-*, nuz-, pīnapfules-*; Hw.: vgl. as. kerno; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), NGl; E.: germ. *kernō-, *kernōn, *kerna-, *kernan, sw. M. (n), Kern; s. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, *g̑erh₂-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390, EWAhd 5, 488; W.: mhd. kërne, kërn (2), sw. M., st. M., Kern, Kern vom Getreide, Getreide; nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

*kēro?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. rukki-

kerola* 1, kerula*, ahd., sw. F. (n): nhd. Weihrauchbehälter; ne. censer; ÜG.: lat. acerra Gl, turibulum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: Herkunft ungeklärt, lat. beeinflusst?, EWAhd 5, 491

kerpfo* 4, kerpho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Karpfen; ne. carp; ÜG.: lat. (carabus) Gl, (porca) (F.) (1)? Gl; Hw.: s. karpfa*, karpfo*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: aus alpiner Sprache?, EWAhd 5, 415

kerra* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Grunzen; ne. grunting (N.); ÜG.: lat. grunnitus Gl; Vw.: s. ross- (ja?); Hw.: vgl. as.? *skerra?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kerran

kerran* 27, ahd., st. V. (3b): nhd. schwätzen, schwatzen, ächzen, plappern, rauschen, knarren, quietschen, lärmen, ertönen, einen Laut hervorbringen; ne. chatter (V.), coo (V.), moan (V.), rustle (V.); ÜG.: lat. garrire Gl, garrulare Gl, garrulus (= kerranti) Gl, gemere Gl, instrepere Gl, strepere Gl, (strepitum) (= kerranto) Gl, stridere Gl, stridulus (= kerranti) Gl; Q.: Gl (765); E.: germ. *kerran, st. V., knarren; s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383, EWAhd 5, 489; W.: mhd. kërren, st. V., schreien, keifen, wiehern, grunzen, knarren, rauschen; s. nhd. kerren, sw. V., zischen, lärmen, klingen, DW 11, 613; R.: kerranti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zwitschernd, kreischend; ne. twittering, screeching; ÜG.: lat. garrulus Gl, stridulus Gl; R.: kerranto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. rauschend; ne. roaringly; ÜG.: lat. (strepitum) Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 464a (kerran); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

kerranti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. kerran*

kerranto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. kerran*

kerrāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwätzer, Plauderer; ne. chatterbox; ÜG.: lat. (garrulus) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. garrulus?; E.: s. kerran, EWAhd 5, 490

kerren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. kerien*

kerrōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Geschwätz, Quietschen, Quieken; ne. noise (N.), gossip (N.), squeak (N.); ÜG.: lat. stridor Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lsch. lat. stridor?; E.: s. kerran

kerrunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Grunzen; ne. grunting (N.); ÜG.: lat. grunnitus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. grunnitus?; E.: s. kerran, EWAhd 5, 490

kersa, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kirsa

kersberi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. kirsberi*

kersboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kirsboum

kersiberi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. kirsberi*

kersiboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kirsboum

kerubim* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Cherubin; ne. cherub; ÜG.: lat. Cherubin MH, O; Q.: MH (810-817), O, N?; I.: Lw. lat. Cherūbīm; E.: s. lat. Cherūbīm, Sb. Pl., höhere Engelgattung; vgl. hebr. k’rūbīm, Sb. Pl., Cherubim, höhere Engel; hebr. k’rūb, Sb., Glanzerscheinung; W.: nhd. Cherubin, N., Cherubin, Duden 1, 460

kerula*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kerola*

kērunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Kehrung“, Krümmung, Windung, Biegung; ne. curvature; ÜG.: lat. flexus (M.) Gl; Vw.: s. bi-, *dana-; Hw.: vgl. as. *kêrunga?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. flexus?; E.: s. kēren, EWAhd 5, 491; W.: mhd. kērunge, st. F., Kehrung, Windung, Richtung, Bekehrung, Schadenersatz; nhd. Kehrung, F., Kehrung, Wiedererstatten, DW 11, 428

kervil*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kerfil*

kervila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kerfola*

kervilla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kerfola*

kervola*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kerfola*

kerza 10, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kerze, Fackel, schwelender Docht; ne. candle; ÜG.: lat. candela Gl, PG, cereus (M.) Gl, lucerna Gl, N; Vw.: s. wahs-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, PG; I.: Lw. lat. charta?; E.: s. lat. charta, F., Blatt, Schrift, Papier?; s. gr. χάρτης (chártēs), M., aus der Papyrusstaude gemachtes Papierblatt, Papyrusblatt, Papier?, EWAhd 5, 491; W.: mhd. kërze, kirze, sw. F., Licht, Kerze, Wachskerze; nhd. Kerze, F., Kerze, DW 11, 614; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 464b (kerza)

kerzila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. karzila*

kerzilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. karzilīn*

kerzilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. karzilīn*

kerzistal 10, ahd., st. N. (a): nhd. Kerzenständer, Kerzenhalter, Leuchter; ne. candlestick; ÜG.: lat. (candelam fert) Gl, candelabrum Gl, O, (ceraptata) Gl, linteolum Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), O; I.: Lüt. lat. candelabrum?; E.: s. kerza, stal, EWAhd 5, 493; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 464b (kerzistal); Son.: Sglr05 = Reichenauer Inventarglossen (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Fragm. Aug. 147) (2. Viertel 9. Jh.), Sglr09 = Weltenburger Inventar kirchlicher Geräte (Wien, Österreichische Nationalbibliothek 1234)

kes*, ahd., st. N. (a): nhd. Kees, Eiskälte; ne. icy cold; ÜG.: lat. gelu Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 494; W.: mhd. kës, st. N., Gletscher; nhd. Kees, N., Kees, Gletscher, Duden 4, 1447

kestīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. Kastanien..., in der Kastanie seiend, von der Kastanie stammend; ne. chestnut...; ÜG.: lat. castaneus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. castaneus?; E.: s. germ. *kesten-, F., Kastanie; s. lat. castaneus, Adj., Kastanien...; vgl. lat. castanea, F., Kastanienbaum; s. gr. κάστανον (kástanon), N., Kastanie; wohl aus einer kleinasiatischen Sprache entlehnt, EWAhd 5, 495

kestiga* 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Kasteiung“, Züchtigung, Strafe, Bestrafung, Rügen (N.), Ungnade, Plage; ne. chastisement, blame (N.); ÜG.: lat. (castigare) N, indignatio Gl, (inferi) Gl, (plaga) (F.) (1) Gl, verber Gl, virga Gl, N; Hw.: s. kestigī*; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lw. lat. castīgatio; E.: s. lat. castīgatio, F., Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; vgl. lat. castīgāre, V., zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen; lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586, EWAhd 5, 495; W.: s. mhd. kestige, st. F., Kasteiung, Züchtigung; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 464b (kestiga)

kestigata 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Züchtigung; ne. chastisement; ÜG.: lat. castigatio MNPs; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lw. lat. castīgatio; E.: s. lat. castīgatio, F., Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; vgl. lat. castīgāre, V., zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen; lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586; W.: mhd. kestigāte, st. F., Kasteiung, Züchtigung

kestigī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Kasteiung“, Züchtigung, Strafe, Rügen (N.); ne. chastisement, blame (N.); ÜG.: lat. inferi Gl; Hw.: s. kestiga*; Q.: Gl; I.: Lw. lat. castīgatio; E.: s. lat. castīgatio, F., Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; vgl. lat. castīgāre, V., zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen; lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586; W.: s. mhd. kestige, st. F., Kasteiung, Züchtigung

kestigōn* 9, kastigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „kasteien“, züchtigen, strafen, tadeln, zurechtweisen, Vorwürfe machen; ne. chastise, punish, blame (V.); ÜG.: lat. castigare Gl, coercere Gl, corripere MF, implere tribulationibus N, (indignatio)? Gl, obiurgare Gl, supplicio coercere N; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. kestigon*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N; I.: Lw. lat. castīgāre; E.: s. lat. castīgāre, V., zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen; vgl. lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586, EWAhd 5, 495; W.: mhd. késtigen, sw. V., kasteien, züchtigen, quälen, strafen; nhd. kestigen, sw. V., kasteien, DW 11, 627; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 464b (kestigōn); Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)

kestigunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Züchtigung, Kasteiung, Strafe, Rügen (N.), Höllenstrafe, Ungnade; ne. chastisement, blame (N.); ÜG.: lat. (indignatio) Gl, inferi Gl, (virga) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. castīgātio; E.: s. lat. castīgatio, F., Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; vgl. lat. castīgāre, V., zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen; lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. idg. *k̑es-, V., schneiden, Pokorny 586, EWAhd 5, 497; W.: mhd. kestigunge, st. F., Kasteien, Züchtigen, Quälen; nhd. Kestigung, F., Kasteiung, DW 11, 627

kestina 14, kestinna, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kastanie, Echte Kastanie, Kastanienbaum; ne. chestnut; ÜG.: lat. castanea Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *kesten-, F., Kastanie; s. lat. castanea, F., Kastanienbaum; s. gr. κάστανον (kástanon), N., Kastanie; wohl aus einer kleinasiatischen Sprache entlehnt, EWAhd 5, 497

kestinaboum* 13, kestinnaboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Kastanienbaum, Echte Kastanie; ne. chestnut-tree; ÜG.: lat. arbor castanea Gl, castanea Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. castanea; E.: s. kestina, boum, EWAhd 5, 499

kestinna, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kestina

kestinnaboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kestinaboum*

ketina* 18, ketinna*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1), Band (N.), Halskette; ne. chain (N.), fetter (N.), band (N.); ÜG.: lat. catena AG, Gl, MH, N, O, T, murenula Gl, nodus N, vinculum N; Vw.: s. gold-, hals-; Q.: AG, Gl, MH (810-817), N, O, OT, T; E.: germ. *kadena, *katena, F., Kette (F.) (1)?; s. lat. catēna, F., Kette; vgl. idg. *kat- (1), V., flechten, drehen, Pokorny 534, EWAhd 5, 500; W.: mhd. ketene, keten, sw. F., st. F., eiserne Kette, Fessel (F.) (1); nhd. Kette, F., Kette (F.) (1), DW 11, 630; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 464b (ketina)

ketinlīn* 2, ketinnilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Kettlein, Kettchen; ne. little chain; ÜG.: lat. catella Gl, catenula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. catenula; E.: s. ketina; s. lat. catēnula, F., Kettlein, Kettchen; vgl. lat. catēna, F., Kette; vgl. idg. *kat- (1), V., flechten, drehen, Pokorny 534, EWAhd 5, 501; W.: mhd. ketenlīn, st. N., kleine Kette; nhd. Kettenlein, N., Kettlein, DW 11, 637

ketinna*, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. ketina*

ketinnilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ketinlīn*

ketinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ketten, anketten, mit Ketten beladen; ne. chain (V.); ÜG.: lat. pressus catenis (= giketinōt) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. pressus catenis (= giketinōt); E.: s. ketina, EWAhd 5, 501; W.: mhd. ketenen, sw. V., an die Kette legen, in Ketten legen; s. nhd. ketten, sw. V., ketten, zusammenketten, zusammenbinden, DW 11, 635

ketti* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Grab, Gruft; ne. grave (N.), coffin (N.); ÜG.: lat. loculus Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 502; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 464b (ketti)

kev..., ahd.: Vw.: s. kef...

keva* (1), ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kefa*

keva* (2), ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kefia*

kevar*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kefur*

kevara*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kefura*

kevaro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kefuro*

kevero*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kefuro*

kevia*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kefia*

kevina*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kefina*

keviro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kefuro*

kevur*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kefur*

kevura*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kefura*

kevuro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kefuro*

kewa*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kiuwa*

*kewen?, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gi-

kezzī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kezzīn*

kezzil 43, ahd., st. M. (a): nhd. Kessel, Metallkessel, Gefäß, Kochtopf, Kochgefäß, ehernes Gefäß; ne. kettle, vessel; ÜG.: lat. aeneum (N.) Gl, caccabus Gl, caldariolum Gl, caldarium (N.) (roman. caldaru) Gl, lebes Gl, N, NGl, olla N, vas lapideum Gl; Hw.: vgl. as. ketil*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, PN; E.: germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel; vgl. lat. catīllus, M., Schüsselchen; lat. catīnus, M., Schüssel, Kluge s. u. Kessel; vgl. idg. *kē̆t-, *kot-, Sb., Wohnraum, Erdloch, Pokorny 586, EWAhd 5, 504; W.: mhd. kezzel, st. M., Kessel, kesselartige Vertiefung; nhd. Kessel, M., Kessel, Topf, DW 11, 619; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 464b (kezzil); Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

*kezzilari?, ahd., st. M. (ja): Hw.: vgl. as. kėtilāri*

kezzilī, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kezzilīn*

kezzilīn* 9, kezzilī, ahd., st. N. (a): nhd. Kesselchen, Topf, kleiner Kessel, Kochtopf; ne. small kettle, pot (N.); ÜG.: lat. caccabus Gl, caldariolum Gl, caldarium (N.) Gl, lebes Gl, caldariola (roman.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. catīllus; E.: s. kezzil, EWAhd 5, 506; W.: mhd. kezzelīn, st. N., „Kessellein“, kleiner Kessel; nhd. Kesselein, N., „Kessellein“, Kesselchen, DW 11, 623; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 465a (kezzilīn); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18)

*kezzilkouf?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. ketilkōp*

kezzīn* (1) 6, kezzī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kessel, Metallkessel, Topf, Kochtopf, Wasserkessel; ne. kettle, pot; ÜG.: lat. caccabus Gl, caldarium (N.) Gl, catinus Gl, caldariola (roman.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. kezzil, EWAhd 5, 506; W.: mhd. kezzī, st. N., Kessel; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 464a (kezzīn); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

kezzīn* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. von der Katze stammend, zur Katze gehörig; ne. cat...; ÜG.: lat. catinum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kazza, EWAhd 5, 507; W.: mhd. ketzīn, Adj., von der Katze, Katzen...; nhd. kätzen (ält.), Adj., von der Katze, DW 11, 292

kībino* 2, kīvino*, ahd., sw. M. (n): nhd. Turmfalke?, Falke?; ne. kestrel?, falcon?; ÜG.: lat. (herodio) Gl, (passerarius) Gl; Vw.: s. rōtil-; Q.: Gl (10. Jh.)

kic..., ahd.: Vw.: s. kih..., kik...

kichena*? 1, kihhena*?, ahd., Sb.: nhd. Kienfackel; ne. pine torch; ÜG.: lat. taeda Gl; Hw.: s. kien?; Q.: Gl (9. Jh.?)

kīd*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kīdi*

kīdi* 1, kīd*, ahd., st. N. (ja), st. M. (a): nhd. Sprössling, Spross, Keim; ne. sprout (N.), germ (N.); ÜG.: lat. germen Gl; Vw.: s. fruma-; Hw.: vgl. as. kīth*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *keiþa-, *keiþaz, *kīþa-, *kīþaz, st. M. (a), Keim; germ. *kiþa-, *kiþam, st. N. (a), Keim; vgl. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355, EWAhd 5, 507; W.: mhd. kīde, kīt, st. N., Schössling, Spross

kiel*? 2, giol*?, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kieme?, Kehle?, Maul (N.) (1); ne. gill?, mouth (N.); ÜG.: lat. branchia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: wohl von idg. *g̑ʰēu-, *g̑ʰəu-, *g̑ʰōu-, *g̑ʰō-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 449, EWAhd 4, 355; W.: mhd. giel, st. M., Maul, Kehle (F.) (1); nhd. Giel, st. M., Giel, DW 7, 7346, (bay.-ält./steir./tirol.-ält./schweiz./schwäb./rotwelsch) Giel, M., Giel, Schmeller 1, 892, Unger/Khull 292, Schöpf 189, Schweiz. Id. 2, 213, Fischer 3, 651, (kärnt./rotwelsch) Giel, F., Maul, Mund (M.), Rachen, Lexer 114

kiela*? 1, giola*?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kiel*?

kieme* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kieme; ne. gill; ÜG.: lat. branchia Gl; Q.: Gl (Anfang 14. Jh.); W.: nhd. Kieme, F., Kieme, Fischkiefer, DW 11, 682

kien 18, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kien, Kienholz, Kienspan, Kienfackel, Fackel, Hochzeitsfackel, Kiefer (F.); ne. pine, torch (N.), pine-tree; ÜG.: lat. facula Gl, fax Gl, picea Gl, pinus Gl, taeda Gl; Hw.: vgl. as. *kēn; Q.: Gl (nach 765?); E.: germ. *kizna-, *kiznaz, st. M. (a), Kien, EWAhd 5, 508; W.: mhd. kien, st. M., N., Kien, Kienspan, Kienfackel, Fackel; nhd. Kien, M., Kien, fettes Kieferholz, DW 11, 682; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 465a (kien)

kienboum* 8, ahd., st. M. (a): nhd. „Kienbaum“, Kiefer (F.), harzreicher Nadelbaum; ne. pine-tree; ÜG.: lat. cornus? Gl, cupressus Gl, pinus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kien, boum, EWAhd 5, 509; W.: mhd. kienboum, st. M., Kiefer (F.); nhd. Kienbaum, M., Kiefer (F.), DW 11, 683

kienforaha* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kienföhre“, Kiefer (F.); ne. pine-tree; ÜG.: lat. pinus Gl; Q.: Gl (12./13. Jh.); E.: s. kien, foraha, EWAhd 5, 509

*kieni?, ahd., st. N. (ja)?: Vw.: s. gi-

kiguanstota*? 1, ahd., sw. V.?: nhd. erzeugen; ne. generate; ÜG.: lat. gignere Gl; Q.: Gl (9. Jh.)

kihhena*?, ahd., Sb.: Vw.: s. kichena*?

kihhezzen* 1, kichezzen*, kihhazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lachen; ne. laugh; ÜG.: lat. cachinnus (= kihhezzen subst.) Gl; Hw.: s. kahhazzen*; Q.: Gl (765); E.: s. kahhezzen; R.: kihhezzen, (subst. Inf.=)N.: nhd. lautes Gelächter; ne. loud laughter; ÜG.: lat. cachinnus Gl

kihhilla* 1, kichilla, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Eiszapfen, eiszapfenähnliche Gesteinsbildung; ne. icicle; ÜG.: lat. stiria Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 510

kihhira* 27, kihhura*, klihuria*, kilhuria*, kehhera*, kechera*, kichira, kichura*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kichererbse, Platterbse; ne. chickpea; ÜG.: lat. cicer Gl, cicerula Gl, palea Gl, (phaselus) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *kiker, Sb., Kichererbse; s. lat. cicera, F., Kichererbse; weitere Herkunft unklar, EWAhd 5, 510; W.: s. mhd. kicher, st. F., sw. F., st. M., sw. M., Erbse; nhd. Kicher, F., Kichererbse, DW 11, 659; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 465a (kihhira); Son.: Tgl032 = Alcuin-Glossen im Freisinger Alcuin/Beda-Codex (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6404), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

kihhura*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kihhira*

kil 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Porree, Lauch, Lauchzwiebel; ne. leek; ÜG.: lat. porrus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 511; W.: mhd. kil (2), st. M., Lauchzwiebel

kīl* (1) 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pflock, kleiner Pfahl, Keil; ne. wedge (N.); ÜG.: lat. paxillus Gl, (propes) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. paxillus?; E.: germ. *kīla-, *kīlaz, st. M. (a), Keil; s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355, EWAhd 5, 512; W.: mhd. kīl, st. M., Keil, Zeltpflock; nhd. Keil, M., Keil, DW 11, 446; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 465a (kīl); Son.: Tgl040 = Glossen im Sankt Galler Walahfrid-Kommentar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 283) (2. Viertel 9. Jh.)

kīl (2), ahd., st. M. (a): Vw.: s. kiol

kilbirra, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?: Vw.: s. kilburra*

kilbra, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?: Vw.: s. kilburra*

kilbur* 3, ahd., Sb.?: nhd. Lamm, weibliches Schaflamm; ne. lamb (N.); ÜG.: lat. agna Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kalb, EWAhd 5, 512

kilbura, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?: Vw.: s. kilburra*

kilburin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Lamm, Lämmlein; ne. little lamb; ÜG.: lat. agna Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kalb

kilburra* 9, kilbura, kilbirra, kilbra, ahd., st. F. (jō?, ō?), sw. F. (n)?: nhd. Lamm, weibliches Schaflamm; ne. lamb (N.); ÜG.: lat. agna Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. kalb, EWAhd 5, 512; W.: mhd. kilbere, F., Mutterlamm; nhd. Kilber, F., weibliches Lamm, Mutterlamm, DW 11, 704; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 457a (kilbura); Son.: Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

kilhuria*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kihhira*

kilicha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. kilihha*

kilihha* 18, kilicha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kirche, Tempel, Gotteshaus, Oratorium, Heiligtum; ne. church, temple (N.) (1); ÜG.: lat. adytum N, aedes sacra N, basilica (F.) (1) Gl, ecclesia NGl, fanum N, matricula Gl, oratorium (N.) NGl, (saeptum ecclesiae) N, templum N; Vw.: s. liut-; Hw.: s. kirihha; Q.: Gl, N (1000), NGl; I.: Lw. gr. kyrike; E.: s. gr. kyrike; W.: mhd. kilche, sw. F., Kirche, Kirchengebäude

kilihhēriro* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Kirchherr“, Pfarrer; ne. parson; ÜG.: lat. parochianus (M.) Gl; Hw.: s. kirihhēriro*; Q.: Gl (14. Jh.)

kilihwahta*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kirihwahta*

kilihwīha*, ahd., st. F. (a): Vw.: s. kirihwīha*

*kilo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. in-

kilwīha*, ahd., st. F. (a): Vw.: s. kirihwīha*

kīm 4, ahd., st. M. (a)?: nhd. Keim, Spross, Sprössling, Gewächs; ne. germ (N.), sprout (N.); ÜG.: lat. germen Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *kīmō-, *kīmōn, *kīma-, *kīman, sw. M. (n), Keim, Spross; s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355, EWAhd 5, 513; W.: mhd. kīme, kīm, sw. M., st. M., Keim, Pflanzenkeim, Korn; nhd. Keim, M., Keim, Samen, DW 11, 451

*kimbi?, ahd., Adj.: Vw.: s. ein-

*kimbida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-

*kimbōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. bi-

*kimbōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bi-

kīmo 12, ahd., sw. M. (n): nhd. Keim, Same, Samen, Sprössling, Gewächs, Nachkommenschaft, Geschlecht; ne. germ (N.), seed (N.), sprout (N.); ÜG.: lat. generatio N, germen Gl, I, N, gramen Gl; Hw.: vgl. anfrk. kīmo; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), N; E.: germ. *kīmō-, *kīmōn, *kīma-, *kīman, sw. M. (n), Keim, Spross; s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355, EWAhd 5, 514; W.: mhd. kīme, kīm, sw. M., st. M., Keim, Pflanzenkeim, Korn; nhd. Keim, M., Keim, Samen, DW 11, 451; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 465a (kīmo); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

*kīn?, ahd., st. M.? (a): Vw.: s. -grunt; Hw.: vgl. as. *kīn?

kīnan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. hervorsprießen, hervorsprossen, hervorkeimen, aufblühen, keimen, hervorbringen, sich freuen; ne. sprout (V.), blossom (V.), germinate; ÜG.: lat. arridere? Gl, germinare Gl, promere Gl, pullulare Gl; Vw.: s. ir-, *zi-; Hw.: vgl. as. kīnan; Q.: Gl (nach 765?); E.: germ. *kīnan, *keinan, st. V., aufspringen, keimen; s. idg. *g̑ēi-, *g̑ī-, *g̑eiH-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355, EWAhd 5, 514; W.: mhd. kīnen, kīmen, st. V., keimen, auswachsen, wachsen (V.) (1); s. nhd. keimen, sw. V., keimen, DW 11, 454; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 465a (kīnan); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

kind 364, ahd., st. N. (a): nhd. Kind, männliches Kind, Sohn, Knabe, Tochter, Kind im Mutterleib, Neugeborenes, Säugling, Nachkomme, junger Mann, junger Krieger, Zögling, Menschenkind, Tierjunges; ne. child, son, descendant; ÜG.: lat. (adulescentia) N, adulescentulus (M.) N, alumnus B, fetus WH, filia LB, T, filius APs, B, E, Gl, LB, N, NGl, O, Ph, RhC, T, WH, infans B, Gl, I, N, NGlP, O, T, liberi (= diu kind) Gl, N, natus (M.) Gl, MH, N, (nepos) N, parricida (= der kind slahit) Gl, (partus) (M.) Gl, N, (parvulus) Gl, I, N, T, (pignus) Gl, proles Gl, N, puer B, Gl, I, N, NGl, O, T, (puerperium) (= kind in wambo gifestinōt) Gl, (semen) N, suboles Gl, WH; Vw.: s. bruoder-, degan-, fetiren-, fuotar-, gebal-, gomman-, huor-, krūzi-, muomūn-, stiof-, swester-, wasūn-, wehsal-; Hw.: vgl. anfrk. kind*, as. kind; Q.: APs, B, BB, E, GB, Gl (nach 765?), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, L, LB, MF, MH, N, NGl, NGlP, O, OT, Ph, PN, RhC, T, WH; E.: germ. *kinda-, *kindam, sw. N. (n), Kind; s. idg. *g̑enti-, *g̑enəti-, *g̑n̥̄ti-, Sb., Geburt, Familie, Pokorny 373; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373, EWAhd 5, 515; W.: mhd. kint (1), st. N., Kind, Knabe, Jüngling, Mädchen, Jungfrau; nhd. Kind, N., Kind, DW 11, 707; R.: wunsk kindo: nhd. Kindschaft; ne. parent and child relation; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 462a (kind); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614), Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

kindber* 1, kindberi*, ahd., Adj.: nhd. gebärend; ne. child-bearing; ÜG.: lat. enixus (Adj.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kind, beran, EWAhd 5, 518; W.: s. mhd. kintbære, Adj., schwanger, fähig zum Kindergebären; nhd. kindbar, Adj., „Kind tragend“, fähig zum Kindergebären, DW 11, 727

kindberi*, ahd., Adj.: Vw.: s. kindber*

kindbetti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kindbett, Wochenbett; ne. childbed; ÜG.: lat. (parturire) N, (partus) N; Q.: N (1000); E.: s. kind, betti, EWAhd 5, 518; W.: s. mhd. kintbette, st. N., st. F., Wochenbett; nhd. Kindbett, N., Kindbett, Wochenbett, Bett der Niederkunft, DW 11, 727

kindesbein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Kindesbein“, Kindheit; ne. childhood; ÜG.: lat. a puero (= fona kindesbeine) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. kind, bein, EWAhd 5, 519; W.: nhd. Kindesbein, N., „Kindesbein“, DW 11, 756; R.: vona kindesbeine: nhd. von frühester Kindheit; ne. from one’s earliest years; ÜG.: lat. a puero Gl; L.: EWAhd 5, 519

kindesheit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. kindheit*

kindeslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. kindlich, kindisch; ne. childish; ÜG.: lat. ineptus N; Q.: N (1000); E.: s. kind, līh (3); W.: mhd. kindeslich, Adj., jung

kindespil*? 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kinderspiel; ne. children’s game; ÜG.: lat. cymbala I; Q.: I (Ende 8. Jh.); E.: s. kind, spil, EWAhd 5, 519

kindeszand* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Milchzahn?; ne. milk-tooth?; ÜG.: lat. dens genuinus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kind, zand, EWAhd 5, 519

kindheit* 4, kindesheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Kindheit, Jugend, Jungfräulichkeit; ne. childhood; ÜG.: lat. a puero (= fona kindheiti) Gl, infantia T, (pubertas) Gl, pueritia Gl; Q.: Gl, T (830); E.: s. kind, heit, EWAhd 5, 519, EWAhd 5, 520; W.: mhd. kintheit, st. F., kindliches jugendliches Alter, Unerfahrenheit, Unverstand; nhd. Kindheit, F., Kindheit, Knabenalter, DW 11, 763; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 463a (kindheit)

kindilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kindilīn*

kindilīn* (1) 16, kindilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kindlein, Kindchen, Kind, kleines Kind, Neugeborenes, Säugling, Glaubensbruder; ne. little child; ÜG.: lat. (alumnus) Gl, filiolus E, O, T, infans Gl, NGl, O, OG, infantulus Gl, puer O, puerulus Gl, (parvulus) NGl; Q.: E (Anfang 9. Jh.), Gl, NGl, O, OG, OT, T; E.: s. kind, EWAhd 5, 520; W.: mhd. kindelīn, st. N., Kindlein; nhd. Kindlein, Kindelein, N., Kindlein, Kindchen, DW 11, 767; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 463a (kindilīn); Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

kindilīn* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. kindbringend (?); ne. child bringing; ÜG.: lat. herba mandragora (= kindilīna wurz) Ph; Hw.: s. kindilīn* (1); Q.: Ph (2. Hälfte 11. Jh.); E.: s. kind

kindisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. kindisk*

kindisci*, ahd., Adj.: Vw.: s. kindiski*

kindiscī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. kindiskī*

kindisclīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. kindisklīhhī*

kindisclīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. kindisklīh*

kindisk* 12, kindisc*, ahd., Adj.: nhd. kindlich, jugendlich, jung, jungfräulich, heranwachsend, wie ein Kind; ne. child-like, young (Adj.), virgin (Adj.); ÜG.: lat. adulescens B, in pueritia N, (iunceus) Gl, iuvenculus Gl, iuvenis N, (pubeda) N, quasi puer N, rudis (Adj.) Gl, tener Gl; Hw.: vgl. as. kindisk*; Q.: B (800), GB, Gl, N, O; E.: s. kind, EWAhd 5, 520; W.: mhd. kindisch, kindesch, Adj., jugendlich, jung, kindlich, kindartig, kindisch; nhd. kindisch, Adj., kindisch, DW 11, 764; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 463a (kindisc)

kindiski* 1, kindisci*, ahd., Adj.: nhd. kindlich, jugendlich, heranwachsend; ne. childlike, youthful; ÜG.: lat. (pubes) (Adj.) Gl; Hw.: s. kindisk*; vgl. as. kindiski; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. kind, EWAhd 5, 520

kindiskī* 5, kindiscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kindheit, Jugend, Kinderjahre; ne. childhood, youth (N.); ÜG.: lat. adulescentia Gl, aetas primaeva Gl, pubertas Gl; Q.: FB, Gl (Anfang 9. Jh.), MB; E.: s. kind, EWAhd 5, 520; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 463a (kindiskī); Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.)

kindisklīh* 1, kindisclīh*, ahd., Adj.: nhd. kindisch; ne. childish; ÜG.: lat. genitalis Gl, ineptus Gl; Q.: Gl (1000); E.: s. kindisk*, līh (3), EWAhd 5, 520

kindisklīhhī* 1, kindisclīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kindlichkeit, Jugendlichkeit, Jugend; ne. childishness; ÜG.: lat. (iuvenalis) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. iuvenalis; E.: s. kindisk, līh (3), EWAhd 5, 521; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

*kindjung?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. kindjung*

kindlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. kindlīhho*

kindlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. kindlich, jugendlich, jung, kindisch, unreif; ne. childish, immature; ÜG.: lat. (alumnus) Gl, (crepundia) Gl, impubis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kind, līh (3), EWAhd 5, 521; W.: mhd. kintlich, Adj., jungfräulich, jugendlich, jung, einem Kinde gemäß oder eigen; nhd. kindlich, Adj., Adv., kindlich, DW 11, 768

kindlīhho* 1, kindlīcho*, ahd., Adv.: nhd. kindlich, kindisch, auf kindliche Weise; ne. childishly; ÜG.: lat. pueriliter Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. pueriliter?; E.: s. kind, līh (3), EWAhd 5, 521; W.: mhd. kintlīche, Adv., einfältig, nach Weise eines Kindes; nhd. kindlich, Adj., Adv., kindlich, DW 11, 768; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

kindlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. kinderlos; ne. childless; ÜG.: lat. carens liberis N; Q.: N (1000); E.: s. kind, lōs, EWAhd 5, 519; W.: nhd. (ält.) kindlos, Adj., kinderlos, DW 11, 770

kindōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. Kinder zeugen, Nachwuchs zeugen, gebären; ne. beget children, bear (V.); ÜG.: lat. concumbere N, fructum nativitatis facere N, (gignere) N; Q.: N (1000); E.: s. kind, EWAhd 5, 521; W.: mhd. kinden, sw. V., gebären, ein Kind zeugen (abs. bzw. tr.); nhd. kinden, sw. V., gebären, DW 11, 732

kindsleggo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Kindestöter“, Verwandtenmörder, Kindesmörder; ne. child slayer, parricide (M.); ÜG.: lat. (parricida) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lbd. lat. parricida?; E.: s. kind, slahan

*kindtuom?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. kinddōm*

kindwaga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiege; ne. cradle (N.); ÜG.: lat. cunae N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. cunae?; E.: s. kind, waga, EWAhd 5, 521

kingilōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. klingilōn*

*kīngrunt?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. kīngrund*?

*kinislo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. kinislo*

kinna 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kinnbacke; ne. jaw-bone; ÜG.: lat. maxilla Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. kinni

kinni 34, ahd., st. N. (ja): nhd. Kinn, Kinnbacke, Kinnlade, Wange, Kiefer (N.); ne. chin (N.), jaw-bone; ÜG.: lat. mala? Gl, maxilla Gl, N, mentum Gl, mola? Gl; Vw.: s. untar-; Hw.: vgl. anfrk. *kinni?, as. kinni*, kin*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N; E.: germ. *kinnu-, *kinnuz, *kennu-, *kennuz, st. F. (u), Kinn; s. idg. *g̑enu- (2), F., Kinnbacke, Kinn, Pokorny 381, EWAhd 5, 521; W.: mhd. kinne, kin, st. N., Kinn; nhd. Kinn, N., Kinn, DW 11, 774; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 465a (kinni); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136)

kinnibacho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kinnibahho*

kinnibacko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kinnibakko*

kinnibahho* 10, kinnibacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kinnbacke, Kinnlade, Wange, Unterkiefer, Kiefer (N.); ne. jaw-bone, cheek (N.); ÜG.: lat. (branchia) Gl, mandibula Gl, maxilla B, Gl, (mentum) Gl, tempus (N.) (2) Gl; Q.: B (800), GB, Gl; E.: s. kinni, bahho, EWAhd 5, 524; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 148a (kinnibahho); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

kinnibakko* 6, kinnibacko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kinnbacke, Kinnlade, Wange, Unterkiefer, Kiefer (N.); ne. jaw-bone, cheek (N.); ÜG.: lat. mala Gl, mandibula Gl, maxilla Gl; Hw.: vgl. anfrk. kinnebako*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kinni, bakko, EWAhd 5, 524; W.: mhd. kinnebacke, kinbacke, sw. M., Kinnbacke, Kinn; s. nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, M., Kinnbacke, DW 11, 777

kinnibein* 12, ahd., st. N. (a): nhd. Kinn, Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Unterkiefer, Kiefer (N.); ne. chin (N.), jaw-bone; ÜG.: lat. mala Gl, (mala Punica) (= Fehlübersetzung)? Gl, mandibula Gl, maxilla Gl, mentum Gl, mola? Gl, submentum Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), KG?; E.: s. kinni, bein, EWAhd 5, 524; W.: mhd. kinnebein, kinbein, st. N., Kinnbein, Kinn; nhd. Kinnbein, N., Kinnbacke, DW 11, 778; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 153b (kinnibein); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglosar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

kinnibeini* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Kinn, Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Unterkiefer, Kiefer (N.); ne. chin (N.), jaw-bone; ÜG.: lat. mala Gl, mandibula Gl, mandilla? Gl, mentum Gl; Hw.: vgl. as. kinnibēn*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. kinni, bein, EWAhd 5, 525; W.: s. mhd. kinnebein, kinbein, st. N., Kinnbein, Kinn; s. nhd. Kinnbein, N., Kinnbacke, DW 11, 778; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 153b (kinnibeini); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

kinnibracho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kinnibrakko*

kinnibracko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kinnibrakko*

kinnibrakko* 3, kinnibracko*, kinnibracho, ahd., sw. M. (n): nhd. Kinnbacke, Kinnlade, Kiefer (N.), Wange; ne. jaw-bone, cheek (N.); ÜG.: lat. mala Gl, maxilla Gl, mandibula Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. kinni, brakko, EWAhd 5, 525; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 187b (kinnibracko); Son.: Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92) (4. Viertel 9. Jh.)

kinnireif* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kinnriemen am Pferdezaum; ne. chin-strap; ÜG.: lat. (submentile) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. submentile?; E.: s. kinni, reif, EWAhd 5, 525; W.: nhd. Kinnreif, M., Kinnkette, DW 11, 779

kinnistoc*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. kinnistok*

kinnistok* 1, kinnistoc*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Backenzahn; ne. molar; ÜG.: lat. genuinus (M.) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kinni, stok, EWAhd 5, 525

kinnizan, ahd., st. M. (i): Vw.: s. kinnizand*

kinnizand* 19, kinnizan, ahd., st. M. (i): nhd. Backenzahn; ne. molar; ÜG.: lat. dens genuinus Gl, dens molaris Gl, (maxillaris) Gl, mola Gl, N, molaris (M.) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kinni, zand, EWAhd 5, 526; W.: nhd. Kinnzahn, M., Backenzahn, DW 11, 779; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 466a (kinnizand); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

kio* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Kieme, Gaumen, Kiefer (N.), Kinnbacken; ne. gill; ÜG.: lat. branchia Gl; Hw.: vgl. as.? *keho?, kio; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: germ. *kiō-, *kiōn?, *kia-, *kian?, *kiwō-, *kiwōn?, *kiwa-, *kiwan?, Sb., Kieme, EWAhd 5, 526; Son.: Tglr Leidener Glossar = Leidener Glossar (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. q. 69) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rz = Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

kiol 33, kīl, ahd., st. M. (a): nhd. Kiel, Schiff, Flotte; ne. keel (N.), ship (N.); ÜG.: lat. celox C, Gl, classis Gl, Liburna Gl, phaselus Gl, ratis (F.) (1) Gl, trieris Gl; Hw.: vgl. as. kiol; Q.: C, Gl (vor Ende 8. Jh.), PN; E.: germ. *keula-, *keulaz, st. M. (a), Kiel (M.) (2), Schiff, Behälter, Tasche; idg. *geulos, Sb., Gefäß, Kugel, Pokorny 396; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393, EWAhd 5, 526; W.: mhd. kiel, st. M., ein größeres Schiff; nhd. Kiel, M., Kiel (M.) (2), DW 11, 674; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 466a (kiol); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

kioreidit? 1, ahd., V.?: nhd. ?; ne. ?; ÜG.: lat. construere? Gl, (stabilire)? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.)

kiosan 86, ahd., st. V. (2b): nhd. wählen, kiesen, prüfen, beurteilen, erwägen, abwägen, erproben, wollen (V.), erwählen, auswählen, auserwählen, sich nehmen, heraussuchen, ausfindig machen, sehen, wahrnehmen, betrachten, urteilen, feststellen, erkennen, anerkennen; ne. choose, examine, judge (V.), consider, want (V.); ÜG.: lat. advertere N, aestimare Gl, agnoscere N, allegare Gl, animadvertere N, approbare Gl, (approbatio) N, captare Gl, cernere N, cognoscere N, colligere N, comprehendere N, comprobare Gl, considerare Gl, N, contueri N, decernere N, definire Gl, deligere N, deliberare Gl, demonstrativus (= zeigōnti inti kiosanti) N, discernere N, egregius (= gikoran) Gl, elegans (= gikoran) Gl, eligere Gl, MF, O, (exire)? Ph, explorare N, firmare Gl, Graecus? (= gikoran) Gl, (gustare) Gl, inspicere N, intueri N, intuitum defigere N, (invenire) N, iudicare Gl, N, liberare Gl, liquere? Gl, monstrare N, nolle (= ni kiosan) B, Gl, PT=T, T, notare N, pendere Gl, perspicere N, probare Gl, N, probabilis (= gikoran) Gl, (provehere) Gl, respicere N, sentire N, suspicere N, tueri N, velle Gl, videre N; Vw.: s. bi-, duruh-, fir-, fora-, gi-, ir-, widar-; Hw.: vgl. anfrk. *kiesan?, as. kiosan*, keosan; Q.: B, Ch, GB, Gl (765), MF, N, O, OT, Ph, Psb, PT, T; I.: Lbd. lat. definire?, iudicare?, sentire?, velle?; E.: germ. *keusan, st. V., schmecken, wählen, erproben, küren; idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399, EWAhd 5, 527; W.: mhd. kiesen, st. V., prüfen, versuchen, wählen; nhd. kiesen, st. V., kiesen, versuchen, erforschen, erwählen, DW 11, 692; R.: ni kuri: nhd. du sollst nicht tun; ne. you shall not do; R.: ni kurīt: nhd. ihr sollt nicht tun; ne. you shall not do; R.: ni kurīt forhten: nhd. fürchtet euch nicht; ne. do not be afraid; R.: gikoran, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beifallswert, auserlesen, gewählt; ne. chosen; ÜG.: lat. egregius Gl, elegans Gl, Graecus? Gl, probabilis Gl; R.: kiosanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. erwägend; ne. consideringly; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 466a (kiosan); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*kiosantlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-?, *ir-?, ungi-, unir-

*kiosīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. lōz-

kiosunga* 6, kiusunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahl, Entscheidung, Urteil, Urteilsvermögen; ne. choice, decision; ÜG.: lat. arbitrium N, iudicium N; Vw.: s. gi-; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. arbitrium?, iudicium?; E.: s. kiosan, EWAhd 5, 547; W.: nhd. Kiesung, F., Wahl, DW 11, 699

kiot 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Tasche, Beutel (M.) (1), Börse (F.) (1), Sack, Säckchen; ne. bag (N.), purse (N.), sack (N.); ÜG.: lat. bursa Gl, marsupium Gl, sacculus Gl; Vw.: s. treso-; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. germ. *keudō, st. F. (ō), Beutel (M.) (1); idg. *geut-, *gū̆t-, Sb., Sack, Tasche, Wanne, Pokorny 394; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393, EWAhd 5, 531

*kīpa?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kiepe, Korb; ne. back-basket, basket (N.); Vw.: s. mist-

kipf* 18, kiph*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Wagenrunge, Runge, Stemmleiste am Wagen, Stütze, Weberbaum, Fußfessel; ne. stake of a cart; ÜG.: lat. instrumentum texentium Gl, radius Gl, stipes Gl, stipes carceralis? Gl, transtrum Gl, umerulus Gl; Vw.: s. *fuoz-; Hw.: s. kipfa*, kipfo*; vgl. anfrk. kip*, as. kip*, kipp*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *kipp-, Sb., Fessel (F.) (1), Fußklotz, Wagenbaum; germ. *kippa-, *kippaz, st. M. (a), Stecken; wohl nicht von lat. cippus, M., Spitzsäule aus Stein oder Holz; W.: s. mhd. kipf, kipfe, st. F., sw. F., st. N., sw. N., Runge, Stemmleiste am Rüstwagen

kipfa* 17, kipha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kiffe, Kuffe, Runge, Wagenrunge, Stemmleiste am Wagen, Stütze an einem Gegenstand, Weberbaum; ne. stake (N.); ÜG.: lat. umerulus Gl, radius Gl; Hw.: s. kipf*, kipfo*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.?); E.: s. kipf, EWAhd 5, 532; W.: s. mhd. kipf, kipfe, st. F., sw. F., st. N., sw. N., Runge; nhd. Kipf, Kipfe, F., Runge, Stemmleiste für Rüstwagen, DW 11, 780; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 468a (kipfa); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534) (1. Viertel 9. Jh.?), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

kipfo* 2, kipho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kiffe, Runge Stemmleiste am Wagen, kleine Achsel; ne. stake (N.); ÜG.: lat. umerulus Gl; Hw.: s. kipf*, kipfa*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. kipf; s. lat. cippus, M., Spitzsäule aus Stein oder Holz; idg. *k̑eipo-, *k̑oipo-, Sb., Pfahl, Säule (F.) (1), Pokorny 543

kiph*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): Vw.: s. kipf*

kipha*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kipfa*

kipho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kipfo*

*kirbi?, ahd., Adj.: Vw.: s. ein-

kiricha, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kirihha

kirihha 47, kiricha, ahd., sw. F. (n): nhd. Kirche, Tempel, Kichengebäude, Gotteshaus, Kultstätte, Heiligtum, Oratorium, Gemeinde, kirchliche Gemeinschaft, Gemeinde der Gläubigen; ne. church (N.), temple (N.) (1); ÜG.: lat. basilica (F.) (1) Gl, ecclesia Gl, GP, I, MF, MH, T, TC, oratorium (N.) B, parochia Gl, ptochium Gl, templum MF; Vw.: s. dorf-, liut-; Hw.: s. kilihha*; vgl. as. kirika*; Q.: B, FB, FT, GB, Gl (765), GP, I, MB, MF, MH, ON, PfB, RB, T, TC, WB; E.: germ. *kirika, F., Kirche?; s. vulgär-gr. *κυρική (kyricḗ); vgl. gr. κυριακός (kyriakós), Adj., zum Herrn gehörig; gr. κΰριος (kȳrios), M., Herr, Kraft habend, Macht habend; idg. *k̑eu- (1), *k̑eu̯ə-, *k̑ū-, *k̑u̯ā-, V., Sb., Adj., schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl, Pokorny 592, EWAhd 5, 534; W.: mhd. kirche, sw. F., Kirche, Kirchengebäude, Kirchentum; nhd. Kirche, F., Kirche, DW 11, 790; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 468a (kirihha), 2, 1023a (kirihha); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

kirihhēriro* 2, kirihhērro*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Kirchherr“, Pfarrer; ne. parson; ÜG.: lat. parochianus (M.) Gl; Hw.: s. kilihhēriro*; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. parochianus?; E.: s. kirihha, hēriro, EWAhd 5, 536; W.: mhd. kirchhërre, sw. M., Patron über eine Kirche; nhd. Kirchherr, M., Kirchenpatron, Pfarrherr, DW 11, 819

kirihhērro*, ahd.?, sw. M. (n): Vw.: s. kirihhēriro*

*kirihkemināta?, ahd., sw. F. (n): Hw.: vgl. as. kirikkemīnāda*

*kirihlant?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. kirikland*

kirihlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. kirchlich, christlich, zur Kirche gehörig, zur Kirche gehörend; ne. ecclesiastical, Christian (Adj.); ÜG.: lat. (catholicus) Gl, (universalis) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüs. lat. ecclesiasticus?; E.: s. kirihha, līh (3), EWAhd 5, 537; W.: nhd. kirchlich, Adj., kirchlich, DW 11, 821; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 468b (kirihlīh); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

kirihman* 3, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Kirchenmann“, Pfarrer, Priester, Geistlicher; ne. parson, priest; ÜG.: lat. parochianus (M.) Gl, sacerdos Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. parochianus?; E.: s. kirihha, man, EWAhd 5, 537; W.: s. mhd. kirchman, st. M., Pfarrkind; nhd. Kirchmann, M., Pfarrkind, Gemeindeglied, DW 11, 821; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 468b (kirihman); Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)

kirihsacha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kirihsahha*

kirihsahha* 1, kirihsacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirchengut, Kirchenbesitz; ne. church property; Q.: WM (8. Jh.); I.: Lüs. lat. res ecclesiae?; E.: s. kirihha, sahha, EWAhd 5, 537

kirihwaht* 2, ahd., st. F. (i?)?: nhd. Kirchweihe; ne. consecration of a church; ÜG.: lat. encaenia Gl; Hw.: s. kirihwahta*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. encaenia?; E.: s. kirihha, wahta

kirihwahta* 2, kilihwahta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirchweihe, Kirchweihfest; ne. consecration of a church; ÜG.: lat. encaenia Gl; Hw.: s. kirihwaht*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. encaenia?; E.: s. kirihha, wahta, EWAhd 5, 538

kirihwart* 1, kirwart*, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Kirchwart“, Kirchenaufseher, Kirchenvorsteher; ne. church officer; ÜG.: lat. provisor ecclesiarum Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. provisor ecclesiarum?; E.: s. kirihha, wart, EWAhd 5, 538; W.: s. mhd. kirchwarte, st. M., sw. M., Küster; nhd. Kirchwart, M., Kirchenwärter, Küster, DW 11, 828; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 468b (kirihwart); Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)

kirihwīha* 4, kilihwīha*, kilwīha, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirchweihe, Kirchweihfest, Fest der Tempelweihe; ne. consecration of a church; ÜG.: lat. dedicatio ecclesiae Gl, encaenia Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. encaenia?; E.: s. kirihha, wīha, EWAhd 5, 538; W.: s. mhd. kirchwīhe, st. F., Kirchweihe, Kirchweihfest, Jahrmarkt, Jahrmarktsgeschenk, Fest; nhd. Kirchweih, Kirchweihe, F., Kirchweihe, Einweihung einer neuen Kirche, Kirchspielsfest, Jahrmarktsgeschenk, DW 11, 828

kirihwīhī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Kirchweihe, Kirchweihfest; ne. consecration of a church; ÜG.: lat. (neomenia) Gl, (scenopegia) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. encaenia?; E.: s. kirihha, wīhī, EWAhd 5, 538; W.: s. mhd. kirchwīhe, st. F., Kirchweihe, Kirchweihfest, Jahrmarkt, Jahrmarktsgeschenk, Fest; nhd. Kirchweih, Kirchweihe, F., Kirchweihe, Einweihung einer neuen Kirche, Kirchspielsfest, Jahrmarktsgeschenk, DW 11, 828; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 468b (kirihwīhī); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

*kirk (1), *kirc?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. umbi-

*kirk (2), *kirc?, ahd., Adv.: Vw.: s. umbi-

kirnen* 2, kernen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkernen, dreschen, kernig werden; ne. stone fruits, thresh; ÜG.: lat. nucleare Gl, triturare Gl; Vw.: s. ir-, untar-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. nucleare?; E.: s. kern, kerno, EWAhd 5, 538; W.: mhd. kirnen, kërnen, sw. V., den Kern ausmachen, Kerne bilden; nhd. kernen, sw. V., Kerne ausmachen, Kerne machen, DW 11, 604; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 464a (kirnen); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456)

kirsa 6, kersa, ahd., sw. F. (n): nhd. Kirsche, Süßkirsche, Kirschbaum; ne. cherry; ÜG.: lat. cerasa Gl, cerasium Gl, cerasum Gl, (cerasus) Gl; Hw.: s. kirsberi*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. ceresia; E.: germ. *kirissa, F., Kirsche; s. lat. ceresia?, F., Kirsche; vgl. lat. cerasium, N., Kirsche; gr. κεράσιον (kerásion), N., Kirsche, Süßkirsche; gr. κέρασος (kérasos), F., Kirschbaum, Süßkirschbaum; entweder aus dem kleinasiatischen Raum oder ein phryg./dak. Lehnwort; vgl. idg. *ker- (4), Sb., Kirsche, Kornelkirsche, Pokorny 572?, EWAhd 5, 539; W.: mhd. kirse, kërse, kriese, sw. F., st. F., Kirsche; nhd. Kirsche, F., Kirsche, DW 11, 844

kirsberi* 1, kersberi*, kirsiberi*, kersiberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kirsche, Süßkirsche; ne. cherry; ÜG.: lat. cerasia Gl; Hw.: s. *kirsihberi?; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. ceresia, Lüt. lat. ceresia; E.: s. kirsa, beri, EWAhd 5, 540; W.: nhd. Kirschbeere, F., Kirsche, DW 11, 843

kirsboum 25, kersboum*, kriesiboum*, kirsiboum*, kersiboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Kirschbaum; ne. cherry-tree; ÜG.: lat. cerasus Gl, cinus? Gl; Hw.: s. *kirsihboum?; vgl. as. kirsikbōm*, kirsbōm*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cerasus, Lüt. lat. cerasus?; E.: s. kirsa, boum, EWAhd 5, 541; W.: mhd. kersboum, kerseboum, st. M., Kirschbaum; nhd. Kirschbaum, M., Kirschbaum, DW 11, 843; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 185b (kirsboum); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Sglr03 = Regensbuger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm

kirsiberi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. kirsberi*

kirsiboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kirsboum

kirsih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kirsche, Süßkirsche; ne. cherry; ÜG.: lat. cerasium Gl; Hw.: vgl. as. *kirsik?, *kirs?; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. cerasium; E.: s. kirsa

*kirsihberi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. kirsikberi*

*kirsihboum?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. kirsikbōm

*kirskamp?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. kirsekamp*

kirwart*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. kirihwart*

kisil 6, ahd., st. M. (a): nhd. Kiesel, Kieselstein, Kies; ne. pebble (N.); ÜG.: lat. calculus Gl, lapis O, (marmor) Gl, silex Gl; Q.: Gl (765), O; E.: germ. *kisila-, *kisilaz, st. M. (a), Kiesel, Sand; s. idg. *g̑eis-, Sb., Kies, Pokorny 356, EWAhd 5, 541; W.: mhd. kisel, st. M., Kisel, Kieselstein, Hagelstein, Schloße; nhd. Kiesel, M., Kiesel, DW 11, 688; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469a (kisil)

kisilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kisilīn*

kisilīn* 2, kīsilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kieselchen, Kieselsteinchen, kleiner Kieselstein; ne. pebble (N.); ÜG.: lat. calculus Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. calculus?; E.: s. kisil, EWAhd 5, 543; W.: nhd. Kieselein, N., Kieselein, DW 11, 689

kisiling* 19, ahd., st. M. (a): nhd. Kiesel, Kieselstein, Kies, Stein, Steinchen, Sturzbach; ne. pebble (N.); ÜG.: lat. calculus Gl, glarea Gl, lapis modicus Gl, lapis rotundus Gl, silex Gl, (torrens) (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. calculus?; E.: s. kisil, EWAhd 5, 543; W.: mhd. kiselinc, kislinc, st. M., Kieselstein; nhd. Kieseling, Kiesling, M., Kiesel, DW 11, 690; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469a (kisiling); Son.: MrT05 = Wiener Arator-Glossen (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171), Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), TrT45a = Glossen im Codex des Wessobrunner Gebets (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 22053)

kissa 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ofenkrücke, Scharre; ne. fire irons; ÜG.: lat. seclusa? Gl, tractula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 544

*kist?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

kista 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Kiste, Truhe; ne. case (N.), box (N.); ÜG.: lat. cista Gl; Hw.: vgl. as. kista; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *kista, F., Kiste, Kasten; s. lat. cista, F., Kiste, Kasten; idg. *kistā?, F., Flechtgefäß?, Korb, Kiste, Pokorny 599, EWAhd 5, 545; W.: mhd. kiste, st. F., sw. F., Kiste, Kasten, Sarg; nhd. Kiste, F., Kiste, DW 11, 855

kistilīn 3, ahd., st. N. (a): nhd. Kistlein, Kistchen, kleine Truhe; ne. little box; ÜG.: lat. cistella Gl; Hw.: vgl. as. kistilīn; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. cistella?; E.: s. kista, EWAhd 5, 546; W.: nhd. Kistlein, N., Kistlein, DW 11, 859

kitreh?, ahd., st. M.: Vw.: s. gitreh?

kiulla* 15, kulla*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ranzen, Rucksack, Umhängetasche, Proviantkiste; ne. knapsack, bag (N.); ÜG.: lat. bursa Gl, cassidile Gl, pera Gl, T, saccellum Gl, sacciperium Gl, sitarchia Gl; Hw.: vgl. as. kiula*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), OT, T; E.: s. germ. *keula-, *keulaz, st. M. (a), Kiel (M.) (2), Schiff, Behälter, Tasche; idg. *geulos, Sb., Gefäß, Kugel, Pokorny 396; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393, EWAhd 5, 546; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469a (kiulla); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1)

kiusunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kiosunga*

kiuwa* 12, kewa*, kouwa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kieme, Kiefer (M.), Kinnlade, Kinnbacken, Mundhöhle, Rachen; ne. gill, jaw (N.); ÜG.: lat. branchia Gl, mandibula Gl, (palatum) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. kiuwan, EWAhd 5, 502, EWAhd 5, 547, EWAhd 5, 729; W.: mhd. kiuwe, kiwe, këwe, kouwe, sw. F., st. F., Kiefer (M.), Kinnbacken, Rachen; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469a (kewa); Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395)

kiuwan* 20, kūwen*, ahd., st. V. (2a): nhd. kauen, verzehren, zerkauen, zermalmen, vertilgen; ne. chew (V.), crunch (V.), eat (V.); ÜG.: lat. comedere NGl, commandere Gl, commanducare Gl, comminuere Gl, corrodere Gl, mandere Gl, masticare Gl, minuere Gl; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. as. kiuwan*, kiwan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), NGl, O; E.: germ. *kewwan, st. V., kauen; idg. *gi̯eu-, *geu-, *g̑i̯eu-, *g̑eu-, *i̯euh₂-, *i̯euh₃-, V., kauen, Pokorny 400, EWAhd 5, 547; W.: mhd. kiuwen, st. V., kauen; s. nhd. kauen, käuen, sw. V., kauen, DW 11, 311; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469a (kiuwan)

kiuwunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Kauung“, Biss; ne. chewing (N.), bite (N.); ÜG.: lat. (ictus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. ictus dentium; E.: s. kiuwan, EWAhd 5, 549; W.: s. nhd. Kauung, F., „Kauung“, DW 11, 366

kīvino*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kībino*

kizzī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kizzīn (1)

kizzila* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kitzlein“, Ziege, Zicklein, Geißlein; ne. kid (N.), fawn, goat; ÜG.: lat. capella Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *kittīna-, *kittīnam, st. N. (a), Kitz; germ. *kidja-, *kidjam, st. N. (a), Kitz; vgl. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409, EWAhd 5, 550

kizzilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kizzilīn* (1)

kizzilīn* (1) 3, kizzilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kitzlein“, Zicklein, Ziege, junge Ziege, Geißlein; ne. kid (N.), fawn (N.), goat; ÜG.: lat. capella Gl, haedus? Gl, hircellus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kizzila, EWAhd 5, 550

*kizzilīn (2), ahd., st. N. (a): Vw.: s. ars-

kizzilōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kitzelung“, Kitzeln, Kitzel, sexuelle Begierde, Reiz; ne. tickling (N.); ÜG.: lat. titillatio Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. titillatio; E.: s. kizzilōn, EWAhd 5, 550; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469b (kizzilōd); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

kizzilōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. kitzeln, reizen, pieksen, sündiges Verlangen erregen, sündiges Verlangen haben; ne. tickle (V.), irritate; ÜG.: lat. movere Gl, (pungere) Gl, (prurire) Gl, titillare Gl; Hw.: s. kuzzilōn*; vgl. as. kitilōn*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *kitilōn, sw. V., kitzeln; s. germ. *kitōn, sw. V., kitzeln; s. idg. *geid-, V., stechen?, kitzeln?, Pokorny 356, EWAhd 5, 550; W.: nhd. kitzeln, kützeln, kutzeln, sw. V., kitzeln, DW 11, 875; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469b (kizzilōn); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrT23 = Bremer Aldhelm-Glossar (Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek Ms. b. 52), TrT30a = Berliner pragmaticum-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Hamilton 132), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

kizzilunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Kitzelung“, Kitzeln, Reiz, Kitzel, sündiges Verlangen, sündhaftes Verlangen; ne. tickling (N.); ÜG.: lat. titillamentum Gl, titillatio Gl; Hw.: s. kuzzilunga*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. titillatio?, titillamentum?; E.: s. kizzilōn, EWAhd 5, 552; W.: nhd. Kitzelung, Kützelung, F., Kitzeln, DW 11, 882; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469b (kizzilunga); Son.: TrT24 = Zusätzliches Salzburger Canones-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (4. Viertel 9. Jh.)

kizzīn (1) 14, kizzī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kitz, Zicklein, Böcklein, Böckchen, junger Hirsch, Rehkitz; ne. kid (N.), fawn (N.); ÜG.: lat. haedus Gl, hirculus Gl, (hinnuleius) WH, (hinnulus) Gl; Q.: Gl (9. Jh.), WH; E.: germ. *kittīna-, *kittīnam, st. N. (a), Kitz; s. germ. *kidja-, *kidjam, st. N. (a), Kitz; vgl. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409, EWAhd 5, 552; W.: mhd. kiz, kitze, st. N., Zicklein, Junges von der Ziege, Junges vom Reh, Junges von der Gemse; nhd. Kitz, Kitze, N., Kitz, Junges der Ziege, DW 11, 868

kizzīn* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. Kitz..., von jungen Ziegenböcken, vom Zicklein, stammend, zum Böckchen gehörig; ne. kid...; ÜG.: lat. haedinus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. haedinus?; E.: s. kizzīn (1), EWAhd 5, 553; W.: nhd. kitzen, kitzin, Adj., Kitz..., DW 11, 883

klā*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. klāwa*

klac*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. klak*

klac..., ahd.: Vw.: s. klah...

klachazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. klahhazzen*

klachezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. klahhazzen*

*klada?, ahd., sw. F. (n)?: Vw.: s. fig- (?), flado?

*kladerstikko?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. klederstiko*

klafāta* 3, klaffāta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Getöse, Zerbersten, krachender Einsturz; ne. noise (N.); ÜG.: lat. (ruina) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 10. Jh.); E.: s. klaffōn, EWAhd 5, 553

klaffāta*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. klafāta*

klaffōd* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Getöse, Knirschen, Knarren, Krachen, Klirren, Klappern, Zähneklappern, Schleifen; ne. noise (N.), grindling (N.), crackling (N.); ÜG.: lat. crepitus Gl, (ruina) Gl, strepitus NGl, stridor Gl, tractus (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.), NGl; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. klaffōn, EWAhd 5, 554

klaffōn* 20, klapfōn*, klaphon*, ahd., sw. V. (2): nhd. krachen, lärmen, klirren, rasseln, dröhnen, rauschen, knistern, klappern, schreien, krachend zusammenschlagen; ne. crackle (V.), rustle (V.), make a noise; ÜG.: lat. complodere Gl, crepitare Gl, fragosus (= klaffōnti) Gl, fremere Gl, intonare Gl, N, (morari) (V.) (1) Gl, perstrepere Gl, quassare Gl, (resultare) N, sonare Gl, strepere Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N; E.: germ. *klapōn, *klappōn, sw. V., klappen, plaudern, schlagen; s. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350, EWAhd 5, 554, EWAhd 5, 595 (klepfen); W.: mhd. klaffen, sw. V., sprechen, schallen, tönen, klaffen, schwatzen, klappern; nhd. klaffen, sw. V., klappern, schwatzen, klaffen, DW 11, 894; R.: klaffōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauschend; ne. roaring; ÜG.: lat. fragosus Gl

klaffōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. klaffōn*

klaffunga* 1, clafunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Lärm, Getöse, Klappern, Knirschen, Zähneklappern; ne. noise (N.), rattling sound; ÜG.: lat. stridor T; Hw.: vgl. as. klapunga*; Q.: T (830); I.: Lüs. lat. stridor; E.: s. klaffōn, EWAhd 5, 555; W.: nhd. Klaffung, Kläffung, F., „Klaffung“, DW 11, 902; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469b (klaffunga)

klafleih* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Getöse, Donnerklang, Gedröhn; ne. noise (N.); ÜG.: lat. bombus sonoris N, fragor (tonitrui) N, (vox terrens) N; Q.: N (1000); E.: s. klaffōn, leih, EWAhd 5, 556

klāftra* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Klafter, Elle, Armspanne; ne. fathom (N.), yard, ell; ÜG.: lat. cubitus (M.) (1) Gl, passus (M.) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *klēftrō, st. F. (ō), Klafter; s. idg. *glebʰ-, *gleb-, *gl̥bʰ-, *gl̥b-, V., zusammenballen, Pokorny 359; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 556; W.: mhd. klāfter, st. F., sw. F., Maß der ausgebreiteten Arme; s. nhd. Klafter, F., N., M., Längenmaß, DW 11, 902; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469b (klāftra); Son.: Tgl040 = Glossen im Sankt Galler Walahfrid-Kommentar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 283) (2. Viertel 9. Jh.)

klaga* 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Jammer, Klagen, Wehklage, Beschwerde; ne. complaint, lament (N.); ÜG.: lat. gemitus N, (lamentatrix) Gl, luctus Gl, querela Gl, N, querimonia Gl, N, questus N; Hw.: vgl. as. klaga*; Q.: Gl (9. Jh.), N, O, WH; I.: Lbd. lat. querela?, querimonia?; E.: germ. *klagō, st. F. (ō), Klage, Wehklage, Jammer; s. idg. *galgʰ-, *galagʰ-, *glagʰ-, V., klagen, schelten, Pokorny 350; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350, EWAhd 5, 558; W.: mhd. klage, st. F., Ärger, Schmerz, Klage, Totenklage; nhd. Klage, F., Klage, Anklage, DW 11, 907; R.: klaga tuon: nhd. sich beklagen über; ne. complain o.s. about; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469b (klaga); Son.: TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)

klagalīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. klagalīhho*

klagalīh* 11, ahd., Adj.: nhd. beklagenswert, kläglich, leidvoll, beweinenswert, trauervoll, tränenreich, traurig, zur Trauer gehörig; ne. miserable; ÜG.: lat. flebilis Gl, lacrimabilis Gl, lacrimosus Gl, lugubris Gl, (queri) N, (querimonia lacrimabilis) Gl, queri (= klagalīh dunken) N; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: s. klaga, līh (3), EWAhd 5, 559; W.: mhd. klagelich, klegelich, Adj., „kläglich“, klagend, beklagenswert; nhd. kläglich, Adj., Adv., kläglich, beklagenswert, DW 11, 929

klagalīhho* 1, klagalīcho*, ahd., Adv.: nhd. kläglich, unheilvoll, traurig; ne. miserably; ÜG.: lat. lugubre Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. lugubre?; E.: s. klaga, līh (3), EWAhd 5, 560; W.: mhd. klagelīche, Adv., „kläglich“, klagend, beklagenswert; nhd. kläglich, Adj., Adv., kläglich, beklagenswert, DW 11, 929

klagalīn* 2, ahd., Adj.: nhd. klagend; ne. lamenting (Adj.); ÜG.: lat. querulus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. querulus?; E.: s. klaga, klagēn, klagōn, EWAhd 5, 560

klagara*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. klagāra*

klagāra* 2, klagara*, ahd., sw. F. (n): nhd. Klageweib; ne. hired female mourner; ÜG.: lat. lamentatrix Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. lamentatrix?; E.: s. klagēn, klagōn, EWAhd 5, 560; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

klagari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. klagāri

klagāri 5, klagari, ahd., st. M. (ja): nhd. Kläger, Klagender, Mahner; ne. plaintiff, mourner; ÜG.: lat. exactor Gl, (lamentatrix) Gl, (lugubris) Gl, (querulus) (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. klagēn, klagōn, EWAhd 5, 560; W.: mhd. klager, kleger, st. M., Klagender, Trauernder, Kläger bei Gericht, Ankläger; nhd. Kläger, Klager, M., Kläger, Klagender, DW 11, 925

klagārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Klageweib; ne. hired female mourner; ÜG.: lat. lamentatrix Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. lamentatrix?; E.: s. klagēn, klagōn, EWAhd 5, 560; W.: nhd. Klägerin, F., Klägerin, DW 11, 926

klagasang* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Klagesang, Trauerlied, Trauergesang, Leichengesang; ne. funeral song; ÜG.: lat. nenia Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. klaga, sang, EWAhd 5, 560; W.: mhd. klagesanc, st. M., st. N., Klaggesang

klagēn* 15 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. klagen, beklagen, jammern, bejammern, sich betrüben, sich beklagen über, seufzen, beweinen; ne. complain, lament (V.); ÜG.: lat. causari Gl, conqueri Gl, N, deflere Gl, dolere N, deplorare N, flere N, lugere OG, queri Gl; Vw.: s. bi‑; Hw.: s. klagōn*; Q.: Gl, N, O (863-871), OG; E.: s. germ. *klagō, st. F. (ō), Klage, Wehklage, Jammer; vgl. idg. *galgʰ-, *galagʰ-, *glagʰ-, V., klagen, schelten, Pokorny 350; idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350, EWAhd 5, 561; W.: s. mhd. klagen, sw. V., sich klagend gebärden (intr.), beklagen, betrauern (tr.), klagen (refl.); nhd. klagen, sw. V., klagen, DW 11, 914; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469b (klagēn)

klagheit* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Geschwätzigkeit; ne. talkativeness; ÜG.: lat. loquacitas Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. klaga

klagōd* 4, klagōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klage, Klagen, Heulen, Wehklagen; ne. lamentation; ÜG.: lat. gemitus Gl, NGl, ploratus Gl, questus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.), NGl; I.: Lbd. lat. questus?; E.: s. klagōn, EWAhd 5, 560

klagōn* 88, ahd., sw. V. (2): nhd. klagen, jammern, bejammern, beweinen, betrauern, seufzen, stöhnen, sich entschuldigen, sich mit etwas entschuldigen, sich betrüben, sich beschweren, beklagen, sich beklagen über; ne. complain, lament (V.), mourn, excuse (V.); ÜG.: lat. (accusare) N, causari B, Gl, N, conqueri Gl, N, deflere N, (dicere) N, dolere N, flere O, gemere Gl, N, illacrimare N, ingemiscere Gl, N, (loqui) N, plangere N, (querela) N, queri Gl, N, ululare Gl; Vw.: s. bi-, fir-, gi-, ir-; Hw.: s. klagēn*, ungiklagot*; vgl. as. klagōn*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N, O, WH; I.: Lbd. lat. queri?; E.: s. germ. *klagō, st. F. (ō), Klage, Wehklage, Jammer; vgl. idg. *galgʰ-, *galagʰ-, *glagʰ-, V., klagen, schelten, Pokorny 350; idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350, EWAhd 5, 561; W.: s. mhd. klagen, sw. V., sich klagend gebärden (intr.), beklagen (tr.), klagen (refl.); nhd. klagen, sw. V., klagen, DW 11, 914; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 469a (klagōn); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

klagōt* (1), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. klagōd*

*klagōt (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. klagōn*

klagunga 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Wehklage, Beschwerde, Murren, Klagen (N.), Jammer; ne. complaint, lamentation; ÜG.: lat. lamentum Gl, murmuratio Gl, querela Gl, querimonia Gl; Hw.: vgl. as. klagunga*; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. querela?; E.: s. klagēn, klagōn, EWAhd 5, 562; W.: nhd. Klagung, F., Klagen, DW 11, 934; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 470a (klagunga); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (1. Drittel 9. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), TrT55 = Glossarfragment in Wolfenbüttel (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 156 Extravagantes)

klahhazzen* 1, klahhezzen*, klachazzen*, klachezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. klatschen, Beifall klatschen; ne. applaud; ÜG.: lat. plaudere Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *klak-, *klakk-, sw. V., klatschen, zwitschern?; idg. *glag-, V., lärmen, klappern, zwitschern, Pokorny 350; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350, EWAhd 5, 562

klahhezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. klahhazzen*

klak* 1, klac*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klack, Knall, Krach; ne. clapping sound; ÜG.: lat. perfracta tonitrua (= donares klakka) Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); E.: s. germ. *klak-, *klakk-, sw. V., klatschen, zwitschern?; germ. *klakjan, sw. V., schlagen?; idg. *glag-, V., lärmen, klappern, zwitschern, Pokorny 350; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350, EWAhd 5, 562; W.: mhd. klac, st. M., Riss, Spalt, Knall, Krach; nhd. Klack, M., Klack, Krachen, Ritze, DW 11, 889

klam* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klemme, spitzer Zahn?, Fangzahn?; ne. clamp (N.); ÜG.: lat. (acumen) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *klammjan, sw. V., zusammendrücken, klemmen; germ. *klemman, st. V., zusammendrücken, klemmen; vgl. idg. *glem-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 564; W.: mhd. klam (2), st. M., Krampf, Klemme, Beklemmung, Haft, Fessel (F.) (1); nhd. Klamm, M., Klamm, Beklemmung, Krampf, Zwang, DW 11, 934

klam* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. steil, abschüssig; ne. steep (Adj.); ÜG.: lat. clivosus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *klammjan, sw. V., zusammendrücken, klemmen; germ. *klemman, st. V., zusammendrücken, klemmen; vgl. idg. *glem-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 375, EWAhd 5, 563; W.: mhd. klam (1), Adj., enge, dicht, gediegen; nhd. klamm, Adj., klamm, eng, DW 11, 935; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 470b (klam); Son.: Tgl028 = Echternacher Glossen zu Hieronymus-Briefen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9532) (4. Viertel 9. Jh.)

klamma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beklemmung, Klemme, Fessel (F.) (1); ne. pinch (N.), fetter (N.); ÜG.: lat. (acumen) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *klammjan, sw. V., zusammendrücken, klemmen; germ. *klemman, st. V., zusammendrücken, klemmen; vgl. idg. *glem-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: mhd. klambe, klamme, st. F., Klemme, Fessel (F.) (1), Klammer; nhd. Klamme, F., Klambe, DW 11, 937

klammezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauschen, klappern, tönen, wiederholt zuschnappen?; ne. rustle (V.), rattle (V.), sound (V.); ÜG.: lat. increpare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 565

klancnestila*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. klanknestila*

klang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klang, Ton (M.) (2); ne. sound (N.); ÜG.: lat. (sonare) N; Q.: N (1000); E.: s. klingan (1), EWAhd 5, 565; W.: mhd. klanc (2), st. M., Klang; nhd. Klang, M., Klang, DW 11, 945

klanknestila* 3, klancnestila*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stirnband; ne. headband; ÜG.: lat. (lanistrum) Gl, phalerae Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nestila, EWAhd 5, 565

*klapf?, *klaph?, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. ana-

klapfa* 1, klapha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Knall, Peitsche; ne. crack (N.); ÜG.: lat. (scutica) Gl; Q.: Gl (Ende 12. Jh.); E.: s. germ. *klapōn, *klappōn, sw. V., klappen, plaudern, schlagen; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350, EWAhd 5, 565

klapfōn*, klaphon*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. klaffōn*

klapha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. klapfa*

klaphon*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. klaffōn*

klār* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Alaun, mineralische Substanz, Eiweiß?; ne. alum; ÜG.: lat. alumen Gl, stypteria Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. mlat. clārus; E.: s. mlat. clārus, M., weißer Stein, EWAhd 5, 566; vgl. lat. clārus, Adj., laut, klar, hell, glänzend, leuchtend; idg. *kel- (6), *kₑlē-, *klē-, *kₑlā-, *klā-, *kl̥-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: mhd. klār (2), st. N., das Klare, das Reine, das Schöne, Baumharz

klāwa* 14, klā*, klōa*, klō*, ahd., st. F. (ō): nhd. Klaue, Kralle, Nagel, Schreibgerät mit harter Spitze, Folterzange, zupackende quälende Hand des Menschen; ne. claw; ÜG.: lat. (pes) Gl, (spina) Gl, (uncus) (M.) Gl, ungula (F.) (1) Gl, MH, N, unguis Gl, N; Hw.: vgl. anfrk. klawa*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MH, N; E.: germ. *klēwō, *klǣwō, *klāwō, st. F. (ō), Klaue; idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 568, EWAhd 5, 613 (klova?); W.: mhd. klā, klāwe, st. F., sw. F., Klaue, Kralle, Pfote, Tatze; nhd. Klaue, F., Klaue, DW 11, 1026; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 470b (klāwa); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl166 = Glosse (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14459), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

klāwen* 1, klouwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kratzen, krauen, scharren, jucken; ne. scratch (V.); ÜG.: lat. prurire Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen; germ. *klawēn, *klawǣn, sw. V., kratzen; s. idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 618; W.: nhd. klauen, kläuen, sw. V., kratzen, jucken, einhaken, DW 11, 1033

klāwido* 1, klouwido*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schorf, Krätze (F.) (2), Ausschlag; ne. scurf (N.); ÜG.: lat. scabies Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. klāwen, EWAhd 5, 620

*klazzan, *klazzjan, lang., V.: nhd. besudeln; ne. stain (V.); Q.: it. chiazzare, sprenkeln, flecken

*klazzjan, lang., V.: Vw.: s. *klazzan

klē, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. klēo*

kleb* (1) 2, klep*, klif*, ahd., st. N. (a): nhd. Klippe, Riff, Felsen; ne. cliff; ÜG.: lat. promuntorium Gl; Vw.: s. gi-, hōh-, *holm-; Hw.: vgl. as. klif*; Q.: Gl (790); E.: s. germ. *klaibō, st. F. (ō), Klippe; vgl. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 570; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 471b (klif); Son.: TrT31 = Sankt Galler Orosius-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)

kleb* (2) 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kleber, Kleister, klebriger Stoff, klebrige Streichmasse, Leim, Harz; ne. glue (N.), paste (N.); ÜG.: lat. gluten Gl, (litura) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. klebēn, EWAhd 5, 569; W.: mhd. klëp, st. M., Leim, Kleister; nhd. (ält.) Kleb, M., Leim, Kleister, DW 11, 1041

klebagarn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Netz; ne. net (N.); ÜG.: lat. implagium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. implagium?; E.: s. klebēn?, garn

klebanezzi* 3, klebenezzi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Netz; ne. net (N.); ÜG.: lat. implagium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. implagium?; E.: s. klebēn?, nezzi, EWAhd 5, 573

klebar* 5, ahd., Adj.: nhd. klebrig, zäh, fest, festhaltend; ne. sticky, viscous; ÜG.: lat. lentus Gl, tenax Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: germ. *klibra-, klibraz, Adj., klebrig, haftend; s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 570; W.: mhd. klëber (3), Adj., kleberig, klebend; nhd. kleber, Adj., kleberig, DW 11, 1056

klebatuoh* 7, klebetuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. Lappen (M.), Flicklappen, Flicken (M.); ne. patch (N.), rag (N.); ÜG.: lat. commissura Gl, pittacium Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lsch. lat. commissura?, pittacium?; E.: s. klebēn, tuoh, EWAhd 5, 570; W.: mhd. klëbetuoch, st. N., Flicklappen; nhd. Klebetuch, N., Flicklappen, Fleck, DW 11, 1053

klebēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. kleben, hängen, haften, festhaften, klebrig werden, sich setzen, sitzen bleiben, zusammenfügen, verhaftet sein (V.), zugehören; ne. glue (V.), join (V.); ÜG.: lat. adhaerere? Gl, asserere Gl, cohaerere Gl, haerere N, lentescere Gl, (pendere) Gl, reglutinare Gl, residere Gl, tenere (V.) N; Vw.: s. ana-, az-, *bi-, zisamane-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. klevon*, as. *klevōn?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O; E.: s. germ. *klibōn, sw. V., kleben, haften; germ. *klibēn, *klibǣn, sw. V., kleben, haften; idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), *gloi-, *gleiH-, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 572; W.: mhd. klëben, sw. V., kleben, haften, festsitzen (intr.), kleben machen (tr.); nhd. kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen, DW 11, 1043; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 471b (klebēn)

klebenezzi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. klebanezzi*

klebetuoh*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. klebatuoh*

klēblat* 1, ahd.?, st. N. (iz/az): nhd. „Kleeblatt“, Wiesenklee; ne. clover, „clover-leaf“; ÜG.: lat. (thymum)? Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. klēo, blāt; W.: mhd. klēblat, st. N., Kleeblatt, Klee; nhd. Kleeblatt, N., Kleeblatt, DW 11, 1062

*klebōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ana-

klec..., ahd.: Vw.: s. klek...

klecken*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. zi-; Hw.: s. klekken*

kledda*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kletta

kleddawurz*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. klettawurz*

kleddo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kletto

kleffil* 3, klepfil*, klephil*, ahd., st. M. (a): nhd. Klöppel, Glockenklöppel, Lärminstrument, Plektron; ne. clapper; ÜG.: lat. (plectrum) Gl, (sonitus) Gl, (tubulus) Gl; Hw.: s. kleffila?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. klopfōn, EWAhd 5, 596; W.: mhd. kleffel, klepfel, st. M., Glockenschwengel; nhd. Kleffel, Klepfel, M., Glockenklöpfel, DW 11, 1147

kleffila? 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Lärminstrument; ne. clapper; ÜG.: lat. sonitus Gl; Hw.: s. kleffil*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kleffil*, EWAhd 5, 576

*kleffōn, lang., sw. V. (2): nhd. rufen; ne. call (V.); Q.: it. caleffare, verhöhnen, valses. galeffro, Spötter, unverschämter Mensch

*klei?, ahd., st. M. (ja): Hw.: vgl. as. *klei?; E.: s. germ. *klajja-, *klajjaz, st. M. (a), Lehm, Kleie; germ. *klajjō-, *klajjōn, *klajja-, *klajjan, sw. M. (a), Lehm, Kleie; vgl. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362

kleib* 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kleber, Leim, Klebstoff, Harz, Erdharz, Pech, Verbindung; ne. glue (N.); ÜG.: lat. bitumen Gl, gluten Gl, glutinum Gl, viscosus (pastus) Gl; Vw.: s. fogal-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kleiben, klīban, EWAhd 5, 576; W.: mhd. kleip, st. M., das Klebende, Unreinigkeit, Leim, Lehm; nhd. Kleib, M., Leim, Lehm, DW 11, 1065

kleiba* 2, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Kleber, Leim, Erdharz, Harz, Klebstoff; ne. glue (N.); ÜG.: lat. bitumen Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. kleiben, klīban, EWAhd 5, 576; W.: nhd. Kleibe, F., Kleib, Klebe, DW 11, 1065; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 471a (kleiba); Son.: Tgl044 = Freisinger Glossen zu Gregors Homilien I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6263) (2. Viertel 9. Jh.)

kleibar* 3, ahd., st. M. (a)?: nhd. Kleber, Leim, Erdpech, Harz, Erdharz; ne. glue (N.), gluten, bitumen; ÜG.: lat. bitumen Gl, cummi Gl, gluten Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kleiben, klīban, EWAhd 5, 576; W.: mhd. kleiber (2), st. M., Schmiere, Kot; fnhd. kleiber, M., Schmiere, Kot; nhd. Kleiber, M., Kot, Dreck, Schmiere, DW 11, 1068

kleiben* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. streichen, kleben, ankleben, anheften, befestigen, zusammenfügen, einprägen, anknüpfen, verbinden; ne. paint (V.), stick (V.), join (V.); ÜG.: lat. annectere? Gl, glutinare Gl, linire lutum O, (ponere) O, reglutinare Gl; Vw.: s. ana-, anagi-, bi-, dara-, gi-; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), O; E.: s. klīban, EWAhd 5, 577; W.: mhd. kleiben, sw. V., festheften, befestigen, beflecken, besudeln, streichen; s. nhd. kleiben, st. V., heften, kleben, DW 11, 1065; R.: in giskrīb kleiben: nhd. in Worte kleiden, darstellen; ne. couch in words; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 471b (kleiben); Son.: Tgl055 = Kölner Glossen zum Alten Testament (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 751) (4. Viertel 9. Jh.)

kleibisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schmutz, Schmiere; ne. dirt; ÜG.: lat. limus (M.) (1) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kleiben, EWAhd 5, 578

*kleiden?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. *ana-; Hw.: vgl. anfrk. *kleiden

kleim* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Leim, Harz, klebrige Streichmasse; ne. glue (N.); ÜG.: lat. gluten Gl, (litura) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *klaima-, *klaimaz, st. M. (a), Lehm; idg. *gleim-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Leim, Pokorny 364; s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 580

*kleimen?, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschmieren; ne. spread (V.); Vw.: s. bi-

klein* 3, ahd., Adj.: nhd. klein, zart, scharfsinnig; ne. fine (Adj.), small (Adj.); ÜG.: lat. lanugo (= klein herchin mhd.) Gl, parvus Gl, subtilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. kleini, EWAhd 5, 581; W.: mhd. klein, Adj., rein, niedlich, zierlich, fein, hübsch; nhd. klein, Adj., Adv., klein, DW 11, 1087; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

kleina* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beweis, Erfahrung, Schlauheit, Schönheit, Geschicklichkeit, Feinheit, feiner Sinn, tiefer Sinn, Schönheitssinn, Arglist; ne. beauty, proof (N.), experience, skill, cleverness, delicateness; ÜG.: lat. versutia Gl; Hw.: s. kleinī*; Q.: Gl (10. Jh.?); E.: s. kleini, EWAhd 5, 584; W.: s. mhd. kleine (3), st. F., Zartheit, Feinheit, Kleinheit; s. nhd. (ält.) Kleine, F., Kleinheit, DW 11, 1106

kleindāhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. scharfsinnig, feinsinnig, kundig; ne. discerning (Adj.), delicate; ÜG.: lat. peritus N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kleini, denken, EWAhd 5, 581

kleinheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Kleinheit“, Klugheit; ÜG.: lat. sollertia Gl; E.: s. kleini, heit

kleini 74, ahd., Adj.: nhd. fein, zart, schlank, klein, winzig, schlau, gründlich, kostbar, klug, listig, arglistig, scharfsinnig, gründlich im Denken, tief, hell, kurz, gering, geringfügig, beschränkt, unerheblich, dünn, schwach; ne. fine (Adj.), delicate, slim (Adj.), small (Adj.), penetrating; ÜG.: lat. acutus N, argutus Gl, astutus Gl, chamaepitys (= klein gamandrē) Gl, carbaseus Gl, circumspectus (Adj.) Gl, eminulus Gl, exiguus N, exilis Gl, fluens Gl, (gracilentus) N, gracilis Gl, lanistra (= kleiniu nestilun) Gl, minutus Gl, NGl, nitens Gl, minor Gl, pervicax Gl, polenta (= melo kleinista) Gl, sagax Gl, scaevus Gl, scinifes (= kleiniu mugga) Gl, subtilis Gl, N, tenuis Gl, N, (versutia)? Gl, versutus Gl; Vw.: s. untar-; Hw.: vgl. as. klēni*; Q.: Gl (790), N, NGl, O, WH; I.: Lbd. lat. argutus?, astutus?, versutus?; E.: germ. *klaini-, *klainiz, Adj., glänzend, fein, zierlich; s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 581; W.: mhd. kleine (1), klein, Adj., glänzend, glatt, fein, hübsch, dünn, hoch; s. nhd. klein, Adj., Adv., klein, DW 11, 1087; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 470b (kleini); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl089 = Murbacher Isidorglossen (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

kleinī* 39, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit, Schönheitssinn, Erfahrung, Beweis, Beweiskraft, Schlauheit, Scharfsinn, Klugheit, Schläue, Kenntnis, Geschicklichkeit, feiner Sinn, tiefer Sinn, Grund, Arglist; ne. beauty, proof (N.), experience, skill, cleverness, delicateness; ÜG.: lat. argumentum Gl, astutia Gl, cognitia Gl, documentum Gl, experientia Gl, industria Gl, ingenium Gl, innocentia simulata N, inventio Gl, scientia Gl, sollertia Gl, subtilitas Gl, versutia Gl; Hw.: s. kleina*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. argumentum?, astutia?, documentum?, versutia?; E.: germ. *klainī-, *klainīn, sw. F. (n), Feinheit; s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 584; W.: s. mhd. kleine (3), st. F., Zartheit, Feinheit, Kleinheit; nhd. (ält.) Kleine, F., Kleinheit, DW 11, 1106; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 471a (kleinī); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl043 = Einsiedler Vergilglossen (Einsiedeln, Stiftsbibliothek cod 365)

kleinkletta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Odermennig; ne. liverwort; ÜG.: lat. agrimonia Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kleini, kletta, EWAhd 5, 584

kleinkōsīg* 1, ahd., Adj.: nhd. schlau, scharfsinnig, scharfsinnig argumentierend, beredt, klug erörternd; ne. clever, cunning (Adj.); Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kleini, kōsōn, EWAhd 5, 584

kleinkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. scharfsinnig reden, geschickt argumentieren; ne. talk (V.), argue (V.); Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kleini, kōsōn, EWAhd 5, 584

kleinlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. kleinlīhho*

*kleinlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. kleinlīhho*

kleinlīhho* 2, kleinlīcho*, ahd., Adv.: nhd. fein, schlau, scharfsinnig, gründlich, sorgfältig, genau; ne. finely, cunningly, diligently; ÜG.: lat. diligenter Gl, subtiliter Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. subtiliter?; E.: s. kleini, līh (3), EWAhd 5, 584; W.: mhd. kleinlīche, Adv., genau, auf feine zarte Art; nhd. kleinlich, Adj., Adv., kleinlich, (verstärktes) klein, DW 11, 1116; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 471a (kleinlīhho); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

kleinlist* 4, ahd., st. M. (i): nhd. Klugheit, Argument, Spitzfindigkeit, Schlauheit, Schläue, Scharfsinn, Beweis; ne. cleverness; ÜG.: lat. argumentum Gl, sollertia Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. argumentum?; E.: s. kleini, list, EWAhd 5, 585

kleinlistīg* 3, ahd., Adj.: nhd. schlau, klug, listig, scharfsinnig, geschickt; ne. cunning (Adj.), skillful; ÜG.: lat. argumentosus Gl, astutus Gl, ingeniosus Gl, sollers Gl; Hw.: vgl. as. klēnlistīg*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. argumentosus?; E.: s. kleini, listīg, EWAhd 5, 585

kleinlistīga* 1, klēnlistiga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlauheit, Schläue, Scharfsinn; ne. cleverness; ÜG.: lat. sollertia Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kleini, listīg, EWAhd 5, 585

kleino* 21, ahd., Adv.: nhd. klein, fein, zart, zierlich, schlau, gründlich, sorgfältig, genau, eingehend, tief, scharfsinnig, verständig, hell, stückchenweise, schrittweise, bescheiden (Adv.); ne. few, tenderly, cunningly, diligently; ÜG.: lat. argute? Gl, disserere (V.) (2) (= kleino redinōn) Gl, exile? Gl, minutatim Gl, minutatim (= kleino gibrohhōtaz) Gl, subtiliter Gl; Hw.: vgl. as. klēno (2); Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O; I.: Lüt. lat. subtiliter?; E.: s. kleini, EWAhd 5, 585; W.: mhd. kleine (2), klein, Adv., fein, zierlich, genau, scharf, sorgfältig, wenig, gar nicht; nhd. klein, Adj., Adv., klein, DW 11, 1087; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 471a (kleino); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

kleinstimmi* 1, ahd., Adj.: nhd. leise; ne. low of voice; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kleini, stimna, EWAhd 5, 585

kleinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kleinigkeit, Geringfügigkeit; ne. detail (N.), trifle; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. minutiae?, sorites?; E.: germ. *klainungō, st. F. (ō), Kleinigkeit; s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 585; W.: s. mhd. kleinunge, st. F., Beraubung, Abwendigmachen

kleken*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. zi-; Hw.: s. klekken*

klekken* 4, klecken*, kleken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. schrecken?, schlagen?, genügen, schütteln, treffen, stoßen, erschüttern, umknicken, gelingen?; ne. terrify?, beat? (V.), satisfy?, shake (V.), hit (V.), push (V.); ÜG.: lat. quassare Gl, quatere Gl; Vw.: s. zi-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; E.: germ. *klakjan, sw. V., schlagen?, EWAhd 5, 586; W.: mhd. klecken, sw. V., tönend schlagen (tr.), genügen, ausreichen (intr.); nhd. klecken, sw. V., bersten machen, platzen, sich spalten, DW 11, 1054; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 470a (klecken); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*klemmen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-, *int-; Hw.: vgl. as. *klemmian; E.: germ. *klammjan, sw. V., zusammendrücken, klemmen; s. idg. *glem-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; Son.: anders Seebold Vergleichendes Wb. S. 298

klena 1, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm; ÜG.: lat. cicendula Gl; Q.: Gl (14. Jh.)

klenan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. streichen, kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, zusammenkleben, sich verbinden, eng verbunden sein; ne. paint (V.), glue (V.), spread (V.); ÜG.: lat. collinere Gl, conglutinare Gl, linere Gl; Vw.: s. bi-, duruh-, gi-, in-; Hw.: vgl. as. *klenan?; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *klenan, st. V., bestreichen; s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 587; W.: s. mhd. klënen, sw. V., schmieren (V.) (1), kleben, verstreichen; nhd. klenen, klänen, sw. V., kleiben, schmieren (V.) (1), streichen, DW 11, 1144; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 471 (klenan); Son.: Tgl045 = Salzburger Cura-Glossen (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949) (4. Viertel 9. Jh.)

*klenen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-

klengilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. klingeln, klingen; ne. ring (V.); ÜG.: lat. tinnire Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. klingan (1), klang, EWAhd 5, 590; W.: mhd. klengeln, klenkeln, sw. V., läuten (tr.), klingeln (intr.); nhd. klengeln, klenkeln, sw. V., klengeln, DW 11, 1145

klengōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. klingen, tönen; ne. sound (V.); ÜG.: lat. tinnire Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. klingan (1), klang; W.: mhd. klengen, klenken, sw. V., ausbreiten verbreiten (tr.), klingen, singen (intr.); s. nhd. klengen, klenken, sw. V., klingen machen, DW 11, 1145

*klenken?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fir-, gi-, int-

klēnlistīga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kleinlistīga*

kleno 14, ahd., sw. M. (n): nhd. Glühwürmchen, Leuchtkäfer; ne. glow-worm; ÜG.: lat. cicendula Gl; Hw.: vgl. as. klēno* (1); Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gleimo?, glīmo?, Etymologie unsicher, EWAhd 5, 592

klenza* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Kniespange, Schenkelspange; ne. buckle (N.); ÜG.: lat. periscelis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 593

klēo* 49, klē, ahd., st. M. (wa): nhd. Klee, Wiesenklee, Bockshornklee, Sauerampfer, Grind-Ampfer; ne. clover; ÜG.: lat. calta Gl, cliton Gl, cytisus Gl, lapatum Gl, mellilotum Gl, (trifillum)? Gl, trifolium Gl; Hw.: vgl. as. klē*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *klaiwa-, *klaiwaz, st. M. (a), Klee; s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 594; W.: s. mhd. klē, st. M., st. N., Klee; nhd. Klee, M., Klee, DW 11, 1059; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 1023a (klēo)

klep*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kleb* (1)

*klepfen?, *klephen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-

klepfil*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kleffil*

klephil*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kleffil*

kleric*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. klirih*

klerik*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. klirih*

kletta 49, kledda*, ahd., sw. F. (n): nhd. Klette, Große Klette, Klettfrucht; ne. burdock; ÜG.: lat. agrimonia Gl, chamaeleon Gl, drauoca? Gl, glis (M.) (3) Gl, lapathium? Gl, lappa Gl, paliurus Gl, paratella? Gl, philanthropos Gl, rubea minor Gl, rubus Gl, (spina) Gl; Vw.: s. īsarn-, klein-; Hw.: s. kletto; vgl. as. kledda*, kledtha*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *kliþþō-, *kliþþōn, *kliþþa-, *kliþþan, Sb., Klette; s. idg. *gleit-, V., Sb., kleben, schmieren (V.) (1), Klette, Pokorny 364; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 573; W.: mhd. klette, sw. M., Klette; nhd. Klette, F., Klette, DW 11, 1151; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 470b (kledda); Son.: Tgl065 = Weißenburger Prudentiusglossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 77 Weissenburg) (2. Hälfte 9. Jh.), TrT51 = Leidener Glossar zum Alten Testament (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. fol. 24) (2. Viertel 9. Jh.)

klettawurz* 1, kleddawurz*, ahd., st. F. (ō): nhd. Klette, Große Klette; ÜG.: lat. lappa Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. kletta, wurz, EWAhd 5, 575; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 470b (klettawurz); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

kletto 31, kleddo, ahd., sw. M. (n): nhd. Klette, Große Klette; ne. burdock; ÜG.: lat. chamaeleon Gl, glis (M.) (3) Gl, lapathium Gl, lappa Gl, paliurus Gl, philanthropos Gl; Hw.: s. kletta; vgl. as. kleddo; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. kletta; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 470b (kleddo); Son.: Sglr07 = Althochdeutsches Apuleiusglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 116f), Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tglr Leidener Glossar = Leidener Glossar (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. q. 69) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rz = Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1)

klīa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: Vw.: s. klīwa*

klība 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Klette, Große Klette, Klettfrucht (?); ne. burdock; ÜG.: lat. lappa Gl, repula Gl, (rivola) Gl; Hw.: vgl. as. klīva*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *kleibō-, *kleibōn, sw. F. (n), Klette; s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 596; W.: s. mhd. klībe, sw. F., Empfängnis; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 471b (klība); Son.: Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

klīban 13, ahd., st. V. (1a): nhd. kleiben, kleben, anhaften, anhangen, anhängen, hängen an, festhalten an, folgen, zustoßen; ne. glue (V.), adhere; Vw.: s. az-, bi-, gi-, zuo-; Hw.: vgl. as. klīvan*; Q.: O (863-871); E.: germ. *kleiban, st. V., kleben, haften; s. idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 597; W.: mhd. klīben, st. V., kleben, festsitzen, anhangen (intr.); nhd. kleiben, st. V., kleiben; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 471a (klīban)

*klīben?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. zuo-

*klībōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. klīvon; E.: germ. *klibōn, sw. V., kleben, haften; idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357

klic..., ahd.: Vw.: s. klih...

*klīda?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. klīda*; E.: s. lat. cleta

klif*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kleb* (1)

klīga*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. klīwa*

*klihhōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ir-

klihuria*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kihhira*

klimban* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. erklimmen, ersteigen, steigen, besteigen, hinaufsteigen, den Himmelspol erreichen; ne. climb (V.); ÜG.: lat. ascendere Gl, scandere Gl, MH; Vw.: s. ūf-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH; E.: germ. *klemban, st. V., klimmen; s. idg. *glembʰ-, Sb., Klumpen (M.), Klammer, Pokorny 360; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 599; W.: mhd. klimmen, klimben, st. V., steigen, klettern, klimmen (intr.), erklimmen, zwicken, kneifen, packen (tr.); nhd. klimmen, st. V., klimmen, klettern, steigen, DW 11, 1163; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472a (klimban); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

klinga* 15, klinka*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bach, Sturzbach, schnell fließendes Gewässer, Quelle, Gebirgsbach, Wasserlauf, Taleinschnitt; ne. brook (N.), cataract, spring (N.), gulf (N.); ÜG.: lat. (flumen) N, (nympha) (F.) (2) Gl, torrens (M.) Gl, N, NGl; Vw.: s. wazzar-; Hw.: s. klingo*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), HM, N, NGl, ON, WM; E.: s. germ. *klengō-, *klengōn?, *klenga-, *klengan?, sw. M. (n), Gießbach, Bach, EWAhd 5, 605; W.: mhd. klinge, sw. F., st. F., Schwert, Messerklinge, Gebirgsbach, Talschlucht; nhd. Klinge, F., Gießbach, Schlucht, DW 11, 1173; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472a (klinga); Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

klingan* (1) 9, ahd., st. V. (3a): nhd. klingen, schellen, tönen, ertönen, gellen; ne. ring (V.), sound (V.); ÜG.: lat. clangor (= klinganti) Gl, resonare Gl, tinnire Gl, tinnulus (= klinganti) Gl, vorago (= klinganta) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *klengan (1), st. V., tönen, klingen, EWAhd 5, 601; idg. kel- (6), *kelē-, *klē-, *kelā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: mhd. klingen, st. V., klingen, tönen, rauschen (intr.), klingen lassen (tr.); nhd. klingen, st. V., klingen, DW 11, 1173; R.: klinganti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. klingend; ne. sounding; ÜG.: lat. tinnulus Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472a (klingan); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

klingan* (2) 1, ahd., st. V. (3a): nhd. sich kräuseln; ne. crisp (V.); ÜG.: lat. crispare Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); E.: germ. *klengan (2), st. V., schrumpfen, sich zusammenziehen; s. idg. *gleg̑-, Sb., Rundes, Klumpen (M.), Pokorny 358; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 602

klinganti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. klingan* (1)

klingantī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Klang, Schall; ne. sound (N.); ÜG.: lat. tuba et clangor Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. klingan (1), EWAhd 5, 604; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

klingilōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geklingel, Geläute, Schellen; ne. ringing (N.); ÜG.: lat. tinnitus Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. tinnitus; E.: s. klingilōn, EWAhd 5, 604

klingilōn* 8, kingilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. klingen, harmonisch klingen, klingeln, klirren, plätschern, dröhnen, murmeln; ne. sound (V.), ring (V.), clink (V.); ÜG.: lat. cantilena (= klingilōn subst.) Gl, canorum (= klingilōn subst.) Gl, canorus (= klingilōnti) Gl, crepitare Gl, (loquax) (= klingilōnti) Gl, tinnire Gl; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. cantilena?; E.: s. klingan (1), EWAhd 5, 604; W.: mhd. klingelen, sw. V., plätschern, schwatzen, einen Klang geben; nhd. klingeln, sw. V., klingeln, DW 11, 1107; R.: klingilōn, (subst. Inf.=)N.: nhd. Gesang, Wohlklang, Wohlklingen, Melodie; ne. song, melodious sound; ÜG.: lat. canorum Gl, cantilena Gl; R.: klingilōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohlklingend, ertönend; ne. good-sounding, ringing; ÜG.: lat. canorus Gl, (loquax) Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472a (klingilōn); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

klingilōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. klingilōn*

klingisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. klingen, klirren, schallen, tönen, zischen, schwirren; ne. ring (V.), clink (V.), sound (V.); ÜG.: lat. clangere Gl, (clangor) (= klingisōn subst.) Gl, (crispare) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. klingan, EWAhd 5, 604

klingo* 7, klinko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bach, Sturzbach, schnell fließendes Gewässer, Quellwasser, Quelle, Bachtal, Taleinschnitt; ne. brook (N.); ÜG.: lat. (nympha) (F.) (2) Gl, torrens (M.) Gl, NGl, O; Hw.: s. klinga*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), NGl, O; E.: germ. *klengō-?, *klengōn?, *klenga-?, *klengan?, sw. M. (n), Gießbach, Bach, EWAhd 5, 605; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472a (klingo)

klinka*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. klinga*

klinko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. klingo*

klioban* 6, ahd., st. V. (2a): nhd. klieben, spalten, zerteilen; ne. split (V.), divide; ÜG.: lat. findere Gl, scindere Gl; Vw.: s. int-, *ir-, zi-; Hw.: vgl. as. kliovan*; Q.: Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?); E.: germ. *kleuban, st. V., spalten, klauben; idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401, EWAhd 5, 606; W.: mhd. klieben, st. V., spalten, klieben (tr.), sich spalten (intr. bzw. refl.); nhd. klieben, st. V., spalten, DW 11, 1160; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472a (klioban); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

klirih* 1, klerik*, kleric*, klīrih*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Kleriker, Geistlicher; ne. clergy; ÜG.: lat. clericus B; Q.: B (800), GB; I.: Lw. lat. clēricus; E.: s. lat. clēricus, M., Kleriker, Geistlicher; lat.-gr. clērus, M., Priesterstand; s. gr. κλῆρος (klēros), M., Los, Anteil; vgl. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545, EWAhd 5, 608; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472b (klīrih)

klīrih*, ahd., st. M. (a)?: W.: s. klirih*

kliuwa* 18, ahd., st. N. (a), st. F. (ō): nhd. Knäuel, Wollknäuel, Kugel, Ball (M.) (1), Feuerball, Klumpen (M.), Brocken (M.), Kloß, dichte Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Posse?; ne. ball (N.), clew (N.); ÜG.: lat. (globosus) N, globus Gl, glomus Gl, massa Gl, (mimus)? Gl, offa Gl, orbis N, sphaera Gl; Vw.: s. halb-; Hw.: vgl. as. klīa*; Q.: Gl (765), N; E.: s. germ. *klewō-, *klewōn, *klewa-, *klewan, sw. M. (n), Ballen (M.); idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 609; W.: mhd. kliuwe, st. N., Knäuel, Kugel; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472b (kliuwa); Son.: MrT06 = Alemannisches Mischglossar (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434]), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

klīuwa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. klīwa*

kliuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. eine Heerschar bilden; ne. build a troop; ÜG.: lat. conglobare Gl; Vw.: s. zisamane-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. kliuwa; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472b (kliuwen); Son.: Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

kliuwī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kliuwīn*

kliuwil*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kliuwilīn*

kliuwilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kliuwilīn*

kliuwilīn* 14, kliuwilī*, kliuwil*, ahd., st. N. (a): nhd. Wollknäuel, Kugel, kleine Kugel, dicke Person, dickes Tier; ne. clew (N.); ÜG.: lat. globellum Gl, globulus Gl, glomus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. globellum?, globulus?; E.: s. kliuwa, EWAhd 5, 611; W.: mhd. kliuwelīn, kliuwel, st. N., kleines Knäuel, kleine Kugel

kliuwīn* 2, kliuwī*, ahd., st. N. (a): nhd. Knäuel, Kugel, Klößchen, Kügelchen; ne. clew (N.), ball (N.), little ball; ÜG.: lat. glomus Gl; Hw.: vgl. as. kleuwīn*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kliuwa, EWAhd 5, 609; W.: mhd. kliuwe, st. N., Knäuel, Kugel

klīwa* 41, klīa*, klīga*, klīuwa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kleie, Spreu, Gerstenkleie, Weizenkleie; ne. bran; ÜG.: lat. apluda? Gl, cantabrum Gl, farina Gl, furfur Gl, glomus Gl, peripsema? Gl, (ptisana) Gl, quisquiliae Gl; Hw.: vgl. as. klīa; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *klīwō, st. F. (ō), *klīwō-, *klīwōn, sw. F. (n), Kleie; s. idg. *glei-, *gloi-, *gleiH-, V., kleben, schmieren (V.) (1), bestreichen, Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 612; W.: mhd. klīwe, sw. F., Kleie; nhd. Kleibe, F., Kleie, DW 11, 1065; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472b (klīwa); Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), Tgl131 = Salzburger Defensorglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 356), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT31a = Freisinger Adespota (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6411)

klō*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. klāwa*

klōa*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. klāwa*

klobalouh* 55, klobilouh*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Knoblauch; ne. garlic; ÜG.: lat. allium Gl, cepa canina (= huntes klobalouh) Gl, cepa marina (= wildi klobalouh) Gl, scordium Gl, squilla (= wildi klobalouh) Gl; Vw.: s. huntes-; Hw.: vgl. as. kluflôk*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. louh; s. germ. *klubō, st. F. (ō), Zwiebel?, Knoblauch?, Gespaltenes, Spalt; vgl. idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401, EWAhd 5, 613; W.: mhd. klobelouch, knobelouch, st. M., Knoblauch; nhd. Knoblauch, M., Knoblauch, DW 11, 1449; R.: huntes klobalouh: nhd. Kohllauch (?), Weinbergslauch (?); ne. crow-garlic; ÜG.: lat. cepa canina Gl; R.: wildi klobalouh: nhd. Meerzwiebel; ne. sea onion, squill; ÜG.: lat. cepa marina Gl, squilla Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472a (klobalouh); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

klobilouh*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. klobalouh*

klobo 14, ahd., sw. M. (n): nhd. „Kloben“, Falle, Vogelfalle, Fessel (F.) (1), Schlinge, Fallstrick, Knäuel; ne. trap (N.), fetter (N.), loop (N.); ÜG.: lat. aucipula Gl, decipula Gl, glomus? Gl, muscipula N, spartum? Gl, viscum Gl; Vw.: s. fogal-; Hw.: vgl. anfrk. klovo*, as. klovo*; Q.: Gl, N (1000); E.: germ. *klubō-, *klubōn, *kluba-, *kluban, sw. M. (n), Kloben; s. idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401, EWAhd 5, 613; W.: mhd. klobe, sw. M., Fessel (F.) (1), Fußfessel, Spalt, Bündel, Büschel; nhd. Klobe, Kloben, M., Kloben, gespaltenes Holzstück zum Klemmen, DW 11, 1215

kloc..., ahd.: Vw.: s. kloh..., klok...

klochōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. klokkōn*

klockēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. klokkēn

klockōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. klokkōn*

klohhōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. klokkōn*

klokken 1, ahd., sw. V. (1): nhd. anklopfen; ne. knock (V.); Q.: GB?; E.: s. klokkōn

klokkēn* 1, klockēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schlagen, klopfen, die Pauke schlagen; ne. knock (V.), beat (V.); Q.: N (1000); E.: s. klokkōn; W.: mhd. klocken, sw. V., klopfen; nhd. klocken, sw. V., klopfen, DW 11, 1220

klokkōn* 8, klockōn*, klohhōn*, klochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schlagen, klopfen, pochen, anklopfen, läuten, ertönen; ne. knock (V.), beat (V.); ÜG.: lat. attrectare Gl, cudere Gl, palpare Gl, pulsare B, MH, N, (tympanizare) N; Q.: B, GB, Gl (765), MH, N; E.: s. germ. *klapōn, *klappōn, sw. V., klappen, plaudern, schlagen; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350, EWAhd 5, 614; W.: s. mhd. klocken, sw. V., klopfen (intr. bzw. refl.); s. nhd. klocken, sw. V., klopfen, DW 11, 1220; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472b (klockōn)

klonakla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. konakla*

klonz* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Stoßstange, Ruderstange; ne. buffer-bar; ÜG.: lat. trudis Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. germ. *klunta-, *kluntaz, st. M. (a); vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 615

klopfōn* 6, klophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. klopfen, anklopfen, durchzucken; ne. palpilate; ÜG.: lat. pertemptare Gl, pulsare Gl, T; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), OT, T; E.: s. germ. *klapōn, *klappōn, sw. V., klappen, plaudern, schlagen; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350, EWAhd 5, 616; W.: mhd. klopfen, sw. V., klopfen, pochen, schlagen (intr. bzw. tr.); nhd. klopfen, sw. V., klopfen, DW 11, 1223; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 473a (klopfōn); Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.)

klopfrūna* 1, klophrūna*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Klopfrune“?, durch Klopfen übermittelter Buchstabe?; ne. ?; ÜG.: lat. (crimalto)? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. klopfōn*, rūna, EWAhd 5, 616

klophōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. klopfōn*

klophrūna*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. klopfrūna*

klōsināri 9, klūsināri, ahd., st. M. (ja): nhd. Klausner; ne. hermit; ÜG.: lat. (inclusus) Gl, (miles) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. inclusus; E.: s. lat. inclūsus, Adj., eingeschlossen; vgl. lat. inclūdere, V., einschließen, einsperren; lat. in, Präp., Präf., in, an, drin, dran, drauf, hinein; idg. *en (1), *n̥, *h₁n, Präp., in, Pokorny 311; lat. claudere, V., schließen; s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928, EWAhd 5, 516; W.: mhd. klosenære, st. M., Klausner, Einsiedler; s. nhd. Klausner, M., Klausner, DW 11, 1039

klōstar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Kloster, Klostergebäude, Klause, Verschluss; ne. monastery, hermitage, enclosure; ÜG.: lat. claustrum Gl; Hw.: s. *klūstar?; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. claustrum?, clostrum?; E.: s. lat. claustrum, clostrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; s. lat. claudere, V., schließen; s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928, EWAhd 5, 616; W.: mhd. klōster, st. N., Kloster; nhd. Kloster, N., Kloster, DW 11, 1235

klousāra*, ahd., sw. F. (n)?: Vw.: s. klūsāra*

klouwen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. klāwen*

klouwido*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. klāwido*

kloz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Holzzapfen; ne. peg (N.); ÜG.: lat. incastratura Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: vgl. idg. *geleud-?, Sb., Klumpen (M.), Klotz, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: s. mhd. kloz, st. M., st. N., Klumpe, Baumstumpf; nhd. Klotz, M., N., Klotz, Strunk, Klumpen (M.), DW 11, 1248; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

klōz 10, ahd., st. M.: nhd. Klumpen (M.), Kloß, Masse, Haufe, Haufen, Knebel; ne. lump (N.), tuber, dumpling; ÜG.: lat. congestio Gl, massa Gl, offa Gl, pila Gl, turba Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *klut-, V., zusammenballen; vgl. idg. *geleud-?, Sb., Klumpen (M.), Klotz, Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 620; W.: s. mhd. klōz, st. M., st. N., Klumpe, Knolle, Knäuel, Klotz, Keil, Knebel; nhd. Kloß, M., Kloß

klōzilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Klößlein, Klößchen, Kügelchen; ne. dumpling; ÜG.: lat. pilula Gl, sphaera Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. pilula?; E.: s. klōz, EWAhd 5, 622; W.: nhd. Klößlein, N., Klößlein, DW 11, 1256

klubba* 6, kluppa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Zange, kleine Zange, Kluppe, Dochtschere; ne. clamp (N.); ÜG.: lat. forceps Gl, forcipula Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *kliuban, sw. V., spalten, EWAhd 5, 622; W.: s. nhd. Kluppe, F., M., Kluppe, DW 11, 1304

klubi*, ahd., Sb.: Vw.: s. klufi*

klūbōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. lösen, aufknüpfen, klauben, pflücken, rupfen, naschen, seufzen?; ne. loose (V.), pick (V.); ÜG.: lat. decerpere Gl, (gemere) Gl, (ligurrire) Gl, vellicare Gl; Q.: Gl, MZ (1. Hälfte 8. Jh.?); E.: s. germ. *klūb-, sw. V., spalten, EWAhd 5, 623; idg. *gleubʰ-, V., schneiden, schälen, schnitzen, Pokorny 401; W.: mhd. klūben, sw. V., pflücken, rauben, stehlen (abs. bzw. tr.); nhd. klauben, sw. V., klauben, langsam losmachen, aufnehmen, aussuchen, DW 11, 1019

kluc..., ahd.: Vw.: s. kluk...

*kluckul?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. *kliukkul?

klufi* 2, kluvi*, klubi*, ahd., Sb.: nhd. Lichtschere, Lichtputze, Lichtputzschere, Putzschere, Zange, kleine Zange; ne. snuffers (Pl.), pliers (Pl.); ÜG.: lat. emunctorium Gl, forceps Gl; Hw.: vgl. as. kluvi; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. germ. *kliuban, sw. V., spalten, EWAhd 5, 622; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

kluft* 16, kluht, ahd., st. F. (i): nhd. Putzschere, Lichtschere, Dochtschere, Lichtputze, Zange, kleine Zange, Feuerzange; ne. scissors (Pl.), pincers (Pl.); ÜG.: lat. (ascella)? Gl, emunctorium Gl, forceps Gl, (forcipula) Gl, vatilla Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *klufti-, *kluftiz, st. F. (i), Spalt, Kluft (F.) (1); idg. *gleubʰ-, V., schneiden, kleben, schnitzen, schälen, Pokorny 401, EWAhd 5, 623; W.: nhd. Kluft, F., Kluft (F.) (1), Spalt, DW 11, 1261; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 472b (kluft); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl036 = Würzburger Aldhelm-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 21) (Paralellüberlieferung Helmstedter Aldhelmglossen) (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 365), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

klufta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Putzschere, Lichtschere, Dochtschere, Lichtputze, Zange, kleine Zange, Feuerzange; ne. scissors (Pl.), pincers (Pl.); ÜG.: lat. emunctorium Gl, forcipula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kluft, EWAhd 5, 623; W.: s. nhd. Kluft, F., Kluft (F.) (1), Spalt, DW 11, 1261

kluftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. klüftig, spaltig, gespalten; ne. clef (Adj.); ÜG.: lat. fissilis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. fissilis?; E.: s. kluft, EWAhd 5, 624; W.: nhd. klüftig, kluftig, Adj., klüftig, voller Klüfte, DW 11, 1268

kluftzanga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Lichtschere, Putzschere, Lichtputze, Zange; ne. snuffers (Pl.), pliers (Pl.); ÜG.: lat. forceps Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. forceps?; E.: s. kluft, zanga, EWAhd 5, 624; W.: nhd. Kluftzange, F., „Kluftzange“, DW 11, 1269

kluht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. kluft*

*klukkul?, *kluckul?, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klicker, Murmel; ne. marbles; Q.: s. Kluge s. v. Klicker

klunga* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kugel, Knäuel; ne. ball (N.), clew (N.); ÜG.: lat. glomus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. germ. *klu-, V., zusammenballen; vgl. idg. *geleu-, *gleu-, Sb., Klumpen (M.), Ballen (M.), Pokorny 361; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 624; W.: nhd. (ält.) Klung, Klunge, F., Knäuel, DW 11, 1295

klungil* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kugel, Knäuel; ne. ball (N.), clew (N.); ÜG.: lat. glomus Gl; Q.: Gl (Anfang 14. Jh.); E.: s. klunga; W.: mhd. klunkel, st. N., Knäuel; s. nhd. Klüngel, Klünglein, N., F., Knäuel, DW 11, 1295

klungilīn 3, ahd., st. N. (a): nhd. Knäuel, kleines Knäuel, Kügelchen, Kugel; ne. clew (N.); ÜG.: lat. globulus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. globulus?; E.: s. klunga, EWAhd 5, 624; W.: mhd. klungelīn, st. N., Knäuel; s. nhd. Klüngel, Klünglein, N., F., Knäuel, DW 11, 1295

*klunz, lang., Adj.: nhd. schwerfällig; ne. heavy; Q.: toskan. chionzo, Dickes, lucc. chionso, nicht aufgegangenes Brot

kluppa*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. klubba*

klūsa* 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Einfriedung, Gehege, eingegrenzter Raum, umzäuntes Gelände, Hürde, Klause, Gebirgspass, Bergengpass, Engpass; ne. enclosure, hermitage; ÜG.: lat. canalis (M.) (1) Gl, caulae Gl, claustrum Gl, clausum (N.) Gl, pila (F.) (1) Gl; Hw.: vgl. as. *klûsa; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lw. lat. clūsa; E.: s. lat. clūsa, F., Zaun; s. lat. claudere, V., schließen; s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928, EWAhd 5, 625; W.: mhd. klūse, klūs, st. F., sw. F., Felsspalte, Engpass, abgeschlossene Wohnung mit dem Begriffe des Heimischen; nhd. Klause, F., Klause, verschlossene entlegene Behausung, Klosterzelle, DW 11, 1035; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 473a (klūsa); Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146)

klūsāra* 1, klousāra*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Klausnerin, eingeschlossene Frau, eingesperrte Jungfrau; ne. female hermit; ÜG.: lat. virgo clausa Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. virgo clausa?; E.: s. klūsa, EWAhd 5, 626; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 473a (klūsāra); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

klūsināri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. klōsināri

*klūstar?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. klōstar*; Hw.: vgl. as. klūstar*; E.: s. lat. claustrum, N., Verschluss, das Abgeschlossene; s. lat. claudere, V., schließen; s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; vgl. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928

kluvi*, ahd., Sb.: Vw.: s. klufi*

knabo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Bursche, Junge, Knabe, Diener; ne. fellow, boy; ÜG.: lat. puer Gl, pusio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *knabō-, *knabōn, *knaba-, *knaban, *knabbō-, *knabbōn, *knabba-, *knabban, sw. M. (n), Knorren, Knabe?; s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370, EWAhd 5, 627; W.: mhd. knabe, sw. M., Knabe, Jüngling, Junggeselle, Kerl, Bursche; nhd. Knabe, M., Knabe, Bub, DW 11, 1311

*knāen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-, int-, ir-; Hw.: vgl. anfrk. knāen*, as. *knēgan?; E.: germ. *knēan, *knǣan, V., kennen, verstehen, können; idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376

*knāida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-, ur-

*knāit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: *knāen?

