C

 

caementum, mnd., Sb.: Vw.: s. sementum; L.: MndHwb 3, 200 (sementum)

calcofon, mnd., Sb.: nhd. ein schwarzer Edelstein; ÜG.: lat. calcaphanos; Hw.: vgl. mhd. calcofæn; Q.: Nd. Jb. 2-68; I.: Lw. lat. calcaphonos; E.: ?; L.: MndHwb 2, 505 (calcofon); Son.: jünger

CaldÐe, Caldeie, Caldeye, mnd., M.: nhd. Chaldäer; I.: Lw. lat. ChalchÐdon?; E.: s. PN Chaldi, oberste Gottheit in der urartäischen Religion; L.: MndHwb 2, 503 (Caldêe)

caldÐisch*, caldÐesch, caldeysch, caldeyesch, mnd., Adj.: nhd. chaldäisch; E.: s. CaldÐe; L.: MndHwb 2, 503 (caldêesch)

calcedon, calsidonie*, mnd., M.: nhd. Chalzedon, ein Halbedelstein; Hw.: s. kalsedæn, vgl. mhd. calcedæn; I.: Lw. lat. ChalchÐdon; E.: s. lat. CalchÐdon, F.=ON: nhd. Chalcedon?; s. gr. Kalchdèn (KalchÐdæn), F.=ON, Chalcedon?; L.: MndHwb 2, 507 (kalsedôn)

calsidænie, mnd., M.: Vw.: s. calcedon; L.: MndHwb 2, 507 (kalsedôn)

caltz, mnd., M.: Vw.: s. kols; L.: MndHwb 2, 616 (kols)

cameel, cammel, mnd., N., M.: nhd. Kamel; Hw.: s. kamÐl; I.: Lw. lat. camÐlus; E.: s. lat. camÐlus, M., Kamel; gr. k£mhloj (kámÐlos), M., Kamel; vgl. hebr. gamal; L.: MndHwb 2, 508 (kamêl)

camerõl, mnd., M.?: Vw.: s. kamerõl; L.: MndHwb 2, 509 (camerõl); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form

camerõt, mnd., M.: Vw.: s. kamerõt; L.: MndHwb 2, 509 (camerât); Son.: jünger, Fremdwort in mnd. Form

campes, mnd., Sb.: Vw.: s. kampes; L.: MndHwb 2, 511 (campes); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cananÐisch, mnd., Adj.: Vw.: s. kananÐisch; L.: MndHwb 2, 512 (cananêisch); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cancelrye, mnd., F.: Vw.: s. kanselÏrÆe; L.: MndHwb 2, 515 (kanselerîe); Son.: Fremdwort in mnd. Form

canker, cancher, canser, mnd., M.: Vw.: s. kanker; L.: MndHwb 2, 513 (canker); Son.: Fremdwort in mnd. Form, canser, örtlich beschränkt

cancerswel, mnd., M.: Vw.: s. kankerswel; L.: MndHwb 3, 669f. (swell/cancerswel); Son.: örtlich beschränkt

cannonek, mnd., M.: Vw.: s. kanænik; L.: MndHwb 2, 514 (kanænik); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cantõte, kantõte*, mnd., N.: nhd. Jubelgesang; Q.: Nic. Gryse Spegel L (1593); E.: s. lat. cantõre, V., singen, hell tönen; s. lat. canere, V., singen, klingen, tönen; s. idg. *kan‑, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; R.: Ðnem dat kantõte leggen: nhd. jemandem alle Freude nehmen; L.: MndHwb 2, 515 (cantâte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger

canter, kanter*, mnd., F.: nhd. Kantor, Organist, Vorsänger, Gesanglehrer; ÜG.: lat. cantor; I.: Lw. lat. cantor; E.: s. lat. cantor, M., Tonkünstler, Sänger; s. lat. canere, V., singen, klingen, tönen; s. idg. *kan‑, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; L.: MndHwb 2, 515 (canter); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cantilÐne, cantelÐne, kantilÐne, mnd., F.: nhd. geistliches Lied; ÜG.: lat. cantilÐna; I.: Lw. lat. cantilÐna; E.: s. lat. cantilÐna, Lied, Gesang; E.: s. cantilõre, V., trillernd singen, trillern; s. lat. canere, V., singen, klingen, tönen; s. idg. *kan‑, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; L.: MndHwb 2, 515 (cantilêne); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cantorÆe, kantorÆe, mnd., F.: nhd. »Kantorei«, Stelle des Stiftskantors, Amt des Stiftskantors; E.: s. kanter; L.: MndHwb 2, 515 (cantorîe)

cantzel, cancel, mnd., F.: Vw.: s. kansel; L.: MndHwb 2, 514 (kansel); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cantzelie, cansellie, mnd., F.: Vw.: s. kanselÆe; L.: MndHwb 2, 515 (kanselerîe); Son.: Fremdwort in mnd. Form

capelõnampt, mnd., N.: Vw.: s. kappellõnambacht; L.: MndHwb 2, 518 (kappellânampt/capelânampt)

capelõnslÐen, mnd., N.: Vw.: s. kappellõnslÐen; L.: MndHwb 2, 518 (kappellânslêen/capelânslêen)

capetein, capitõn, mnd., M.: Vw.: s. kapitein; L.: MndHwb 2, 516 (kapiteyn[e]); Son.: Fremdwort in mnd. Form

capitul, mnd., N.: Vw.: s. kapitel; L.: MndHwb 2, 516 (kapitel)

carafelschip, carafeleschip, mnd., N.: Vw.: s. kravÐlschip; L.: MndHwb 2, 664 (kravêlschip)

carcer, karker, mnd., M.: nhd. Gefängnis, Kerker; Hw.: s. karcer, kerkenÐre; Q.: Sächs. Wchr. 192 und 203; I.: Lw. lat. carcer; E.: s. lat. carcer, M., Gefängnis, Kerker, Käfig; weitere Etymologie unklar, das Wort geht wohl von einer Grundbedeutung »Umschließung«, »Umplankung« aus; s. Walde/Hofmann 1, 166; L.: MndHwb 2, 524 (carcer); Son.: Fremdwort in mnd. Form

Carnote, Cornote, mnd., Sb.: nhd. Chartres; E.: s. ON Chartres; L.: MndHwb 2, 523 (Carnote), MndHwb 2, 643 (Cornote); Son.: örtlich beschränkt

Casver, mnd., Sb.: nhd. Korsör; E.: s. ON Korsör; L.: MndHwb 2, 527 (Casver)

cattenzas, mnd., Sb.: Vw.: s. kattensas; L.: MndHwb 2, 529 (kattenpat/kattensas)

causeren, mnd.?, sw. V.: Vw.: s. kausÐren; L.: Lü 169b (causeren)

cautÐl, mnd., F.: Vw.: s. kautÐl; L.: MndHwb 2, 530 (cautêl); Son.: Fremdwort in mnd. Form

caucion, mnd., F.: Vw.: s. kautiæn; L.: MndHwb 2, 530 (kautiôn); Son.: Fremdwort in mnd. Form

ceder (1), cedder, cedewer, mnd., M.: Vw.: s. sÐder (4); L.: MndHwb 3, 176 (sêder)

ceder (2), mnd., F.: Vw.: s. sÐder (5); L.: MndHwb 3, 176 (sêder/sêder)

cederappel, mnd., M.: Vw.: s. sÐderappel; L.: MndHwb 3, 176 (sêderappel)

cederbecke, mnd., F.: Vw.: s. sÐderbÐke; L.: MndHwb 3, 176 (sêderbÐke)

cederbæm, cedewerbæm, mnd., M.: Vw.: s. sÐderbæm; L.: MndHwb 3, 176 (sêderbôm)

cedewaren, mnd., Adj.: Vw.: s. sÐderen; L.: MndHwb 3, 176 (sêderen), Lü 341a (sedewer/cedewaren)

cedewer, cedever, czedewar, cedewar, ceduar, czeduar, czeduer, mnd., Sb.: Vw.: s. sÐdewer (1); L.: MndHwb 3, 177 (sÐdewer)

cedewerenbȫmen, mnd., Adj.: Vw.: s. sÐderenbȫmen; L.: MndHwb 3, 176 (sêderenbȫmen)

cederenholt, cedewerenholt, mnd., N.: Vw.: s. sÐderenholt (1); L.: MndHwb 3, 176 (sêderenholt)

cedronschÆve, mnd., F.: Vw.: s. sÐderenschÆve; L.: MndHwb 3, 177 (sêdronschîve)

cefalea, mnd., Sb.: nhd. eine Krankheit?; Q.: Goth. Arzneib. 190 und 178 (um 1475); ; E.: s. gr. κεφαλ (kephale), F., Kopf, Gehirn; R.: cefalea dat Æs Ðne sǖke unde wert in dÐme houede: nhd. »Cefalea das ist eine Seuche und wirkt in dem Haupt«?; L.: MndHwb 3, 177 (cefalea)

cegenmelk, czegenmelk, mnd., F.: Vw.: s. sÐgenmelk; L.: MndHwb 3, 183 (sÐgenmelk)

ceghe, czeghe, czege, mnd., sw. F.: Vw.: s. sÐge (2); L.: MndHwb 3, 178 (sÐge)

ceghenhõr, mnd., M.: Vw.: s. sÐgenhõr; L.: MndHwb 3, 183 (sÐgenhâr)

celebrÐren, mnd., sw. V.: nhd. zelebrieren, feiern, begehen; ÜG.: lat. celebrare; I.: Lw. lat. celebrare; E.: s. lat. celebrõre, V., zahlreich besuchen, oft besuchen, feiern, rühmen; s. lat. celeber, Adj., zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; vgl. idg. *kel‑ (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; L.: Walde/Hofmann 1, 194; L.: MndHwb 3, 195 (celebrêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

celidonia, celidonie, mnd., Sb.: nhd. Schöllkraut; ÜG.: lat. chelidonium maius L.?; I.: Lw. lat. chelidonium?; E.: s. lat. chelÆdonium, N., ein Kraut?; s. lat. chelidonius, Adj., zur Schwalbe gehörig, Schwalben...; s. gr. celidÒnioj (chelidónios), Adj., zur Schwalbe gehörig, Schwalben...; vgl. gr. celidèn (chelidæn), F., Schwalbe; weitere Herkunft bisher ungeklärt, vielleicht von idg. *ghel‑, V., rufen, schreien, Pokorny 428; L.: MndHwb 3, 197 (celidonia)

celle, mnd., F.: Vw.: s. selle (2); L.: MndHwb 3, 197 (selle); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cepe, mnd., F.: Vw.: s. sÐpe; L.: MndHwb 3, 207 (sê[i]pe)

cepter, mnd., M., F.: Vw.: s. septer; L.: MndHwb 3, 208 (septer)

ceran, mnd., M., F.: Vw.: s. serõn; L.: MndHwb 3, 208 (serân)

cerõt, cirõt, mnd., Sb.: Vw.: s. serõt; L.: MndHwb 3, 208 (serât)

cÐremonÆe, cerimonÆe, ceromonÆe, mnd., F.: nhd. Zeremonie, Formalhandlung; Hw.: vgl. mhd. cÐremonÆe; I.: Lw. lat. caerimonia; E.: s. lat. caerimonia, F., Feierlichkeit, religiöse Handlung, wahrscheinlich aus dem Etruskischen; s. Walde/Hofmann 1, 132; L.: MndHwb 3, 208 (cêremonîe)

certificÐren***, mnd., sw. V.: nhd. zertifizieren, bestätigen, anerkennen; Vw.: s. vör-; I.: Lw. mlat. certificare; E.: s. lat. certificõre, V., vergewissern; s. lat. certus, Adj., geschieden, getrennt, entschieden, feststehend, gewiss; s. lat. cernere, V., sichten (V.) (2), scheiden, unterscheiden, wahrnehmen; s. idg. *skerÂ‑, *skrÁi‑, *krÁi‑, *skrÂ‑, *krÂ‑, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945 s. lat. facere, lat., V., machen, tun; s. idg. *dhÐ‑ (2), *dheh1‑, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235

cessiæn***, mnd., F.: nhd. Zession, Übereignung, Abtretung; Hw.: s. cessiænbrÐf; I.: Lw. lat. cessio; E.: s. lat. cessio, F., Abtreten; s. lat. cedere, V., gehen, treten; s. idg. *sed- (B), V., gehen, Pokorny 887?

cessiænbrÐf, mnd., M.: nhd. Übereignungsurkunde; E.: s. cessiæn, brÐf; L.: MndHwb 3, 212 (cessiônbrêf)

ceter (1), mnd., Interj.: Vw.: s. sÐter (1); L.: MndHwb 3, 213 (sÐter)

ceter (2), mnd., Sb.: Vw.: s. sÐter (2); L.: MndHwb 3, 213 (sÐter)

cever, czever, mnd., M.: Vw.: s. sÐver (1) L.: MndHwb 3, (sÐver)

che..., mnd., Präf.: Vw.: s. ge...; L.: MndHwb 1/2, 26 (ge-)

chim, mnd., Sb.: nhd. Hausgeist; E.: ?; L.: MndHwb 1, 385 (chim); Son.: jünger

chimken, mnd., Sb.: nhd. Hausgeistchen; Hw.: s. chim; E.: s. chim, ken; L.: MndHwb 1, 385 (chim/chimken)

choersanc, mnd., M.: Vw.: s. kærsanc; L.: MndHwb 2, 645 (kôrsanc)

chor, choer, mnd., M., F.: Vw.: s. kȫre; L.: MndHwb 2, 637f. (kȫre); Son.: langes ö

chær (1), choer, chur, chære, mnd., N., M.: Vw.: s. kær (1); L.: MndHwb 2, 636 (kôr)

chær (2), mnd., Sb.: Vw.: s. kær (2); L.: MndHwb 2, 636 (kôr); Son.: örtlich beschränkt

chærõle, mnd., M.: Vw.: s. kærõle; L.: MndHwb 2, 636 (kôrâle)

chærõlgesanc, mnd., M.: Vw.: s. kærõlgesanc; L.: MndHwb 2, 636 (kôrâlgesanc)

choreganc, mnd., M.: Vw.: s. kærganc; L.: MndHwb 2, 639 (kôrganc)

chorhÐre, mnd., M.: Vw.: s. kærhÐre; L.: MndHwb 2, 640 (kôrhêre)

chorhæt, mnd., M.?: Vw.: s. kærhæt; L.: MndHwb 2, 640 (kôrhôt)

chorkappe, mnd., F.: Vw.: s. kærkappe; L.: MndHwb 2, 640 (kôrkappe)

chorschȫler, mnd., M.: Vw.: s. kærschȫlÏre; L.: MndHwb 2, 645 (kôrschȫler); Son.: langes ö

chorsenger, mnd., M.: Vw.: s. kærsengÏre; L.: MndHwb 2, 646 (kôrsenger)

chorstok, mnd., M.: Vw.: s. kærstok; L.: MndHwb 2, 645 (kôrstok)

chærus*, chorus, mnd., M.: nhd. hebräisches Getreidemaß bzw. Flüssigkeitsmaß, Kor, Lüneburger Salzmaß (Bedeutung örtlich beschränkt); Vw.: s. binnen-; Hw.: s. korus; Q.: Hesek. 45 14 und III. Reg 5; I.: Lw. lat. chorus; E.: s. kærus; R.: græte chor: nhd. die Summe von 13 Einheiten; L.: MndHwb 2, 649 (kôrus)

chærusgæt, mnd., N.: nhd. Gesamtanteil am Jahresertrag eines Sülzhauses; E.: s. chærus, gæt (2); L.: MndHwb 2, 611 (kôrus/chôrusgôt)

chærushÐre, mnd., M.: nhd. Eigentümer eines Salzhauses; Hw.: s. wispelhÐre; Q.: Krause Nd. Jb. 5 119f.; E.: s. chærus, hÐre (4); L.: MndHwb 2, 649 (kôrus/chôrushêre)

chorvörste, churvörste, mnd., M.: Vw.: s. kȫrevörste; L.: MndHwb 2, 639 (kȫrvörste); Son.: langes ö