*knāo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ur-

knappo 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Bursche, Junge, Knabe; ne. fellow, boy; ÜG.: lat. puer Gl, pusio Gl; Hw.: vgl. anfrk. knapo*; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. knabo, EWAhd 5, 627; W.: mhd. knappe, sw. M., Knabe, Jüngling, Junggeselle, Knecht, Geselle; nhd. Knappe, M., Knappe, Knabe, Schüler, DW 11, 134

knarz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Betrug; ne. deceit; ÜG.: lat. fraus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 630

*knāt?, ahd., st. F. (i): Vw.: s. bi-, ur-

knebil 7, ahd., st. M. (a): nhd. „Knebel“, Querholz, Kummet, Pferdekummet, Halsfessel; ne. cudgel (N.); ÜG.: lat. columbar Gl; Hw.: vgl. as. knevil*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *knabila-, *knabilaz, st. M. (a), Querholz, Knebel; s. idg. *gnebʰ-, V., Adj., drücken, knapp, Pokorny 370?; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370, EWAhd 5, 631; W.: mhd. knebel, st. M., Knebel, Knöchel; nhd. Knebel, M., Knebel, DW 11, 1374

knedan*, ahd., st. V. (5): Vw.: s. knetan*

knefo* 1, knevo*, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Kornmade, Kornwurm; ne. a sort of threadworm; ÜG.: lat. curculio (M.) (2) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 631

kneht 85, ahd., st. M. (a): nhd. Knabe, Junge, Jüngling, Jünger, Kind, Diener, Knecht, Krieger, Soldat, Mann, Hausgenosse, Angehöriger einer Gemeinschaft, Angehöriger eines Gefolges, einem Anführer Unterstellter; ne. boy, young man, servant, warrior, disciple; ÜG.: lat. apparitor Gl, athleta Gl, cliens? Gl, clientulus Gl, (condiscipulus) O, (discipulus) O, dulos? Gl, Fabraternus (= smides kneht) Gl, famulus Gl, inquilinus Gl, miles MH, NGl, O, milito Gl, minister O, puer Gl, I, O, T, (puerperium) (= kneht beranti) Gl, (sacramentum) Gl, satelles Gl, N, servus Gl, (statio) Gl, vasallus Gl, PG, vassus Gl, verna? Gl, vernaculus (M.) Gl, vernula Gl, vir (= guot kneht) Gl, vir fortis N; Vw.: s. fram-, frōno-, heim-, heri-, hofa-, in-, kuhhin-, līht-, skilt-, spila-; Hw.: vgl. as. *kneht?; Q.: Gl (nach 765?), I, MH, N, NGl, O, OT, PG, T, WH; I.: Lbd. lat. athleta?, discipulus?, miles?, servus?; E.: germ. *knehta-, *knehtaz, st. M. (a), Knecht?, Jüngling; s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376?, EWAhd 5, 632; W.: mhd. knëht, st. M., Knabe, Jüngling, Junggeselle, Kerl, Bursche; nhd. Knecht, M., Knabe, Schüler, Knecht, DW 11, 1380; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 473b (kneht); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)

knehtgibor* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Knabengeburt, Gebären eines Knaben, Geburt eines Kindes; ne. birth of a boy; ÜG.: lat. puerperium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. puerperium; E.: s. kneht, gi, beran, EWAhd 5, 634

knehtheit 8, ahd., st. F. (i): nhd. Tapferkeit, Stärke (F.) (1), Tüchtigkeit, Dienerschaft, Gesinde, Gefolge, Nachkommenschaft; ne. braveness, strength, serfdom; ÜG.: lat. clientela Gl, fortitudo NGl, (gladius) N, (mores) Gl, sanguis? Gl, virtus Gl; Q.: Gl, N (1000), NGl; I.: Lbd. lat. clientela?; E.: s. kneht, heit, EWAhd 5, 634; W.: mhd. knëhtheit, st. F., Tapferkeit; nhd. (ält.) Knechtheit, F., Knechtschaft, DW 11, 1397

knehtlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. knehtlīhho*

knehtlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. tüchtig, tapfer, heldenhaft, kriegerisch; ne. virtuos, bravely; ÜG.: lat. ferox Gl, (ferociter) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. kneht, līh (3), EWAhd 5, 634; W.: mhd. knëhtlich, Adj., knechtisch, tapfer; nhd. knechtlich, Adj., Adv., „knechtlich“, DW 11, 1398

knehtlīhho* 2, knehtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. tapfer, tüchtig, heldenhaft, kriegerisch; ne. virtuously, bravely; ÜG.: lat. ferociter Gl, fortiter Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. fortiter?; E.: s. kneht, līh (3), EWAhd 5, 635; W.: mhd. knëhtlīche, Adv., knechtisch, tapfer; nhd. knechtlich, Adj., Adv., „knechtlich“, DW 11, 1398

knehtwesan*, ahd., sw. V. (5): Vw.: s. kneht, wesan*

knehtwesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. Diener sein (V.), Krieger sein (V.), Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun; ne. be a servant, be a warrior; ÜG.: lat. militare NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. militare?; E.: s. kneht, wesan, EWAhd 5, 635; Son.: EWAhd 5, 635 setzt das Lemma als st. N. (a) an

knelliz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stechmücke, Stechfliege; ne. mosquito; ÜG.: lat. scinifes Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 635

kneo*, ahd., st. N. (wa): Vw.: s. knio*

kneorada*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kniorada

kneorado*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kniorado*

knet* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Knetmasse, Masse, Klumpen (M.), Packen; ne. plasticine; ÜG.: lat. massa Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. knetan, EWAhd 5, 639

knetamelo* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. Knetmasse, Ton (M.) (1); ne. plasticine, potter’s earth; ÜG.: lat. consparsio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. consparsio?; E.: s. knet, melo, EWAhd 5, 639

knetan* 19, knedan*, ahd., st. V. (5): nhd. kneten, durchkneten, vermengen, vermischen, scheuern, zerstampfen?; ne. knead; ÜG.: lat. (conspergere) Gl, defricare Gl, (frigere) (V.) (1)? Gl, inficere Gl, pinsare Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. knedan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *knedan, sw. V., kneten; germ. *knudan, st. V., kneten; idg. *gnet-, V., drücken, kneten, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370, EWAhd 5, 639; W.: s. mhd. knëten, sw. V., kneten; s. nhd. kneten, sw. V., kneten, DW 11, 1412; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 473b (knetan); Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

knetārin 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Kneterin“, knetende Frau, Bäckerin; ne. kneading woman; ÜG.: lat. pistrix Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. pistrix?; E.: s. knetan, EWAhd 5, 641; W.: nhd. Kneterin, F., „Kneterin“, DW 11, 1415

knetatrog* 1, knettrog*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Knettrog, Backtrog; ne. kneading-trough; ÜG.: lat. ascia Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. knetan, trog, EWAhd 5, 641; W.: nhd. Knettrog, M., Knettrog, Trog den Teig darin zu kneten, DW 11, 1415

knettrog*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. knetatrog*

knevo*, ahd.?, sw. M. (n)?: Vw.: s. knefo*

knīadra, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. knioādra*

*knihti?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-

knio* 25, kniu, kneo*, ahd., st. N. (wa): nhd. Knie; ne. knee (N.); ÜG.: lat. geniculum Gl, genu B, Gl, MH, N, O, T; Hw.: vgl. as. knio*; Q.: B, GB, Gl (765), MH, N, O, OT, T; E.: germ. *knewa-, *knewam, st. N. (a), Knie, Grad; s. idg. *g̑enu- (1), *g̑neu-, N., Knie, Ecke, Winkel, Pokorny 380, EWAhd 5, 636; W.: mhd. knie, st. N., Knie; nhd. Knie, N., Knie, DW 11, 1421; R.: nidargilegitem knewon: nhd. auf den Knien liegend; ne. lying on the knees; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 474a (knio); Son.: Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

knioādra* 2, knīadra, kniuādra*, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Knieader“, Ader die im Kniegelenk verläuft, Krampfader; ne. knee-vein; ÜG.: lat. varix Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. varix?; E.: s. knio, ādra, EWAhd 5, 643

*kniobeta?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. kniobeda*

kniohosa*, kniuhosa*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kniehose“, Beinkleid, Strumpf; ne. breeches (Pl.), stocking; ÜG.: lat. calcea Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. knio, hosa, EWAhd 5, 643; W.: nhd. Kniehose, F., Strumpf, DW 11, 1428

kniolachan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kniolahhan*

kniolahhan* 1, kniolachan*, kniulahhan*, kniulachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Strumpfband, Knieband, Sockenhalter; ne. garter (N.); ÜG.: lat. genuale Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. genuale?; E.: s. knio, lahhan, EWAhd 5, 643

kniorad* 7, kniurad*, ahd., st. N. (a): nhd. Kniekehle, Kniebug, Kniegelenk, Knie; ne. hollow of the knee; ÜG.: lat. (genu) Gl, poples Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. knio, rad, EWAhd 5, 643; W.: mhd. knierat, st. N., Kniebug, Kniegelenk; nhd. Knierad, M., Kniebug, Kniegelenk, DW 11, 1431

kniorada* 10, kniurada*, kneorada*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kniekehle, Kniebug, Kniegelenk, Knie, Kniescheibe; ne. hollow of the knee; ÜG.: lat. poples Gl, (talus) Gl; Hw.: s. kniorado*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. knio, rad, EWAhd 5, 639; W.: nhd. Knierade, F., Kniebug, Kniegelenk, DW 11, 1431; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 474a (kniorada); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT23 = Bremer Aldhelm-Glossar (Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek Ms. b. 52)

kniorado* 11, kniurado*, kneorado*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kniekehle, Kniebug, Kniegelenk, Knie, Kniescheibe; ne. knee-pan, hollow of the knee; ÜG.: lat. poples Gl; Hw.: s. kniorada*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. knio, rad, EWAhd 5, 639; W.: mhd. knierade, sw. M., Kniebug, Kniegelenk

knioreft* 1, kniureft*, ahd., Sb.: nhd. Tuch, Serviette; ne. cloth; ÜG.: lat. mantele Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. knio, reft, EWAhd 5, 644

knioscība*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. knioskība*

knioskība* 10, knioscība*, kniuskība*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kniescheibe, Knie; ne. knee-pan; ÜG.: lat. poples Gl, (tibia)? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. knio, skība, EWAhd 5, 644; W.: mhd. knieschībe, sw. F., Kniescheibe; nhd. Kniescheibe, F., Kniescheibe, DW 11, 1432

knisten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. drücken, bedrängen, demütigen, erdrücken, schmettern, zerschmettern, zerschlagen (V.), schlagen, zerdrücken; ne. press (V.), oppress, humiliate; ÜG.: lat. allidere N, collidere N, conterere Gl, N, NGl, elidere N, (obterere) N; Vw.: s. fir-; Q.: Gl (um 900/Anfang 10. Jh.), N, NGl, WH; I.: Lbd. lat. conterere?; E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 642; W.: nhd. knisten, sw. V., quetschen, knirschen, DW 11, 1444; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 474a (knisten); Son.: Tgl041 = Lorscher Glossen zu Predigten (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 220) (um 900/Anfang 10. Jh.)

knisti* 1, ahd., st. F. (i?)?: nhd. Elend, Drangsal; ne. misery, oppression; ÜG.: lat. contritio N; Hw.: s. knistī*; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. contritio; E.: s. knisten*

knistī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Elend; ne. misery, oppression; ÜG.: lat. contritio N; Hw.: s. knisti*; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. contritio; E.: s. knisten*, EWAhd 5, 642

knistida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerknirschung; ne. contrition; ÜG.: lat. contritio N; Vw.: s. fir-; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. contritio; E.: s. knisten*, EWAhd 5, 642

*knistīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. herza-

kniu, ahd., st. N. (wa): Vw.: s. knio*

kniuādra*, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. knioādra*

kniuhosa*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kniohosa*

kniulachan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kniolahhan*

kniulahhan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kniolahhan*

kniulīn* 1, kniuwilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Knielein, Knie bei Kindern; ne. little knee; ÜG.: lat. geniculum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. geniculum?; E.: s. knio, EWAhd 5, 644; W.: nhd. Knielein, N., Knielein, DW 11, 1429

kniurad*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kniorad*

kniurada*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kniorada

kniurado*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kniorado*

kniureft*, ahd., Sb.: Vw.: s. knioreft*

kniurīg* 1, knūrīg*, ahd., Adj.: nhd. muskulös, derb; ne. muscular, solid; ÜG.: lat. lacertosus N; Q.: N (1000); E.: Herkunft ungeklärt?, s. knussen?, EWAhd 5, 660

kniuskība*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. knioskība*

kniuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. knien, niederknien; ne. kneel; ÜG.: lat. genu flectere NGl, geniculare Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. knio skība, EWAhd 5, 644; W.: mhd. kniuwen, sw. V., knien, auf die Knie fallen, auf den Knien liegen; nhd. knien, sw. V., knien, DW 11, 1429; R.: kniuwento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. kniend, niederkniend; ne. kneelingly; ÜG.: lat. geniculando Gl

kniuwento*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. kniuwen*

*kniuwi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ubar-

kniuwilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kniulīn*

knobilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. knobilīn*

knobilīn* 1, knobilī*, knubilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Knöchel, Fingerknöchel; ne. knuckle (N.); ÜG.: lat. condylus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. knebil, EWAhd 5, 655; W.: vgl. nhd. Knobel, M., Knoten, Knöchel, DW 11, 1148

*knōd?, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Knospe; ne. bud (N.); Vw.: s. holuntar-

knodo* 7, knoto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Knöchel, Fingerknöchel, Knoten (M.), Verdickung, geflochtener Riemen, geknoteter Riemen (M.) (1); ne. knuckle (N.), knot (N.); ÜG.: lat. (folliculus) Gl, nexus Gl, nodus Gl, nodus digiti N; Q.: Gl (765), N; E.: germ. *knudō-, *knudōn, *knuda-, *knudan, *knuþō-, *knuþōn, *knuþa-, *knuþan, sw. M. (a), Knoten (M.); idg. *gneut-, V., Sb., drücken, Knopf, Knoten (M.), Knödel, Knüttel, Pokorny 372; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370, EWAhd 5, 645; W.: mhd. knode, knote, sw. M., Knoten (M.), Schlinge, Rätsel, Wirrsal; nhd. Knoten, Knote, M., Knoten (M.), DW 11, 1499

*knodoht?, ahd., Adj.: nhd. knotig; ne. knotty; Vw.: s. un-

*knofsa?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Knospe; ne. bud (N.); Q.: s. Kluge s. v. Knospe

*knohha, lang., Sb.: nhd. Knochen, Knöchel; ne. bone (N.), knuckle (N.); Q.: it. nocca, Knöchel, neapolitan. nocca, Knoten

knollo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Klippe, Knolle, Klumpen (M.); ne. cliff, lump; ÜG.: lat. cautes Gl, (massa) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 648; W.: mhd. knolle, sw. M., Erdscholle, Knospe, Bauer (M.) (1), Klumpen (M.); nhd. Knolle, F., M., Knolle, Knorren, Beule, Knoten (M.), DW 11, 1464

knopf 17, ahd., st. M. (a)?: nhd. Spross, Knopf, Knauf, Knoten (M.), Buckel, erhabene Rundung als Verzierung, Riemengeflecht; ne. sprout (N.), button (N.), knob (N.); ÜG.: lat. allegatio Gl, bulla Gl, (conus) Gl, nervus Gl, nodus Gl, (teres rotundus) Gl; Vw.: s. hagandorn-; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: germ. *knuba-, *knubaz, st. M. (a), Knopf, Knauf; idg. *gneubʰ-, Sb., Knorren, Knopf, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370, EWAhd 5, 650; W.: mhd. knopf, st. M., Knopf, Kugel, Knoten (M.), Schlinge, Hügel; nhd. Knopf, M., Knopf, DW 11, 1470; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)

knorz* 2, ahd., st. M. (a)?: nhd. Auswuchs, Knoten (M.), Knorz, Knorren; ne. node (N.); ÜG.: lat. nodus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: von einem germ. *knurta-, EWAhd 5, 651; W.: nhd. Knorz, M., Knorz, Knoten (M.), Knorre, DW 11, 1492

*knorzīg?, ahd., Adj.: nhd. knorrig, knotig; ne. knotty; Vw.: s. manag-

knōt*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. knuot*

knoto* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Riemen (M.) (1), geflochtener Riemen (M.) (1); ne. throng (N.); ÜG.: lat. lorum Gl; Q.: Gl (nach 765?); W.: mhd. knode, knote, sw. M., Knoten (M.), Schlinge, Rätsel; nhd. Knoten, Knote, M., Knoten (M.), DW 11, 1499; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 474b (knoto); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

knoto*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. knodo*

knouf* 2, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Knauf“, Knoten (M.); ne. knot (N.); ÜG.: lat. conus Gl, nodus Gl; Q.: Gl (11. Jh.?); E.: germ. *knaupa-, *knaupaz, st. M. (a), Knopf, Knauf; idg. *gneubʰ-, Sb., Knorren, Knopf, Pokorny 371; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370, EWAhd 5, 653; W.: mhd. knouf, st. M., Flachsbolle, Knauf; nhd. Knauf, M., Knauf, Knopf, DW 11, 1366

*knozzo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. knotto*; E.: germ. *knudō-, *knudōn, *knuda-, *knudan, sw. M. (n), Knoten (M.); s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370

*knuaen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ir-

knubilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. knobilīn*

*knudilen?, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. bi-

knuffen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. knupfen*

*knuodil?, ahd., Adj.: Vw.: s. ein-

*knuolīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ein-

knuosal* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Geschlecht, Nachkommenschaft, Brut; ne. descent; ÜG.: lat. gemina MF, progenies MF; Hw.: vgl. as. knōsal*; Q.: Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), MF; E.: s. germ. *knōdi-, *knōdiz, st. F. (i), Geschlecht; vgl. idg. *g̑en- (1), g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373, EWAhd 5, 657; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 474b (knuosal)

*knuosli?, ahd., Adj.: Vw.: s. ein-

knuot* 10, knōt*, ahd., st. F. (i): nhd. Wesenheit, Substanz, Wesen, Natur, Geschlecht, Familie; ne. being (N.), nature, descent; ÜG.: lat. (conspersio) Gl, (genealogia) Gl, natura B, substantia WK; Vw.: s. fram-; Q.: B, GB, Gl, PN, WK (790?); I.: Lbd. lat. natura?, substantia?; E.: germ. *knōdi-, *knōdiz, st. F. (i), Geschlecht; s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373, EWAhd 5, 657; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 474b (knuot); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)

knuotlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. knuotlīhho*

*knuotlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. knuotlīhho*

knuotlīhho* 1, knuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. natürlich, von Natur, auf natürliche Weise; ne. naturally; ÜG.: lat. naturaliter B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. naturaliter?; E.: s. knuot, līh (3), EWAhd 5, 659; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 474b (knuotlīhho)

knupfen* 2, knuffen*, knuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „knüpfen“, befestigen, anknüpfen, verknüpfen, zusammenbinden; ne. tie (V.), fix (V.); ÜG.: lat. nectere Gl, subnectere Gl; Vw.: s. anagi-, bi-, gi-, int-, untar-, zisamane-, zuogi-; Q.: Gl (vor 790?); E.: s. knopf, EWAhd 5, 659; W.: mhd. knüpfen, sw. V., knüpfen; nhd. knüpfen, sw. V., knüpfen, DW 11, 1518; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 474a (knupfen); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*knupfi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-

knupfida* 2, knuphida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verknüpfung; ne. connection; ÜG.: lat. nexus N; Vw.: s. gi-; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. nexus?; E.: s. knupfen, EWAhd 5, 660

*knupfidi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. bi-

knuphen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. knupfen*

knuphida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. knupfida*

knūrīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. kniurīg*

knussen* 12, ahd., sw. V. (1b): nhd. werfen, schütteln, knicken, stoßen, schubsen, drängen, zerstampfen, quetschen, zusammenschlagen, aneinanderstoßen, zerstoßen (V.); ne. throw (V.), shake (V.), crack (V.), push (V.), mash (V.); ÜG.: lat. allidere B, T, collidere Gl, compellere Gl, compungere Gl, concutere Gl, elidere T, quassare Gl, T, pinsere Gl; Vw.: s. ana-, anabi-, bi-, fir-, gi-, zi-, zuogi-; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), OT, T; E.: germ. *knusjan, sw. V., zerdrücken; s. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370, EWAhd 5, 661; W.: mhd. knüssen, sw. V., kneten, stoßen, schlagen; nhd. (ält.) knüssen, sw. V., stoßen, schlagen, DW 11, 1527; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 474b (knussen); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

knutil, ahd., st. M. (a): Vw.: s. knuttil

knutilkempfo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. knuttilkempfo*

knuttil 7, knutil, ahd., st. M. (a): nhd. Knüttel, Knüppel, Keule, Knotenstock, Hirtenstab; ne. cudgel (N.); ÜG.: lat. baculus pastorum Gl, baculus rusticorum Gl, clava N, (contulus) Gl, (ruterum) Gl; Q.: Gl, N (1000); E.: s. knodo, EWAhd 5, 663; W.: mhd. knütel, knüttel, st. M., Knüttel, Steinmetzschlegel; nhd. Knüttel, M., Knüttel, Steinmetzschlegel, DW 11, 1531

knuttilkempfo* 1, knuttilkempho*, knutilkempfo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Knüttelkämpfer“, Faustkämpfer, Kämpfer mit dem Cästus; ne. cudgel-fighter, boxer; ÜG.: lat. pugillator N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. pugillator?; E.: s. knuttil, kempfo, EWAhd 5, 663

knuttilkempho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. knuttilkempfo*

*knūz, ahd., Adj.: nhd. verwegen, keck; ne. bold; Q.: PN; W.: mhd. knūz, Adj., keck, vermessen (Adj.), waghalsig, hochfahrend

*kobil?, ahd., Sb.: nhd. Schlucht?, Hügel?; ne. abyss (?), hill?; Q.: ON; W.: mhd. kobel (2), st. N., Felsenschlucht

*koborāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ubar-

*koborida, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ir-, ubar-

koborōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. siegen, überwinden, sich erheben, mächtig werden; ne. win (V.), defeat (V.); ÜG.: lat. vincere O; Vw.: s. fir-, ir-, ubar-; Hw.: vgl. as. *kovorōn?; Q.: O (863-871); I.: Lw. lat. recuperāre; E.: s. lat. recuperāre, V., wieder erlangen, wieder bekommen; lat. recipere, V., zurücknehmen; vgl. lat. re, Präp., zurück, entgegen; lat. capere, V., fassen; idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518, EWAhd 5, 664; W.: mhd. koberen, koveren, sw. V., erlangen, gewinnen (tr.), Kräfte gewinnen (intr.), sich erholen (refl.); nhd. (ält.-dial.) kobern, sw. V., „kobern“, DW 11, 1544

koc..., ahd.: Vw.: s. koh..., kok...

kochar*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kohhar*

kochil*?, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kohhil*?

kocho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. koggo* (1)

kochāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. kohhāri*

kochōn*, ahd., st. V. (2): Vw.: s. kohhōn*

kochunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kohhunga*

kocko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kokko* (2)

kof* 3, ahd., st. M. (a)?: nhd. Rundung, Windung, Krümmung, Ring am Panzerhemd, Kehlkopf?, Kropf?, Schildknorpel?, Kehlknopfknorpel?; ne. roundness; ÜG.: lat. circulus? Gl, (nervus) Gl, (nexus) Gl, (rumen) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *kub-, V., gewölbt sein (V.); vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393, EWAhd 5, 666

kofenna*, ahd., st. F. (ō?, jō?): Vw.: s. kopfina

koferturi*, ahd., st. F. (jō), st. N. (ja): Vw.: s. kopferturi*

koffar*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kupfar*

*kōg?, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. -skuld; Hw.: vgl. as. *kōg?

koggo* (1) 3, kokko*, kohho*, kocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kogge, Schiff; ne. cog (N.), ship (N.); ÜG.: lat. musculus Gl; Vw.: s. heri-; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *kuggō-?, *kuggōn?, *kugga-?, kuggan?, Sb., Kogge?, EWAhd 5, 668; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; W.: mhd. kocke, kucke, sw. M., Segel, breit gebautes Schiff mit rundlichen Vorderteil und Hinterteil (im Gegensatz zu den länglichen Galeeren); nhd. Kocke, M., „Kocke“, DW 11, 1565; nhd. Kogge, F., Kogge, DW 11, 1578

koggo* (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kokko* (2)

*kōgskuld?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as.? kōgskuld*

*kogula?, lang., Sb.: nhd. Keule, Knüttel; ne. cudgel (N.)

koh* 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Koch; ne. cook (M.); ÜG.: lat. cocox? Gl, coquus Gl, (lixa) Gl, (offarius) Gl; Hw.: vgl. as. kok*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *kok-, M., Koch; s. lat. coquus, M., Koch; vgl. idg. *pek̯-, V., kochen, Pokorny 798, EWAhd 5, 672; W.: mhd. koch (1), st. M., Koch; nhd. Koch, M., Koch, DW 11, 1551; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475a (koh); Son.: Tgl068 = Prümer Priscianglossen (Köln, Dombibliothek CC)

kohhar* 14, kochar*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Köcher; ne. quiver (N.); ÜG.: lat. pharetra Gl, N; Hw.: vgl. anfrk. kokare*, as. kokar*, kokor*; Q.: Cap, Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: germ. *kukur-, M., Köcher; hunn. kukur?, EWAhd 5, 673; W.: mhd. kocher, st. M., Gefäß, Behälter, Pfeilköcher; nhd. Köcher, M., Köcher, Gefäß, Behälter, DW 11, 1559; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475a (kohhar), 2, 1023a (kohhar); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

kohhāri* 4, kochāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Köcher; ne. quiver (N.); ÜG.: lat. pharetra Gl; Hw.: vgl. anfrk. kokare; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kohhar, EWAhd 5, 673; W.: mhd. kochære, st. M., Gefäß, Behälter, Pfeilköcher; nhd. Köcher, M., Köcher, Gefäß, Behälter, DW 11, 1559

kohhil*?, kochil*?, ahd., st. M. (a): nhd. Löffel (M.) (1), Kochlöffel; ne. spoon (N.); Q.: Gl (11. Jh.); Herkunft ungeklärt?, vielleicht aus dem lat., EWAhd 5, 675

kohho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. koggo* (1)

kohhōn* 7, kochōn*, ahd., st. V. (2): nhd. kochen, sieden, rösten (V.) (1), garen, zubereiten, durch Kochen zubereiten; ne. cook (V.); ÜG.: lat. coquere Gl, elixare Gl, elixus (= gikohhōt) Gl, facere Gl, frigere (V.) (1) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *kokōn, sw. V., kochen; s. lat. coquere, V., kochen; vgl. idg. *pek̯-, V., kochen, Pokorny 798, EWAhd 5, 675; W.: mhd. kochen, sw. V., sieden, kochen; nhd. kochen, sw. V., kochen, DW 11, 1553; R.: gikohhōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekocht; ne. cooked; ÜG.: lat. elixus Gl

kohhunga* 1, kochunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kochen, Rösten; ne. cooking (N.); ÜG.: lat. (frixura) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. frixura?; E.: s. kohhōn, EWAhd 5, 677; W.: nhd. Kochung, F., Kochen, Gekochtes, DW 11, 1564

kohma*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. kuhma*

kohmuos* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Kochspeise“, Speise, gekochte Speise, gekochtes Essen; ne. cooked food; ÜG.: lat. daps Gl; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kohhōn, muos, EWAhd 5, 677; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475a (kohmuos); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

kohmuosi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Kochspeise“, Speise, gekochte Speise, gekochtes Essen; ne. cooked food; ÜG.: lat. (pulmentum) Gl, (sorbitiuncula) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kohhōn, muos, EWAhd 5, 677

kokko* (1), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. koggo* (1)

kokko* (2) 1, kocko*, koggo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fäulnis, Verwesung; ne. decay? (N.); ÜG.: lat. (rancor) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 670

kol 5, ahd., st. N. (a): nhd. Kohle, Holzkohle, Ruß; ne. coal (N.); ÜG.: lat. carbo Gl, fuligo Gl; Hw.: vgl. as. *kol?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), ON, PN; E.: s. germ. *kula-, *kulam, st. N. (a), Kohle; germ. *kulō-, *kulōn, *kula-, *kulan, sw. M. (n), Kohle; vgl. idg. *geulo-, *gulo-, Sb., glühende Kohle, Pokorny 399, EWAhd 5, 677; W.: s. mhd. kol, sw. M., st. M., st. N., Kohle, Kohlenhaufen; s. nhd. Kohle, F., Kohle, DW 11, 1582; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475a (kol); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

kōl 22, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kohl, Gemüsekohl; ne. cabbage; ÜG.: lat. brassica Gl, caulis Gl, (magudaris) Gl, olus Gl; Vw.: s. rōt-, rumisk-, sling-; Hw.: s. kōli*; vgl. as. kôl*, kôli; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); E.: germ. *kōl-, M., Kohl; s. lat. caulis, M., Stengel, Stängel; s. gr. καυλός (kaulós), M., Stengel, Stängel, Stiel, Schaftende des Speers; idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537, EWAhd 5, 683; W.: mhd. kōl, kœle, kœl, st. M., Kohl, Kohlkopf; nhd. Kohl, M., Kohl, DW 11, 1578

kōla* 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kohl, Gemüsekohl; ne. cabbage; ÜG.: lat. caulis Gl, magudaris Gl; Hw.: s. kōlo*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kōl; s. lat. caulis, M., Stängel; s. gr. καυλός (kaulós), M., Stengel, Stängel, Stiel, Schaftende des Speers; idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537, EWAhd 5, 683; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475a (kōla); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

*kolag?, ahd., Adj.: nhd. schwarz, rußig; ne. black (Adj.), sooty; Hw.: s. kol; Q.: PN

kolazanga* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Kohlenzange“, Lichtputze, Dochtschere; ne. snuffers (Pl.); ÜG.: lat. (emunctorium) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kol, zanga, EWAhd 5, 679

kolb* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stab, Knüppel; ne. stick (N.); ÜG.: lat. petaso? Gl, virga Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kolbo

kolba* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Kolben, Keule, Knüttel, Knüppel; ne. cob, cudgel (N.); ÜG.: lat. clava Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. kolbo, EWAhd 5, 679; W.: nhd. Kolbe, F., Keule, DW 11, 1602

kolbo 60, ahd., sw. M. (n): nhd. Kolben, Keule, Knüttel, Knüppel, Stock; ne. cob, cudgel (N.); ÜG.: lat. caestus Gl, cateia? Gl, clava Gl, clavus Gl, contus Gl, dolo Gl, fustis Gl, pecto Gl, pilum (N.) (1) Gl, plumbatae (= bliwīne kolbon) Gl, spatus? Gl, thyrsus Gl, turbo? Gl; Vw.: s. blī-, tuttil-, tutto-; Hw.: vgl. as. kolvo*; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.), O, TV; I.: Lbd. lat. caestus?, cateia?, pilum?; E.: germ. *kulbō-, *kulbōn, *kulba-, *kulban, sw. M. (n), Kolben, EWAhd 5, 679; s. idg. *gelebʰ‑, *geleb-, *glēbʰ‑, *glēb-, *gləbʰ‑, *gləb-, V., zusammenballen, Pokorny 359; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich, ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: mhd. kolbe, sw. M., Kolbe, Keule, Hirtenkeule; nhd. Kolbe, M., Kolbe, Kolben, Keule, DW 11, 1602; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475b (kolbo); Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.), Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

kolero*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. koloro*

kōlgras 15, ahd., st. N. (a): nhd. Koriander, Grünkohl, Gemüsekohl; ne. coriander, cale; ÜG.: lat. brassica Gl, caulis Gl, coliandrum Gl, colicintia? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kōl, gras, EWAhd 5, 683; W.: nhd. Kohlgras, N., Kohlgras, DW 11, 1593

kolhisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. kolhisk*

kolhisk* 1, kolhisc*, ahd., Adj.: nhd. kolchisch, aus der Landschaft Kolchis stammend; ne. colchic; ÜG.: lat. Colchicus N; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. Colchicus; E.: s. lat. Colchicus, Adj., kolchisch; vgl. lat. Colchus (1), M., Kolchier; gr. Κόλχος (Kólchos), M., Kolchier; vgl. gr. Κολχίς (Kolchís), F.=ON, Kolchis; weitere Herkunft unklar?, EWAhd 5, 681

kōli* 17, ahd., st. M. (ja): nhd. Kohl, Gemüsekohl; ne. cabbage; ÜG.: lat. (blandona) Gl, brassica Gl, brassica (= rumisk kōli) Gl, caulis Gl; Hw.: s. kōl*, kōlo*; vgl. as. kōl, kōli; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kōl; s. lat. caulis, M., Stengel, Stängel; s. gr. καυλός (kaulós), M., Stengel, Stängel, Stiel, Schaftende des Speers; idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537, EWAhd 5, 683; W.: mhd. kœle, kœl, st. M., Kohl, Kohlkopf

Kolina, ahd., ON: Vw.: s. Kolna

*kolk?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. *kolk?

*kolkīn?, ahd., Adj.: Vw.: s. ōr-

kollāri* 2, kollīri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Koller“ (N.), Halsband, Halsrüstung, Halsschutz; ne. collar; ÜG.: lat. collarium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. collārium; E.: s. lat. collārium, N., Halsband; vgl. lat. collum, N., Hals; idg. *k̯olso-, Sb., Hals, Pokorny 639; s. idg. *k̯el- (1), *k̯elə-, *k̯elh₁-, V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Falk/Torp 82, Pokorny 544?, EWAhd 5, 685; W.: nhd. Koller, Köller, N., Koller (N.), Kragen, Brustbild, DW 11, 1614

koller*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): Vw.: s. kullantar*

kollīri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. kollāri*

kollo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiße Seerose; ne. waterlily; ÜG.: lat. nymphaea Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. germ. *kulla-, Sb., Geballtes; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, EWAhd 5, 687

Kollone, ahd., ON: Vw.: s. Kolna

Kolna 4, Kolina, Kollone, ahd., ON: nhd. Köln; ne. Cologne; ÜG.: lat. colonia Agrippina Gl; Hw.: vgl. anfrk. Kolona*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. colōnia; E.: s. lat. colōnia Agrippina, ON, Köln; lat. colōnia, F., Länderei, Ansiedlung, Kolonie; vgl. lat. colere, V., pflegen, bauen; vgl. idg. *k̯el- (1), *k̯elə-, *k̯elh₁-, V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639; vgl. idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; W.: nhd. Köln, ON, Köln

kolo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Kohle, Holzkohle, Ruß; ne. coal (N.); ÜG.: lat. carbo Gl, pruna (F.) (1) Gl, pruna (F.) (1) (= brinnanti kolo) Gl; Hw.: s. kol; Q.: Gl (765); E.: s. kol, EWAhd 5, 677

kōlo* 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Kohl, Gemüsekohl; ne. cabbage; ÜG.: lat. brassica Gl, caulis Gl; Hw.: s. kōli*, kōla*; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. kōl; s. lat. caulis, M., Stängel; s. gr. καυλός (kaulós), M., Stengel, Stängel, Stiel, Schaftende des Speers; idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Stängel, Knochen, Pokorny 537, EWAhd 5, 683; W.: s. mhd. kœle, kœl, st. M., Kohl, Kohlkopf; nhd. Kohl, M., Kohl, DW 11, 1578

koloro* 3, kolero*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Cholera“, Bauchweh, Koller (M.), Darmkolik, Ruhr, Gallenbrechruhr, Zorn, Wut; ne. cholera, stomach-ache, fury; ÜG.: lat. cholera Gl, dolor coli Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. cholera; E.: s. lat. cholera, F., Galle, Cholera; gr. χολέρα (choléra), F Cholera, Magenkrankheit durch Erbrechen; vgl. gr. χολή (cholḗ), F., Galle, Zorn; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429, EWAhd 5, 681; W.: mhd. kolre (1), st. M., Koller (M.), ausbrechende oder stille Wut; mhd. kolre (2), st. F., Ruhr; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475b (koloro); Son.: TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395)

kōlostoc*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kōlstok

kōlostok*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kōlstok

kōlsaf 3, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kohlsaft, Saft vom Kohl; ne. cabbage-juice; ÜG.: lat. sucus caulis Gl, (mabatematicon) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. sucus caulis?; E.: s. kōl, saf, EWAhd 5, 688; W.: s. nhd. Kohlsaft, M., Kohlsaft, DW 11, 1597

kōlsāmo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kohlsamen; ne. cabbage-seed; ÜG.: lat. semen caulis Gl, (struthium) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. semen caulis; E.: s. kōl, sāmo, EWAhd 5, 689

kōlstoc*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kōlstok

kōlstok 2, kōlstoc, kōlostok*, kōlostoc*, ahd., st. M. (a): nhd. „Kohlstock“, Kohlstengel, Kohlstängel, Kohlstrunk, Stengel der Kohlpflanze, Stängel der Kohlpflanze; ne. stem of cole; ÜG.: lat. caulis Gl, maguder Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kōl, stok, EWAhd 5, 688; W.: nhd. Kohlstock, M., Kohlstock, DW 11, 1599

*kolter?, ahd., Sb.: nhd. Kolter (N.), Pflugmesser; ne. ploughshare; Q.: s. Kluge s. v. Kolter (N.)

kōltrunc, ahd.?, st. M. (a?, i?): Vw.: s. kōltrunk*

kōltrunk* 1, kōltrunc, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kohlstengel, Kohlstängel, Kohlstrunk; ne. stem of cole; ÜG.: lat. (maguder) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lsch. lat. maguder?; E.: s. kōl, trunk, EWAhd 5, 689

kōlwurm* 2, ahd.?, st. M. (i): nhd. Kohlraupe, Raupe; ne. caterpillar on cabbage; ÜG.: lat. eruca Gl, (meruta) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. eruca?; E.: s. kōl, wurm, EWAhd 5, 689; W.: nhd. Kohlwurm, M., „Kohlwurm“, Kohlraupe, DW 11, 1599

kolz* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kreisel, Wirbelwind?; ne. spinning top; ÜG.: lat. (buxum) Gl, turbo Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich, ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; EWAhd 5, 689

komparativum* 1, ahd.?, N.: nhd. Komparativ; ne. comparative (N.); Q.: GA (1. Hälfte 11. Jh.); I.: Lw. lat. comparativum; E.: s. lat. comparativum; Son.: N. (anom.)

kompost*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kumpost*

konacla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. konakla*

konakla* 10, konacla*, klonakla*, kunkula*, kunkla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spinnrocken, Kunkel; ne. distaff; ÜG.: lat. colus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *konukl-, F., Rocken, Spinnrocken?; s. mlat. cōnucula, F., kleiner Kegel; vgl. lat. cōnus, M., Kegel; gr. κῶνος (kōnos), M., Pinienzapfen, Kegel; vgl. idg. *k̑ēi-, *k̑ē-, *k̑ōi-, *k̑ō-, *k̑əi-, *k̑ə-, V., schärfen, wetzen, Pokorny 541; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18, EWAhd 5, 690, EWAhd 5, 887; W.: mhd. kunkel, F., Kunkel; nhd. Kunkel, F., „Kunkel“; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 484a (kunkula); Son.: TrT45 = Regensburger Alkuin-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14737) (4. Viertel 9. Jh.)

konca*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. konka*

konila*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kwenela

konka* 1, konca*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (2), Gefäß; ne. bowl (N.), vessel; ÜG.: lat. concha Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. concha; E.: s. lat. concha, F., Muschel; gr. κόγχη (kónchē), F., Muschel; idg. *k̑onko-, *k̑onkʰo-, Sb., Muschel, Pokorny 614, EWAhd 5, 690

konol* 1, kunol*, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Kaninchen; ne. rabbit; ÜG.: lat. cuniculus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. cunīculus; E.: s. lat. cunīculus, M., Kaninchen; aus dem Iberischen, EWAhd 5, 895

Konstantinusesburg* 1, ahd., ON: nhd. Konstantinopel; ne. city of Constantinus, Constantinopolis, Constantinopel; ÜG.: lat. Constantinopolis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. Constantinopolis; E.: s. lat. Cōnstantīnopolis, ON, Konstantinopel; gr. Κωσταντίνου πόλις (Kōstantínou pólis), ON, Konstantinopel, Stadt des Konstantin; vgl. gr. πόλις (pólis), F., Burg, Stadt; vgl. idg. *pel-, Sb., Burg; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; s. ahd. burg

konula*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kwenela

kopf* 37, koph*, kupf*, kuph*, ahd., st. M. (a): nhd. Becher, Schale (F.) (2), Schöpfgefäß, Trinkgefäß, Kelch, Krug (M.) (1), Kopf, Hinterkopf, Kelch am Leuchter; ne. mug (N.), bowl (N.), head (N.); ÜG.: lat. calix (M.) (1) Gl, cantharus Gl, cochlear? Gl, conclear? Gl, cratera Gl, N, cuppa Gl, cymbium Gl, occiput Gl, poculum Gl, scyphus Gl, tallus Gl, lat.-ahd.? staupum Gl; Vw.: s. glasa-, hirni-, magen-, trank-; Hw.: vgl. as. *kopp; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. calix?; E.: germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; s. germ. *kuppjō-, *kuppjōn, Sb., Mütze; s. lat. cuppa?; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393, EWAhd 5, 692; W.: mhd. kopf, koph, st. M., Trinkgefäß, Becher, Kopf, Hirnschale, Schröpfkopf; nhd. Kopf, M., Trinkgefäß, Kopf, DW 11, 1744; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475b (kopf); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

kopferturi* 2, kopherturi*, koverturi*, koferturi*, ahd., st. F. (jō), st. N. (ja): nhd. Decke, Pferdedecke; ne. cover (N.); ÜG.: lat. opertorium Gl, (phalera) G; Hw.: vgl. as.? *kovurtri?l; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. coopertōrium; E.: s. lat. coopertōrium, N., Decke; vgl. lat. cooperīre, V., bedecken, überdecken; lat. cum, con, Präp., mit, samt; lat. operīre, V., bedecken, überdecken; lat. ob, Präp., gegen ... hin, nach ... hin; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323, EWAhd 5, 667

kopfilīn* 3, kophilīn*, kupfilī*, kuphilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Becher, Trinkgefäß, Gefäß, Schale (F.) (2), Kelch am Leuchter; ne. mug (N.), goblet; ÜG.: lat. calix msior Gl, scyphus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. kopf, EWAhd 5, 694; W.: mhd. köpfelīn, köpfel, st. N., „Köpflein“, kleiner Becher; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475b (kopfilīn); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

kopfina* 3, kovina*, kofenna*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Korb, Tragkorb; ne. basket; ÜG.: lat. cophinus Gl, N; Q.: Gl (9./10. Jh.), N; I.: Lw. lat. cophinus; E.: s. lat. cophinus, M., großer Korb, Tragkorb; gr. κόφινος (kóphinos), M., großer Weidenkorb, EWAhd 5, 667

*kopfōti?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. koppodi*

koph*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kopf*

kopherturi*, ahd., st. F. (jō), st. N. (ja): Vw.: s. kopferturi*

kophilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kopfilīn*

kōr 3, ahd., st. M. (i)?: nhd. Chor (M.) (1), Chorgesang, Reigentanz, Chor (M.) (2), Chorraum einer Kirche; ne. choir (N.), round dance; ÜG.: lat. chorus Gl, T; Q.: Gl, T (830); I.: Lw. lat. chorus, gr. χορός (chorós); E.: s. lat. chorus, M., Chor (M.) (1); gr. χορός (chorós), M., Chor (M.) (1), Reigentanz, Tanzplatz, Schar (F.) (1) von Tänzern; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442, EWAhd 5, 694; W.: mhd. kōr, st. M., Kirchenchor; s. nhd. Chor, M., N., Kreis, Chor (M.) (2), DW 2, 617; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475b (kōr)

kora* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versuchung, Prüfung; ne. temptation; ÜG.: lat. temptatio Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. temptatio?; E.: s. korōn, EWAhd 5, 696; W.: mhd. kür, küre, st. F., Prüfung, Überlegung, Versuchung, Entschluss, Beschluss; nhd. Kür, Kur, Chure, F., Kür, DW 11, 2782

*koran?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-; Hw.: s. kiosan

*koranlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-, *ungi-

*koranlīhho?, *koranlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. *gi-, ungi-

kōrāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schauspieler, Chorsänger, Versucher; ne. actor, temptator; ÜG.: lat. exodiarius Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüs. lat. temptator?; E.: s. kiosan, EWAhd 5, 696

korb 68, ahd., st. M. (a)?: nhd. Korb, Reuse, Fischreuse, Korbhütte, Sarg?; ne. basket; ÜG.: lat. archa? Gl, canistrum Gl, cartallus Gl, clitella Gl, cophinus Gl, N, NGl, O, T, corbis Gl, culleus Gl, domuncula? Gl, fiscina Gl, hamus? Gl, laqueus? Gl, magalia Gl, nassa? Gl, qualus Gl, quassus (M.) (2)? Gl, sarcophagus (M.) Gl, scrinia? Gl, sporta Gl, O; Vw.: s. kāsi-, mist-; Hw.: s. kurba* (2); vgl. as. korf*; Q.: Gl, N, NGl, O, T (830); E.: germ. *korbja, Sb., Korb; lat. corbis, F., Korb; s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., schneiden, Pokorny 943?; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?, EWAhd 5, 696; W.: mhd. korp, st. M., Korb, Schanzkorb; nhd. Korb, M., Korb, DW 11, 1797; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475b (korb); Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg)

korbilī, ahd., st. N. (a): Vw.: s. korbilīn*

korbilīn* 7, korbilī, ahd., st. N. (a): nhd. Körblein, Körbchen; ne. basket; ÜG.: lat. cartallus Gl, fiscella Gl, fiscina Gl, sportula Gl; Hw.: vgl. as. korvilīn*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. fiscella?, sportula?; E.: s. korb; W.: nhd. Körblein, N., Körblein, Körbchen, DW 11, 1806

kōrbiscof*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kōrbiskof*

kōrbiscoftuom*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. kōrbiskoftuom*

kōrbiskof* 2, kōrbiscof*, ahd., st. M. (a): nhd. Chorbischof, Landbischof, Bischof eines Landsprengels; ne. chancel bishop; ÜG.: lat. chorepiscopus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. chorepiscopus; E.: s. kōr, biskof, EWAhd 5, 698; W.: mhd. kōrbischof, st. M., Archidiakon; nhd. Korbischof, M., Chorbischof, Weihbischof, DW 11, 1806

kōrbiskoftuom* 1, kōrbiscoftuom*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Archidiakonat, Amt eines Archidiakons, Würde eines Archidiakons; ne. archdeaconship; ÜG.: lat. archidiaconatus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. chorepiscopatus; E.: s. kōr, biskof, tuom, EWAhd 5, 698

korbzeina* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Flechtkorb“, geflochtener Korb; ne. basket; ÜG.: lat. canistrum Gl, cartallus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. corbis?; E.: s. korb, zeina, EWAhd 5, 698

kordewān*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kurdewān*

kordewisīn*, ahd., Adj.: Vw.: s. kurdewisīn*

korēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. prüfen, versuchen, kosten (V.) (2), jemanden prüfen, etwas prüfen, auf die Probe stellen, erleiden; ne. examine, try (V.), taste (V.); ÜG.: lat. approbare Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N, O; E.: s. korōn; W.: s. nhd. (ält.-dial.) koren, kören, sw. V., „koren“, DW 11, 1808; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 467a (korēn)

koretal*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. karatal*

koriander* 5, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Koriander, Andorn; ne. coriander; ÜG.: lat. coliandrum Gl, coriandrum Gl, marrubium Gl; Hw.: s. kullantar*; Q.: Gl (13. Jh.); E.: germ. *koriandr-, Sb., Koriander; s. lat. coriandrum, N., Koriander; s. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; vgl. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938, EWAhd 5, 700; W.: nhd. Koriander, M., Koriander, DW 11, 1810

kōrmanagī* 1, kōrmanigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Chor (M.) (2), Gruppe von Sängern; ne. choir (N.); ÜG.: lat. chorus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. chorus?; E.: s. kōr, managī, EWAhd 5, 700

kōrmanigī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. kōrmanagī*

korn 69, ahd., st. N. (a): nhd. Korn, Same, Samen, Samenkorn, Getreide, Getreidekorn, Fruchtkorn, Körnchen, Weizen; ne. corn (N.), grain (N.); ÜG.: lat. aerugo (= skimbalīn korn) Gl, agros seminare (= korn arbeiten) N, annona Gl, PG, (Ceres) Gl, N, far Gl, fruges N, frumentum Gl, N, NGl, gramen RhC, granum Gl, N, NGl, O, T, migma (= ungiwannōt korn) Gl, (oryza) (= sniz kornes) Gl, seges N, semen N, triticum Gl, N, NGl, O; Vw.: s. beri-, ein-, gelster-, hirsi-, joh-, senaf-, spring-, stouf-; Hw.: vgl. as. korn*; Q.: Gl (nach 765?), N, NGl, O, OT, PG, RhC, T; E.: germ. *kurna-, *kurnam, st. N. (a), Korn; s. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, *g̑erh₂-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390, EWAhd 5, 701; W.: mhd. korn (1), st. N., Frucht, Korn; nhd. Korn, N., Korn, DW 11, 1813; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475b (korn); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl055 = Kölner Glossen zum Alten Testament (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 751), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

kornapful 1, ahd., st. M. (i): nhd. Granatapfel; ne. pomegranate; ÜG.: lat. malum punicum Gl, malum granatum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. korn, apful*, EWAhd 5, 704; L.: Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 25

kornella* 1, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kornelkirsche?; ne. a sort of cherry?; ÜG.: lat. cornus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. lat. cornus, F., Kornelkirschbaum; vgl. gr. κράνος (krános), κράνεια (kráneia), M., F., Kornelkirschbaum; vgl. idg. *ker- (4), Sb., Kirsche, Kornelkirsche, Pokorny 572, EWAhd 5, 704; W.: nhd. Kornelle, F., Korneliuskirsche, Kornelkirschbaum, DW 11, 1822

kornfuorīg* 1, ahd., Adj.: nhd. korntragend; ne. corn-bearing; ÜG.: lat. (aristifer) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. aristifer; E.: s. korn, fuoren, EWAhd 5, 704

korngeba* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Korngeberin“, Spenderin des Korns; ne. corngiving goddess; ÜG.: lat. dea frugum quae gramen frugum mortalibus tribuit N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. Ceres; E.: s. korn, geban, EWAhd 5, 704

kornhūs 17, ahd., st. N. (a): nhd. Kornhaus, Getreidespeicher, Kornspeicher; ne. granary; ÜG.: lat. area Gl, granarium Gl, horreum Gl, O, tisanarium Gl; Hw.: vgl. as. kornhūs*; Q.: Gl (765), O; E.: s. korn, hūs, EWAhd 5, 704; W.: mhd. kornhūs, st. N., Kornhaus, Kornspeicher; nhd. Kornhaus, N., Kornhaus, Kornspeicher, DW 11, 1826; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 437b (huorhūs); Son.: Sglr05 = Reichenauer Inventarglossen (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Fragm. Aug. 147), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

kornilberi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. kurnilberi*

kornilboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kurnilboum*

kornilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. kleines Korn, Körnlein, Körnchen; ne. little seed; ÜG.: lat. granum Gl, (gluma) Gl; Q.: Gl (11. Jh.), WH; E.: s. korn, EWAhd 5, 705; W.: mhd. kornlīn, körnlīn, st. N., Körnlein; nhd. Körnlein, N., Körnlein, Körnchen, Brösel, DW 11, 1828

kornkouf* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kornkauf“, Getreideaufkauf; ne. purchase of grain; ÜG.: lat. coemptio N; Q.: N (1000); E.: s. korn, kouf, EWAhd 5, 705; W.: mhd. kornkouf, st. M., Kornhandel, Kornpreis; nhd. Kornkauf, M., „Kornkauf“, Kornhandel, DW 11, 1827

kornkunni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kornart, Getreideart; ne. sort of grain; ÜG.: lat. caeruleum Gl, (far) Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. korn, kunni, EWAhd 5, 705; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 476a (kornkunni); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

kornlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Korn..., Getreide..., zum Getreidebau gehörig, zum Getreideanbau gehörend; ne. corn..., cereal; ÜG.: lat. cerealis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. cerealis; E.: s. korn, līh (3), EWAhd 5, 705

kornlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „kornlos“, ohne Getreide geblieben; ne. without corn; ÜG.: lat. elusus fide Cereris N; Q.: N (1000); E.: s. korn, lōs, EWAhd 5, 705

*korno?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ein-

*kornōd, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. ein-

*kornōn?, ahd., sw. V.: Vw.: s. in-; E.: s. korn

kornsāmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Kornsame“, Getreidesame; ne. grain (N.), seed (N.); ÜG.: lat. semen N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. semen?; E.: s. korn, sāmo, EWAhd 5, 705

*kornskilling?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. kornskilling*

kornstadal* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kornstadel, Getreidespeicher, Kornscheuer; ne. granary; ÜG.: lat. area Gl, fenile? Gl, granica? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. area?; E.: s. korn, stadal, EWAhd 5, 706; W.: mhd. kornstadel, st. M., Kornspeicher; nhd. (dial.) Kornstadel, M., Kornstadel

kornul* 2, kurnol, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kornelkirschbaum, Kornelkirsche; ne. cornel-tree; ÜG.: lat. cornus Gl; Q.: Gl (817?); I.: Lw. lat. cornus; E.: s. lat. cornus, F., Kornelkirschbaum; gr. κράνος (krános), κράνεια (kráneia), M., F., Kornelkirschbaum; vgl. idg. *ker- (4), Sb., Kirsche, Kornelkirsche, Pokorny 572, EWAhd 5, 706; W.: nhd. Kornelbaum, M., Kornelbaum, DW 11, 1822; l.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 489a (kornul); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg)

kornwist* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Korn, Getreide; ne. grain (N.); ÜG.: lat. frumentum N, NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. frumentum; E.: s. korn, wist, EWAhd 5, 707

kornwuochar*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kornwuohhar*

kornwuohhar* 2, kornwuochar*, ahd., st. M. (a): nhd. Getreide, Kornfrucht; ne. grain (N.), crops (Pl.); ÜG.: lat. frumentum N, NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. frumentum; E.: s. korn, wuohhar, EWAhd 5, 707; W.: nhd. Kornwucher, M., Kornertrag, DW 11, 1832

kornwurm* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Kornwurm; ne. grain weevil; ÜG.: lat. (cycuris) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. korn, wurm, EWAhd 5, 707; W.: nhd. Kornwurm, M., Kornwurm, DW 11, 1832

korōn 71, ahd., sw. V. (2): nhd. versuchen, prüfen, kosten (V.) (2), proben, jemanden versuchen, in Versuchung führen, etwas versuchen, jemanden prüfen, etwas prüfen, erproben, jemanden erproben, auf die Probe stellen, etwas erproben, probieren, schmecken, erleiden, erfahren (V.), erkennen, anerkennen, erweisen, beurteilen, wählen, erwählen, wahrnehmen, trachten, begehren, beweisen; ne. try (V.), examine, taste (V.), practise (V.); ÜG.: lat. appetere Gl, approbare G, (Gl), (assumptio) N, comprobare B, conari? Gl, conquirere Gl, cupere Gl, degustare N, gestare? Gl, gustare Gl, MH, N, O, T, (gustus) N, inhiare Gl, libare Gl, ligurrire Gl, praelibare? Gl, probare B, Gl, N, probus (= gikorōt) Gl, provocare N, (reputare) N, (sentire) N, temptare Gl, N, O, uti N; Vw.: s. bi-, gi-, zi-*; Hw.: s. ungikorōt*; vgl. anfrk. koron*; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), L, LN, MH, N, O, OT, T; I.: Lbd. lat. temptare?; E.: s. germ. *kuz-, V., wählen; s. ahd. kiosan, kuri; vgl. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399, EWAhd 5, 707; W.: mhd. koren, korn (2), sw. V., wählen, versuchen; s. nhd. koren, kören, sw. V., „koren“, DW 11, 1807; R.: gikorōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, erwiesen, tüchtig; ne. examined, proved, diligent; ÜG.: lat. probus Gl; R.: korōnto, Adv.: nhd. prüfend, kostend; ne. examiningly (Adj.), tryingly (Adj.); ÜG.: lat. gustando H, secundum gustum N; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 467a (korōn); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

korōna* 13, krōna, ahd., st. F. (ō): nhd. Krone, Kranz, reifförmiger Kopfschmuck, kranzartiger Kopfschmuck, Siegeszeichen, höchster Lohn, Herrlichkeit, Märtyrerkrone, Dornenkrone Christi; ne. crown (N.); ÜG.: lat. corona Gl, NGl, O, T, coronare (= korōna intfāhan) NGl, diadema Gl; Hw.: vgl. anfrk. korona*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, O, OT, T, WH; I.: Lw. lat. corōna; E.: s. lat. corōna, F., Krone; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935, EWAhd 5, 709; W.: mhd. krōne, krōn, st. F., sw. F., Kranz; nhd. Krone, F., Krone, DW 11, 2355; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 476a (korōna)

korōnida*?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. korōnidi*

korōnidi*? 1, korōnida*?, coronide, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Krönlein, Krönchen, kleiner Kranz, Kränzchen; ne. coronet; ÜG.: lat. corollarium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. corōna; E.: s. korōna, EWAhd 5, 710

korōnilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Krönlein, Krönchen, Kränzchen; ne. coronet; ÜG.: lat. coronula Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. corōnula; E.: s. lat. corōnula, F., Wulst um die Mitra, Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde; vgl. lat. corōna, F., Krone; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: nhd. Krönlein, N., Krönlein, kleine Krone, Krönchen, DW 11, 2389

koronōn*?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. korōnōn*

korōnōn* 1, koronōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. krönen; ne. crown (V.); ÜG.: lat. coronare N; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.?), N; I.: Lw. lat. corōnāre; E.: s. lat. corōnāre, V., krönen; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: mhd. krœnen (2), krōnen, sw. V., kränzen, bekränzen, krönen; nhd. krönen, sw. V., krönen, DW 11, 2380

*korōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bi-, gi-, unbi-, ungi-; Hw.: s. korōn

kōrsang* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Chorgesang, Gesang des Chores; ne. choral singing; ÜG.: lat. (choreus) Gl, (chorus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. chorus, Lüt. lat. chorus; E.: s. kōr, sang, EWAhd 5, 712

kōrsangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Chorsänger; ne. chorister; ÜG.: lat. choraula Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. chorus, Lüt. lat. chorus; E.: s. kōr, sangāri, EWAhd 5, 712; W.: nhd. Chorsänger, M., Chorsänger, DW 2, 618

kortar* 16, ahd., st. N. (a): nhd. Herde, Tierschar, Schar (F.) (1), Schar (F.) (1) der Gläubigen, Gemeinde; ne. herd (N.); ÜG.: lat. grex B, Gl, NABl, WH; Vw.: s. geiz-; Q.: B, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), NABl, WH; E.: germ. *kurþra-, *kurþram, st. N. (a), Schar (F.) (1), Herde, EWAhd 5, 712; W.: mhd. korter, st. N., Herde; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 476a (kortar); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

kortare* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Menschenschar, Herde, Schar (F.) (1) der Gläubigen, Gemeinde; ne. troop (N.); ÜG.: lat. grex Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kortar, EWAhd 5, 712

korunga* 26, ahd., st. F. (ō): nhd. „Körung“, Wahl, Prüfung, Versuchung, Bewährung, Probe, Versuch; ne. election, examination, temptation; ÜG.: lat. (impugnatio) N, malum (N.) (1) (= ubiliu korunga) Gl, probatio B, temptamentum Gl, temptatio FP, GP, MH, N, NGl; Vw.: s. bi-; Q.: B, FP, GB, Gl (765), GP, MH, N, NGl; I.: Lbd. lat. temptatio?; E.: s. korōn, EWAhd 5, 714; W.: mhd. korunge, st. F., Prüfung, Versuchung; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 467b (korunga)

kos, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kus*

kōsa* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Streitsache, Rechtssache, Gespräch, Rede, Erzählung; ne. case (N.), lawsuit, talk (N.), tale; ÜG.: lat. confabulatio Gl, fabula Gl; Q.: Gl, M (9. Jh.?, 810?, 830?); I.: Lbd. lat. fabula?; E.: germ. *kōsō, st. F. (ō), Streit, Streitsache, Rechtsstreit; s. lat. causa, F., Grund, Ursache, Fall, Streit, Vorwurf, EWAhd 5, 714; W.: s. mhd. kōse, kœse, st. F., st. N., Rede, Gespräch, Geschwätz; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 476a (kōsa)

kōsēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. reden, erzählen, sich besprechen, verhandeln; ne. talk (V.), tell; ÜG.: loqui N; Q.: DH, N (1000); I.: Lw. lat. causari; E.: s. kōsa; s. lat. causāri, V., Grund vorbringen; vgl. lat. causa, F., Grund, Ursache, Fall, Streit, Vorwurf; W.: mhd. kōsen, sw. V., sprechen, plaudern; nhd. kosen, sw. V., „kosen“, DW 11, 1842

kōsi* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Rede, Redeweise, Gespräch, Äußerung; ne. speech (N.); ÜG.: lat. eloquium NGl, locutio Gl; Vw.: s. ding-, gi-, hōh-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl; I.: Lw. lat. causa?; E.: s. kōsa, EWAhd 5, 716; W.: s. mhd. kōse, kœse, st. F., st. N., Rede, Gespräch, Geschwätz; nhd. Kose, Köse, N., Gerede, Geschwätz, DW 11, 1841; Son.: Tgl11 = Sankt Gallener Cura-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 216) (Ende 8. Jh.)

*kōsi (2), ahd., Adj.: Vw.: s. swuoz-, ur-

*kōsīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. *filu-, klein-, zifilu-

kōsigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence; ÜG.: lat. eloquentia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. causa, Lüt. lat. eloquentia?; E.: s. kōsa, EWAhd 5, 717

*kōsilī?, *kōsilīn?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gi-

*kosilīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *kōsilīhho

*kōsilīhho?, *kōsilīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. filu-

kōsilīn* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. gesprächig, geschwätzig, redselig; ne. talkative; ÜG.: lat. (lingua mobilis) Gl, loquax Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. causa; E.: s. kōsa, EWAhd 5, 717

*kōsilīn (2), ahd., st. N.: Vw.: s. *kōsilī?

koskitila? 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Holztaube; ne. wood pigeon; ÜG.: lat. palumbus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 717

kōsōn* 81, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, sprechen, reden, erzählen, plaudern, erörtern, ausgeben, ausgeben für, sich besprechen, aussagen, erklären, darlegen, vortragen, deklamieren, behaupten, verhandeln; ne. say (V.), speak, tell; ÜG.: lat. agere Gl, allegare Gl, causari Gl, celebrare N, colloqui N, (componere) Gl, (concedere) N, conferre Gl, conficere Gl, (conserere) (V.) (2) N, (constituere) N, (contingere) N, dicere N, disputare Gl, N, dissertare Gl, effari Gl, fabulari O, fari N, in sermone pollicitari N, (lingua) N, loqui Gl, N, O, ore celebrare N, (os) (N.) (1) N, (persuadere) N, persultare Gl, (polliceri) N, (positio) N, praeterire (= kōsōn ni wellen) N, (se habere) Gl, (sermo) N, sermocinari Gl, (sonare) Gl, (submurmurare) N, tractare Gl, verbis agitare N; Vw.: s. arg-, bi-, gi-, hintar-, klein-, lind-, lōs-, mandal-, trugi-, ubil-, widar-, willi-, zwīfal-; Hw.: vgl. as.? *kōson?; Q.: Ch, Gl (Ende 8. Jh.), N, O, WU; I.: Lw. lat. causari; E.: s. kōsa; s. lat. causāri, V., Grund vorbringen; vgl. lat. causa, F., Grund, Ursache, Fall, Streit, Vorwurf, EWAhd 5, 718; W.: s. mhd. kōsen, sw. V., sprechen, plaudern; s. nhd. kosen, sw. V., „kosen“, DW 11, 1842; R.: kōsōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. durch Vorwände; ne. by pretexts; ÜG.: lat. causando Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 476b (kōsōn); Son.: TrT43 = Regensburger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14434)

kōsōnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. kōsōn*

*kosp?, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lido-; Hw.: vgl. as. *kosp

kospa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Biegung; ne. curvature; ÜG.: lat. (curvatura) Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.)

kossōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. küssen; ne. kiss (V.); ÜG.: lat. osculis lambere N; Hw.: s. kussen*; Q.: N (1000); E.: s. kussen, EWAhd 5, 719

kost* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rat, Urteil, Entscheidung; ne. advice (N.); ÜG.: lat. arbitrium N, concilium N, (iudicium) N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. arbitrium?, concilium?, iudicium?; E.: s. kiosan, EWAhd 5, 719

kost* (2) 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frauenminze, Frauenblatt; ne. costmary; ÜG.: lat. costum Gl, costus Gl; Hw.: vgl. as. kost*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. costus; E.: s. lat. costus, M., Kostwurz; gr. κόστος (kóstos), M., Kostwurz; ai. kústha-, M., Kostwurz; vgl. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953?; idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951?, EWAhd 5, 719

kosta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wert; ne. value (N.); ÜG.: lat. (pretiosus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lat. cōnstāre, V., kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.); lat. cum, con, Präp., mit, samt; lat. stāre, V., stehen; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *stā-, *stə-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004, EWAhd 5, 720; W.: mhd. koste, kost, st. F., st. M., sw. M., Wert, Preis einer Sache; s. nhd. Kost, Koste, F., M., Aufwand, Ausgabe, Kosten (F. Pl.), DW 11, 1850

*kostarāri?, ahd., st. M. (ja): Hw.: vgl. as. kostarāri*

kostāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Versucher, Prüfer, prüfender Betrachter, Richter; ne. temptator; ÜG.: lat. arbiter N, censor N, iudex N, temptator T; Q.: N, OT, T (830); I.: Lüs. lat. temptator?; E.: s. kostōn, EWAhd 5, 722; W.: nhd. Koster, M., Vorkoster, DW 11, 1872; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 468a (kostāri)

kostēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. kosten (V.) (2), versuchen, prüfen, auf die Probe stellen; ne. taste (V.), try (V.); ÜG.: lat. temptare T; Hw.: s. kostōn*; Q.: T (830); I.: Lbd. lat. temptare?; E.: s. kostōn, EWAhd 5, 722; W.: s. mhd. kosten (2), sw. V., erkennen, wahrnehmen, schmeckend prüfen; s. nhd. kosten, sw. V., kosten (V.) (2), DW 11, 1862; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 468a (kostēn)

*kostīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. selb-

kosto* 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Frauenminze, Frauenblatt, Dost, Quendel (?); ne. costmary; ÜG.: lat. costum Gl, (origanum) Gl; Vw.: s. rōt-?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. costus; E.: s. lat. costus, M., Kostwurz; gr. κόστος (kóstos), M., Kostwurz; ai. kústha-, M., Kostwurz; vgl. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953?; idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951?, EWAhd 5, 722

kostōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. kosten (V.) (2), versuchen, prüfen, jemanden versuchen, in Versuchung führen, jemanden prüfen, auf die Probe stellen, erwägen, prüfend betrachten; ne. taste (V.), try (V.); ÜG.: lat. considerare N, probare Gl, temptare T; Vw.: s. *gi-; Hw.: s. kostēn*; vgl. as. koston*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, OT, T; I.: Lbd. lat. temptare?; E.: germ. *kustōn, sw. V., kosten (V.) (2), versuchen; s. idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399, EWAhd 5, 722; W.: mhd. kosten (2), sw. V., erkennen, wahrnehmen, schmeckend prüfen; s. nhd. kosten, sw. V., kosten (V.) (2), DW 11, 1862; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 468a (kostōn); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

*kostont?, ahd., st. M. (nt?, a?): Hw.: vgl. as. kostond*

kostunga* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Prüfung, Versuch, Probe, Versuchung, Erfahrung; ne. trial (N.), temptation; ÜG.: lat. experimentum Gl, temptatio T, WK; Vw.: s. bi-, gi-*; Hw.: vgl. as. kostunga*; Q.: Gl, OT, T, WK (790?); I.: Lüs. lat. temptatio?; E.: s. kostōn, EWAhd 5, 723; W.: mhd. kostunge, st. F., Aufwand, Kosten (F. Pl.), Beköstigung; nhd. Kostung, F., „Kostung“, DW 11, 1881; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 468a (kostunga); Son.: TrT22 = Kölner Genesisglossar (Köln, Dombibliothek CVII)

kōt, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kwāt*

kōtezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. kwātezzen*

kottana* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quitte; ne. quince; ÜG.: lat. malum Cydoneum Gl; Hw.: s. kutina; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. cottana; E.: s. lat. cottana, F., Art kleiner trockener Feigen; gr. κόττανα (kóttana), F., Art kleiner trockener Feigen; aus dem Semitischen, vgl. hebr. qātān, Adj., klein, EWAhd 5, 723

kottanboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Quittenbaum; ne. quince-tree; ÜG.: lat. cottanus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cottana, Lüt. lat. cottana; E.: kottana, boum

kouf* (1) 33, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kauf, Geschäft, Handel, Tausch, Verkauf, Kaufpreis, Gewinn, Lohn; ne. business, trade (N.), purchase (N.); ÜG.: lat. coemptio Gl, N, commercium Gl, N, commutatio Gl, N, (compensatio) N, contractus (M.) Gl, emere (= in koufe halōn) O, emere (= mit koufu giwinnan) O, fenus Gl, merces Gl, mercimonium Gl, merx Gl, negotiatio MG, (O), T, negotium Gl, retributio Gl, (vendere) O, wadium Gl; Vw.: s. kezzil-, korn-, leit-, *mezzisahs-, ur-; Hw.: vgl. as. kôp*; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.) N, O, T; E.: s. koufen; kourōn; s. lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527, EWAhd 5, 723; W.: mhd. kouf, st. M., Handel, Tausch, Geschäft, Erwerb; nhd. Kauf, M., Kauf, DW 11, 315; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 476b (kouf); Son.: Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225)

kouf* (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. koufo*

koufāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Händler, Kaufmann, Kleinhändler; ne. dealer, trader; ÜG.: lat. caupo Gl, institutor Gl, (labeo) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. caupo?, Lüs. lat. negotiator?; E.: s. koufen, koufōn, EWAhd 5, 724; W.: mhd. koufer, köufer, st. M., der kauft oder verkauft; nhd. Käufer, M., Käufer, Kaufmann, Einkäufer, DW 11, 330; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 477b (koufāri); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

koufen* 50, ahd., sw. V. (1a): nhd. kaufen, erwerben, handeln, erkaufen, loskaufen, Handel treiben, tauschen, verkaufen; ne. buy (V.), deal (V.); ÜG.: lat. coemere (= in eban koufen) Gl, commutare Gl, comparare B, Gl, N, conferre Gl, (distrahere)? Gl, (egredi) (= gikoufit werdan) Gl, emere Gl, MF, N, T, empticius (= gikoufit) Gl, mercari Gl, negotiari Gl, NGl, nundinari Gl, redimere Gl, venire (V.) (1) Gl, T, venire (V.) (1) (= gikoufit werdan) Gl, ventilare Gl; Vw.: s. fir-, gi-, ir-, ur-; Hw.: vgl. as. kôpian*; Q.: B, GB, Gl (765), MF, N, NGl, O, OT, T; E.: germ. *kaupjan, sw. V., handeln, kaufen; s. lat. cauponārī, V., kaufen; vgl. lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527, EWAhd 5, 724; W.: s. mhd. koufen, keufen, sw. V., handeln, kaufen; s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323; R.: in eban koufen: nhd. zusammenkaufen; ne. buy all; ÜG.: lat. coemere Gl; R.: gikoufit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekauft; ne. bought; ÜG.: lat. empticius Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 477a (koufen); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)

koufhūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Kaufhaus“, Verkaufsstätte?, Geschäft?, Laden (M.)?, Garküche?; ne. outlet?, cookshop?; ÜG.: lat. popina Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. koufen*, hūs (1), EWAhd 5, 725; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 437b (koufhūs); Son.: Tgl071 = Freisinger Ambrosiaster-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6312) (1. Viertel 9. Jh.)

*koufida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. fir-

*koufit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. koufen*

koufitscalc*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. koufitskalk*

koufitskalk* 2, koufitscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Kaufknecht, gekaufter Sklave; ne. serf; ÜG.: lat. empticius Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. empticius; E.: s. koufen, koufōn, skalk

kouflīh* 6, ahd., Adj.: nhd. käuflich, feil, verkäuflich; ne. for sale, venal; ÜG.: lat. (merx) Gl, venalis Gl; Vw.: s. fir-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. venalis; E.: s. koufen, koufōn, līh (3), EWAhd 5, 725; W.: mhd. kouflich, Adj., dem Kaufe entsprechend, in Kauf gemacht oder verwendet; nhd. käuflich, Adj., käuflich, zu kaufen, DW 11, 336

*koufling?, ahd., st. M. (a): Vw.: s. fir-

koufliuti* 1, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Kaufleute, Händler (Pl.); ne. merchants; Hw.: s. a. koufman; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. caupo?; E.: s. koufen, koufōn, liuti, EWAhd 5, 726; W.: mhd. koufliute, st. M., Kaufleute; nhd. Kaufleute, M. (Pl.), Händler, Verkäufer, Käufer, DW 11, 335

koufman 21, ahd., st. M. (athem.): nhd. Kaufmann, Händler, gekaufter Knecht; ne. merchant, trader; ÜG.: lat. (Argonauta)? Gl, (Argonavis) Gl, auctionator Gl, caupo Gl, (empticius) Gl, homo negotiator Gl, institor Gl, institutor Gl, mercator Gl, negotiator Gl, nundinator Gl, vendens (M.) O; Hw.: s. koufliuti*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O, Urk=PN; I.: Lüt. lat. caupo?; E.: s. koufen, koufōn, man, EWAhd 5, 726; W.: mhd. koufman, st. M., Kaufmann; nhd. Kaufmann, M., Kaufmann, DW 11, 336; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 476b (koufman); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

koufmanahoubit* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Unfreier“, Kaufknecht, gekaufter Sklave; ne. serf; ÜG.: lat. empticius Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. empticius?; E.: s. koufman, houbit, EWAhd 5, 726

koufmāza*, ahd., sw. F. (n): Hw.: s. kouf, mazā

koufo* 9, kouf*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kaufmann, Händler, Erlöser, Geldwechsler; ne. trader, dealer; ÜG.: lat. institor Gl, mango Gl, negotiator Gl, redemptor MH, trapezita? Gl; Vw.: s. īsarn-, stahal-; Hw.: s. kouf* (2); Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), MH; I.: Lbd. lat. redemptor?; E.: germ. *kaupo, M., Wirt, Händler, Kaufmann; s. lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527, EWAhd 5, 724, EWAhd 5, 727; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 477b (koufo); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT27 = Sankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)

koufōn 4, ahd., sw. V. (2): nhd. kaufen, verkaufen, käuflich erwerben, handeln, Handel treiben, verhandeln, erkaufen; ne. buy (V.), sell (V.), deal (V.); ÜG.: lat. comparare Gl, negotiari N, T, vendere NGl; Vw.: s. aba-*, *fir-; Hw.: vgl. as. kôpon*; Q.: Gl, N, NGl, OT, T (830); E.: germ. *kaupōn, sw. V., handeln, kaufen; s. lat. cauponārī, V., kaufen; vgl. lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527, EWAhd 5, 727; W.: s. mhd. koufen, sw. V., handeln, kaufen; s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323; R.: koufōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. verkaufend; ne. sellingly; ÜG.: lat. vendendo Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 477a (koufōn)

koufōnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. koufōn

koufscalc*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. koufskalk*

koufskalk* 13, koufscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. „Kaufknecht“, gekaufter Sklave, Taglöhner, Tagelöhner; ne. serf; ÜG.: lat. empticius Gl, (inquilinus) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. empticius?; E.: s. koufen, koufōn, skalk, EWAhd 5, 728; W.: mhd. koufschalc, st. M., gekaufter Knecht; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 476b (koufscalk); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

koufskazzod* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Geschäft, Handel; ne. business, commerce; ÜG.: lat. commercium Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüt. lat. commercium?; E.: s. kouf, skaz

koufskef*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. koufskif*

koufskif* 1, koufskef*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kaufschiff“, Handelsschiff; ne. trading vessel; ÜG.: lat. navis oneraria Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. koufen, koufōn, skif, EWAhd 5, 728; W.: mhd. koufschiff, st. N., Handelsschiff; nhd. Kaufschiff, N., Handelsschiff, Kaufmannsschiff, DW 11, 344

*koufskilling? 1, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as.? *kōpskilling?

koufsorgēnti*, ahd.?, (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. koufsworgēnti*

koufstat* 3, ahd.?, st. F. (i): nhd. Kaufstätte, Marktplatz, Handelsplatz; ne. market; ÜG.: lat. emporium Gl, (oppidum) Gl; Hw.: vgl. as. kōpstedi*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. emporium?; E.: s. koufen, koufōn, stat, EWAhd 5, 728; W.: mhd. koufstat, st. F., Handelsplatz, Handelsstadt; nhd. Kaufstatt, F., Handelsplatz, Handelsstadt, DW 11, 346; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 477a (koufstat); Son.: TrT26 = Sankt Galler Glossar zu Gregors Dialogen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

*koufsteti?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. kōpstedi*

koufsworgēnti* 1, koufsorgēnti*, ahd.?, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „kaufsorgend“, für den Handel sorgend; ne. promoting the business; ÜG.: lat. (Maiugena) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. Maiugena?; E.: s. koufen, koufōn, sworgēn, EWAhd 5, 728

koufunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Verkauf, Ware; ne. sale; ÜG.: lat. (commutatio) Gl, (merx) Gl; Vw.: s. *ubar-; Hw.: vgl. as. *kôpunga?; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. commutatio?; E.: s. koufen, koufōn, EWAhd 5, 728; W.: mhd. koufunge, st. F., Handel; nhd. Kaufung, F., „Kaufung“, DW 11, 347; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 477b (koufunga); Son.: Tgl059 = Darmstädter Eutychglossen (Darmstadt, Hessische Landes- und Hochschulbibliothek 739) (4. Viertel 9. Jh.)

kouwa* (1), ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kiuwa*

*kouwa (2), ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hütte, Koje; ne. hut, cabin; Q.: s. Kluge s. v. Koje

*kouwarōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-

koverturi*, ahd., st. F. (jō), st. N. (ja): Vw.: s. kopferturi*

kovina*, ahd., st. F. (ō?, jō?): Vw.: s. kopfina*

koz (1) 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kotze, grober wollener Überzug, Kapuzenmantel; ne. cover (N.), coat (N.); ÜG.: lat. lacerna Gl, laena Gl, paenula Gl; Hw.: vgl. as. kot* (1), kott*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kozzo, EWAhd 5, 731

*koz (2), ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *kot (2)

*kozland?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. kotland*

kozza* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kotze, grober wollener Überzug, grobes Oberkleid, Kapuzenmantel; ne. cover (N.), coat (N.); ÜG.: lat. birrus Gl; Vw.: s. kugul-*; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); E.: s. kozzo?, EWAhd 5, 731; W.: s. nhd. Kotze, F., M., Kotze, grobes zottiges Wollenzeug, Decke, Kleid, DW 11, 1901; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 477b (kozza); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)

kozza* (2) 1, chocen, ahd., sw. F. (n): nhd. Korb, Tragekorb; ne. basket; ÜG.: lat. (loculus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.?); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 729; W.: mhd. kötze, st. F., sw. F., Rückenkorb

kozzana* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quitte; ne. quince; ÜG.: lat. malum Cydoneum Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lw. lat. cottana; E.: s. lat. cottana

kozzo 29, ahd., sw. M. (n): nhd. Kotze, Decke, Kleid, Rock, Mantel, Kapuzenmantel, wollener Mantel, grober wollener Überzug, Kutte; ne. blanket, dress (N.), skirt, coat (N.), cowl; ÜG.: lat. birrus Gl, cottum Gl, cottus fimbriatus Gl, cussia? Gl, kottus Gl, lacerna Gl, lodix Gl, paenula Gl, religamen? Gl, vestis fimbriata Gl; Vw.: s. kugul-; Hw.: vgl. lat-as.? kottus*; Q.: Gl, Urk (815); E.: germ. *kuttō-, *kuttōn, *kutta-, *kuttan, sw. M. (a), grobes Wollenzeug, EWAhd 5, 731; W.: mhd. kotze (2), sw. M., grobes zottiges Wollenzeug; s. nhd. Kotze, F., M., grobes zottiges Wollenzeug, Decke, Kleid, DW 11, 1901

krā 2, ahd., st. M. (ja?, wa?): nhd. Milz, Gekröse; ne. milt; ÜG.: lat. lien Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 732; W.: mhd. krā (1), st. M., Gekröse

krāa* 40, krāha*, krāia, krāwa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Krähe, Kranich; ne. crow (N.), crane; ÜG.: lat. cornicula Gl, cornix Gl, esternulus Gl, garrula Gl, grus Gl, noctua? Gl; Vw.: s. āla-, holz-, naht-; Hw.: s. kregila*; vgl. as. krāia, krāa*; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); E.: germ. *krēō-, *krēōn, *krǣō-, *krǣōn, sw. F. (n), Krähe; germ. *krēwō-, *krēwōn, *krǣwō-, *krǣwōn, Sb., Krähe; s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383, EWAhd 5, 734; W.: mhd. krā, krāe, sw. F., st. F., Krähe, Kranich, Star; nhd. Krähe, F., Krähe, DW 11, 1965; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 478a (krāa); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sglr06 = Pariser Vogelnamen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 12269), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg)

krac*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. krah*

krachen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. krahhen*

kracho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krakko*

krachōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. krahhōn*

kracko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krakko*

kradam* 10, kradum*, ahd., st. M. (a): nhd. Lärm, Krach, Krachen, Getöse, Geschrei; ne. noise (N.), crackling (N.); ÜG.: lat. fragor Gl, fremitus Gl, strepitus Gl, tumultus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 736; W.: mhd. kradem, st. M., Lärm, Getöse; nhd. (dial.) Kradem, M., Lärm, Getöse, DW 11, 1931; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 478a (kradum); Son.: Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

kradamen* 17, kradumen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauschen, schreien, lärmen, toben, tosen, murren, laut schreien, wimmeln, brodeln; ne. rustle (V.), cry (V.), rage (V.), grumble (V.); ÜG.: lat. deceptus (= kradamenti) Gl, ebullire? Gl, factiosus (= kradamenti) Gl, fervere Gl, fremere Gl, N, increpare Gl, perstrepere Gl, scatere Gl, sonare Gl, strepere Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; E.: s. kradam*, EWAhd 5, 736; W.: mhd. krademen, sw. V., lärmen, schreien; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 478a (kradumen); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417) (2. Viertel 9. Jh.)

kradamo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Lärm, Getöse, Geschrei; ne. noise (N.); ÜG.: lat. tumultus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kradam*, EWAhd 5, 736; W.: s. nhd. (dial.) Kradem, M., Lärm, Getöse, DW 11, 1931

kradum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kradam*

kradumen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. kradamen*

krāen* 9, krāgen*, krāwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. krähen, plappern, wie ein Vogel singen, zwitschern, schwatzen, laut tönen; ne. crow (V.), chatter (V.); ÜG.: lat. canere Gl, cantare MF, O, T, garrire Gl, strepere? Gl; Vw.: s. folla-, ir-; Hw.: vgl. anfrk. *krāen?, as. krāian*; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), O, OT, T; E.: germ. *krēan, *krǣan, *krējan, *krǣjan, st. V., krähen; s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383, EWAhd 5, 737; W.: mhd. kræjen, sw. V., krähen; nhd. krähen, sw. V., krähen, DW 11, 1970; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 478a (krāen); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456)

kraffilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. krapfilīn*

kraffo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krapfo

kraft 224, ahd., st. F. (i): nhd. Kraft, Körperkraft, körperliche Stärke (F.) (1), Stärke (F.) (1), Macht, Gewalt, Gewalttat, Einfluss, Wirksamkeit, Wirkung, Vermögen, Tugend, Fähigkeit, Vorrang, Herrschaft, Herrschergewalt, Lebenskraft, Lebensfrische, Gesundheit, innere Stärke (F.) (1), geistig-seelische Kraft, geistiges Vermögen, Wesen, Natur, Eigenart, Wunder, Herrlichkeit, göttliche Allmacht, Kraft der Natur, kosmische Kraft, einer Sache innewohnende Kraft, Bedeutungskraft, Beweiskraft, Wirkungskraft, Gotteskraft, Menge, Schar (F.) (1); ne. power (N.), ability, virtue; ÜG.: lat. actus N, animadversio Gl, argumentum Gl, arx Gl, brachium N, cohors Gl, continentia? Gl, fortitudo N, NGl, (fragrantia) WH, lex? Gl, magnitudo Gl, maiestas? Gl, O, WK, (munimen) Gl, numen Gl, pervalidus (= duruh kraft) Gl, potestas N, proceritas? Gl, robur Gl, valentia N, valetudo Gl, vigor Gl, N, violentia Gl, virtus APs, B, Gl, MH, N, NGl, O, vis Gl, MH, N, NGl; Vw.: s. himil-, magan-, megin-, un-, weralt-; Hw.: s. graft; vgl. anfrk. kraft*, as. kraft*, krahto*; Q.: APs, B, GA, GB, Gl (765), I, L, MH, N, NGl, O, OG, PE, PN, Psb, W, WH, WK; I.: Lbd. lat. potentia, virtus; E.: germ. *krafti-, *kraftiz, st. F. (i), Kraft; vgl. germ. *krafta-, *kraftaz, st. M. (a), Kraft; idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, *greh₁p-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 738; W.: mhd. kraft, st. F., Kraft, Gewalt, Menge, Fülle; nhd. Kraft, F., Kraft, Macht, Fähigkeit, DW 11, 1931; R.: in krefti sīn: nhd. machtvoll sein (V.); ne. be powerful; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 478a (kraft); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

kraftēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich kräftigen, kräftig werden, erstarken, zu Kräften kommen; ne. strengthen o.s.; ÜG.: lat. convalescere Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. convalescere?; E.: s. kraft, EWAhd 5, 740; W.: mhd. kraften, sw. V., vermögen, Kraft haben; nhd. (schweiz.) kraften, sw. V., stark sein (V.), DW 11, 1945; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479a (kraftēn); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)

kraftilōs* 13, kreftilōs*, ahd., Adj.: nhd. kraftlos, machtlos, schwach, gebrechlich, entkräftet, entnervt; ne. powerless, weak; ÜG.: lat. (clausus) N, desertus viribus N, effetus N, enervatus Gl, eviratus? Gl, exstinctus Gl, imbecillus N, invalidus N, (posse) N, sine viribus N, (vigere) N, (virtus) N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. kraft, lōs, EWAhd 5, 770; W.: mhd. kreftelōs, Adj., kraftlos, ohnmächtig; nhd. kraftlos, Adj., kraftlos, unkräftig, unwirksam, ungültig, DW 11, 1951

kraftilōsī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Kraftlosigkeit, Machtlosigkeit, Schwäche, Ohnmacht; ne. weakness; ÜG.: lat. infirmitas N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kraft, lōs, EWAhd 5, 740; W.: nhd. Kraftlose, F., Schwäche, Mattigkeit, DW 11, 1951

kraftlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. kraftlīhho*

kraftlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. stark, groß, gewaltig, heftig, kräftig, mächtig, wichtig, bedeutsam; ne. strong (Adj.), powerful; ÜG.: lat. magnus O; Hw.: vgl. as. *kraftlīk?; Q.: O (863-871); E.: s. kraft, līh (3), EWAhd 5, 740; W.: nhd. kräftlich, Adj., Adv., kräftig, kräftiglich, DW 11, 1951; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 478b (kraftlīh)

kraftlīhho* 9, kraftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. stark, gewaltig, kräftig, kraftvoll, heftig, mutig, mit Macht, mit Gewalt; ne. strongly, mightily, courageously; ÜG.: lat. valenter Gl, valide Gl, viriliter Gl; Hw.: vgl. as. kraftliko*, kraftaglīko*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; E.: s. kraft, līh (3), EWAhd 5, 740; W.: nhd. kräftlich, Adj., Adv., kräftig, kräftiglich, DW 11, 1951; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 478b (kraftlīhho); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

kraftnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Schwere, Gewalt; ne. heaviness; ÜG.: lat. gravitas Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. kraft, EWAhd 5, 741; Son.: Lesung des Wortes ist fraglich, Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)

krāgen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. krāen*

*kragil?, ahd., Adj.: nhd. schwatzhaft, munter; ne. talkative, lively; Hw.: s. kragilōn*; Q.: PN

kragilōn* 5, krakilōn*, krahhilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schwatzen, kläffen, plappern, krakeln; ne. chatter (V.), yelp (V.); ÜG.: lat. aggarrire Gl, gannire Gl, garrulus (= kragilōnti) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *krag-, V., schwatzen; idg. *grāk-, V., krähen, krächzen, Pokorny 384; vgl. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383, EWAhd 5, 741; W.: mhd. kragelen, sw. V., schwatzen, gackern wie ein Huhn; nhd. (dial.) krägeln, krageln, sw. V., „krageln“, DW 11, 1955; R.: kragilōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. geschwätzig; ne. talkative; ÜG.: lat. garrulus Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479a (kragilōn); Son.: Tgl068 = Prümer Priscianglossen (Köln, Dombibliothek CC) (4. Viertel 9. Jh.), Tgl130 = Prümer Fulgentiusglossen (Köln, Dombibliothek CC) (4. Viertel 9. Jh.)

kragilōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. kragilōn*

krago*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krakko*

krah* 3, krak*, krac*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Krach, lautes Geräusch, Krachen, Getöse, Lärm; ne. noise (N.); ÜG.: lat. fragor Gl, strepitus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. krahhen, krahhōn, EWAhd 5, 741, EWAhd 5, 744; W.: mhd. krach (2), st. M., Knall, Schall, Krachen, Riss, Sprung; nhd. Krach, M., Krach, Knall, Krachen, DW 11, 1915; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479a (krah); Son.: Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18) (4. Viertel 9. Jh.)

krāha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. krāa*

krahhen* 2, krachen*, krehhen*, krechen*, krekken*, krecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschüttern, brechen; ne. shake (V.), break (V.); ÜG.: lat. decrepitus (= krahhenti) Gl, quassare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. germ. *krak-, V., krachen; s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383, EWAhd 5, 773; W.: mhd. krachen, sw. V., krachen, krachend brechen; nhd. krachen, sw. V., krachen, DW 11, 1916; R.: krahhenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. altersschwach; ne. old and infirm; ÜG.: lat. decrepitus Gl; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

krahhenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. krahhen*

krahhilōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kragilōn*

krahho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krakko*

krahhōn* 6, krachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. krachen, knistern, brechen, stöhnen, aufstöhnen, ausstöhnen, altersschwach sein (V.); ne. crackle (V.), break (V.); ÜG.: lat. congemere Gl, crepare Gl, crepitare Gl, (decrepitus) Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (8./9. Jh.); E.: s. germ. *krak-, V., krachen, EWAhd 5, 743; W.: s. mhd. krachen, sw. V., krachen, krachend brechen; s. nhd. krachen, sw. V., krachen, DW 11, 1916

krāia, ahd., st. F. (jō)?: Vw.: s. krāa*

krak*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. krah*

krakilōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kragilōn*

krakko* 3, krago*, kracko*, krahho*, kracho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Harpune, Haken (M.), zweizinkige Gabel; ne. harpoon (N.), hook (N.); ÜG.: lat. fuscina Gl, fuscinula Gl, uncinus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *krakō-, *krakōn, *kraka-, *krakan, sw. M. (n), Haken (M.), Biegung; s. idg. *gerg-, Sb., Flechtwerk, Korb, Biegung, Pokorny 385; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 742

kral* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Haken (M.), Kralle; ne. hook (N.); ÜG.: lat. uncus (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kresan?, EWAhd 5, 745; W.: vgl. mhd. kral, st. M., Kratz, gekrallte Wunde; nhd. (ält.) Kral, M., „Kral“, DW 11, 1980

krāling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. fette Eingeweide; ne. guts; ÜG.: lat. omentum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 745

krām* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kram“, Bude, Kaufbude, Laden (M.), Krämerladen, Zelt, Zeltdecke; ne. shop (N.), tent (N.); ÜG.: lat. papilio Gl, taberna Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: die Herkunft von germ. *skermi-, *skermiz, st. M. (i), Fell, Schirm, Schild? erscheint eher unwahrscheinlich; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938?, EWAhd 5, 746; W.: mhd. krām, st. M., Zeltdecke, Krambude, Handelsgeschäft, Ware; nhd. Kram, M., Kram, Bude, Ware, DW 11, 1985

krāma* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kram“, Bude, Kaufbude, Laden (M.), Krämerladen; ne. shop (N.); ÜG.: lat. aedicula plebeiorum? Gl, taberna Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. krām, EWAhd 5, 747; W.: mhd. krāme, krām, st. F., Krambude, Ware

kramāri 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Händler, Krämer; ne. grocer; ÜG.: lat. institutor Gl, tabernarius (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. krām, EWAhd 5, 747; W.: mhd. krāmære, kræmer, st. M., Handelsmann, Krämer; nhd. Krämer, Kramer, M., Krämer, DW 11, 1996

*krampf, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Krampf; ne. convulsion; Hw.: s. ahd. krampf*; Q.: piemont. granf, Krampf, monferrat. granfe, Krampf usw.

krampf* (1) 1, kramph*, ahd., Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt; ne. bent (Adj.); ÜG.: lat. repandulus Gl; Vw.: s. widar-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *krampa-, *krampaz, Adj., krumm, gebogen, gekrümmt; s. idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; s. idg. *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufen, Dorf, Pokorny 383; idg. *ger- (1), *gere-, *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382, EWAhd 5, 748; W.: nhd. krampf, Adj., krampfig, krampfhaft, DW 11, 2013

krampf* (2) 9, kramph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Krampf, Haken (M.), Krümmung, Gesims, Gicht, Katarrh?; ne. cramp (N.), convulsion; ÜG.: lat. (aduncus) Gl, cagarrum? Gl, labium Gl, spasmus Gl, uncus (M.) Gl; Hw.: s. kamb, lang. *krampf; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *krampa-, *krampaz, Adj., krumm, gebogen; vgl. idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; idg. *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufen, Dorf, Pokorny 383?, EWAhd 5, 748; W.: mhd. krampf, st. M., Krampf, Kruste; nhd. Krampf, M., Krampf, DW 11, 2010

*krampfen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. widar-

krampfo 18, krampho, ahd., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Ankerhaken, Klaue, Kralle, Krampf, Gicht, Gichtkrampf; ne. hook (N.), claw (N.), cramp (N.); ÜG.: lat. (aduncus) Gl, arthesis? Gl, arthrisis Gl, contractio nervorum Gl, contractus nervorum Gl, (ferrum) Gl, lanx Gl, (nervus) Gl, nessia? Gl, paralysis Gl, spasmus Gl, uncus (M.) Gl, ungula (F.) (1) Gl; Hw.: vgl. anfrk. krampo?, as. krampo; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *krampō, st. F. (ō), Krampe, Klammer; vgl. idg. gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387?; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385?; oder *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufen, Dorf, Pokorny 383?; s. idg. *ger- (1), *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382?, EWAhd 5, 749; W.: nhd. Krampf, M., Krampf, Haken (M.), Klammer, DW 11, 2010

kramph* (1), ahd., Adj.: Vw.: s. krampf* (1)

kramph* (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. krampf* (2)

krampho, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krampfo

*kran?, ahd., st. M. (a): nhd. Kranich; ne. crane; Hw.: vgl. as. kran*; E.: germ. *krana-, *kranaz, st. M. (a), Kranich; s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383

kranaboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder, Wacholderstrauch, Wacholderbaum; ne. juniper; ÜG.: lat. iuniperus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. krano, boum, EWAhd 5, 749

kranafuoz* 1, kranfuoz, ahd.?, st. M. (i): nhd. Kriechender Hahnenfuß, Engelsüß; ne. a plant; ÜG.: lat. (polpedum) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. krano, fuoz, EWAhd 5, 749

kranawitboum 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Wacholder, Wacholderstrauch; ne. juniper; ÜG.: alt. iuniperus Gl; Q.: Gl (14. Jh.)?; E.: s. kranawitu*, boum, EWAhd 5, 750; L.: Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 92; Son.: nach Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 380 mhd.

kranawitu* 11, ahd., st. M. (u), st. N. (u): nhd. Wacholder; ne. juniper; ÜG.: lat. ampelos prassa? Gl, arceuthis? Gl, iuniperus Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.), ON; E.: s. krano, witu, EWAhd 5, 750; W.: mhd. kranewite, kranwit, st. M., Wacholder; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479b (kranawitu); Son.: Tgl138 = Stuttgarter Oribasiusglossen (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek HB XI 8), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)

kranawurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Storchschnabel; ne. crane’s-bill; ÜG.: lat. geranion? Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. krano, wurz, EWAhd 5, 751; Son.: nach Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 380 mhd.

krancolōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. krankolōn

kranensnabul* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Storchschnabel, Reiherschnabel; ne. crane’s-bill; ÜG.: lat. herba rheumatica Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. krano, snabul, EWAhd 5, 751; Son.: nach Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 379 mhd.

kranfuoz, ahd.?, st. M. (i): Vw.: s. kranafuoz*

kranih*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kranuh*

krank* 1, kranc*, ahd., Adj.: nhd. schwach, gering, hinfällig; ne. weak, low (Adj.); ÜG.: lat. debilis Gl; Hw.: s. *krankēn, krankolōn*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *kranga-, *krangaz, *kranka-, *krankaz, Adj., schwächlich, schwach, hinfällig, krank?; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 751; W.: mhd. kranc (2), Adj., kraftlos, leibesschwach, schmal, schlank, krank; nhd. krank, Adj., schwach, krank, DW 11, 2023

krankalōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. krankolōn

*krankēn?, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. bi-

krankolōn* 1, krancolōn*, krankalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. straucheln; ne. tumble (V.); Vw.: s. bi-; Q.: O (863-871); E.: s. krank, EWAhd 5, 753; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479a (krankalōn)

krano* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kranich; ne. crane; ÜG.: lat. grus Gl; Hw.: vgl. as. krano*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *kranō-, *kranōn, *krana-, *kranan, sw. M. (n), Kranich; s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383, EWAhd 5, 753

kranuh* 30, kranih*, ahd., st. M. (a): nhd. Kranich; ne. crane; ÜG.: lat. grus Gl, ibis? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: germ. *kranika-, *kranikaz, st. M. (a), Kranich; s. idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383, EWAhd 5, 756; W.: mhd. kranech, kranch, kranc, st. M., Kranich, Kran, Hebezeug für Lasten; nhd. Kranich, M., Kranich, DW 11, 2020; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479b (kranuh); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

kranuhari* 2, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Kranichadler; ne. crane-eagle; ÜG.: lat. (accipiter) LBai; Q.: LBai (vor 743); E.: s. kranuh, aro

kranuhhessnabul*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kranuhsnabul*

kranuhsnabul* 21, kranuhhessnabul*, ahd., st. M. (a): nhd. „Kranichschnabel“, Reiherschnabel, Storchenschnabel; ne. crane’s-bill; ÜG.: lat. acus muscata Gl, (alleluia) Gl, agrimonia Gl, herba rheumatica Gl, rheumatica Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kranuh, snabul, EWAhd 5, 756, EWAhd 5, 757; W.: nhd. Kranichschnabel, M., „Kranichschnabel“ (Pflanzenname), DW 11, 2022

kranz* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Kranz, Krone, Kopfbinde, Haarband, Haarkranz; ne. garland (N.), crown (N.); ÜG.: lat. cirrus Gl, (congeries) Gl, corona Gl, diadema Gl, ornatus capitis Gl, vitta Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *kranta-, *krantaz, st. M. (a), Kranz?; idg. *grend-, Sb., Bündel, Korb, Pokorny 386; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 757; W.: mhd. kranz, st. M., Kranz; nhd. Kranz, M., Kranz, DW 11, 2043

kranzen* 1, krenzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekränzen, umkränzen, bekränzt (= gikranzit); ne. garland (V.), wreathed (= gikranzit); ÜG.: lat. turritus (= gikranzit) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, kranz, EWAhd 5, 774; W.: nhd. kränzen, sw. V., krönen, bekränzen, DW 11, 2059

*kranzit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. kranzen*

krāōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. krähen, krächzen; ne. crow (V.); ÜG.: lat. crocitare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. germ. *krēan, *krǣan, *krējan, *krǣjan, st. V., krähen; s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383, EWAhd 5, 758; W.: mhd. kræjen, sw. V., krähen; nhd. krähen, sw. V., krähen, DW 11, 1970; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 478a (krāōn); Son.: MrA01 = Alphabetisches Murbacher Mischglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

krāpfaht*, krāphaht*, ahd., Adj.: nhd. hakig, hakenförmig, mit einem Haken versehen (Adj.); ne. hooky; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. krapfo, EWAhd 5, 758

krapfilīn* 13, kraffilīn, kraphilin*, ahd., st. N. (a): nhd. „Häklein“, Häkchen, Haken (M.), Widerhaken, Verschlusshaken, Wickelranke, Ranke, Gabel, Gäbelchen, Krapfen, Krapfengebäck, Hülse; ne. little hook, fritter; ÜG.: lat. artocrea Gl, (capreolus) Gl, (chelydros)? Gl, putamen Gl, uncinus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. krapfo, EWAhd 5, 759; W.: s. nhd. Kräpfel, M., F., N., Kräpflein, DW 11, 2065; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479b (krapfilīn); Son.: TrT11 = Sankt Galler Bibelglossar II (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 9)

*krapfo?, lang., sw. M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken, Kralle; ne. hook (N.); Hw.: s. ahd. krapfo; Q.: toskan. graffio, Haken, parm. graff, Klammer usw.

krapfo 60, krāpfo, krapho, kraffo*, krāppo, ahd., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Kralle, Krapfen, Widerhaken, Verschlusshaken, Harke, kleine dreizackige Gabel, hakenförmiges Gebäck, Krapfengebäck, Fruchtstand der Traube, Traubenkamm; ne. hook (N.), claw (N.), fritter; ÜG.: lat. artocrea Gl, aspidiscus Gl, corymbus Gl, dens Gl, forceps Gl, fuscina Gl, fuscinula Gl, fuscinulus? Gl, harpago Gl, rapheola? Gl, rastrum Gl, tridens (M.) Gl, tonsilla Gl, uncinus Gl, uncus (M.) Gl, N, ungula (F.) (1) Gl, NGl, vatillum? Gl; Vw.: s. brunne-, senkil-, skif-; Hw.: vgl. anfrk. *krappo, as. krappo*; Q.: Gl, N, NGl; E.: germ. *krappō-, *krappōn, *krappa-, *krappan, sw. M. (n), Haken (M.), Klammer; idg. *grep-, *gerəp-, *grəp-, *greh₁p-, Sb., Haken (M.), Kraft, Pokorny 388; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 760; W.: mhd. krapfe (1), sw. M., Haken (M.), Klammer, Türangel, Sparren; nhd. Krapfe, M., Krapfen, Haken (M.), DW 11, 2063; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479b (krapfo); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA05 = Kölner alphabetisches Beda-Glossar (Köln, Dombibliothek XIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

krāpfo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krapfo

krapfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Haken versehen (V.), hakenförmig (= gikrapfōt); ne. furnish with hooks, hook-shaped (= gikrapfōt); ÜG.: lat. hamatus (= gikrapfōt); Hw.: s. gikrapfōt*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. hamatus (= gikrapfōt); E.: s. gi, krapfo, EWAhd 5, 761

*krapfōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. krapfōn*

krāphaht*, ahd., Adj.: Vw.: s. krāpfaht*

kraphilin*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. krapfilīn*

krapho, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krapfo

krāppo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krapfo

krasso*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kresso (2)

*krāt?, ahd., st. F. (i): nhd. Krähen (N.), Schrei; ne. crowing (N.), cry (N.); Vw.: s. hana-; Hw.: vgl. as. *krad?

kratto* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Korb, korbartiger Behälter; ne. basket; ÜG.: lat. calathus Gl, canistrum Gl, cartallum Gl; Hw.: s. kretto*, krezzo*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *kraddō-, *kraddōn, *kradda-, *kraddan, sw. M. (n), Korb; idg. *gret-, Sb., Flechtwerk, Wiege, Korb, Pokorny 386; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 762

krāwa*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. krāa*

krāwen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. krāen*

krāwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „krähen“, krächzen; ne. „crow“ (V.), cackle (V.); ÜG.: lat. crocitare Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. krāen; W.: s. mhd. kraejen, sw. V., krähen; nhd. krähen, sw. V. krähen, DW 11, 1970

krazzōn* 23, ahd., sw. V. (2): nhd. kratzen, zerkratzen, foltern, rupfen, zerfleischen, zusammenkratzen; ne. scratch (V.), torture (V.), pluck (V.), tear up; ÜG.: lat. abradere Gl, birrus (= krazzōnti wāti) Gl, charaxare Gl, comare Gl, dissecare Gl, foedare Gl, lacerare Gl, scalpere Gl, secare Gl, torquere NGl, vellere Gl; Vw.: s. widar-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), NGl; E.: germ. *krattōn, sw. V., kratzen; idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405, EWAhd 5, 762; W.: mhd. kratzen (1), sw. V., kratzen; nhd. kratzen, sw. V., kratzen, reiben, ritzen, DW 11, 2075; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479b (krazzōn); Son.: Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136)

krebaz* 15, krebiz, krebuz, ahd., st. M. (a): nhd. Krebs (Tier bzw. Krankheit), Krebsgeschwür; ne. cancer, crab (N.); ÜG.: lat. cancer Gl, locusta Gl, lolligo Gl, (rubellio) Gl; Hw.: vgl. as. krevit*; Q.: Gl (11. Jh.), ON; E.: germ. *krabita-, *krabitaz, st. M. (a), Krebs; s. idg. *grebʰ-, V., ritzen, krabbeln, kratzen, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392, EWAhd 5, 766; W.: mhd. krëbez, st. M., sw. M., Krebs, Krebskrankheit, Sternbild des Krebses; nhd. Krebs, M., Krebs, DW 11, 2127

krebazo* 11, krebizzo*, krebazzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Krebs (Tier bzw. Krankheit), Krebsgeschwür; ne. cancer, crab (N.); ÜG.: lat. cancer Gl, (locusta) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), ON; E.: s. krebaz, EWAhd 5, 766; W.: mhd. krëbeze, sw. M., Krebs, Krebskrankheit, Sternbild des Krebses; s. nhd. Krebs, M., Krebs, DW 11, 2127; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479b (krebizzo); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl070 = Freisinger grammatische Sammelhandschrift (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6411)

krebazzo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krebazo*

krebiz, ahd., st. M. (a): Vw.: s. krebaz*

krebizzo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krebazo*

*krebōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. in-

krebuz, ahd., st. M. (a): Vw.: s. krebaz*

krechen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. krahhen*

krecho*, ahd., sw. M. (n)?: Vw.: s. krehho*

krecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. krahhen*

kreften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, stärken, anfachen; ne. animate; ÜG.: lat. vegetare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kraft, EWAhd 5, 768; W.: mhd. kreften, sw. V., kräftigen, stärken (tr.), kräftig werden (intr.); nhd. kräften, sw. V., stärken, DW 11, 1946

kreftīg* 40, ahd., Adj.: nhd. kräftig, kraftvoll, mächtig, einflussreich, stark, gewaltig, groß, ausgedehnt, wichtig, bedeutsam, schwer, gewichtig, wirksam, heftig, rüstig; ne. powerful, mighty, strong (Adj.), great (Adj.); ÜG.: lat. artus (Adj.) Gl, fortis NGl, grandis N, gravis Gl, (heros) Gl, immensus N, intolerabilis N, magnus N, (moles) N, potens Gl, O, robustus NGl, singularis N, validus OG, vegetus Gl, violens N, violentus Gl, viribus collectis N, (virtutum) N; Vw.: s. gi-, un-; Hw.: vgl. anfrk. kreftig*, as. kraftag*, kraftig*; Q.: Gl (765), M, N, NGl, O, OG; E.: s. kraft, EWAhd 5, 768; W.: mhd. kreftic, kreftec, Adj., kräftig, gewaltig, stark, groß, reich; nhd. kräftig, Adj., Adv., kräftig, stark, mächtig, DW 11, 1948

kreftīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „kräftigen“, heilen (V.) (1), heiligen; ne. heal (V.); ÜG.: lat. curare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. kreftīg, EWAhd 5, 769; W.: mhd. kreftigen, sw. V., kräftigen, stärken, mehren; nhd. kräftigen, sw. V., kräftigen, stärken, kräftig machen, DW 11, 1950; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479a (kreftīgen); Son.: Tgl076 = Sankt Galler Lukasglossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 49) (3. Viertel 9. Jh.)

*kreftigī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Kraft, Macht; ne. power (N.); Vw.: s. un-

kreftīglīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. kreftīglīhho*

*kreftīglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. kreftīglīhho*; Hw.: vgl. as. *kraftaglīk?

kreftīglīhho* 1, kreftīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. stark, kräftig, mächtig, mit Macht, mit großer Kraft; ne. strongly; ÜG.: lat. valenter Gl; Hw.: vgl. as. kraftaglīko*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. valenter?; E.: s. kreftīg, līh (3), EWAhd 5, 769; W.: mhd. krefticlīche, Adv., gewaltig, mächtig, zahlreich, stark, sehr; nhd. kräftiglich, Adj., Adv., (verstärktes) kräftig, DW 11, 1950

kreftīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. kräftig, mächtig, stark, mit Macht, mit großer Kraft; ne. strongly; ÜG.: lat. valenter Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. valenter?; E.: s. kreftīg, EWAhd 5, 769; W.: nhd. kräftig, Adj., Adv., stark, mächtig, DW 11, 1948

*kreftigōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-, un-

kreftilōs*, ahd., Adj.: Vw.: s. kraftilōs*

krēg*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. krieg*

kregēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. kriegēn*

krēgila*, krēgula* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Krähe; ne. crow (N.); ÜG.: lat. cornicula Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. krāa

*krēgilīn?, ahd., Adj.: Vw.: s. widar-*

krēgula*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. krēgila*

krehhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. krahhen*

krehho* 1, krecho*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Schwätzer; ne. chatterbox; ÜG.: lat. (garrulus) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: onomatopoetisch?, EWAhd 5, 770; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

krehhula* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Krähe?, Elster?; ne. crow (N.), magpie?; ÜG.: lat. cornicula Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. krāa, EWAhd 5, 771

kreiz 3, ahd., st. M. (a): nhd. Kreis, Umkreis, Erdkreis, Einritzung; ne. circle (N.), engraving; ÜG.: lat. circus Gl, orbis Gl; Q.: Gl (12. Jh.), PN; E.: germ. *kraita-, *kraitaz, *kraitja-, *kraitjaz, *krīta-, *krītaz, st. M. (a), Kreis, Ritzung; s. idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405?, EWAhd 5, 771; W.: mhd. kreiz (1), st. M., Kreislinie, Umkreis, Zauberkreis, Landeskreis, Gebiet; nhd. Kreis, M., Kreis, DW 11, 2144

krekken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. krahhen*

krēn* 5, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kren, Meerrettich; ne. horse-radish; ÜG.: lat. radix Gl, radix verminata Gl, raphanum Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: aus dem urslaw. *chrĕnъ, Sb., Kren, Meerrettich; W.: mhd. krēn, M., Meerrettich; nhd. Kren, M., Kren, Meerrettich, DW 11, 2167

krenekruda* 4, ahd.?, Sb.: nhd. Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: Etymologie unbekannt, aber germanisch; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 358b anfrk.

krenzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. kranzen*

kresamfaz*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. krisamfaz*

kresamo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krisamo*

kresamōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. krisamōn*

kresamōta*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. krisamōta*

kresan* 17, ahd., st. V. (5): nhd. kriechen, schleichen, sich schlängeln, sich ausbreiten, wimmeln, sich stemmen; ne. creep (V.), crawl (V.); ÜG.: lat. correptare Gl, (crepere) Gl, niti Gl, repere Gl, reptilis (= kresanti) N, reserpere Gl, scatere Gl, serpere Gl; Vw.: s. untar-, widar-, zuo-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: germ. *kresan, st. V., kriechen; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 775; W.: mhd. krësen, st. V., kriechen; nhd. (ält.) kresen, sw. V., kriechen, DW 11, 2170; R.: kresantiu, (Part. Präs.=)N. Pl.: nhd. Getier; ne. creatures; ÜG.: lat. reptilia (N. Pl.) N; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479b (kresan); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

kresling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kressling*

kresmo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krisamo*

kresmōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. krisamōn*

kressa* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Kresse (F.) (1), Gartenkresse, Brunnenkresse; ÜG.: lat. cardamum Gl, (herba) Gl, nasturcium Gl; Hw.: s. kresso (2); Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *krasō-, *krasōn, *krasa-, *krasan, *krasjō-, *krasjōn, *krasja-, *krasjan, Sb., Kresse (F.) (1); s. idg. *gras-?, *grō̆s-?, V., fressen, verschlingen, nagen, knabbern, Pokorny 404, EWAhd 5, 777; W.: mhd. krësse, sw. M., sw. F., Kresse (F.) (1); nhd. Kresse, M., F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171

kressling* 2, kresling*, ahd., st. M. (a): nhd. Kressling, Gründling; ne. groundling; ÜG.: lat. (gracius) Gl, (piscis) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, s. kresan*?, EWAhd 5, 776

kresso (1) 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Kressling, Gründling; ne. groundling; ÜG.: lat. gobio Gl, (gracius) Gl; Hw.: vgl. as. kresso* (1); Q.: Gl (10. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, s. kresan*?, EWAhd 5, 777

kresso (2) 78, krasso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kresse (F.) (1), Gartenkresse, Brunnenkresse; ne. cress; ÜG.: lat. bulbus Gl, cardamum Gl, cardamus Gl, damasonium Gl, doma? Gl, (grachia)? Gl, (herba) Gl, (marrubium)? Gl, narcissus Gl, nasturcium Gl, prasion? Gl, thymbra Gl; Vw.: s. brunne-, gart-, gense-*, wazzar-, wild-; Hw.: s. kressa*; vgl. as. krasso*, *kresso, krisso*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *krasō-, *krasōn, *krasa-, *krasan, *krasjō-, *krasjōn, *krasja-, *krasjan, Sb., Kresse (F.) (1); s. idg. *gras-?, *grō̆s-?, V., fressen, verschlingen, nagen, knabbern, Pokorny 404, EWAhd 5, 777; W.: mhd. krësse, sw. M., sw. F., Kresse (F.) (1); s. nhd. Kresse, F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171; R.: wildēr kresso: nhd. Brunnenkresse; ne. watercress; ÜG.: lat. cardamus Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 480a (kresso); Son.: Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sglr07 = Althochdeutsches Apuleiusglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 116f) (9. Jh.), Tgl082b = Hippokrates-Glossen aus der Vaticana (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Reg. lat. 598)

kreta* 17, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kröte; ne. toad; ÜG.: lat. bufo Gl, (rana) Gl, rubeta Gl; Vw.: s. erd-; Hw.: s. krota; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *kredō, st. F. (ō), Kröte; idg. *guredʰ-, Sb., Frosch, Kröte, Kluge s. u. Kröte, EWAhd 5, 779; W.: mhd. krëte, sw. F., st. F., Kröte, Frosch; nhd. Kröte, F., Kröte, DW 11, 2414

kretensisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. kretensisc*

kretensisk* 1, kretensisc*, ahd., Adj.: nhd. kretisch, aus Kreta stammend, gnosisch; ne. Cretan (Adj.); ÜG.: lat. Gnosias Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. Crēticus; E.: s. lat. Crēticus, Adj., kretisch; vgl. lat. Crēta, F.=ON, Kreta; gr. Κρήτη (Krḗtē), F.=ON, Kreta, EWAhd 5, 781

kretikisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. kretikisk*

kretikisk* 2, kretikisc*, ahd., Adj.: nhd. kretisch, aus Kreta stammend, gnosisch; ne. Cretan (Adj.); ÜG.: lat. Gnosias Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. Crēticus; E.: s. lat. Crēticus, Adj., kretisch; vgl. lat. Crēta, F.=ON, Kreta; gr. Κρήτη (Krḗtē), F.=ON, Kreta, EWAhd 5, 781

kretisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. kretisk*

krētisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. kretisk*

kretisk* 1, kretisc*, krētisk*, krētisc*, ahd., Adj.: nhd. kretisch, aus Kreta stammend, gnosisch; ne. Cretan (Adj.); ÜG.: lat. Gnosias Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. Crēticus; E.: s. lat. Crēticus, Adj., kretisch; vgl. lat. Crēta, F.=ON, Kreta; gr. Κρήτη (Krḗtē), F.=ON, Kreta, EWAhd 5, 781; W.: nhd. kretisch, Adj., kretisch

krētisk*, ahd., Adj.: Vw.: s. kretisk*

krettilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. krettilīn*

krettilīn* 1, krettilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Krätzlein“, Körblein, Körbchen; ne. little basket; ÜG.: lat. panariolum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. panariolum?; E.: s. kratto, EWAhd 5, 781

kretto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Korb, korbartiger Behälter; ne. basket; ÜG.: lat. calathus Gl, cartallum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kratto, EWAhd 5, 762

krewil 91, krouwil*, ahd., st. M. (a): nhd. Gabel, Haken (M.), Widerhaken, Dreizack, Kralle, dreizinkige Gabel; ne. fork (N.), hook (N.), trident; ÜG.: lat. (aspidiscos) Gl, cravia? Gl, creagra Gl, (ferrum) Gl, fuscina Gl, fuscinula Gl, harpago Gl, (popina) Gl, tridens (M.) Gl, tridens (M.) (= luzzil krewil) Gl, uncinus Gl, uncus (M.) Gl, ungues? Gl, ungula (F.) (1) Gl; Hw.: vgl. as. krauwil*, kreuwil*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. germ. *krub-, V., krümmen; idg. *greub-, *greuHb-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 781; W.: mhd. kröuwel, krewel, st. M., Kräuel, Gabel mit hakenförmigen Spitzen, Klaue, Kralle; nhd. Kräuel, M., Haken (M.), Gabel, Dreizack, DW 11, 2083; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481a (krewil); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

*krewilihhīn?, ahd., st. N. (a?): Hw.: vgl. as. kreuwilikīn*

krewilīn* 3, krouwilīn*, krouwilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Gäbelchen, Dreizäcklein, kleine Gabel, dreizackige Gabel; ne. little fork, little trident; ÜG.: lat. fuscina Gl, tridens (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. krewil

krewilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. quellen, sprudeln, hervorsprudeln, wimmeln?; ne. well (V.); ÜG.: lat. scatere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. krewil, EWAhd 5, 782

krezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Krätze“ (F.) (1), Korb; ne. basket; ÜG.: lat. calathus Gl, cartallum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *kratjō-, *kratjōn, *kratja-, *kratjan, *krattjō-, *krattjōn, *krattja-, *krattjan, sw. M. (n), Korb?; s. idg. *gret-, Sb., Flechtwerk, Wiege, Korb, Pokorny 386; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 782; W.: s. mhd. kretze (1), sw. F., sw. M., Tragkorb; nhd. Krätze, Kretze, M., Korb, Korbgeflecht, DW 11, 2073

kribba*, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): Vw.: s. krippa*

krīda* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Kreide; ne. chalk (N.); ÜG.: lat. cimolia Gl, creta Gl, gessamina alba Gl; Hw.: vgl. as. krīda*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *krēt-, F., Kreide; s. lat. crēta, F., kretische Erde; vgl. lat. Crēta, F.=ON, Kreta; gr. Κρήτη (Krḗtē), F.=ON, Kreta, EWAhd 5, 783; W.: mhd. krīde (1), sw. F., Kreide; nhd. Kreide, F., Kreide, DW 11, 2139

krīdāra* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Kreide, Kreidestift; ne. chalk (N.); ÜG.: lat. creta Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. krīda

kriechenboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kriehboum*

kriechisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. kriehhisk*

kriechischewi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. kriehhiskhewi*

kriechiscpeh*, ahd.?, st. N. (a): Vw.: s. kriehhiskpeh*

Kriechon*, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: Vw.: s. Kriehhon*

krieg* 3, krēg*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Anstrengung, Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Starrsinn; ne. strain (N.), persistence; ÜG.: lat. pertinacia Gl; Hw.: vgl. as. krēg*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg?; s. idg. *g̯erī̆-?, Adj., schwer, Pokorny 477; idg. *g̯er- (2), *g̯erə-, *g̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476, EWAhd 5, 785; W.: mhd. kriec, krieg, st. M., Anstrengung, Widerstand, Anfechtung, Streit, Kampf, Krieg; nhd. Krieg, M., Krieg, DW 11, 2211; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 480a (krieg); Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.), TrT37 = Todsünden-Glossar von Cambrai (Cambrai, Bibliothèque Municipale 204)

kriegēn* 2, kregēn?, ahd., sw. V. (1a): nhd. lärmen, klingen, schallen, tönen; ne. sound (V.); ÜG.: lat. crepitare Gl, exsuperatio? (= in abuh kriegēnti) Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: germ. *kreigan?, st. V., kriegen, bekommen, anstrengen, erlangen; s. idg. *g̯erī-?, Adj., schwer, Pokorny 477; vgl. idg. *g̯er- (2), *g̯erə-, *g̯erəu-, Adj., schwer, Pokorny 476, EWAhd 5, 787; W.: mhd. kriegen, sw. V., sich anstrengen, streben, ringen, Krieg führen, bekämpfen; nhd. kriegen, sw. V., kämpfen, fangen, annehmen, DW 11, 2223; R.: in abuh kriegēnti: nhd. verkehrt klingend, übertrieben klingend; ne. sound wrong, sound exaggerated; ÜG.: lat. (exsuperatio) Gl

*kriegi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. hintar-

*kriegigī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. hintar-

*kriegilīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ein-

*kriegilīhho?, *krieglīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. ein-

krieh* (1) 1, ahd., Adj., st. M. (a, i?): nhd. griechisch, Grieche; ne. Greek (Adj.); ÜG.: lat. Graecus NGl; Hw.: s. Krieh*; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.)?; E.: germ. *krēka-, *krēkaz, st. M. (a), Grieche; s. lat. Graecus, M., Grieche; gr. Γραικός (graikós), M., Griechen (Name der Römer für alle Griechen), Name der Umwohner von Dodona, EWAhd 5, 788

Krieh* (2) 8, Kriehhi* (= Pl.), Kriehha* (= Pl.), ahd., st. M. (a, i)=PN: nhd. Grieche; ne. Greek (M.); ÜG.: lat. Dolopes Gl, (Graecus) Gl; Hw.: s. krieh (1); Q.: Gl (nach 765?), NGl?, O; E.: germ. *krēka-, *krēkaz, st. M. (a), Grieche; s. lat. Graecus, M., Grieche; gr. Γραικός (graikós), M., Griechen (Name der Römer für alle Griechen), Name der Umwohner von Dodona; W.: s. mhd. krieche, sw. M., Grieche; nhd. Grieche, M., Grieche, DW 9, 255; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 480a (krieh)

kriehboran* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „griechisch geboren“, Grieche von Geburt seiend, als Grieche geboren; ne. born as a Greek; ÜG.: lat. Graiugena Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. Graiugena; E.: s. krieh, beran, EWAhd 5, 788

kriehboum* 21, krihboum*, kriehhenboum*, kriechenboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Krieche, Kriechenpflaumbaum, Kriecherlbaum; ne. bullace; ÜG.: lat. (cerasus) Gl, cinus? Gl, cinus malus? Gl, ornus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. krieh* (1), boum, EWAhd 5, 788; W.: mhd. kriechboum, st. M., Kriechbaum, Kriechenpflaumenbaum, Kriecherlbaum; nhd. Kriechbaum, Kriechenbaum, M., Kriechenbaum, DW 11, 2205

kriehburtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „griechisch geboren“, Grieche von Geburt seiend; ne. born as a Greek; ÜG.: lat. Graiugena Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. Graiugena; E.: s. krieh, burtīg, EWAhd 5, 789

Kriehha*, ahd., st. M. Pl. (a)=PN: Vw.: s. Krieh*

kriehhenboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kriehboum*

Kriehhi*, ahd., st. M. Pl. (i)=PN: Vw.: s. Krieh*

kriehhisk* 19, kriechisc*, ahd., Adj.: nhd. griechisch; ne. Greek (Adj.); ÜG.: lat. Achaicus Gl, (Eleaticus) N, Graecus Gl, N, NGl, T, Graius N; Q.: Gl (765), N, NGl, O, OT, T; I.: Lüs. lat. Graecus?; E.: s. krieh (1); W.: mhd. kriechisch, Adj., griechisch; nhd. griechisch, Adj., griechisch, DW 8, 259; R.: in kriehhiskūn: nhd. auf griechisch, im Griechischen, nach griechischer Art; ne. in Greek, of Greek nature; ÜG.: lat. Graece Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 480a (kriehhisc)

kriehhiskhewi* 4, kriehhiskhouwi*, kriechischewi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Griechischheu; ne. Greek hay; ÜG.: lat. fenum Graecum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. fenum Graecum; E.: s. kriehhisk, hewi

kriehhiskhouwi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. kriehhiskhewi*

kriehhiskpeh* 3, kriechiscpeh*, krispeh*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kolophonium, Balsamharz; ne. resin; ÜG.: lat. colophonia Gl, pix Graeca Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. kriehhisk, peh, EWAhd 5, 805

Kriehhon* 2, Kriechon*, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Griechen; ne. Greeks; ÜG.: lat. Graeci Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. Graecī; E.: s. Krieh

kriesiboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kirsboum

krihboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kriehboum*

krimfan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. krimpfan*

krimman* (1) 9, ahd., st. V. (3a): nhd. verletzen, zerfleischen, mit den Krallen packen, zerreißen, entreißen, beißen, verzehren, abreißen, benagen, kneifen, drücken; ne. hurt (V.), tear up, bite (V.), squeeze (V.); ÜG.: lat. arrogare Gl, (attondere) Gl, carpere Gl, coquere Gl, eviscerare Gl, (haerere) Gl, laedere O, pasci Gl; Hw.: s. lang. krimmjan; Q.: Gl, O (863-871); E.: germ. *krem-, *kremm-, *kremman (1), st. V., packen; idg. *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufen, Dorf, Pokorny 383; s. idg. *ger- (1), *gere-, *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382, EWAhd 5, 790; W.: mhd. krimmen, grimmen, st. V., die Klauen zum Fange krümmen, verwunden, kratzen, krümmen, kriechen; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 480a (krimman)

krimman* (2) 1, ahd., st. V. (2): nhd. voll stopfen, vollstopfen; ne. cram up; ÜG.: lat. refertim (= gikrumman) Gl, reficere? Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 792; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 480a (krimman); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

krimmigen* 2, krimmīgen*, ahd., sw. V. (1): nhd. benagen, angreifen, verletzen; ne. gnaw (V.), attack (V.), hurt (V.); ÜG.: lat. mordere; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. krimman* (1), EWAhd 5, 793

krimmīgen*, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. krimmigen*

*krimmjan, lang., V.: nhd. drücken, kneifen; ne. squeeze (V.); Hw.: s. ahd. krimman* (1); Q.: it. ghermire, packen, ergreifen

krimpfan* 1, krimfan*, krimphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. reiben, zerreiben; ne. grind (V.), rub (V.); ÜG.: lat. terere Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *krempan, st. V., zusammenziehen, krampfen; s. idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; s. idg. *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufen, Dorf, Pokorny 383; vgl. idg. *ger- (1), *gere-, *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382, EWAhd 5, 793; W.: mhd. krimpfen, grimpfen, st. V., krumm oder krampfhaft zusammenziehen; nhd. (ält.) krimpfen, st. V., „krimpfen“, DW 11, 2312

krimphan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. krimpfan*

krimsamfaz* 1, kresamfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. Salbungsgefäß, Chrisambehälter; ne. unguent vessel; ÜG.: lat. chrismarium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. chrisma, Lüt. lat. chrismarium; E.: s. krisamo, faz; W.: nhd. (ält.) Krisamfaß, N., „Krisamfass“, DW 11, 2331

krinna 7, ahd., sw. F. (n): nhd. „Krinne“, Kerbe, Einschnitt, Kerbholz, Wertmarke, Marke; ne. notch (N.); ÜG.: lat. tessera Gl, tesserula Gl; Vw.: s. -holz*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. mlat. crenna; E.: s. mlat. crenna, F., Einschnitt, Kerbe; aus dem Gall.?, EWAhd 5, 794; W.: mhd. krinne, sw. F., Einschnitt, Rinne; nhd. Krinne, F., Kerbe, DW 11, 2318

krinnaholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. gekerbtes Holz; ne. notched wood; ÜG.: lat. (serra) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. krinna, holz, EWAhd 5, 795

krinnila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Kerbe, Einschnitt; ne. notch (N.); ÜG.: lat. (torus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.)