Christ, mnd., M., PN: Vw.: s. Krist; L.: MndHwb 2, 674 (Krist)

christag, mnd., M.: Vw.: s. kristdach; L.: MndHwb 2, 674 (kristâvent/kristdach)

christen (1), cristen, mnd., Adj.: Vw.: s. kristen (1); L.: MndHwb 2, 674 (kristen)

christen (2), cristen, mnd., M.: Vw.: s. kristen (2); L.: MndHwb 2, 674f. (kristen)

Christus, mnd., PN: nhd. Christus; Hw.: s. Krist; E.: s. Krist; L.: MndHwb 2, 674 (Krist/Christus)

christuswært, mnd., N.?: nhd. Christuswort, Christuszitat; Hw.: s. kristwært; E.: s. Christus, wært (2); L.: MndHwb 2, 676 (kristwært/christuswært)

chuer, mnd., M.: Vw.: s. kðre; L.: MndHwb 2, 712 (kûre)

chuppelen, mnd., Sb.: Vw.: s. kuppelen; L.: MndHwb 2, 711 (kuppelen)

cibærium*, siborium, simborium, mnd., N.: nhd. Gefäß in Kelchform mit baldachinartigem Deckel zur Aufbewahrung der Hostie, Monstranz; Hw.: s. siborie; I.: Lw. lat. cibærium; E.: s. lat. cibærium, cyburium, N., Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; s. gr. kibèrion (kibærion), N., Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne, Trinkbecher, Grab; Lehnwort, wahrscheinlich aus dem Ägyptischen

cÆdel, mnd., Sb.: Vw.: s. sÆdel (1); L.: MndHwb 3, 226 (cîdel); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cÆdeler, mnd., Sb.: Vw.: s. sÆdelÏre; L.: MndHwb3, 226 (cîdeler); Son.: örtlich beschränkt

ciener, mnd., M.: Vw.: s. sÆgÐnÏre; L.: MndHwb 3, 229 (sîgêner)

cifer, cifre, mnd., F.: Vw.: s. sÆfer; L.: MndHwb 3, 228 (sîfer[e]), Lü 348 (cifer)

ciflet, mnd., N.: Vw.: s. siflet; L.: MndHwb 3, 229 (siflet)

cingele, czingell, mnd., F.: Vw.: s. singele;  L.: MndHwb 3, 236 (singel[e])

cinæber, cynæber, mnd., M.: Vw.: s. sinæber; L.: MndHwb 3, 239 (sinôber)

cintener, cyentener, czintener, mnd., M.: Vw.: s. sintenÏre; L.: MndHwb 3, 240 (sintener[e])

cipollenhoker, mnd., M.: Vw.: s. sipollenhȫkÏre; L.: MndHwb 3, 241 (sipollenhȫker), Lü 349b (sipolle/cipollenhoker)

cipollenhȫvet, mnd., N.: Vw.: s. sipollenhȫvet; L.: MndHwb 3, 241 (sipollenhȫvet); Son.: langes ö

cipollensõt, cypollensõt, mnd., F.: Vw.: s. sipollensõt; L.: MndHwb 3, 241 (sipollensât)

cippollenspÆse, mnd., F.: Vw.: s. sipollenspÆse; L.: MndHwb 3, 241 (sipollenspîse)

cipressenbæm, cienpressenbæm, cynpressenbæm, mnd., M.: Vw.: s. sipressenbæm; L.: MndHwb 3, 241 (sipressenbôm)

cipressenholt, mnd., N.: Vw.: s. sipressenholt; L.: MndHwb 3, 241 (sipressenholt)

cipressienholt, cypressienholt, mnd., N.: Vw.: s. sipressienholt; L.: MndHwb 3, 241 (sipressenholt)

cipressienpalme, mnd., F.: Vw.: s. sipressienpalme; L.: MndHwb 3, 241 (sipressenpalme)

circate, mnd., Sb.: nhd. Gerichtsbezirk?; Q.: Grimm Weist. 3 55; I.: Lw. lat. circatus?; E.: s. lat. circõre, V., rings herum gehen, umkreisen; s. lat. circõ, Adv., rings, ringsum; s. idg. *kerk-, V., drehen, biegen, Pokorny 935; vgl. idg. *sker‑ (3), *ker‑ (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; s. lat. circus, M., Kreis, Kreislinie; s. gr. k…rkoj (kírkos), M., Kreis, Ring; vgl. idg. *kerk, V., drehen, biegen, Pokorny 935; idg. *sker‑ (3), *ker‑ (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; s. lat. Ære, V., gehen, reisen; idg. *ei‑ (1), *h1ei-, V., gehen, Pokorny 293; L.: MndHwb 3, 242 (circate); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

circumferencie, sirkumferencie*, mnd., F.: nhd. »Zirkumferenz«, Umfang; E.: s. lat. circumferentia, F., Umkreis; s. lat. circumferre, V., ringsherum tragen, umtragen, sühnen, herumbewegen; s. lat. circum, Adv., Präp., ringsumher, rundherum, ringsum, herum, um; s. idg. *kerk, V., drehen, biegen, Pokorny 935; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; s. lat. ferre, V., tragen, ertragen, bringen, melden; s. idg. *bher‑ (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: MndHwb 3, 243 (circumferencie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cirede, czyrde, mnd., F.: Vw.: s. sÆrede; L.: MndHwb 3, 241 (sîrde)

ciren, cyren, cziren, czyren, mnd., sw. V.: Vw.: s. sÆren; L.: MndHwb 3, 242 (sîren)

ciret, mnd., M.: Vw.: s. sÆrõt; L.: MndHwb 3, 241 (sîrât)

cirhÐt, cijrhÐt, mnd., F.: Vw.: s. sÆrhÐt; L.: MndHwb 3, 242 (sîrhê[i]t)

cirke, mnd., M.: nhd. Zirkel; E.: s. cirkel; L.: MndHwb 3, 242 (cirke), Lü 350a (cirke); Son.: als Instrument

cirkel, tzirkel, sirkel, sarkel, serkel, sirkal, mnd., M.: nhd. Zirkel, Kreis, Kreisform, Stempel der Heringstonnen, Umkreis; ÜG.: lat. circulus; Vw.: s. sunnen-; Q.: Langenberg 68; I.: Lw. lat. circulus; E.: s. lat. circulus, M., Kreis; s. lat. circus, M., Kreis; s. gr. k…rkoj (kírkos), M., Kreis, Ring, vgl. idg. *kerk-, V., drehen, biegen, Pokorny 935, idg. *sker‑ (3), *ker‑ (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; L.: MndHwb 3, 242f. (cirkel), Lü 350a (cirkel); Son.: MndHwb setzt für die Bedeutung Stempel der Heringstonnen den Hauptansatz sarkel an, verweist unter der Nebenform serkel auf sarkel und sirkel, weist aber unter sirkel keinen eigenen Ansatz sirkel = Stempel der Heringstonnen aus

cirkelbrȫderschop*, cirkelbrȫderschap, mnd., F.: nhd. Gesellschaft der Lübecker Zirkelbrüder; E.: s. cirkel, brȫderschop; L.: MndHwb 3, 243 (cirkelbrȫderschap); Son.: langes ö, örtlich beschränkt

cirkelÏre*, cirkeler, circuler, sirkuler, mnd., M.: nhd. Zirkelbruder, Mitglied der Gesellschaft der Zirkelbrüder; Hw.: s. cirkelhÐre; Q.: Lübeck; E.: s. cirkel, Ïre; L.: MndHwb 3, 243 (cirkeler); Son.: örtlich beschränkt

cirkelen*, sirkelen, sarkelen, serkelen, mnd., sw. V.: nhd. Heringstonnen mit dem Gütestempel versehen; Vw.: s. ümme-; Hw.: s. cirken; E.: s. cirkel; L.: MndHwb 3, 243 (sirkelen)

cirkelhaftich*, cirkelechtich, mnd., Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; ÜG.: lat. circularis; Hw.: s. cirkelich; I.: Lüt. lat. circularis?; E.: s. cirkel, haftich; L.: MndHwb 3, 243 (cirkelechtich), Lü 350a (cirkelechtich)

cirkelhÐre*, sirkelhÐre, mnd., M.: nhd. Zirkelbruder, Mitglied der Gesellschaft der Zirkelbrüder; Hw.: s. cirkelÏre; Q.: Lübeck; E.: s. cirkel, hÐre (4); L.: MndHwb 3, 243 (cirkeler/sirkelhÐre)

cirkelich, mnd., Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; ÜG.: lat. circularis; Hw.: s. cirkelhaftich; E.: s. cirkel, ich (2); L.: MndHwb 3, 243 (cirkelich), Lü 350a (cirkelich)

cirkelknecht, mnd., M.: nhd. Stadtwächter der auf Streife geht; E.: s. cirkel, knecht; L.: MndHwb 3, 243 (cirkelknecht), Lü 350a (cirkelknecht)

cirkellach, mnd., N.: nhd. Gelage oder festliche Zusammenkunft der Lübecker Zirkelbrüder, Beteiligte (M. Pl.) an einem Gelage der Lübecker Zirkelbrüder; E.: s. cirkel, lach (1); L.: MndHwb 3, 243 (cirkellach); Son.: örtlich beschränkt

cirkelrunt*, sirkelrunt, mnd., Adj.: nhd. kreisrund; E.: s. cirkel, runt (1); L.: MndHwb 3, 243 (sirkelrunt)

cirkelwerk*, sirkelwerk, mnd., N.: nhd. gerundete Form, Rundung des Rosenkranzes; Q.: Nd. Jb. 6 104; E.: s. cirkel, werk; L.: MndHwb 3, 243 (sirkelwerk); Son.: örtlich beschränkt

cirkelwÆs*, sirkelwÆs, mnd., Adv.: nhd. kreisförmig, kreisartig; E.: s. cirkel, wÆs (4); L.: MndHwb 3, 243 (sirkelwîs)

cirken*, sirken, mnd., sw. V.: nhd. Heringstonnen mit dem Gütestempel versehen (V.); Hw.: s. cirkelen; E.: s. cirke, cirkel; L.: MndHwb 3, 243 (sirken)

cirkulÐren, sirkulÐren, mnd., sw. V.: nhd. »zirkulieren«, kreisförmig ziehen; E.: s. lat. circulõre, V., kreisförmig machen, umstellen, umzingeln, sich im Kreis herumbewegen; s. lat. circulus, circlus, cerclus, M., Kreis, Kreislinie, Kreisbahn, Ring; s. lat. circus (1), M., Kreislinie, Kreis, Rennbahn, Zirkus; s. gr. k…rkoj (kírkos), M., Kreis, Ring; vgl. idg. *kerk, V., drehen, biegen, Pokorny 935; s. idg. *sker‑ (3), *ker‑ (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; L.: MndHwb 3, 243 (sirkulêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cÆrliken, mnd., Adv.: Vw.: s. sÆrlÆken; L.: MndHwb 3, 243 (sîrlÆken), Lü 350 (sîrlik/cîrliken)

ciromentanie, mnd., Sb.: Vw.: s. sÆlermontanie; L.: MndHwb 3, 231 (sîlermontaie)

cirurgia, sirurgia*, mnd., F.: nhd. Wundbehandlung; I.: Lw. lat. chÆrðrgia; E.: s. lat. chÆrðrgia, F., Wundarzneikunst, Chirurgie; s. gr. ceirourg…a (cheirurgía), F., Wundarzneikunst; vgl. gr. ce…r (cheír), F., Hand, Faust, Arm, Seite; idg. *hesor‑, *hesr‑, Sb., Hand, Pokorny 447; s. gr. œrgon (érgon), N., Tat., Handlung, Ausführung; s. idg. *øer‑ (2), *øre‑, V., wirken, tun, Pokorny 1168; L.: MndHwb 3, 244 (cirurgia)

cÆse, cyse, czise, czyse, mnd., F., M.: Vw.: s. sÆse (1); L.: MndHwb 3, 244 (sîs[e])

cisek, cysek, mnd., M.: Vw.: s. sÆsek; L.: MndHwb 3, 244 (sîsek)

cisennschrÆver, mnd., M.: Vw.: s. sÆseschrÆvÏre; L.: MndHwb 3, 245 (sîsenschrîver)

cisiojõnus, sisiojõnus*, mnd., M.: nhd. Datierung nach Festen und Heiligentagen, Name des versifizierten Kalenders; I.: Lw. lat. cisio januaris?; E.: vgl. Memorienvers: circumcisio januaris...?; L.: MndHwb 3, 245 (cisiojân[us]), Lü 350a (cisiojanus)

cisterne, cysterne, mnd., F.: Vw.: s. sisterne; L.: MndHwb 3, 245 (sisterne)

citacie, citatie, mnd., F.: Vw.: s. sitõsie; L.: MndHwb 3 246 (sitâsie)

citaciencedele, mnd., N.: Vw.: s. sitõsiensÐdel; L.: MndHwb 3, 246 (sitâsiensÐdele)

citÐren, cittÐren, mnd., sw. V.: Vw.: s. sitÐren; L.: MndHwb 3, 246 (sitêren)

citeræne, mnd., F.: Vw.: s. sitræne; L.: MndHwb 3, 246 (sitrône)

citrulle, mnd., F.: Vw.: s. sitrulle; L.: MndHwb 3, 247 (sitrulle)

claer, mnd., Adj.: Vw.: s. klõr (1); L.: MndHwb 2, 569 (klâr)

clamante, mnd., M.: nhd. Wortgewaltiger, Schreier; I.: Lw. lat. clamans; E.: s. lat. clõmõre, V., klagen; s. idg. *kel- (6), *kelÐ‑, *klÐ‑, *kelõ‑, *klõ‑, *k¢‑, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; L.: MndHwb 2, 567 (clamante); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

clareyt, clareit, mnd., M.: Vw.: s. klarÐt; L.: MndHwb 2, 570 (klarÐte); Son.: Fremdwort in mnd. Form

clarificÐren, mnd., sw. V.: Vw.: s. klarificÐren; L.: MndHwb 2, 570 (clarificêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

clauditker, mnd., Sb.: Vw.: s. klauditker; L.: MndHwb 2, 570 (clauditker); Son.: jünger, örtlich beschränkt

clausule, mnd., F.: Vw.: s. klausule; L.: MndHwb 2, 570 (clausule); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

cleremunt, mnd., Sb.: nhd. grobe Stoffart (aus Clermont?); Hw.: s. kleremunt; E.: s. ON Clermont?; L.: MndHwb 2, 577 (cleremunt); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form

Clevisch*, mnd., Adj.: nhd. klevisch, aus Kleve stammend; E.: s. ON Kleve, isch; R.: clevisch stǖvÏre: nhd. eine Silbermünze; L.: MndHwb 2, 579 (Clevesch); Son.: langes ü

cleveresblat*, cleversblat, mnd., N.: Vw.: s. klÐveresblat; L.: MndHwb 2, 579 (klÐverblat/cleversblat)

cloõk, cloõke, mnd., F., N.: nhd. Kloake, öffentlicher Abtritt; I.: Lw. lat. cloaca; E.: s. Kluge s. v. Kloake, lat. cluere, reinigen, reinigender Kanal: s. lat. cloõca, F., Abzugskanal, Gosse, Kloake; L.: MndHwb 2, 582 (cloâk[e]); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger

Cloddehack, mnd., PN: nhd. Schmierfink, Schmutzlümmel; Hw.: s. kladden, kladderen, Kloddehack; E.: s. kladden; L.: MndHwb 2, 582 (Kloddehack); Son.: Hans Cloddehack, ein Schauspiel

coadjutor, mnd., M.: nhd. Stellvertreter des Bischofs bei Behinderung oder Sedisvakanz; I.: Lw. lat. coadiutor; E.: lat. coadiðtor, M., Mitgehilfe; s. lat. co-, Präf., mit...; s. adiðtor, M., Unterstützer, Gehilfe, Helfer, Beistand; s. lat. adiðtõre, V., unterstützen, zu fördern suchen, beistehen; s. lat. adiðvõre, V., unterstützen, helfen; s. lat. ad, Präp., zu, bei, an; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; s. lat. iuvõre, V., unterstützen, fördern, helfen; s. idg. *Øeu‑ (2), *Øeøý‑, *Øeug‑, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508?; L.: MndHwb 2, 604 (coadjutor); Son.: Fremdwort in mnd. Form

coagulÐren, mnd., sw. V.: nhd. zusammenlaufen: I.: Lw. lat. coagulare; E.: s. lat. coõgulõre, V., gerinnen machen; s. lat. coõgulum, N., Lab, gerinnen machendes Mittel; s. lat. cægere, V., zusammentreiben, zusammenbringen, vereinigen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; s. idg. *a‑, *h2e‑, *h2a‑, *h2o‑, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; L.: MndHwb 2, 604 (coagulêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

coarcÐren, mnd., sw. V.: nhd. zwingen, bezwingen; I.: Lw. lat. coercÐre; E.: s. lat. coercÐre, V., völlig einschließen, zusammenhalten, einschränken; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. arcÐre, V., einschließen, verschließen, einhegen, abhalten; s. idg. *arek‑, V., schützen, verschließen, Pokorny 65; L.: MndHwb 2, 604 (coarcêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

colacie, collatie, calacie, collation, mnd., F.: nhd. festliche Zusammenkunft, Gastmahl, Festversammlung, Festschmaus, Gelage, Zecherei, Festansprache, mahnende Predigt; Hw.: s. kollõcie; I.: Lw. lat. collõtio; E.: s. lat. collõtio, F., Zusammenbringen, Vereinigung; vgl. lat. cænferre, V., zusammentragen, zusammenbringen, beschaffen (V.), aufhäufen; lat. cum, con, Präp., mit, samt; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; lat. ferre, V., tragen, bringen, melden; s. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: MndHwb 2, 615 (kollâcie); Son.: collation jünger

coler, mnd., F.: nhd. Farbe; I.: Lw. lat. color; E.: s. lat. color, F., Farbe, Gesichtsfarbe; s. lat. cÐlõre, V., hehlen, verhehlen; idg. *¨el‑ (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; L.: MndHwb 2, 614 (coler)

cælera, cæler, mnd., F.: nhd. Cholera, hitziges Temperament, Gallenruhr, rote Ruhr; Hw.: vgl. mhd. colera; I.: Lw. lat. cholera; E.: s. lat. cholera, F., Galle (F.) (1), Cholera; gr. colšra (choléra), F., Cholera, vgl. gr. col» (chol›), F., Galle (F.) (1), Zorn; vgl. idg. *hel‑ (1), *ghel‑?, *helý‑, *hlÐ‑, *hlæ‑, *hlý‑, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: MndHwb 2, 614 (cæler[a]); Son.: Fremdwort in mnd. Form

colÐrik, colÐricus, mnd., M.: nhd. Choleriker, Mensch mit hitzigem Temperament; Hw.: vgl. mhd. colerikus; I.: Lw. lat. cholericus?; E.: s. cæler; s. gr. χολή (χolæ), M., Galle; s. lat. cholericus, Adj., an der Gallenbrechruhr leidend; s. gr. colerikÒj (cholerikós), Adj., an der Gallenbrechruhr leidend; vgl. gr. colšra (choléra), F., Cholera, Magenkrankheit durch Erbrechen; vgl. gr. col» (chol›), F., Galle (F.) (1), Zorn; vgl. idg. *hel‑ (1), *ghel‑?, *helý‑, *hlÐ‑, *hlæ‑, *hlý‑, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; L.: MndHwb 2, 614 (colÐrik); Son.: Fremdwort in mnd. Form

coliander, colander, mnd., M.: Vw.: s. koriander; L.: MndHwb 2, 614 (coliander)

colica, mnd., M.: nhd. Kolik, Bauchschmerzen, mit Bauchschmerzen verbundene Krankheit; Hw.: s. kolike, kolksǖke; I.: Lw. mlat. cælica; E.: s. mlat. cælica, F., Kolik; s. lat. cælicus, Adj., an der Kolik leidend; s. gr. kwlikÒj (kælikós), Adj., am Kolon leidend; vgl. gr. kÒlon (kólon), N., Darm, Dickdarm, Wurst; weitere Herkunft unklar?; L.: MndHwb 2, 615 (kolike)

collecte***, mnd., F.: nhd. Sammlung; Vw.: s. sunnedõge-; Hw.: vgl. mhd. collecte; E.: s. lat. collÐctio, F., Zusammenlesen, Aufsammeln, kurze Wiederholung, Vernunftschluss; s. colligere; lat. colligere, V., sammeln, zusammenlesen, zusammensammeln; s. lat. cum (1), con, com, cun, quom (ält.), Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2); s. idg. *le‑, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658

collegiõte, mnd., M.: nhd. Universitätslehrer der die Aufsicht über gemeinsam wohnende Studenten führt; Hw.: s. kollegiõte; I.: Lw. lat. collÐgiõtus?; E.: s. lat. collÐgiõtus, M., Zunftgenosse; s. lat. collÐgium, N., Kollegium, Kollegenschaft, Amtsgenossenschaft, Brüderschaft; s. lat. collÐga, M., Kollege, Amtsgehilfe, Amtsgenosse; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. lÐgõre, V., absenden, gesetzlich verfügen, testamentarisch verfügen; s. idg. *le-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: MndHwb 2, 615 (collegiõte)

collegium***, mnd., N.: nhd. Kollegium?; Vw.: s. juristen-; I.: Lw. lat. collÐgium; E.: s. lat. collÐgium, N., Kollegium, Kollegenschaft, Amtsgenossenschaft, Brüderschaft; s. lat. collÐga, M., Kollege, Amtsgehilfe, Amtsgenosse; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. lÐgõre, V., absenden, gesetzlich verfügen, testamentarisch verfügen; s. idg. *le-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658

colȫren*, collȫren, kollȫren, mnd., sw. V.: nhd. färben; E.: s. lat. colorõre, V., färben, rötlich färben, bräunen, Kolorit geben; s. lat. color, colæs, M., Farbe, Gesichtsfarbe; s. cÐlõre, V., hehlen, verhehlen, verheimlichen, verbergen; s. idg. *¨el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; L.: MndHwb 2, 616 (collȫren); Son.: langes ö

colofænie, mnd., F.: nhd. Kolophonium, Geigenharz; E.: s. lat. colophænia, F., Geigenharz, Geigenwachs; s. lat. Colophæn (1), Colophæna, F.=ON, Kolophon (eine der bedeutenden ionischen Zwölfstädte in Lydien); s. gr. Kolofîn (Kolophæn), F.=ON, Kolophon (eine der bedeutenden ionischen Zwölfstädte in Lydien); weitere Herkunft unbekannt; s. Frisk 1, 904; L.: MndHwb 2, 616 (colofônie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

columpne, calumpne, mnd., F.: Vw.: s. kolumne; L.: MndHwb 2, 618 (kolumne); Son.: Fremdwort in mnd. Form

commandÐren, kommandÐren*, mnd., sw. V.: nhd. kommandieren, befehligen; Hw.: s. commendÐren; I.: Lw. lat. commendare; E.: s. commendÐren; L.: MndHwb 2, 620 (commandêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

commendõcie, commendassie, mnd., F.: nhd. Gebet für das Seelenheil eines Verstorbenen; Hw.: vgl. mhd. commendacie; I.: Lw. lat. commendatio; E.: s. lat. commendõtio, F., Empfehlung, Vermittlung; s. lat. commendõre, V., anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.); s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. mandõre, V., übergeben (V.), anvertrauen, auftragen; s. idg. *mýr, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *dæ-, *dý‑, *deh3‑, V., geben, Pokorny 223; L.: MndHwb 2, 620 (commendâcie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

commendÏre***, commender***, kommender***, mnd., M.: nhd. Komtur; Vw.: s. græt-; Hw.: s. kummendðr; E.: s. commendÐren, Ïre; s. afrz. commendeur, M., Komtur; s. lat. commendõtor, M., Empfehler, Gönner; vgl. lat. commendõre, V., anvertrauen, übergeben (V.), auszugehen geben; vgl. lat. cum, Präp., mit, samt; lat. mandõre, V., übergeben (V.), anvertrauen, auftragen; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *mýr, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *dæ-, *dý‑, V., geben, Pokorny 223

commende, mnd., F.: nhd. kleinere geistliche Stiftung, Pfründe zur Unterhaltung einer einzelnen Verrichtung; Hw.: s. commissie; E.: s. commendÐren; L.: MndHwb 2, 620 (commende); Son.: Fremdwort in mnd. Form

commendÐren, kommendÐren*, mnd., sw. V.: nhd. anzeigen, ansagen, empfehlen (Bedeutung jünger); Hw.: s. commandÐren; I.: Lw. lat. commendare; E.: s. lat. commendõre, V., anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.); s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. mandõre, V., übergeben (V.), anvertrauen, auftragen; s. idg. *mýr, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *dæ-, *dý‑, *deh3‑, V., geben, Pokorny 223; L.: MndHwb 2, 620 (commendêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

commendigÏre*, commendiger, kõmendiger, mnd., M.: nhd. Inhaber einer kleineren Altarpfründe; Hw.: s. commendiste; E.: s. commende, Ïre; L.: MndHwb 2, 620 (commendiger); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

commendiste, comediste, mnd., M.: nhd. Inhaber einer kleineren Altarpfründe; Hw.: s. commenditiste, commendigÏre; E.: s. commende; L.: MndHwb 2, 620 (commendiste); Son.: Fremdwort in mnd. Form

commenditiste, mnd., M.: nhd. Inhaber einer kleineren Altarpfründe; Hw.: s. commendiste; E.: s. commende; L.: MndHwb 2, 620 (commendiste/commenditiste); Son.: Fremdwort in mnd. Form

comment, komment*, mnd., N.: nhd. Kommentar, Erläuterung; I.: Lw. lat. commentum; E.: s. lat. commentum, N., Ausgesonnenes, Einfall, Erdichtung, Plan (M.) (2); s. lat. comminiscÆ, V., sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. meminÆ, V., sich erinnern, sich besinnen können, eingedenk sein (V.); s. idg. *men‑ (3), *mený‑, *mnõ‑, *mnÐ‑, *mneh2‑, V., denken, Pokorny 726; L.: MndHwb 2, 621 (comment); Son.: Fremdwort in mnd. Form

commete*, mnd., M.: Vw.: s. komÐte; L.: MndHwb 2, 620 (komête)

commentel, mnd., Sb.: nhd. kleine Schüssel; I.: Lw. ?; E.: ?; L.: MndHwb 2, 621 (commentel), Lü 182b (commentel); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

commercie*, kommercie*, mnd., Sb.: nhd. Handelsgeschäft; I.: Lw. lat. commercium; E.: s. lat. commercium, N., Verkehr, Handelsverkehr, Handel; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. merx, F., Ware; s. idg. *mer¨‑, V., fassen, ergreifen, Pokorny 739?; L.: MndHwb 2, 621 (commercien); Son.: commercien (Pl.), Fremdwort in mnd. Form, jünger

commis, kommis*, mnd., N.: nhd. Auftrag; I.: Lw. lat. commissio; E.: s. lat. commissio, F., Vereinigung, Verbindung, Wettkampf, Preisrede, Anfang, Beginn; s. lat. committere, V., zusammenlassen, zusammenbringen, zusammenfügen, beginnen, eröffnen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. idg. *smeit‑, *smit‑, V., werfen, Pokorny 968; L.: MndHwb 2, 621 (commis); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

commissarie, kommissarie*, mnd., M.: nhd. Beauftragter, Vertreter, Bevollmächtigter; Vw.: mÐde-, prÆncipõl-; Hw.: s. commissaries; I.: Lw. mlat. commissõrius; E.: s. mlat. commissõrius, M., Beauftragter; s. commis; L.: MndHwb 2, 621 (commissarie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

commissaries, cumsaries, mnd., M.: nhd. Beauftragter, Vertreter, Bevollmächtigter; Hw.: s. commissarie; E.: s. mlat. commissõrius, M., Beauftragter; s. commis; L.: MndHwb 2, 621 (commissarie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, cumsaries örtlich beschränkt