krinnoht* 1, krinnohti*, ahd., Adj.: nhd. gekerbt, mit Kerben versehen (Adj.), gezahnt, muskulös; ne. notched; ÜG.: lat. torosus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 795

krinnohti*, ahd., Adj.: Vw.: s. krinnoht*

krinnōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. kerben, gekerbt (= gikrinnōt), zahnen, gezahnt (= gikrinnōt), gezackt (= gikrinnōt); ne. notch (V.), notched (= gikrinnōt); ÜG.: lat. serratus (= gikrinnōt) Gl, torosus (= gikrinnōt) Gl; Hw.: s. gikrinnōt*; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi, krinna, EWAhd 5, 795

*krinnōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. krinnōn*

kriochan*, ahd., st. V. (2a): Vw.: s. kriohhan*

kriofan* (?) 1, ahd., st. V. (2)?: nhd. kriechen; ne. creep (V.); ÜG.: lat. reptare Gl; Hw.: vgl. anfrk. kriepan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *kreupan, st. V., sich krümmen, sich winden, kriechen; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 795; W.: s. mhd. kriefen, sw. V., kriechen; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

kriohhan* 3, kriochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. kriechen; ne. creep (V.); ÜG.: lat. manibus niti Gl, reptilis (= kriohhanti) N, NGl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl; E.: germ. *kreukan, st. V., sich krümmen, sich winden, kriechen; s. idg. *greug-, Sb., Runzel, Biegung, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 797; W.: mhd. kriechen, st. V., sich einziehen, schmiegen, kriechen, schleichen; nhd. kriechen, st. V., kriechen, DW 11, 2206; R.: kriohhantiu, (Part. Präs. subst.)=Sb.: nhd. Getier, Gewürm; ne. creatures; R.: kriohhanti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kriechend; ne. creeping; ÜG.: lat. reptilis N, NGl; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

kripfa* 5, kripha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Krippe, Futterkrippe, Pferch, Stall, Gewölbe; ne. crib (N.); ÜG.: lat. praesepes N, O; Hw.: s. krippa*; Q.: N, O (863-871); E.: s. germ. *kribjō-, *kribjōn, Sb., Krippe, Flechtwerk; s. idg. *gerbʰ-, *grebʰ-, Sb., Bund, Büschel, Pokorny 386; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 801; W.: mhd. kripfe, st. F., sw. F., Krippe; nhd. Kripfe, F., Krippe, DW 11, 2320; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 480a (kripfa)

kripfen* 4, kriphen*, griffen*, gripfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. berauben, plündern, entreißen, ergreifen, greifen, in seine Gewalt bringen, rasch ausführen; ne. rob, plunder (V.), grasp (V.), tear away; ÜG.: lat. eripere APs, rapere Gl; Vw.: s. bi-, furi-, gi-, ir-, untar-; Q.: APs (1. Hälfte 9. Jh.), N; E.: germ. *krippjan, sw. V., greifen, raffen, EWAhd 5, 799; W.: mhd. gripfen, kripfen, sw. V., greifen, fassen, raufen; nhd. kripfen, sw. V., heftig oder rasch greifen, ergreifen, DW 11, 2320; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 369b (gripfen)

kripfīg* 2, ahd., Adj.: nhd. an sich raffend, umfassend, begierig, gierig ergreifend, raffgierig; ne. comprehensive; ÜG.: lat. capax Gl, rapax Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kripfen*, EWAhd 5, 801

kripfunga* 1, kriphunga*, krippunga*, gripfunga*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Raub, Räuberei; ne. robbery; ÜG.: lat. rapina (F.) (1) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. rapina?; E.: s. kripfen*, EWAhd 5, 801

kripha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. kripfa*

kriphen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. kripfen*

kriphunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kripfunga*

krippa* 20, kribba*, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Krippe, Futterkrippe, Stall, Gewölbe; ne. crib (N.); ÜG.: lat. agosa? Gl, (fornix) Gl, mandrum? Gl, praesaepium Gl, praesepes Gl, RhC, T, stabulum Gl; Hw.: s. kripfa*; vgl. anfrk. kribba*, as. kribbia*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), O, OT, RhC, T, WH; E.: germ. *kribjō-, *kribjōn, Sb., Krippe, Flechtwerk; weitere Herkunft ungeklärt?, s. idg. *gerbʰ-, *grebʰ-, Sb., Bund, Büschel, Pokorny 386; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 801; W.: mhd. krippe, st. F., sw. F., Krippe; nhd. Krippe, F., Krippe, DW 11, 2320; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 480a (krippa); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)

krippunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kripfunga*

krisamfaz 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Chrisamfass“, Salbölgefäß; ne. jug (N.) for unguent; ÜG.: lat. chrismarium Gl; Q.: Gl?; E.: s. krisamo, faz

krisamo* 4, kresamo*, krismo*, kresmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Salbung, Ölung, Chrisam, Salböl; ne. unguent, unction; ÜG.: lat. balsamum Gl, chrisma Gl, I; Q.: Gl (765), I; I.: Lw. lat.-gr. chrīsma; E.: s. lat.-gr. chrīsma, N., Salbe, Salbung, Ölung; vgl. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439, EWAhd 5, 803; W.: mhd. kriseme, krëseme, krisme, krësme, sw. M., Chrisam, Diözese, Sprengel; nhd. Krisam, M., Chrisam, DW 11, 2331; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 480b (krisamo); Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

krisamōn* 2, kresamōn*, krismōn*, kresmōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, mit Chrisam salben, gesalbt (= gikrisamōt), ölen; ne. salve (V.), salved (= gikrisamōt); ÜG.: lat. chrismatus (= gikrisamōt) Gl; Hw.: s. gikrisamōt*; Q.: Gl (765); I.: Lw. lat. chrīsmātus (= gikrisamōt); E.: s. lat. chrīsmātus, (Part. Prät.=)Adj., gesalbt; vgl. lat. chrīsmāre, V., salben, ölen; lat.-gr. chrīsma, N., Salbe, Salbung, Ölung; vgl. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439, EWAhd 5, 804; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 480a (krisamōn); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*krisamōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. krisamōn*

krisamōta* 1, kresamōta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Salbung; ne. unction; ÜG.: lat. chrisma Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: z. T. Lw. lat. chrīsma; E.: s. lat.-gr. chrīsma, N., Salbe, Salbung, Ölung; vgl. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439

krismo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. krisamo*

krismōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. krisamōn*

krisp* 4, ahd., Adj.: nhd. kraus, gekräuselt, Kraus...; ne. crisp (Adj.); ÜG.: lat. brassica? (= krisp kōl) Gl, cincinnus (= krisp lok) Gl, cirrus (= krisp lok) Gl, crispus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. crīspus; E.: s. lat. crīspus, Adj., kraus; vgl. idg. *skreis-, *kreis-, V., drehen, biegen, bewegen, schütteln, Pokorny 937; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935, EWAhd 5, 805; W.: mhd. krisp, Adj., kraus

krispeh*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kriehhiskpeh*

krisphār* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Kraushaar“, gekräuseltes Haar, Locke; ne. crisp hair; ÜG.: lat. cincinnus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. krisp, hār, EWAhd 5, 806

krispila* 4, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hirtentäschchen; ne. shepherd’s purse; ÜG.: lat. bursa pastoris Gl, crispula Gl, milleboria? Gl, sanguinaria Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lw. mlat. crīspula; E.: s. mlat. crīspula, F., Hirtentäschchen, Hirtentäschel, Sauerdorn, EWAhd 5, 806; vgl. lat. crīspus, Adj., kraus; vgl. idg. *skreis-, *kreis-, V., drehen, biegen, bewegen, schütteln, Pokorny 937; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; Son.: eher mhd.

krist 409, christ, ahd., st. M. (a)=PN: nhd. Christus, Christ (M.), Gesalbter; ne. Christ, Christian (M.); ÜG.: lat. Christianus (M.) NGl, Christus B, Gl, MH, NGl, Ph, T, dominus NP, Iesus Christus NGl; Vw.: s. Endi-; Hw.: vgl. as. Krist*; Q.: B, BB, BG, BS, C, Ch, FT, GB, Gl (vor Ende 8. Jh.), GP, I, L, LN, LS, M, MF, MH, MNPs, N, NGl, NP, O, OT, Ph, Psb, RhC, SG, T, TS, TV, WK, WS; E.: germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; s. lat.-gr. Chrīstus, M.=PN, Christus; vgl. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: nhd. Christ, M., Christus, Christ (PN), DW 2, 619; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 205b (christ), 2, 480b (krist); Son.: Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28)

kristalla 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Kristall, Bergkristall; ne. crystal (N.); ÜG.: lat. crystallus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. crystallus; E.: s. lat. crystallus, M., Kristall, Eis; gr. κρύσταλλος (krýstallos), M., Eis, Kristall; vgl. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621, EWAhd 5, 807; W.: mhd. kristalle, kristal, sw. F., st. F., M., Kristall; s. nhd. Krystall, Kristall, M., Kristall, DW 11, 2481

kristallīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. kristallen, aus Bergkristall bestehend; ne. crystal (Adj.); ÜG.: lat. crystallinus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lw. lat. crystallinus; E.: s. lat. crystallinus, Adj., kristallen; gr. κρυστάλλινος (krystállinos), Adj., kristallen; vgl. gr. κρύσταλλος (krýstallos), M., Eis, Kristall; vgl. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621, EWAhd 5, 808; W.: mhd. kristallīn, Adj., von Kristall; nhd. kristallin, Adj., kristallen, DW 11, 2484

kristanēra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Christenehre“, Ehrfurcht vor dem Glauben, Ehrfurcht vor der christlichen Religion, Ehrerbietung gegenüber der christlichen Religion; ne. religious reverence; ÜG.: lat. reverentia religionis Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. kristāni, kristīn, ēra, EWAhd 5, 808; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 258a (kristanēra); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)

kristanheit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. kristānheit*

kristānheit* 48, kristanheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Christenheit, Christentum, Christsein, christliche Gemeinde, christliche Gemeinschaft, christlicher Glaube, Versammlung von Christen, Kirche; ne. Christendom; ÜG.: lat. Christianitas E, (Christianus) (M.) WK, (Christus) I, cultus divini Gl, ecclesia E, Gl, MF, N, NGl, NGlP, NP, Ph, ecclesia sancta NGl, religio WH; Hw.: vgl. anfrk. kristīnheid*, as. kristînhêd*; Q.: E, FB, Gl, I, LB, MB, MF, N, NGl, NGlP, NP, Ph, WH, WK (790?); I.: Lüs. lat. Christianitas; E.: s. kristāni, heit, EWAhd 5, 808; W.: mhd. kristenheit, st. F., Christlichkeit, christlicher Glaube, Kirche, Messe (F.) (1), Christenheit; nhd. Christenheit, F., Christenheit, DW 2, 621; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 480b (kristānheit); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64)

kristānheiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Christenheit, Kirche, christliche Gemeinde; ne. Christendom, church; ÜG.: lat. ecclesia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. Christianitas?; E.: s. kristāni, heit, EWAhd 5, 808

kristāni* 49, ahd., Adj.: nhd. christlich, rechtgläubig, kirchlich, gläubig, christliche Lehre befolgend, Christen...; ne. Christian (Adj.), ecclesiastical; ÜG.: lat. Christianus B, E, Gl, MF, NGl, NGlP, discipulus (= kristāni man) Gl, ecclesiasticus Gl, (fidelis) NGl, (martyr)? Gl; Vw.: s. dunni-, eban-, un-; Q.: B, E, GB, Gl, MF (Ende 8. Jh.), NGl, NGlP, O, StE, WH; I.: Lüs. lat. Christianus; E.: s. krist; s. lat. Chrīstiānus, Adj., christlich; vgl. lat.-gr. Chrīstus, M.=PN, Christus; vgl. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439, EWAhd 5, 808; R.: kristāni, (subst. Adj.=)M.: nhd. Christ (M.), Gläubiger; ne. Christian; ÜG.: lat. Christianus (M.); L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 480b (kristāni); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)

kristānī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Christsein?, christlicher Glaube; ne. christian faith; ÜG.: lat. religio Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. kristāni, EWAhd 5, 810

kristānīg* 1, ahd., Adj.: nhd. christlich; ne. Christian (Adj.); Q.: Ph (2. Hälfte 11. Jh.); E.: s. krist, EWAhd 5, 810

kristānlīh* 10, ahd., Adj.: nhd. christlich; ne. Christian (Adj.); ÜG.: lat. catholicus N, christianus N; Q.: BB (Ende 9. Jh.?), N; E.: s. kristāni*, *līh?, EWAhd 5, 811; W.: mhd. kristenlich, kristanlich, Adj., christlich; s. nhd. christlich, Adj., christlich

kristānlīhho* 2, ahd., Adv.: nhd. christlich, auf christliche Weise; ne. Christianly (Adv.); Q.: BB, WB (Mitte 9. Jh.); E.: s. kristānlīh*, EWAhd 5, 811; W.: mhd. kristenlīche, Adv., christlich; s. nhd. christlich, Adv., christlich

*kristāno?, ahd., sw. M. (n): nhd. Christ (M.), Gläubiger; ne. Christian (M.); Vw.: s. eban-, un-

kristīn* 2, ahd., Adj.: nhd. christlich, kirchlich; ne. Christian (Adj.); ÜG.: lat. ecclesiasticus Gl; Hw.: vgl. as. kristīn*; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lüs. lat. Christianus; E.: s. krist; s. lat. Chrīstiānus; W.: mhd. kristen, Adj., christlich; nhd. christen, Adj., „christen“, DW 2, 620; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481a (kristīn)

*kristīnfolk?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. kristīnfolk*

kristīnheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Religion, Christenheit; ne. religion, Christendom; ÜG.: lat. (religio) WK; Hw.: s. kristānheit*; vgl. as. kristīnhēd*, anfrk. *kristīnheid; Q.: WK (790?); E.: s. krist, heit; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481a (kristīnheit)

*kristo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. anti-

kristuobo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Christusverehrer“, Diener Christi, Christ (M.); ne. devotee of Christ; ÜG.: lat. Christicola NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. christicola; E.: s. krist, uobo, EWAhd 5, 811

krizzōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. einritzen, kratzen; ne. scratch (V.), carve; ÜG.: lat. charaxare Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: germ. *krit-, V., ritzen; idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405, EWAhd 5, 812; W.: nhd. (ält.- dial.) kritzen, sw. V., „kritzen“, DW 11, 2344

krōchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kruohhōn*

krockezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. krokkezzen*

krōhhōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kruohhōn*

krokkezzen* 1, krockezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. krächzen; ne. croak (V.); ÜG.: lat. crocitare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. crōcitāre; E.: s. lat. crōcitāre, V., krächzen; vgl. lat. crōcīre, V., schreien wie ein Rabe, krächzen; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567, EWAhd 5, 813

krolbast* 2, krulbast, ahd., st. M. (a)?: nhd. Tamariske, Tamariskenrinde; ne. tamarisk bark; ÜG.: lat. arbor ericis Gl, tamariscus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: von einem westgerm. *kruzla-, EWAhd 5, 825; s. ahd. bast

krollo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Koriander; ne. coriander; ÜG.: lat. coliandrum Gl, coriandrum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. coliandrum; E.: s. lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander, Brauner Milzfarn, Gift; gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; vgl. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938, EWAhd 5, 813

krōn* 2, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, schwatzhaft, plappernd; ne. talkative; ÜG.: lat. garrulus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *krauna-, *kraunaz, Adj., plappernd; s. idg. *kra-, V., krähen; idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383, EWAhd 5, 813

krōna, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. korōna*

krōnalīn* 1, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, plappernd, redselig, schwatzend; ne. talkative; ÜG.: lat. garrulus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. krōn, EWAhd 5, 814

krōnāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwätzer, Prahler; ne. chatterbox, boaster; ÜG.: lat. babulus Gl, bucco Gl, (garrulus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. krōnen, EWAhd 5, 814

krōnen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. prahlen, schwätzen, schwatzen, plaudern, daherreden, übel daherreden, flehen, zustimmen; ne. boast (V.), chatter (V.); ÜG.: lat. arrogare Gl, garrire Gl, garrulus (= krōnenti) Gl, iactare? Gl, loquax (= krōnenti) Gl, (orare) Gl, personare Gl, succinere Gl; Vw.: s. fir-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. krōn, EWAhd 5, 814; W.: mhd. krœnen, sw. V., schwatzen, lallen, brummen, schelten, beklagen; nhd. kronen, sw. V., brummen, schwatzen, zwitschern, DW 11, 2379; R.: krōnenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. geschwätzig; ne. talkative; ÜG.: lat. garrulus Gl, loquax Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481a (krōnen); Son.: Tgl057 = Regensburger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14409), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)

krōnenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. krōnen*

krōnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschwätzigkeit, Eitelkeit, Prahlerei, Anmaßung; ne. talkativeness, vanity, pretention; ÜG.: lat. arrogantia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. krōn; germ. *kraunī-, *kraunīn, sw. F. (n), Geschwätzigkeit; s. idg. *grā-, V., krähen, Pokorny 384; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383, EWAhd 5, 815

krōnih* 1, ahd., Sb.: nhd. Chronik; ne. chronicle; ÜG.: lat. liber (M.)? Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lw. lat. chronica?; E.: s. lat. chronica, F., Chronik; vgl. lat. chronicus, Adj., zur Zeit gehörig; gr. χρονικός (chronikós), Adj., die Zeit betreffend; vgl. gr. χρόνος (chrónos), M., Zeit, Zeitdauer; weitere Etymologie unklar, EWAhd 5, 815; W.: mhd. krōnik, sw. F., st. F., Chronik; nhd. Chronika, Chronik, F., Chronik, DW 2, 626; Son.: Tglr Leidener Glossar = Leidener Glossar (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. q. 69) (4. Viertel 8. Jh.)

*krōnit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-; Hw.: s. krōnen*

krōnlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, redselig; ne. talkative; ÜG.: lat. garrulus Gl, loquax Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. krōn, līh (3), EWAhd 5, 816

kropf* 23, kroph*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Kropf, Auswuchs, äußere Geschwulst am Hals, Vormagen, kleiner Bauch als Schwellung, Haufe, Haufen; ne. crop (N.); ÜG.: lat. (cabus)? Gl, collum columbarum Gl, gippus Gl, struma Gl, ventriculus Gl, vesica Gl, vesicula Gl; Vw.: s. tūb-; Hw.: vgl. as. krop*, kropp*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *kruppa-, *kruppaz, st. M. (a), Körper, Kropf; s. idg. *greub-, *greuHb-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 816; W.: mhd. kropf, kroph, st. M., Auswuchs am Halse der Menschen, Kropf, Mensch der einen Kropf hat; nhd. Kropf, M., Kropf, DW 11, 2394; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481a (kropf); Son.: Tgl040 = Glossen im Sankt Galler Walahfrid-Kommentar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 283) (2. Viertel 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

kropfilīn* 1, krophilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kröpflein“, kleiner Kropf, Vormagen; ne. little crop; ÜG.: lat. vesicula Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. vesicula?; E.: s. kropf, EWAhd 5, 818; W.: mhd. kröpfelīn, st. N., Kröpflein; nhd. Kröpflein, N., Kröpflein, kleiner Kropf, DW 11, 2403

kropfo* 1, kropho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kropf, Geschwulst, Auswuchs, Vormagen, Zwiebel (?); ne. onion; ÜG.: lat. acidula (F.) (2) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kropf*, EWAhd 5, 818

kroph*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. kropf*

krophilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kropfilīn*

kropho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kropfo*

krosila* 3, krosla*, ahd., sw. F. (n): nhd. Knorpel, Knorpelmasse; ne. cartilage; ÜG.: lat. cartilago Gl; Vw.: s. ōr-; Hw.: vgl. as. krosla*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: von einem *krus-, V., knirschen, zermalmen; onomatopoetischer Herkunft, EWAhd 5, 818, EWAhd 5, 819; W.: s. mhd. krosel, M., F., Knorpel; s. nhd. Krosel, M., Knorpel, DW 11, 2408

krosla*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. krosila*

krospil* 1, kruspil*, ahd., st. M. (a): nhd. Knorpel, Knorpelmasse; ne. cartilage; ÜG.: lat. cartilago Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 836; W.: mhd. krospel, M., F., Knorpel; nhd. Krospel, Kröspel, M., F., N., Knorpel, DW 11, 2410; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481b (kruspil); Son.: Wba05 = Regensburger Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429) (4. Viertel 9. Jh.)

krostala*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. krustila*

krostila*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. krustila*

krot 3, ahd., st. F. (i): nhd. Kröte; ne. toad; ÜG.: lat. bufo Gl; Q.: Gl (12. Jh.?); E.: s. krota; W.: mhd. krot, sw. F., st. F., Kröte, Frosch

krota 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Kröte; ne. toad; ÜG.: lat. bufo Gl, (rana) Gl, rubeta Gl, rudus? Gl; Hw.: s. kreta*; Q.: Gl (10. Jh.), ON; E.: germ. *kredō, st. F. (ō), Kröte; idg. *guredʰ-, Sb., Frosch, Kröte, Kluge s. u. Kröte, EWAhd 5, 779; W.: mhd. krote, krotte, kröte, sw. F., Kröte, Frosch; nhd. Kröte, F., Kröte, DW 11, 2414

krotūntilli* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Hundskamille; ne. chamomile; ÜG.: lat. anthemis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. krota, tilli, EWAhd 5, 821; W.: mhd. krotentillle, st. M., Hundskamille; nhd. Krötendill, M., Krötendill

krouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „krauen“, stechen, kratzen, zerkratzen, aufkratzen; ne. stitch (V.), scratch (V.); ÜG.: lat. incitare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. germ. *kru-, V., krümmen; vgl. idg. *greu-, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Pokorny 388; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 821; W.: mhd. krouwen, krowen, krāwen, sw. V., kratzen, juckend kratzen, kitzeln; nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085

krouwil*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. krewil

krouwilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. krewilīn*

krouwilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. krewilīn*

krouwōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zerteilen, kratzen, zerkratzen, aufkratzen, zerfleischen, abreißen; ne. tear up, scratch (V.); ÜG.: lat. carpere Gl, charaxare Gl, iterare? Gl, (refricare)? Gl, (scribere)? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *kru-, V., krümmen; vgl. idg. *greu-, Sb., Zusammengekratztes, Kralle, Pokorny 388; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 821; W.: s. mhd. krouwen, krowen, krāwen, sw. V., kratzen, juckend kratzen, kitzeln; s. nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085

krucha*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. krūhha*

krucka*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. krukka*

kruft* 10, ahd., st. F. (i): nhd. Gruft, unterirdisches Gewölbe, Höhle, Grotte, Krypta; ne. crypt, cave (N.); ÜG.: lat. crypta Gl, spelunca T; Q.: Gl, ON, T (830); E.: s. germ. *kruft, *krufta, M., Gruft, Grotte, Höhle; s. lat. crypta, F., Krypta, Kreuzgang, Korridor, Gruft; gr. κρύπρη (krýptē), F., Kreuzgang, Gewölbe, Krypta; vgl. gr. κρύπτειν (krýptein), V., vergergen, verhüllen, verstecken; vgl. idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616, EWAhd 5, 822; W.: mhd. gruft, kruft, st. F., Gruft, Höhle, Höhlung; nhd. Gruft, F., Gruft, DW 9, 628; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 368a (kruft)

krufta 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Gruft, Grotte, Höhle, unterirdisches Gewölbe, Krypta; ne. crypt, cave (N.); ÜG.: lat. crypta Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. kruft, EWAhd 5, 822; W.: s. nhd. Gruft, F., Gruft, DW 9, 628; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481a (krufta); Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685) (3. Viertel 9. Jh.)

krugula* 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Topf, Gefäß, Krug (M.) (1); ne. pot (N.), vessel; ÜG.: lat. cucuma Gl, (curuca) Gl, fidelia? Gl, tripedica? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *krōgu-?, Sb., Schenke, Krug (M.) (2), EWAhd 5, 824; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481b (krugula); Son.: TrT26 = Sankt Galler Glossar zu Gregors Dialogen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

krūhha* 2, krucha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Krug (M.) (1); ne. jug (N.); ÜG.: lat. calix (M.) (1)? Gl, chalybs? Gl, (stazza) Gl; Vw.: s. ofan-; Hw.: vgl. as. krūka*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *krōga?, Sb., Schenke, Krug (M.) (1)

*krūhhen?, *krūchen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. zisamane-

krukka* 6, krucka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Krummholz, Krummstab, Krücke, Hirtenstab, Stab, Stock, Feuerhaken, Marterinstrument; ne. crook (N.), crosier, crutch (N.); ÜG.: lat. cambutta Gl, lignum leve Gl, pedum (N.) (1) Gl, podium? Gl; Hw.: s. lang. *krukkja; vgl. as. krukka*; Q.: Gl (765); E.: germ. *krukjō, st. F. (ō), Stab, Krücke; s. idg. *greug-, Sb., Runzel, Biegung, Pokorny 389; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385, EWAhd 5, 824; W.: mhd. krücke, F., Krücke; nhd. Krücke, F., Krücken, DW 11, 2425; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 479a (krucka); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*krukkja, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Krücke; ne. crutch (N.); Hw.: s. ahd. krukka*; Q.: toskan. gruccia, Krücke

krulbast, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. krolbast*

krumb* 33, ahd., Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebogen, gewunden, verkehrt, verkrüppelt, mehrdeutig, zweideutig, ungerade, nicht gerade, unrecht, vom Rechten abweichend; ne. bent (Adj.), distorted; ÜG.: lat. anfractus (Adj.) Gl, camur Gl, curvus Gl, NGl, distortus Gl, N, flexuosus Gl, N, inclinatus (Adj.) Gl, incurvus Gl, obliquus N, pravus Gl, (rectus) N, torridus? Gl, tortuosus Gl, I, tortus (Adj.) Gl, uncus (Adj.) Gl; Vw.: s. gi-, nasa-, sīta-, zuo-; Hw.: vgl. as. krumb*; Q.: Gl (nach 765?), I, N, NGl, O; E.: germ. *krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz, Adj., gekrümmt, krumm; s. idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; s. idg. *grem-, *h₂grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Dorf, Haufen, Pokorny 383; vgl. idg. *ger- (1), *gere-, *h₂ger-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382, EWAhd 5, 825; W.: mhd. krump, krum, Adj., krumm, gekrümmt, verdreht, schlecht, unredlich; nhd. krumm, Adj., gekrümmt, krumm, DW 11, 2441; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481a (krumb); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*krumben?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-, *in-; Hw.: vgl. anfrk. *krumben?

*krumbi?, ahd., Adj.: nhd. krumm, gekrümmt; ne. bent (Adj.); Vw.: s. gi-

krumbī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Krummheit, Krummsein, Verkehrtheit, Krümmung, Wendung, Windung, Drehung, Verwirrung, Abirrung; ne. bent state, distortedness; ÜG.: lat. ambago Gl, curvitas N, distortio N, Maeander Gl, vertigo Gl; Hw.: vgl. as. krumbi; Q.: Gl (790), N; E.: s. krumb, EWAhd 5, 827; W.: mhd. krümbe, krümme, krumbe, krumme, st. F., Krümme, Krümmung, Umweg, Verkrümmung; nhd. Krümme, Krumme, F., Krümmung, DW 11, 2453; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481a (krumbī); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

krumbilingūn* 1, ahd., Adv.: nhd. krumm, verkehrt, in krummer verkehrter Weise, auf falschem Weg; ne. in a distorted way; Q.: N (1000); E.: s. krumb, EWAhd 5, 827

krumbinasi*, ahd., Adj.: Vw.: s. krumbnasi*

krumbnasi* 6, krumbinasi*, ahd., Adj.: nhd. krummnasig, mit einer krummen Nase, stumpfnasig, flachgedrückte Nase habend; ne. hook-nosed, snub-nosed; ÜG.: lat. (simius) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. simius?; E.: s. krumb, nasa, EWAhd 5, 827

kruochōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. kruohhōn*

kruog* (1) 18, ahd., st. M. (i): nhd. Krug (M.) (1), Flasche, Gefäß, Topf; ne. jug (N.), bottle (N.), pot (N.); ÜG.: lat. amphora Gl, cadus? Gl, diota Gl, (hydria) O, lagella? Gl, lagoena Gl, lagoena (= kruog hanthabohtēr) Gl, laguncula Gl, orca Gl, seria (F.) Gl, situla? Gl, tractula? Gl, ungula (F.) (2) Gl, urna? Gl, (vas) (N.) Gl; Vw.: s. ērīn-, ezzih-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; E.: germ. *krōgu-?, Sb., Schenke, Krug (M.) (1); entlehnt?, EWAhd 5, 827; W.: mhd. kruoc, st. M., Krug (M.) (1); nhd. Krug, M., Krug (M.) (1), DW 11, 2431; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481b (kruog); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

kruog* (2) 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Safran; ne. safron; ÜG.: lat. crocus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. crocus; E.: s. lat. crocus, M., Safran; gr. κρόκος (krókos), M., Safran; vgl. hebr. karkōm, arab. kurkum

kruogfaro* 4, ahd., Adj.: nhd. safrangelb, safranfarbig; ne. safron-yellow; ÜG.: lat. croceus Gl, N, luteolus Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: z. T. Lw. lat. crocus, Lüt. lat. crocus; E.: s. kruog (2), faro, EWAhd 5, 829

kruogo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Safran, safrangelbe Farbe, safrangelbes Gewand; ne. safron; ÜG.: lat. coccinum (N.)? Gl, coccum? Gl, (croceus) Gl, crocus Gl; Hw.: vgl. anfrk. krōgo, as. krōga*, krōgo*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. crocus; E.: s. lat. crocus, M., Safran; gr. κρόκος (krókos), M., Safran; vgl. hebr. karkōm, arab. kurkum, EWAhd 5, 830

*kruohha (1), ahd., sw. F. (n): Hw.: vgl. as. krōka* (1), krōko*

*kruohha (2), ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. krōka* (2)

kruohhōn* 2, krōhhōn, krōchōn*, kruochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. runzeln, runzelig machen, in Falten legen; ne. wrinkle (V.); ÜG.: lat. corrugare Gl, irrugare Gl; Hw.: vgl. as. krōkon*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. corrūgāre?; E.: s. lat. corrūgāre, V., runzelig machen, faltig machen, in Falten ziehen; lat. cum, con, Präp, samt, mit; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; lat. rūga, F., Runzel, Falte; idg. *reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868, EWAhd 5, 812

*kruppja?, lang., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kruppe; ne. crupper; Q.: piemont. grupia, Krippe usw.

krūsa* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Vormagen; ne. ruminant stomach; ÜG.: lat. (redicisium) Gl; Q.: Gl (12. Jh.?); E.: s. krūsaht, EWAhd 5, 833

krūsaht* 1, krūseht*, ahd.?, Adj.: nhd. gekräuselt; ne. crisp (Adj.); ÜG.: lat. cincinnus (= krūsaht lok) Gl, cirrus (= krūsaht lok) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. germ. *krausa, *krausaz, *krūsa-, *krūsaz, Adj., kraus; germ. *kruzlō-, *kruzlōn, Sb., Krauses; weitere Herkunft unklar?, EWAhd 5, 835

krusche*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Kruste; ne. crust (N.); ÜG.: lat. crustula Gl; Q.: Gl (14. Jh.); W.: nhd. (ält.-dial.) Krüsch, Grüsch, M., F., N., Kleie, DW 11, 2477

krūseht*, ahd., Adj.: Vw.: s. krūsaht*

krusina*, ahd., st. F. (ō?, jō?): Vw.: s. kursinna*

kruspil*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. krospil*

krusta* (1) 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Kruste, Rinde, Brotrinde, Törtchen; ne. crust (N.), tart (N.); ÜG.: lat. crusta Gl, crustula Gl, (tegimentum) O, tortula Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lw. lat. crūsta; E.: s. lat. crūsta, F., Kruste, Borke, Rinde; vgl. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621, EWAhd 5, 837; W.: mhd. kruste, sw. F., Kruste, Rinde; nhd. Kruste, F., Kruste, DW 11, 2479; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481b (krusta)

krusta* (2) 1, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. krusta* (1)

krustala*, ahd.?, st. F. (ō): Vw.: s. krustila*

krusti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kruste, Rinde; ne. crust (N.); Vw.: s. gi-; Q.: O (863-871); I.: Lw. lat. crūsta; E.: s. lat. crūsta, F., Kruste, Borke, Rinde; vgl. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621, EWAhd 5, 838

krustil* 3 und häufiger, ahd., st. F. (i?): nhd. Knorpel; ne. cartilage; ÜG.: lat. cartilago Gl; Hw.: s. krustila*; Q.: Gl; I.: Lw. lat. crūstula; E.: s. lat. crūstula, F., kleine Rinde; vgl. lat. crūsta, F., Kruste, Borke, Rinde; vgl. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621; W.: s. mhd. krustel, st. F., Knorpel; s. nhd. Krustel, F., Knorpel, DW 11, 2481

krustila* 20, grustila*, krustula*, krustala*, krostila*, krostala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Knorpel, Knorpelmasse, Brustbein; ne. cartilage; ÜG.: lat. cartella? Gl, cartilago Gl, os molle Gl; Vw.: s. nasa-; Hw.: s. krustil*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. crūstula; E.: s. lat. crūstula, F., kleine Rinde; vgl. lat. crūsta, F., Kruste, Borke, Rinde; vgl. idg. *kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, *kreu̯h₂-, *kruh₂-, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621, EWAhd 5, 838; W.: s. mhd. krustel, st. F., Knorpel; s. nhd. Krustel, F., Knorpel, DW 11, 2481; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481b (krustila); Son.: Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225) (3. Viertel 9. Jh.)

krustilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. krustilīn*

krustilīn* (1) 1, krustilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Knorpel, Knorpelmasse; ne. cartilage; ÜG.: lat. cartilago Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. krustila, EWAhd 5, 838

krustilīn* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Törtlein, Törtchen, kleiner Brotfladen; ne. little tart; ÜG.: lat. tortellum Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. tortellum?; E.: s. krusta, EWAhd 5, 838

krustula*, ahd.?, st. F. (ō): Vw.: s. krustila*

krusul* (1) 1, krūsul*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Leuchte, Licht, Nachtlicht, Lampe, Lampengefäß; ne. lamp; ÜG.: lat. crucibulum Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lw. lat. crucibulum; E.: s. lat. crucibulum, N., Nachtlicht, Nachtlampe, Lampe; weitere Herkunft ungeklärt, EWAhd 5, 838

*krusul (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. *smero-

krūsul*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. krusul* (1)

krūt 26, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Kraut, Gras, Pflanze, Röhricht, Seifenkraut, Gestrüpp, Strauch, Strauchwerk, Gemüsekohl, Würzkraut, Zauberkraut, Johanniskraut, Tüpfelhartheu, Riedgras; ne. herb, grass (N.), plant (N.); ÜG.: lat. (carectum) Gl, flos N, (frutectum) Gl, gramen Gl, N, herba Gl, N, WH, herbuscula N, hypericon (= Sankte Johannes krūt) Gl, olus Gl, N, (papyrio) Gl, (saliunca) Gl, (zizania) Gl; Vw.: s. biez-, bini-, brāh-, brenni-, brōt-, feld-, fogal-, gart-, giswulst-, hana-, harn-?, līn-, metu-, mor-, mōr-, pfeffar-*, un-, wunt-, wurm-; Hw.: vgl. anfrk. krūd, as. krūd*; Q.: Gl (765), N, O, WH; E.: germ. *krūda-, *krūdam, st. N. (a), Kraut; s. idg. *g̯eru-, *g̯erHu-, Sb., Stange, Spieß, Pokorny 479, EWAhd 5, 839; W.: mhd. krūt, st. N., kleinere Blätterpflanze, Kraut, Gemüse; nhd. Kraut, N., Kraut, DW 11, 2105; R.: Sankte Johannes krūt, N.: nhd. Tüpfelhartheu; ne. common Saint-John’s wort; ÜG.: lat. hypericon Gl; R.: ūbilaz krūt, N.: nhd. übles Kraut, Unkraut; ne. weed; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481b (krūt); Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])

krutilīh* 2, krutolīh*, ahd., Pron.-Adj.: nhd. Kraut..., alle Kräuter betreffend, jedes Kraut betreffend; ne. herbal; ÜG.: lat. herbae N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. herbae?; E.: s. krūt, līh (3)

krutolīh*, ahd., Pron.-Adj.: Vw.: s. krutilīh*, EWAhd 5, 842

krūzi* 85, ahd., st. N. (ja): nhd. Kreuz, Leiden am Kreuz, Kreuzestod; ne. cross (N.); ÜG.: lat. crucifigere (= ana krūzi hāhan) MF, crucifigere (= ana krūzi nagalen) NGl, crucifigere (= ana krūzi slahan) GP, I, MF, NGl, WK, crucifigere (= ana krūzi stekken) NGl, crux Gl, I, LB, MH, NGl, O, OG, T, WH, passio O; Hw.: vgl. as. krūci*, kruzi*; Q.: Gl, GP, I, LB, M, MF, MH, N, NGl, O, OG, OT, T, WH, WK (790?); I.: Lw. lat. crux; E.: s. lat. crux, F., Kreuz; vgl. idg. *skreuk-, *kreuk-, V., drehen, biegen, Pokorny 938?; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935, EWAhd 5, 842; W.: mhd. kriuze, kriuz, st. N., Kreuz, Mühsal, Not, Kruzifix; nhd. Kreuz, N., Kreuz, DW 11, 2176; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 481b (krūzi); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

krūzigēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. kreuzigen, ans Kreuz schlagen; ne. crucify; ÜG.: lat. crucifigere NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.), WH; I.: Lw. lat. cruciāre; E.: s. lat. cruciāre, V., kreuzigen, martern, quälen; vgl. lat. crux, F., Kreuz; vgl. idg. *skreuk-, *kreuk-, V., drehen, biegen, Pokorny 938?; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; W.: s. mhd. kriuzigen, sw. V., kreuzigen, peinigen, plagen; s. nhd. kreuzigen, sw. V., kreuzigen, ans Kreuz schlagen, DW 11, 2194

krūzigōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. kreuzigen, ans Kreuz schlagen; ne. crucify; ÜG.: lat. crucifigere NGl, NGlP, cruce suspendere Ph; Vw.: s. gi-; Q.: N (1000), NGl, NGlP, Ph, WH; I.: Lw. lat. cruciāre; E.: s. lat. cruciāre, V., kreuzigen, martern, quälen; vgl. lat. crux, F., Kreuz; vgl. idg. *skreuk-, *kreuk-, V., drehen, biegen, Pokorny 938?; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935, EWAhd 5, 844; W.: s. mhd. kriuzigen, sw. V., kreuzigen, peinigen, plagen; s. nhd. kreuzigen, sw. V., kreuzigen, ans Kreuz schlagen, DW 11, 2194

krūzigunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kreuzigung; ne. crucification; ÜG.: lat. crucifixio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. crucifixio; E.: s. krūzīgōn, EWAhd 5, 845; W.: mhd. kriuzigunge, st. F., Kreuzigung; nhd. Kreuzigung, F., Kreuzigung, DW 11, 2195

krūzikind* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Kreuzkind“, Sohn des Kreuzes, Anhänger Christi; ne. child of the cross; ÜG.: lat. filius crucis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. filius crucis?; E.: s. krūzi, kind, EWAhd 5, 845

krūziminza* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Kreuzkraut?, Benediktendistel?; ne. common groundsel (?), thistle (?); ÜG.: lat. carduus benedictus Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lw. lat. crux?, menta?; E.: s. lat. crux, menta, EWAhd 5, 845

krūzitraht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kreuztragen; ne. carrying the cross; Q.: LB (Ende 9. Jh.); I.: Lüt. lat. crux?; E.: s. krūzi, tragan, EWAhd 5, 845; W.: mhd. kriuzetraht, st. F., Kreuztragen, Bittgang zum Kreuze; nhd. (ält.-dial.) Kreuztracht, F., „Kreuztracht“, DW 11, 2199; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482a (krūzitraht)