commissie, kommissie*, mnd., F.: nhd. Übertragung einer Pfründe, Übertragung, Vollmacht, übertragene kleine Pfründe; Hw.: s. commende; I.: Lw. lat. commissio; E.: s. lat. commissio, F., Vereinigung, Verbindung, Wettkampf, Preisrede, Anfang, Beginn; s. lat. committere; V., zusammenlassen, zusammenbringen, zusammenfügen, beginnen, eröffnen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. idg. *smeit‑, *smit‑, V., werfen, Pokorny 968; L.: MndHwb 2, 621 (commissie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

committeren, kommitteren*, mnd., sw. V.: nhd. übertragen (V.), übergeben (V.); I.: Lw. lat. committere; E.: s. lat. committere, V., zusammenlassen, zusammenbringen, zusammenfügen, beginnen, eröffnen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. idg. *smeit‑, *smit‑, V., werfen, Pokorny 968; L.: MndHwb 2, 621 (committeren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

commorÐren, kommorÐren*, mnd., sw. V.: nhd. verbleiben?; I.: Lw. lat. commorõrÆ; E.: s. commorõrÆ, lat., V.: nhd. verweilen, eine Weile bleiben; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. morõrÆ, V., Verzug machen, verzögern, verweilen, zögern; s. lat. mora, F., Verzug, Verzögerung, Aufenthalt; s. idg. *smer‑, *mer‑, V., gedenken, sich erinnern, sorgen, versorgen, zögern, Pokorny 969; L.: MndHwb 2, 621 (commorêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

commðne, kommðne*, mnd., N.: nhd. Gemeinschaft; Hw.: s. commðnie, vgl. mhd. commðne; I.: Lw. lat. commðnio?; E.: s. lat. commðnio, F., Gemeinschaft; s. lat. commðnis, Adj., gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich; idg. *kommoini‑, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; L.: MndHwb 2, 621 (commûne); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

commðnie, kommðnie*, mnd., F.: nhd. gemeinsame Feier des heiligen Abendmahls; Hw.: s. commðne; I.: Lw. lat. commðnio; E.: s. lat. commðnio, F., Gemeinschaft; s. lat. commðnis, Adj., gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich; idg. *kommoini‑, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; L.: MndHwb 2, 621 (commûnie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

commðnicant, mnd., M.: nhd. Teilnehmer an der Feier des heiligen Abendmahls; I.: Lw. lat. communicans; E.: s. commðnicÐren; L.: MndHwb 2, 621 (commûnicant); Son.: Fremdwort in mnd. Form

commðnicÐren, kommðnicÐren*, commðnicern, communeceren, mnd., sw. V.: nhd. an der Feier des heiligen Abendmahls teilnehmen, Abendmahl begehen; I.: Lw. lat. communicare; E.: s. lat. commðnicõre, V., gemeinsam machen, gemeinschaftlich machen, gemeinsam zu Werke gehen, vereinigen; s. lat. commðnis, Adj., gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich; idg. *kommoini‑, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 709; L.: MndHwb 2, 621 (commûnicêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cæmȫdie, kæmȫdie*, commÐdie, mnd., F.: nhd. Komödie, Lustspiel, Schauspiel, spektakulöser Vorgang; I.: Lw. lat. cæmoedia; E.: s. lat. cæmoedia, F., Lustspiel, Komödie; s. gr. kwmhd…a (kæmÐdía), F., Komödie; vgl. gr. kîmoj (kæmos), M., Gelage, Schmauserei; vgl. gr. kèmh (kæmÐ), F., Dorf, Quartier, Stadtviertel; gr. òdÒj (ædos), M., Sänger; idg. *¨eimo‑, *¨oimo‑, Adj., Sb., vertraut, Lager, Heim, Pokorny 539; vgl. idg. *¨ei‑ (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; idg. *aø‑ (6), *aøed‑, V., sprechen, Pokorny 76; L.: MndHwb 2, 621 (cômȫdie); Son.: langes ö, jünger, Fremdwort in mnd. Form

cæmȫdienspil, mnd., N.: nhd. Komödie, Lustspiel, Schauspiel, spektakulöser Vorgang; E.: s. cæmȫdie, spil (1); L.: MndHwb 2, 621 (cômȫdie); Son.: langes ö, jünger, Fremdwort in mnd. Form

compannie, kompannie*, companie, compandie, kompandie, kompanghe, compagnie, kompagnie, mnd., F.: nhd. Kajütendach, Dach der auf Deck liegenden Kajüte, Kajütenaufbau auf dem Achterdeck; E.: vgl. ndl. kampanje; s. afrz. compain, M., Kamerad; mlat. companio, M., Genosse, Geselle, Gefährte; vgl. lat. compõgina, F., Zusammenstellung, Gemeinschaft; lat. compingere, V., zusammenschlagen, zusammenfügen; lat. cum, con, Präp., mit, samt; lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *pÀ¨‑, *pÀ‑, V., festmachen, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 621 (compannie), Lü 182b (kompanie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

comparÐren, komparÐren*, comparieren, mnd., sw. V.: nhd. erscheinen, vorkommen; I.: Lw. lat. compõrÐre; E.: s. lat. compõrÐre, V., zum Vorschein kommen, sichtbar werden, sich sehen lassen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. põrÐre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen; s. idg. *pÀr‑?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789; L.: MndHwb 2, 621 (comparêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

comparicie, mnd., F.: nhd. Erscheinen vor Gericht; I.: Lw. lat. compõrõtio; E.: compõrõtio, F., Beschaffung, Anschaffung, Bereitung, Stiftung, Instandsetzung; s. compõrÐren; L.: MndHwb 2, 621 (comparicie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

compas* (1), mnd., N., M.: Vw.: s. kompas (1)

compas (2), kompas*, mnd., M.: nhd. Bekanntgabe der Verhängung des Bannes durch den geistlichen Richter; E.: ?; L.: MndHwb 2, 621 (compas); Son.: Fremdwort in mnd. Form

compasbrÐf, mnd., M.: nhd. Requisitionsbrief, gerichtliches Ersuchensschreiben; E.: s. compas (2), brÐf; L.: MndHwb 2, 621 (compasbrêf); Son.: Fremdwort in mnd. Form

compertement, mnd., N.: nhd. Feld im Fachwerk für eine Inschrift; I.: Lw. frz. compartiment; E.: vgl. frz. compartiment; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. partÆrÆ, V., teilen, zerlegen, trennen; s. lat. pars, F., Teil; s. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; L.: MndHwb 2, 621 (compertement); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

complÐte, complete, conplÐte, mnd., F.: nhd. letzte der sieben kanonischen Gebetszeiten am Tage, Schlussandacht, Schlussgottesdienst; Hw.: vgl. mhd. complÐt; E.: s. lat. complÐtus, Adj., vollkommen, vollständig; s. lat. complÐre, V., voll machen, voll füllen, anfüllen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. plÐre, V., füllen, voll machen; s. lat. plÐnus, Adj., voll, stark, dick, schwanger; s. idg. *pel‑ (1), *pelý‑, *plÐ‑, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: MndHwb 2, 621 (complête), Lü 182b (complete); Son.: Fremdwort in mnd. Form

complexie, conplexie, complectie, mnd., F.: nhd. Gesamtheit der Eigenschaften eines Menschen, Zusammensetzung der Eigenschaften eines Menschen, Temperament, Mischung aus den vier Eigenschaften der Elemente, Eigenschaft der Elemente; Hw.: vgl. mhd. complexÆe; I.: Lw. lat. complexio; E.: s. lat. complexio, F., Umschlingung, Umfassung, Verknüpfung, Zusammenfassung; s. lat. complectÆ, V., umschlingen, umfassen, umfasst halten, umarmen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten; s. idg. *ple¨‑, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; vgl. idg. *pel‑ (3a), V., falten, Pokorny 802; L.: MndHwb 2, 621f. (complexie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

compliment*, kompliment*, mnd., Sb.: nhd. gezierte Rede, Anrede, Redensart, Verzierung; E.: vgl. frz. compliment, M., Fülle, Überfluss; s. span. cumplimiento, M., Fülle, Überfluss, Überschwang; s. span. cumplir, V., auffüllen, erfüllen; s. lat. complÐre, V., voll machen, voll füllen, anfüllen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. plÐre, V., füllen, voll machen; s. lat. plÐnus, Adj., voll, stark, dick, schwanger; s. idg. *pel‑ (1), *pelý‑, *plÐ‑, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen; s. Kluge s. v. Kompliment; L.: MndHwb 2, 622 (complimente); Son.: complimente (Pl.), jünger, örtlich beschränkt

componÐren, komponÐren*, componÆren, mnd., sw. V.: nhd. abmachen, verabreden, beilegen, abstellen, in Ordnung bringen, fähig machen, komponieren (Bedeutung jünger), in Musik setzen (Bedeutung jünger); I.: Lw. lat. compænere; E.: s. lat. compænere, V., zusammenlegen, zusammensetzen, vergleichen, gestalten, verfassen; s. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. pænere, V., setzen, stellen; s. lat. posinere, V., setzen; s. idg. *per‑ (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sÐi‑ (2), *sÐ‑, *sýi‑, *sÆ‑, *sý‑, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: MndHwb 2, 622 (componêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

componiste, komponiste*, mnd., M.: nhd. Komponist, Tonsetzer; I.: Lw. mlat.?; E.: s. componÐren; L.: MndHwb 2, 622 (componiste); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger

composicie, komposicie*, mnd., F.: nhd. Vergleich, Einigung, Abmachung, Vertrag; I.: Lw. lat. compositio; E.: s. lat. compositio, F., Zusammenstellung, Zusammensetzung, Vergleich, Komposition; s. lat. compænere, V., zusammenlegen, zusammensetzen, vergleichen, gestalten, verfassen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. pænere, V., setzen, stellen; s. lat. posinere, V., setzen; s. idg. *per‑ (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sÐi‑ (2), *sÐ‑, *sýi‑, *sÆ‑, *sý‑, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: MndHwb 2, 622 (composicie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

compromis, kompromis*, mnd., M.: nhd. Schiedsspruch, schiedsrichterliche Einigung; I.: Lw. lat. compræmissum; E.: s. lat. compræmissum, N., Kompromiss; s. lat. compræmittere, V., sich gegenseitiges Versprechen geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. præ, Präp., vor, für, zugunsten, statt, idg. *pro, *præ, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per‑ (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. idg. *smeit‑, *smit‑, V., werfen, Pokorny 968; L.: MndHwb 2, 622 (compromis); Son.: Fremdwort in mnd. Form

compromissõrie, mnd., M.: nhd. Schlichter, Schiedsrichter; I.: Lw. lat. compræmissõrius?; E.: s. lat. compræmissõrius, M., Richter; vgl. lat. compræmissum, N., Kompromiss; s. lat. compræmittere, V., sich gegenseitiges Versprechen geben, übereinkommen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. præ, Präp., vor, für, zugunsten, statt, idg. *pro, *præ, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per‑ (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. idg. *smeit‑, *smit‑, V., werfen, Pokorny 968; s. compromis; L.: MndHwb 2, 622 (compromissârie)

compromittÐren, kompromittÐren*, mnd., sw. V.: nhd. um einen Schiedsspruch bitten, zum Schiedsmann wählen; I.: Lw. lat. compræmittere; E.: s. lat. compræmittere, V., sich gegenseitiges Versprechen geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. præ, Präp., vor, für, zugunsten, statt, idg. *pro, *præ, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per‑ (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. idg. *smeit‑, *smit‑, V., werfen, Pokorny 968; L.: MndHwb 2, 622 (compromittêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

compulsoriõl***, mnd., M.: nhd. Aufforderung; Hw.: s. compulsoriõlbrÐf; I.: Lw. mlat. compulsorialis; E.: s. lat. compulsõre, V., heftig drängen, heftig stoßen, miteinander kämpfen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. pulsõre, stoßen, stampfen, schlagen, klopfen, knuffen, misshandeln; s. lat. pulsus, M., Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; s. lat. pellere, V., stoßen, schlagen, treiben s. idg. *pel‑ (2a), *pelý‑, *plõ‑, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801

compulsoriõlbrÐf, mnd., M.: nhd. Aufforderungsschreiben zwischen Gerichten; I.: Lw. lat. litterae compulsoriõlis; E.: s. compulsoriõl, brÐf; L.: MndHwb 2, 622 (compulsoriâlbrêf); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

computÐren, komputÐren*, mnd., sw. V.: nhd. überschlagen (V.), veranschlagen, ausrechnen; I.: Lw. lat. computõre; E.: s. lat. computõre, V., zusammenrechnen, ausrechnen, berechnen, überschlagen (V.); s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. putõre, V., rechnen, berechnen, anschlagen, ansehen, halten, achten; s. idg. *peu- (2), V., erforschen, begreifen, Pokorny 827; L.: MndHwb 2, 622 (computêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

computiste, mnd., F.: nhd. Rechnungsführerin des Klosters; I.: Lw. lat. computista; E.: s. computÐren; L.: MndHwb 2, 622 (computiste); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

conculfðsen, mnd., V.: Vw.: s. kunkelfðsen; L.: MndHwb 2, 625 (conculfûsen); Son.: örtlich beschränkt

conbert, mnd., Sb.: nhd. Wolldecke; I.: Lw. lat. lat. coopertærium?; E.: s. lat. coopertærium, lat., N.: nhd. Decke; s. lat. cooperÆre, lat., V.: nhd. bedecken, überdecken, überschütten; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. operÆre, V., bedecken, überdecken, verschließen; s. lat. ob, Präp., vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; s. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; L.: MndHwb 2, 622 (conbert); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

condemnacie, kondemnacie*, condempnacie, mnd., F.: nhd. Verurteilung, gerichtliche Zuerkennung; I.: Lw. lat. condemnõtio; E.: s. lat. condemnõtio, F., Verurteilung; s. condemnÐren; L.: MndHwb 2, 622 (condemnacie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

condemnÐren, kondemnÐren*, condempnÐren, mnd., sw. V.: nhd. verurteilen, schuldig sprechen; I.: Lw. lat. condemnõre; E.: s. lat. condemnõre, V., schuldig sprechen, verurteilen, verdammen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. damnõre, V., büßen, büßen lassen; s. lat. damnum, N., Einbuße, Verlust, Schade, Schaden (M.), Nachteil; s. idg. *dõp‑, *dýp‑, Sb., Opfermahl, Pokorny 176; vgl. idg. *dõ‑, *dõi‑, *dÂ‑, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: MndHwb 2, 622 (condemnêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

condiment, mnd., N.: nhd. Gewürz; Hw.: s. komment (2), cfl. mhd. condiment; I.: Lw. lat. condimentum; E.: s. lat. condimentum, N., Würze, Gewürz; s. lat. condÆre, V., einlegen, anmachen, würzen, einbalsamieren; s. lat. condere, V., zusammentun, zusammenfügen, anlegen, gründen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. dare, V., geben; s. idg. *dhÐ‑ (2), *dheh1‑, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; L.: MndHwb 2, 622 (condiment); Son.: Fremdwort in mnd. Form

condicie, kondicie*, conditie, mnd., F.: nhd. Bedingung; Hw.: s. conditiæn; I.: Lw. lat. condicio; E.: s. lat. condicio, F., Bestimmung, Stellung, Stand, Lage, Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; s. lat. condÆcere, V., gemeinschaftlich verabreden, sich verständigen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. dÆcere, V., sagen; s. idg. *dei¨‑, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei‑ (1), *deØý‑, *dÆ‑, *dØõ‑, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 2, 622 (condicie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conditiæn, konditiæn*, mnd., F.: nhd. Zustand, Haltung, Führung, ausbedungene Anstellung (Bedeutung jünger); Hw.: s. condicie; I.: Lw. lat. condicio; E.: s. lat. condicio, F., Bestimmung, Stellung, Stand, Lage, Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; s. lat. condÆcere, V., gemeinschaftlich verabreden, sich verständigen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. dÆcere, V., sagen; s. idg. *dei¨‑, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei‑ (1), *deØý‑, *dÆ‑, *dØõ‑, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 2, 622 (conditiôn); Son.: Fremdwort in mnd. Form

confÐderÐren, konfÐderÐren*, mnd., sw. V.: nhd. ein Bündnis schließen; I.: Lw. lat. cænfoederõre; E.: s. lat. cænfoederõre, V., durch ein Bündnis vereinigen, verbinden; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. foederõre, V., durch ein Bündnis herstellen, durch ein Bündnis stiften, verbünden; s. lat. foedus, N., Bündnis, Friedensvertrag, Bündnisvertrag; s. lat. fÆdere, V., trauen, vertrauen, sein Vertrauen setzen, sich verlassen (V.); s. idg. *bheidh- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; L.: MndHwb 2, 623 (confêderêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

confect, mnd., N.: Vw.: s. konfekt; L.: MndHwb 2, 623 (confek[t]); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conferÐren, konferÐren*, mnd., sw. V.: nhd. vergleichen, gegenüberstellen, sich unterhalten (V.) (Bedeutung jünger); I.: Lw. lat. cænferre; E.: s. lat. cænferre, V., zusammentragen, zusammenbringen, beschaffen (V.), aufhäufen, vereinigen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. ferre, V., tragen, ertragen, bringen, melden; s. idg. *bher‑ (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: MndHwb 2, 623 (conferêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

confers, mnd., N.: nhd. geschützte Meeresbucht, gedeckte Rhede?, geschützte Rhede?; Hw.: s. kovers; E.: s. lat. conversio, F., Sich-Hinwenden, Übertritt, Umwendung, Umkehrung; s. lat. convertere, V., umkehren, umwenden, umdrehen, hinkehren; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. vertere, V., kehren (V.) (1), wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen; s. idg. *øert‑, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; s. idg. *øer‑ (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; L.: MndHwb 2, 623 (confers), Lü 182b (confers); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

conficiÐren, konficiÐren*, mnd., sw. V.: nhd. einsegnen, eine Urkunde durch die corroboratio sichern, Früchte in Gewürz einmachen (Bedeutung örtlich beschränkt), kandieren (Bedeutung örtlich beschränkt); Hw.: vgl. mhd. conficieren; I.: Lw. lat. cænficere; E.: s. lat. cænficere, V., fertig machen, zustande bringen, verfertigen, anlegen, herstellen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. facere, V., machen, tun; s. idg. *dhÐ‑ (2), *dheh1‑, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; L.: MndHwb 2, 623 (conficiêren)

confirmõcie, konfirmõcie*, confirmõtie, mnd., F.: nhd. Bestätigung, Wahlbestätigung; I.: Lw. lat. cænfirmõtio; E.: s. lat. cænfirmõtio, F., Befestigung, Bestärkung, Tröstung; s. lat. cænfÆrmõre, V., befestigen, stärken, ermutigen, versichern; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. fÆrmõre, V., festigen, befestigen, sichern, kräftigen; s. lat. fÆrmus, Adj., stark, fest; s. idg. *dher‑ (2), *dherý‑, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: MndHwb 2, 623 (confirmâcie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

confirmõt, mnd., M.: nhd. vom Papst bestätigter noch nicht geweihter Bischof; I.: Lw. lat. confirmatus; E.: s. confirmÐren; L.: MndHwb 2, 623 (confirmât); Son.: Fremdwort in mnd. Form

confirmÐren, konfirmÐren*, confermÐren, conformÐren, confirmieren, mnd., sw. V.: nhd. in höherer Instanz bestätigen, ein Privileg erneuern; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. confirmieren; I.: Lw. lat. cænfÆrmõre; E.: s. lat. cænfÆrmõre, V., befestigen, stärken, ermutigen, versichern; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. fÆrmõre, V., festigen, befestigen, sichern, kräftigen; s. lat. fÆrmus, Adj., stark, fest; s. idg. *dher‑ (2), *dherý‑, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; L.: MndHwb 2, 623 (confirmêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

confirmÐringe, conformÐringe, mnd., F.: nhd. Bestätigung durch höhere Instanz; E.: s. confirmÐren, inge; L.: MndHwb 2, 623 (confirmêringe)

confÆt (1), mnd., N.: Vw.: s. konfekt; L.: MndHwb 2, 623 (confek[t]); Son.: Fremdwort in mnd. Form

confÆt (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. konfÆt; L.: MndHwb 2, 623 (confît); Son.: Fremdwort in mnd. Form

confortatif, konfortatif*, mnd., N.: nhd. Stärkung, stärkendes Arzneimittel; I.: Lw. lat. confortativum?; E.: s. lat. cænfortõre, V., sehr stärken; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. fortis, Adj., stark, dauerhaft, tüchtig; s. idg. *bhereh‑, Adj., hoch, erhaben, Pokorny 140; vgl. idg. *bher‑ (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: MndHwb 2, 623 (confortatif); Son.: Fremdwort in mnd. Form

confundÐren, konfundÐren*, mnd., sw. V.: nhd. sich unterhalten (V.); I.: Lw. lat. cænfundere; E.: s. lat. cænfundere, V., zusammengießen, vermischen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. fundere, V., gießen, fließen lassen; s. idg. *heud-, V., gießen, Pokorny 448; vgl. idg. *heu-, V., gießen, Pokorny 447; L.: MndHwb 2, 623 (confundêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

confðsie, konfðsie*, mnd., F.: nhd. Verwirrung, Beschämung, Durcheinander; I.: Lw. lat. cænfðsio; E.: s. lat. cænfðsio, F., Verwirrung; s. cænfðsus, Adj., verwirrt, verworren, ungeordnet; s. cænfundere, V., zusammengießen, vermischen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. fundere, V., gießen, fließen lassen; s. idg. *heud-, V., gießen, Pokorny 448; vgl. idg. *heu-, V., gießen, Pokorny 447; L.: MndHwb 2, 623 (confûsie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

congregõcie, kongregõcie*, congregõtie, mnd., F.: nhd. »Kongregation«, Zusammenschluss, Brüderschaft, Klosterbrüderschaft; I.: Lw. lat. congregõtio; E.: s. lat. congregõtio, F., Sich-Zusammenherden, Sich-Zusammengesellen, Geselligkeit; s. lat. congregõre, V., zu einer Herde vereinigen, sich zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.); s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. gregõre, V., zu einer Herde scharen; s. lat. grex, M., Herde, Schar (F.) (1), Schwarm; s. idg. *ger- (1), *gere‑, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382; L.: MndHwb 2, 623 (congregâcie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

coniack, mnd., M.: nhd. Branntwein; I.: Lw. frz. cognac; E.: s. Kluge s. v. Kognak, frz. cognac, benannt nach der frz. Stadt Cognac; L.: MndHwb 2, 623 (coniack); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger

conjugÐren, mnd., sw. V.: nhd. konjugieren; I.: Lw. lat. coniugõre; E.: s. lat. coniugõre, lat., V., zusammenjochen, zusammenpaaren, verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. iugõre, V., jochen, jochartig anbinden, verknüpfen, verbinden; s. lat. iugum, N., Joch, Kummet; s. idg. *Øugom, N., Joch, Pokorny 508; s. idg. *Øeu‑ (2), *Øeøý‑, *Øeug‑, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; L.: MndHwb 2, 625 (conjugêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conjunctie, mnd., F.: nhd. Bindewort, Konjunktion; I.: Lw. lat. coniunctio; E.: s. lat. coniungere, V., zusammenknüpfen, zusammenbinden, verbinden, zusammenspannen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. lat. coniðrõre, V., zusammen schwören, mitschwören s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. iungere, V., verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren; s. lat. iugum, N., Joch, Kummet; idg. *Øugom, N., Joch, Pokorny 508; s. idg. *Øeu‑ (2), *Øeøý‑, *Øeug‑, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; L.: MndHwb 2, 625 (conjunctie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conjðrõcie, mnd., F.: nhd. Beschwörung; I.: Lw. lat. coniðrõtio; E.: s. lat. coniðrõtio, lat., Zusammenschwörung, Verschwörung, allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung; s. lat. coniðrõre, V., zusammen schwören, mitschwören; s. idg. *Øeu‑ (2), *Øeøý‑, *Øeug‑, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. iungere, V., verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren; s. lat. iugum, N., Joch, Kummet; idg. *Øugom, N., Joch, Pokorny 508; s. lat. iðrõre, V., schwören, einen Schwur ablegen; s. alt. iðs, N., Satzung, Verordnung, Recht; L.: MndHwb 2, (conjûrâcie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

concanænik, mnd., M.: nhd. Mitkanoniker; I.: Lw. lat. concanonicus; E.: s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. canonicus, M., Theoretiker, Kanoniker, Domherr; s. gr. kanonikÒj (kanonikós), Adj., regelmäßig; vgl. gr. kanèn (kanæn), N., Stange, Rohrstab; zu gr. k£nna (kánna), F., Rohr; vgl. hebr. kaneh; L.: MndHwb 2, 625 (concanænik); Son.: Fremdwort in mnd. Form

concept, conzept, mnd., N.: nhd. Konzept, Entwurf, unbesiegelte Urkunde; I.: Lw. lat. conceptum; E.: s. lat. conceptum, N., Zusammenfassung?; s. lat. concipere, V., zusammenfassen, aufnehmen, auffassen, auffangen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. capere, V., fassen, ergreifen, erbeuten, fangen; s. idg. *kap-, *kýp-, V., fassen, Pokorny 527; L.: MndHwb 2, 626 (concept); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conclave, mnd., N.: nhd. »Konklave«, Kardinalsklausur; I.: Lw. lat. conclõve; E.: s. lat. conclõve, lat. N., verschließbares Gemach, Zimmer, Speisezimmer, Schlafgemach, Stall; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. clavis, F.: nhd. Griffsteg der Orgel; s. lat. clõvis, F., Kloben, Schlüssel; s. idg. *klÐu‑, *sklÐu‑, *kleu‑?, *skleu‑?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; vgl. idg. *skel‑ (4), *kel‑ (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; L.: MndHwb 2, 625 (conclave); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger

concipieren, mnd., V.: nhd. entwerfen (eine Urkunde), aufsetzen (einen Brief); Hw.: s. concept, vgl. mhd. concipieren; I.: Lw. lat. concipere; E.: s. lat. concipere, V., zusammenfassen, aufnehmen, auffassen, auffangen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. capere, V., fassen, ergreifen, erbeuten, fangen; s. idg. *kap-, *kýp-, V., fassen, Pokorny 527; L.: MndHwb 2, 626 (concipieren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conciencie, mnd., F.: Vw.: s. consiencie; L.: MndHwb 2, 626 (consiencie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conclðdÐren, mnd., sw. V.: nhd. schließen, abschließen, beenden, Schluss ziehen, folgern; I.: Lw. lat. conclðdere; E.: s. lat. conclðdere, V., verschließen, einschließen, einsperren, absperren; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. claudere, V., schließen, beendigen, einschließen, umzingeln; s. idg. *klÐu‑, *sklÐu‑, *kleu‑?, *skleu‑?, Sb., V., Haken (M.), haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; vgl. idg. *skel‑ (4), *kel‑ (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; L.: MndHwb 2, 625 (conclûdêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conclðsie, mnd., F.: nhd. »Konklusion«, Schluss, Abschluss, Schlussfolgerung, Schlussgebet; I.: Lw. lat. conclðsio; E.: s. lat. conclðsio, F., Verschließung, Einschließung, Abschließung, Schluss, Folgerung; s. conclðdÐren; L.: MndHwb 2, 625 (conclûsie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

concordantie, mnd., F.: nhd. »Konkordantie«, Bibelkonkordanz, Verzeichnis von Gegenständen und Wörtern des Bibeltextes; I.: Lw. lat. concordantia; E.: s. lat. concordantia, F., Übereinstimmung, Parallelstelle; s. lat. concordõre, V., sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.); s. lat. concors, Adj., einträchtig, einig (Adj.); s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. cor, N., Herz, Seele, Mut; s. idg. *¨ered‑, *¨erd‑, *¨Ðrd‑, *¨¥d‑, *¨red‑, N., Herz, Pokorny 579; L.: MndHwb 2, 625 (concordantien); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

concordÐren, mnd., sw. V.: nhd. übereinstimmen, sich einigen; Hw.: vgl. mhd. concordieren; I.: Lw. lat. concordõre; E.: s. lat. concordõre, V., sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.); s. lat. concors, Adj., einträchtig, einig (Adj.); s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. cor, N., Herz, Seele, Mut; s. idg. *¨ered‑, *¨erd‑, *¨Ðrd‑, *¨¥d‑, *¨red‑, N., Herz, Pokorny 579; L.: MndHwb 2, 625 (concordêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

concubÆne, mnd., F.: nhd. »Konkubine«, Buhlerin, Beischläferin, Nebenfrau; Hw.: vgl. mhd. concubÆne; I.: Lw. lat. concubÆna; E.: s. lat. concubÆna, F., Zuhälterin, Konkubine, Beischläferin, Buhlin; s. lat. concubõre, V., darniederliegen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. cubõre, V., ruhen, ruhend liegen, speisen; s. idg. *keub‑, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589; s. idg. *keu‑ (2), *keøý‑, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; L.: MndHwb 2, 625 (concubîne); Son.: Fremdwort in mnd. Form

consedÐren, concedÐren, mnd., sw. V.: nhd. zugestehen, Zugeständnisse machen, sich einigen; I.: Lw. lat. concÐdere; E.: s. lat. concÐdere, V., abtreten, beiseite treten, das Feld räumen, sich fügen, zugestehen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. cÐdere, V., gehen, treten, passieren, schreiten, einhergehen; s. idg. *sed- (B), V., gehen, Pokorny 887?; L.: MndHwb 2, 626 (consedêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