*krūziwehha?, ahd., sw. F. (n): Hw.: vgl. as. krūciwika*

krūziworz*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. krūziwurz*

krūziwurz* 5, krūziworz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Kreuzkraut?, Benediktendistel?; ne. common groundsel (?), thistle (?); ÜG.: lat. carduus benedictus Gl, cardopa? Gl, saliunca Gl, senecio (M.) (2) Gl, spica Celtica Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. krūzi, wurz, EWAhd 5, 845; W.: mhd. kriuzwurz, st. F., Kreuzkraut; nhd. Kreuzwurz, F., Kreuzkraut, Kreuzwurz, DW 11, 2201

krūzōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. kreuzigen, ans Kreuz schlagen; ne. crucify; ÜG.: lat. crucifigere O; Q.: O (863-871); I.: Lw. lat. cruciāre; E.: s. lat. cruciāre, V., kreuzigen, martern, quälen; vgl. lat. crux, F., Kreuz; vgl. idg. *skreuk-, *kreuk-, V., drehen, biegen, Pokorny 938?; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935, EWAhd 5, 846; W.: mhd. kriuzen, sw. V., kreuzigen, bekreuzigen; nhd. kreuzen, sw. V., ans Kreuz schlagen, kreuzen (V.) kreuzigen, DW 11, 2188; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482a (krūzōn)

kuberturi* 2, kuparturi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Decke; ne. cover (N.); ÜG.: lat. coopertorium Gl; Hw.: s. koferturi*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. coopertōrium; E.: s. lat. coopertōrium, N., Decke; vgl. lat. cooperīre, V., bedecken, überdecken; lat. cum, con, Präp., mit, samt; lat. operīre, V., bedecken, überdecken; lat. ob, Präp., gegen ... hin, nach ... hin; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323, EWAhd 5, 847; W.: mhd. covertiure, st. F., Decke, verzierte Samtdecke über der Eisendecke des Rosses

kubil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Kübel, Eimer; ne. tub (N.), bucket (N.); ÜG.: lat. situla Gl; Vw.: s. miluh-; Hw.: vgl. as. kuvilīn*?; Q.: Gl (14. Jh.); E.: germ. *kubila-, *kubilaz, st. M. (a), Kübel; s. mlat. cūpellus, M., Kübel; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393, EWAhd 5, 848; W.: mhd. kübel, st. M., Kübel; nhd. Kübel, M., N., Kübel, größeres Holzgefäß, DW 11, 2485

*kubilīn?, ahd., st. N. (a): nhd. Kübel, Eimer; ne. tub (N.), bucket (N.); Vw.: s. melk-, miluh-

kubilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kübel, Eimer, Melkkübel; ne. tub (N.), bucket (N.); ÜG.: lat. (mulctrum) Gl; Vw.: s. miluh-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. kubil, EWAhd 5, 848; W.: s. nhd. Kübel, M., Kübel, größeres Holzgefäß, DW 11, 2485

*kūbin?, ahd., st. N. (a)?: Hw.: vgl. as. kūvin*

kubirra*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kuburra*

kubisa? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. ärmliche Hütte; ne. shack (N.); ÜG.: lat. (proseucha) Gl; Hw.: s. kubisi; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kubisi, EWAhd 5, 850

kubisi 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Hütte, Behausung, Kubiese, Schuppen (M.); ne. hut, shack (N.); ÜG.: lat. (domicilium) Gl, (proseucha) Gl, tugurium Gl; Q.: Gl (790), ON; E.: s. germ. *kubō-, *kubōn, *kuba-, *kuban, sw. M. (n), Hütte, Verschlag, Koben; vgl. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393, EWAhd 5, 850; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475a (kubisi); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162); Son.: EWAhd 5, 850 setzt die Form in der Gl 2, 348, 21 (proseucha) als kubisa an

kuburra* 2, kubirra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Floß, Schiff; ne. raft (N.), ship (N.); ÜG.: lat. classis Gl, ratis (F.) (1) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, vgl. ahd. kubisi, EWAhd 5, 851; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 475a (kuburra); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

kuchil*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kuhhil*

kuchina*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. kuhhina*

kuczleich? 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Zwerchfell?; ne. diaphragma (?); ÜG.: lat. (titillicus) Gl; Q.: Gl (15. Jh.); I.: Lüt. lat. titillicus?

kufa?, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. kuofa*

kūfa* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Kufe (F.) (2), Fass, Bottich; ne. keeve, cask; ÜG.: lat. dolium (N.) (1) N; für Gl s. evtl. auch kuofa; Hw.: s. kuofa; Q.: Gl?, N (1000); I.: Lw. lat. copa?, cuppa?; E.: s. kuofa; W.: s. mhd. kuofe, sw. F., Kufe (F.) (2); s. nhd. Kufe, F., Kufe (F.) (2)

kuffa*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kupfa*

kuffar*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kupfar*

kugila*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. kugula*

kugilkozza*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kugulkozza*

kugilkozzo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kugulkozzo*

kugula* 6, kugila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kapuze, Kapuzenmantel, Kapuzenüberwurf, Kutte, Kopfhülle; ne. hood (N.), cowl; ÜG.: lat. calyptra Gl, cuculla Gl, cucullus Gl, scapulare? Gl, vestis monachilis Gl; Hw.: s. kukala*; vgl. as. kugula*, kukula*; Q.: Gl (790); E.: germ. *kugul-?, F., Kapuze; s. lat. cuculla, F., Kappe, Kapuze; kelt.-lat. cucullus, M., Kapuze; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, *skeuH-, *keuH-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951, EWAhd 5, 852; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482a (kugula); Son.: TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

kugulkozza* 1, kugilkozza*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kapuzenmantel; ne. coat with hood; ÜG.: lat. paenula Gl; Hw.: s. kozza* (1); Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. cuculla?; E.: s. kugula, kozzo, EWAhd 5, 853

kugulkozzo* 2, kugilkozzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kapuzenmantel; ne. coat with hood; ÜG.: lat. paenula Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. cuculla?; E.: s. kugula, kozzo, EWAhd 5, 853

kuhhil* 1, kuchil*, ahd., st. N. (a): nhd. Küche; ne. kitchen; ÜG.: lat. culina Gl, popina Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kuhhina, EWAhd 5, 854; W.: s. mhd. küchel, st. F., Küche; nhd. Küchel, F., Küche, DW 11, 2493

kuhhina* 14, kuchina*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Küche, Kochstelle, Speisewirtschaft, Wirtshaus, Gasthaus; ne. kitchen, restaurant; ÜG.: lat. coquina B, Gl, culina Gl, popina Gl, taberna Gl; Q.: B, GB, Gl (790); E.: germ. *kōkina, F., Küche; s. lat. coquīna, F., Küche; vgl. lat. coquīnus, Adj., zur Küche gehörig; lat. coquere, V., kochen; vgl. idg. *pek̯-, V., kochen, Pokorny 798, EWAhd 5, 855; W.: nhd. Küchen, Küche, F., Küche, DW 11, 2500; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482a (kuhhina); Son.: Tgl080 = Bremer Aldhelmglossen (Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek Ms. b. 52), TrT23 = Bremer Aldhelm-Glossar (Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek Ms. b. 52), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

kuhhinkneht* 1, ahd., st. M.: nhd. „Küchenknecht“, Küchenjunge; ne. apprentice cook; ÜG.: lat. inquilinus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. kuhhina*, kneht, EWAhd 5, 856; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 5, 455

kuhma* 6, kohma*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kochtopf, Pfanne, Kochgeschirr; ne. cooking-pot, pan (N.); ÜG.: lat. caccabus Gl, cucuma Gl, trepidica? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. coquere?, cucuma?, EWAhd 5, 856; E.: s. lat. coquere, cucuma

kuhmāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Kochtopf, Kochgeschirr, Wärmetopf, Kochgefäß mit Füßen, Schüssel; ne. cooking-pot; ÜG.: lat. chytropus Gl, tripoda Gl; Q.: Gl (9. Jh.?); I.: s. kuhma; E.: s. kuhma, EWAhd 5, 857

kuhmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Kochtopf; ne. cooking-pot; ÜG.: lat. caccabus Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lw. lat. cucuma; E.: s. lat. cucuma, F., Kochtopf, Topf, Badekessel, EWAhd 5, 857; von lat. coquere oder Fremdwort

kuht*? 1, chuht?, ahd.?, Sb.: nhd. Kalb?; ne. calf; ÜG.: lat. vitula? Gl; Q.: Gl (13. Jh.)

kukala* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Kutte, Kukulle; ne. cowl; ÜG.: lat. cuculla B, NGl?; Q.: B (800), GB, NGl?; E.: germ. *kugul-, F., Kapuze; s. lat. cuculla

*kukurra, lang., Sb.: nhd. Köcher; ne. quiver (N.); Hw.: s. ahd. kohhar*, kohhāri*; Q.: lat.-lang. cucurra LLang (643)

kūlhoubit* 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kaulkopf, Döbel (Fisch); ne. ruffle (N.); ÜG.: lat. capito Gl, gobio Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. germ. *kūlō, st. F. (ō), Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; germ. *kūlō-, *kūlōn, sw. F. (n), Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; idg. *geulos, Sb., Gefäß, Kugel, Pokorny 396; s. idg. *gēu-, *gəu-, *gū-, *geh₂u-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; s. ahd. houbit, EWAhd 5, 859; W.: nhd. Kohlhaupt, N., Kohlkopf, DW 11, 1593

*kuli?, ahd., Sb.: nhd. Keule; ne. cudgel (N.); Q.: s. Kluge s. v. Keule; W.: mhd. kiule, sw. F., Keule, Stock, Stange

kulla*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. kiulla*

kullantar* 33, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Koriander; ne. coriander; ÜG.: lat. coliandrum Gl, coriandrum Gl, herba pulicaris? Gl, psillius? Gl; Hw.: s. koriander*; vgl. as. kullundar; Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.), Gl; I.: Lw. lat. coriandrum?, coliandrum?; E.: s. lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander; s. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; vgl. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938, EWAhd 5, 860; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482a (kullantar); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

kūma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jammer, Klage, Beschwerde; ne. lamentation, complaint; ÜG.: lat. querimonia Gl; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); E.: germ. *kūmō, st. F. (ō), Wehklage, Klage, Jammer; s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403, EWAhd 5, 861; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482b (kūma); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (1. Drittel 9. Jh.)

kuman*, ahd., st. V. (4) (5): Vw.: s. kweman* (1)

*kumbal, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. kumbal*; E.: germ. *kumbal, Sb., Zeichen, Mal

kumbalboro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zeichenträger, Fahnenträger, Heerzeichenträger; ne. colour-bearer; ÜG.: lat. (cohors) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. germ. *kumbal-, Sb., Zeichen, Mal (N.) (2); s. ahd. beran, EWAhd 5, 861

kumbara*, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): Vw.: s. kumburra*

kumbarra*, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): Vw.: s. kumburra*

kumberra*, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n): Vw.: s. kumburra*

kumburra* 9, kumbarra*, kumberra*, kumbara*, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n): nhd. Stamm, Volk, Geschlechtsverband; ne. tribe; ÜG.: lat. tribus Gl, N, NGl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, NGl; E.: Etymologie unbekannt, EWAhd 5, 862; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482b (kumbara); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

kūmen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. klagen, jammern, trauern, beklagen, wehklagen, bejammern, beweinen, bedauern, sich beschweren, sich beklagen; ne. complain, deplore; ÜG.: lat. complangere Gl, conqueri Gl, (evolvere) Gl, (flere) O, plorare O, queri? Gl; Vw.: s. bi-, ir-; Hw.: vgl. as. kūmian*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), O; E.: germ. *kūmjan, sw. V., klagen, jammern; s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403, EWAhd 5, 863; W.: mhd. kūmen, sw. V., trauern, wehklagen (intr.), sich um etwas ängstlich bemühen (refl.); L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482b (kūmen); Son.: TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109) (3. Viertel 9. Jh.), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT30a = Berliner pragmaticum-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Hamilton 132), TrT30b = Pariser pragmaticum-Glossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 12445), TrT30c = pragmaticum-Glossar von Reims (Reims, Bibliothèque Municipale 671), TrT34a = Vatican-Handschrift des pragmaticum-Glossars (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Vat. lat. 7222)

kumft* 42, kunft, ahd., st. F. (i): nhd. Kommen, Ankunft, Zukunft, Eintreffen, Zukünftiges; ne. arrival, future (N.); ÜG.: lat. adventus I, MH, N, NGl, T, WH, WK, eventus N, futurum N, NGl; Vw.: s. after-, bi-, fram-, nāh-, samant-, ūf-, uo-, zuo-, zisamane-; Q.: I, MH, N, NGl, O, T, WH, WK (790); E.: s. kweman, EWAhd 5, 864; germ. *kumi-, *kumiz, *kumdi-, *kumdiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; vgl. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: mhd. kunft, kumft, st. F., Kommen, Zukunft, Ankunft; nhd. (ält.) Kunft, F., „Kunft“, DW 11, 2647; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 656a (kumft)

kumftī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kommen, Ankunft; ne. arrival, coming (N.); ÜG.: lat. adventus KG; Q.: WK (790); E.: s. kweman; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 656a (kumftī)

kumftīg* 108, kunftīg, ahd., Adj.: nhd. künftig, zukünftig, kommend; ne. future (Adj.); ÜG.: lat. eventurus N, (eventus) N, (facturus) N, futurus Gl, N, NGl, (habiturus) N, instare (= kumftīg sīn) N, superesse (= kumftīg sīn) NGl, venturus GP, MH, N, O, WH, WK; Vw.: s. un-, zuo-; Q.: FP, Gl, GP, MH, N, NGl, O, WH, WK (790?); E.: s. kweman, EWAhd 5, 866; W.: mhd. künftic, kümftic, Adj., nachfolgend, künftig; nhd. künftig, Adj., künftig, DW 11, 2648; R.: kumftīg sīn: nhd. kommen werden, sich ereignen werden, zukommen werden; ne. will come, will happen; ÜG.: lat. instare N, superesse NGl; R.: kumftīg wesan: nhd. bevorstehen; ne. be near; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 656a (kumftīg)

kumftigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zukunft; ne. future; ÜG.: lat. futura N, (futurus)? Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: s. kumftīg, EWAhd 5, 867

kumftīn* 1, ahd., Adj.: nhd. künftig, zukünftig, kommend; ne. future (Adj.); Q.: O (863-871); E.: s. kumft

kumi* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kümmel; ne. caraway, cumin; ÜG.: lat. cuminum Gl; Vw.: s. feld-; Hw.: s. kumin; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. germ. *kumin-, Sb., Kümmel; s. lat. cumīnum, N., Kümmel; vgl. gr. κύμινον (kýminon), N., Kümmel; vgl. hebr. kammōn, Sb., Kümmel; akkad. kamūnu, Sb., Kümmel

*kumi (2), ahd., st. M. (i): Hw.: vgl. as. kumi*

kūmida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Krankheit, Schwäche, Leiden; ne. sickness; ÜG.: lat. aegrotatio T, infirmitas T; Q.: OT, T (830); I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *kūmiþō, *kūmeþō, st. F. (ō), Krankheit, Schwäche; vgl. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403, EWAhd 5, 867; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482b (kūmida)

kūmīg* 12, ahd., Adj.: nhd. krank, schwach, kraftlos, gebeugt, erschöpft, ermattet, leidend, verwundet; ne. sick (Adj.), weak; ÜG.: lat. aeger Gl, deficiens N, fractus (Adj.) Gl, infirmari (= kumīg wesan) T, infirmari (= kumīg werdan) T, (infirmitas) O, (languere) O, (senex) O, tortuosus Gl; Q.: Gl, N, O, T (830); E.: germ. *kūmīga-, *kūmīgaz, Adj., krank, schwach; vgl. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403, EWAhd 5, 867; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482b (kūmīg)

kūmigēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ermatten, erschlaffen; ne. languish; ÜG.: lat. lassescere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. kūmīg, EWAhd 5, 868

kūmigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kraftlosigkeit, Schwäche, Geschwächtsein; ne. weakness; ÜG.: lat. saucia (viscera) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kūmīg, EWAhd 5, 868

kumih* 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kümmel, Wiesenkümmel; ne. caraway, cumin; ÜG.: lat. cuminum Gl, git Gl; Vw.: s. feld-; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. germ. *kumin-, Sb., Kümmel; s. lat. cumīnum, N., Kümmel; vgl. gr. κύμινον (kýminon), N., Kümmel; vgl. hebr. kammōn, Sb., Kümmel; akkad. kamūnu, Sb., Kümmel, EWAhd 5, 868

kumil 13, ahd., st. M. (a): nhd. Kümmel, Wiesenkümmel; ne. caraway, cumin; ÜG.: lat. careum Gl, cuminum Gl; Vw.: s. gart-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *kumin-, Sb., Kümmel; s. lat. cumīnum, N., Kümmel; vgl. gr. κύμινον (kýminon), N., Kümmel; vgl. hebr. kammōn, Sb., Kümmel; akkad. kamūnu, Sb., Kümmel, EWAhd 5, 868; W.: nhd. Kümmel, M., Kümmel, DW 11, 2589

kumin 40, kumīn, ahd., st. N. (a): nhd. Kümmel, Wiesenkümmel; ne. caraway, cumin; ÜG.: lat. carvi? Gl, cuminum Gl, MF, T; Vw.: s. feld-; Hw.: s. kumi*; vgl. as. kumin*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), T; E.: germ. *kumin-, Sb., Kümmel; s. lat. cumīnum, N., Kümmel; vgl. gr. κύμινον (kýminon), N., Kümmel; vgl. hebr. kammōn, Sb., Kümmel; akkad. kamūnu, Sb., Kümmel, EWAhd 5, 869; W.: mhd. kumin, st. M., Kümmel; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 483a (kumin); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl055 = Kölner Glossen zum Alten Testament (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 751)

kumīn, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kumin

kumistadal*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kumistuodal*

kumistadul*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kumistuodal*

kumistuodal* 5, kumistadul*, kumistadal*, ahd., st. M. (a): nhd. Hirt, Stallknecht, Stallmeister, Gutsverwalter; ne. herdsman, groom (M.), steward (M.); ÜG.: lat. gastaldius Gl, pastor Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. mlat., constabulus; E.: s. mlat. constabulus, comes stabuli, M., Aufseher des Stalles, Stallmeister; vgl. lat. comes, M., F., Begleiter, Begleiterin; vgl. lat. cum, Präp., mit, samt; lat. īre, V., gehen; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *ei- (1), V., gehen, Pokorny 293; lat. stabulum, N., Standort, Aufenthalt, Stall; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh-, *stah-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004, EWAhd 5, 869

kūmo* 20, ahd., Adv.: nhd. kaum, schwerlich, mit Mühe, mühsam, beinahe nicht, unwillig, widerwillig; ne. hardly; ÜG.: lat. aegre Gl, supra vires meas N, suspicione tenui N, vix Gl, T, N; Q.: Gl, GSch, N, O, T (830); E.: s. germ. *kūma-, *kūmaz, *kūmja-, *kūmjaz, Adj., schwach, kläglich; vgl. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403, EWAhd 5, 872; W.: mhd. kūme (2), kūm (2), Adv., kaum, schwerlich, nicht; nhd. kaum, Adv., kaum, DW 11, 352; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482b (kūmo)

kūmōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. klagen, jammern, trauern, sich beschweren; ne. complain, lament; ÜG.: lat. complangere Gl, conqueri Gl; Hw.: s. kūmen*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *kūmōn, sw. V., klagen, sich beschweren; s. idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, V., rufen, schreien, Pokorny 403; W.: s. mhd. kūmen, sw. V., trauern, wehklagen (intr.), sich um etwas ängstlich bemühen (refl.); L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482b (kūmōn); Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299)

*kumpf?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. *kump; E.: germ. *kump-, Sb., Gefäß, Kumpf; W.: mhd. kumpe*, kump, komp, sw. M., „Kumpf“, Schüssel, Napf, Gefäß, Wetzsteingefäß; nhd. (ält.) Kumpf, M., Kumpf, Gefäß

kumpfo*? 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Schamglied; ne. privy parts; ÜG.: lat. veretrum Gl; Hw.: s. zumpfo*; Q.: Gl (13. Jh.)

kumpost* 7, kompost*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sauerkraut, Eingelegtes; ne. pickled cabbage; ÜG.: lat. caulistrum Gl, (lapastes) Gl; Hw.: s. ahd. sūrgras*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. compositum; E.: s. lat. compositum, N., Zusammengesetztes, Zusammengestelltes; vgl. lat. compōnere, V., zusammenlegen, zusammensetzen, vergleichen; lat. cum, con, Präp., mit, samt; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; lat. pōnere, V., setzen, stellen; lat. *posinere, V., setzen; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889, EWAhd 5, 874; W.: mhd. kúmpost, kompóst, st. M., Eingemachtes, Sauerkraut; nhd. Kompost, N., M., eingemachtes Kraut, Eingemachtes, Mischung, Kompost, DW 11, 1686

kūmunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jammer, Klage, Beschwerde; ne. lamentation; ÜG.: lat. querimonia Gl; Q.: Gl (790); I.: Lbd. lat. querimonia?; E.: s. kūmen, EWAhd 5, 877; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 482b (kūmunga); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*kunah?, ahd., st. N. (a): nhd. Art (F.) (1); ne. kind (N.); Vw.: s. anut-

kunawid* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Fessel (F.) (1), geflochtene Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), Kettchen; ne. chain (N.), fetter (N.); ÜG.: lat. catena Gl, catenula teres Gl, murenula Gl; Hw.: s. kuoniowid*; Q.: Gl (765); E.: s. germ. *kuni-?, *kuniz?, Sb., Häuptling?; s. ahd. wid, EWAhd 5, 877

kund (1) 131, ahd., Adj.: nhd. kund, bekannt, offenbar, vertraut, entschieden, klar, eindeutig, offenkundig, sicher, gewiss; ne. known, noted; ÜG.: lat. (accipere) Gl, (agnoscere) O, annuntiare (= kund tuon) N, annuntiari (= kund werdan) N, (apparere) O, certus Gl, cognatus (Adj.) (= nāhist inti kund) T, cognitus (Adj.) B, Gl, MF, N, conceptus N, conscius N, in conspectu Gl, constare (= kund sīn) Gl, consuetus N, dicere (= kund tuon) N, exire (= kund sīn) Gl, ignorari (= kund ni wesan) N, indicare (= kund tuon) N, innotescere (= kund werdan) Gl, liquere (= kund sīn) Gl, (magnus) N, manifestus B, Gl, non nescitus N, O, noscere (= kund sīn) N, O, notescere (= kund sīn) Gl, notus (Adj.) B, Gl, N, NGl, O, RhC, T, nuntiare (= kund tuon) N, perpendere (= kund sīn) N, persuadere (= kund tuon) N, praedicare (= kund tuon)? Gl, recognoscens N, (transcendere) (= kund werdan) N; Vw.: s. ala-, duruh-, *fir-, guot-, un-, ur-; Hw.: vgl. anfrk. kund*, as. kūth*; Q.: B, GB, Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), MF, N, NGl, O, OT, PN, RhC, T; E.: germ. *kunþa- (1), *kunþaz, Adj., bekannt; s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376, EWAhd 5, 877; W.: mhd. kunt (1), Adj., bekannt, kund; nhd. kund, Adj., kund, kennend, bekannt, DW 11, 2617; R.: kund tuon: nhd. kundtun, bekannt machen, darlegen, offenbaren, verkünden; ne. announce (V.); ÜG.: lat. annuntiare N, dicere N, indicare N, nuntiare N, praedicere Gl; R.: kund gituon: nhd. kundtun, bekannt machen, darlegen, offenbaren, verkünden; ne. announce (V.); R.: kund sīn: nhd. eindeutig sein (V.); ne. be clear; ÜG.: lat. cinstare Gl, liquere Gl, noscere N, O, notescere Gl, perpendere N; R.: kund sīn: nhd. offenkundig sein (V.), klar sein (V.); ne. be obvius; ÜG.: lat. liquere Gl; R.: kund werdan: nhd. bekannt werden; ne. become known; ÜG.: lat. innotescere Gl; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 485a (kund); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Tgl082 = Salzburger Alcuinglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 15813), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*kund (2), ahd., Adj.: Vw.: s. gomman-, got-, man-; Hw.: vgl. as. *kund; E.: germ. *kunda-, *kundaz, Adj., geboren, kommend, abstammend; s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373

*kunda?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. ur-

*kundalīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ein-

kundāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Künderin“, Verkündigerin, Verkünderin; ne. messenger (F.); ÜG.: lat. praeco Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. kunden, EWAhd 5, 879

kundāri* 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Künder, Verkünder, Bote, Engel, Anzeiger, Zeuge; ne. messenger; ÜG.: lat. angelus NGl, index Gl, interpres N, nuntiator NGl, testis (M.) (1) Gl; Vw.: s. furist-; Q.: Gl (nach 765?), N, NGl; I.: Lbd. lat. angelus?, interpres?, testis?; E.: s. kunden, EWAhd 5, 879; W.: nhd. Künder, M., Künder, DW 11, 2625

kunden 137, ahd., sw. V. (1a): nhd. künden, verkünden, melden, anzeigen, offenbaren, bezeugen, kundtun, mitteilen, sagen, zeigen, bezeichnen, voraussagen, ankündigen, kennenlernen, bekannt machen, anordnen, darlegen, aufzeigen, bekennen; ne. announce, tell, reveal; ÜG.: lat. admittere Gl, annuntiare O, N, WH, attestari Gl, cognoscere I, denuntiare Gl, dictus esse (= gikundit werdan) T, divulgare WH, edere (V.) (2) N, evangelizare Gl, O, indicare B, Gl, N, T, innotescere N, innuere Gl, insinuare Gl, WH, intimare Gl, (manifestare) Gl, (monstrare) Gl, notum facere N, nuntiare B, Gl, MF, N, O, T, perhibere Gl, persuadere Gl, praedicare Gl, O, praenuntiare I, N, promere Gl, renuntiare B, T, sanctificare Gl, suggerere Gl, testari Gl, I, MF, T, testimonium perhibere O, vocari O; Vw.: s. bifora-, bi-, duruh-, *fir-, fora-, foragi-, fram-, gi-, ir-, widar-, ur-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. kunden*, as. kūthian*; Q.: B, (G), GB, Gl (765), I, (M), MF, N, O, OT, T, WH; I.: Lbd. lat. cognoscere?, evangelizare?, praedicare?, praenuntiare?, sanctificare?, testari?; E.: s. kund (1), EWAhd 5, 880; W.: mhd. künden, kunden, sw. V., verkündigen, anzeigen, zeigen (tr.); nhd. künden, kunden, sw. V., künden, kund tun, DW 11, 2624; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 485b (kunden); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), TrT33 = Sankt Galler Homilienglossar II (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 193), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

kundenti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. guot-; Hw.: s. kunden

*kundentlīh?, ahd., Adj.: nhd. zeugenschaftsfähig; ne. able to testify; Vw.: s. un-

kundeo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kundo* (2)

kundhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. „kundhaft“, kenntlich, angezeigt, öffentlich bekannt; ne. known, notable; ÜG.: lat. notabilis Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); I.: Lüt. lat. notabilis?; E.: s. kund (1), haft, EWAhd 5, 881; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 485b (kundhaft); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?)

kundi* 1, ahd., Adj.: nhd. kund, bekannt, offenbar; ne. known; ÜG.: lat. manifestus Gl; Vw.: s. ant-, unant-, un-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. kund (1), EWAhd 5, 877

*kundī (1), ahd., st. F. (ī): nhd. Bekanntheit, Vertrautheit; ne. fame, knowledge; Vw.: s. ana-, un-, ur-; E.: germ. *kundī-, *kundīn, sw. F. (n), Göttlichkeit; s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373

*kundī (2), ahd., st. F. (ī): Vw.: s. got-; Hw.: vgl. as. *kundi

kundida* (1) 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeugnis, Kunde (F.), Kenntnis, Bemerkung, Bezeichnung, Kennzeichen, Zeichen, Kennzeichnung, Erklärung, Mitteilung, tadelnde Äußerung; ne. testimony, knowledge, note (N.); ÜG.: lat. attestatio Gl, denotatio Gl, enuntiatio Gl, indicium E, Gl, notitia B; Vw.: s. gi-, guot-; Q.: B, E, GB, Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. notitia?; E.: germ. *kundiþō, *kundeþō, st. F. (ō), Göttlichkeit; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373, EWAhd 5, 881; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 486b (kundida); Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

*kundida (2), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. got-

*kundīg?, ahd., Adj.: nhd. kundig, bekannt, wissend; ne. knowing (Adj.); Vw.: s. ant-, un-; E.: s. kund (1); W.: mhd. kündec, kündic, Adj., bekannt, kund; nhd. kundig, kündig, Adj., kundig, bekannt, DW 11, 2626

*kundigen?, ahd., sw. V. (1): Hw.: vgl. anfrk. kundigen*

kundlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. kundlīhho* (1)

*kundlīh (1), ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-, ungi-; Hw.: s. kundlīhho*

*kundlīh (2), ahd., Adj.: Vw.: s. got-; Hw.: s. gotkundlīhho*

kundlīhho* (1) 5, kundlīcho*, ahd., Adv.: nhd. offenkundig, offenbar, gewiss, sicher, bekannt; ne. obviously, certainly; ÜG.: lat. certe Gl, manifeste Gl, (manifestius) Gl; Vw.: s. ur-; Hw.: vgl. as. kūthlīko*; Q.: Gl (765); E.: s. kund (1), līh (3), EWAhd 5, 882; W.: mhd. kuntlīche, Adv., genau, auf verständliche deutliche Weise; nhd. kundlich, kündlich, Adj., Adv., kundig, DW 11, 2632; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 485b (kundlīhho); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

*kundlīhho (2), ahd., Adv.: Vw.: s. got-

*kundnessi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. got-

kundnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kunde (F.), Kennzeichen; ne. message, sign (N.); ÜG.: lat. indicium Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. indicium?; E.: s. kund (1), EWAhd 5, 883; W.: mhd. kündnisse, st. F., Verkündigung; nhd. Kündnis, F., N., „Kündnis“, DW 11, 2634

kundo (1) 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Bekannter, Freund, Vertrauter, Gefährte; ne. acquaintance, friend; ÜG.: lat. cognatus (M.) O, (notus) (M.) N, O; Hw.: s. kundo* (2); vgl. anfrk. kundo*; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. kund (1); W.: mhd. kunde, sw. M., Bekannter, Einheimischer; nhd. Kunde, M., Bekannter, Kunde (M.), DW 11, 2620; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 486b (kundo)

kundo* (2) 3, kundeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Künder, Verkünder, Verkündiger, Engel, Zeuge; ne. messenger, angel, witness (M.); ÜG.: lat. angelus MH, (annuntiatio)? Gl, annuntiator? Gl, nuntius Gl, testis (M.) (1) Gl; Vw.: s. fora-, ur-; Hw.: s. kundo (1); vgl. anfrk. kundo*, as. *kundio?; Q.: Gl (nach 765?), MH; I.: Lbd. lat. angelus?, testis?; E.: s. germ. *kunnan, Prät.-Präs., verstehen, können, kennen; s. ahd. kund; vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376, EWAhd 5, 883; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 486b (kundo); Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542)

kundōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. künden, bekannt machen, sich bekennen, verkündigen, öffentlich bekannt machen, preisen?; ne. announce; ÜG.: lat. meditari Gl, praedicare Gl; Vw.: s. ana-, gi-, ur-; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. meditari?, praedicere?; E.: s. kund (1), EWAhd 5, 880; W.: s. mhd. künden, kunden, sw. V., verkündigen, anzeigen, zeigen; nhd. künden, kunden, sw. V., künden, kund tun, DW 11, 2624

*kundskaf?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. anfrk. *kundskap?

kunft, ahd., st. F. (i): Vw.: s. kumft*

kunftīg, ahd., Adj.: Vw.: s. kumftīg*

kunig*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kuning

kunig..., ahd.: Vw.: s. kuning...

kunigil*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kuningil*

kunigilo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. kuningilo*

kunigin*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. kuningin

kuniglī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kuningilīn*

kuniglīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. kuningilīn*

kunigrihtāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. kuningrihtāri*

kunigstuol*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kuningstuol*

kunil* 1 und häufiger, ahd., st. F. (i?): nhd. Quendel, Bohnenkraut; ne. savory; ÜG.: lat. nodora Gl, (origanum) Gl, satureia Gl, serpyllum Gl; Hw.: s. konila*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. conila; E.: s. lat. conila

kuniling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. kunniling*

kuning 299, kunig*, ahd., st. M. (a): nhd. König, Herrscher, Gebieter, Gottvater, Christus, Zaunkönig; ne. king (M.), governor, wren; ÜG.: lat. basileus N, bitrisculus? Gl, bitriscus? Gl, (caput regionum) (= houbit kuningo) Gl, (dominus) N, pharao Gl, N, (psittacus) Gl, (regalis) NGl, O, (regius) Gl, N, regnare (= kuning sīn) O, (regnum) N, O, regulus Gl, O, rex APs, B, Gl, I, LF, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, PT, RhC, T, WH, WK; Vw.: s. *diot-, erd-, heban-, himil-, lant-, man-?, rōm-, weralt-, *wīs-; Hw.: s. kuonig*; vgl. anfrk. kuning*, as. kuning; Q.: APs, B, G, GB, Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, L, LF, M, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OT, PT=T, RhC, T, Urk, WH, WK; I.: Lbd. lat. basileus?, dominus?, pharao?, rex?; E.: germ. *kununga-, *kunungaz, *kuninga-, *kuningaz, st. M. (a), König, Herrscher; s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373, EWAhd 5, 884; W.: mhd. künic, künec, st. M., König; nhd. König, M., König, DW 11, 1691; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 483a (kuning); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

kuningeshof* 1, ahd., st. M.: nhd. Königshof; ne. royal palace; ÜG.: lat. curtis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. kuning, hof, EWAhd 5, 886; W.: mhd. kunigeshof, st. M., Königshof; nhd. Königshof, M., Königshof

kuninggelt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Königsgeld“, Steuer (F.), Staatseinkünfte; ne. „king’s money“, tax (N.); ÜG.: lat. vectigal? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. vectigal?; E.: s. kuning, gelt, EWAhd 5, 886

kuninghelm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Königshelm“, Diadem, Königskrone; ne. „king’s helmet“, coronet; ÜG.: lat. diadema Gl; Q.: Gl (790); I.: Lsch. lat. diadema?; E.: s. kuning, helm, EWAhd 5, 886; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 408a (kuninghelm); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

kuningil* 7, kunigil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Königlein“, Zaunkönig; ne. „little king“, wren; ÜG.: lat. bitrisculus Gl, bitriscus Gl, regulus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. regulus?; E.: s. kuning

kuningilīn* 12, kuniglīn*, kuniglī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Königlein“, Zaunkönig; ne. „little king“, wren; ÜG.: lat. bitriscus Gl, bitrisculus Gl, regulus Gl, saepicecula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. regulus?; E.: s. kuning, EWAhd 5, 886; W.: mhd. küniclīn, st. N., kleiner König, Zaunkönig; nhd. Königlein, N., „Königlein“, DW 11, 1705

kuningilo* 1, kunigilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Königlein“, Zaunkönig; ne. wren; ÜG.: lat. bitriscus Gl, regulus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. regulus?; E.: s. kuning

kuningin 14, kunigin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Königin, Herrscherin, Himmelskönigin Maria; ne. queen (F.); ÜG.: lat. basilea? Gl, regina Gl, MF, N, T, WH; Q.: G, Gl (3. Viertel 8. Jh.), MF, N, O, OT, T, WH; I.: Lüs. lat. regina?; E.: s. kuning, EWAhd 5, 886; W.: s. mhd. küniginne, küneginne, st. F., Königin; nhd. Königin, F., Königin, DW 11, 1702; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 484a (kuningin); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

kunigisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. kuningisk*

kuningisk* 1, kunigisc*, ahd., Adj.: nhd. königlich, Königs..., Herrscher...; ne. royal (Adj.); ÜG.: lat. regalis? Gl, sceptrum (= kuningisk gerta) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. regalis?, regius?; E.: s. kuning, EWAhd 5, 886; W.: mhd. künigisch, Adj., königlich; nhd. königisch, Adj., königlich, DW 11, 1704; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 484a (kuningisc); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

kuninglīchīn*, ahd.?, st. N. (a)?: Vw.: s. kuninglīhhīn*

kuninglīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. kuninglīhho*

kuninglīh 22, ahd., Adj.: nhd. königlich, zum König gehörig, des Königs seiend, Königs...; ne. royal (Adj.); ÜG.: lat. (publicus) Gl, (purpureus)? Gl, regalis Gl, N, WH, regius Gl, regis Gl; Q.: DH, Gl (765), N, O, WH; I.: Lbd. lat. publicus?, purpureus?; E.: s. kuning, līh (3), EWAhd 5, 886; W.: mhd. küniclich, Adj., königlich; nhd. königlich, Adj., Adv., königlich, DW 11, 1706; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 483b (kuninglīh); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

kuninglīhhīn* 1, kuninglīchīn*, ahd.?, st. N. (a)?: nhd. „Königlein“, Zaunkönig; ne. wren; ÜG.: lat. bitriscus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. regulus?; E.: s. kuning, līh (3), EWAhd 5, 883

kuninglīhho* 4, kuninglīcho*, ahd., Adv.: nhd. königlich, wie ein König; ne. royally; ÜG.: lat. (decenter) N, regaliter N, (rex) N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. regaliter?; E.: s. kuning, līh (3), EWAhd 5, 887; W.: mhd. küniclīche, Adv., königlich; nhd. königlich, Adj., Adv., königlich, DW 11, 1706

kuningrīchi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. kuningrīhhi*

kuningrīhhi* 10, kuningrīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Königreich, Königsherrschaft; ne. empire; ÜG.: lat. regnum O, (res publica) Gl, (sceptrum) Gl; Hw.: s. kunirīhhi*; vgl. as. kuningrīki*; Q.: Gl (790), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), O; I.: Lüt. lat. regnum?, Lbd. lat. res publica?; E.: s. kuning, rīhhi, EWAhd 5, 887; W.: mhd. künicrīche, st. N., Königreich, Königtum; nhd. Königreich, N., Königreich, DW 11, 1709; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 483b (kuningrīhhi); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

kuningrihtāri* 1, kunigrihtāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Herrscher, Beherrscher; ne. governor; ÜG.: lat. (regens) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. regens?; E.: s. kuning, rihtāri, EWAhd 5, 887

*kuningsterro?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. kuningsterro*

kuningstuol* 2, kunigstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. „Königsstuhl“, Thron; ne. throne (N.); ÜG.: lat. sella regalis N, suggestus N, thronus Gl; Hw.: vgl. as. kuningstōl*; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. sella regalis; E.: s. kuning, stuol, EWAhd 5, 887; W.: mhd. künicstuol, st. M., Thron; nhd. Königsstuhl, M., Thron, DW 11, 1716

*kuningtuom?, ahd., st. M. (a), st. N. (a): Hw.: vgl. as. kuningdōm*

*kuningwīsa?, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Hw.: vgl. as. kuningwīsa*

kuniowid*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. kuoniowid*

kunirīchi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. kunirīhhi*

kunirīhhi* 2, kunirīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Königreich, Herrschaft, Staat; ne. empire; ÜG.: lat. regnum N, res publica Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. regnum?, Lbd. lat. res publica?; E.: s. kuning, rīhhi, EWAhd 5, 887

kunkla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. konakla*

kunkula*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. konakla*

kunna* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Wissen, Kenntnis, Erkenntnis; ne. knowledge; ÜG.: lat. scientia N; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. scientia?; E.: s. kunnan, EWAhd 5, 888

kunnamahtīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. kunnimahtīg*

kunnan* 112, ahd., Prät.-Präs.: nhd. beherrschen, verstehen, wissen, können, vermögen, Befähigung haben, selbständig in der Lage sein (V.), imstande sein (V.), kennen, Bescheid wissen, in Stand gesetzt werden, die Möglichkeit haben, die Gelegenheit haben; ne. master (V.), understand, know, be able; ÜG.: lat. (assequi) Gl, (docere) WH, (existimare) Gl, fas esse N, (incognitus) (= daz er ni kan) Gl, inexpertus (= daz er ni kan) Gl, nescire (= ni kunnan) Gl, OG, noscere C, Gl, N, operis habere Gl, (opus esse) (= hantwerkes kunnan) Gl, posse N, (praevidere) N, quaesisse N, (scientia) N, scire OG, N, O, sufficere Gl, talenti habere Gl, valere M, (velle) N, (vis inesse) N; Vw.: s. fir-, *bi-, int-; Hw.: vgl. anfrk. *kunnan, as. kunnan*, kan*; Q.: C, Gl, MZ (1. Hälfte 8. Jh.?), N, O, OG, WH; E.: germ. *kunnan, Prät.-Präs., verstehen, können, kennen; s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376, EWAhd 5, 888; W.: mhd. kunnen (1), künnen, anom. V., wissen,