consecrõtie, mnd., F.: nhd. »Konsekration«, Weihung; I.: Lw. lat. cænsecrõtio; E.: s. lat. cænsecrõtio, F., Heiligmachung, Heiligung, religiöse Weihe (F.) (2); s. lat. cænsecrõre, V., heilig machen, heilig sprechen, den Göttern weihen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; s. idg. *sak-?, V., heiligen?, vereinbaren?, Pokorny 878; L.: MndHwb 2, 626 (consecrâtie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, insbesondere Weihung der Hostie

consecrÐren, consacrÐren, mnd., sw. V.: nhd. weihen; I.: Lw. lat. cænsecrõre; E.: s. lat. cænsecrõre, V., heilig machen, heilig sprechen, den Göttern weihen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; s. idg. *sak-?, V., heiligen?, vereinbaren?, Pokorny 878; L.: MndHwb 2, 262 (consecrêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

consens, consent, mnd., Sb.: nhd. »Konsens«, Zustimmung, Einwilligung; I.: Lw. lat. cænsÐnsus; E.: s. lat. cænsÐnsus, M., Übereinstimmung, Einstimmigkeit, Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis; s. lat. cænsÐnsio, F., Übereinstimmung, Verschwörung; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. cænsÐntÆre, V., übereinstimmen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. sentÆre, V., fühlen, denken, empfinden, wahrnehmen s. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; R.: mit consens unde vulbært: nhd. mit Einwilligung und Zustimmugn; L.: MndHwb 2, 626 (consens); Son.: Fremdwort in mnd. Form

consensbrÐf, mnd., M.: nhd. Einwilligungsurkunde; E.: s. consens, brÐf; L.: MndHwb 2, 626 (consens/consensbrêf)

consent, mnd., Sb.: Vw.: s. consens; L.: MndHwb 2, 626 (consens); Son.: Fremdwort in mnd. Form

consentÐren, consentieren, mnd., sw. V.: nhd. einwilligen, Zustimmung geben; I.: Lw. lat. cænsÐntÆre; E.: s. lat. cænsÐntÆre, V., übereinstimmen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. sentÆre, V., fühlen, denken, empfinden, wahrnehmen; s. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; L.: MndHwb 2, 626 (consentêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

consiencie, conciencie, consciencie, consiensie, consientie, consientzie, consiens, concientz, mnd., F.: nhd. Bewusstsein, Bewusstheit, Gewissen, gutes Gewissen; Hw.: vgl. mhd. conscienz; I.: Lw. lat. cænscientia; E.: s. lat. cænscientia, F., Mitwissen, Bewusstsein, Gewissen; s. lat. cænscÆre, V., bewusst sein (V.); s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. scÆre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. idg. *skÁi-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; vgl. idg. *sÁk- (2), V., schneiden, Pokorny 895; R.: consiencie mõken: nhd. sich ein gutes Gewissen machen aus, sich Bedenken machen; L.: MndHwb 2, 626 (consiencie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, consiens örtlich beschränkt

consiencienstrik*, mnd., M.: nhd. Gewissensfalle; E.: s. consiencie, strik; L.: MndHwb 2, 626 (consiencienstricke); Son.: Fremdwort in mnd. Form, in der Reformationsliteratur (um 1550), meist im Plural, consiencienstricke (Pl.)

consolõcie, consolõsien, consolõtien, cosolõcie, mnd., F.: nhd. Trost, Zinszuteilung aus Spenden und Stiftungen; E.: s. lat. cænsælõtio, F., Tröstung, Trost, Ermutigung; s. lat. cænsælõrÆ, V., Trost zusprechen, aufrichten, ermutigen, beschwichtigen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. sælõrÆ, V., trösten, erleichtern, lindern, mildern, schadlos halten; s. idg. *sel- (6), *selý-, *slõ-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; L.: MndHwb 2, 626 (consolâcie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

consorte*, mnd., M.: nhd. »Konsorte«, Gehilfe, Geselle, Genosse, Teilhaber; Hw.: s. mit-; I.: Lw. lat. consors; E.: s. lat. cænsors, M., Teilhaber, Mitgenosse; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. sors, F., Los, Losstäbchen, Spruchorakel; s. lat. serere, V., fügen, reihen, knüpfen, anknüpfen, verknüpfen; s. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen?, Pokorny 911; R.: consorten (Pl.): nhd. Gehilfen; L.: MndHwb 2, 625 (consorten); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger

constituÐren, mnd., sw. V.: nhd. bestimmen, einsetzen; I.: Lw. lat. cænstituere; E.: s. lat. cænstituere, V., hinstellen, hinsetzen, aufstellen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. statuere, V., hinstellen, festsetzen, bestimmen, aufstellen; s. lat. sistere, V., hinstellen, hinbringen; s. lat. stõre, V., stehen, stillstehen, feststehen; s. idg. *stõ-, *stý-, *steh2-, *stah2-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: MndHwb 2, 626 (constituêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

construÐren, construgeren, mnd., sw. V.: nhd. aufbauen, konstruieren; I.: Lw. lat. cænstruere; E.: s. lat. cænstruere, V., zusammenschichten, aufschichten, zusammenfügen, errichten; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. struere, V., übereinanderschichten, aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen, errichten; s. idg. *steru-, *streu-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; s. idg. *ster- (5), *sterý-, *strÐ-, *sterh3-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; L.: MndHwb 2, 626 (construêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

costǖme***, costume, mnd., F.: nhd. »Kostüm«, Zoll; Vw.: s. stÐde-; E.: lat. s. cænsuÐtðdo, F., Gewöhnung, Gewohnheit, Brauch; s. lat. cænsuÐscere, V., Gewohnheit annehmen, sich daran gewöhnen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. suÐscere, V., gewohnt werden, gewöhnen; s. idg. *søÁdh‑, Sb., Eigenart, Gewohnheit, Sitte, Pokorny 883; vgl. idg. *se‑, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; s. Kluge s. v. Kostüm; Son.: langes ü

contemplÐren, mnd., V.: nhd. nachdenken, überlegen (V.), sich versenken, andächtig sein (V.); Hw.: vgl. mhd. contemplieren; I.: Lw. lat. contemplõrÆ; E.: s. lat. contemplõrÆ, V., Augenmerk richten auf, Blick schweifen lassen, betrachten; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. templum, N., Tempel, heiliger Bezirk, Ausblick; s. idg. *temp-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1064; L.: MndHwb 2, 626 (contemplêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

content, mnd., Adj.: nhd. zufrieden; I.: Lw. lat. contentus; E.: s. lat. contentus (2), Part. Prät.=Adj., sich beschränkend auf, sich begnügend mit, zufrieden; s. lat. continÐre, V., zusammenhalten, festhalten, umfassen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. tenÐre, V., halten, haben; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tený-, *tenh2-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: MndHwb 2, 626 (content); Son.: Fremdwort in mnd. Form

contentÐren, mnd., sw. V.: nhd. abfinden; E.: s. content; L.: MndHwb 2, 626 (contentêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conterfei*, conterfey, contrafey, kontrofey, kunterfey, kunterfoy, conterfÆ, conterfÐit, mnd., N.: nhd. Bild, Gemälde, Porträt, Zeichnung; E.: s. conterfeien; L.: MndHwb 2, 626 (conterfey); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conterfeiÏre*, conterfeyÏre*, conterfeyer, mnd., M.: nhd. Maler, Porträtmaler; E.: s. conterfeien, Ïre; L.: MndHwb 2, 626 (conterfeyer); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conterfeien*, contafeien, contrefeien, kunterfeien, conterfoien, conterfeyen, contafeyen, contrefeyen, kunterfeyen, kunterfoyen, conterfoyen, conterfÐiten, mnd., sw. V.: nhd. abmalen, bemalen, abbilden, porträtieren, nachbilden, nachmachen, mit anderem Namen versehen (V.), Konterfei machen; Vw.: s. af-, nõ-; I.: Lw. lat. contrõfacere; E.: s. lat. contrõfacere, V., nachmachen, nachbilden; s. lat. contrõ, Präp., gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite, andererseits, dagegen; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. facere, V., machen, tun; s. idg. *dhÐ- (2), *dheh1-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; R.: konterfeiet bÐr: nhd. »nachgemachtes Bier«, unechtes Bier; L.: MndHwb 2, 626 (conterfeyen), Lü 183a (contrefeten); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conterfeiinge*, conterfeyinge, kunterfeyinge, conterfÐitinge, mnd., F.: nhd. Abbildung, Gemälde, Bild; E.: s. conterfeien, inge; L.: MndHwb 2, 626 (conterfeyinge); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conterfÐitgelt, contrafÐitgelt, mnd., N.: nhd. nachgemachtes Geld, falsches Geld; E.: s. conterfeien, gelt; L.: MndHwb 2, 626 (conterfêitgelt); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conterfey, mnd., N.: Vw.: s. conterfei; L.: MndHwb 2, 626 (conterfey); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conterfeyÏre*, mnd., M.: Vw.: s. conterfeiÏre; L.: MndHwb 2, 626 (conterfeyer); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conterfeyen, contafeyen, kunterfeyen, conterfoyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. conterfeien; L.: MndHwb 2, 626 (conterfeyen); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conterfeyinge, mnd., F.: Vw.: s. conterfeiinge; L.: MndHwb 2, 626 (conterfeyinge); Son.: Fremdwort in mnd. Form

contract, contrack, mnd., M.: nhd. »Kontrakt«, Vertrag; I.: Lw. lat. contractus; E.: s. lat. contractus, M., Zusammenziehen, Eingehen, Vertrag, Kontrakt; s. lat. contrahere, V., zusammenziehen, beiziehen, versammeln, vereinigen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. trahere, V., ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren; s. idg. *dherõgh-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. *trõgh-, *trÅgh-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; L.: MndHwb 2, 626 (contract); Son.: Fremdwort in mnd. Form

contractbæk, mnd., N.: nhd. »Kontraktbuch«, Stadtbuch zur Eintragung von Rechten; E.: s. contract, bæk (2); L.: MndHwb 2, 626 (contractbôk); Son.: Fremdwort in mnd. Form

contrõri (1), contrõrie, mnd., Adj.: nhd. widrig, entgegen stehend, entgegengesetzt, gegensätzlich, gegenteilig, aus der entgegensgesetzten Himmelsrichtung, konträr; I.: Lw. lat. contrõrius; E.: s. lat. contrõrius, Adj., gegenüber befindlich, entgegengesetzt; s. lat. contrõ, Präp., gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite, andererseits, dagegen; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; R.: contrõri sõke: nhd. Kontroverse, Streitigkeit; L.: MndHwb 2, 626/627 (contrâri[e]); Son.: Fremdwort in mnd. Form

contrõri (2), contrõrie, mnd., Adv.: nhd. widrig, entgegen, entgegengesetzt, gegensätzlich; I.: Lw. lat. contrarie; E.: s. contrõri (1); R.: contrõri seggen: nhd. dagegen reden; L.: MndHwb 2, 626/627 (contrâri[e]); Son.: Fremdwort in mnd. Form

contrõrich***, mnd., Adj.: nhd. widrig, entgegen wirkend; Hw.: s. contrõrichhÐt; E.: s. contrõri (1), ich (2)

contrõrichhÐt*, contrõrichÐt, mnd., F.: nhd. Widrigkeit, Gegenwirkung; E.: s. contrõri (1), hÐt (1); L.: MndHwb 2, 627 (contrârichê[i]t); Son.: Fremdwort in mnd. Form

contribucie, mnd., F.: nhd. »Kontribution«, Beitrag, Beisteuer; I.: Lw. lat. contribðtio; E.: s. lat. contribðtio, F., gleichmäßige Zuteilung, gleichmäßiger Betrag; s. lat. contribuere, V., zusammenschlagen, einverleiben, verbinden, vereinigen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. tribuere, V., zuteilen, zugestehen, gewähren; s. lat. tribus, F., Bezirk, Gau, Volk, einer der drei Stämme; s. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; L.: MndHwb 2, 627 (contribucie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

convasÐren, mnd., V.: nhd. zusammenpacken; E.: s. lat. convõsõre, V., zusammenpacken, einpacken; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. võs, N., Gefäß, Geschirr, Gerät, Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 627 (convasêren)

convent, mnd.?, M., N.: Vw.: s. konvent; L.: Lü 183a (convent)

converse, mnd., M.: nhd. »Konverse«, Klosterangehöriger ohne Gelübde, dienender Bruder, Laienbruder, Begarde; Hw.: vgl. mhd. converse; E.: s. lat. conversus, (Part. Prät.=) M., Umgedrehter; s. lat. convertere, V., umkehren, umwenden, umdrehen, hinkehren; s. lat. cum, con, com, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. vertere, V., kehren (V.) (1), wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen; s. idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; s. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; L.: MndHwb 627 (converse); Son.: Fremdwort in mnd. Form

conversÐren, mnd., sw. V.: nhd. sich unterhalten (V.), miteinander sprechen; I.: Lw. lat. conversõre; E.: s. lat. conversõre, V., um und um drehen; s. lat. cum, con, com, cun, quom (ält.), Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. versõre, vorsõre, V., viel drehen, oft drehen, herumdrehen, wenden, wälzen; s. lat. vertere, V., kehren (V.) (1), wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen; s. idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; s. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; vertere; L.: MndHwb 2, 627 (conversêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cooparkel, mnd., N.: nhd. Buchdeckel; ÜG.: lat. coopertura; Q.: Braunschweig: Nd. Jb 39 107; I.: Lw. lat. coopertura?; E.: s. lat. coopertura?, F., Decke; s. lat. cooperÆre, cæperÆre, V., bedecken, überdecken, überschütten; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. operÆre, V., bedecken, überdecken, verschließen; s. lat. ob, Präp., vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; s. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; L.: MndHwb 2, 627 (cooparkel); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger

copÆe, copy, koppige, kopige, mnd., F.: nhd. Abschrift, beglaubigte Abschrift; I.: Lw. lat. cæpia; Hw.: vgl. mhd. copÆ; E.: s. lat. cæpia, F., Vorrat, Mittel, Fülle; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. ops, F., Bemühung, Dienst, Werk; s. idg. *op‑ (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780; L.: MndHwb 2, 630 (copîe); Son.: Fremdwort in mnd. Form

copÆenbæk, koppigenbæk, mnd., N.: nhd. »Kopienbuch«, Kopiar; E.: s. copÆe, bæk (2); L.: MndHwb 2, 630 (copîenbôk)

copÆeren, copigeren, mnd., sw. V.: nhd. abschreiben, in das Kopialbuch eintragen; I.: Lw. mlat. copiare?; E.: s. copÆe; L.: MndHwb 2, 631 (copîeren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

copinge*, kopinge, mnd., F.: nhd. Abschrift, beglaubigte Abschrift; Hw.: s. copÆe; E.: s. copÆe; L.: MndHwb 2, 630 (copîe/kopinge); Son.: Fremdwort in mnd. Form

copulÆren***, mnd., sw. V.: nhd. abdringen, abnötigen; I.: Lw. lat. cæpulõre; Vw.: s. vör-; E.: s. lat. cæpulõre, V., verknüpfen, zusammenkoppeln, zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen; s. lat. cæpula, F., Band, Riemen (M.), Fessel (F.) (1); s. idg. *ap‑ (1), *ýp‑, *Ðp‑, V., fassen, nehmen, erreichen, Pokorny 50

cornet, mnd., Sb.: nhd. ein Blasinstrument, Piston (als Orgelstimme); E.: vgl. lat. cornð, N., Horn; s. idg. *¨er‑ (1), *¨erý‑, *¨rõ‑, *¨erei‑, *¨ereu‑, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574; L.: MndHwb 2, 642 (cornet); Son.: spaßhaft für eine hornartige Kopfbedeckung, Fremdwort in mnd. Form, jünger

coriander, cariander, coliander, colander, caliander, mnd., M.: Vw.: s. koriander; L.: MndHwb 2, 640 (koriander)

cordule, mnd., Sb.: nhd. Siegelschnur; Hw.: s. kordÐl?; E.: s. kordÐl?; L.: MndHwb 2, 637 (cordule); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

Cornote, mnd., Sb.: Vw.: s. Carnote; L.: MndHwb 2, 643 (Cornote); Son.: örtlich beschränkt

cörper, köper, mnd., M.: nhd. Körper; I.: Lw. lat. corpus; E.: s. lat. corpus, N., Körper, Leib; idg. *krep‑ (1), *k¥p‑, Sb., Leib, Gestalt, Pokorny 620; L.: MndHwb 2, 644 (cörper); Son.: Fremdwort in mnd. Form, erst nachreformatorisch (nach 1517)

cörperlÆk, körperlÆk*, corporlÆk, mnd., Adj.: nhd. körperlich, leiblich; E.: cörper, lÆk (3); L.: MndHwb 2, 644 (cörperlÆk); Son.: erst nachreformatorisch (nach 1517)

corporõle, corporõl, coporal, korpelrall, korpebrall, crpmal, mnd., N.: nhd. Abendmahlstuch, Tuch womit das heilige Opfer auf dem Altar oder das Allerheiligste bedeckt wird; Hw.: vgl. mhd. corporõl; I.: Lw. lat. corporõle; E.: s. lat. corporõle, N., Körperliches; s. lat. corporõlis, Adj., zum Körper gehörig, körperhaft; s. lat. corpus, N., Körper, Leib; vgl. idg. *krep‑ (1), *k¥p‑, Sb., Leib, Gestalt, Pokorny 620; L.: MndHwb 2, 645 (corporâ[e]), Lü 185a (corporale); Son.: Fremdwort in mnd. Form

corporõledÐke, corporõldÐke, mnd., F.?: nhd. Abendmahlstuch, Tuch zum Bedecken des Allerheiligsten; E.: s. corporõle, dÐke; L.: MndHwb 2, 645 (corporâl[e]/corporâl[e]dÐke)

corporõleisdæk, corporõlisdæk, corporõlesdæk?, mnd., N.: nhd. Abendmahlstuch, Tuch zum Bedecken des Allerheiligsten; E.: s. corporõle, dæk (1); L.: MndHwb 2, 645 (corporâl[e]/corporâl[e]isdôk)

corporõlesvæder, corporõlsvæder, mnd., N.: nhd. Futteral für das Abendmahlstuch, Behälter für das Abendmahlstuch; Hw.: s. corporõlevæder; E.: s. corporõle, væder (1); L.: MndHwb 2, 642 (corporâl[e]/corporâl[e][s]vôder)

corporõlevæder, corporõlvæder, mnd., N.: nhd. Futteral für das Abendmahlstuch, Behälter für das Abendmahlstuch; Hw.: s. corporõlesvæder; E.: s. corporõle, væder (1); L.: MndHwb 2, 642 (corporâl[e]/corporâl[e][s]vôder)

corrasie, mnd., Interj.?: nhd. ein Kampfruf; I.: Lw. frz. courage?; E.: s. frz. courage?, M., Mut; s. frz. coeur, M., Herz; s. lat. cor, Herz, Seele, Mut; idg. *¨ered‑, *¨erd‑, *¨Ðrd‑, *¨¥d‑, *¨red‑, N., Herz, Pokorny 579; s. frz. courage, Suff.; R.: hei corrasie: nhd. Kampfruf als Herausforderung; L.: MndHwb 2, 645 (corassie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

correctie, correccie, correxie, mnd., F.: nhd. »Korrektion«, Zurechtweisung, geistliche Strafe; Hw.: vgl. mhd. correctie; I.: Lw. lat. correctio; E.: s. lat. corrÐctio, F., Berichtigung, Verbesserung, Zurechtweisung; s. lat. correctus, (Part. Prät.=)Adj., gebessert, verbessert; s. lat. corrigere, V., zurecht richten, gerade richten, gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern s. lat. cum, Präp., mit, samt; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. regere, V., richten, lenken; s. idg. *re‑ (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; L.: MndHwb 2, 645 (correctie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

correctienbrÐf, mnd., M.: nhd. Mahnschreiben, Tadelbrief; E.: s. correctie, brÐf; L.: MndHwb 2, 645 (correctie/correctienbrêf)

correctðr, mnd., F.: nhd. Korrektur, Korrekturlesung; I.: Lw. lat. corrÐctðra?; E.: vgl. lat. corrÐctðra, F., Amt des Landvogts; s. lat. corrigere, V., zurecht richten, gerade richten, verbessern; s. lat. cum, Präp., mit, samt; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. regere, V., richten, lenken; s. idg. *re‑ (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; L.: MndHwb 2, 645 (correctûr); Son.: Fremdwort in mnd. Form

corrent, current, mnd., Adj.: nhd. gangbar (Münzen), gängig (Münzen), kurant; I.: Lw. lat. currens; E.: s. lat. currens, Adj., laufend; s. lat. currere, V., laufen, rennen, jagen; s. idg. *¨ers‑ (2), V., laufen, Pokorny 583; L.: MndHwb 2, 645 (corrent); Son.: Fremdwort in mnd. Form

correndenschȫler, mnd., M.: Vw.: s. kurrendeschȫlÏre; L.: MndHwb 2, 712 (kurrende/kurrendeschȫler); Son.: langes ö

corrigÐren, corregÐren, corrigeyren, corrigiren, koryeren, mnd., sw. V.: nhd. korrigieren, verbessern, richtig stellen, zur Berichtigung durchsehen, Korrektur lesen, mit geistlicher Strafe belegen (V.), bestrafen; Hw.: vgl. mhd. corrigieren; I.: Lw. lat. corrigere; E.: s. lat. corrigere, V., zurecht richten, gerade richten, verbessern; s. lat. cum, Präp., mit, samt; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. regere, V., richten, lenken; s. idg. *re‑ (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; L.: MndHwb 2, 645 (corrigêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

corrigÐringe, mnd., F.: nhd. Korrigierung, Korrektur, Verbesserung; E.: s. corrigÐren, inge; L.: MndHwb 2, 645 (corrigêringe); Son.: Fremdwort in mnd. Form

corroborÐren, mnd., sw. V.: nhd. bekräftigen, rechtlich bekräftigen; I.: Lw. lat. corræborõre; E.: s. lat. corræborõre, V., kernfest machen, stärken, erstarken machen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. ræbur, N., Starkholz, Hartholz; vgl. idg. *reudh‑, Adj., rot, Pokorny 872?; R.: corrobÐret unde bestÐdiget: nhd. bekräftigt und bestätigt; L.: MndHwb 2, 645 (corroborêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

corrosÆf, mnd., N.: nhd. Ätzmittel, Säure; E.: s. mlat. corræsio, F., Zernagung, Zerstörung; s. lat. corrædere, V., zernagen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. rædere, V., nagen, benagen, verzehren; s. idg. *rÐd‑ (2), *ræd‑, *rýd‑, V., scharren, schaben, kratzen, nagen, Pokorny 854; L.: MndHwb 2, 645 (corrosîf); Son.: Fremdwort in mnd. Form

corrumpÐren, mnd., sw. V.: nhd. verschlechtern, verderben, korrumpieren; I.: Lw. lat. corrumpere, verderben, zunichte machen; s. lat. cum, Präp., mit, samt; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. rumpere, V., brechen, zerbrechen, zerreißen; s. idg. *reup‑, V., reißen, brechen, Pokorny 870; vgl. idg. *reu‑ (2), *reøý‑, *rÈ‑, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868; L.: MndHwb 2, 645 (corrumpêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

corsær, corsoer, mnd., M.: nhd. geistliches Amt, Ausleger; ÜG.: lat. cursor bibliae; E.: s. lat. cursor, M., Läufer (M.) (1), Schnellläufer; s. lat. currere, V., laufen, rennen, jagen; s. idg. *¨ers‑ (2), V., laufen, Pokorny 583; L.: MndHwb 2, 646 (corsôr); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

cortÆne, mnd., F.: nhd. Vorhang, Wandteppich, Behang, Reitdecke; I.: Lw. lat. cortÆna?; E.: s. lat. cortÆna (2), F., Vorhang; s. lat. cohors, F., eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossene Haufe, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte; s. lat. cum, Präp., mit, samt; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. idg. *h¥tís, Sb., Zusammenfassung; idg. *her‑ (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; L.: MndHwb 2, 648 (cortîne); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cosiacke, mnd., F.: nhd. halblanger Überrock, Kittel; E.: s. jacke; L.: MndHwb 2, 650 (cosiacke); Son.: Lauremberg, jünger

cotarelle, mnd., M.: nhd. Kätner, Kleinbauer, Hintersasse, Kötner, Kossäte?; ÜG.: mlat. coterellus; E.: s. mlat. coterellus; s. kæte; L.: MndHwb 2, 653 (cotarelle), Lü 186b (cotarelle); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cottidiõna, cottidiõne, mnd., F.: nhd. tägliches Wechselfieber; I.: Lw. lat. cottidianus; E.: s. lat. cottidianus, Adj., alltäglich, täglich; s. lat. cotÆdie, Adv., am wievielten Tag auch immer, täglich; vgl. idg. *kÝo-, *kÝos (M.), *kÝe‑, *kÝõ‑ (F.), *kÝei‑, Pron., wer, Pokorny 644; s. lat. diÐs, M., Tag; idg. *deØeu‑, *dØéu‑, *diø‑, *dØu‑, Sb, Glänzender, Himmel, Tag, Pokorny 184; s. idg. *dei‑ (1), *deØý‑, *dÆ‑, *dØõ‑, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 2, 655 (cottidiõna); Son.: Fremdwort in mnd. Form

crammidvægel, mnd., M.: Vw.: s. krammetvægel; L.: MndHwb 2, 660 (krammetvægel)

craempot, mnd., M.: Vw.: s. krõmpot; L.: MndHwb 2, 660 (krâmpot), Lü 187b (krâmpot); Son.: örtlich beschränkt

cratzehõmer, cracehõmer, mnd., M.: Vw.: s. krassehõmer; L.: MndHwb 2, 663 (krassehõmer); Son.: örtlich beschränkt

creõcie***, mnd., F.?: nhd. öffentliche Bekanntgabe?; Hw.: s. creõciensÐgel; I.: Lw. lat. creõtio?; E.: s. lat. creõtio, F., Erschaffen, Erzeugen, Erwählung, Wahl; s. lat. creõre, V., schaffen, hervorbringen, wählen; s. idg. *¨er- (2), *¨erý-, *krÐ-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 577

creõciensÐgel, kreõciensÐgel*, mnd., N.: nhd. Siegel für eine öffentliche Bekanntgabe?; I.: Lw. z. T. lat. creõtio?; E.: s. creõcie, sÐgel (2); L.: MndHwb 2, 664 (creâciensÐgel)

creatðr, creatðre, mnd., F., N.: nhd. »Kreatur«, Geschöpf, Wesen, Lebewesen, Gesamtheit der Schöpfung; Hw.: vgl. mhd. crÐatiur; I.: Lw. afrz. creature, lat. creõtðra; E.: s. afrz. creature, F., Kreatur; s. lat. creõtðra, F., Schöpfung, Geschöpf; s. lat. creõre, V., schaffen, hervorbringen, wählen; s. idg. *¨er- (2), *¨erý-, *krÐ-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 577; R.: arme unwÐrdige creatðr: nhd. »arme unwürdige Kreatur«, schlechtes Geschöpf, Missgeburt; L.: MndHwb 2, 664 (creatûr[e]); Son.: Fremdwort in mnd. Form, zur Bezeichnung der Unwürdigkeit gegenüber dem Schöpfer

creatǖrlÆn, mnd., N.: nhd. Kreatürlein, Geschöpfchen, Tierchen; Q.: Nic. Gryse Spegel S 2 (1593); E.: s. creatðr, lÆn (2); L.: MndHwb 2, 664 (creatǖrlîn); Son.: langes ü, jünger

creatǖrlÆk, mnd., Adj.: nhd. am irdischen Lebewesen hängend, irdisch, in Fleisch und Blut seiend; Hw.: vgl. mnd. crÐatiurlich; E.: s. creatðr, lÆk (3); L.: MndHwb 2, 664 (creatǖrlÆk); Son.: langes ü, Fremdwort in mnd. Form

crÐde, mnd., M.: nhd. Credo, Glaubensbekenntnis, Symbolum, Credo-Gesang; Hw.: s. crÐde; I.: Lw. lat. crÐdo; E.: s. lat. crÐdere, V., glauben, vertrauen auf, meinen; s. idg. *¨redhÐ-, V., glauben, vertrauen, Pokorny 580; idg. *¨ered-, *¨erd-, *¨Ðrd-, *¨¥d-, *¨red-, N., Herz, Pokorny 579?; R.: Ðnem den crÐden lÐsen: nhd. »einem das Credo lesen«, jemandem die Leviten lesen; L.: MndHwb 2, 664 (crêde), Lü 188a (crede); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credenarer, mnd., F.: nhd. Pokalaufsatz, Pokaldeckel; E.: s. credens (2)?; L.: MndHwb 2, 664 (credenarer), Lü 188a (credenarer); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

credens (1), credentz, mnd., F., M.: nhd. Beglaubigungsschreiben; Hw.: s. credensbrÐf, credensie, credensiebrÐf, vgl. mhd. crÐdenz; I.: Lw. lat. crÐdÐns; E.: s. lat. crÐdÐns, (Part. Präs.=)Adj., glaubend, vertrauend; s. crÐdere, V., glauben, vertrauen auf, meinen; s. idg. *¨redhÐ-, V., glauben, vertrauen, Pokorny 580; idg. *¨ered-, *¨erd-, *¨Ðrd-, *¨¥d-, *¨red-, N., Herz, Pokorny 579?; L.: MndHwb 2, 664 (credens); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credens (2), credentz, mnd., F.: nhd. Trinkgefäß, Trinkschale, Schale (F.) (2), Pokal, höflicher Umgang, höfliche Begrüßung; I.: Lw. z. T. it. credenza; E.: s. it. credenza, F., Kredenz, Anrichte; vgl. lat. crÐdere, V., glauben, vertrauen auf, meinen; idg. *¨redhÐ-, V., glauben, vertrauen, Pokorny 580; idg. *¨ered-, *¨erd-, *¨Ðrd-, *¨¥d-, *¨red-, N., Herz, Pokorny 579?; L.: MndHwb 2, 665 (credens); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credensÏre* (1), credenser, crednsÐrer, credentzer, mnd., M.: nhd. Aufträger, Mundschenk; E.: s. credens (2), Ïre; L.: MndHwb 2, 665 (credenser); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credensÏre* (2), credeser, credentzer, mnd., M.: nhd. Tafelaufsatz; Q.: SL 6 187; E.: s. credens (2); L.: MndHwb 2, 665 (credenser); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credensbecken, mnd., N.: nhd. Trinkschale; E.: s. credens (2), becken; L.: MndHwb 2, 665 (credensbecken); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credensbrÐf, mnd., M.: nhd. Beglaubigungsschreiben; Hw.: s. credens (1), credensie (1), credensiebrÐf; E.: s. credens (1), brÐf; L.: MndHwb 2, 665 (credensbrêf); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credensemesset*, credensemesser, credentzemesser, mnd., N.: nhd. Vorlegemesser (N.), Tranchiermesser (N.)?; Q.: Balt. Stud. 34 163; E.: s. credens (2), messer; L.: MndHwb 2, 665 (credensemesser); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credensie (1), credencie, credentie, mnd., F.: nhd. Beglaubigungsschreiben, Akkreditiv, Bevollmächtigung; Hw.: s. credens (1), credensbrÐf, credensiebrÐf; E.: s. credens (1); L.: MndHwb 2, 665 (credensie), Lü 188a (credencie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credensie (2), credencie, credentie, mnd., F.: nhd. Kredenztisch, Auftragetisch, Buffet, festliche Bewirtung, Zuwendung, Gastgeschenk; E.: s. crendens (2); L.: MndHwb 2, 665 (credensie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credensiebrÐf, credensienbrÐf, mnd., M.: nhd. Beglaubigungsschreiben, Akkreditierungsschreiben; Hw.: s. credens (1), credensbrÐf, credensie (1); E.: s. credensie (1), brÐf; L.: MndHwb 2, 665 (credensie[n]brêf); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credensschouwÏre*, credensschouwer, mnd., M.: nhd. Schale (F.) (2) als Tafelaufsatz, Becher als Tafelaufsatz; E.: s. credens (2), schouwÏre (2), Ïre; L.: MndHwb 2, 665 (credensschouwer); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credensstæp, mnd., M.: nhd. Schale (F.) (2) als Tafelaufsatz, Becher als Tafelaufsatz; E.: s. credens (2), stæp; L.: MndHwb 2, 665 (credensstôp)

credensvat, credenzvat, mnd., N.: nhd. Trinkgefäß, Weingefäß, Pokal; Hw.: s. credens (2); Q.: SL; E.: s. credens (2), vat (2); L.: MndHwb 2, 665 (credensvat), Lü 188a (credenzvat); Son.: Fremdwort in mnd. Form

credenzer, mnd.?, M., N.?: nhd. Anrichte, Büffet; ÜG.: lat. vasarium; Hw.: s. credensÏre (1); E.: s. credens (2); L.: Lü 188a (credenzer)

crist*..., mnd., M.: Vw.: s. krist...

cristal, christal, mnd., N., F.: Vw.: s. kristal; L.: MndHwb 2, 674 (kristal[le])

cristalle, christalle, mnd., N., F.: Vw.: s. kristalle; L.: MndHwb 2, 674 (kristal[le])

cristõnie, cristiõne, cristen, mnd., Sb.: nhd. Süßtragant?, Christanwurz; ÜG.: lat. astragalus glycyphyllos?; I.: Lw. ?; E.: ?; L.: MndHwb 2, 674 (cristânie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cristenen, mnd., sw. V.: Vw.: s. kristenen; L.: MndHwb 2, 675 (kristen/kristenen)

cristensÐlenfest***, mnd., F.: Vw.: s. kristensÐlenfest

cristiõne, mnd., N., F.: Vw.: s. cristõnie; L.: MndHwb 2, 676 (cristâne); Son.: Fremdwort in mnd. Form

croinen, crounen, mnd., V.: s. krænen; L.: MndHwb 2, 681 (croynen)

crænament, crænement, mnd., N.: nhd. metallene Krönung, doppelbogenförmige Verzierung; I.: Lw.: lat. corænõmentum; E.: s. lat. coræna, F.: nhd. Krone, Kranz, Iris; s. idg. *sker‑ (3), *ker‑ (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; L.: MndHwb 2, 680 (crônament); Son.: jünger

crðdÐlisch*, crðdÐlesch, mnd., Adj.: nhd. grausam; I.: Lw. crðdelis; E.: s. lat. crðdÐlis, Adj., roh, gefühllos, herzlos, grausam; s. lat. crðdus, Adj., roh, unreif, rauh, hart; s. idg. *kreu- (1), *kreøý‑, *krð-, *kreøh2‑, *kruh2‑, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621; s. isch; L.: MndHwb 2, 684 (crûdêlesch); Son.: Fremdwort in mnd. Form

crǖce*, cruece, cruese, crusse, cryce, crues, cruyts, mnd., N.: Vw.: s. krǖze; L.: MndHwb 2, 690f. (krǖze); Son.: langes ü

crðcifix, crðcifixt, crðcefix, mnd., M., N.: nhd. Kruzifix, Kreuzigungsgruppe; Hw.: vgl. mhd. crðzifix; E.: s. lat. crucifixum, N., Kreuzzeichen, Kreuz mit gekreuzigtem Christus; s. lat. crucifÆgere; s. lat. crux, F., Kreuz, Marterholz; lat. fÆgere, V., heften, stecken; vgl. idg. *skreuk‑, *kreuk‑, V., drehen, biegen, Pokorny 938?; idg. *sker‑ (3), *ker‑ (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935?; idg. *dhÐigÝ‑, *dhæigÝ‑, *dhÆgÝ‑, V., stechen, stecken, festsetzen, Pokorny 243; L.: MndHwb 2, 694 (crûcifix)

crysopas, chrysopras, mnd., M.: Vw.: s. krisopas; L.: MndHwb 2, 673 (krisopas); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cube, mnd., F.: Vw.: s. kðpe; L.: MndHwb 2, 711 (kûpe)

cubias, mnd., M.: Vw.: s. kubias; L.: MndHwb 2, 711 (kupias); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

cucumor, cacumer, mnd., F.: nhd. Gurke; ÜG.: lat. cucumis sativus; Hw.: s. kukumer; I.: Lw. lat. cucumis?; E.: s. lat. cucumis, cocumis, N., Gurke; aus einer nichtidg. Sprache, semit.?, s. Kluge s. v. Kukumer; L.: MndHwb 2, 698 (kukumer)

cumisch*, cumesch, mnd., Adj.: nhd. aus Comines stammend; Hw.: s. kömenisch; E.: s. ON Comines; L.: MndHwb 2, 701 (cumesch); Son.: Comines = franz. Flandern

cundÆte***, mnd., F.: nhd. Geleit, Führung; ÜG.: frz. conduit; Vw.: s. sÐ-; E.: s. frz. conduit, F., Führung, Aufführung; afrz. conduire, V., führen, begleiten; s. lat. condðcere, V., zusammenführen, zusammenziehen, dingen, mieten, pachten; vgl. lat. cum, Präp., mit, samt; lat. dðcere, V., ziehen, schleppen; vgl. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220

cureiren, mnd., sw. V.: Vw.: s. kurÐren; L.: MndHwb 2, 711 (kurêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cðriæs***, mnd., Adj.: nhd. wissbegierig, neugierig; Hw.: s. curiæsich, curiæsichhÐt; E.: s. lat. cðriæsus, Adj., voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgfältig; s. lat. cðra, F., Sorge; s. idg. *kois‑?, V., sorgen?, Pokorny 611

cðriæsich***, mnd., Adj.: nhd. wissbegierig, neugierig; Hw.: s. cðriæs, cðriæsichhÐt; E.: s. cðriæs, ich (2)

cðriæsichhÐt*, cðriæsichÐt, cðriæsicheit, mnd., F.: nhd. Unbefriedigtheit, Wissbegierde, Neugier; Hw.: s. cðriæs, cðriæsich; I.: Lüt. lat. cðriæsitõs?; E.: s. cðriæsich, hÐt (1); L.: MndHwb 2, 712 (cûriôsichê[i]t); Son.: örtlich beschränkt

current, mnd., Adj.: Vw.: s. corrent; L.: MndHwb 2, 7112 (current); Son.: Fremdwort in mnd. Form

custodÆe, mnd., F.: nhd. Unterabteilung einer Provinz des Franziskaner-Ordens, Behälter, Gefängniszelle; I.: Lw. lat. cðstædia?; E.: s. lat. cðstædia, F., Wache, Hut (F.), Bewachung, Obhut, Aufsicht; s. lat. cðstæs, M., Wächter; s. idg. *skeus‑, *keus‑, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953?; idg. *skeu‑ (2), *keu‑ (4), *skeøý‑, *keøý‑, *skð‑, *kð‑, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951?; L.: MndHwb 2, 714 (custodîe)

cykel, mnd., M.: Vw.: s. sÆkel; L.: MndHwb 3, 230 (sîkel); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

cymbalum, mnd., N.: Vw.: s. simbalum; L.: MndHwb 3, 232 (simbalum); Son.: Fremdwort in mnd. Form

cynamæmen, cinemeyn, mnd., M.: Vw.: s. sinamæmen; L.: MndHwb 3, 235 (sinamômen)

cynamȫmeke, mnd., N.: Vw.: s. sinamömeke; L.: MndHwb 3, 235 (sinamômen/sinamȫmeke); Son.: langes ö

cypolle, zypolle, czipolle, czibolle, mnd., M., F.: Vw.: s. sipolle; L.: MndHwb 3, 241 (sipolle)

cyrlÆk, mnd., Adj.: Vw.: s. sÆrlÆk; L.: MndHwb 3, 243 (sîrlÆk)

cyroden, mnd., sw. V.: Vw.: s. sÆræden; L.: MndHwb 3, 244 (sirôden)

cyrop, czyrop, mnd., M.: Vw.: s. sirop; L.: MndHwb 3, 244 (sirop)

cysebÐr, mnd., Adj.: Vw.: s. sÆsebõr; L.: MndHwb 3, 244 (sîsebêr[e])

cysehÐre, mnd., M.: Vw.: s. sÆsehÐre; L.: MndHwb 3, 244 (sîsehêre)

cysemÐster, mnd., M.: Vw.: s. sÆsemÐster; L.: MndHwb 3, 245 (sîsemê[i]ster)

cyssen (1), mnd., N.: Vw.: s. küssen (1); L.: MndHwb 2, 714 (küssen)

cyssen (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. küssen (2); L.: MndHwb 2, 714 (küssen)

czabel, mnd., M.: Vw.: s. sõbel (1); L.: MndHwb 3, 1(sõbel)

czagel, mnd., M.: Vw.: s. sõgel; L.: MndHwb 3, 8 (sõgel)

czagen, mnd., M., N.: Vw.: s. saien (1); L.: MndHwb 3,8 (sai[g]e[n])

czander, mnd., M.: Vw.: s. sander; L.: MndHwb 3, 24 (sander)

czapylken, mnd., N.: Vw.: s. sappilleken; L.: MndHwb 3, 29 (sappel/sap[p]ill[e]ken)

czefrõn, mnd., M.: Vw.: s. safrõn; L.: MndHwb 3, 6 (safrân)

czegenhær, mnd., N.: Vw.: s. sÐgenhær; L.: MndHwb 3, 183 (sÐgenhær)

czegenhærn, mnd., N.: Vw.: s. sÐgenhærn; L.: MndHwb 3, 183 (sÐgenhærn)

czeteren, mnd., sw. V.: Vw.: s. sÐteren (1); L.: MndHwb 3, 213 (sÐteren)

 

czifert, cyfert, czifert, mnd., Sb.: Vw.: s. sÆfert; L.: MndHwb 3, 229 (sîfer[t])

czijssbæde, mnd., F.: Vw.: s. sÆsebæde; L.: MndHwb 3, 244 (sîs[e]bôde)

czijssbüsse, mnd., F.: Vw.: s. sÆsebüsse; L.: MndHwb 3, 244 (sîsebüsse)

cziperisch*, czipers, czipresch, cypresch, mnd.?, Adj.: nhd. zyprisch; Hw.: s. sÆperisch; E.: s. lat. Cyprius, Ciprius, Adj., zyprisch; gr. KÚprioj (K‹prios), Adj., zyprisch; s. isch; L.: MndHwb 3, 241 (sîprisch), Lü 349b (czipers)

cziperischgolt*, czipersgolt, mnd., N.: nhd. zyprisches Gold; Hw.: s. sÆperischgolt; E.: s. cziperisch, golt (1); L.: MndHwb 3, 240 (sîpersgolt/czipersgolt)

czipssch, mnd., Adj.: Vw.: s. sÆpisch; L.: MndHwb 3, 241 (sîpsch)

cziræt, cyræde, ciræde, ciret, mnd., M.: Vw.: s. sÆræt; L.: MndHwb 3, 244 (sîrôt)

czissegelt, mnd., N.: Vw.: s. sÆsegelt; L.: MndHwb 3, 244 (sîsegelt)

czitelæse, cytelæse, zydelloze, mnd., F.: Vw.: s. sittelæse; L.: MndHwb 3, 247 (sittelôse)

czitze, mnd., M.: Vw.: s. sÆtse; L.: MndHwb 3, 247 (sîtse)

czÆtze, mnd.?, Sb.: Vw.: s. sÆse (2); L.: Lü 350a (sise)

czoldener, mnd., M.: Vw.: s. söldenÏre L.: MndHwb 3, 326 (söldenêr[e])

czolt, mnd., M., N.: Vw.: s. solt (1); L.: MndHwb 3, 329 (solt)

czop, mnd., M.: Vw.: s. sop; L.: MndHwb 3, 341 (sop)

czucker, mnd., M.: Vw.: s. sucker; L.: MndHwb 3, 589 (sucker)

czwyn, mnd., N.: Vw.: s. swÆn (1); L.: MndHwb 3, 718ff. (swîn)

czymbelnæte, mnd., F.: Vw.: s. simbelenæte; L.: MndHwb 3, 232 (simbelnôte)